1
00:00:24,007 --> 00:00:27,424
تنظير غير محدد بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:27,444 --> 00:00:31,027
قاد الدكتور سام بيكيت نخبة من العلماء في الصحراء ...
Dr. Sam Beckett led an elite group of scientists into the desert...

3
00:00:31,047 --> 00:00:35,231
لتطوير مشروع سري للغاية يعرف باسم Quantum Leap.
to develop a top secret project known as Quantum Leap.

4
00:00:35,251 --> 00:00:37,967
يتعرض لضغوط لإثبات نظرياته أو يخسر التمويل ،
Pressured to prove his theories or lose funding,

5
00:00:37,987 --> 00:00:41,704
صعدت الدكتورة بيكيت قبل الأوان إلى مسرع المشروع ...
Dr. Beckett prematurely stepped into the project accelerator...

6
00:00:41,724 --> 00:00:45,056
واختفت.
and vanished.

7
00:00:50,066 --> 00:00:52,482
استيقظ ليجد نفسه في الماضي ،
He awoke to find himself in the past,

8
00:00:52,502 --> 00:00:57,821
يعاني من فقدان جزئي للذاكرة ويواجه صورة معكوسة لم تكن صورته.
suffering from partial amnesia and facing a mirror image that was not his own.

9
00:00:57,841 --> 00:01:01,157
لحسن الحظ ، تم الحفاظ على الاتصال بوقته ...
Fortunately, contact with his own time was maintained...

10
00:01:01,177 --> 00:01:04,260
من خلال عمليات إرسال الموجات الدماغية باستخدام مراقب المشروع Al ،
through brain wave transmissions with Al, the project observer,

11
00:01:04,280 --> 00:01:09,065
الذي ظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها سوى الدكتور بيكيت.
who appeared in the form of a hologram that only Dr. Beckett can see and hear.

12
00:01:09,085 --> 00:01:11,534
يجد الدكتور بيكيت نفسه محاصرًا في الماضي ...
Trapped in the past,  Dr. Beckett finds himself...

13
00:01:11,554 --> 00:01:13,770
القفز من الحياة إلى الحياة ،
leaping from life to life,

14
00:01:13,790 --> 00:01:15,538
وضع الأمور في نصابها التي حدثت بشكل خاطئ ذات يوم ...
putting things right that once went wrong...

15
00:01:15,558 --> 00:01:22,757
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزاته التالية هي قفزة المنزل.
and hoping each time that his next leap will be the leap home.

16
00:01:31,608 --> 00:01:36,960
لا تعبث هذه المرة ، فيكتور. مستعد؟
Don't mess up this time, Victor. Ready?

17
00:01:36,980 --> 00:01:40,096
ها أنا آتية.
Here I come.

18
00:01:40,116 --> 00:01:43,243
لا!
No!

19
00:01:44,087 --> 00:01:46,179
يا ولد.
Oh, boy.

20
00:02:59,362 --> 00:03:02,679



21
00:03:02,699 --> 00:03:04,781
undefined اعتقدت الآن أنني قد فعلت ما يكفي من القفزات ...
I thought by now that I had done enough leaps...

22
00:03:04,801 --> 00:03:06,983
لملء معظم الثقوب في ذاكرتي عن الجبن السويسري.
to fill in most of the holes of my Swiss cheese memory.

23
00:03:07,003 --> 00:03:12,222
خاطئ. اكتشفت للتو أنني مرعوب من المرتفعات.
Wrong. I just discovered I'm terrified ofheights.

24
00:03:12,242 --> 00:03:14,290
undefined حقيقي مضحك ، فيكتور.
Real funny, Victor.

25
00:03:14,310 --> 00:03:17,927
ربما تجد لك Big Moe باروكة صفراء وأنف أحمر ...
Maybe Big Moe can find you a yellow wig and a red nose...

26
00:03:17,947 --> 00:03:20,930
وقد يكون البانزينيس بمثابة مهرج.
and the Panzinis could be a clown act.

27
00:03:20,950 --> 00:03:24,334
- - افترض عدم الطيران لمدة عام ...
- - I suppose not flying for a year...

28
00:03:24,354 --> 00:03:26,536
من شأنه أن يجعل أي شخص صدئ قليلا.
would make anybody a little rusty.

29
00:03:26,556 --> 00:03:30,073
- ستفعل أفضل هذه المرة. - أنا لا أعرف عن ذلك.
- You'll do better this time. - I-I don't know about that.

30
00:03:30,093 --> 00:03:35,678
إذا كنت سأكون أول امرأة تقوم بالثلاثية منذ ماما ، علينا التدرب.
If I'm going to be the first woman to do the triple since Mama,  we've got to practice.

31
00:03:35,698 --> 00:03:38,632
ثلاثية؟
Triple?

32
00:03:39,269 --> 00:03:43,653
وقف القلق. هيا. لدينا الوقت لواحد آخر قبل عودة بابا.
Stop worrying. Come on.  We have time for one more before Papa gets back.

33
00:03:43,673 --> 00:03:45,388
ليس صحيحا.
Not really.

34
00:03:45,408 --> 00:03:49,525
حلمت بأمي الليلة الماضية ، فيكتور.
I dreamed about Mama last night, Victor.

35
00:03:49,545 --> 00:03:54,309
كانت ترتدي هذا الثوب الأزرق.
She was wearing that blue dress.

36
00:03:54,917 --> 00:03:58,501
كما تعلم ، تلك التي جعلت عينيها تلمعان مثل الماس.
You know, the one that made her eyes shine like diamonds.

37
00:03:58,521 --> 00:04:01,271
أنا أحب هذا الفستان الأزرق.
I-I love that blue dress.

38
00:04:01,291 --> 00:04:04,240
كنا نسير على طول نهر الدانوب.
We were walking along the Danube.

39
00:04:04,260 --> 00:04:08,544
كان هناك جليد في النهر ، وبدأ الثلج يتساقط.
There was ice in the river, and it began to snow.

40
00:04:08,564 --> 00:04:10,546
أخبرتني ماما أنه يمكنني فعل ذلك يا فيكتور.
Mama told me I could do it, Victor.

41
00:04:10,566 --> 00:04:16,935
مثلها. أخبرتني أنه يمكنني القيام بالثلاثية.
Just like her. She told me I could do the triple.

42
00:04:17,307 --> 00:04:20,690
ثم تلاشت.
Then she faded away.

43
00:04:20,710 --> 00:04:24,645
حاولت أن ألمسها ، لكن ...
I tried to touch her, but...

44
00:04:24,781 --> 00:04:26,863
لقد تلاشت للتو.
she just faded away.

45
00:04:26,883 --> 00:04:31,567
الأحلام لها طريقة - لفعل ذلك. ليس لي.
Dreams have a way of-- of doing that. Not mine.

46
00:04:31,587 --> 00:04:35,305
سأقوم بالثلاثية يا فيكتور. أقسم أنا.
I'm going to do the triple, Victor. I swear I am.

47
00:04:35,325 --> 00:04:38,541
ليس ما دمت والدك. بابا!
Not as long as I am your father.  Papa!

48
00:04:38,561 --> 00:04:40,777
ماذا تفعل هناك؟
What are you doing up there?

49
00:04:40,797 --> 00:04:42,779
أردت أن أتدرب ، لذا سألت ، أه--
I-I wanted to practice, so I asked, uh--

50
00:04:42,799 --> 00:04:45,733
أنا أتحدث إلى أخيك.
I am talking to your brother.

51
00:04:46,536 --> 00:04:50,353
- حسنا؟ - لا أعلم.
- Well? - I don't know.

52
00:04:50,373 --> 00:04:53,623
أنا لا أعرف ما أفعله هنا.
I-I don't know what I'm doing up here.

53
00:04:53,643 --> 00:04:57,271
ثم انزل.
Then get down.

54
00:04:57,480 --> 00:04:59,562
فيكتور ، انزل!
Victor, get down!

55
00:04:59,582 --> 00:05:02,498
أنا لا أستطيع. ماذا تقصد لا تستطيع؟
I-I can't. What do you mean you can't?

56
00:05:02,518 --> 00:05:04,600
توقف عن العبث والإفراج.
Quit fooling around and release.

57
00:05:04,620 --> 00:05:08,504
- أصابعي لن تتركها. - فيكتور ، انزل!
- My fingers won't let go. - Victor, get down!

58
00:05:08,524 --> 00:05:10,573
غير معرف


59
00:05:10,593 --> 00:05:13,976
undefined هل فيكتور يتدرب على تقليب البطن أم أن ذلك ترجل مجري؟
Is Victor practicing for the belly flop,  or is that a Hungarian dismount?

60
00:05:13,996 --> 00:05:16,512
اخرج من خيمتي! أنا مجرد طرح السؤال.
Get out of my tent! I just asked a question.

61
00:05:16,532 --> 00:05:19,082
- اخرج! - تمام. تمام.
- Get out! - Okay. Okay.

62
00:05:19,102 --> 00:05:22,952
لا تثير الضجة في جولاش. |
Don't get your goulash in an uproar.|

63
00:05:22,972 --> 00:05:27,805
هيا بنا من هنا. غولاش.
Let's get outta here.  Goulash.

64
00:05:38,020 --> 00:05:40,002
بابا ، لا!
Papa, no!

65
00:05:40,022 --> 00:05:43,406
قبل عامين ، كانت تلك القمامة ستقف في طابور ...
Two years ago, that trash would have stood in line...

66
00:05:43,426 --> 00:05:45,641
لامتياز إنشاء جهاز الحفر لدينا.
for the privilege of setting up our rig.

67
00:05:45,661 --> 00:05:49,312
والآن ، بسببك ، يضحكون علينا.
And now, because of you, they laugh at us.

68
00:05:49,332 --> 00:05:53,516
كانت غلطتي. كنت أرغب في العمل على الثلاثي.
It was my fault. I wanted to work on the triple.

69
00:05:53,536 --> 00:05:56,619
لا يوجد ثلاثي. يمكن أن يكون هناك.
There is no triple. There could be.

70
00:05:56,639 --> 00:05:58,821
أستطيع أن أفعل ذلك يا بابا.
I can do it, Papa.

71
00:05:58,841 --> 00:06:00,890
يمكن أن نكون العناوين الرئيسية مرة أخرى.
We could be headliners again.

72
00:06:00,910 --> 00:06:03,459
نحن رواد. من ماذا؟
We are headliners. Of what?

73
00:06:03,479 --> 00:06:05,595
عرض الطين؟
A mud show?

74
00:06:05,615 --> 00:06:07,964
هل هذا ما غادرنا المجر من أجله؟
Is this what we left Hungary for?

75
00:06:07,984 --> 00:06:10,733
ما خاطرنا بحياتنا للهروب؟
What we risked our lives to escape?

76
00:06:10,753 --> 00:06:15,037
بابا ، اعتدنا أن نكون أفضل منشورات في العالم.
Papa, we used to be the best fliers in the world.

77
00:06:15,057 --> 00:06:20,424
ربما تكون قد خففت التزوير. شدها.
You probably loosened the rigging. Tighten it.

78
00:06:20,530 --> 00:06:24,580
لدينا عرض لنفعله في غضون ساعة.
We have a show to do in an hour.

79
00:06:24,600 --> 00:06:27,850
أنا أكره هذا المكان. أنا أكره الطريقة التي تبدو بها الرائحة.
I hate this place. I hate the way it looks, the way it smells.

80
00:06:27,870 --> 00:06:31,454
اكره كل شئ فيه
I hate everything about it.|

81
00:06:31,474 --> 00:06:35,958
أنا ، آه - أنا لست مجنونًا جدًا بهذا الأمر بنفسي.
I'm, uh-- I'm not too crazy about it myself.

82
00:06:35,978 --> 00:06:38,561
أعلم كم كان من الصعب عليك أن تكون هناك.
I know how hard it was for you to be up there.

83
00:06:38,581 --> 00:06:41,097
أنت تفعل؟ ولكن في يوم من الأيام سوف تشكرني.
You do? But someday you'll thank me.

84
00:06:41,117 --> 00:06:43,499
سنفعل الثلاثية ، فيكتور.
We are going to do the triple, Victor.

85
00:06:43,519 --> 00:06:46,502
ولن يوقفنا شيء. ولا حتى بابا.
And nothing will stop us. Not even Papa.

86
00:06:46,522 --> 00:06:48,504
لا أعلم. هو--
I don't know. He--

87
00:06:48,524 --> 00:06:51,458
أفعل!
I do!

88
00:06:55,865 --> 00:07:00,516
undefined اعتدت أن أحبه عندما كنت طفلاً عندما جاء السيرك إلى المدينة.
I used to love it as a kid when the circus came to town.

89
00:07:00,536 --> 00:07:04,620
لكن ، بالطبع ، لم أكن على ارتفاع 50 قدمًا في الهواء ...
But, of course,  I wasn't 50 feet in the air...

90
00:07:04,640 --> 00:07:09,108
معلقة رأسًا على عقب في القمة الكبيرة.
hanging upside down in the big top.

91
00:07:11,814 --> 00:07:15,198
بالنسبة لي ، كان السيرك عبارة عن مهرجين وحيوانات ، وخاصة الفيلة.
To me, the circus was clowns and animals,  especially elephants.

92
00:07:15,218 --> 00:07:17,967
لكن لا يبدو أن هذا السيرك به أي شيء.
But it didn't look as if this circus had any.

93
00:07:17,987 --> 00:07:20,703
صباح. نعم.
Morning. Yeah.

94
00:07:20,723 --> 00:07:22,805
أو ربما لا. الفول السوداني المحمص الساخن هنا. هنا.
Or maybe not.  Hot roasted peanuts here. Right here.

95
00:07:22,825 --> 00:07:25,274
على أي حال ، باستثناء القمة الكبيرة والأرجوحة ،
Anyway, except for the big top and the trapeze,

96
00:07:25,294 --> 00:07:27,677
بدا وكأنه كرنفال أكثر من سيرك.
it looked more like a carnival than a circus.

97
00:07:27,697 --> 00:07:31,614
وبدا غريبا جدا.
And I looked very weird.

98
00:07:31,634 --> 00:07:34,283
undefined هل هذا صحيح؟
Is it true?

99
00:07:34,303 --> 00:07:37,237
هل هذا صحيح؟
Is it true?

100
00:07:40,409 --> 00:07:43,860
ماذا؟ أن إيفا ستفعل الثلاثية.
What? That Eva's gonna do the triple.

101
00:07:43,880 --> 00:07:46,496
حسنًا ، إنها تريد ذلك.
Well, um, she wants to.

102
00:07:46,516 --> 00:07:50,967
إذا قامت بالثلاثية ، فيمكننا إنهاء دائرة البقر والخنازير.
If she does the triple, we can quit this cow-and-pig circuit.

103
00:07:50,987 --> 00:07:57,440
انتقل إلى المدن الكبرى - ليتل روك ، تيكساركانا ، شريفبورت.
Move on to the big cities-- Little Rock, Texarkana, Shreveport.

104
00:07:57,460 --> 00:07:59,442
سوف تبقي العمل معنا.
You will keep the act with us.

105
00:07:59,462 --> 00:08:03,513
حسنًا ، أنا - أوه ، ما الذي أتحدث عنه حتى؟
Well, I-- Oh, what am I even talking to you for?

106
00:08:03,533 --> 00:08:07,558
رجلك العجوز يتخذ كل القرارات.
Your old man makes all the decisions.

107
00:08:09,138 --> 00:08:15,041
غير معرف


108
00:08:24,120 --> 00:08:27,537
- ال. - نعم؟
- Al. -  Yeah?

109
00:08:27,557 --> 00:08:33,425
أه ، من الجيد أن أراك مجددًا.
Uh, it's, uh, good to see you again.

110
00:08:33,429 --> 00:08:36,363
المجريون.
Hungarians.

111
00:08:38,467 --> 00:08:40,750
جي ، كانت تلك مصادفة ، أليس كذلك؟
Gee, that was a coincidence, wasn't it?

112
00:08:40,770 --> 00:08:43,486
يجب أن يكون اسمها أليسون أو ألبرتا أو شيء من هذا القبيل.
Her name must be Allison or Alberta or something.

113
00:08:43,506 --> 00:08:46,389
ال. تريد أن تعرف سبب وجودك هنا.
Al. You wanna know why you're here.

114
00:08:46,409 --> 00:08:48,791
نعم. حسنا. حسنا. حسنًا ، لا أعرف.
Yes. All right. All right. Well, I don't know.

115
00:08:48,811 --> 00:08:51,994
يواجه Ziggy مشكلة صغيرة في التصفيف. |
Ziggy's having a little trouble zeroing in.|

116
00:08:52,014 --> 00:08:54,230
اسمك فيكتور بانزيني.
Your name is Victor Panzini.

117
00:08:54,250 --> 00:08:56,866
أنت جزء من عمل جوي مجري.
You're a part of a Hungarian aerial act.

118
00:08:56,886 --> 00:08:59,669
عمل جوي؟ نعم. أليس هذا رائعًا؟
Aerial act? Yeah. Isn't that great?

119
00:08:59,689 --> 00:09:03,406
فقط تخيل ، 50 قدمًا فوق الأرض ، معلقًا بسلك رفيع ...
Just imagine, 50 feet above the ground, hanging from a thin wire...

120
00:09:03,426 --> 00:09:07,677
ويتأرجح ذهابًا وإيابًا وإلى الأمام والخلف. ال.
and swinging back and forth and back and forth. Al.

121
00:09:07,697 --> 00:09:12,048
ثم أخيرًا هناك طبل وأنت تطلق وتثني وتدور.
And then finally there's a drumroll and you release and tuck and spin.

122
00:09:12,068 --> 00:09:15,051
ويسقط على الارض ويموت.
And fall to the ground and die.

123
00:09:15,071 --> 00:09:18,821
سام. لا عجب أن الجميع يعاملونا بالبرودة.
Sam. No wonder everybody's giving us the cold shoulder.

124
00:09:18,841 --> 00:09:21,591
أعني ، مقارنة بهم ، نحن نعيش بشكل جيد.
I mean, compared to them, we're living pretty well.

125
00:09:21,611 --> 00:09:24,160
حسنًا ، أنت النجم.
Well, hey, you're the star.

126
00:09:24,180 --> 00:09:29,765
كان البانزين في وقت من الأوقات أشهر عمل جوي في العالم.
The Panzinis were, at one time, the most famous aerial act in the world.

127
00:09:29,785 --> 00:09:32,034
هذا ما قالته إيفا. إيفا؟ أوه ، إيفا.
That's what Eva said. Eva? Oh, Eva.

128
00:09:32,054 --> 00:09:35,571
هذه أختك الصغرى. انها 18.
That's your younger sister. She's 1 8.

129
00:09:35,591 --> 00:09:39,375
هي جميلة. أتساءل أين هي.
She's beautiful. I wonder where she is.

130
00:09:39,395 --> 00:09:44,013
من المحتمل أن يتم تغييرها في المقطع الدعائي مع كتابة اسمها عليها.
She's probably getting changed in the trailer with her name on it.

131
00:09:44,033 --> 00:09:46,967
لا تجرؤ.
Don't you dare.

132
00:09:48,104 --> 00:09:55,598
كما تعلم ، أحيانًا تأخذ كل المتعة من كونها صورة ثلاثية الأبعاد.
You know, sometimes you take all the fun out of being a hologram.

133
00:10:00,816 --> 00:10:03,750
ما منعك؟
What kept you?

134
00:10:04,120 --> 00:10:10,406
آل ، ما هو فعل مثل تصرفاتهم في مأوى؟
Al, what's an act like theirs doing in a carny?

135
00:10:10,426 --> 00:10:14,977
حسنًا ، قبل عام واحد ، كانوا على القمة.
Well, one year ago, they were on... top.

136
00:10:14,997 --> 00:10:18,514
أوه ، لقد كانوا جاذبية النجوم في سيرك فارغاس.
Oh, they were the star attraction of the Circus Vargas.

137
00:10:18,534 --> 00:10:22,918
ثم ماريا ، والدتك وإيفا ،
And then Maria, who is your mother and Eva's,

138
00:10:22,938 --> 00:10:27,323
أه ، لقد قُتلت وهي تحاول القيام بالثلاثية في شيكاغو.
uh, she got killed trying to do the triple in Chicago.

139
00:10:27,343 --> 00:10:31,360
ومنذ ذلك الحين ، اختصر لازلو الفعل إلى مجرد عمليات صيد بسيطة.
And ever since then, Laszlo's reduced the act to just simple catches.

140
00:10:31,380 --> 00:10:34,897
أشياء يمكن لأي شخص القيام بها. إلا أنا.
Stuff anybody could do. Except me.

141
00:10:34,917 --> 00:10:38,234
لا يهمني ما إذا كانت مجرد أشياء سهلة يفعلونها في مأوى.
I don't care if it's just easy stuff that they're doing in a carny.

142
00:10:38,254 --> 00:10:40,703
بالنسبة لي ، كل هذا مستحيل.
To me, it's all impossible.

143
00:10:40,723 --> 00:10:45,274
لا ، لم تقل "كارني" ، انظر. فقط روبيس يقول ذلك.
No, y-you don't say ''carny, '' see. Only rubes say that.

144
00:10:45,294 --> 00:10:47,943
هذا عرض طين
This is a mud show.

145
00:10:47,963 --> 00:10:49,945
دعني أخمن.
Let me guess.

146
00:10:49,965 --> 00:10:53,749
هل هربت من دار الأيتام عندما كنت طفلاً وانضممت إلى السيرك؟
You ran away from the orphanage when you were a kid and joined the circus?

147
00:10:53,769 --> 00:10:58,487
نعم. أليس كذلك؟ لا.
Yeah. Didn't you? No.

148
00:10:58,507 --> 00:11:02,291
لا. كنت سعيدا في المنزل.
No. I-I was happy at home.

149
00:11:02,311 --> 00:11:04,293
نعم ، انظر ، من السهل عليك قول ذلك.
Yeah, see, that's easy for you to say.

150
00:11:04,313 --> 00:11:06,829
لقد نشأت في مزرعة. لقد نشأت في دار للأيتام.
You grew up on a farm. I grew up in an orphanage.

151
00:11:06,849 --> 00:11:10,099
كان لديك أم وأب. كان لدي ضابط مراقبة.
You had a mother and father. I had a probation officer.

152
00:11:10,119 --> 00:11:13,169
كان لديك بقرة. كان لدي صرصور.
You had a cow. I had a roach.

153
00:11:13,189 --> 00:11:14,670
ماذا؟
A what?

154
00:11:14,690 --> 00:11:17,707
حسنًا ، عندما كنت في الثامنة من عمري ، كان لدي صرصور أليف.
Well, when I was eight years old, I had a-a pet roach.

155
00:11:17,727 --> 00:11:21,377
المشكلة الوحيدة كانت أن الطفل في السرير المجاور كان لديه سحلية أليف.
Only problem was, the kid in the next bed had a pet lizard.

156
00:11:21,397 --> 00:11:24,680
لن أنساه أبدا. كان اسمه كيفن.
I'll never forget him. His name was Kevin.

157
00:11:24,700 --> 00:11:27,650
الطفل في السرير المجاور؟ لا ، الصرصور.
The kid in the next bed? No, the roach.

158
00:11:27,670 --> 00:11:32,688
لماذا حتى أسأل؟
Why do I even ask?

159
00:11:32,708 --> 00:11:34,690
undefined هل شددت تزوير؟
Did you tighten the rigging?

160
00:11:34,710 --> 00:11:38,961
أه كان من المفترض أن أحكم على التزوير لكني لم أكن أعرف كيف.
Uh, I was supposed to tighten the rigging, but I-I didn't know how.

161
00:11:38,981 --> 00:11:43,399
غير معروف فيكتور!
Victor!

162
00:11:43,419 --> 00:11:46,702
اه لا. لم يكن لدي ، آه--
Uh, no. I-I didn't have, uh--

163
00:11:46,722 --> 00:11:50,206
سأفعل ذلك بنفسي ، مثلما أفعل كل شيء!
I'll do it myself,  like I do everything!

164
00:11:50,226 --> 00:11:56,094
نحن في خلال 20 دقيقة. لا تتأخر.
We are on in 20 minutes.  Don't be late.

165
00:11:58,234 --> 00:12:02,351
آل ، أنا لست بهلوانية.
Al, I am not an acrobat.

166
00:12:02,371 --> 00:12:07,723
لا أستطيع أن أذهب إلى هناك وأؤدي.
I cannot go out there and perform.

167
00:12:07,743 --> 00:12:11,227
حسنًا ، لن تعرف أبدًا ما لم تحاول.
Well, you'll never know unless you try.

168
00:12:11,247 --> 00:12:13,329
سيداتي وسادتي غير محددين ،
Ladies and gentlemen,

169
00:12:13,349 --> 00:12:15,731
الفتيان والفتيات ،
boys and girls,

170
00:12:15,751 --> 00:12:19,401
هنا في باكستوث ، أيوا ،
right here in Buckstooth, Iowa,

171
00:12:19,421 --> 00:12:22,571
على طول الطريق من البرازيل وأمريكا الجنوبية ،
all the way from Brazil, South America,

172
00:12:22,591 --> 00:12:28,210
كارمينينا ذات الشهرة العالمية وأصدقائها.
the world-renowned Carmenina and her friends.

173
00:12:28,230 --> 00:12:32,562
غير معرف


174
00:12:34,870 --> 00:12:40,307



175
00:12:42,144 --> 00:12:45,427
قال أحدهم إنه عاد للتو من مكان ما
Someone said hejust came back from somewhere

176
00:12:45,447 --> 00:12:47,463
هو متاخر.
He's late.

177
00:12:47,483 --> 00:12:50,466
لا يزال لدينا خمس دقائق. خمس دقائق متأخر.
We still have five minutes. Five minutes is late.

178
00:12:50,486 --> 00:12:52,802
ها هو.
There he is.

179
00:12:52,822 --> 00:12:56,347



180
00:12:58,661 --> 00:13:00,709
أنا أضعهم في الخلف ، أو -
I-I put 'em on backwards, or--

181
00:13:00,729 --> 00:13:03,379
لا أعرف ما الذي تحاول القيام به ،
I don't know what you are trying to do,

182
00:13:03,399 --> 00:13:06,333
لكنها لن تعمل.
but it's not going to work.

183
00:13:07,536 --> 00:13:09,518
بابا؟ انا جيد.
Papa? I'm fine.

184
00:13:09,538 --> 00:13:14,837
لقد أجهدت ذراعك مرة أخرى. قلت انني بخير.
You strained your arm again. I said I'm fine.

185
00:13:14,910 --> 00:13:17,593
لا أريد أن أراك في لباس ضيق مرة أخرى.
I don't want to ever see you in tights again.

186
00:13:17,613 --> 00:13:22,174



187
00:13:27,056 --> 00:13:31,082
|
|

188
00:13:32,528 --> 00:13:35,444
و الأن...
And now...

189
00:13:35,464 --> 00:13:37,847
الفعل الذي كنت تنتظره جميعًا.
the act you've all been waiting for.

190
00:13:37,867 --> 00:13:41,650
مباشرة من أوروبا المشهورة عالميًا ،
Direct from Europe, the world-famous,

191
00:13:41,670 --> 00:13:47,523
Panzinis الطائر الذي يتحدى الموت.
death-defying Flying Panzinis.

192
00:13:47,543 --> 00:13:53,310



193
00:13:55,551 --> 00:13:58,644
فيكتور.
Victor.

194
00:13:59,154 --> 00:14:02,088
فيكتور!
Victor!

195
00:14:05,728 --> 00:14:08,662
امسك السلم.
Hold the ladder.

196
00:14:14,603 --> 00:14:17,953
ثبتيه يا سام.
Hold it taut, Sam.

197
00:14:17,973 --> 00:14:22,024
آل ، أنا لست جزءًا من الفعل.
Al, I'm not a part of the act.

198
00:14:22,044 --> 00:14:24,026
أنت رجل الأمان. هذا مهم.
You're the safety man. That's important.

199
00:14:24,046 --> 00:14:27,796
هذا عظيم. هذا جيد. فقط طالما أنني لست مضطرًا إلى ...
That's great. That's fine. Just as long as I don't have to...

200
00:14:27,816 --> 00:14:34,013
إفعل ذلك. أنت تفعل. لقد تلقيت للتو تحديثًا من Ziggy.
do that.  You do. I just got an update from Ziggy.

201
00:14:35,257 --> 00:14:37,239
نعم. لا.
Yeah. No.

202
00:14:37,259 --> 00:14:41,377
في غضون يومين ، ستقتل وهي تقوم بالثلاثية ،
In two days, she's gonna get killed doing the triple,

203
00:14:41,397 --> 00:14:43,646
لأن والدها يسقطها.
because her father drops her.

204
00:14:43,666 --> 00:14:49,966
ما لم تكن هناك لتلتقط ، ستموت إيفا.
Unless you're up there to catch,  Eva's gonna die.

205
00:15:11,393 --> 00:15:14,452
أوه!
Oh!

206
00:15:15,264 --> 00:15:17,947
أي ساعة؟ 4:30.
What time is it? 4:30.

207
00:15:17,967 --> 00:15:21,901
في الصباح؟ اه.
In the morning? Uh-huh.

208
00:15:25,641 --> 00:15:27,623
اعتقدت أنك دائما تنام في السراويل القصيرة!
I thought you always slept in shorts!

209
00:15:27,643 --> 00:15:30,259
اه ليس دائما.
Uh, not always.

210
00:15:30,279 --> 00:15:33,529
إذا كنت لا تمانع ، أود العودة للنوم.
If you don't mind,  I'd like to go back to sleep.

211
00:15:33,549 --> 00:15:35,931
لا ، علينا أن نمارسها.
No. We have to practice.

212
00:15:35,951 --> 00:15:38,646
ممارسة؟
Practice?

213
00:15:42,291 --> 00:15:44,273
على الأرجوحة؟
On the trapeze?

214
00:15:44,293 --> 00:15:46,775
إلا إذا كنت تريد محاولة الطيران من الأشجار.
Unless you wanna try flying from the trees.

215
00:15:46,795 --> 00:15:50,679
لا ، أنا لا أريد الطيران على الإطلاق ،
No, I don't really wanna fly at all,

216
00:15:50,699 --> 00:15:52,948
ما لم تكن في طائرة.
unless it's in an airplane.

217
00:15:52,968 --> 00:15:57,653
جعلك أبي تخاف مرة أخرى ، أليس كذلك؟
Papa made you afraid again, didn't he?

218
00:15:57,673 --> 00:16:00,055
لا ، لم يكن هو.
No, it wasn't him.

219
00:16:00,075 --> 00:16:02,791
فيكتور.
Victor.

220
00:16:02,811 --> 00:16:06,041
أنت لم تقتل ماما.
You didn't kill Mama.

221
00:16:07,883 --> 00:16:10,733
كنت اصطاد تلك الليلة. لم يكن خطأك.
I was catching that night. It wasn't your fault.

222
00:16:10,753 --> 00:16:13,068
أمي أصيبت بنزلة برد.
Mama had a cold.

223
00:16:13,088 --> 00:16:15,504
كانت تعاني من مشكلة في توازنها في المتنزه.
She had trouble with her balance at the matinee.

224
00:16:15,524 --> 00:16:17,506
الكل يعلم ذلك.
Everybody knows that.

225
00:16:17,526 --> 00:16:20,551
بما في ذلك بابا.
Including Papa.

226
00:16:21,663 --> 00:16:25,314
يلومني. لا يستطيع أن يلوم ماما.
He blames me. He can't blame Mama.

227
00:16:25,334 --> 00:16:27,316
لقد أحبها كثيرا
He loved her too much.

228
00:16:27,336 --> 00:16:29,485
أنت جيد مثل بابا.
You're as good a catcher as Papa.

229
00:16:29,505 --> 00:16:32,588
أفضل ، لأنه أصاب كتفه.
Better, since he hurt his shoulder.

230
00:16:32,608 --> 00:16:35,958
لن أعتمد على ذلك. أود.
I wouldn't count on that. I would.

231
00:16:35,978 --> 00:16:41,230
لهذا السبب أريدك أن تمسك بي عندما أفعل الثلاثية.
That's why I want you catching me when I do the triple.

232
00:16:41,250 --> 00:16:44,166
إيفا ، لا أستطيع.
Eva, I can't.

233
00:16:44,186 --> 00:16:47,703
هيا. سنسمع من السيرك في أي يوم الآن. يجب أن نكون مستعدين.
Come on. We'll be hearing from the circus any day now. We have to be ready.

234
00:16:47,723 --> 00:16:52,307
أنا لا أستطيع الذهاب هناك مرة أخرى.
I-I can't go up there again.

235
00:16:52,327 --> 00:16:55,277
حسنًا ، ثم أمارس التمارين وحدي.
Well, then I practice alone.

236
00:16:55,297 --> 00:16:57,846
وعندما تأتي نداء السيرك
And when the circus call comes,

237
00:16:57,866 --> 00:17:00,849
سوف أجد الماسك.
I'll find a catcher.

238
00:17:00,869 --> 00:17:03,996
حتى لو كان يجب أن يكون Big Moe.
Even if it has to be Big Moe.

239
00:17:08,277 --> 00:17:10,692
ماما ماتت ، فيكتور.
Mama's dead, Victor.

240
00:17:10,712 --> 00:17:13,595
ليس نحن.
Not us.

241
00:17:13,615 --> 00:17:17,533
ولكن إذا لم نحاول أن نكون الأفضل ،
But if we don't even try to be the best,

242
00:17:17,553 --> 00:17:23,114
حسنًا ، قد نكون أيضًا في عداد الأموات.
well then, we might as well be dead too.

243
00:17:41,443 --> 00:17:45,394
حسنًا ، هذا مخيف بعض الشيء يا سام.
Well, that's a little scary, Sam.

244
00:17:45,414 --> 00:17:48,297
أعني ، القيام بالثلاثية والوقوع فيه صعب بما يكفي
I mean, doing the triple and getting caught is hard enough.

245
00:17:48,317 --> 00:17:53,535
لكن التظاهر بالتعرض للإمساك به ثم الاستعداد للهبوط في الشبكة ، فهذا أمر خطير بعض الشيء.
But pretending to get caught and then setting up to land in the net, that's a little dangerous.

246
00:17:53,555 --> 00:17:57,940
أي شيء أكثر خطورة من الوقوع من قبل شخص لا يعرف ماذا يفعلون بحق الجحيم؟
Any more dangerous than being caught by someone who doesn't know what the hell they're doing?

247
00:17:57,960 --> 00:18:02,611
حسنًا ، لقد حصلت على نقطة. لأنه إذا اتصلت بها ولم تمسك بها ،
Well, you got a point. Because if you make contact and don't catch her,

248
00:18:02,631 --> 00:18:04,746
يمكن أن يجعلها تفوت الشبكة تمامًا.
that could make her miss the net entirely.

249
00:18:04,766 --> 00:18:06,949
هل هكذا ماتت والدتها؟
Is that how her mother died?

250
00:18:06,969 --> 00:18:08,951
إجراء اتصال ثم فقدان الشبكة؟
Making contact and then missing the net?

251
00:18:08,971 --> 00:18:11,887
لا ، لم يكن هناك شبكة. ماذا؟
No, there was no net. What?

252
00:18:11,907 --> 00:18:14,089
أخبرتك - إنهم الأفضل في العالم.
I told you-- they're the best in the world.

253
00:18:14,109 --> 00:18:17,441
لقد طاروا بدون شبكة.
They flew without a net.

254
00:18:18,447 --> 00:18:22,865
أخبرتني إيفا أن والدتها مصابة بنزلة برد ، وأن توازنها كان متوقفًا في تلك الليلة.
Eva told me that her mother had a cold,  that her balance was off that night.

255
00:18:22,885 --> 00:18:26,768
ربما التهاب في الأذن الداخلية. لماذا ستستمر؟
Probably an inner ear infection. Why would she go on?

256
00:18:26,788 --> 00:18:29,204
لماذا؟ لنفس السبب...
Why? For the same reason...

257
00:18:29,224 --> 00:18:33,886
أن هذا الطفل هناك يمارس كل شيء بمفرده.
that that kid is up there practicing all alone.

258
00:18:34,029 --> 00:18:37,946
إنه في دمها. عليها أن تفعل ذلك.
It's in her blood.  She has to do it.

259
00:18:37,966 --> 00:18:41,550
لا يمكنني القفز هنا لأمسك بها.
Al, I can't have leaped in here to catch her.

260
00:18:41,570 --> 00:18:44,786
حسنًا ، يقول زيغي أن هناك فرصة 97.2٪ -
Well, Ziggy says there's a 97. 2% chance that--

261
00:18:44,806 --> 00:18:48,290
أنا لا أكترث بإحصائيات زيغي.
I don't give a damn about Ziggy's statistics.

262
00:18:48,310 --> 00:18:51,360
أنا لست ماسك. حسنًا ، يمكنك أن تكون.
I'm not a catcher. Well, you could be.

263
00:18:51,380 --> 00:18:54,763
أنت رياضي. لديك شعور جيد بالتوقيت والتوازن.
You're athletic. You've got a good sense of timing and balance.

264
00:18:54,783 --> 00:18:56,765
ولديك القوة لذلك.
And you've got the strength for it.

265
00:18:56,785 --> 00:19:01,770
ما عليك فعله هو أن تتغلب على خوفك من المرتفعات.
What you've gotta do is you've gotta get over your fear of heights.

266
00:19:01,790 --> 00:19:03,772
كيف عرفت؟
How'd you know?

267
00:19:03,792 --> 00:19:07,176
أنت تمزح؟ منذ متى ونحن نعرف بعضنا البعض؟
Are you kidding? How long have we known each other?

268
00:19:07,196 --> 00:19:09,411
لا أتذكر. أوه ، سام.
I don't remember. Oh, Sam.

269
00:19:09,431 --> 00:19:11,413
حتى مع وجود ذاكرة الجبن السويسري ، هذا مؤلم.
Even with a Swiss cheese memory, that hurts.

270
00:19:11,433 --> 00:19:13,582
هل كنت دائما خائفة؟
Have I always been afraid?

271
00:19:13,602 --> 00:19:19,454
أه منذ أن كنت في التاسعة وأخذك أخوك لمشاهدة فيلم طرزان.
Uh, ever since you were nine, and your brother took you to see a Tarzan movie.

272
00:19:19,474 --> 00:19:25,027
طرزان؟ نعم ، لقد عدنا إلى المنزل ولعبنا طرزان في الحظيرة.
Tarzan? Yeah, we came home and played Tarzan in the barn.

273
00:19:25,047 --> 00:19:27,696
ربطنا حبلًا في عارضة أ- وتأرجحنا من الدور العلوي.
We tied a rope to a beam a-and swung out from the loft.

274
00:19:27,716 --> 00:19:29,698
في البداية كان الأمر رائعًا ، ولكن بعد ذلك خفت العقدة ،
At first it was great, but then the knot loosened,

275
00:19:29,718 --> 00:19:34,269
وأرسل لي توم الحبل لأشدده.
and Tom sent me up the rope to... tighten it.

276
00:19:34,289 --> 00:19:38,540
و - وعندما صعدت إلى هناك ، تجمدت.
And-- And when I got up there, I froze.

277
00:19:38,560 --> 00:19:42,144
حسنا استمع. من الأفضل أن تتغلب على ما حدث لك عندما كنت طفلاً.
Well, listen. You better get over what happened to you as a kid.

278
00:19:42,164 --> 00:19:49,624
لأنه إذا لم تفعل ، فسوف تموت عندما يسقطها رجلها العجوز ليلة الغد.
Because if you don't,  she's gonna die when her old man drops her tomorrow night.

279
00:19:51,707 --> 00:19:54,723
فيكتور!
Victor!

280
00:19:54,743 --> 00:19:57,226
هل رأيت ذلك؟
Did you see that?

281
00:19:57,246 --> 00:20:00,429
نعم ، لقد بدوت رائعة. فعلت أربع مرات على التوالي.
Yeah, you looked terrific. I did four triples in a row.

282
00:20:00,449 --> 00:20:02,464
مم مم. واحد كان فقط اثنين ونصف.
Mm-mm. One was only a two and a half.

283
00:20:02,484 --> 00:20:04,933
حسنًا ، كان واحدًا فقط اثنين ونصف.
Well, one was only a two and a half.

284
00:20:04,953 --> 00:20:07,536
كنت تشاهد.
You were watching.

285
00:20:07,556 --> 00:20:10,706
التدرب بدون ماسك أمر خطير.
Practicing without a catcher is dangerous.

286
00:20:10,726 --> 00:20:14,194
حسنًا ، ليس لدي خيار.
Well, I don't have a choice.

287
00:20:17,866 --> 00:20:20,916
نعم انت كذلك.
Yes, you do.

288
00:20:20,936 --> 00:20:23,352
أنت - يا فيكتور!
You-- Oh, Victor!

289
00:20:23,372 --> 00:20:25,354
هذا الفتى ، سام.
That-a-boy, Sam.

290
00:20:25,374 --> 00:20:28,557
أولاً - الآن أولاً ، أنا بحاجة إلى تغيير الملابس.
First-- Now first, I-I need to change clothes.

291
00:20:28,577 --> 00:20:32,160
وأحتاج إلى القليل من الوقت لوحدي للإحماء.
And need a little time by myself to warm up.

292
00:20:32,180 --> 00:20:34,730
بالتأكيد. بالتأكيد. أنا سوف أصلح إفطار بابا ،
Sure. Sure. I-I'll fix Papa breakfast,

293
00:20:34,750 --> 00:20:37,099
وربما يمكنني حمله على الذهاب إلى - إيفا! فيكتور!
and maybe I can get him to go into--  Eva! Victor!

294
00:20:37,119 --> 00:20:40,202
أين أنت؟ أخبرتك أنهم سيتصلون.
Where are you? I told you they would call.

295
00:20:40,222 --> 00:20:42,871
سام ، لدي فكرة كيف أساعدك.
Sam, I got an idea how to help you.

296
00:20:42,891 --> 00:20:46,174
سأذهب لرؤية Gooshie وأديره بواسطته. انظر إذا كانت ستطير.
I'm gonna go see Gooshie and run it by him. See if it'll fly.

297
00:20:46,194 --> 00:20:49,389
لا يقصد التورية
No pun intended.|

298
00:20:50,032 --> 00:20:52,014
أخبرتك أنهم سيحتاجوننا!
I told you they would need us!

299
00:20:52,034 --> 00:20:54,616
من يا بابا؟ سيرك فارغاس!
Who, Papa? Circus Vargas!

300
00:20:54,636 --> 00:21:00,389
'' إلى البانزين الطائر. هل يمكنك جعل دنفر ، الأداء المسائي ، المركز الثامن؟ قف.
''To the Flying Panzinis. Can you make Denver, evening performance, 1 8th? Stop.

301
00:21:00,409 --> 00:21:03,536
'' حلقة المركز. قف.
''Center ring. Stop.

302
00:21:06,615 --> 00:21:08,997
الرد السلكي في أسرع وقت ممكن. "
Wire reply ASAP. ''

303
00:21:09,017 --> 00:21:11,033
أه ما هو في أسرع وقت ممكن؟
Uh, what is A. S. A. P. ?

304
00:21:11,053 --> 00:21:13,702
- في أقرب وقت ممكن. - في أقرب وقت ممكن.
- As soon as possible. - As soon as possible.

305
00:21:13,722 --> 00:21:18,774
كنت أعرف أن هؤلاء الطيارين المكسيكيين لا يمكنهم جلب حشود مثل البانزين.
I knew those Mexican fliers couldn't bring crowds like the Panzinis.

306
00:21:18,794 --> 00:21:21,943
أنا مندهش من أنهم لم يدركوا خطأهم عاجلاً.
I'm surprised that they didn't realize their mistake sooner.

307
00:21:21,963 --> 00:21:25,981
إذن أنت ذاهب؟ بمجرد أن أتمكن من إعادة توصيلهم.
So you're going? As soon as I can wire them back.

308
00:21:26,001 --> 00:21:28,884
- حسنا ماذا عنا؟ -
- Well, what about us? -

309
00:21:28,904 --> 00:21:31,353
- ماذا تقصد "ماذا عنا"؟ - علينا أن نكسب لقمة العيش.
- What do you mean ''what about us''? - We've got to make a living.

310
00:21:31,373 --> 00:21:34,056
غير محدد آه ، فهمت.
Ah, I see.

311
00:21:34,076 --> 00:21:37,726
لذا لم نعد جولاش بعد الآن ، أليس كذلك؟ ها!
So we are not goulash anymore, huh? Ha!

312
00:21:37,746 --> 00:21:40,028
لازلو ، تعال هنا. ماذا؟
Laszlo, come here. What?

313
00:21:40,048 --> 00:21:42,982
لنتحدث
Let's talk.|

314
00:21:43,118 --> 00:21:45,100
لازلو. نعم.
Laszlo. Yes.

315
00:21:45,120 --> 00:21:48,370
إن Flying Panzinis هو عامل الجذب الحقيقي الوحيد لدينا هنا.
The Flying Panzinis is the only real attraction we have here.

316
00:21:48,390 --> 00:21:51,006
بدونك ، يمكننا أيضًا طي خيمتنا.
Without you, we might as well just fold up our tent.

317
00:21:51,026 --> 00:21:56,120
أنا آسف يا بيغ مو. نذهب.
I'm sorry, Big Moe. We go.

318
00:22:01,303 --> 00:22:07,622
أنا آسف ، لكن يجب أن نعود حيث ننتمي.
I'm sorry, but we must go back where we belong.

319
00:22:07,642 --> 00:22:09,658
ثم لماذا لا تركب على متن قارب ، Hunky؟
Then why don't you get on a boat, Hunky?

320
00:22:09,678 --> 00:22:13,841
استمع. إذا لم تكن قزمًا--
Listen. If you weren't a dwarf--

321
00:22:15,417 --> 00:22:17,933
قزم؟ من تسميه قزم؟
Dwarf? Who you calling a dwarf?

322
00:22:17,953 --> 00:22:20,235
لا أحد يقول ذلك لـ Big Moe بدون قتال.
No one says that to Big Moe without a fight.

323
00:22:20,255 --> 00:22:23,672
لا أحد يخطو على بيغ مو ويهرب بفعلته.
Nobody steps on Big Moe and gets away with it.

324
00:22:23,692 --> 00:22:27,626
undefined فيكتور ، احترس!
Victor, watch out!

325
00:22:28,697 --> 00:22:32,714
فيكتور ، كان جيدًا جدًا.
Victor, it was very good.

326
00:22:32,734 --> 00:22:34,716
شكرا لك بابا.
Thank you, Papa.

327
00:22:34,736 --> 00:22:40,070
من فضلك؟
Would you please?

328
00:22:41,143 --> 00:22:44,134
شكرا لك.
Thank you.

329
00:22:47,582 --> 00:22:49,998
لا يجب أن يناديك بالقزم.
He shouldn't have called you a dwarf.

330
00:22:50,018 --> 00:22:53,735
ولا يجب أن تطلق عليه اسم Hunky.
And you shouldn't have called him a Hunky.

331
00:22:53,755 --> 00:22:56,916
إنه مجري وأنت--
He's a Hungarian, and you're--

332
00:22:58,059 --> 00:23:02,460
ببساطة ، شخص صغير.
Simply, a little person.

333
00:23:04,166 --> 00:23:07,983
نعم ، شخص صغير. أحب ذلك.
Yeah, a little person. I like that.

334
00:23:08,003 --> 00:23:10,085
مو!
Moe!

335
00:23:10,105 --> 00:23:12,254
وأنت ما زلت رائعًا.
And you're still a Hunky.

336
00:23:12,274 --> 00:23:15,624
هل انت بخير؟ أجل ، أجل ، أعتقد ذلك.
You okay? Yeah, yeah, I think so.

337
00:23:15,644 --> 00:23:20,028
حسن. كنت أخشى أنك لن تكون قادرًا على التدرب.
Good. I was afraid you wouldn't be able to practice.

338
00:23:20,048 --> 00:23:23,107
اراك هناك.
See you up there.

339
00:23:24,786 --> 00:23:29,237
سام ، سيكون من الأسهل عليك الإمساك بها إذا فتحت عينيك.
Sam, it's gonna be a hell of a lot easier for you to catch her if you open your eyes.

340
00:23:29,257 --> 00:23:31,606
هل هذا أنت يا آل؟ لا ، إنه بيتر بان.
Is that you, Al? No, it's Peter Pan.

341
00:23:31,626 --> 00:23:34,609
بالطبع هذا أنا. هل تعتقد أنني سأدعك تمر بهذا بمفردك؟
Of course it's me. You think I'm gonna let you go through this alone?

342
00:23:34,629 --> 00:23:36,611
- الآن ننظر في وجهي. - لا استطيع.
- Now look at me. - I can't.

343
00:23:36,631 --> 00:23:42,896
ركز فقط للأمام مباشرة ولا تنظر للأسفل. انظر إلي!
Just focus straight ahead and don't look down. Look at me!

344
00:23:47,209 --> 00:23:49,658
حسنًا ، أنت تطفو في الهواء.
Al, you're floating in thin air.

345
00:23:49,678 --> 00:23:53,737
أنا صورة ثلاثية الأبعاد. أنا بخير.
I'm a hologram. I am thin air.

346
00:23:53,815 --> 00:23:55,864
ماذا أفعل يا آل؟
What do I do, Al?

347
00:23:55,884 --> 00:24:02,184
حسنًا ، أقفلت ذراعيك حول الأسلاك.
Okay, you lock your arms around the wires.

348
00:24:03,725 --> 00:24:06,842
أتابوي. الآن ضخ.
Attaboy. Now pump.

349
00:24:06,862 --> 00:24:08,944
مضخة؟ مضخة.
Pump? Pump.

350
00:24:08,964 --> 00:24:13,364
مثل طفل على أرجوحة. إنطلق. مضخة.
Like a kid on a swing. Go ahead. Pump.

351
00:24:15,570 --> 00:24:18,153
إنطلق.
Go ahead.

352
00:24:18,173 --> 00:24:21,656
صعودا ونزولا.
Up and back.

353
00:24:21,676 --> 00:24:25,760
لأعلى - حسنًا ، الآن. نعم.
Up-- Okay, now. Yeah.

354
00:24:25,780 --> 00:24:27,762
خذ يديك ، ضع يديك على السلك.
Take your hands, put your hands on the wire.

355
00:24:27,782 --> 00:24:29,764
مثله. هذا هو.
Like this. That's it.

356
00:24:29,784 --> 00:24:31,967
الآن انزلق مؤخرتك واربطها بركبتيك.
Now slip your butt off and hook it with your knees.

357
00:24:31,987 --> 00:24:35,170
هذا جيد جدا. الآن كل الحق.
That's very good. All right, now.

358
00:24:35,190 --> 00:24:39,774
تمسك الشريط في المنتصف بيديك.
You grab the bar in the middle with your hands.

359
00:24:39,794 --> 00:24:43,778
بالدور. إنطلق. واحد. جيد جدا. جيد جدا.
One at a time. Go ahead. One. Very good. Very good.

360
00:24:43,798 --> 00:24:46,948
الآن ، في الجزء العلوي من أرجوحة الخاص بك ، تقوم بإخراج ساقيك ...
Now, at the top of your swing, you bring your legs out...

361
00:24:46,968 --> 00:24:50,852
ودور حول الأسلاك والداخل ، ثم اربطهم بركبتيك.
and go around the wires and in, and then hook 'em with your knees.

362
00:24:50,872 --> 00:24:54,033
هذا هو. هذا هو. في.
That's it. That's it. In.

363
00:24:55,110 --> 00:24:58,044
حسنًا ، ها نحن ذا.
Okay, here we go.

364
00:24:58,413 --> 00:25:00,929
الآن اترك الشريط. لا استطيع.
Now let go of the bar. I can't.

365
00:25:00,949 --> 00:25:02,864
ما أنت يا جبان؟ نعم.
What are you, a wimp? Yes.

366
00:25:02,884 --> 00:25:06,167
اترك الشريط! سوف أسقط.
Let go of the bar! I'll fall.

367
00:25:06,187 --> 00:25:14,309
لا ، لن تفعل. لكن إيفا ستفعل ذلك إذا لم تترك هذا الشريط. اتركه!
No, you won't. But Eva will if you don't let go of that bar. Let go!

368
00:25:14,329 --> 00:25:16,978
آل ، أنا أفعل ذلك.
Al, I'm doing it.

369
00:25:16,998 --> 00:25:19,247
بالطبع أنت تفعل ذلك. انظر من الذي حصلت عليه للمعلم.
Of course you're doing it. Look who you got for a teacher.

370
00:25:19,267 --> 00:25:23,385
يمكنني الطيران. بالطبع يمكنك الطيران.
I can fly.  Of course you can fly.

371
00:25:23,405 --> 00:25:25,353
قل لها أن تبدأ بشيء بسيط.
Tell her to start with something simple.

372
00:25:25,373 --> 00:25:28,056
ربما يجب أن نبدأ بشيء بسيط أولاً.
Maybe we should just start with something simple first.

373
00:25:28,076 --> 00:25:30,292
- تصميم مزدوج؟ - جذاب.
- A double layout? - Cute.

374
00:25:30,312 --> 00:25:33,194
أه ، صيد مباشر ، أخبرها.
Uh, a straight catch, tell her.

375
00:25:33,214 --> 00:25:36,398
لماذا لا نبدأ فقط بالصيد المباشر أولاً؟
Why don't we just start with a straight catch first?

376
00:25:36,418 --> 00:25:38,466
صيد مباشر؟ اه.
A straight catch? Uh-huh.

377
00:25:38,486 --> 00:25:41,836
- يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك. - حسن.
- Anybody can do that. - Good.

378
00:25:41,856 --> 00:25:43,838
لا أصدق أنني أفعل هذا ، آل.
I can't believe I'm doing this, Al.

379
00:25:43,858 --> 00:25:46,575
حسنًا ، إذا كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن ، |
Well, if it'll make you feel any better,|

380
00:25:46,595 --> 00:25:53,588
يقول زيغي إن هذه الممارسة ستزيد من فرصتك في اللحاق بإيفا ليلة الغد ...
Ziggy says this practice will increase your chance of catching Eva tomorrow night...

381
00:25:55,236 --> 00:25:59,261
عشرون بالمائة؟ الذي سيجعلها؟
Twenty percent? Which will make it?

382
00:26:00,175 --> 00:26:02,157
ثلاثين في المئة. مهلا.
Thirty percent. Hey.

383
00:26:02,177 --> 00:26:05,026
بدونك ، فرصها معدومة. مستعد؟
Without you, her chances are zero.  Ready?

384
00:26:05,046 --> 00:26:08,947
ها أنا آتية.
Here I come.

385
00:26:13,521 --> 00:26:16,104
- حسنا! عذرًا. - اتركه.
-  All right! Uh-oh.  - Let go.

386
00:26:16,124 --> 00:26:17,872
- لا تدعها تذهب الآن. - ماذا او ما؟
-  Don't let her go now.  - What?

387
00:26:17,892 --> 00:26:21,743
- اتركه! - سام ، لا!
- Let go! -  Sam, no!

388
00:26:21,763 --> 00:26:25,647
آل ، لقد فعلت ذلك. أعني--
Al, I did it. I mean--

389
00:26:25,667 --> 00:26:29,317
أعني ، لم تكن جميلة جدًا ، لكن لأول مرة ، لم تكن سيئة للغاية.
I mean, it wasn't very pretty, but for the first time, it wasn't too bad.

390
00:26:29,337 --> 00:26:34,689
نعم ، أتمنى ألا تكون هذه هي المرة الأخيرة. ماذا؟
Yeah, I just hope it wasn't the last time. What?

391
00:26:34,709 --> 00:26:38,177
أوه لا.
Oh, no.

392
00:26:49,791 --> 00:26:51,773
ماذا حدث؟ لا أعلم.
What happened? I don't know.

393
00:26:51,793 --> 00:26:54,109
لابد أنها ارتدت من الشبكة.
She must have bounced off the net.

394
00:26:54,129 --> 00:26:56,111
هل هي كل الحق؟
Is she all right?

395
00:26:56,131 --> 00:27:00,998
نعم. أعتقد أنها خرجت من الريح للتو ، آل.
Yeah. I think she just had the wind knocked out of her, Al.

396
00:27:05,173 --> 00:27:08,107
تنفس بعمق. سهل.
Breathe deep. Easy.

397
00:27:09,277 --> 00:27:13,178
أين - أين ذهبت؟
Where-- Where did El go?

398
00:27:13,348 --> 00:27:16,731
ال؟ الفيرا.
El? Elvira.

399
00:27:16,751 --> 00:27:19,634
سمعتك تتحدث معها
I heard you talking to her.

400
00:27:19,654 --> 00:27:22,470
المتجرد. يجب أن يكون اسمها Elvira.
The stripper. Her name must be Elvira.

401
00:27:22,490 --> 00:27:26,808
أه ، ربما ذهبت لإحضار بعض الماء.
Uh, maybe she went to get some water.

402
00:27:26,828 --> 00:27:30,779
انتظر. سهل ، سهل ، سهل ، سهل. ليس بهذه السرعة.
Wait. Easy, easy, easy, easy. Not so fast.

403
00:27:30,799 --> 00:27:35,417
علينا أن نتدرب. ليس أكثر هذا الصباح.
We have to practice. Not any more this morning.

404
00:27:35,437 --> 00:27:37,519
وليس معي. سام!
And not with me. Sam!

405
00:27:37,539 --> 00:27:42,190
كدت أقتلها. أنا يمكن أن أقتلك.
I almost killed her. I-I could have killed you.

406
00:27:42,210 --> 00:27:44,192
كانت غلطتي.
It was my fault.

407
00:27:44,212 --> 00:27:48,797
لقد أجبرتك على إطلاق سراحي عندما علمت أنني لست في المنصب.
I forced you to release me when you knew I wasn't in position.

408
00:27:48,817 --> 00:27:51,332
- إنها محقة يا سام. - لم أكن أعلم.
- She's right, Sam. - I didn't know.

409
00:27:51,352 --> 00:27:53,334
ليس لدي أي فكرة عما أفعله هناك.
I have no idea what I'm doing up there.

410
00:27:53,354 --> 00:27:57,605
فيكتور ، توقف عن الحديث وكأنك لا تعرف كيف تطير.
Victor, stop talking like you don't know how to fly.

411
00:27:57,625 --> 00:27:59,774
- أنا لا أفعل ، إيفا. - يمكنك أن تتعلم.
- I don't, Eva. - You can learn.

412
00:27:59,794 --> 00:28:08,116
بحلول ليلة الغد؟ مساء الغد سنكون في دنفر.
By tomorrow night? Tomorrow night, we'll be in Denver.

413
00:28:08,136 --> 00:28:11,019
قالت "إن شاء الله" باللغة الهنغارية.
She said ''God willing'' in Hungarian.

414
00:28:11,039 --> 00:28:14,222
كانت زوجتي الثانية - ربما كانت زوجتي الثالثة مجرية. واحد منهم.
My second wife was-- Maybe it was my third wife was Hungarian. One of them.

415
00:28:14,242 --> 00:28:16,891
إن شاء الله لن تطير.
God willing, you won't fly.

416
00:28:16,911 --> 00:28:18,960
ماذا؟
What?

417
00:28:18,980 --> 00:28:22,897
إذا قمت بذلك ، فسيحدث شيء رهيب.
If you do, something terrible is going to happen.

418
00:28:22,917 --> 00:28:25,200
هل رأيت طائرًا في مقطورتي؟
Did you see a bird in my trailer?

419
00:28:25,220 --> 00:28:27,802
ماذا؟ هذا هو الفولكلور المجري.
What?  That's Hungarian folklore.

420
00:28:27,822 --> 00:28:29,804
إذا طار طائر في المنزل ، يموت شخص ما.
If a bird flies in the house, someone dies.

421
00:28:29,824 --> 00:28:34,075
نعم. نعم. طار طائر في المقطورة الخاصة بك.
Yes. Yes. A bird flew in your trailer.

422
00:28:34,095 --> 00:28:36,711
طار عصفوران في مقطورتك. أوه ، سام.
Two birds flew in your trailer. Oh, Sam.

423
00:28:36,731 --> 00:28:38,113
عصفورين؟ نعم.
Two birds? Yes.

424
00:28:38,133 --> 00:28:43,551
عصفورين في المنزل هو حظ سعيد. حظا طيبا وفقك الله.
Two birds in the house is good luck. Good luck.

425
00:28:43,571 --> 00:28:46,505
إيفا.
Eva.

426
00:28:47,075 --> 00:28:51,192
سيوصلك بابا غدًا ،
Papa is gonna drop you tomorrow night,

427
00:28:51,212 --> 00:28:54,146
وستموت.
and you're going to die.

428
00:28:54,315 --> 00:28:58,700
أنا اسف. علي أن أخبرك بما أعلم.
I'm sorry. I have to tell you what I know.

429
00:28:58,720 --> 00:29:01,903
كيف لك أن تعرف؟
How could you know?

430
00:29:01,923 --> 00:29:06,307
لا أحد يستطيع رؤية المستقبل. ليس حتى--
No one can see the future. Not even--

431
00:29:06,327 --> 00:29:13,248
أنت فقط - أنت فقط تعال معي ، فيكتور.
You just-- You just come with me, Victor.

432
00:29:13,268 --> 00:29:16,851
Gooshie ، ركزني على ، آه ،
Gooshie, center me on, uh,

433
00:29:16,871 --> 00:29:19,805
أينما ذهبت.
wherever she's going.

434
00:29:32,720 --> 00:29:35,837
undefined سيبيل؟
Sybil?

435
00:29:35,857 --> 00:29:40,008
ماذا كنت تقول لأخي؟
What have you been telling my brother?

436
00:29:40,028 --> 00:29:42,677
الحقيقه.
The truth.

437
00:29:42,697 --> 00:29:48,249
أنني سأموت من القيام بالثلاثية؟
That I'm going to die doing the triple?

438
00:29:48,269 --> 00:29:52,387
آه ، أنا لم أقل قط أنها أخبرتني بذلك.
Uh, I-I never said that she told me that.

439
00:29:52,407 --> 00:29:54,389
ثم ماذا قالت لك؟
Then what did she tell you?

440
00:29:54,409 --> 00:29:56,658
فقط ما رأيته.
Only what I saw.

441
00:29:56,678 --> 00:29:58,660
في كرة الكريستال الخاصة بك؟
In your crystal ball?

442
00:29:58,680 --> 00:30:02,497
تلك الكرة من أجل الياقوت.
That ball is for rubes.

443
00:30:02,517 --> 00:30:07,145
قلت له ما رأيت في روحه.
I told him what I saw in his soul.

444
00:30:09,591 --> 00:30:12,140
آه ، سام ، هذا أصبح غريبًا بعض الشيء.
Uh, Sam, this is getting a little weird.

445
00:30:12,160 --> 00:30:17,946
أعتقد أنها تستطيع الشعور بي. لذا ، آه ، سأقوم - سأتقاعد.
I-I think she can sense me. So, uh, I'm gonna-- I'm gonna retire.

446
00:30:17,966 --> 00:30:19,747
ال. الفيرا؟
Al. Elvira?

447
00:30:19,767 --> 00:30:22,701
اراك لاحقا.
See ya.

448
00:30:22,837 --> 00:30:25,954
هل رأيت الفيرا في روح فيكتور؟
You saw Elvira in Victor's soul?

449
00:30:25,974 --> 00:30:27,255
نعم. لا.
Yes. No.

450
00:30:27,275 --> 00:30:29,657
العيون لا تكذب يا (فيكتور).
The eyes do not lie, Victor.

451
00:30:29,677 --> 00:30:32,727
فيكتور ، لقد كنت في عرض الطين هذا لفترة طويلة.
Victor, you've been in this mud show way too long.

452
00:30:32,747 --> 00:30:36,698
لم تخبرني سيبيل أنك ستسقط غدًا ، لكن--
Sybil didn't tell me that you were going to fall tomorrow, but--

453
00:30:36,718 --> 00:30:39,567
- ثم من فعل؟ - ملاك.
- Then who did? - An angel.

454
00:30:39,587 --> 00:30:42,470
ملاك؟
An angel?

455
00:30:42,490 --> 00:30:44,706
ماذا تقصد ملاك؟
What do you mean, an angel?

456
00:30:44,726 --> 00:30:48,209
لا أعلم. لقد خرج للتو.
I don't know. It just came out.

457
00:30:48,229 --> 00:30:52,062
تمت زيارتك من قبل ملاك.
You were visited by an angel.

458
00:30:52,533 --> 00:30:56,017
حسنًا ، نعم ، هو--
Well, yeah, he--

459
00:30:56,037 --> 00:30:59,654
لقد ظهر لي نوعًا ما في - في أحلامي.
he kind of appeared to me in-- in my dreams.

460
00:30:59,674 --> 00:31:03,302
مثلما فعلت لك ماما.
Like Mama did to you.

461
00:31:05,313 --> 00:31:07,295
انظر في عيني ، سيبيل.
Look into my eyes, Sybil.

462
00:31:07,315 --> 00:31:10,331
هل سأموت على الأرجوحة؟
Am I going to die on the trapeze?

463
00:31:10,351 --> 00:31:12,667
يمكنك،
You could,

464
00:31:12,687 --> 00:31:15,621
ولكن ليس لفترة طويلة.
but not for a long time.

465
00:31:16,557 --> 00:31:18,539
لماذا ليس لوقت طويل؟
Why not for a long time?

466
00:31:18,559 --> 00:31:22,443
لأنني أرى الأطفال في عيون إيفا.
Because I see children in Eva's eyes.

467
00:31:22,463 --> 00:31:24,979
لم يكن ملاكًا.
It wasn't an angel.

468
00:31:24,999 --> 00:31:29,250
كان خوفك هو سبب الحلم.
It was your fear causing the dream.

469
00:31:29,270 --> 00:31:34,322
سأحزم أمتعتهم. أبي يريد المغادرة قبل حلول الظلام.
I'm going to pack. Papa'll wanna leave before dark.

470
00:31:34,342 --> 00:31:40,438
الفيرا؟ حقا ، فيكتور.
Elvira? Really, Victor.

471
00:31:45,119 --> 00:31:48,169
قلت أنها يمكن أن تموت على الأرجوحة.
You said that she could die on the trapeze.

472
00:31:48,189 --> 00:31:50,939
ليس ما دمت تمسك بها. طالما انا--
Not as long as you catch her. As long as I--

473
00:31:50,959 --> 00:31:53,541
WH-لماذا لم تقل ذلك بينما كانت هنا؟
Wh-Why didn't you say that wh-while she was here?

474
00:31:53,561 --> 00:31:59,725
حسنًا ، لم أعتقد أنه كان ضروريًا.
Well, I didn't think it... was necessary.

475
00:31:59,801 --> 00:32:03,584
لم ألحظ من قبل عدد المرات التي تولدت فيها من جديد.
I never noticed before how many times you've been reincarnated.

476
00:32:03,604 --> 00:32:07,055
أنا ، أم--
I, um--

477
00:32:07,075 --> 00:32:09,123
أنا لا أؤمن بالتقمص.
I don't believe in reincarnation.

478
00:32:09,143 --> 00:32:15,671
لو كنت تستطيع أن ترى كل النفوس التي أراها في عينيك.
You would if you could see all the souls I see in your eyes.

479
00:32:15,883 --> 00:32:20,134
undefined لم أؤمن أبدًا ببطاقات التارو أو الكرات الكريستالية أو قراءة الأبراج ،
I've never believed in tarot cards,  crystal balls or reading horoscopes,

480
00:32:20,154 --> 00:32:25,440
لكن سيبيل لمست حقائق كافية لإعادتي إلى الأرجوحة.
but Sybil had touched enough truths to send me back to the trapeze.

481
00:32:25,460 --> 00:32:28,792
على الرغم من أنني أخافت ذلك.
Even though I dreaded it.

482
00:33:02,397 --> 00:33:05,865
أنا فخور بك يا سام.
I'm proud of you, Sam.

483
00:33:07,068 --> 00:33:09,050
ماذا يقول زيغي؟
What's Ziggy say?

484
00:33:09,070 --> 00:33:11,419
آه ، حسنًا ، لا يزال الأمر على حاله.
Uh, oh, well, it's still the same.

485
00:33:11,439 --> 00:33:15,602
إذا لم تمسك بها-- |
If you don't catch her--|

486
00:33:16,944 --> 00:33:19,293
- آسف. - هذا جيد ، آل.
- Sorry. - That's okay, Al.

487
00:33:19,313 --> 00:33:22,597
أنا فلدي التغلب عليها.
I-I gotta overcome it.

488
00:33:22,617 --> 00:33:27,848
أتابوي. سوف تفعلها. سوف تفعلها. تعال الآن ، ضخ.
Attaboy. You will. You will. Now come on, pump.

489
00:33:30,658 --> 00:33:34,776
مضخة. هذا طيب. يجب أن ترتفع الآن ، سام. هيا.
Pump. That's good. Gotta get higher now, Sam. Come on.

490
00:33:34,796 --> 00:33:36,778
لا أصدق أنني أفعل هذا ، آل.
I can't believe I'm doing this, Al.

491
00:33:36,798 --> 00:33:41,562
الآن اسقط في وضع الماسك الخاص بك.
Now drop into your catcher's position.

492
00:33:49,310 --> 00:33:51,926
عتابوي ، سام. أنت تقوم بعمل رائع.
Attaboy, Sam. You're doing great.

493
00:33:51,946 --> 00:33:56,107
أخبرتك أنه لا يوجد شيء في ذلك.
I told you there was nothing to it.

494
00:33:56,584 --> 00:34:01,102
غير محدد فيكتور لديه الموهبة ، ماريا. كنت دائما تقول ذلك.
Victor has the talent, Maria.  You always said that.

495
00:34:01,122 --> 00:34:04,806
ويجب أن يصطاد إيفا ، ليس أنا ، لكن--
And he should be catching Eva,  not me, but--

496
00:34:04,826 --> 00:34:08,443
لا أعرف ما إذا كنت سأثق به ...
I don't know if I'll ever trust him...

497
00:34:08,463 --> 00:34:11,556
او اغفر له.
or forgive him.

498
00:34:11,833 --> 00:34:14,682
انا كنت فخورا به.
I was proud of him.

499
00:34:14,702 --> 00:34:19,353
كنت فخورًا به اليوم ، بالطريقة التي حارب بها هؤلاء الأشرار ،
I was proud of him today, the way he fought those hoodlums,

500
00:34:19,373 --> 00:34:23,433
مثل المجري الحقيقي.
like a true Hungarian.

501
00:34:25,580 --> 00:34:31,914
ربما حان الوقت لمنحه فرصة أخرى.
Maybe it's time to give him another chance.

502
00:34:32,420 --> 00:34:35,336
سيكون ذلك جيدا--
It would be good--

503
00:34:35,356 --> 00:34:38,272
سيكون ذلك جيدا... .
It would be good... .

504
00:34:38,292 --> 00:34:42,921
لأبتسم وأعانق ابني مرة أخرى.
to smile and hug my son again.

505
00:34:42,930 --> 00:34:48,916
تمد وتمسك معصميك هنا!
She extends and grabs your wrists here!

506
00:34:48,936 --> 00:34:51,519
غير معرف


507
00:34:51,539 --> 00:34:55,022
أنت خفيف كالريشة يا آل.
You're light as a feather, Al.

508
00:34:55,042 --> 00:34:59,026
قد أتدرب مع شركاء خياليين ،
I may practice with imaginary partners,

509
00:34:59,046 --> 00:35:01,295
لكني لا أتحدث معهم.
but I don't talk to them.

510
00:35:01,315 --> 00:35:06,467
آخر مرة تحدثت فيها إلى زميل وهمي في اللعب ، كنت في السادسة من عمري.
The last time I talked to an imaginary playmate,  I was six.

511
00:35:06,487 --> 00:35:08,469
هل تريد أن تبدأ مع ضعف؟
Wanna start with a double?

512
00:35:08,489 --> 00:35:10,138
أعزب. أعزب.
Single. Single.

513
00:35:10,158 --> 00:35:13,307
- سهل جدا. - أضحكني.
- Too easy. - Humor me.

514
00:35:13,327 --> 00:35:15,851
تمام.
Okay.

515
00:35:17,899 --> 00:35:21,527
مستعد؟ ها أنا آتية.
Ready? Here I come.

516
00:35:23,905 --> 00:35:27,321
أوه ، لقد فعلت ضعف! صيد رائع ، سام!
Oh, she did a double! Great catch, Sam!

517
00:35:27,341 --> 00:35:34,176
- لم تكن تلك أغنية واحدة. - البانزين الطائرون لا يفعلون الفردي.
- That wasn't a single. - The Flying Panzinis don't do singles.

518
00:35:45,259 --> 00:35:48,509
- ماذا تفعل؟ - كأنك لا تعرف.
- What are you doing? - As if you didn't know.

519
00:35:48,529 --> 00:35:51,812
إنها بحاجة إلى الحصول على ارتفاع أكبر للقيام بالثلاثية.
She needs to get more height to do the triple.

520
00:35:51,832 --> 00:35:53,881
ثلاثية؟ خذها ببساطة.
Triple? Take it easy.

521
00:35:53,901 --> 00:35:59,098
الآن ، لقد اشتعلت بالفعل المزدوج. الجزء الصعب عليها.
Now, you already caught the double.  The hard part is on her.

522
00:35:59,173 --> 00:36:00,454
مستعد؟
Ready?

523
00:36:00,474 --> 00:36:03,191
إذا لم تستطع فعلها الآن ، فكيف ستفعلها ليلة الغد؟
If you can't do it now, how are you gonna do it tomorrow night?

524
00:36:03,211 --> 00:36:05,193
سأشاهد هذا من الأرض.
I'm gonna watch this from the ground.

525
00:36:05,213 --> 00:36:07,976
ها أنا آتية.
Here I come.

526
00:36:18,159 --> 00:36:22,218
- يا إلهي! -
- Oh, my God! -

527
00:36:24,899 --> 00:36:30,426
ماذا تحاول أن تفعل؟ تقتل أختك أيضا؟
What are you trying to do? Kill your sister too?

528
00:36:34,208 --> 00:36:37,802



529
00:36:39,313 --> 00:36:42,577



530
00:36:43,918 --> 00:36:46,167
undefined أحب هذه الأغنية.
I like this song.

531
00:36:46,187 --> 00:36:49,437
سمعته لأول مرة في بينساكولا عندما كنت طالبًا عسكريًا.
First heard it in Pensacola when I was a cadet.

532
00:36:49,457 --> 00:36:52,273
أنا وديف هيلي ، عرفنا أن هاتين الفتاتين كانتا حيوانات.
Me and Dave Healy, we knew these girls that were animals.

533
00:36:52,293 --> 00:36:54,709
- ال. - ماذا او ما؟
- Al. - What?

534
00:36:54,729 --> 00:36:59,129
هل ستتظاهر ، فقط تتظاهر بالجلوس بجواري؟
Will you pretend, just pretend to sit next to me?

535
00:37:02,370 --> 00:37:06,487
إذا كان سيجعلك تشعر بتحسن. نعم هو كذلك. أين كنت؟
If it'll make you feel any better. It does. Where have you been?

536
00:37:06,507 --> 00:37:09,857
كنت أركب الشاحنة الأخرى مع إيفا ولازلو.
I was riding in the other truck with Eva and Laszlo.

537
00:37:09,877 --> 00:37:11,859
لم يهتموا بمكان وجودي.
They didn't care where I was.

538
00:37:11,879 --> 00:37:13,894
لم يتمكنوا من رؤيتك.
They couldn't see you.

539
00:37:13,914 --> 00:37:17,431
كنت أشاهده يقود سيارته. لقد أخطأ في ذراعه اليمنى.
I was watching him drive. He's got something wrong with his right arm.

540
00:37:17,451 --> 00:37:19,567
الكفة المدورة ممزقة.
Torn rotator cuff.

541
00:37:19,587 --> 00:37:24,138
هل تفترض أن هذا هو سبب إسقاطها الليلة؟ لا شك.
Do you suppose that's why he drops her tonight? No doubt.

542
00:37:24,158 --> 00:37:27,642
كما تعلم ، لا أعرف كيف كان يدير حتى المصيد البسيط.
You know, I don't know how he's been managing even the simple catches.

543
00:37:27,662 --> 00:37:29,710
يجب أن يعتمد على ذراعه الجيدة.
He must be relying on his good arm.

544
00:37:29,730 --> 00:37:31,712
ماذا ستفعل؟
What are you gonna do?

545
00:37:31,732 --> 00:37:33,914
ماذا تقصد ، ماذا سأفعل؟ لا أستطيع الإمساك بها. هل أنت متأكد؟
What do you mean, what am I gonna do? I can't catch her. Are you sure?

546
00:37:33,934 --> 00:37:36,083
نعم تستطيع. انا لااستطيع. لقد رأيتني هذا الصباح.
Yes, you can. I cannot. You saw me this morning.

547
00:37:36,103 --> 00:37:38,085
لقد تركتها. وقعت. أنت بالتأكيد - اشتقت إليها هذا الصباح ...
I dropped her. She fell. You certainly-- You missed her this morning...

548
00:37:38,105 --> 00:37:40,087
لأنك ارتكبت خطأً واحداً.
because you made one mistake.

549
00:37:40,107 --> 00:37:43,424
نعم ، التسلق هناك. لا ، لقد وصلت.
Yeah, climbing up there. No, you reached.

550
00:37:43,444 --> 00:37:47,762
لا يمكنك الوصول. عليك الانتظار حتى تأتي إليك ، ثم تمسكها.
You can't reach. You gotta wait for her to come to you, and then you grab her.

551
00:37:47,782 --> 00:37:53,501
إذا كنت قد فعلت ذلك ، كنت قد أمسكت بها. تماما مثل المزدوج.
If you had done that, you would have caught her. Just like on the double.

552
00:37:53,521 --> 00:37:55,703
هل تعتقد ذلك حقا؟
You really think so?|

553
00:37:55,723 --> 00:38:00,374
بالتاكيد. هل أنا مخطئ من قبل؟
Of course. Am I ever wrong?

554
00:38:00,394 --> 00:38:03,328
الزيجات لا تحسب.
Marriages don't count.

555
00:38:05,399 --> 00:38:08,560
غير معرف


556
00:38:14,975 --> 00:38:17,943
نراكم في دقيقة واحدة.
See you in a minute.

557
00:38:17,945 --> 00:38:22,797
لازلو. من الجيد رؤيتك. كيف كنت؟
Laszlo. It's good to see you. How've you been?

558
00:38:22,817 --> 00:38:26,534
ليس سيئا. ليس جيدًا مثلك ، ولكن ليس سيئًا.
Not bad. Not as good as you, but not bad.

559
00:38:26,554 --> 00:38:30,271
إيفا. مرحبا.
Eva. Hello.

560
00:38:30,291 --> 00:38:33,207
لازلو ، تبدو مثل ماريا أكثر فأكثر.
Laszlo, she looks more and more like Maria.

561
00:38:33,227 --> 00:38:38,479
فيكتور. أكره أن أقول ذلك ، لكن شاري تتألم منذ مغادرتك.
Victor. I hate to say it, but Shari's been pining ever since you left.

562
00:38:38,499 --> 00:38:43,117
انها لديها؟ هيا. أنا عندي شيء لتظهر لك.
She has? Come on. I've got something to show you.

563
00:38:43,137 --> 00:38:46,387
لا تزال نفس الرائحة. لقد عدت.
Still smells the same. You're back.

564
00:38:46,407 --> 00:38:49,223
لقد أجريت الكثير من التغييرات في العام الماضي.
I've made a lot of changes in the last year.

565
00:38:49,243 --> 00:38:52,927
لقد قمت بترقية أعمال الحلقة الجانبية. تمت إضافة عرض قطط جديد رائع.
I upgraded the side ring acts. Added a terrific new cat show.

566
00:38:52,947 --> 00:38:54,929
لكنك ما زلت بحاجة إلى Panzinis.
But you still need the Panzinis.

567
00:38:54,949 --> 00:38:58,432
نعم ، ما زلت بحاجة إلى Panzinis.
Yes, I still need the Panzinis.

568
00:38:58,452 --> 00:39:01,535
undefined ما هذا؟ الملصق الجديد الخاص بك.
What is this?  Your new poster.

569
00:39:01,555 --> 00:39:03,804
ألا تعجبك؟ نحن لا نفعل الثلاثية.
Don't you like it? We don't do the triple.

570
00:39:03,824 --> 00:39:06,440
ماذا؟
What?

571
00:39:06,460 --> 00:39:08,442
نحن لا نفعل الثلاثية.
We don't do the triple.

572
00:39:08,462 --> 00:39:11,453
رسالتك قالت أنك فعلت.
Your letter said you did.

573
00:39:12,066 --> 00:39:14,849
- اي رسالة؟ - لقد أرسلتها ، بابا.
- What letter? - I sent it, Papa.

574
00:39:14,869 --> 00:39:16,851
ووقعت باسمك.
And I signed your name.

575
00:39:16,871 --> 00:39:20,721
- ليس لديك الحق في القيام بذلك. - نعم فعلت.
- You had no right to do it. - Yes, I did.

576
00:39:20,741 --> 00:39:23,524
أنا مجرد جزء من هذا العمل مثلك.
I'm just as much a part of this act as you are.

577
00:39:23,544 --> 00:39:26,394
أبي ، يمكنني أن أفعل الثلاثية.
Papa, I can do the triple.

578
00:39:26,414 --> 00:39:30,498
أنا آسف يا كليف. ما كان ينبغي لها أن تفعل ذلك. لكننا لا نقوم بالثلاثي.
I'm sorry, Cliff. She shouldn't have done it. But we don't do the triple.

579
00:39:30,518 --> 00:39:32,566
فيكتور وأنا أفعل.
Victor and I do.

580
00:39:32,586 --> 00:39:35,169
بحث. لا أريد الدخول في خلافات عائلية.
Look. I don't want to get into the middle of family quarrels.

581
00:39:35,189 --> 00:39:37,538
لا ، لا ، لا ، لا ، لا يوجد شجار.
No, no, no, no, there is no quarrel.

582
00:39:37,558 --> 00:39:41,809
أنا رب الأسرة. أنا أقرر ما نفعله.
I'm the head of the family. I decide what we do.

583
00:39:41,829 --> 00:39:45,312
حسنًا ، سنقوم أنا وفيكتور بتشكيل عملنا الخاص.
Well, then Victor and I will form our own act.

584
00:39:45,332 --> 00:39:47,915
هل ستفكك الفعل؟ بابا.
You'd break up the act? Papa.

585
00:39:47,935 --> 00:39:54,770
لم يكن لدينا أي فعل منذ وفاة ماما.
We haven't had an act since Mama died.

586
00:39:54,909 --> 00:39:57,843
علم؟
Laszlo?

587
00:40:01,449 --> 00:40:03,831
رائعة. سأراك تحت القمة الكبيرة.
Great. I'll see you under the big top.

588
00:40:03,851 --> 00:40:06,785
شكرا لك.
Thank you.

589
00:40:07,021 --> 00:40:10,070
سوف ترى. فيكتور وأنا سنجعلك فخورين جدًا.
You'll see. Victor and I will make you so proud.

590
00:40:10,090 --> 00:40:15,242
إذا قام أي شخص بإمساكك بالثلاثية ، فسيكون أنا. لا.
If anyone catches you doing the triple, it will be me. No.

591
00:40:15,262 --> 00:40:18,646
أه ، كما تعلم ، ربما في الأداء الأول ، سيكون أفضل -
Uh, you know, maybe for the first performance, it would be better--

592
00:40:18,666 --> 00:40:23,083
لا ، لا يمكنه اللحاق بك يا إيفا.
No. He can't catch you, Eva.

593
00:40:23,103 --> 00:40:25,085
لديه صفعة ممزقة.
He has a torn rotator cuff.

594
00:40:25,105 --> 00:40:28,622
ماذا انت دكتور الان؟
What are you, a doctor now?

595
00:40:28,642 --> 00:40:32,393
لا يتطلب الأمر طبيبًا ليرى أنه لا يمكنك استخدام ذراعك الأيمن.
It doesn't take a doctor to see that you can't use your right arm.

596
00:40:32,413 --> 00:40:37,465
يمكنني الإمساك بذراع واحدة أفضل من ذراعيك. هل تعتقد ذلك حقا؟
I can catch better with one arm than you can with two. Do you really believe that?

597
00:40:37,485 --> 00:40:39,700
لقد قتلت ماما ، أليس كذلك؟ بابا!
You killed Mama, didn't you? Papa!

598
00:40:39,720 --> 00:40:43,871
لا ، لم أفعل. أعتقد أن الكبرياء قتلها.
No, I didn't. I think pride killed her.

599
00:40:43,891 --> 00:40:47,875
نفس الفخر الذي سيجعلك تذهب إلى الخيمة وتؤدي عندما لا تستطيع.
The same pride that's gonna make you go in the tent and perform when you can't.

600
00:40:47,895 --> 00:40:53,490
فقط لن يقتلك. سيقتل إيفا.
Only it's not gonna kill you. It's gonna kill Eva.

601
00:40:58,005 --> 00:41:03,270
- ليس علينا أن نفعل هذا. -
- We don't have to do this. -

602
00:41:07,748 --> 00:41:10,682
بابا؟
Papa?

603
00:41:18,559 --> 00:41:23,791



604
00:41:40,514 --> 00:41:43,505
غير معرف


605
00:42:09,910 --> 00:42:13,661
سيداتي وسادتي،
Ladies and gentlemen,

606
00:42:13,681 --> 00:42:16,230
الأطفال من جميع الأعمار ،
children of all ages,

607
00:42:16,250 --> 00:42:19,066
يرجى الانتباه.
may I have your attention please.

608
00:42:19,086 --> 00:42:23,704
منذ عام واحد الليلة ماريا بانزيني أعظم امرأة في العالم تعمل في مجال الطيران ،
One year ago tonight, Maria Panzini, the world's greatest woman aerialist,

609
00:42:23,724 --> 00:42:26,707
قتل وهو يحاول الثلاثي.
was killed attempting the triple.

610
00:42:26,727 --> 00:42:28,876
منذ عام واحد الليلة؟
One year ago tonight?

611
00:42:28,896 --> 00:42:32,813
حسنًا ، لن يمر عام حتى يوم الثلاثاء المقبل ، ولكن ، كما تعلمون ، هذا هو السيرك.
Well, it won't be a year until next Tuesday, but, you know,  that's the circus.

612
00:42:32,833 --> 00:42:36,016
لا تفعل ذلك يا آل. أنا بالفعل حقيبة سلة.
Don't do that, Al. I'm already a basket case.

613
00:42:36,036 --> 00:42:38,018
أنا اسف. الليلة،
I'm sorry.  Tonight,

614
00:42:38,038 --> 00:42:42,222
يفخر السيرك بتقديم فيكتور ابن ماريا.
the circus is proud to present Maria's son, Victor.

615
00:42:42,242 --> 00:42:45,159
غير معرف


616
00:42:45,179 --> 00:42:47,394
وابنتها إيفا.
And her daughter, Eva.

617
00:42:47,414 --> 00:42:51,645
غير معرف


618
00:42:51,785 --> 00:42:55,469
سوف يكرم Flying Panzinis والدتهم الليلة ...
The Flying Panzinis will honor their mother tonight...

619
00:42:55,489 --> 00:42:58,872
بأداء الثلاثي. |
by performing the triple. |

620
00:42:58,892 --> 00:43:03,877
يجب أن أطلب صمتك التام والكامل أثناء أداء هذا المساء ،
I must ask for your complete and total silence during this evening's performance,

621
00:43:03,897 --> 00:43:06,380
لأن إيفا بانزيني ستحاول الثلاثية ...
since Eva Panzini will attempt the triple...

622
00:43:06,400 --> 00:43:09,049
كما فعلت والدتها-- لا.
as her mother did-- No.

623
00:43:09,069 --> 00:43:12,537
بدون شبكة أمان.
without a safety net.

624
00:43:24,718 --> 00:43:27,868
هل تعلم عن هذا؟
Did you know about this?

625
00:43:27,888 --> 00:43:29,870
هل كنت ستمر به لو كان لدي؟
Would you have gone through with it if I had?

626
00:43:29,890 --> 00:43:34,108
لا. حسنًا ، إذن لم أكن أعرف.
No. Well, then I didn't know.

627
00:43:34,128 --> 00:43:37,378
Al - مهلا ، ستفعل الثلاثية.
Al-- Hey, she's gonna do the triple.

628
00:43:37,398 --> 00:43:39,613
وإذا لم تفعل ذلك وأنت تمسك بها ،
And if she doesn't do it with you catching her,

629
00:43:39,633 --> 00:43:42,650
ستفعل ذلك مع لازلو ، وهذا موت مؤكد.
she's gonna do it with Laszlo, and that's certain death.

630
00:43:42,670 --> 00:43:46,320
الآن تبدأ في الضخ وتصل إلى الموضع.
Now you start pumping and get in position.

631
00:43:46,340 --> 00:43:49,256
افعل ماينبغى عليك فعله. سأشاهد هذا في الطابق السفلي.
Do what you have to do. I'm gonna watch this downstairs.

632
00:43:49,276 --> 00:43:54,178
غير معرف


633
00:43:59,319 --> 00:44:02,202
والآن ، من فضلك ،
And now, please,

634
00:44:02,222 --> 00:44:07,124
صمتك الكامل والشامل.
your complete and total silence.

635
00:44:16,070 --> 00:44:19,319
undefined مرة أخرى ، بسبب الخطر الشديد ،
Once again,  because of the severe danger,

636
00:44:19,339 --> 00:44:22,389
يجب أن يكون هناك صمت تام وكامل ...
there must be complete and total silence...

637
00:44:22,409 --> 00:44:25,741
خلال الدقائق العديدة القادمة.
during the next several minutes.

638
00:45:01,482 --> 00:45:03,997
- حسنا! -
- All right! -

639
00:45:04,017 --> 00:45:08,783



640
00:45:13,560 --> 00:45:18,519
هل الشبكة تصل؟
Is the net up?

641
00:45:32,846 --> 00:45:35,229
غير معروف إيفا وفيكتور ،
Eva and Victor,

642
00:45:35,249 --> 00:45:42,277
تلك البانزينيز الطائر الذي لا يضاهى!
those incomparable Flying Panzinis!

643
00:45:51,431 --> 00:45:55,883
سيداتي وسادتي والد إيفا وأعظم صائد في كل العصور ،
Ladies and gentlemen, Eva's father, and the greatest catcher of all time,

644
00:45:55,903 --> 00:46:00,498
لازلو بانزيني.
Laszlo Panzini.

645
00:46:00,841 --> 00:46:02,756
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك مرة أخرى.
I don't know if I could do that again.

646
00:46:02,776 --> 00:46:05,726
آه ، حسنًا ، أحيانًا يكون أه مرة تكفي.
Ah, well, sometimes it's, uh, once is enough.

647
00:46:05,746 --> 00:46:08,095
لكن على المستوى الشخصي ، هذا ليس رأيي.
But personally, that's not my opinion.

648
00:46:08,115 --> 00:46:12,599
هذا ليس ما أتحدث عنه. لماذا لم تقفز؟
That's not what I'm talking about. Why haven't you leaped?

649
00:46:12,619 --> 00:46:14,701
undefined حسنًا ، أعتقد أنه ربما ستكتشف ذلك.
Well, I think maybe you're gonna find out.

650
00:46:14,721 --> 00:46:17,304
سيداتي وسادتي ، البانزين الطائر.
Ladies and gentlemen, the Flying Panzinis.

651
00:46:17,324 --> 00:46:21,742
كم مرة يجب أن أخبرك؟ عندما تكون هناك في الأعلى وتسلط الأضواء--
How many times do I have to tell you? When you are up there and the spotlight hits--

652
00:46:21,762 --> 00:46:24,578
يرجى توجيه انتباهك إلى الحلقة الأولى.
Please direct your attention to ring one.

653
00:46:24,598 --> 00:46:26,814
لوح للحشد.
Wave to the crowd.

654
00:46:26,834 --> 00:46:30,951
وفي الحلقة الثالثة مع الأفيال التي نؤديها. لابد أنني نسيت.
And in ring three with our performing elephants.  I must have forgotten.

655
00:46:30,971 --> 00:46:35,168
فقط لا تنسى في المرة القادمة.
Just don't forget next time.

656
00:46:35,676 --> 00:46:39,092
لن أفعل ، بابا.
I won't, Papa.

657
00:46:39,112 --> 00:46:44,606



658
00:46:55,662 --> 00:47:01,190
المغفل! المغفل! عجل!
Buster! Buster! Hurry!

659
00:47:03,036 --> 00:47:05,853
السلة! G- احصل على السلة!
The basket! G-Get the basket!

660
00:47:05,873 --> 00:47:09,239
هيا!
Come on!

661
00:47:09,843 --> 00:47:13,777
هيا. قبل أن يمسك بنا ريد.
Come on. Before Reed catches us.

662
00:47:21,855 --> 00:47:25,539
باستر ، ما الذي تفكر فيه؟
Buster, what are you thinking about?

663
00:47:25,559 --> 00:47:27,307
الأرنب؟
Bunny?

664
00:47:27,327 --> 00:47:30,377
أوه ، باستر ، أحبك كثيرًا لفعل هذا.
Oh, Buster, I love you so much for doing this.

665
00:47:30,397 --> 00:47:33,180
undefined أوه ، أطلق النار. أيقظناها.
Oh, shoot. We woke her.

666
00:47:33,200 --> 00:47:36,168
تعال هنا ، عزيزي.
Come here, precious.

667
00:47:37,971 --> 00:47:40,438
يا ولد.
Oh, boy.

668
00:47:42,438 --> 00:47:52,438
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

