1
00:00:24,858 --> 00:00:27,040
(راوية) تنظير أن المرء يستطيع السفر عبر الزمن
(female narrator) Theorizing that one could time-travel

2
00:00:27,060 --> 00:00:28,608
في حياته ،
within his own lifetime,

3
00:00:28,628 --> 00:00:32,345
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع قفزة الكم
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator

4
00:00:32,365 --> 00:00:34,855
واختفت.
and vanished.

5
00:00:38,571 --> 00:00:41,688
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي
He woke to find himself trapped in the past

6
00:00:41,708 --> 00:00:44,724
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته
facing mirror images that were not his own

7
00:00:44,744 --> 00:00:46,893
ويقودها قوة مجهولة
and driven by an unknown force

8
00:00:46,913 --> 00:00:49,929
لتغيير التاريخ للأفضل.
to change history for the better.

9
00:00:49,949 --> 00:00:52,065
دليله الوحيد في هذه الرحلة هو آل ،
His only guide on this journey is Al,

10
00:00:52,085 --> 00:00:54,634
مراقب من زمانه
an observer from his own time

11
00:00:54,654 --> 00:00:57,003
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد
who appears in the form of a hologram

12
00:00:57,023 --> 00:00:59,439
لا يراه ويسمع سوى سام.
that only Sam can see and hear.

13
00:00:59,459 --> 00:01:01,207
وهكذا د. بيكيت
And so Dr. Beckett

14
00:01:01,227 --> 00:01:03,843
يجد نفسه يقفز من الحياة إلى الحياة ،
finds himself leaping from life to life,

15
00:01:03,863 --> 00:01:06,713
تسعى جاهدة لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام
striving to put right what once went wrong

16
00:01:06,733 --> 00:01:10,083
ونأمل في كل مرة أن القفزة التالية له
and hoping each time that his next leap

17
00:01:10,103 --> 00:01:12,832
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

18
00:01:20,046 --> 00:01:23,274
(سام) أكتوبر.
(Sam) October.

19
00:01:24,217 --> 00:01:26,707
لا ، نوفمبر.
No, November.

20
00:01:30,156 --> 00:01:32,521
بذرة الذرة.
Seed corn.

21
00:01:35,161 --> 00:01:37,150
[يصيح]
[Exclaims]

22
00:01:37,430 --> 00:01:40,046
وحيث توجد بذور الذرة ،
And where there's seed corn,

23
00:01:40,066 --> 00:01:42,727
هناك الدراجين.
there's pheasants.

24
00:01:47,307 --> 00:01:49,489
[تقليد إطلاق النار]
[Imitating gun firing]

25
00:01:49,509 --> 00:01:51,491
(ليزا) هل حصلت عليه؟
(Lisa) Did you get him?

26
00:01:51,511 --> 00:01:53,500
[ضحك]
[Giggling]

27
00:01:54,114 --> 00:01:55,829
ليزا؟
Lisa?

28
00:01:55,849 --> 00:01:57,864
سيبي قال لك دائما الاختصار
Sibby said you always shortcut

29
00:01:57,884 --> 00:01:59,966
من خلال الذرة بعد الممارسة.
through the corn after practice.

30
00:01:59,986 --> 00:02:02,180
سيبي؟
Sibby?

31
00:02:02,655 --> 00:02:04,838
أه ، ليزا تريد أن تعرف ما إذا كنت تأخذ أي شخص
Uh, Lisa wants to know if you're taking anyone

32
00:02:04,858 --> 00:02:07,006
إلى Gobbler Hop بعد المباراة.
to the Gobbler Hop after the game.

33
00:02:07,026 --> 00:02:09,075
يا ولد.
Oh, boy.

34
00:02:09,095 --> 00:02:13,379
انظر. كنت أعلم أنه كان خجولًا ، لكن هذا سخيف.
Oh, look. I knew he was shy, but that's ridiculous.

35
00:02:13,399 --> 00:02:15,388
[يلهث]
[Panting]

36
00:02:40,627 --> 00:02:46,461
سام ، لقد أخافت مني لمدة 10 سنوات.
Sam, you scared 10 years out of me.

37
00:02:50,670 --> 00:02:52,728
أم!
Mom!

38
00:04:06,412 --> 00:04:08,161
(ثيلما) العشاء جاهز!
(Thelma) Supper's ready!

39
00:04:08,181 --> 00:04:09,262
[صوت بقرة]
[Cow mooing]

40
00:04:09,282 --> 00:04:11,374
يوحنا!
John!

41
00:04:11,818 --> 00:04:13,807
عشاء!
Supper!

42
00:04:14,454 --> 00:04:15,635
والدك يصم
Your father's getting deaf

43
00:04:15,655 --> 00:04:17,937
من كل تلك السنوات على الجرار.
from all those years on the tractor.

44
00:04:17,957 --> 00:04:19,706
أقول له أن يحشو أذنه بالقطن ،
I tell him to stuff cotton in his ears,

45
00:04:19,726 --> 00:04:22,475
لكن هل يستمع لي؟ لا.
but does he listen to me? No.

46
00:04:22,495 --> 00:04:25,745
يمكنه إعطاء دروس عنيدة لبغل.
He could give stubborn lessons to a mule.

47
00:04:25,765 --> 00:04:29,130
[ضحك] ما هذا؟
[Chuckling] What is it?

48
00:04:32,238 --> 00:04:34,227
[ضحك]
[Tittering]

49
00:04:36,743 --> 00:04:39,404
ما بك يا سام؟
What's wrong, Sam?

50
00:04:40,113 --> 00:04:43,546
[صوت يرتجف] لا شيء. انا...
[Voice trembling] Nothing. I'm...

51
00:04:43,950 --> 00:04:48,282
أنا سعيد حقًا برؤيتك.
I'm just really glad to see you.

52
00:04:49,489 --> 00:04:52,081
سأذهب لإحضار أبي.
I'll go get Dad.

53
00:04:52,392 --> 00:04:54,984
[قرقق دجاج]
[Chickens clucking]

54
00:05:01,901 --> 00:05:05,199
[صفير]
[Whistling]

55
00:05:05,805 --> 00:05:07,620
[تنهدات]
[Sighs]

56
00:05:07,640 --> 00:05:09,656
ها أنت ذا.
There you are.

57
00:05:09,676 --> 00:05:14,360
لماذا لا تمسح آجي وتوصلها؟
Why don't you wipe Aggie down and hook her up?

58
00:05:14,380 --> 00:05:16,642
نعم سيدي.
Yes, sir.

59
00:05:19,719 --> 00:05:21,234
[صوت بقرة]
[Cow mooing]

60
00:05:21,254 --> 00:05:23,169
مرحبا اجي.
Hello, Aggie.

61
00:05:23,189 --> 00:05:26,306
بقيت بعد التدريب لتصوير السلال ، أليس كذلك؟
You stayed after practice to shoot baskets, didn't you?

62
00:05:26,326 --> 00:05:29,726
آه ، أجل ، أعتقد أنني فعلت.
Uh, yeah, I guess I did.

63
00:05:30,096 --> 00:05:33,546
حسنًا ، أنا معجب بتفانيك لكن أه
Well, I admire your dedication, but, uh,

64
00:05:33,566 --> 00:05:36,500
لديك أعمال منزلية ، يا بني.
you got chores, Son.

65
00:05:36,769 --> 00:05:39,634
لن يحدث ذلك مرة أخرى.
It won't happen again.

66
00:05:39,939 --> 00:05:42,488
الجحيم لن.
The hell it won't.

67
00:05:42,508 --> 00:05:43,723
سام ،
Sam,

68
00:05:43,743 --> 00:05:46,301
عمرك 16 فقط.
you're only 16.

69
00:05:47,380 --> 00:05:49,295
لا يمكنك أن تتوقع أن تلعب بشكل جيد
You can't expect to play as good

70
00:05:49,315 --> 00:05:51,164
كما فعل أخوك سنته الأخيرة.
as your brother did his senior year.

71
00:05:51,184 --> 00:05:52,498
كان توم كل الدول.
Tom was All-State.

72
00:05:52,518 --> 00:05:54,801
كان توم يبلغ من العمر 18 عامًا.
Tom was 18.

73
00:05:54,821 --> 00:05:56,336
أنت لا تزال تنمو.
You're still growing.

74
00:05:56,356 --> 00:05:58,471
لست متأكدًا من ذلك.
I'm not so sure about that.

75
00:05:58,491 --> 00:06:00,540
هارييت ،
Harriet,

76
00:06:00,560 --> 00:06:02,508
كنت تفعل الكثير بشكل أفضل.
you used to do a whole lot better.

77
00:06:02,528 --> 00:06:06,179
لكن أعتقد أننا جميعًا نتقدم في السن.
But I guess we're all getting old.

78
00:06:06,199 --> 00:06:08,962
أنت لست عجوزًا يا أبي.
You're not old, Dad.

79
00:06:09,869 --> 00:06:11,884
أنت تنظر فقط بالطريقة التي أتذكرك بها.
You look just the way I remember you.

80
00:06:11,904 --> 00:06:16,022
ماذا ، منذ أن ذهبت إلى المدرسة هذا الصباح؟
What, since you left for school this mornin'?

81
00:06:16,042 --> 00:06:18,634
أحبك أبي.
I love you, Dad.

82
00:06:23,649 --> 00:06:26,265
(فتاة صغيرة) ماما تقول إذا لم تأت لتناول العشاء الآن ،
(young girl) Mamma says if you don't come to supper right now,

83
00:06:26,285 --> 00:06:27,700
سوف تطعمه للخنازير.
she's gonna feed it to the hogs.

84
00:06:27,720 --> 00:06:29,702
كاتي.
Katey.

85
00:06:29,722 --> 00:06:31,337
[يضحك]
[Laughs]

86
00:06:31,357 --> 00:06:33,339
انظر لحالك.
Look at you.

87
00:06:33,359 --> 00:06:34,474
لا يمكنك الحصول عليه.
You can't have it.

88
00:06:34,494 --> 00:06:35,541
ماذا؟
What?

89
00:06:35,561 --> 00:06:37,710
أبي ، يريد غرفة نوم توم.
Daddy, he wants Tom's bedroom.

90
00:06:37,730 --> 00:06:39,812
حسنًا ، قال توم إنه يمكنني الحصول عليها.
Well, Tom said I could ha-have it.

91
00:06:39,832 --> 00:06:42,081
تقول ماما أنه يجب أن أحصل عليها لأنني فتاة
Mamma says I should have it because I'm a girl

92
00:06:42,101 --> 00:06:44,250
والفتيات بحاجة إلى مساحة أكبر من الرجال.
and girls need more room than guys.

93
00:06:44,270 --> 00:06:45,718
لماذا لا تدع سام يستخدمه
Why don't you let Sam use it

94
00:06:45,738 --> 00:06:47,420
حتى يذهب إلى الكلية الخريف القادم؟
till he goes to college next fall?

95
00:06:47,440 --> 00:06:48,654
أبي.
Daddy.

96
00:06:48,674 --> 00:06:52,525
لا بأس يا أبي. هي ... يمكنها الحصول على غرفة توم.
It's okay, Dad. She... she can have Tom's room.

97
00:06:52,545 --> 00:06:53,626
أنا استطيع؟
I can?

98
00:06:53,646 --> 00:06:54,761
بالتأكيد تستطيع.
Of course you can.

99
00:06:54,781 --> 00:06:56,295
يمكنك الحصول على أي شيء تريده.
You can have anything you want.

100
00:06:56,315 --> 00:06:59,283
أنت أختي الصغيرة.
You're my little sister.

101
00:07:00,052 --> 00:07:03,169
ماذا حدث لقميصك هناك؟
What happened to your shirt down there?

102
00:07:03,189 --> 00:07:04,570
[سام يضحك]
[Sam laughing]

103
00:07:04,590 --> 00:07:05,838
هيا!
Come on!

104
00:07:05,858 --> 00:07:07,540
كاتي ، أنت تزداد ثقلًا.
Katey, you're getting heavy.

105
00:07:07,560 --> 00:07:09,686
[كاتي تضحك]
[Katey giggling]

106
00:07:10,496 --> 00:07:12,485
[كلب ينبح]
[Dog barking]

107
00:07:14,801 --> 00:07:16,790
ممم.
Mmm.

108
00:07:32,151 --> 00:07:34,880
كل شيء جيد جدا.
It's all very good.

109
00:07:35,288 --> 00:07:38,085
أنا سعيد أنها أعجبتك.
I'm glad you like it.

110
00:07:41,160 --> 00:07:43,276
الحديث في مطحنة العلف هو ،
Talk down at the feed mill is,

111
00:07:43,296 --> 00:07:45,678
سيحاول المدرب كونيلي إنشاء منطقة مشتركة هذا العام.
Coach Connelly is gonna try a combination zone this year.

112
00:07:45,698 --> 00:07:46,879
نعم ، لقد فعل
Yeah, he did

113
00:07:46,899 --> 00:07:50,216
وكادنا نتغلب على بنتليفيل.
and we almost beat Bentleyville.

114
00:07:50,236 --> 00:07:52,225
[خرخرة]
[Clinking]

115
00:07:52,972 --> 00:07:55,303
العام الماضي.
Last year.

116
00:07:55,741 --> 00:07:58,124
أه ، العام الماضي ، كادنا نتغلب على بنتليفيل ،
Uh, l-last year, we almost beat Bentleyville,

117
00:07:58,144 --> 00:07:59,459
لعب هذا الرجل لرجل.
playing that man-to-man.

118
00:07:59,479 --> 00:08:01,227
أنت تعرف،
You know,

119
00:08:01,247 --> 00:08:04,797
المفتاح هو إيقاف No Nose Pruitt.
the key is gonna be stopping No Nose Pruitt.

120
00:08:04,817 --> 00:08:07,467
هذا الصبي سجل 20 نقطة ضدنا الموسم الماضي.
That boy scored 20 points against us last season.

121
00:08:07,487 --> 00:08:09,502
كان من المستحيل أن يتوقف.
He was impossible to stop.

122
00:08:09,522 --> 00:08:10,670
كم يبلغ طوله؟
How tall is he?

123
00:08:10,690 --> 00:08:12,405
6'4 ".
6'4".

124
00:08:12,425 --> 00:08:14,414
6'4 "؟
6'4"?

125
00:08:14,460 --> 00:08:17,243
لا انف. إنه على وشك
No Nose. He's about

126
00:08:17,263 --> 00:08:18,478
6'4 ".
6'4".

127
00:08:18,498 --> 00:08:21,047
أليس للفتى المسكين أنف؟
Doesn't the poor boy have a nose?

128
00:08:21,067 --> 00:08:23,249
تم قطع الحافة أثناء حادث حصاد.
The tip was cut off during a reaping accident.

129
00:08:23,269 --> 00:08:24,717
إنه ليس مشهدا جميلا.
It's not a pretty sight.

130
00:08:24,737 --> 00:08:27,119
كما تعلم ، سمعت ماري لو على الهاتف في ذلك اليوم.
You know, I heard Mary Lou on the phone the other day.

131
00:08:27,139 --> 00:08:30,122
قالت إن لا أنف ستقتلك الجمعة القادمة.
She said No Nose was going to kill you next Friday.

132
00:08:30,142 --> 00:08:31,424
(ثيلما) أوه ، كاثرين.
(Thelma) Oh, Katherine.

133
00:08:31,444 --> 00:08:33,993
لماذا هذا "لا أنف" يريد أن يفعل ذلك؟
Why would this "No Nose" want to do that?

134
00:08:34,013 --> 00:08:36,162
لأنه لطيف على ليزا بارسون.
Because he's sweet on Lisa Parson.

135
00:08:36,182 --> 00:08:37,563
وسألت ليزا سام
And Lisa asked Sam

136
00:08:37,583 --> 00:08:40,032
لاصطحابها للرقص بعد مباراة يوم الجمعة.
to take her to the dance after the game on Friday.

137
00:08:40,052 --> 00:08:42,068
وهل تعرف ماذا فعل سام؟
And do you know what Sam did?

138
00:08:42,088 --> 00:08:43,369
كاتي.
Katey.

139
00:08:43,389 --> 00:08:46,205
[ضحك] هرب بعيدا.
[Giggling] He ran away.

140
00:08:46,225 --> 00:08:48,453
الأرقام.
Figures.

141
00:08:49,195 --> 00:08:51,677
يجب أن أقوم بالأعمال المنزلية.
I gotta do my chores.

142
00:08:51,697 --> 00:08:55,481
لقد صنعت الخوخ الإسكافي للحلوى.
I made peach cobbler for dessert.

143
00:08:55,501 --> 00:08:56,949
الخوخ الإسكافي؟
Peach cobbler?

144
00:08:56,969 --> 00:08:59,151
أوه ، هذا يبدو yum-ola.
Oh, that sounds yum-ola.

145
00:08:59,171 --> 00:09:00,620
أنه.
It is.

146
00:09:00,640 --> 00:09:02,868
ما هو؟
What is?

147
00:09:03,910 --> 00:09:05,458
أنه
It is

148
00:09:05,478 --> 00:09:08,503
حان الوقت للقيام بالأعمال المنزلية.
time to do my chores.

149
00:09:11,117 --> 00:09:13,633
حسنًا ، كما تعلم ، سام ، هناك ، آه ، ربما لم يتبق أي إسكافي
Well, you know, Sam, there, uh, might not be any cobbler left

150
00:09:13,653 --> 00:09:15,801
بحلول الوقت الذي تنتهي فيه.
by the time you get done.

151
00:09:15,821 --> 00:09:17,370
[ضحك]
[Giggling]

152
00:09:17,390 --> 00:09:19,705
سأوفر لك قطعة.
I'll save you a piece.

153
00:09:19,725 --> 00:09:22,158
شكرا أمي.
Thanks, Mom.

154
00:09:26,232 --> 00:09:28,080
لدي شعور مضحك يا جون.
I got a funny feeling, John.

155
00:09:28,100 --> 00:09:29,348
آخر مرة قلت ذلك ،
Last time you said that,

156
00:09:29,368 --> 00:09:31,484
كان لدينا فيضان كبير بما يكفي لتطفو الفلك.
we had a flood big enough to float the ark.

157
00:09:31,504 --> 00:09:33,553
1957 ،
1957,

158
00:09:33,573 --> 00:09:36,022
العام الذي ولدت فيه.
the year I was born.

159
00:09:36,042 --> 00:09:37,189
(جون) كنت أفكر دائمًا
(John) I always figured

160
00:09:37,209 --> 00:09:41,268
كنت طريقة الله في جعله لنا.
you were God's way of makin' it up to us.

161
00:09:41,614 --> 00:09:46,165
(سورة) عقل الرجل الناضج في شخصية 16 سنة
(Al) The mind of a mature man in the persona of a 16-year-old

162
00:09:46,185 --> 00:09:49,435
في ذروة قواه الجنسية.
at the height of his sexual powers.

163
00:09:49,455 --> 00:09:52,772
الاحتمالات محيرة للعقل.
The possibilities are just mind-boggling.

164
00:09:52,792 --> 00:09:54,707
سيكونون إذا لم تهرب.
They would be if you didn't run away.

165
00:09:54,727 --> 00:09:56,976
حسنًا ، ماذا ستفعل إذا صادفت فتاة
Well, what would you do if you ran into a girl

166
00:09:56,996 --> 00:09:59,178
هل كان لديك سحق منذ 25 عاما؟
you had a crush on 25 years ago?

167
00:09:59,198 --> 00:10:00,880
لا تجيب على ذلك.
Don't answer that.

168
00:10:00,900 --> 00:10:02,181
[صوت بقرة]
[Cow mooing]

169
00:10:02,201 --> 00:10:04,463
أعني،
I mean,

170
00:10:05,037 --> 00:10:07,800
أنا طفل مرة أخرى ، آل.
I'm a kid again, Al.

171
00:10:09,742 --> 00:10:12,039
انا 16،
I'm 16,

172
00:10:13,512 --> 00:10:18,064
وأنا في المنزل ، وأبي على قيد الحياة.
and I'm home, and my dad's alive.

173
00:10:18,084 --> 00:10:21,167
أنا أعلم يا فتى. أنا أعرف.
I know, kid. I know.

174
00:10:21,187 --> 00:10:24,103
وأنت في إلك ريدج ، إنديانا.
And you're in Elk Ridge, Indiana.

175
00:10:24,123 --> 00:10:25,237
إنها 19 ...
It's 19...

176
00:10:25,257 --> 00:10:26,973
69.
69.

177
00:10:26,993 --> 00:10:28,507
في وقت ما حول عيد الشكر.
Sometime around Thanksgiving.

178
00:10:28,527 --> 00:10:30,343
كبف عرفت ذلك؟
How did you know that?

179
00:10:30,363 --> 00:10:32,557
حسنا اممم
Well, um,

180
00:10:33,332 --> 00:10:35,247
كان عام 69 هو سنتي الأخيرة ،
'69 was my senior year,

181
00:10:35,267 --> 00:10:37,850
ودائمًا ما افتتحنا موسم كرة السلة
and we always opened the basketball season

182
00:10:37,870 --> 00:10:40,653
ضد بنتليفيل في اليوم التالي لعيد الشكر.
against Bentleyville the day after Thanksgiving.

183
00:10:40,673 --> 00:10:42,722
وهذا هو سبب وجودك هنا.
Which is why you're here.

184
00:10:42,742 --> 00:10:44,624
لماذا أنا هنا؟ نعم.
Why I'm here? Yeah.

185
00:10:44,644 --> 00:10:46,359
حسنًا ، أنا ...
Well, I...

186
00:10:46,379 --> 00:10:48,527
لم أفكر كثيرًا في سبب وجودي هنا.
I haven't been thinking much about why I'm here.

187
00:10:48,547 --> 00:10:49,729
ستحبه يا سام.
You're gonna love it, Sam.

188
00:10:49,749 --> 00:10:50,863
نعم؟
Yeah?

189
00:10:50,883 --> 00:10:53,499
أجل ، حسنًا ، فريقك خسر تلك المباراة ، أليس كذلك؟
Yeah, well, your team lost that game, right?

190
00:10:53,519 --> 00:10:55,001
حسننا، لا.
Well, no.

191
00:10:55,021 --> 00:10:56,102
لا؟
No?

192
00:10:56,122 --> 00:10:58,671
لا ... لا ، l ... لقد خسرت المباراة.
No... no, l... I lost the game.

193
00:10:58,691 --> 00:11:01,173
لا أنف ، لقد ضربني على الإهانة
No Nose, he beat me on offense

194
00:11:01,193 --> 00:11:02,274
وفي الدفاع
and on defense

195
00:11:02,294 --> 00:11:03,576
وعندما لا ينظر المرجع
and when the ref wasn't looking

196
00:11:03,596 --> 00:11:05,585
لقد ضربني ببساطة.
he just plain beat me.

197
00:11:05,931 --> 00:11:07,913
لا استطيع ان اقول لكم كم ليلة كنت مستيقظا
I can't tell you how many nights I lay awake

198
00:11:07,933 --> 00:11:09,815
أتمنى أن ألعب هذه اللعبة مرة أخرى.
wishing I could play that game over again.

199
00:11:09,835 --> 00:11:13,962
ها! حسنًا ، لقد حصلت للتو على أمنيتك يا فتى.
Ha! Well, you just got your wish, kid.

200
00:11:14,273 --> 00:11:15,888
أنت تمزح؟
You're kidding?

201
00:11:15,908 --> 00:11:17,490
لن أمزح أبدًا بشأن كرة السلة.
I would never kid about basketball.

202
00:11:17,510 --> 00:11:19,392
يقول زيغي أن المباراة كانت نقطة تحول
Ziggy says that game was a turning point

203
00:11:19,412 --> 00:11:21,193
في حياة الكثير من الناس.
in the lives of a lot of people.

204
00:11:21,213 --> 00:11:22,962
إذا كان بإمكانكم التغلب على بنتليفيل ،
If you guys could've beat Bentleyville,

205
00:11:22,982 --> 00:11:25,164
كنت قد ذهبت للفوز ببطولة الولاية.
you'd have gone on to win the state championship.

206
00:11:25,184 --> 00:11:27,667
إلك ريدج ، أبطال الدولة؟
Elk Ridge, State Champs?

207
00:11:27,687 --> 00:11:30,469
نعم ، وكان مدربك سيقبل عرضًا
Yeah, and your coach would have accepted an offer

208
00:11:30,489 --> 00:11:32,204
لجامعة لوا
to the University of lowa

209
00:11:32,224 --> 00:11:34,573
وانتهى به الأمر في نهاية المطاف في الدوري الاميركي للمحترفين.
and eventually wound up in the NBA.

210
00:11:34,593 --> 00:11:35,641
[ضحكات خافتة]
[Chuckles]

211
00:11:35,661 --> 00:11:37,410
نعم ، واثنان من زملائك في الفريق ،
Yeah, and two of your teammates,

212
00:11:37,430 --> 00:11:39,378
أم ، موسليك ولونجرو
um, Moslick and Lonegro

213
00:11:39,398 --> 00:11:41,213
لقد حصلوا على منحة جامعية لكرة السلة.
they got college basketball scholarships.

214
00:11:41,233 --> 00:11:42,815
انتهى بهم الأمر الأطباء.
They ended up doctors.

215
00:11:42,835 --> 00:11:44,850
آخر مرة سمعت ،
Last time I heard,

216
00:11:44,870 --> 00:11:47,853
كان سيبي صرافًا في شركة First Farmers
Sibby was a bank teller at First Farmers

217
00:11:47,873 --> 00:11:52,324
وكان هيركي ... ميكانيكيًا في John Deere.
and Herky was a... a... a mechanic at John Deere.

218
00:11:52,344 --> 00:11:53,492
هيركي؟
Herky?

219
00:11:53,512 --> 00:11:56,395
آل ، أعني ، هذا ... هذا رائع.
Al, I mean, that's... that's wonderful.

220
00:11:56,415 --> 00:11:58,330
كل ما علي فعله هو مساعدتهم على الفوز بالمباراة؟
All I have to do is help them win the game?

221
00:11:58,350 --> 00:11:59,465
هذا صحيح يا فتى.
That's right, kid.

222
00:11:59,485 --> 00:12:01,867
لقد تغلبت على بنتليفيل يوم الجمعة ،
You beat Bentleyville Friday,

223
00:12:01,887 --> 00:12:04,616
أنت خارج هنا.
you're out of here.

224
00:12:06,158 --> 00:12:07,707
ال ،
Al,

225
00:12:07,727 --> 00:12:09,921
اسمع ، امم ...
listen, um...

226
00:12:11,230 --> 00:12:15,014
l ... لا أريد أن أخرج من هنا.
l... I don't want to be out of here.

227
00:12:15,034 --> 00:12:16,148
سام.
Sam.

228
00:12:16,168 --> 00:12:17,283
تعال يا آل.
Come on, Al.

229
00:12:17,303 --> 00:12:19,218
والدي مات بسبب الشريان التاجي عام 72.
My... my dad dies of a coronary in '72.

230
00:12:19,238 --> 00:12:21,120
هذا يعطيني ثلاث سنوات لمنعه.
That gives me three years to prevent it.

231
00:12:21,140 --> 00:12:22,822
و ... و ... وكاتي ،
And... and... and Katey,

232
00:12:22,842 --> 00:12:25,891
هربت مع تشاك ... شخص ما ،
she eloped with Chuck... somebody,

233
00:12:25,911 --> 00:12:27,593
أأ- مدمن على الكحول.
a-a-an abusive alcoholic.

234
00:12:27,613 --> 00:12:29,495
كيف تقنع فتى عمره 12 سنة
How do you convince a 12-year-old

235
00:12:29,515 --> 00:12:30,996
أنها لا ينبغي أن تتزوج رجلاً
that she shouldn't marry some guy

236
00:12:31,016 --> 00:12:32,231
هي لم تلتقي حتى الآن؟
she hasn't even met yet?

237
00:12:32,251 --> 00:12:33,699
وتوم.
And Tom.

238
00:12:33,719 --> 00:12:35,101
عاد توم إلى المنزل ...
Tom came home...

239
00:12:35,121 --> 00:12:36,869
يعود توم إلى المنزل لعيد الشكر
Tom comes home for Thanksgiving

240
00:12:36,889 --> 00:12:38,604
قبل الشحن إلى فيتنام.
before shipping out to Vietnam.

241
00:12:38,624 --> 00:12:41,956
آل ، يمكنني إنقاذ توم.
Al, I can save Tom.

242
00:12:42,161 --> 00:12:44,110
لا أعتقد ذلك يا سام.
I don't think so, Sam.

243
00:12:44,130 --> 00:12:45,778
لا يمكنك تغيير شيء ما
You can't change something

244
00:12:45,798 --> 00:12:47,279
هذا ليس من المفترض أن يتغير.
that isn't meant to be changed.

245
00:12:47,299 --> 00:12:48,647
انظر ، يمكنني المحاولة.
Look, I can try.

246
00:12:48,667 --> 00:12:49,949
كما فعلت مع بيث؟
Like I did with Beth?

247
00:12:49,969 --> 00:12:51,550
على الرغم من أننا حاولنا ،
Even though we tried,

248
00:12:51,570 --> 00:12:53,452
ما زالت بيث متزوجة من ذلك المحامي الغبي.
Beth still married that stupid lawyer.

249
00:12:53,472 --> 00:12:57,056
وعدت إلى المنزل إلى منزل فارغ.
And I came home to an empty house.

250
00:12:57,076 --> 00:12:58,858
لم يكن من المفترض أن يكون.
It wasn't meant to be.

251
00:12:58,878 --> 00:13:01,243
نعم في الواقع،
Yeah, well,

252
00:13:01,847 --> 00:13:03,229
هذا مختلف.
this is different.

253
00:13:03,249 --> 00:13:05,598
ما هو المختلف؟ الشيء الوحيد المختلف
What's different? The only thing that's different

254
00:13:05,618 --> 00:13:07,299
لأنه هذه المرة يؤثر عليك.
is because this time it affects you.

255
00:13:07,319 --> 00:13:09,547
بالضبط.
Exactly.

256
00:13:09,822 --> 00:13:11,103
انظر ، ال.
Look, Al.

257
00:13:11,123 --> 00:13:12,838
لقد كنت أقفز حولها ، وأضعها في نصابها الصحيح
I've been leaping around, putting right

258
00:13:12,858 --> 00:13:14,507
مهما يكن الله أو القدر أو الزمان
whatever God or fate or time

259
00:13:14,527 --> 00:13:17,243
أو أيا كان من يقفز بي يريد أن يصحح.
or whoever it is that's leaping me around wants put right.

260
00:13:17,263 --> 00:13:18,477
لماذا؟
Why?

261
00:13:18,497 --> 00:13:21,413
حسنًا ، لديك الكثير من فتى الكشافة ، سام.
Well, you got a lot of Boy Scout in you, Sam.

262
00:13:21,433 --> 00:13:23,449
حسنًا ، لأنه مع الحظ ،
And, well, because with luck,

263
00:13:23,469 --> 00:13:25,451
قد تكون إحدى هذه القفزات هي قفزة منزلك.
one of these leaps might be your leap home.

264
00:13:25,471 --> 00:13:26,619
انا بالمنزل.
I am home.

265
00:13:26,639 --> 00:13:27,720
لا ، هذا ليس منزلك.
No, this is not your home.

266
00:13:27,740 --> 00:13:28,788
نعم أنا.
Yes, I am.

267
00:13:28,808 --> 00:13:30,389
حسنًا ، ربما كان ذلك في عام 69 ،
Well, it might have been in '69,

268
00:13:30,409 --> 00:13:32,057
لكن هذا ليس عام 1969.
but this is not 1969.

269
00:13:32,077 --> 00:13:34,669
إنه بالنسبة لي ، آل.
It is to me, Al.

270
00:13:36,949 --> 00:13:39,465
L ... أعتقد أنني سأكافأ.
L... I think I'm being rewarded.

271
00:13:39,485 --> 00:13:41,167
حسنًا ، قد يكون هذا صحيحًا.
Well, that might be true.

272
00:13:41,187 --> 00:13:42,768
لكن زيغي يقول ...
But Ziggy says...

273
00:13:42,788 --> 00:13:43,969
أوه ، أنا لا أهتم
Oh, I don't give a damn

274
00:13:43,989 --> 00:13:45,504
ما يقوله هذا الكمبيوتر الهجين.
what that hybrid computer says.

275
00:13:45,524 --> 00:13:47,706
يمكنني إنقاذ حياة والدي وأخي ،
I can save my father and my brother's lives,

276
00:13:47,726 --> 00:13:49,475
وتغيير اختي للأفضل.
and change my sister's for the better.

277
00:13:49,495 --> 00:13:54,293
الآن ، إذا كنت في حذائي ، ماذا ستفعل؟
Now, if you were in my shoes, what would you do?

278
00:13:56,902 --> 00:13:59,369
[نعيق الغراب]
[Crow cawing]

279
00:14:00,973 --> 00:14:02,962
[جون يسعل]
[John coughing]

280
00:14:06,679 --> 00:14:07,760
صباحي ، سام.
Mornin', Sam.

281
00:14:07,780 --> 00:14:09,695
صباح الخير يا أبي.
Morning, Dad.

282
00:14:09,715 --> 00:14:13,132
سام ، هل رأيت سجائرتي؟
Sam, you seen my cigarettes?

283
00:14:13,152 --> 00:14:14,834
اه لا ليس مؤخرا.
Uh, no, not lately.

284
00:14:14,854 --> 00:14:19,505
حصلت على حزمة إضافية من L-Luckies هنا.
Got an extra pack of L-Luckies in here.

285
00:14:19,525 --> 00:14:20,706
اين امك
Where's your mother?

286
00:14:20,726 --> 00:14:23,108
تنظيف الفضيات لعيد الشكر.
Cleaning the silverware for Thanksgiving.

287
00:14:23,128 --> 00:14:25,644
ثيلما ، هل رأيت سجائرتي؟
Thelma, you seen my cigarettes?

288
00:14:25,664 --> 00:14:28,781
(ثيلما) إنهم في المخزن حيث هم دائمًا.
(Thelma) They're in the pantry where they always are.

289
00:14:28,801 --> 00:14:29,982
هل تريد أي فطور يا أبي؟
Want any breakfast, Dad?

290
00:14:30,002 --> 00:14:31,150
فقط قهوة.
Just coffee.

291
00:14:31,170 --> 00:14:33,252
سوف أتناول الفطور بعد أن أنتهي من الحلب.
I'll, uh, eat breakfast after I finish milking.

292
00:14:33,272 --> 00:14:34,854
أوه ، لقد انتهى الحلب.
Oh, milking's done.

293
00:14:34,874 --> 00:14:39,707
يتم إطعام الدجاج وتنزلق الخنازير.
Chickens are fed and the, uh, hogs are slopped.

294
00:14:40,379 --> 00:14:43,438
انتهيت منذ نصف ساعة.
I finished a half-hour ago.

295
00:14:45,417 --> 00:14:46,632
في أي وقت استيقظت؟
What time did you get up?

296
00:14:46,652 --> 00:14:49,401
أوه ، لا أعرف ، مبكرا.
Oh, I don't know, um, early.

297
00:14:49,421 --> 00:14:52,013
لم أستطع النوم.
I couldn't sleep.

298
00:14:52,591 --> 00:14:54,206
(ثيلما) هل وجدت سجائرك؟
(Thelma) Did you find your cigarettes?

299
00:14:54,226 --> 00:14:56,308
لا ، لم أجد سجائري.
No, I have not found my cigarettes.

300
00:14:56,328 --> 00:14:57,543
لابد أنك دخنتهم جميعًا.
You must have smoked them all.

301
00:14:57,563 --> 00:14:58,644
لا يمكن أن يكون.
Can't have.

302
00:14:58,664 --> 00:14:59,712
إنه يوم الثلاثاء فقط.
It's only Tuesday.

303
00:14:59,732 --> 00:15:01,413
كرتون يدوم لي دائمًا حتى يوم الجمعة.
A carton always lasts me till Friday.

304
00:15:01,433 --> 00:15:03,832
أنت تعرف ذلك ، ثيلما.
You know that, Thelma.

305
00:15:04,136 --> 00:15:05,684
[جون شهيق]
[John gasps]

306
00:15:05,704 --> 00:15:07,219
ما هذا؟
What is this?

307
00:15:07,239 --> 00:15:08,320
قهوة.
Coffee.

308
00:15:08,340 --> 00:15:09,722
[يضحك]
[Laughs]

309
00:15:09,742 --> 00:15:12,758
بني ، قد يكون هذا الكثير من الأشياء ،
Son, this may be a lot of things,

310
00:15:12,778 --> 00:15:14,159
لكن القهوة ليست كذلك.
but coffee, it isn't.

311
00:15:14,179 --> 00:15:17,044
إنها قهوة منزوعة الكافيين.
It's decaffeinated coffee.

312
00:15:17,082 --> 00:15:18,831
[سخرية] منزوعة الكافيين؟
[Scoffing] Decaffeinated?

313
00:15:18,851 --> 00:15:21,500
السيدات المسنات يشربن قهوة منزوعة الكافيين.
Old ladies drink decaffeinated coffee.

314
00:15:21,520 --> 00:15:24,270
والأشخاص الذين يحتاجون إلى تقليل تناول الكافيين.
And people who need to lower their caffeine intake.

315
00:15:24,290 --> 00:15:26,805
أنا أحب تناول الكافيين.
I like my caffeine intake.

316
00:15:26,825 --> 00:15:29,074
بدأ قلبي.
It gets my heart started.

317
00:15:29,094 --> 00:15:31,076
وكذلك السجائر الخاصة بي.
So do my cigarettes.

318
00:15:31,096 --> 00:15:33,245
لم أكن أعرف أننا تناولنا أي قهوة منزوعة الكافيين.
I didn't know we had any decaffeinated coffee.

319
00:15:33,265 --> 00:15:35,314
لقد وجدتها في جرة في الجزء الخلفي من المخزن.
I found it in a jar in the back of the pantry.

320
00:15:35,334 --> 00:15:37,149
يا إلهى.
Oh, Lord.

321
00:15:37,169 --> 00:15:39,451
كانت تلك الجدة نيتي.
That was Grandma Nettie's.

322
00:15:39,471 --> 00:15:41,153
لقد كانت هناك منذ وفاتها.
It's been in there since she died.

323
00:15:41,173 --> 00:15:42,788
الأذواق مثل ذلك.
Tastes like it.

324
00:15:42,808 --> 00:15:44,056
سأصنع لك وعاءً طازجًا.
I'll make you a fresh pot.

325
00:15:44,076 --> 00:15:45,591
أم.
Mom.

326
00:15:45,611 --> 00:15:47,559
القهوة العادية ليست جيدة لأبي.
Regular coffee's not good for Dad.

327
00:15:47,579 --> 00:15:48,961
منذ متى؟
Since when?

328
00:15:48,981 --> 00:15:51,730
الكثير من الكافيين يرفع ضغط الدم.
Too much caffeine elevates the blood pressure.

329
00:15:51,750 --> 00:15:53,265
ألا يبدو أنه طبيب؟
Doesn't he sound like a doctor?

330
00:15:53,285 --> 00:15:56,445
لا أريد طبيب.
No doctor I want to have.

331
00:15:56,555 --> 00:16:00,318
حسنًا ، منذ انتهاء الحلب ،
Well, since the milking's done,

332
00:16:01,260 --> 00:16:03,676
أعتقد أنني قد أتناول وجبة الإفطار أيضًا.
guess I might as well eat breakfast.

333
00:16:03,696 --> 00:16:05,044
هنا على الطاولة يا أبي.
Right here on the table, Dad.

334
00:16:05,064 --> 00:16:06,679
الفاكهة والحليب الخالي من الدسم وبعض حبوب النخالة.
Fruit, skim milk, some bran cereal.

335
00:16:06,699 --> 00:16:08,814
وجبة فطور صحية ومتوازنة.
A healthy well-balanced breakfast.

336
00:16:08,834 --> 00:16:10,950
للهبي.
For a hippie.

337
00:16:10,970 --> 00:16:13,852
بالنسبة لي الفطور بيض
For me, breakfast is eggs,

338
00:16:13,872 --> 00:16:15,955
لحم مقدد ، هاش براونز ...
bacon, hash browns...

339
00:16:15,975 --> 00:16:18,057
وزليون ملليغرام من الكوليسترول
And a zillion milligrams of cholesterol

340
00:16:18,077 --> 00:16:19,391
لانسداد الشرايين.
to clog your arteries.

341
00:16:19,411 --> 00:16:22,962
... وسيجارة مع القهوة العادية.
...and a cigarette with regular coffee.

342
00:16:22,982 --> 00:16:24,830
أبي ، عليك أن تتوقف عن التدخين
Dad, you're going to have to stop smoking

343
00:16:24,850 --> 00:16:26,765
وقطع الطعام
and cut out foods

344
00:16:26,785 --> 00:16:29,501
التي تحتوي على نسبة عالية من الكوليسترول والدهون المشبعة.
that are high in cholesterol and saturated fats.

345
00:16:29,521 --> 00:16:32,671
هذا في الغالب البيض والحليب والجبن يا أبي.
That's mostly eggs, milk, and cheese, Dad.

346
00:16:32,691 --> 00:16:34,840
(ثيلما) "اصنعوا الحب لا الحرب". كاثرين بيكيت
(Thelma) "Make Love Not War." Katherine Beckett,

347
00:16:34,860 --> 00:16:36,575
من أين لك هذا القميص؟
where did you get that shirt?

348
00:16:36,595 --> 00:16:38,210
توقفوا عن أكل ما نربيه؟
Stop eating what we raise?

349
00:16:38,230 --> 00:16:39,445
لا ليس تماما أبي.
No, not completely, Dad.

350
00:16:39,465 --> 00:16:41,013
انزعها وأعدها.
Take if off and give it back.

351
00:16:41,033 --> 00:16:42,181
لا أصدق هذا.
I don't believe this.

352
00:16:42,201 --> 00:16:43,482
يرتديها الكثير من الأطفال.
Lots of kids are wearing them.

353
00:16:43,502 --> 00:16:44,583
ليست ابنتي.
Not my daughter.

354
00:16:44,603 --> 00:16:45,684
لا أصدق هذا.
I don't believe this.

355
00:16:45,704 --> 00:16:47,820
إنها إيلين والأخت الكبرى لماري لو ، كارين.
It's Elaine and Mary Lou's older sister, Karen.

356
00:16:47,840 --> 00:16:49,088
عادت إلى المنزل من الكلية ...
She came home from college...

357
00:16:49,108 --> 00:16:50,522
ابننا مضاد لمنتجات الألبان.
Our own son is anti-dairy.

358
00:16:50,542 --> 00:16:51,857
أنا لست ضد منتجات الألبان ، يا أبي.
I'm not anti-dairy, Dad.

359
00:16:51,877 --> 00:16:53,158
أنا فقط أحاول أن أنقذ ...
I'm just trying to save...

360
00:16:53,178 --> 00:16:54,960
أنا فقط أريدك أن تكون بصحة جيدة.
I just want you to be healthy.

361
00:16:54,980 --> 00:16:57,296
(جون) أنا بصحة جيدة. لم أصب بنزلة برد منذ سنوات.
(John) I am healthy. I haven't had a cold in years.

362
00:16:57,316 --> 00:16:58,397
حليب منزوع الدسم؟
Skimmed milk?

363
00:16:58,417 --> 00:17:00,532
ليس منذ أن فقدنا هارييت تقريبًا في الانجرافات.
Not since we almost lost Harriet in the drifts.

364
00:17:00,552 --> 00:17:01,633
وكان هذا ماذا؟
And that was what?

365
00:17:01,653 --> 00:17:03,168
قبل ست سنوات. قبل ست سنوات.
Six years ago. Six years ago.

366
00:17:03,188 --> 00:17:05,170
(ثيلما) انزع ذلك القميص الآن.
(Thelma) Take that shirt off, now.

367
00:17:05,190 --> 00:17:07,139
أنا بصحة جيدة لأنني أعمل بجد ،
I'm healthy because I work hard,

368
00:17:07,159 --> 00:17:11,377
أنام ​​جيداً ، وأتناول منتجات الألبان.
I sleep good, and I eat dairy products.

369
00:17:11,397 --> 00:17:13,445
هل تعلم أن الشخص يمكن أن يزدهر
Did you know a person can thrive

370
00:17:13,465 --> 00:17:16,348
لا شيء سوى الحليب كامل الدسم؟
on nothin' but whole milk?

371
00:17:16,368 --> 00:17:19,084
لا تنجو ، بل تزدهر.
Not survive, but thrive.

372
00:17:19,104 --> 00:17:20,386
أب،
Dad,

373
00:17:20,406 --> 00:17:22,688
كل ما أقوله هو أنك قضيت حياتك كلها
all I'm saying is you've spent your entire life

374
00:17:22,708 --> 00:17:24,957
تناول الأطعمة التي تحتوي على نسبة عالية من الكوليسترول.
eating food high in cholesterol.

375
00:17:24,977 --> 00:17:27,626
وهذا يعزز أمراض القلب والأوعية الدموية.
And that promotes cardiovascular disease.

376
00:17:27,646 --> 00:17:29,928
انظر الآن ، يمكنك عكس الضرر الذي أحدثته
Now look, you can reverse the damage you've done

377
00:17:29,948 --> 00:17:31,630
إذا توقفت عن التدخين
if you stop smoking

378
00:17:31,650 --> 00:17:33,966
وتبدأ بتناول الكوليسترول المنخفض ،
and start on a low-cholesterol,

379
00:17:33,986 --> 00:17:36,969
اتباع نظام غذائي منخفض الدهون ، والبدء في ممارسة الرياضة.
low-fat diet, and start exercising.

380
00:17:36,989 --> 00:17:38,070
[ضحك]
[Chuckling]

381
00:17:38,090 --> 00:17:40,372
ماذا بحق الجحيم تعتقد أنني أفعل طوال اليوم؟
What the hell do you think I do all day?

382
00:17:40,392 --> 00:17:41,673
حسنًا ، أنت تعمل بجد.
Well, y-y-you work hard.

383
00:17:41,693 --> 00:17:43,942
لكن هذا لا هوائي.
But that's anaerobic.

384
00:17:43,962 --> 00:17:45,811
أعني ، عليك أن تستمر
I mean, you've got to get on

385
00:17:45,831 --> 00:17:48,147
برنامج التمارين الهوائية
an aerobic exercise program

386
00:17:48,167 --> 00:17:50,249
أن ... سيساعد نظام القلب والأوعية الدموية
that... that will help your cardiovascular system

387
00:17:50,269 --> 00:17:51,750
العودة إلى الشكل.
get back into shape.

388
00:17:51,770 --> 00:17:54,253
سيكون طبيبا.
He's going to be a doctor.

389
00:17:54,273 --> 00:17:55,821
أعلم أنك تقصد جيدًا ،
I know you mean well,

390
00:17:55,841 --> 00:17:58,741
ولكن باستثناء سجائرتي ،
but aside from my cigarettes,

391
00:17:58,911 --> 00:18:01,393
أنا بصحة جيدة كما يمكن أن يكون الأمريكيون ،
I'm about as healthy as an American can be,

392
00:18:01,413 --> 00:18:04,643
وهذا صحي للغاية.
and that is damn healthy.

393
00:18:05,717 --> 00:18:07,877
أب،
Dad,

394
00:18:08,053 --> 00:18:10,035
أنت مخطئ.
you're wrong.

395
00:18:10,055 --> 00:18:12,838
بعد عمر السجائر والدهون المشبعة ،
After a lifetime of cigarettes and saturated fats,

396
00:18:12,858 --> 00:18:16,175
الشرايين مسدودة مثل أنابيب المياه لدينا.
your arteries are as clogged a-a-as our water pipes.

397
00:18:16,195 --> 00:18:17,910
وإذا لم تفعل شيئًا حيال ذلك ،
And if you don't do something about it,

398
00:18:17,930 --> 00:18:19,178
ستذهب قبل الأوان ...
you're going to prematurely...

399
00:18:19,198 --> 00:18:21,880
سأذهب إلى المدينة لبعض السجائر.
I'm gonna go into town for some cigarettes.

400
00:18:21,900 --> 00:18:24,216
هل تريدين شيئاً يا أمي؟
You need anything, Mother?

401
00:18:24,236 --> 00:18:29,262
توت بري ، علبتان. النوع كله.
Cranberries, two cans. The whole kind.

402
00:18:32,578 --> 00:18:33,659
سام ،
Sam,

403
00:18:33,679 --> 00:18:36,395
كان ذلك شيئًا فظيعًا لتقوله لوالدك.
that was a horrible thing to say to your father.

404
00:18:36,415 --> 00:18:39,031
أنا أعرف. انا فقط اريد ان اصدمه
I know. I just want to shock him

405
00:18:39,051 --> 00:18:40,666
في الاعتناء بنفسه ،
into taking care of himself,

406
00:18:40,686 --> 00:18:43,969
لذلك سيعيش أطول من الآخر ...
so he'll live longer than another...

407
00:18:43,989 --> 00:18:46,071
حتى يعيش لفترة أطول.
So that he'll live longer.

408
00:18:46,091 --> 00:18:48,440
ما الذي يجعلك تعتقد أنه لن يفعل؟
What makes you think he won't?

409
00:18:48,460 --> 00:18:52,511
توفي الجد بيكيت عندما كان يبلغ من العمر 57 عامًا.
Grandpa Beckett died when he was 57.

410
00:18:52,531 --> 00:18:54,780
ما زلت لم تخلع هذا القميص.
You still haven't taken off that shirt.

411
00:18:54,800 --> 00:18:56,148
وإذا لم تتحركوا ،
And if you don't get a move on,

412
00:18:56,168 --> 00:18:59,418
ستفوت إما وجبة الإفطار أو الحافلة.
you're going to either miss your breakfast or the bus.

413
00:18:59,438 --> 00:19:01,453
إجازة عيد الشكر تبدأ اليوم.
Thanksgiving vacation starts today.

414
00:19:01,473 --> 00:19:03,489
ثم يمكنك مساعدتي في تنظيف الفضة.
Then you can help me clean the silver.

415
00:19:03,509 --> 00:19:05,806
[تنهدات]
[Sighs]

416
00:19:08,247 --> 00:19:10,129
ماذا فعلتم بها؟
What did you do with them?

417
00:19:10,149 --> 00:19:11,396
استميحك عذرا؟
Pardon?

418
00:19:11,416 --> 00:19:15,213
سجائر والدك.
Your father's cigarettes.

419
00:19:17,589 --> 00:19:20,454
لقد أحرقتهم بالقمامة.
I burned them with the trash.

420
00:19:20,626 --> 00:19:23,719
انها مجرد مضيعة للمال.
It's just a waste of money.

421
00:19:24,229 --> 00:19:27,880
ماذا؟ أحرقها أم يدخنها؟
What? My burning them, or his smoking them?

422
00:19:27,900 --> 00:19:30,249
أمي ، عليه أن يتوقف.
Mom, he's got to stop.

423
00:19:30,269 --> 00:19:32,317
أنت عنيد مثل والدك.
You're as stubborn as your father.

424
00:19:32,337 --> 00:19:34,736
أنا ابنه.
I'm his son.

425
00:19:34,940 --> 00:19:38,257
حسنًا ، ربما يمكنني التخلص من بعض الدهون في وجباتنا.
Well, maybe I can cut out some fat in our meals.

426
00:19:38,277 --> 00:19:39,825
بعد عيد الشكر.
After Thanksgiving.

427
00:19:39,845 --> 00:19:41,693
هذا سيكون رائع.
That would be great.

428
00:19:41,713 --> 00:19:43,829
لكني لا أريد أن أسمع المزيد
But I don't want to hear any more

429
00:19:43,849 --> 00:19:46,265
عن وفاة والده.
about his father dying.

430
00:19:46,285 --> 00:19:47,933
لا أحد يعرف أفضل من أبي
No one knows better than Daddy

431
00:19:47,953 --> 00:19:50,102
كم كان والده صغيرًا عندما توفي.
how young his father was when he passed on.

432
00:19:50,122 --> 00:19:52,487
نعم، سيدتي.
Yes, ma'am.

433
00:19:58,330 --> 00:19:59,411
ال.
Al.

434
00:19:59,431 --> 00:20:01,980
هل سمعتي؟ سوف يعمل ، آل.
Did you hear? It's going to work, Al.

435
00:20:02,000 --> 00:20:04,082
سأغير مستقبلهم.
I'm going to change their future.

436
00:20:04,102 --> 00:20:07,319
آمل ذلك يا سام. اتمنى ذلك.
I hope so, Sam. I hope so.

437
00:20:07,339 --> 00:20:08,554
لكن في الوقت نفسه،
But in the meantime,

438
00:20:08,574 --> 00:20:09,721
[أصوات آلة التنبيه]
[machine beeps]

439
00:20:09,741 --> 00:20:12,624
يجب أن تكون في تدريب كرة السلة خلال 30 دقيقة.
You've got to be at basketball practice in 30 minutes.

440
00:20:12,644 --> 00:20:15,027
لن أذهب إلى ممارسة كرة السلة.
I'm not going to basketball practice.

441
00:20:15,047 --> 00:20:17,529
لماذا؟ ألا تريد رؤية رفاقك القدامى مرة أخرى؟
Why? Don't you want to see your old buddies again?

442
00:20:17,549 --> 00:20:21,133
أطلق بعض الأطواق باستخدام ، آه ، سيبي ، أه ، جيركي؟
Shoot some hoops with, uh, Sibby and, uh, Jerky?

443
00:20:21,153 --> 00:20:24,303
هيركي. هيركي.
Herky. Herky.

444
00:20:24,323 --> 00:20:27,086
هذا سيكون رائع.
That would be great.

445
00:20:29,695 --> 00:20:31,376
كل شيء مثل الحلم ، آل.
It's all like a dream, Al.

446
00:20:31,396 --> 00:20:36,524
حسنًا ، من الأفضل أن تستمتع به قبل أن تستيقظ.
Well, you better enjoy it before you wake up.

447
00:20:37,269 --> 00:20:39,930
تمام. تمام.
Okay. Okay.

448
00:20:40,072 --> 00:20:42,154
لكنني لن ألعب في تلك المباراة يوم الجمعة.
But I'm not playing in that game on Friday.

449
00:20:42,174 --> 00:20:44,256
لم لا؟
Why not?

450
00:20:44,276 --> 00:20:47,059
لأنني لا أريد القفز ، لهذا السبب لا.
Because I don't want to leap, that's why not.

451
00:20:47,079 --> 00:20:48,327
ثم أنت لا تصدق حقا
Then you don't really believe

452
00:20:48,347 --> 00:20:49,761
هل انت هنا لمساعدة عائلتك؟
you're here to help your family?

453
00:20:49,781 --> 00:20:51,396
بالطبع افعل.
Of course I do.

454
00:20:51,416 --> 00:20:53,298
إذن لماذا أنت قلق بشأن القفز
Then why are you worried about leaping

455
00:20:53,318 --> 00:20:56,081
إذا فزت باللعبة؟
if you win the game?

456
00:21:00,292 --> 00:21:02,691
[سقسقة الطيور]
[Bird chirping]

457
00:21:03,228 --> 00:21:05,110
(الكل) قف واجلس.
(all) Stand up, sit down.

458
00:21:05,130 --> 00:21:06,245
يقاتل.
Fight.

459
00:21:06,265 --> 00:21:07,312
يقاتل.
Fight.

460
00:21:07,332 --> 00:21:08,513
هيا. يتحرك.
Come on. Move.

461
00:21:08,533 --> 00:21:11,183
(المصفقين) الكوجر ، الكوجر. صراع صراع صراع.
(cheerleaders) Cougars, Cougars. Fight, fight, fight.

462
00:21:11,203 --> 00:21:12,251
(الكل) ياي ، الكوجر!
(all) Yay, Cougars!

463
00:21:12,271 --> 00:21:14,260
[صيحة]
[Whooping]

464
00:21:15,140 --> 00:21:16,655
(مدرب) حرك الكرة في الأرجاء ، يا رفاق.
(coach) Move the ball around, guys.

465
00:21:16,675 --> 00:21:17,956
حركه! حركه!
Move it around! Move it around!

466
00:21:17,976 --> 00:21:21,059
لا تخف من إطلاق النار على هذا الشيء.
Don't be afraid to shoot that thing.

467
00:21:21,079 --> 00:21:23,495
صفعة هذا يا سيبي.
Slap this, Sibby.

468
00:21:23,515 --> 00:21:25,530
تكرارا.
Again.

469
00:21:25,550 --> 00:21:27,666
عندما تنتهي من لعب كعكة الباتي ،
When you girls are done playing patty cake,

470
00:21:27,686 --> 00:21:29,735
أود بأعقابك هنا.
I'd like your butts over here.

471
00:21:29,755 --> 00:21:31,937
لنذهب.
Let's go.

472
00:21:31,957 --> 00:21:33,805
(مدرب) اذهب.
(coach) Go.

473
00:21:33,825 --> 00:21:36,208
مهلا ، أنتم الفتيات جيدة جدا.
Hey, you girls are pretty good.

474
00:21:36,228 --> 00:21:38,010
ضد بعضها البعض.
Against each other.

475
00:21:38,030 --> 00:21:39,711
لكن تعال يوم الجمعة ، لن تكون كذلك
But come Friday, you're not gonna be

476
00:21:39,731 --> 00:21:41,647
يلعبون ضد بعضهم البعض ، أليس كذلك؟
playing against each other, are you?

477
00:21:41,667 --> 00:21:44,283
الجمعة ستلعب ضد بنتليفيل و ...
Friday you're gonna be playing against Bentleyville and...

478
00:21:44,303 --> 00:21:45,617
(الكل) لا أنف برويت.
(all) No Nose Pruitt.

479
00:21:45,637 --> 00:21:46,885
بالضبط.
Exactly.

480
00:21:46,905 --> 00:21:49,588
اللاعب الأكثر تخويفًا في المدرسة الثانوية
The most intimidating high school player

481
00:21:49,608 --> 00:21:52,224
لقد رأيت من أي وقت مضى.
I have ever seen.

482
00:21:52,244 --> 00:21:56,662
لذا ، لدي شخص أكبر وأقبح
So, I've got someone bigger and uglier

483
00:21:56,682 --> 00:21:59,331
لكي تتشاجر معهم.
for you to scrimmage against.

484
00:21:59,351 --> 00:22:01,477
كونغ.
Kong.

485
00:22:04,189 --> 00:22:08,340
سيحل كونغ مكان مانجا.
Kong will be taking Manja's place.

486
00:22:08,360 --> 00:22:11,543
حسنًا ، لنذهب يا فتيات. تعال ، تحرك.
All right, let's go, girls. Come on, move.

487
00:22:11,563 --> 00:22:14,292
الفريق الأحمر بهذه الطريقة.
Red team, this way.

488
00:22:14,866 --> 00:22:18,550
(مدرب) شاهد ذلك القرد ، سيبي ، شاهده. شاهده.
(coach) Watch that monkey, Sibby, watch him. Watch him.

489
00:22:18,570 --> 00:22:21,586
أنظر لهذا؟ أنت لم تحمي الكرة يا سيبي.
See that? You didn't protect the ball, Sibby.

490
00:22:21,606 --> 00:22:23,689
لا تدعه يخيفك.
Don't let him intimidate you.

491
00:22:23,709 --> 00:22:26,825
أنا فقط مسموح لي بتخويفك.
Only I am allowed to intimidate you.

492
00:22:26,845 --> 00:22:29,294
حسنًا ، يا فتيات ، أعد تشغيلها مرة أخرى.
All right, girls, run it again.

493
00:22:29,314 --> 00:22:32,264
(المشجعون) انطلقوا أيها الكوجر!
(cheerleaders) Go, Cougars!

494
00:22:32,284 --> 00:22:34,132
لا تخبرني ، دعني أخمن.
Don't tell me, let me guess.

495
00:22:34,152 --> 00:22:36,168
هيركي هو الرجل ذو الوجه المشعر.
Herky is the guy with the hairy face.

496
00:22:36,188 --> 00:22:38,070
أنا أعرفه يا آل. أنا أعرفه.
I know him, Al. I know him.

497
00:22:38,090 --> 00:22:40,072
المصفقين.
Cheerleaders.

498
00:22:40,092 --> 00:22:44,810
أراهن أن ليزا هي صاحبة الكريات اللطيفة.
I'll bet you Lisa's the one with the cute pompoms.

499
00:22:44,830 --> 00:22:47,512
ليس لديهم ...
They don't have...

500
00:22:47,532 --> 00:22:51,650
(مدرب) في أي وقت قبل عيد الشكر ، بيكيت.
(coach) Anytime before Thanksgiving, Beckett.

501
00:22:51,670 --> 00:22:55,554
(المصفقين) الكوجر ، الكوجر! يقاتل! يقاتل! يقاتل!
(cheerleaders) Cougars, Cougars! Fight! Fight! Fight!

502
00:22:55,574 --> 00:22:58,041
اذهب ، الكوجر!
Go, Cougars!

503
00:23:05,584 --> 00:23:07,733
(مدرب) خذها إليه!
(coach) Take it to him!

504
00:23:07,753 --> 00:23:08,967
اللعنة!
Damn!

505
00:23:08,987 --> 00:23:10,969
(مدرب) صد تلك التسديدة.
(coach) Block that shot.

506
00:23:10,989 --> 00:23:13,171
(مدرب) لا تظهره له.
(coach) Don't show it to him.

507
00:23:13,191 --> 00:23:14,673
يذهب! صخب ، صخب!
Go! Hustle, hustle!

508
00:23:14,693 --> 00:23:17,285
من هذا الرجل؟
Who is that guy?

509
00:23:18,263 --> 00:23:19,344
[يلهث]
[Panting]

510
00:23:19,364 --> 00:23:21,763
أنت جيدة أو أنت طيب.
You're good.

511
00:23:22,401 --> 00:23:25,198
أنا أعرفك ، أليس كذلك؟
I know you, don't I?

512
00:23:26,972 --> 00:23:30,940
على الأقل أعطني تلميحًا ، أليس كذلك؟
At least give me a hint, huh?

513
00:23:32,911 --> 00:23:35,003
توم؟
Tom?

514
00:23:35,680 --> 00:23:38,545
مرحبا اخي الصغير.
Hello, little brother.

515
00:23:38,550 --> 00:23:40,539
[ضحك]
[Laughing]

516
00:23:48,527 --> 00:23:50,375
(توم) كانت الأسابيع الستة الأولى هي الأسوأ.
(Tom) The first six weeks were the worst.

517
00:23:50,395 --> 00:23:52,677
خاصة أسبوع الجحيم.
Especially hell week.

518
00:23:52,697 --> 00:23:55,046
مررنا بالتطورات على مدار 24 ساعة في اليوم.
We ran through evolutions 24 hours a day.

519
00:23:55,066 --> 00:23:56,381
(سام) التطورات؟
(Sam) Evolutions?

520
00:23:56,401 --> 00:23:58,316
تمارين تدريبية.
Training exercises.

521
00:23:58,336 --> 00:24:00,085
إذا كنت تدرب 24 ساعة في اليوم ،
If you trained 24 hours a day,

522
00:24:00,105 --> 00:24:01,319
متى نمت
when did you sleep?

523
00:24:01,339 --> 00:24:03,121
[ضحك] لم نفعل.
[Chuckling] We didn't.

524
00:24:03,141 --> 00:24:05,624
حصلت على ما مجموعه أربع ساعات من النوم طوال الأسبوع.
I got a total of four hours sleep that whole week.

525
00:24:05,644 --> 00:24:06,758
[صفارات]
[Whistles]

526
00:24:06,778 --> 00:24:08,260
بالطبع ، أطعمونا وجبات ساخنة
Of course, they fed us hot meals

527
00:24:08,280 --> 00:24:10,529
كل ست ساعات. هذا جعلك تستمر.
every six hours. That kept you going.

528
00:24:10,549 --> 00:24:12,631
هذا وتعلم عدم التفكير
That and learning not to think

529
00:24:12,651 --> 00:24:14,699
وراء التطور الذي كنت فيه.
beyond the evolution that I was in.

530
00:24:14,719 --> 00:24:17,346
عندي علم بذلك.
I know about that.

531
00:24:17,722 --> 00:24:21,815
أوه ، هل أنت الآن يا أخي الصغير؟
Oh, do you now, little brother?

532
00:24:21,927 --> 00:24:23,809
حسنًا ، نوعًا ما ، أعني.
Well, sort of, I mean.

533
00:24:23,829 --> 00:24:26,044
يجب أن آخذ الأشياء تطورًا واحدًا في كل مرة.
I have to take things one evolution at a time.

534
00:24:26,064 --> 00:24:30,328
واه ما تطور أنت الآن؟
And, uh, what evolution are you in now?

535
00:24:31,203 --> 00:24:33,952
تحاول معرفة كيفية منعك من الذهاب إلى فيتنام.
Trying to figure out how to keep you from going to Vietnam.

536
00:24:33,972 --> 00:24:37,222
أوه ، لا تقل لي ، أخي الصغير حمامة؟
Oh, don't tell me, my little brother's a dove?

537
00:24:37,242 --> 00:24:39,491
ليس تماما.
Not exactly.

538
00:24:39,511 --> 00:24:41,426
أنا أكره أن أفكر فيك كهيبي.
I-I'd hate to think of you as a hippie.

539
00:24:41,446 --> 00:24:43,161
حرق بطاقة المسودة الخاصة بك ، صرخ:
Burning your draft card, shoutin':

540
00:24:43,181 --> 00:24:44,963
"الجحيم لا ، لن نذهب."
"Hell no, we won't go."

541
00:24:44,983 --> 00:24:47,644
لن أفعل ذلك أبدًا.
I'd never do that.

542
00:24:47,719 --> 00:24:49,501
حسنًا ، يجب أن أعترف
Well, I've got to admit

543
00:24:49,521 --> 00:24:52,011
إنه شعار جذاب.
it's a catchy slogan.

544
00:24:55,126 --> 00:24:58,510
انظروا ، فيتنام هي معركة خاسرة.
Look, Vietnam is a losing battle.

545
00:24:58,530 --> 00:25:00,846
سيستمر لبضع سنوات أخرى ، لكن ...
It'll drag on for a few more years, but...

546
00:25:00,866 --> 00:25:02,247
حسنًا ، سيستغرق الأمر المزيد منا
well, it'll take more of us

547
00:25:02,267 --> 00:25:04,783
والمزيد منهم معها ،
and more of them with it,

548
00:25:04,803 --> 00:25:07,285
لكن في النهاية ، سنخرج
but in the end, we're gonna get out

549
00:25:07,305 --> 00:25:09,454
والشمال سوف يبتلع الجنوب على أي حال.
and the North will swallow up the South anyway.

550
00:25:09,474 --> 00:25:11,823
إذن أنت تقول أنه سيكون من المقبول أن نذهب إذا كنا فزنا؟
So you're saying it would be okay to go if we were winnin'?

551
00:25:11,843 --> 00:25:14,159
أنا فقط أعتقد أنه إذا كنت ستخاطر بحياتك ،
I just believe that if you're going to risk your life,

552
00:25:14,179 --> 00:25:15,760
يجب أن تعني شيئًا.
it should mean something.

553
00:25:15,780 --> 00:25:20,098
أنت لا تعتقد أنني سأعود ، أليس كذلك؟
You don't think I'm coming back, do you?

554
00:25:20,118 --> 00:25:22,767
هذا هو احتمال.
That-that's a possibility.

555
00:25:22,787 --> 00:25:24,669
نعم ، أعتقد أنه كذلك.
Yeah, I guess it is.

556
00:25:24,689 --> 00:25:27,305
لكنني لم أنضم إلى الأختام لتفويت الحدث.
But I didn't join the SEALs to miss out on the action.

557
00:25:27,325 --> 00:25:29,441
فيتنام ليست ... لعبة كرة سلة ، توم ،
Vietnam is not a... a basketball game, Tom,

558
00:25:29,461 --> 00:25:30,976
إنها حرب.
it's a war.

559
00:25:30,996 --> 00:25:33,078
ماذا حدث لك يا سام؟
What's happened to you, Sam?

560
00:25:33,098 --> 00:25:35,914
لقد اعتدت أن تكون مع العلم وفطيرة التفاح والرابع من يوليو.
You used to be for the flag, apple pie, and the Fourth of July.

561
00:25:35,934 --> 00:25:37,048
إلا أنني ما زلت.
I still am.

562
00:25:37,068 --> 00:25:40,285
أنا فقط لا أريد أن أرى أخي يموت في قضية خاسرة.
I just don't want to see my brother die in a lost cause.

563
00:25:40,305 --> 00:25:42,454
سام ، في BUDIS ، دفعونا إلى أقصى الحدود
Sam, in BUDIS, they pushed us to the limit

564
00:25:42,474 --> 00:25:44,556
ثم بعد ذلك حتى انهارنا.
and then beyond until we collapsed.

565
00:25:44,576 --> 00:25:46,958
لقد فعلوا ذلك ليبينوا لنا أن لدينا حدودنا.
They did it to show us that we have our limits.

566
00:25:46,978 --> 00:25:49,194
الآن ربما هذا ما تفعله فيتنام لأمريكا.
Now maybe that's what Vietnam is doing for America.

567
00:25:49,214 --> 00:25:50,695
يظهر لنا حدودنا.
Showing us our limits.

568
00:25:50,715 --> 00:25:53,683
هذه ليست قضية خاسرة.
That's not a lost cause.

569
00:25:54,252 --> 00:25:56,268
هل يكفي أن تموت من أجلها؟
Is it enough to die for?

570
00:25:56,288 --> 00:25:58,169
حسنًا ، إذا لم يكن كذلك ، فماذا عن الواجب؟
Well, if it's not, how about duty?

571
00:25:58,189 --> 00:25:59,604
لقد أقسمت ، يا سام ،
I took an oath, Sam,

572
00:25:59,624 --> 00:26:01,306
لأقوم بواجبي تجاه الله والوطن.
to do my duty to God and country.

573
00:26:01,326 --> 00:26:02,674
أعرف ذلك يا توم ، لكن ...
I know that, Tom, but...

574
00:26:02,694 --> 00:26:04,609
بجانب،
Besides,

575
00:26:04,629 --> 00:26:07,746
لن أتعرض للقتل في نام.
I am not going to get killed in Nam.

576
00:26:07,766 --> 00:26:09,514
لا يمكنك قول ذلك.
You can't say that.

577
00:26:09,534 --> 00:26:12,584
ولكن يمكنك القول أنني سأفعل؟
But you can say that I will?

578
00:26:12,604 --> 00:26:14,853
الحقيقة يا أخي الصغير
The truth is, little brother,

579
00:26:14,873 --> 00:26:19,501
لا أحد منا يستطيع رؤية المستقبل.
neither of us can see into the future.

580
00:26:22,480 --> 00:26:23,995
أنا استطيع.
I can.

581
00:26:24,015 --> 00:26:26,312
تستطيع ماذا؟
Can what?

582
00:26:27,819 --> 00:26:29,801
انظر في المستقبل.
See into the future.

583
00:26:29,821 --> 00:26:31,002
[يضحك]
[Laughs]

584
00:26:31,022 --> 00:26:33,250
يمكنك ، هاه؟
You can, huh?

585
00:26:34,859 --> 00:26:38,577
ستطرد عصفورين هناك.
You're going to flush two birds up there.

586
00:26:38,597 --> 00:26:43,293
اضرب الأول ، وافتقد الثاني.
Hit the first one, and miss the second.

587
00:26:51,643 --> 00:26:53,632
[إطلاق نار]
[Gun firing]

588
00:27:01,519 --> 00:27:04,469
كم مرة قمت بتدوير دعامة من الطيور؟
How many times did you, uh, flush a brace of birds?

589
00:27:04,489 --> 00:27:06,504
أه ، عدد غير قليل من هذا المجال.
Uh, quite a few from that field.

590
00:27:06,524 --> 00:27:09,674
وكم مرة فاتتك الطائر الثاني؟
And how many times did you miss the second bird?

591
00:27:09,694 --> 00:27:10,976
[ضحك]
[Chuckling]

592
00:27:10,996 --> 00:27:12,811
أكثر مما يهمني أن أعترف به.
More than I care to admit.

593
00:27:12,831 --> 00:27:15,747
سام شاب حساس للغاية ومبدع
Sam's an extremely sensitive and imaginative young man

594
00:27:15,767 --> 00:27:18,183
تحت ضغط كبير.
under a great deal of pressure.

595
00:27:18,203 --> 00:27:20,986
ضغط؟ ماذا ... ما نوع الضغط؟
Pressure? What... what kind of pressure?

596
00:27:21,006 --> 00:27:22,687
إنه يبلغ من العمر 16 عامًا فقط ، جون.
He's only 16, John.

597
00:27:22,707 --> 00:27:25,790
ومع عروض المنح الدراسية من كم عدد الكليات والجامعات؟
And with scholarship offers from how many colleges and universities?

598
00:27:25,810 --> 00:27:27,192
حوالي اثني عشر.
About a dozen.

599
00:27:27,212 --> 00:27:30,907
هل اختار؟
Has he made a choice?

600
00:27:31,016 --> 00:27:35,100
حسنًا ، آه ، لقد حصر الأمر في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا ومعهد كاليفورنيا للتكنولوجيا.
Well, uh, he's narrowed it down to MIT and Caltech.

601
00:27:35,120 --> 00:27:37,519
برغم من...
Although...

602
00:27:37,555 --> 00:27:39,537
أعتقد أنه صمد
I think he's holdin' out

603
00:27:39,557 --> 00:27:43,074
للحصول على منحة دراسية لكرة السلة من ولاية إنديانا.
for a basketball scholarship from Indiana State.

604
00:27:43,094 --> 00:27:44,376
لا ، لقد تحدثت معه عن ذلك.
No. I talked him out of that.

605
00:27:44,396 --> 00:27:46,488
لماذا؟
Why?

606
00:27:46,665 --> 00:27:49,080
أخبرني ذلك الأستاذ من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا أن سام لديه عقل
That professor from MIT told me Sam's got a brain

607
00:27:49,100 --> 00:27:51,683
التي تأتي مرة واحدة في كل جيل.
that comes along once in a generation.

608
00:27:51,703 --> 00:27:54,252
أعني ، ربما حتى مرة واحدة في جيلين.
I mean, uh, maybe even once in a couple of generations.

609
00:27:54,272 --> 00:27:56,454
لا أريد أن أراه يضيعه في ولاية إنديانا.
I don't want to see him waste it at Indiana State.

610
00:27:56,474 --> 00:28:00,425
ذهبت إلى تمهيدي الطب في ولاية إنديانا.
I went to pre-med at Indiana State.

611
00:28:00,445 --> 00:28:02,861
أنا آسف يا دكتور. تعرف قصدي.
I'm sorry, Doc. You know what I mean.

612
00:28:02,881 --> 00:28:04,996
حسنًا ، توم ، أفهم.
Okay, Tom, I understand.

613
00:28:05,016 --> 00:28:07,666
كوني عضوًا في لجنة الخريجين ، كان علي أن أعترض قليلاً.
Being on the Alumni committee, I had to protest a little.

614
00:28:07,686 --> 00:28:09,534
يضع سام الكثير من المتاجر
Sam places a lot of store

615
00:28:09,554 --> 00:28:12,904
فيما يقوله أخوه الأكبر ، أليس كذلك؟
in what his big brother says, doesn't he?

616
00:28:12,924 --> 00:28:14,139
همم. لا أعتقد ذلك.
Hmm. I don't think so.

617
00:28:14,159 --> 00:28:15,974
أوه ، توم.
Oh, Tom.

618
00:28:15,994 --> 00:28:17,175
منذ أن تمكن سام من المشي ،
Since Sam could walk,

619
00:28:17,195 --> 00:28:18,943
لقد تبع توم في الجوار مثل الجرو.
he's followed Tom around like a puppy.

620
00:28:18,963 --> 00:28:22,714
ربما لو كان لدي ... عقل مثل عقل سام ،
Maybe if I had a... a mind like Sam's,

621
00:28:22,734 --> 00:28:24,115
كنت سأخلق الخيال
I'd create a fantasy

622
00:28:24,135 --> 00:28:26,251
لمنع أخي الأكبر من الذهاب إلى فيتنام.
to stop my big brother from going to Vietnam.

623
00:28:26,271 --> 00:28:29,454
ثم ما قاله لتوم ، لقد اختلق كل شيء.
Then what he told Tom, he just made it all up.

624
00:28:29,474 --> 00:28:31,122
من الواضح ذلك.
Obviously so.

625
00:28:31,142 --> 00:28:34,042
لا أحد يسافر في الوقت المناسب.
No one travels in time.

626
00:28:35,947 --> 00:28:38,129
لكنه ربما لم يفعل ذلك بوعي.
But he may not have done it consciously.

627
00:28:38,149 --> 00:28:42,049
ماذا تقول يا دكتور؟ أوه...
What are you sayin', Doc? Uh...

628
00:28:42,387 --> 00:28:45,036
هل ... هل تقول أن سام مجنون؟
Are... are you saying that Sam's crazy?

629
00:28:45,056 --> 00:28:46,137
يوحنا.
John.

630
00:28:46,157 --> 00:28:47,972
ثيلما ، ماذا يمكنك أن تسميها أيضًا؟
Thelma, what else can you call it?

631
00:28:47,992 --> 00:28:49,874
إنه ليس مجنونًا يا جون.
He's not crazy, John.

632
00:28:49,894 --> 00:28:52,077
إنه مضطرب ، وقد اخترع عقله
He's troubled, and his mind has invented

633
00:28:52,097 --> 00:28:53,511
طريقة مبتكرة للتعامل معها.
a creative way of handling it.

634
00:28:53,531 --> 00:28:55,146
إنه أفضل بكثير من السكر ،
It's a lot better than getting drunk,

635
00:28:55,166 --> 00:28:57,215
أو ... أو التسلق في سيارة مسروقة.
or... or joyriding in a stolen car.

636
00:28:57,235 --> 00:28:58,483
إذن ماذا نفعل يا دكتور؟
So what do we do, Doc?

637
00:28:58,503 --> 00:28:59,684
نذهب معه.
We go along with him.

638
00:28:59,704 --> 00:29:01,586
على الأقل حاول أن تتقبل أنه قد يؤمن
At least try to accept that he may believe

639
00:29:01,606 --> 00:29:02,954
ما يقوله لك.
what he's telling you.

640
00:29:02,974 --> 00:29:06,224
ثم بعد بعض الضغط ،
Then after some of the pressure's off,

641
00:29:06,244 --> 00:29:08,393
سوف يدرك أن هذا السفر عبر الزمن
he'll realize that this traveling through time

642
00:29:08,413 --> 00:29:10,028
لم يكن أكثر من حلم أمني
was nothing more than a wishful dream

643
00:29:10,048 --> 00:29:13,798
لمساعدته على التغلب على مخاوفه.
to help him cope with his fears.

644
00:29:13,818 --> 00:29:15,700
آمل أن لا يؤثر هذا على حياته ، أه ،
I hope this doesn't affect his, uh,

645
00:29:15,720 --> 00:29:18,312
يلعب ضد بنتليفيل.
playing against Bentleyville.

646
00:29:20,725 --> 00:29:24,743
♪♪ [العزف على الجيتار]
♪♪[guitar playing]

647
00:29:24,763 --> 00:29:26,845
"السيء" هو جيد؟
"Bad" is good?

648
00:29:26,865 --> 00:29:28,546
أجل ، كانت تلك هي اللغة العامية لبعض الوقت.
Yeah, for a while, that was the slang.

649
00:29:28,566 --> 00:29:30,915
بعيد.
Far out.

650
00:29:30,935 --> 00:29:32,383
لا أحد يقول "بعيدًا" بعد الآن.
Nobody says "far out" anymore.

651
00:29:32,403 --> 00:29:34,419
يقولون ...
They say...

652
00:29:34,439 --> 00:29:37,322
آه ، حسنًا ، "رائع" لفترة من الوقت ،
uh, well, "awesome" for a while,

653
00:29:37,342 --> 00:29:39,224
ثم "جذري" و ...
and then "radical," and...

654
00:29:39,244 --> 00:29:40,358
"رائع"؟
"Awesome"?

655
00:29:40,378 --> 00:29:42,560
نعم. أوه ، واو.
Yeah. Oh, wow.

656
00:29:42,580 --> 00:29:45,430
هذا أفضل بكثير من "بعيدًا".
That's a lot better than "far out."

657
00:29:45,450 --> 00:29:46,931
رائع.
Awesome.

658
00:29:46,951 --> 00:29:48,466
يا ولد.
Oh, boy.

659
00:29:48,486 --> 00:29:53,353
إذن ماذا يمكنك أن تخبرني أيضًا عن المستقبل؟
So what else can you tell me about the future?

660
00:29:53,358 --> 00:29:57,142
حسنًا ، ستلتقي بصبي
Well, you're going to meet a boy

661
00:29:57,162 --> 00:29:59,310
في غضون عامين اسمه تشاك.
in a couple of years named Chuck.

662
00:29:59,330 --> 00:30:02,914
ياك! لا يمكنني الذهاب مع رجل يدعى تشاك.
Yuck! I could never go with a guy named Chuck.

663
00:30:02,934 --> 00:30:06,184
سوف تهربين معه.
You're going to elope with him.

664
00:30:06,204 --> 00:30:08,466
رائع.
Awesome.

665
00:30:10,141 --> 00:30:14,268
كاتي ، هناك مشكلة صغيرة.
Katey, there's a little problem.

666
00:30:14,412 --> 00:30:16,294
تشاك لديه
Chuck has

667
00:30:16,314 --> 00:30:19,009
أ ... مشكلة الشرب.
a... a drinking problem.

668
00:30:19,450 --> 00:30:20,665
فهمتك.
Got it.

669
00:30:20,685 --> 00:30:23,168
لا تخرج مع تشاك.
Don't go out with Chuck.

670
00:30:23,188 --> 00:30:25,815
عندما التقيت به.
When I meet him.

671
00:30:28,259 --> 00:30:30,408
أنت فقط تداعبني ، أليس كذلك؟
You're just humoring me, aren't you?

672
00:30:30,428 --> 00:30:32,977
مثل أبي وأمي وتوم.
Like Dad and Mom and Tom.

673
00:30:32,997 --> 00:30:35,647
لا أحد منكم يصدقني حقًا.
None of you really believe me.

674
00:30:35,667 --> 00:30:36,848
يا إلهي.
Oh, my God.

675
00:30:36,868 --> 00:30:39,584
إذا كنت حقًا من المستقبل ، فأنت تعلم ما إذا كان قد مات.
If you really are from the future you know if he's dead.

676
00:30:39,604 --> 00:30:40,685
تشاك؟
Chuck?

677
00:30:40,705 --> 00:30:42,554
بول مكارتني. الألبوم الأبيض.
Paul McCartney. The White Album.

678
00:30:42,574 --> 00:30:44,956
إذا لعبت Revolution 9 بشكل عكسي ،
If you play Revolution 9 backwards,

679
00:30:44,976 --> 00:30:48,293
فرقة البيتلز تغني "بول ميت".
the Beatles are singing "Paul is dead."

680
00:30:48,313 --> 00:30:50,940
لا ، لم يمت بولس.
No, Paul's not dead.

681
00:30:52,016 --> 00:30:53,498
بعد انقسام فريق البيتلز ...
After the Beatles split up...

682
00:30:53,518 --> 00:30:55,883
فرقة البيتلز انقسمت؟
The Beatles split up?

683
00:30:57,088 --> 00:30:58,937
قريبًا جدًا ، على ما أعتقد.
Pretty soon, I think.

684
00:30:58,957 --> 00:31:00,038
يا إلهي.
Oh, God.

685
00:31:00,058 --> 00:31:02,207
انتظر حتى أخبر إيلين.
Wait till I tell Elaine.

686
00:31:02,227 --> 00:31:03,908
شكل بول هذه المجموعة المسماة الأجنحة.
Paul forms this group called Wings.

687
00:31:03,928 --> 00:31:05,777
ويخرجون ببعض الألحان الرائعة.
And they come out with some great tunes.

688
00:31:05,797 --> 00:31:07,212
وماذا عن جون؟
And John?

689
00:31:07,232 --> 00:31:11,792
ماذا سيفعل جون؟ إنه المفضل لدي.
What's John going to do? He's my favorite.

690
00:31:12,537 --> 00:31:14,799
اه كاتي
Uh, Katey,

691
00:31:16,207 --> 00:31:17,455
يوحنا...
John...

692
00:31:17,475 --> 00:31:19,999
لا تخبرها.
Don't tell her.

693
00:31:21,913 --> 00:31:25,897
سيكتب جون أغنيتي المفضلة.
John is going to write my favorite song.

694
00:31:25,917 --> 00:31:27,465
أغنيتك المفضلة في المستقبل؟
Your favorite song, in the future?

695
00:31:27,485 --> 00:31:29,367
نعم.
Yeah.

696
00:31:29,387 --> 00:31:31,669
حسنا ، غنيها لي.
Well, sing it to me.

697
00:31:31,689 --> 00:31:33,104
أم أنك ستستخدم
Or are you gonna use

698
00:31:33,124 --> 00:31:35,039
هذا العذر الذي قدمته لي
that Swiss-cheese brain excuse you gave me

699
00:31:35,059 --> 00:31:39,755
عندما سألتك من سيكون صديقي الأول؟
when I asked you who'd be my first boyfriend?

700
00:31:41,366 --> 00:31:43,560
♪♪ [العزف على الجيتار]
♪♪[guitar playing]

701
00:31:45,303 --> 00:31:47,895
♪♪ [غناء]
♪♪[singing]

702
00:33:18,463 --> 00:33:19,577
[توقف الغناء]
[Singing stops]

703
00:33:19,597 --> 00:33:20,745
[تبكي]
[Sobbing]

704
00:33:20,765 --> 00:33:21,913
كاتي ، ما هذا؟
Katey, what is it?

705
00:33:21,933 --> 00:33:23,715
لم اسمع ذلك من قبل.
I've never heard that before.

706
00:33:23,735 --> 00:33:25,049
بالطبع لا.
Of course not.

707
00:33:25,069 --> 00:33:26,584
لينون لن يكتبها
Lennon is not going to write it

708
00:33:26,604 --> 00:33:28,152
لمدة عامين آخرين.
for another couple of years.

709
00:33:28,172 --> 00:33:29,721
لا.
No.

710
00:33:29,741 --> 00:33:31,322
(Al) Sam.
(Al) Sam.

711
00:33:31,342 --> 00:33:33,524
كاتي ، ما هذا؟
Katey, what is it?

712
00:33:33,544 --> 00:33:34,826
لا اريد ان اصدقك.
I don't want to believe you.

713
00:33:34,846 --> 00:33:36,027
لماذا؟
Why?

714
00:33:36,047 --> 00:33:40,641
لا أريد أن أصدق أنك تعرف المستقبل.
I don't want to believe you know the future.

715
00:33:40,752 --> 00:33:45,687
لأنه إذا فعلت ذلك ، سيموت توم.
Because if you do, Tom is gonna die.

716
00:33:48,593 --> 00:33:50,890
أوه ، كاتي.
Oh, Katey.

717
00:33:50,962 --> 00:33:52,343
كاتي.
Katey.

718
00:33:52,363 --> 00:33:55,580
لا أريد أن يموت أخي في فيتنام.
I don't want my brother to die in Vietnam.

719
00:33:55,600 --> 00:33:57,949
[ضحك] اسكت ، طفل. صه.
[Tittering] Hush, child. Hush.

720
00:33:57,969 --> 00:33:59,717
لن يموت.
He's not going to die.

721
00:33:59,737 --> 00:34:02,227
ماذا حدث؟
What happened?

722
00:34:02,473 --> 00:34:04,389
أخبرها سام أن توم سيموت.
Sam told her Tom is going to die.

723
00:34:04,409 --> 00:34:05,757
لم أفعل ... (جون) سام.
I didn't... (John) Sam.

724
00:34:05,777 --> 00:34:07,792
أخبرتك أن تحتفظ بذلك لنفسك.
I told you to keep that to yourself.

725
00:34:07,812 --> 00:34:11,229
سام ، أخبرهم أنك اختلقتها.
Sam, tell them you made it up.

726
00:34:11,249 --> 00:34:13,631
لا استطيع.
I can't.

727
00:34:13,651 --> 00:34:15,166
كاتي ، تعال هنا.
Katey, come here.

728
00:34:15,186 --> 00:34:19,003
لن أموت ، حسنًا؟ لن أموت.
I'm not going to die, okay? I'm not going to die.

729
00:34:19,023 --> 00:34:21,606
سام ، أنت لا تغير أي شيء.
Sam, you are not changing anything.

730
00:34:21,626 --> 00:34:23,841
والدك لا يزال يموت في عام 72.
Your father still dies in '72.

731
00:34:23,861 --> 00:34:26,044
لا يزال توم يُقتل في فيتنام
Tom still gets killed in Vietnam

732
00:34:26,064 --> 00:34:28,746
ولا تزال كاتي تتزوج من تشاك.
and Katey still marries Chuck.

733
00:34:28,766 --> 00:34:30,515
أنت لا تغير مستقبلهم يا سام.
You are not changing their future, Sam.

734
00:34:30,535 --> 00:34:33,084
كل ما تفعله هو جعل حاضرهم بائسًا.
All you're doing is making their present miserable.

735
00:34:33,104 --> 00:34:35,019
تمام.
Okay.

736
00:34:35,039 --> 00:34:37,939
انا صنعته.
I made it up.

737
00:34:38,709 --> 00:34:40,925
لقد اختلقتها كلها
I made it all up.

738
00:34:40,945 --> 00:34:43,327
لقد اختلقت كل شيء
I made up everything

739
00:34:43,347 --> 00:34:46,030
لأنني لا أريد أن يذهب توم إلى فيتنام.
because I didn't want Tom to go to Vietnam.

740
00:34:46,050 --> 00:34:48,210
أوه ، سام.
Oh, Sam.

741
00:34:48,386 --> 00:34:50,717
أنا اسف.
I'm sorry.

742
00:34:52,557 --> 00:34:54,546
أنا اسف.
I'm sorry.

743
00:35:00,431 --> 00:35:05,093
دعه يذهب ، توم. يجب أن يكون بمفرده.
Let him go, Tom. He needs to be alone.

744
00:35:14,445 --> 00:35:17,140
أعلم أنه مؤلم يا سام.
I know it hurts, Sam.

745
00:35:17,615 --> 00:35:21,742
لكنك فعلت الشيء الصحيح.
But you did the right thing.

746
00:35:21,752 --> 00:35:24,185
أفعل دائما.
I always do.

747
00:35:24,689 --> 00:35:26,604
أنا دائما أفعل الشيء الصحيح ، آل.
I always do the right thing, Al.

748
00:35:26,624 --> 00:35:29,319
وماذا حصل لي؟
And what does it get me?

749
00:35:29,494 --> 00:35:34,512
لماذا يمكنني إنقاذ الغرباء وليس الأشخاص الذين أحبهم؟
Why can I s-save strangers and not the people I love?

750
00:35:34,532 --> 00:35:35,680
لا أعلم.
I don't know.

751
00:35:35,700 --> 00:35:39,283
حسنًا ، لن أفعل ذلك بعد الآن يا آل.
Well, I'm not gonna do it anymore, Al.

752
00:35:39,303 --> 00:35:41,861
لن أفعل ذلك.
I'm not gonna do it.

753
00:35:42,473 --> 00:35:44,522
[صراخ] هل تسمع ذلك؟
[Yelling] You hear that?

754
00:35:44,542 --> 00:35:46,390
من تكون ، أينما كنت ،
Whoever you are, wherever you are,

755
00:35:46,410 --> 00:35:48,759
أنا لا أفعل ذلك بعد الآن.
I'm not doing it anymore.

756
00:35:48,779 --> 00:35:50,939
أنسحب.
I quit.

757
00:35:52,183 --> 00:35:54,172
أنسحب.
I quit.

758
00:35:56,287 --> 00:35:58,345
سام!
Sam!

759
00:36:13,304 --> 00:36:14,585
هل تشعر بتحسن؟
Feel better?

760
00:36:14,605 --> 00:36:15,853
[يلهث]
[Panting]

761
00:36:15,873 --> 00:36:17,622
لا.
No.

762
00:36:17,642 --> 00:36:20,337
لا ، لا أشعر بتحسن.
No, I don't feel better.

763
00:36:21,445 --> 00:36:23,127
هذا ليس عدلاً يا آل.
It's not fair, Al.

764
00:36:23,147 --> 00:36:27,411
أعني ، هيا ، هذا ليس عدلاً.
I mean, come on, it's not fair.

765
00:36:27,618 --> 00:36:29,949
حسنًا ، أعتقد ، آه ...
Well, I think, uh...

766
00:36:30,555 --> 00:36:33,523
أعتقد أنه عادل.
I think it's damn fair.

767
00:36:34,458 --> 00:36:35,573
ماذا؟
What?

768
00:36:35,593 --> 00:36:36,741
سأقدم أي شيء
I'd give anything

769
00:36:36,761 --> 00:36:40,178
لرؤية والدي وأختي لبضعة أيام.
to see my father and my sister for a few days.

770
00:36:40,198 --> 00:36:42,847
كن قادرًا على التحدث معهم مرة أخرى.
Be able to talk with them again.

771
00:36:42,867 --> 00:36:45,116
اضحك معهم.
Laugh with them.

772
00:36:45,136 --> 00:36:47,685
أخبرهم كم أحبهم.
Tell them how much I love them.

773
00:36:47,705 --> 00:36:52,390
سأقدم أي شيء لأحصل عليه يا سام.
I'd give anything to have what you have, Sam.

774
00:36:52,410 --> 00:36:54,809
أي شئ.
Anything.

775
00:37:04,188 --> 00:37:06,704
إلهي العزيز،
Dear Lord,

776
00:37:06,724 --> 00:37:11,955
يرجى التثبت من أنه مناسب لحماية ابننا توم ومراقبته.
please see fit to protect and watch over our son Tom.

777
00:37:13,397 --> 00:37:15,112
آمين.
Amen.

778
00:37:15,132 --> 00:37:16,214
آمين.
Amen.

779
00:37:16,234 --> 00:37:19,394
(الكل) آمين.
(all) Amen.

780
00:37:41,826 --> 00:37:43,674
هل تمرر لي تلك التوت البري ،
Would you pass me those cranberries,

781
00:37:43,694 --> 00:37:47,889
أم ستنام معهم الليلة؟
or are you going to sleep with them tonight?

782
00:37:51,369 --> 00:37:56,463
هل أنت ذاهب للرقص مع ليزا بعد المباراة؟
Are you going to the dance with Lisa after the game?

783
00:38:02,980 --> 00:38:04,969
كاتي.
Katey.

784
00:38:18,262 --> 00:38:19,377
(توم) هوو ياه!
(Tom) Hoo yah!

785
00:38:19,397 --> 00:38:21,479
(سام) هوو ياه؟ ما هو نعم؟
(Sam) Hoo yah? What's hoo yah?

786
00:38:21,499 --> 00:38:24,482
إنها صرخة نستخدمها في تدريب SEAL.
It's a yell we use in SEAL training.

787
00:38:24,502 --> 00:38:26,594
اه اه. لا.
Uh-uh. No.

788
00:38:27,104 --> 00:38:28,886
هذا الخطاف لن يعمل ضد No Nose.
That hook won't work against No Nose.

789
00:38:28,906 --> 00:38:31,567
إنه أكبر منك.
He's bigger than you are.

790
00:38:31,609 --> 00:38:34,304
حاول إضافة قفزة إليها.
Try addin' a jump to it.

791
00:38:36,614 --> 00:38:38,396
هل حظيت بعيد شكر جيد يا (سام)؟
Did you have a good Thanksgiving, Sam?

792
00:38:38,416 --> 00:38:39,864
الأفضل.
The best.

793
00:38:39,884 --> 00:38:42,078
ماذا؟
What?

794
00:38:42,086 --> 00:38:43,367
أنت الأفضل.
You're the best.

795
00:38:43,387 --> 00:38:44,635
شكرا.
Thanks.

796
00:38:44,655 --> 00:38:46,404
لكن آه ، أنا لست مؤهلاً للعب ،
But, uh, I'm not eligible to play,

797
00:38:46,424 --> 00:38:48,506
لذلك تعلم كيفية القفز.
so learn to jump-hook.

798
00:38:48,526 --> 00:38:51,809
سوف تبهر الجحيم من ليزا.
It will impress the hell out of Lisa.

799
00:38:51,829 --> 00:38:53,778
(آل) أنت تعلم أنه على حق ، سام.
(Al) You know he's right, Sam.

800
00:38:53,798 --> 00:38:57,782
يمكن لخطاف القفز الجيد أن يذيب قلب المرأة.
A good jump hook can melt a woman's heart.

801
00:38:57,802 --> 00:38:59,383
اسأل بيل والتون.
Ask Bill Walton.

802
00:38:59,403 --> 00:39:01,118
ليزا ستتزوج بلا أنف.
Lisa's going to marry No Nose.

803
00:39:01,138 --> 00:39:02,420
لا انف؟
No Nose?

804
00:39:02,440 --> 00:39:03,854
أبدا.
Never.

805
00:39:03,874 --> 00:39:05,456
(آل) أنت على حق ، سام.
(Al) You're right, Sam.

806
00:39:05,476 --> 00:39:07,191
تزوجت بلا أنف في حوالي عام ،
She marries No Nose in about a year,

807
00:39:07,211 --> 00:39:08,893
لديهم طفلين ،
they have a couple of kids,

808
00:39:08,913 --> 00:39:11,462
ثم أه أوه يحصلون على الطلاق.
then, uh, oh, they get a divorce.

809
00:39:11,482 --> 00:39:13,471
[سام همهمتس]
[Sam grunts]

810
00:39:15,186 --> 00:39:17,868
اسمع ، تعال هنا.
Listen, come here.

811
00:39:17,888 --> 00:39:19,036
[يلهث]
[Panting]

812
00:39:19,056 --> 00:39:21,639
ألصق ذراعك الأيسر في وجهه عندما تقفز
Stick your left arm in his face when you jump

813
00:39:21,659 --> 00:39:23,441
لإبعاده.
to hold him off.

814
00:39:23,461 --> 00:39:27,011
يجب أن تهزم بنتليفيل غدا.
You gotta beat Bentleyville tomorrow.

815
00:39:27,031 --> 00:39:29,780
أنت ثأري يا أخي الصغير.
You're my revenge, little brother.

816
00:39:29,800 --> 00:39:30,881
انتقام؟
Revenge?

817
00:39:30,901 --> 00:39:33,250
نعم ، ألا تتذكر؟
Yeah, don't you remember?

818
00:39:33,270 --> 00:39:35,419
لا ، ليس ... ليس حقًا.
No, not... not really.

819
00:39:35,439 --> 00:39:38,202
رقم تعال ، في وجهي.
No. Come on, in my face.

820
00:39:38,409 --> 00:39:39,890
عندما لعبت مع Elk Ridge ،
When I played for Elk Ridge,

821
00:39:39,910 --> 00:39:41,926
كان بنتليفيل الفريق الوحيد الذي لم نتغلب عليه.
Bentleyville was the only team we didn't beat.

822
00:39:41,946 --> 00:39:44,345
نعم صحيح.
Yeah, right.

823
00:39:46,384 --> 00:39:49,011
أعطني الكرة.
Give me the ball.

824
00:39:50,187 --> 00:39:52,415
يا توم
Hey, Tom

825
00:39:53,157 --> 00:39:54,739
إلى أي مدى تريد هذا الانتقام؟
how bad do you want this revenge?

826
00:39:54,759 --> 00:39:55,840
ماذا؟
What?

827
00:39:55,860 --> 00:39:57,475
هل أنت على استعداد للتداول من أجلها؟
Would you be willing to trade for it?

828
00:39:57,495 --> 00:39:58,676
سام.
Sam.

829
00:39:58,696 --> 00:40:01,512
أيها الأحمق الصغير ، ألا تريد الفوز؟
You little dork, don't you want to win?

830
00:40:01,532 --> 00:40:02,980
فقط أعطني يوما ما.
Just give me one day.

831
00:40:03,000 --> 00:40:05,365
يوم؟
A day?

832
00:40:05,403 --> 00:40:07,218
الثامن من نيسان.
The eighth of April.

833
00:40:07,238 --> 00:40:08,853
اليوم الذي قُتل فيه توم.
The day Tom is killed.

834
00:40:08,873 --> 00:40:10,254
كيف امنحك يوما؟
How do I give you a day?

835
00:40:10,274 --> 00:40:11,455
بفعل ما أطلب.
By doing what I ask.

836
00:40:11,475 --> 00:40:12,523
الذي؟
Which is?

837
00:40:12,543 --> 00:40:14,091
ابحث عن أعمق حفرة ممكنة ،
Find the deepest hole you can,

838
00:40:14,111 --> 00:40:15,760
والزحف إليه لمدة 24 ساعة.
and crawl into it for 24 hours.

839
00:40:15,780 --> 00:40:16,861
أوه ، سام.
Oh, Sam.

840
00:40:16,881 --> 00:40:18,396
هيا.
Come on.

841
00:40:18,416 --> 00:40:19,864
لا ... لا تبدأ هذا مرة أخرى.
Don't... don't start this again.

842
00:40:19,884 --> 00:40:22,299
(آل) إنه على حق ، سام.
(Al) He's right, Sam.

843
00:40:22,319 --> 00:40:23,501
بحث،
Look,

844
00:40:23,521 --> 00:40:26,704
سأفوز باللعبة. أقسم أنني سأفعل.
I'll win the game. I swear I will.

845
00:40:26,724 --> 00:40:29,106
أنت فقط أعطني
You just give me

846
00:40:29,126 --> 00:40:31,475
8 أبريل.
April 8.

847
00:40:31,495 --> 00:40:33,344
أوه ، ما هذا بحق الجحيم.
Oh, what the hell.

848
00:40:33,364 --> 00:40:35,780
لقد تغلبت على بنتليفيل غدًا ،
You beat Bentleyville tomorrow,

849
00:40:35,800 --> 00:40:37,081
وفي 8 أبريل ،
and on April 8,

850
00:40:37,101 --> 00:40:38,983
سوف أزحف
I will crawl

851
00:40:39,003 --> 00:40:42,820
في المخبأ الخرساني الأعمق والأسمك في فيتنام.
into the deepest, thickest, concrete bunker in Vietnam.

852
00:40:42,840 --> 00:40:45,273
حسنا؟
All right?

853
00:40:46,143 --> 00:40:48,132
[يلهث]
[Panting]

854
00:40:49,079 --> 00:40:51,205
تمام.
Okay.

855
00:40:53,083 --> 00:40:55,072
هوو ياه!
Hoo yah!

856
00:40:57,888 --> 00:40:59,877
[هتاف المعجبين]
[Fans cheering]

857
00:41:04,862 --> 00:41:08,512
(مدرب) دفاع! دفاع! لا كعكات فطيرة ، دفاع!
(coach) Defense! Defense! Not patty cakes, defense!

858
00:41:08,532 --> 00:41:09,480
كعكة باتي؟
Patty Cake?

859
00:41:09,500 --> 00:41:12,416
هذا ارتفاع خمسة. هذا يسمى الخمسة عالية.
That's high five. That's called high five.

860
00:41:12,436 --> 00:41:14,051
ولماذا تصرخ "دفاع"؟
And why are you yelling "defense"?

861
00:41:14,071 --> 00:41:16,821
يجب عليك وضعها في الصحافة.
You should put them into a press.

862
00:41:16,841 --> 00:41:21,275
أشعر وكأنني دينيس هوبر في Hoosiers.
I feel like Dennis Hopper in Hoosiers.

863
00:41:23,714 --> 00:41:25,738
[امرأة تصرخ]
[Woman squealing]

864
00:41:25,850 --> 00:41:30,342
[الجماهير تواصل الهتاف]
[Crowd continues cheering]

865
00:41:33,290 --> 00:41:34,438
[صفارة صافرة]
[Whistle blows]

866
00:41:34,458 --> 00:41:35,506
[يئن المشجعون]
[Fans groaning]

867
00:41:35,526 --> 00:41:37,608
لاكي شوت ، سام. ضربة موفقة.
Lucky shot, Sam. Lucky shot.

868
00:41:37,628 --> 00:41:40,890
(رجل) انطلق أيها الكوجر ، انطلق!
(man) Go, Cougars, go!

869
00:41:47,371 --> 00:41:49,633
[الهتاف يستمر]
[Cheering continues]

870
00:41:50,541 --> 00:41:52,974
[الجميع يصيح]
[All exclaiming]

871
00:41:54,879 --> 00:41:57,561
امنحه غرفة يا سيبي.
Give him room, Sibby.

872
00:41:57,581 --> 00:42:00,344
تنفس يا سام. عميق
Breathe, Sam. Deep

873
00:42:00,351 --> 00:42:01,532
وبطيئة.
and slow.

874
00:42:01,552 --> 00:42:04,268
لقد خرجت الريح منك للتو.
You just got the wind knocked out of you.

875
00:42:04,288 --> 00:42:07,415
سأقتل ذلك بلا أنف.
I'm gonna kill that No Nose.

876
00:42:09,193 --> 00:42:12,093
فقط حافظ على وعدك.
Just keep your promise.

877
00:42:16,734 --> 00:42:17,982
[كل الهتاف]
[All cheering]

878
00:42:18,002 --> 00:42:19,717
تمام. سيكون بخير.
Okay. He's gonna be all right.

879
00:42:19,737 --> 00:42:23,035
فقط اربح اللعبة ، حسنًا؟
Just win the game, all right?

880
00:42:24,341 --> 00:42:25,489
عتابوي ، سام.
Attaboy, Sam.

881
00:42:25,509 --> 00:42:29,426
تبدين مهزوزة قليلاً يا سام ، هل أنت بخير؟
You look a... a little shaky, Sam, you all right?

882
00:42:29,446 --> 00:42:33,330
لقد طردت الريح منه يا أمي.
He got the wind knocked out of him, Mom.

883
00:42:33,350 --> 00:42:35,366
لماذا بحق الجحيم يتحدث إلى نفسه؟
Why the hell is he talking to himself?

884
00:42:35,386 --> 00:42:36,700
يجب أن أفوز بهذه اللعبة.
I gotta win this game.

885
00:42:36,720 --> 00:42:38,948
انتهت اللعبة ، أيها النطر.
The game's over, jerk.

886
00:42:39,657 --> 00:42:41,405
مهلا ، لا تستمع إلى منقار سينزا هناك.
Hey, don't listen to senza beak there.

887
00:42:41,425 --> 00:42:43,340
لديك متسع من الوقت.
You got plenty of time.

888
00:42:43,360 --> 00:42:45,209
الآن كل ما عليك فعله هو أن تتذكر
Now all you have to do is remember

889
00:42:45,229 --> 00:42:46,310
هذا الرمي الحر
that free-throw shooting

890
00:42:46,330 --> 00:42:48,245
80٪ تركيز عقلي.
is 80 percent mental concentration.

891
00:42:48,265 --> 00:42:50,114
عليك فقط التفكير بشكل إيجابي.
You just got to think positively.

892
00:42:50,134 --> 00:42:51,282
تقول لنفسك ،
You say to yourself,

893
00:42:51,302 --> 00:42:52,850
"لن أفوت هذه الرمية المجانية.
"I'm not gonna miss this free throw.

894
00:42:52,870 --> 00:42:54,518
لا يمكنني تفويت هذه الرمية الحرة ".
I can't miss this free throw."

895
00:42:54,538 --> 00:42:56,287
وكل ما عليك فعله هو التركيز ،
And all you have to do is concentrate,

896
00:42:56,307 --> 00:42:58,422
أنت تركز على أخذ هذه الكرة الصغيرة الصغيرة
you concentrate on taking this little bitty tiny ball

897
00:42:58,442 --> 00:43:01,158
ووضعها في هذا الطوق الكبير ...
and put it in this great big hoop...

898
00:43:01,178 --> 00:43:03,894
لماذا لا تمضي قدما وتطلق النار؟
Why don't you go ahead and shoot?

899
00:43:03,914 --> 00:43:05,329
شكرا لك.
Thank you.

900
00:43:05,349 --> 00:43:07,782
[شاذ]
[Thumping]

901
00:43:07,818 --> 00:43:09,807
[شاذ]
[Thumping]

902
00:43:09,887 --> 00:43:11,876
[تنهدات]
[Sighs]

903
00:43:14,825 --> 00:43:16,040
[كل الهتاف]
[All cheering]

904
00:43:16,060 --> 00:43:18,186
حسنًا ، هذا واحد.
All right, that's one.

905
00:43:22,900 --> 00:43:26,164
إذهب! إذهب! إذهب!
Go, go, go!

906
00:43:26,537 --> 00:43:31,767
(بلا ​​أنف) هل ستطلق النار أو تقف ، أيها الوهن؟
(No Nose) You going to shoot or pose, wimp?

907
00:43:32,476 --> 00:43:35,025
(المشجعون) انطلقوا أيها الكوجر!
(cheerleaders) Go, Cougars!

908
00:43:35,045 --> 00:43:37,603
[هتاف المعجبين]
[Fans cheering]

909
00:43:47,524 --> 00:43:49,173
لذلك ، فزنا بواحد.
So, we win by one.

910
00:43:49,193 --> 00:43:52,751
ستجمد الكرة أيها الوهن؟
You gonna freeze the ball, wimp?

911
00:43:53,764 --> 00:43:55,412
دفاع!
Defense!

912
00:43:55,432 --> 00:43:57,047
دفاع!
Defense!

913
00:43:57,067 --> 00:44:01,467
(مشجعات) دفاع! دفاع! دفاع!
(cheerleaders) Defense! Defense! Defense!

914
00:44:07,077 --> 00:44:10,238
لديك 22 ثانية يا سام.
You got 22 seconds, Sam.

915
00:44:11,615 --> 00:44:13,877
اطلاق الرصاص عليه!
Shoot it!

916
00:44:13,984 --> 00:44:15,973
اطلاق الرصاص عليه!
Shoot it!

917
00:44:17,054 --> 00:44:19,203
ماذا تنتظر؟
What are you waiting for?

918
00:44:19,223 --> 00:44:21,639
(مشجعين) أطلقوا النار! أطلق النار! أطلق النار!
(fans) Shoot! Shoot! Shoot!

919
00:44:21,659 --> 00:44:23,507
أطلق النار!
Shoot!

920
00:44:23,527 --> 00:44:25,576
سام ، سدد الكرة.
Sam, shoot the ball.

921
00:44:25,596 --> 00:44:27,177
تعال ، أطلق النار.
Come on, shoot.

922
00:44:27,197 --> 00:44:29,446
نحن نفاد الوقت.
We're running out of time.

923
00:44:29,466 --> 00:44:31,455
[سعال]
[Coughs]

924
00:44:31,535 --> 00:44:33,866
وداعا أبي.
Bye, Dad.

925
00:45:07,471 --> 00:45:09,733
[كاشف الفساد]
[Whistle blowing]

926
00:45:12,876 --> 00:45:14,865
[كل الهتاف]
[All cheering]

927
00:45:21,151 --> 00:45:23,618
رائع!
Awesome!

928
00:45:23,654 --> 00:45:26,870
لقد فعلتها يا سام. لقد غيرت التاريخ.
You did it, Sam. You changed history.

929
00:45:26,890 --> 00:45:29,039
أنتم يا رفاق ستصبحون أبطال الدولة.
You guys are going on to be State Champs.

930
00:45:29,059 --> 00:45:32,543
كل شيء يسير على ما يرام كما توقع زيغي.
Everything is working out just the way Ziggy predicted.

931
00:45:32,563 --> 00:45:34,311
اخي! ماذا عن أخي توم؟
My brother! What about my brother Tom?

932
00:45:34,331 --> 00:45:36,593
إنه هنالك.
He's over there.

933
00:45:39,937 --> 00:45:41,018
سام.
Sam.

934
00:45:41,038 --> 00:45:43,487
ليزا لا تتزوج بلا أنف.
Lisa doesn't marry No Nose.

935
00:45:43,507 --> 00:45:45,322
هي أيضا لا تتزوجك.
She doesn't marry you either.

936
00:45:45,342 --> 00:45:47,257
لكنها على الأقل لا تتزوج بلا أنف
But at least she doesn't marry No Nose

937
00:45:47,277 --> 00:45:49,293
ولدينا زوجين من البلدغ.
and have a couple of bulldogs.

938
00:45:49,313 --> 00:45:51,628
ماذا عن توم؟
What about Tom?

939
00:45:51,648 --> 00:45:53,945
أوه ، إنه قادم.
Oh, it's coming up.

940
00:45:58,122 --> 00:46:00,704
أنا آسف يا سام.
I'm sorry, Sam.

941
00:46:00,724 --> 00:46:03,741
لا يزال يقتل في فيتنام.
He's still killed in Vietnam.

942
00:46:03,761 --> 00:46:06,043
(توم) سام!
(Tom) Sam!

943
00:46:06,063 --> 00:46:07,578
هوو ياه!
Hoo yah!

944
00:46:07,598 --> 00:46:10,361
حسنًا ، أخي الصغير!
All right, little brother!

945
00:46:10,734 --> 00:46:14,362
توم!
Tom!

946
00:46:20,544 --> 00:46:21,625
[إطلاق نيران الرشاشات]
[Machine guns firing]

947
00:46:21,645 --> 00:46:23,634
[صوت انفجار]
[Explosion sounding]

948
00:46:36,860 --> 00:46:38,849
[توقف إطلاق النار]
[Gunfire stops]

949
00:46:41,098 --> 00:46:43,360
[إعادة تحميل البندقية]
[Gun being reloaded]

950
00:46:44,034 --> 00:46:46,228
توم؟
Tom?

951
00:46:49,840 --> 00:46:51,688
توم؟
Tom?

952
00:46:51,708 --> 00:46:55,025
كيف عرفت أنهم كانوا هناك؟
How'd you know they were there?

953
00:46:55,045 --> 00:46:57,273
يا ولد.
Oh, boy.

954
00:46:59,273 --> 00:47:09,273
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

