1
00:00:25,025 --> 00:00:27,374
(راوية) تنظير أن المرء يستطيع السفر عبر الزمن
(female narrator) Theorizing that one could time-travel

2
00:00:27,394 --> 00:00:28,675
في حياته ،
within his own lifetime,

3
00:00:28,695 --> 00:00:32,178
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع قفزة الكم
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator

4
00:00:32,198 --> 00:00:34,893
واختفت.
and vanished.

5
00:00:38,438 --> 00:00:41,688
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He woke to find himself trapped in the past,

6
00:00:41,708 --> 00:00:44,691
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ،
facing mirror images that were not his own,

7
00:00:44,711 --> 00:00:47,027
ويقودها قوة مجهولة
and driven by an unknown force

8
00:00:47,047 --> 00:00:49,996
لتغيير التاريخ للأفضل.
to change history for the better.

9
00:00:50,016 --> 00:00:52,399
دليله الوحيد في هذه الرحلة هو آل ،
His only guide on this journey is Al,

10
00:00:52,419 --> 00:00:54,534
مراقب من زمانه ،
an observer from his own time,

11
00:00:54,554 --> 00:00:56,169
في شكل صورة ثلاثية الأبعاد
in the form of a hologram

12
00:00:56,189 --> 00:00:58,738
لا يراه ويسمع سوى سام.
that only Sam can see and hear.

13
00:00:58,758 --> 00:01:03,043
وهكذا يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

14
00:01:03,063 --> 00:01:06,046
تسعى جاهدة لتصحيح الخطأ الذي حدث مرة واحدة ،
striving to put right what once went wrong,

15
00:01:06,066 --> 00:01:09,482
ونأمل في كل مرة أن القفزة التالية له
and hoping each time that his next leap

16
00:01:09,502 --> 00:01:12,402
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

17
00:01:16,276 --> 00:01:18,538
♪♪ [عزف على الأرغن]
♪♪[organ playing]

18
00:01:22,082 --> 00:01:24,397
حسنا؟
Well?

19
00:01:24,417 --> 00:01:25,632
حسنًا ، هل يمكنني ذلك؟
Well, can I?

20
00:01:25,652 --> 00:01:27,233
هل تستطيع ماذا؟
Can you, what?

21
00:01:27,253 --> 00:01:30,550
(العريس) قبلها.
(groom) Kiss her.

22
00:01:32,292 --> 00:01:34,452
يذهب.
Go.

23
00:01:44,804 --> 00:01:46,930
يا ولد.
Oh, boy.

24
00:03:01,347 --> 00:03:03,609
♪♪ [عزف على الأرغن]
♪♪[organ playing]

25
00:03:11,658 --> 00:03:13,406
(سام) القفز إلى حياة الآخرين
(Sam) Leaping into other people's lives

26
00:03:13,426 --> 00:03:15,375
يمكن أن تكون تجربة عاطفية بشكل لا يصدق.
can be an incredibly emotional experience.

27
00:03:15,395 --> 00:03:19,779
في الواقع ، في بعض الأحيان يمكن أن يكون روحيًا صريحًا.
In fact, sometimes it can be downright spiritual.

28
00:03:19,799 --> 00:03:21,993
[قرع أجراس الكنيسة]
[Church bells tolling]

29
00:03:22,502 --> 00:03:23,616
سيداتي.
Ladies.

30
00:03:23,636 --> 00:03:26,019
هل تسمي ذلك حفل ديني؟
You call that a religious ceremony?

31
00:03:26,039 --> 00:03:27,520
اه اه ...
Uh, uh...

32
00:03:27,540 --> 00:03:29,088
حسنًا ، أنا ، آه ...
Well, I, uh...

33
00:03:29,108 --> 00:03:32,792
[باللهجة الإيطالية] ذهبنا إلى 27 حفل زفاف في هذه الكنيسة.
[in Italian accent] We been to 27 wedding in this church.

34
00:03:32,812 --> 00:03:34,394
ضعف هذا العدد الكبير من الجنازات.
Twice that many funerals.

35
00:03:34,414 --> 00:03:36,196
هل هذا صحيح؟
Is that right?

36
00:03:36,216 --> 00:03:38,364
لا تقلق ، لقد رأيت أسوأ.
Don't worry, I seen worse.

37
00:03:38,384 --> 00:03:39,432
[ضحك]
[Snickering]

38
00:03:39,452 --> 00:03:41,968
المرة الأولى دائما هي الأصعب.
The first time is always the hardest.

39
00:03:41,988 --> 00:03:43,203
المرة الأولى ...
The first time is...

40
00:03:43,223 --> 00:03:45,605
بالكاد نلاحظ الأرجل المهتزة.
We hardly noticed the shaky legs.

41
00:03:45,625 --> 00:03:47,106
أو تنفسك الثقيل.
Or your heavy breathing.

42
00:03:47,126 --> 00:03:48,274
والنخيل المتعرقة.
And the sweaty palms.

43
00:03:48,294 --> 00:03:51,044
أو صدع في صوتك.
Or the crack in your voice.

44
00:03:51,064 --> 00:03:52,145
هل من شيء آخر؟
Anything else?

45
00:03:52,165 --> 00:03:54,781
لقد نسيت تقديم العروسين.
You forgot to introduce the newlyweds.

46
00:03:54,801 --> 00:03:58,651
ا ... الكاهن الصالح هو الذي يقدم دائما للعروسين.
A... a good priest always introduces the newlyweds.

47
00:03:58,671 --> 00:04:02,121
حسنًا ، l ... لقد اكتشفت أن الجميع يعرفهم و ...
Well, l... I just figured that everybody knew 'em and...

48
00:04:02,141 --> 00:04:05,124
[سعال] أو ربما لا.
[coughing] Or maybe not.

49
00:04:05,144 --> 00:04:06,226
سيداتي.
Ladies.

50
00:04:06,246 --> 00:04:07,327
اه ابي.
Uh, Padre.

51
00:04:07,347 --> 00:04:09,329
لقد كانت خدمة رائعة ، أليس كذلك؟
It was a lovely service, wasn't it?

52
00:04:09,349 --> 00:04:10,363
همم.
Hmm.

53
00:04:10,383 --> 00:04:12,966
(الأب ماك) الأب بيستانو قام بعمل جيد ، ألا تعتقد ذلك؟
(Father Mac) Father Pistano did heck of a job, don't you think?

54
00:04:12,986 --> 00:04:16,102
اه يا فرانك هل استطيع رؤيتك لدقيقة في مكتبي؟
Uh, Frank, could I see you for a minute in my office?

55
00:04:16,122 --> 00:04:17,170
صريح؟
Frank?

56
00:04:17,190 --> 00:04:20,039
صريح. نعم ، نعم ... نعم ، بالتأكيد ، سأراك.
Frank. Yes, yes... yes, sure, I'll see you.

57
00:04:20,059 --> 00:04:22,253
سيداتي.
Ladies.

58
00:04:22,829 --> 00:04:25,478
حسنًا ، سيداتي ، كان من الجيد مقابلتك.
Well, ladies, uh, it was nice meeting you.

59
00:04:25,498 --> 00:04:26,746
قابلنا؟
Meet us?

60
00:04:26,766 --> 00:04:29,349
نأتي إلى القداس كل يوم.
We come to Mass everyday.

61
00:04:29,369 --> 00:04:31,684
أعني مقابلتك مرة أخرى.
I mean meeting you again.

62
00:04:31,704 --> 00:04:37,640
كان من الجيد جدا مقابلتكما مرة أخرى.
It was very nice to meet you both again.

63
00:04:41,748 --> 00:04:45,131
لا ، لا ، لا ، أنا لا أحب مظهر ذلك الشخص.
No, no, no, I don't like the looks of that one.

64
00:04:45,151 --> 00:04:48,935
ضاع ، خسر بشكل ميؤوس منه. همم!
Lost, hopelessly lost. Hmm!

65
00:04:48,955 --> 00:04:51,445
أمي ...
Momma...

66
00:04:53,626 --> 00:04:56,476
يبدو أنك عايشت مرحلتين رئيسيتين اليوم.
Looks like you experienced two milestones today.

67
00:04:56,496 --> 00:04:58,111
حفل زفافك الأول ،
Your first wedding,

68
00:04:58,131 --> 00:05:00,546
ولقائك الأول مع الأخوات مونتوشيلي.
and your first encounter with the Montocelli sisters.

69
00:05:00,566 --> 00:05:03,950
آمل أنهم لم يزعجوك كثيرًا.
I hope they didn't rough you up too much.

70
00:05:03,970 --> 00:05:07,287
حسنًا ، أعتقد أنني تركت أعصابي تظهر قليلاً ، آه ...
Well, I guess I let my nerves show a little, uh...

71
00:05:07,307 --> 00:05:08,388
[ضحكات خافتة]
[chuckles]

72
00:05:08,408 --> 00:05:09,489
شكرا لانقاذي.
Thanks for saving me.

73
00:05:09,509 --> 00:05:10,490
انسى ذلك.
Forget it.

74
00:05:10,510 --> 00:05:13,660
كنت هنا قبل 10 سنوات من تركهم مراجعة خطبتي.
I was here 10 years before they quit reviewing my sermons.

75
00:05:13,680 --> 00:05:17,030
الآن يطلقون علي نظرات قذرة من الصف الأمامي.
Now they just shoot me dirty looks from the front row.

76
00:05:17,050 --> 00:05:18,798
على الأقل أنت إيطالي.
At least you're Italian.

77
00:05:18,818 --> 00:05:20,800
يعتبرون أن كونهم إيرلنديين عيب خلقي.
They consider being Irish a birth defect.

78
00:05:20,820 --> 00:05:23,102
هل تريد بعضا من ذلك؟ سوف يساعد أعصابك.
You want some of this? Lt'll help your nerves.

79
00:05:23,122 --> 00:05:25,638
لا شكرا. أنا أه ...
No, thanks. I'm, uh...

80
00:05:25,658 --> 00:05:27,507
(سام) أنا بخير الآن.
(Sam) I'm... I'm fine now.

81
00:05:27,527 --> 00:05:30,051
شجاعة سائلة.
Liquid courage.

82
00:05:32,699 --> 00:05:34,013
تسك.
Tsk.

83
00:05:34,033 --> 00:05:39,469
أخشى أنني سأحتاج إلى كل ما يمكنني الحصول عليه اليوم.
I'm afraid I'm gonna need all of that I can get today.

84
00:05:39,872 --> 00:05:42,806
لقد عمدت ذلك الفتى ، فرانك.
I baptized that boy, Frank.

85
00:05:43,343 --> 00:05:46,368
وشاهدته يكبر.
And I watched him grow up.

86
00:05:47,447 --> 00:05:50,244
الآن علي دفنه.
Now I gotta bury him.

87
00:05:50,717 --> 00:05:53,344
عمره 12.
12 years old.

88
00:05:55,121 --> 00:05:57,110
[تنهد]
[Sighing]

89
00:05:58,691 --> 00:06:00,239
لا أعلم.
I don't know.

90
00:06:00,259 --> 00:06:02,408
أعتقد أنه كان يجب أن أرى ذلك قادمًا.
I guess I should've seen it coming.

91
00:06:02,428 --> 00:06:03,509
[تنهد]
[Sighing]

92
00:06:03,529 --> 00:06:04,811
كان ... كان حادثا.
It was... it was an accident.

93
00:06:04,831 --> 00:06:06,245
كيف ... كيف يمكنك أن ترى ذلك قادمًا؟
How... how could you see it coming?

94
00:06:06,265 --> 00:06:08,481
أوه ، هيا ، فرانك ، كلانا يعلم أنه لم يكن حادثًا.
Oh, come on, Frank, we both know it wasn't an accident.

95
00:06:08,501 --> 00:06:11,651
كان الطفل يسير على هذه المسارات طوال حياته.
The kid's been walkin' those tracks all his life.

96
00:06:11,671 --> 00:06:13,786
لم يسقط أمام ذلك القطار.
He didn't fall in front of that train.

97
00:06:13,806 --> 00:06:16,467
جيد أنك علمت،
Well, you know,

98
00:06:17,143 --> 00:06:19,258
حوادث أه ...
accidents, uh...

99
00:06:19,278 --> 00:06:21,694
يصعب قبول هذا النوع من الأشياء ،
This kind of thing is hard to accept,

100
00:06:21,714 --> 00:06:24,630
خاصة عندما يحدث ذلك لشخص صغير جدًا.
especially when it happens to someone so young.

101
00:06:24,650 --> 00:06:27,066
هل تعلمت ذلك في الحوزة؟
Did you learn that in the seminary?

102
00:06:27,086 --> 00:06:29,280
اه لا.
Uh, no.

103
00:06:30,623 --> 00:06:32,715
نعم.
Yes.

104
00:06:32,992 --> 00:06:38,120
أعني ، حسنًا ، نعم ... نعم ، آه ...
I mean, well, yes... yes, uh...

105
00:06:39,232 --> 00:06:42,048
إنه يساعدك فقط
It just helps you

106
00:06:42,068 --> 00:06:44,117
نوع من المعنى من الأشياء.
kind of make sense out of things.

107
00:06:44,137 --> 00:06:48,765
لا أعرف ما هو المعنى بعد الآن.
I don't know what makes sense anymore.

108
00:06:50,243 --> 00:06:52,992
(الأب ماك) مبارك الرب الإله ،
(Father Mac) Blessed be the Lord God,

109
00:06:53,012 --> 00:06:56,496
لانه افتقد وافتى بنيه.
for he hath visited and redeemed his children.

110
00:06:56,516 --> 00:06:59,999
لينير الجالسين في الظلمة ،
To bring light to those who sit in darkness,

111
00:07:00,019 --> 00:07:01,434
وفي ظل الموت.
and in the shadow of death.

112
00:07:01,454 --> 00:07:03,336
ل ... لا أعرف لماذا اضطررنا للمجيء إلى هنا.
L... I don't know why we had to come here.

113
00:07:03,356 --> 00:07:05,037
(توني) فقط أبقِ عينيك مفتوحتين.
(Tony) Just keep your eyes open.

114
00:07:05,057 --> 00:07:06,639
لا تحتاج هذا الشيء.
You don't need that thing.

115
00:07:06,659 --> 00:07:08,207
أنا لا آخذه لأنني أحتاجه ،
I'm not taking it 'cause I need it,

116
00:07:08,227 --> 00:07:09,575
أنا آخذه لأنني أريده.
I'm taking it 'cause I want it.

117
00:07:09,595 --> 00:07:11,277
بوب مدفون هنا في مكان ما ، أليس كذلك؟
Pop's buried here somewhere, isn't he?

118
00:07:11,297 --> 00:07:12,912
كيف بحق الجحيم يجب أن أعرف؟
How the hell should I know?

119
00:07:12,932 --> 00:07:14,147
يجب أن نذهب لرؤيته.
We should go see him.

120
00:07:14,167 --> 00:07:16,249
رؤيته لن يغير شيئًا ، جوي. هو ميت.
Seeing him won't change nothin', Joey. He's dead.

121
00:07:16,269 --> 00:07:17,383
هل فكرت به من قبل؟
You ever think about him?

122
00:07:17,403 --> 00:07:19,452
هل توقفت عن طرح الأسئلة؟
You ever stop asking questions?

123
00:07:19,472 --> 00:07:22,755
تعال هنا وقدم لي يد المساعدة.
Come here and give me a hand.

124
00:07:22,775 --> 00:07:24,764
[نعيق الغراب]
[Crow cawing]

125
00:07:25,111 --> 00:07:27,772
مستعد؟ يذهب.
Ready? Go.

126
00:07:29,782 --> 00:07:31,597
[شخير]
[Grunting]

127
00:07:31,617 --> 00:07:34,600
كما تعلم ، يجب أن تتوقف عن القلق بشأن الآخرين كثيرًا.
You know, you gotta stop worryin' about other people so much.

128
00:07:34,620 --> 00:07:35,868
كل رجل لنفسه ،
It's every man for himself,

129
00:07:35,888 --> 00:07:37,303
وكلما أدركت ذلك سريعًا ،
and the sooner you realize that,

130
00:07:37,323 --> 00:07:39,505
كنت أفضل حالا.
the better off you'll be.

131
00:07:39,525 --> 00:07:40,640
هيا.
Come on.

132
00:07:40,660 --> 00:07:42,508
نحن ... ليس علينا القيام بهذا ، توني.
We... we don't have to do this, Tony.

133
00:07:42,528 --> 00:07:44,410
أنت لا تريد أن تكون فظا ، أليس كذلك؟
You don't wanna be rude, do you?

134
00:07:44,430 --> 00:07:48,523
لنذهب. سوف نتأخر.
Let's go. We're gonna be late.

135
00:07:48,801 --> 00:07:52,418
ما زلت أعتقد أننا يجب أن نذهب لرؤية بوب.
I still think we should go see Pop.

136
00:07:52,438 --> 00:07:54,564
[زقزقة العصافير]
[Birds chirping]

137
00:07:55,608 --> 00:07:58,558
(الأب ماك) ... ليقود أطفاله إلى ملكوت السموات
(Father Mac) ...to lead his children into the kingdom of heaven

138
00:07:58,578 --> 00:08:01,894
ليهدي قدميه على طريق السلام.
to guide his feet on the path of peace.

139
00:08:01,914 --> 00:08:04,864
أنه سوف يمنحنا أن نكون ...
That he would grant that we be...

140
00:08:04,884 --> 00:08:07,010
[امرأة تبكي]
[woman crying]

141
00:08:18,231 --> 00:08:20,613
أنه سوف يمنح ذلك
That he would grant that

142
00:08:20,633 --> 00:08:23,983
من أيدي أعدائنا ،
we be delivered out of the hands of our enemies,

143
00:08:24,003 --> 00:08:26,903
حتى نخدمه
so that we might serve him

144
00:08:27,173 --> 00:08:31,023
بلا خوف كل ايام حياتنا.
without fear, all the days of our life.

145
00:08:31,043 --> 00:08:33,032
آمين.
Amen.

146
00:08:36,682 --> 00:08:39,411
لقد أحببنا جميعًا سوني.
We all loved Sonny.

147
00:08:39,952 --> 00:08:43,569
لقد كان أفضل جزء مما نحن عليه.
He was the best part of what we are.

148
00:08:43,589 --> 00:08:46,557
كان ابنا محبا
He was a loving son,

149
00:08:47,827 --> 00:08:49,976
وكان صديقا عزيزا.
and he was a dear friend.

150
00:08:49,996 --> 00:08:52,445
لكن قبل كل شيء ، كان صبياً.
But above all, he was a boy.

151
00:08:52,465 --> 00:08:56,315
كان طفلاً يحب دون قيد أو شرط ،
He was a child who loved unconditionally,

152
00:08:56,335 --> 00:08:58,484
الذين وثقوا دون سؤال.
who trusted without question.

153
00:08:58,504 --> 00:09:01,267
إذا خذلناه ،
If we failed him,

154
00:09:01,307 --> 00:09:07,107
إذن يجب أن نعيش على أمل المغفرة.
then we must live with the hope of forgiveness.

155
00:09:08,147 --> 00:09:12,498
سأفتقده من كل قلبي ،
I will miss him with all of my heart,

156
00:09:12,518 --> 00:09:17,612
وسوف أتذكره لبقية حياتي.
and I will remember him for the rest of my life.

157
00:09:30,236 --> 00:09:34,020
(طوني) أنا أه فقط أريد أن أعبر عن تعاطفي أه لك
(Tony) I, uh, just want to express my sympathy, uh, to you

158
00:09:34,040 --> 00:09:37,590
في هذا اليوم المأساوي ، السيدة ديليسيو.
on this tragic day, Mrs. Dellisio.

159
00:09:37,610 --> 00:09:38,691
[بصق]
[Spitting]

160
00:09:38,711 --> 00:09:40,626
قاتل! قاتل!
Murderer! Murderer!

161
00:09:40,646 --> 00:09:41,861
لا تفعل. لا تفعل.
Don't. Don't.

162
00:09:41,881 --> 00:09:43,229
[السيدة. ديليسيو يتحدث الايطالية]
[Mrs. Dellisio speaking Italian]

163
00:09:43,249 --> 00:09:44,830
لا تصنع سيرك من هذا.
Don't make a circus out of this.

164
00:09:44,850 --> 00:09:46,432
دع هذه المرأة تحزن على ابنها.
Let this woman grieve for her son.

165
00:09:46,452 --> 00:09:48,668
تعال ، توني ، لنذهب.
Come on, Tony, let's go.

166
00:09:48,688 --> 00:09:51,170
قلت أنه كان بييساني. لماذا يجب أن أغادر ، أليس كذلك؟
You said he was my paisan. Why should I leave, huh?

167
00:09:51,190 --> 00:09:54,283
لأنه يطلب منك.
Because he's asking you to.

168
00:09:55,294 --> 00:09:57,591
[بكاء]
[Crying]

169
00:09:57,597 --> 00:10:01,997
أراك في الجوار ، هاه أبي؟
I'll see you around, huh, Father?

170
00:10:03,703 --> 00:10:06,295
[الناس يثرثرون]
[People chattering]

171
00:10:11,277 --> 00:10:14,676
(السيدة ديليسيو) رحل طفلي.
(Mrs. Dellisio) My baby's gone.

172
00:10:24,690 --> 00:10:27,748
(الأب ماك) إلى اللقاء.
(Father Mac) See you.

173
00:10:30,296 --> 00:10:31,944
(الأب ماك) هل أتيت للداخل يا فرانك؟
(Father Mac) You coming inside, Frank?

174
00:10:31,964 --> 00:10:33,746
لا ، أنا ذاهب ، آه ...
No, I'm gonna, uh...

175
00:10:33,766 --> 00:10:38,117
l ... أعتقد أنني سأبقى هنا فقط وأحصل على بعض الهواء.
l... I think I'll just stay out here and get some air.

176
00:10:38,137 --> 00:10:41,921
إنه طريق طويل من حيث بدأت ، أليس كذلك؟
It's a long way from where you started, isn't it?

177
00:10:41,941 --> 00:10:44,323
نعم، يمكنك أن تقول ذلك.
Yeah, you could say that.

178
00:10:44,343 --> 00:10:47,526
حسنًا ، أعلم أنه من الصعب تصديق ذلك ،
Well, I know it's hard to believe,

179
00:10:47,546 --> 00:10:50,863
لكن هذه الوظيفة لها بعض المكافآت.
but this job does have some rewards.

180
00:10:50,883 --> 00:10:54,567
لم أكن أدرك أن سترات نهرو كانت أنيقة في عام 63.
I didn't realize Nehru jackets were in style in '63.

181
00:10:54,587 --> 00:10:56,302
هذا حقيقي طويل.
That's a real long one.

182
00:10:56,322 --> 00:10:58,738
رأيتك في وقت سابق. أين ذهبت؟
I saw you earlier. Where did you go?

183
00:10:58,758 --> 00:11:02,842
مرحبًا ، أيها الكهنة يقودون سيارات الليموزين طوال الوقت؟
Hey, you priests drive around in limos all the time?

184
00:11:02,862 --> 00:11:06,679
فقط عندما يتعين علينا دفن شخص ما.
Only when we have to bury somebody.

185
00:11:06,699 --> 00:11:08,147
أوه.
Oh.

186
00:11:08,167 --> 00:11:10,149
من مات؟
Who died?

187
00:11:10,169 --> 00:11:11,517
طفل.
A kid.

188
00:11:11,537 --> 00:11:14,232
طفل يبلغ من العمر 12 عامًا.
A 12-year-old kid.

189
00:11:14,373 --> 00:11:16,601
آسف.
Sorry.

190
00:11:17,276 --> 00:11:20,073
ماذا افعل هنا؟
What am I doing here?

191
00:11:20,446 --> 00:11:21,861
[تطهير الحلق]
[Clearing throat]

192
00:11:21,881 --> 00:11:25,731
آه ، اسمك فرانسيس جوزيبي بيستانو.
Uh, your name is Francis Giuseppe Pistano.

193
00:11:25,751 --> 00:11:27,700
أه الجميع يناديك فرانك.
Uh, everybody calls you Frank.

194
00:11:27,720 --> 00:11:29,702
لقد خرجت من المدرسة لمدة عامين ،
You've been two years out of the seminary,

195
00:11:29,722 --> 00:11:32,104
وسانت دوروثي هنا هي مهمتك الأولى.
and St. Dorothy's here is your first assignment.

196
00:11:32,124 --> 00:11:33,873
الآن ، قبل ذلك ...
Now, prior to that...

197
00:11:33,893 --> 00:11:35,541
هل ستصل إلى هذه النقطة؟
Would you just get to the point?

198
00:11:35,561 --> 00:11:37,009
هل لمنع جريمة قتل؟
Is it to prevent a murder?

199
00:11:37,029 --> 00:11:39,326
اه نعم.
Uh, yeah.

200
00:11:39,565 --> 00:11:41,747
كبف عرفت ذلك؟
How did you know that?

201
00:11:41,767 --> 00:11:44,483
أعتقد أن الطفل الذي دفنه الأب ماك اليوم قُتل.
I think the kid that Father Mac buried today was murdered.

202
00:11:44,503 --> 00:11:48,487
لذا ، إذا كنت هنا لأوقف ذلك ، فقد تأخرت قليلاً.
So, if I'm here to stop that, I'm a little late.

203
00:11:48,507 --> 00:11:52,458
لا ، لم يكن هو ، لقد كان هذا الأب ماك.
No, it wasn't him, i-i-it was this Father Mac.

204
00:11:52,478 --> 00:11:55,394
يقول زيغي أن هناك فرصة بنسبة 86.2٪
Ziggy says there's an 86.2 percent chance

205
00:11:55,414 --> 00:12:02,248
أن الأب ماك سيُقتل في الـ 36 ساعة القادمة.
that this Father Mac is gonna be murdered in the next 36 hours.

206
00:12:05,658 --> 00:12:07,989
[ثرثرة أطفال]
[Children chattering]

207
00:12:08,594 --> 00:12:11,544
لماذا يريد أي شخص قتل كاهن ، آل؟
Why would anyone want to kill a priest, Al?

208
00:12:11,564 --> 00:12:14,413
حسنًا ، في ولاية بنسلفانيا عام 1963 ،
Well, in Pennsylvania in 1963,

209
00:12:14,433 --> 00:12:17,850
ربما كان الخوف من الموت بالصعق الكهربائي ،
it was probably fear of death by electrocution,

210
00:12:17,870 --> 00:12:21,065
أو حتى معلقة.
or even hanging.

211
00:12:21,173 --> 00:12:22,655
انظر ، قبل شهر ،
See, a month ago,

212
00:12:22,675 --> 00:12:24,757
كان الأب ماك أحد شاهدين على عملية سطو ،
Father Mac was one of two witnesses to a robbery,

213
00:12:24,777 --> 00:12:26,726
وقتل كاتب متجر.
and a store clerk got killed.

214
00:12:26,746 --> 00:12:28,761
هذه القضية ستُحاكم في غضون يومين ،
This case goes to trial in two days,

215
00:12:28,781 --> 00:12:31,564
والقاتل ، توني برونتي ...
and the killer, one Tony Pronti...

216
00:12:31,584 --> 00:12:33,299
كان في الجنازة.
He was at the funeral.

217
00:12:33,319 --> 00:12:36,068
أوه ، حسنًا ، هو ... ربما قتل الأب ماك
Oh, well, he... he probably killed Father Mac

218
00:12:36,088 --> 00:12:37,603
لمنعه من الشهادة.
to keep him from testifying.

219
00:12:37,623 --> 00:12:40,473
ماذا عن الشاهد الآخر؟
What about the other witness?

220
00:12:40,493 --> 00:12:44,518
هذا هو الطفل الذي دفنته.
That's the kid you buried.

221
00:12:45,231 --> 00:12:47,220
[تنهد]
[Sighing]

222
00:12:48,801 --> 00:12:52,718
انظر ، هل نعرف بالضبط متى
Look, do we know exactly when

223
00:12:52,738 --> 00:12:57,490
هذا توني برونتي يحاول قتل الأب ماك؟
this Tony Pronti tries to kill Father Mac?

224
00:12:57,510 --> 00:13:03,844
حسنًا ، آه ، مشاكل زيغي في الحصول على التفاصيل ،
Well, uh, Ziggy's havin' problems getting the details,

225
00:13:04,049 --> 00:13:09,212
ولكن ، آه ، سأعود إليك بمجرد وصوله إليك.
but, uh, I'll get back to you as soon as he gets 'em.

226
00:13:16,228 --> 00:13:18,559
♪♪ [عزف على الأرغن]
♪♪[organ playing]

227
00:13:42,054 --> 00:13:46,488
إنه حقاً ملاذ ، أليس كذلك؟
It truly is a sanctuary, isn't it?

228
00:13:48,327 --> 00:13:53,091
لقد نسيت كم يمكن أن تكون جميلة.
I'd forgotten how beautiful it could be.

229
00:13:56,535 --> 00:13:59,285
أه تريد التحدث عما حدث اليوم؟
Uh, you want to talk about what happened today?

230
00:13:59,305 --> 00:14:02,588
لا ، ولكن لدي الشعور الذي تفعله.
No, but I get the feeling you do.

231
00:14:02,608 --> 00:14:05,357
شيء واحد عليك أن تتذكره حول هذا العمل ، فرانك.
One thing you have to remember about this business, Frank.

232
00:14:05,377 --> 00:14:07,726
الامور ليست بهذا السوء ابدا
Things are never as bad

233
00:14:07,746 --> 00:14:11,646
أو جيدة كما تبدو.
or as good as they appear to be.

234
00:14:16,555 --> 00:14:18,544
[جلطة]
[Thudding]

235
00:14:21,527 --> 00:14:22,608
لك كل الحق؟
You all right?

236
00:14:22,628 --> 00:14:24,595
نعم.
Yeah.

237
00:14:41,714 --> 00:14:43,703
[تنهد]
[Sighing]

238
00:14:45,651 --> 00:14:48,133
(ضابط شرطة) هناك الكثير من الأشخاص المضطربين بالخارج.
(police officer) There's a lot of disturbed people out there.

239
00:14:48,153 --> 00:14:50,636
نحن نتحدث عن شخص واحد مضطرب.
We're talking about one particular disturbed person.

240
00:14:50,656 --> 00:14:51,871
(ضابط) توني برونتي.
(officer) Tony Pronti.

241
00:14:51,891 --> 00:14:53,239
حسنًا ، لديه بالتأكيد دافع.
Well, he certainly has a motive.

242
00:14:53,259 --> 00:14:55,341
يمكنك أن ترى بنفسك أنه تم العبث به.
You can see for yourself that's been tampered with.

243
00:14:55,361 --> 00:14:57,142
الآن لماذا لا تخرج وتعتقله؟
Now why don't you go out and arrest him?

244
00:14:57,162 --> 00:15:00,946
هل يمكنك عمل هوية إيجابية يا أبي؟
Can you make a positive ID, Father?

245
00:15:00,966 --> 00:15:02,648
حسننا، لا. كانت مظلمة.
Well, no. It was dark.

246
00:15:02,668 --> 00:15:04,950
أبي ، انظر ، لا يوجد شيء سأستمتع به أكثر
Father, look, there's nothing I'd enjoy more

247
00:15:04,970 --> 00:15:07,219
من الحصول على هذا البندق من الشوارع.
than gettin' that nutcase off the streets.

248
00:15:07,239 --> 00:15:10,055
لكن ما لم ترَ شخصًا ما ، فليس هناك الكثير مما يمكنني فعله.
But unless you saw somebody, there's not much I can do.

249
00:15:10,075 --> 00:15:11,323
اووه تعال.
Oh, come on.

250
00:15:11,343 --> 00:15:12,491
إنه محق يا فرانك.
He's right, Frank.

251
00:15:12,511 --> 00:15:14,526
ليس لدينا أي دليل على أنه كان توني.
We don't have any proof that it was Tony.

252
00:15:14,546 --> 00:15:16,262
سآخذ جاكسون و ليتل كروز
I'll have Jackson and Little cruise

253
00:15:16,282 --> 00:15:19,531
بالقرب من الكنيسة حتى انتهاء المحاكمة.
close to the church until the trial's over.

254
00:15:19,551 --> 00:15:23,576
أنا آسف ، لا يمكنني فعل المزيد.
I'm sorry, I can't do more.

255
00:15:27,293 --> 00:15:29,282
[تنهد]
[Sighing]

256
00:15:33,866 --> 00:15:36,181
اسمع ، ماك ، أعلم أنه ليس مكاني لقول أي شيء
Listen, Mac, I know it's not my place to say anything

257
00:15:36,201 --> 00:15:38,517
لكن ألا تعتقد أن مشروبك سيصبح ...
but don't you think that your drinking is getting to be...

258
00:15:38,537 --> 00:15:42,903
أنت على حق. إنه ليس مكانك.
You're right. It's not your place.

259
00:15:44,443 --> 00:15:46,637
[تنهد]
[Sighing]

260
00:15:57,189 --> 00:15:59,520
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

261
00:16:04,596 --> 00:16:07,179
هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هنا؟
Are you sure you want to get out around here?

262
00:16:07,199 --> 00:16:11,250
أعني ، هذه ليست بالضبط مدينة الفاتيكان.
I mean, this ain't exactly Vatican City.

263
00:16:11,270 --> 00:16:13,152
(سام) هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان الذي يتسكع فيه توني؟
(Sam) You sure this is where Tony hangs out?

264
00:16:13,172 --> 00:16:14,653
هذا هو المكان.
This is the place.

265
00:16:14,673 --> 00:16:15,921
بكم أنا مدين لك؟
How much do I owe you?

266
00:16:15,941 --> 00:16:17,189
[ضحك] انس الأمر ، أبي.
[Chuckling] Forget it, Father.

267
00:16:17,209 --> 00:16:19,491
أشعر بالذنب كفاية لمجرد إحضارك إلى هنا.
I feel guilty enough just bringing you here.

268
00:16:19,511 --> 00:16:20,793
تمام. شكرا.
Okay. Thanks.

269
00:16:20,813 --> 00:16:24,610
أنت ... تعتني بنفسك.
You... you take care of yourself.

270
00:16:43,702 --> 00:16:45,999
[الناس يثرثرون]
[People chattering]

271
00:16:59,318 --> 00:17:01,600
لقد تأخرت قليلاً على الخروج
It's a little bit late to be out

272
00:17:01,620 --> 00:17:03,669
انشروا الكلمة الطيبة ، أليس كذلك يا أبي؟
spreadin' the good word, isn't it, Father?

273
00:17:03,689 --> 00:17:05,504
أحتاج لأن أتحدث إليك.
I need to talk to you.

274
00:17:05,524 --> 00:17:10,789
أنا آسف ، لا أستطيع سماع أي كلمة تقولها. ماذا؟
I'm sorry, I can't hear a word you're saying. What?

275
00:17:15,100 --> 00:17:17,465
عفوا.
Excuse me.

276
00:17:18,570 --> 00:17:19,818
[توقف تشغيل الموسيقى]
[Music stops playing]

277
00:17:19,838 --> 00:17:22,187
[الناس يهتفون]
[People exclaiming]

278
00:17:22,207 --> 00:17:23,956
(رجل) أوه ، أبي.
(man) Ooh, Padre.

279
00:17:23,976 --> 00:17:25,324
هل تسمعني الآن؟
Can you hear me now?

280
00:17:25,344 --> 00:17:27,926
كان هذا وقحًا جدًا ، أليس كذلك؟
That was pretty rude, wasn't it?

281
00:17:27,946 --> 00:17:29,962
انتظر لحظة. أعلم لماذا أنت هنا.
Wait a second. I know why you're here.

282
00:17:29,982 --> 00:17:31,597
لقد فقدت رأسي ...
I lost my head...

283
00:17:31,617 --> 00:17:34,199
أنت هنا تجمع من أجل الفقراء ، أليس كذلك يا أبي؟
You're here collecting for the poor, aren't you, Father?

284
00:17:34,219 --> 00:17:35,601
عفوا.
Excuse me.

285
00:17:35,621 --> 00:17:37,603
عزيزي ، لديك أي شيء
Sweetheart, you got anything

286
00:17:37,623 --> 00:17:40,239
هل تود أن تعطيه للأب الصالح هنا؟
you'd like to uh, give to, the good Father here?

287
00:17:40,259 --> 00:17:41,373
توني.
Tony.

288
00:17:41,393 --> 00:17:43,208
لا؟
No?

289
00:17:43,228 --> 00:17:46,111
آسف ، لقد أعطت بالفعل اليوم.
Sorry, she already gave today.

290
00:17:46,131 --> 00:17:48,792
مرتين.
A couple of times.

291
00:17:50,803 --> 00:17:53,419
هل تسمح لنا من فضلك؟
Would you excuse us, please?

292
00:17:53,439 --> 00:17:55,921
مرحبًا ، لديك شيء لتقوله لي ، من الأفضل أن تقوله ، حسنًا؟
Hey, you got somethin' to say to me, you better say it, okay?

293
00:17:55,941 --> 00:17:59,758
لأن هذه ليست كنيسة ، وأنا لست فتى مذبح.
'Cause this ain't no church, and I ain't no altar boy.

294
00:17:59,778 --> 00:18:01,960
على الرغم من أنني أفهم أن هناك فرصة.
Although I understand there's an opening.

295
00:18:01,980 --> 00:18:03,595
كنت في الكنيسة الليلة.
You were at the church tonight.

296
00:18:03,615 --> 00:18:05,764
شيء ما يحدث في الكنيسة ، أبي؟
Somethin' happen at the church, Father?

297
00:18:05,784 --> 00:18:08,233
كاد الأب ماك أن يقتل.
Father Mac was almost killed.

298
00:18:08,253 --> 00:18:11,170
لطالما قلت أن الكنائس أماكن خطرة.
I always said churches was dangerous places.

299
00:18:11,190 --> 00:18:12,905
لن أسمح لك بقتله.
I'm not gonna let you kill him.

300
00:18:12,925 --> 00:18:14,573
لا تدفعني يا أبي.
Don't push me, Father.

301
00:18:14,593 --> 00:18:16,708
ماذا ، هل ستدفعه للخلف ، فاسق؟
What, are you gonna push him back, punk?

302
00:18:16,728 --> 00:18:20,446
وكأنك دفعت ذلك الطفل الصغير البالغ من العمر 12 عامًا تحت القطار ، أليس كذلك؟
Like you pushed that little 12-year-old kid underneath the train, huh?

303
00:18:20,466 --> 00:18:23,715
هل تسللت من خلفه ودفعته أيها الشرير الصغير ذو الفم العالي؟
Did you sneak up behind him and push him, you little loud-mouth punk?

304
00:18:23,735 --> 00:18:26,218
هذه هي الطريقة التي ستفعل بها ذلك.
That's the way you'd do it.

305
00:18:26,238 --> 00:18:27,453
[امرأة تصرخ]
[Woman screaming]

306
00:18:27,473 --> 00:18:28,987
[شخير]
[Grunting]

307
00:18:29,007 --> 00:18:30,996
[يئن]
[Groaning]

308
00:18:32,945 --> 00:18:34,326
هيا!
Come on!

309
00:18:34,346 --> 00:18:36,428
طفل ، ابتعد عن الطريق.
Kid, get out of the way.

310
00:18:36,448 --> 00:18:38,437
[يئن]
[Groaning]

311
00:18:39,118 --> 00:18:41,312
[كسر الزجاج]
[Glass breaking]

312
00:18:50,529 --> 00:18:52,860
[يلهث]
[Panting]

313
00:19:00,005 --> 00:19:01,220
[الرعد الهادر]
[Thunder rumbling]

314
00:19:01,240 --> 00:19:02,921
(سام) كيف عرفت أين تجدني؟
(Sam) How'd you know where to find me?

315
00:19:02,941 --> 00:19:04,656
(الأب ماك) رأيتك تأخذ سيارة الأجرة.
(Father Mac) I saw you taking the cab.

316
00:19:04,676 --> 00:19:07,559
كان لدي شعور مضحك ، واتبعتك.
I had a funny feeling, and I followed you.

317
00:19:07,579 --> 00:19:12,131
فرانك ، أين تعلمت استخدام قدميك هكذا؟
Frank, where'd you learn to use your feet like that?

318
00:19:12,151 --> 00:19:16,001
أه طيب أه أفلام صينية قديمة.
Uh, well, uh, old Chinese movies.

319
00:19:16,021 --> 00:19:18,904
افلام صينية قديمة؟
Old Chinese movies?

320
00:19:18,924 --> 00:19:20,839
[كلاهما يضحك]
[Both chuckling]

321
00:19:20,859 --> 00:19:23,442
حسنًا ، أنت متأكد من أنك تركت انطباعًا على جوي.
Well, you sure made an impression on Joey.

322
00:19:23,462 --> 00:19:25,310
أعتقد أنني صنعت واحدة أكبر على توني.
I think I made a bigger one on Tony.

323
00:19:25,330 --> 00:19:27,513
[ضحك] نعم ، لقد فعلت ذلك.
[Chuckling] Yes, you did that.

324
00:19:27,533 --> 00:19:29,381
هذا ثنائي غريب.
That's a strange duo.

325
00:19:29,401 --> 00:19:31,483
أعني ، كيف يفعل رجل صغير مثل جوي
I mean, how does a little guy like Joey

326
00:19:31,503 --> 00:19:33,952
ينتهي الأمر بالتسكع مع القمامة مثل توني؟
end up hanging out with trash like Tony?

327
00:19:33,972 --> 00:19:36,940
إنهم إخوة يا فرانك.
They're brothers, Frank.

328
00:19:37,142 --> 00:19:39,158
بعد وفاة الأب ...
After the father died...

329
00:19:39,178 --> 00:19:41,160
حسنًا ، بدأت الأم بالشرب.
Well, the mother started drinking.

330
00:19:41,180 --> 00:19:44,196
آخر ما سمعته ، كانت في الشوارع.
Last I heard, she was out on the streets.

331
00:19:44,216 --> 00:19:48,033
توني هو العائلة الوحيدة التي تركها الطفل.
Tony's the only family the kid's got left.

332
00:19:48,053 --> 00:19:50,903
إنه لعار. جوي طفل جيد.
It's a shame. Joey's a good kid.

333
00:19:50,923 --> 00:19:51,970
إنه مقاتل جيد أيضًا.
He's a good fighter, too.

334
00:19:51,990 --> 00:19:54,389
أكره أن أفقده.
I'd hate to lose him.

335
00:19:55,027 --> 00:19:58,844
كما تعلم ، ربما ، كما تعلم ، إذا كان بإمكانك إبعاده عن توني ،
You know, maybe, you know, if you can get him away from Tony,

336
00:19:58,864 --> 00:20:02,080
أه ، قد يكون لديك فرصة فقط.
uh, you might just have a chance.

337
00:20:02,100 --> 00:20:04,226
[الصراصير النقيق]
[Crickets chirping]

338
00:20:04,403 --> 00:20:06,961
[الرعد الهادر]
[Thunder rumbling]

339
00:20:08,407 --> 00:20:10,289
هذا هو المكان الذي قُتل فيه سوني.
This is where Sonny was killed.

340
00:20:10,309 --> 00:20:12,658
مباشرة تحت هذا الجسر.
Right under this bridge.

341
00:20:12,678 --> 00:20:18,764
اتصلوا بي في تلك الليلة للنزول والتعرف على الجثة.
They called me that night to come down and identify the body.

342
00:20:18,784 --> 00:20:21,183
ما بقي منها.
What was left of it.

343
00:20:21,787 --> 00:20:24,002
إنه أمر مثير للسخرية ،
It's ironic,

344
00:20:24,022 --> 00:20:26,887
شخص ما بهذه الصغر
somebody that small

345
00:20:27,059 --> 00:20:32,085
يترك فجوة كبيرة بداخلك عندما يذهبون.
leaves such a big gap inside you when they go.

346
00:20:33,298 --> 00:20:36,391
يجب أن أحصل على مشروب ، فرانك.
I gotta get a drink, Frank.

347
00:20:48,914 --> 00:20:51,430
اعتقدت أنك قلت شراب واحد.
I thought you said one drink.

348
00:20:51,450 --> 00:20:52,998
[قرع أجراس الكنيسة]
[Church bells tolling]

349
00:20:53,018 --> 00:20:56,935
لن يجعلني الصديق أشرب وحدي. A friend wouldn't make me drink and alone.
A friend wouldn't make me drink alone.

350
00:20:56,955 --> 00:20:58,937
هذا لن يساعد.
This isn't gonna help.

351
00:20:58,957 --> 00:21:03,585
حسنًا ، لن يضر كثيرًا أيضًا.
Well, it's not gonna hurt much, either.

352
00:21:10,469 --> 00:21:12,663
[الرعد الهادر]
[Thunder rumbling]

353
00:21:23,482 --> 00:21:25,464
إنه القلب الأرجواني.
It's the Purple Heart.

354
00:21:25,484 --> 00:21:27,065
[ضحك]
[Snickering]

355
00:21:27,085 --> 00:21:28,934
نجمة فضية.
Silver Star.

356
00:21:28,954 --> 00:21:30,802
لقد حصلت على صندوق مليء بالثناءات.
You got a trunk full of commendations.

357
00:21:30,822 --> 00:21:32,070
تريدهم ، خذهم.
You want 'em, take 'em.

358
00:21:32,090 --> 00:21:35,440
كلهم لك. خذهم جميعًا يا فرانك.
They're all yours. Take them all, Frank.

359
00:21:35,460 --> 00:21:36,775
أنت بطل حرب.
You're a war hero.

360
00:21:36,795 --> 00:21:38,477
[ضحكات خافتة]
[Chuckles]

361
00:21:38,497 --> 00:21:42,080
هذا الرجل ، هنا ، لم يكن بطلًا ،
This guy, here, he was no hero,

362
00:21:42,100 --> 00:21:44,658
فقط ... مجرد ناجٍ.
just... just a survivor.

363
00:21:48,140 --> 00:21:52,291
هناك 431 رجلاً في تلك الصورة ، فرانك.
There's 431 men in that picture, Frank.

364
00:21:52,311 --> 00:21:54,059
في المحيط الهادئ؟
Out in the Pacific?

365
00:21:54,079 --> 00:21:56,740
وادي القنال.
Guadalcanal.

366
00:21:57,683 --> 00:22:00,708
وأنت كنت قسيس.
And you were the chaplain.

367
00:22:00,786 --> 00:22:04,536
لا ، لا ، لقد كنت مجرد غيرين.
No, no, I was just a gyrene.

368
00:22:04,556 --> 00:22:06,887
[يستمر الرعد]
[Thunder continues]

369
00:22:08,994 --> 00:22:11,859
الشعبة البحرية الأولى.
First Marine Division.

370
00:22:16,368 --> 00:22:19,461
معركة بلودي ريدج.
The Battle of Bloody Ridge.

371
00:22:19,805 --> 00:22:23,955
دأب العدو علينا فرق انتحارية طوال اليوم.
The enemy ran suicide squads at us all day long.

372
00:22:23,975 --> 00:22:26,135
طوال اليوم.
All day.

373
00:22:27,479 --> 00:22:30,429
لا أعرف عدد الرجال الذين قتلتهم في ذلك اليوم.
I don't know how many men I killed that day.

374
00:22:30,449 --> 00:22:33,349
50 ، 100 ...
50, 100...

375
00:22:34,386 --> 00:22:36,601
أنا فقط لا أستطيع التذكر بعد الآن.
I just can't remember anymore.

376
00:22:36,621 --> 00:22:39,885
لكني اقسمت لو عشت
But I swore if I lived,

377
00:22:39,991 --> 00:22:42,574
سأقضي بقية حياتي في تعويض ذلك.
I'd spend the rest of my life making up for it.

378
00:22:42,594 --> 00:22:45,494
لذلك أصبحت كاهنًا.
So you became a priest.

379
00:22:50,135 --> 00:22:51,216
[تنهد]
[Sighing]

380
00:22:51,236 --> 00:22:53,985
بدا الأمر وكأنه بداية جيدة في ذلك الوقت.
It seemed like a good start at the time.

381
00:22:54,005 --> 00:22:55,587
الآن ، لا أعلم.
Now, I don't know.

382
00:22:55,607 --> 00:22:58,023
انظر ، فرانك ، عندما أنظر حولي ،
See, Frank, when I look around,

383
00:22:58,043 --> 00:23:00,425
l ... لا أرى أنني فعلت أي شخص أي خير.
l... I don't see that I've done anybody any good.

384
00:23:00,445 --> 00:23:02,776
كلنا اه
We all, uh,

385
00:23:03,014 --> 00:23:05,397
اتساءل احيانا
wonder sometimes

386
00:23:05,417 --> 00:23:07,466
إذا كنا نفعل الشيء الصحيح.
if we're doing the right thing.

387
00:23:07,486 --> 00:23:10,135
وأعتقد أن كل ما يمكنك فعله هو الإيمان فقط
And I guess all you can do is just believe

388
00:23:10,155 --> 00:23:13,305
بأنك ستحدث فرقًا على المدى الطويل.
that you'll make a difference in the long run.

389
00:23:13,325 --> 00:23:14,973
هل تعتقد أنك ستفعل؟
Do you think you will?

390
00:23:14,993 --> 00:23:16,808
حسنًا ، لن أكون هنا إذا لم أفعل.
Well, I wouldn't be here if I didn't.

391
00:23:16,828 --> 00:23:19,796
أتمنى أن أكون متأكدا جدا.
I wish I could be so sure.

392
00:23:20,999 --> 00:23:24,249
استمع ، آه ، كما تعلم ، ماك ،
Listen, uh, you know, Mac,

393
00:23:24,269 --> 00:23:27,953
أعتقد أنه ربما يجب أن نسميه يومًا ، أليس كذلك؟
I think maybe we should call it a day, huh?

394
00:23:27,973 --> 00:23:31,423
كنت أفكر في ذلك غدًا
I was thinkin' that tomorrow

395
00:23:31,443 --> 00:23:33,125
ربما ، كما تعلم ، إذا أردت ،
maybe, you know, if you wanted to,

396
00:23:33,145 --> 00:23:38,012
يمكننا ، حسنًا ، التفكير في ربما ...
we could, well, think about maybe...

397
00:24:27,232 --> 00:24:29,665
[تصفيق الرعد]
[thunder clapping]

398
00:24:39,277 --> 00:24:43,962
لقد مضى وقت قليل على موعد نومك ، أليس كذلك؟
It's a little past your bedtime, isn't it?

399
00:24:43,982 --> 00:24:48,600
ليس إذا كنت لا تعرف مكان سريرك.
Not if you don't know where your bed is.

400
00:24:48,620 --> 00:24:50,609
همم.
Hmm.

401
00:24:50,789 --> 00:24:53,071
حصلت على نقطه هناك.
You got a point there.

402
00:24:53,091 --> 00:24:55,173
كيف حالك يا أبي ماك؟
How's, uh, Father Mac?

403
00:24:55,193 --> 00:24:57,751
أوه ، إنه لا يزال حيا.
Oh, he's still alive.

404
00:24:57,896 --> 00:24:59,110
جسديا على الأقل.
Physically, at least.

405
00:24:59,130 --> 00:25:01,580
لا أعرف عن روحه.
I don't know about his soul.

406
00:25:01,600 --> 00:25:04,583
أعتقد أنه يفقد إيمانه بالسرعة التي يفقدها قنيناته.
I think he's losing his faith as fast as his bottles.

407
00:25:04,603 --> 00:25:06,351
نعم ، هذا يحدث.
Yeah, that happens.

408
00:25:06,371 --> 00:25:10,896
يحدث للكهنة أكثر مما تعتقد.
It happens to priests more than you'd think.

409
00:25:11,576 --> 00:25:14,025
ما الذي يحدث ، آل؟
What's goin' on, Al?

410
00:25:14,045 --> 00:25:15,827
أعني ، منذ أن بدأنا هذه القفزة ،
I mean, ever since we started this leap,

411
00:25:15,847 --> 00:25:17,963
أنت ... كنت تتصرف وكأنك تكره التواجد هنا.
you... you've been acting like you hate being here.

412
00:25:17,983 --> 00:25:20,465
ما الخطأ في تينا أو المشروع؟ ماذا؟
What, is something wrong with Tina or the project? What?

413
00:25:20,485 --> 00:25:23,735
تينا ... إنها بخير.
Tina's... She's fine.

414
00:25:23,755 --> 00:25:24,703
ماذا؟
What?

415
00:25:24,723 --> 00:25:27,272
أعتقد أن الياقة تتجه إلى رأسك.
I think that collar is goin' to your head.

416
00:25:27,292 --> 00:25:29,441
لا علاقة له بالطوق.
It doesn't have anything to do with the collar.

417
00:25:29,461 --> 00:25:31,243
هل يمكنك التحدث معي على الأقل؟
Would you at least just talk to me?

418
00:25:31,263 --> 00:25:32,477
ماذا ... ما هذا ، هذا المكان؟
What... what is it, this place?

419
00:25:32,497 --> 00:25:36,897
... الكنيسة؟ هل هاذا هو؟ ماذا؟
The... the... the church? Is that it? What?

420
00:25:37,836 --> 00:25:39,417
تتذكر كيف أخبرتك عن
You remember how I told you about

421
00:25:39,437 --> 00:25:41,953
كيف وضع والدي أنا وأختي في دار للأيتام
how my dad put my sister and me in an orphanage

422
00:25:41,973 --> 00:25:43,788
لأنه لا يستطيع الاعتناء بنا؟
because he couldn't take care of us?

423
00:25:43,808 --> 00:25:45,490
نعم.
Yeah.

424
00:25:45,510 --> 00:25:48,193
حسنًا ، كنت في العاشرة من عمري عندما عاد.
Well, I was 10 years old when he came back.

425
00:25:48,213 --> 00:25:50,161
وكان متحمسًا بشأن هذه الأموال
And he was all excited about this money

426
00:25:50,181 --> 00:25:52,898
التي ربحها في حقول النفط في السعودية.
that he'd earned in the oil fields in Saudi Arabia.

427
00:25:52,918 --> 00:25:55,500
قال إنها ستمنحنا بداية جديدة رائعة ،
He said it was going to give us a great new start,

428
00:25:55,520 --> 00:25:58,603
ولا شيء يمكن أن يفصل بيننا مرة أخرى.
and nothing could ever separate us again.

429
00:25:58,623 --> 00:26:02,307
حتى أنه اشترى منزلاً. لم تكن كبيرة ،
He even bought a house. It was not a big one,

430
00:26:02,327 --> 00:26:05,877
لكنه كان أعظم منزل أتذكره.
but it was the greatest house I remember seein'.

431
00:26:05,897 --> 00:26:07,112
تسك.
Tsk.

432
00:26:07,132 --> 00:26:08,513
حسنًا ، ثم مرض.
Well, then he got sick.

433
00:26:08,533 --> 00:26:10,815
لقد مرض ، وتفاقمت ، وأسوأ ،
He got sick, and it got worse, and worse,

434
00:26:10,835 --> 00:26:12,817
والأسوأ من ذلك حتى اضطر للذهاب إلى المستشفى ،
and worse until he had to go to the hospital,

435
00:26:12,837 --> 00:26:17,088
واتضح أنه مصاب بالسرطان.
and it turns out he had cancer.

436
00:26:17,108 --> 00:26:19,824
حسنًا ، أذهب لرؤيته وهو يقول لي:
Well, I go to see him and he says to me:

437
00:26:19,844 --> 00:26:23,895
"لا تقلق ، كل شيء سيكون على ما يرام طالما تصلي من أجلي."
"Don't worry, everything will be all right so long as you pray for me."

438
00:26:23,915 --> 00:26:25,964
لذلك أنا فعلت.
So I did.

439
00:26:25,984 --> 00:26:29,634
كنت أذهب كل يوم إلى الكنيسة وأصلي وصليت
Every day I went to church and I prayed and I prayed

440
00:26:29,654 --> 00:26:36,614
ودعوت قلبي حتى يوم وفاته.
and I prayed my heart out until the day he died.

441
00:26:40,098 --> 00:26:42,588
أنا اسف.
I'm sorry.

442
00:26:44,135 --> 00:26:45,283
ل ... لقد نسيت.
L... I forgot.

443
00:26:45,303 --> 00:26:47,285
أوه ، أنت لم تنسى.
Oh, you didn't forget.

444
00:26:47,305 --> 00:26:51,623
أنت لا تعرف. انا لم اخبرك من قبل.
You didn't know. I never told you.

445
00:26:51,643 --> 00:26:53,632
آل ...
Al...

446
00:26:54,179 --> 00:26:56,168
[تنهد]
[sighing]

447
00:27:04,122 --> 00:27:06,111
[سعال]
[Coughs]

448
00:27:08,460 --> 00:27:10,859
من هناك؟
Who's there?

449
00:27:15,800 --> 00:27:17,960
[جوي همهم]
[Joey grunting]

450
00:27:19,871 --> 00:27:22,387
[الرعد الهادر]
[Thunder rumbling]

451
00:27:22,407 --> 00:27:24,022
ما الذي تفعله هنا؟
What are you doing here?

452
00:27:24,042 --> 00:27:25,624
اردت التحدث اليك.
I wanted to talk to you.

453
00:27:25,644 --> 00:27:31,563
لكن يمكنني الانتظار في الخارج حتى تنتهي من التحدث مع نفسك.
But I could wait outside until you're finished talking to yourself.

454
00:27:31,583 --> 00:27:32,631
أب؟
Father?

455
00:27:32,651 --> 00:27:33,732
ماذا؟
What?

456
00:27:33,752 --> 00:27:37,845
هل تعتقد أنك يمكن أن تحبطني؟
You think you could put me down?

457
00:27:41,593 --> 00:27:44,117
[نقر مفتاح الضوء]
[Light switch clicking]

458
00:27:46,431 --> 00:27:51,400
فقط دعني ، آه ، أشعل الضوء هنا.
Just let me, uh, turn on a light, here.

459
00:27:53,071 --> 00:27:55,663
[تنهد]
[Sighing]

460
00:27:58,076 --> 00:28:01,693
هذه غرفتك ، أليس كذلك؟
This is your room, isn't it?

461
00:28:01,713 --> 00:28:04,374
بالطبع هو كذلك.
Of course it is.

462
00:28:12,290 --> 00:28:13,938
[الرعد الهادر]
[Thunder rumbling]

463
00:28:13,958 --> 00:28:16,448
حصلت على الضوء؟
Got a light?

464
00:28:18,363 --> 00:28:23,093
ألست صغيرًا لتدخن؟
Aren't you a little young to be smoking?

465
00:28:24,135 --> 00:28:27,652
علاوة على ذلك ، لا أعتقد أنك أتيت إلى هنا في منتصف الليل
Besides, I don't think you came over here in the middle of the night

466
00:28:27,672 --> 00:28:32,223
إلى ، آه ، اسألني عن مباراة ، أليس كذلك؟
to, uh, ask me for a match, did you?

467
00:28:32,243 --> 00:28:34,232
[تنهد]
[Sighing]

468
00:28:37,148 --> 00:28:39,097
أريدك أن تتحدث إلى الأب ماك.
I want you to talk to Father Mac.

469
00:28:39,117 --> 00:28:40,699
قولي له ألا يجرؤ على توني.
Tell him not to rat on Tony.

470
00:28:40,719 --> 00:28:42,500
قول الحقيقة ليس أمرًا مزعجًا.
Telling the truth isn't ratting.

471
00:28:42,520 --> 00:28:44,436
إذا اتخذ الموقف ، فإن توني سيتعطل.
If he takes the stand, Tony's gonna hang.

472
00:28:44,456 --> 00:28:46,371
صغير أخيك. إذا اعترف ،
Your brother's young. If he confesses,

473
00:28:46,391 --> 00:28:48,540
لديه فرصة جيدة للتغلب على عقوبة الإعدام.
he's got a good chance of beating the death penalty.

474
00:28:48,560 --> 00:28:50,241
ولكن إذا ذهب إلى المحاكمة ،
But if it goes to trial,

475
00:28:50,261 --> 00:28:51,342
[تنهد]
[sighing]

476
00:28:51,362 --> 00:28:53,211
وتجده هيئة المحلفين مذنبا ...
And the jury finds him guilty...

477
00:28:53,231 --> 00:28:56,948
إنه ليس مذنبًا بأي شيء ولكنه يحاول البقاء على قيد الحياة.
He ain't guilty of nothin' but tryin' to stay alive.

478
00:28:56,968 --> 00:28:58,783
هل هذا ما قاله لك (طوني)؟
Is that what Tony told you to say?

479
00:28:58,803 --> 00:29:00,251
(جوي) هل تمزح؟
(Joey) Are you kiddin'?

480
00:29:00,271 --> 00:29:03,521
كان سيقتلني إذا علم أنني أتحدث إليك.
He'd kill me if he knew I was talkin' to you.

481
00:29:03,541 --> 00:29:05,056
لن تخبره ، أليس كذلك؟
You won't tell him, will you?

482
00:29:05,076 --> 00:29:07,759
أعني ، الكهنة لا يستطيعون إخبار الأشياء ، أليس كذلك؟
I mean, priests can't tell things, right?

483
00:29:07,779 --> 00:29:08,893
صحيح.
That's right.

484
00:29:08,913 --> 00:29:09,994
حسن.
Good.

485
00:29:10,014 --> 00:29:13,965
إنه ، آه ، يحاول منع الأب ماك من الشهادة ، أليس كذلك؟
He's, uh, trying to stop Father Mac from testifying, though, isn't he?

486
00:29:13,985 --> 00:29:15,133
لا أعلم.
I don't know.

487
00:29:15,153 --> 00:29:16,334
أعتقد أنك تفعل.
I think you do.

488
00:29:16,354 --> 00:29:20,839
انظر ، أريد فقط أن تكون الأشياء كما كانت من قبل.
Look, I just want things to be like they used to be, before.

489
00:29:20,859 --> 00:29:22,140
قبل ما؟
Before what?

490
00:29:22,160 --> 00:29:23,508
أنت لا تفهم.
You don't understand.

491
00:29:23,528 --> 00:29:25,643
لم يكن توني دائمًا كما هو الآن.
Tony wasn't always like he is now.

492
00:29:25,663 --> 00:29:27,445
اعتدنا أن نفعل الأشياء.
We used to do things.

493
00:29:27,465 --> 00:29:30,482
اعتدنا الذهاب لرؤية فيليز في شيبي بارك.
We used to go see the Phillies at Shibe Park.

494
00:29:30,502 --> 00:29:33,418
عمل البوب ​​هناك لبيع الهوت دوج في عطلة نهاية الأسبوع.
Pop worked there selling hot dogs on the weekend.

495
00:29:33,438 --> 00:29:36,201
أحب توني لعبة البيسبول.
Tony loved baseball.

496
00:29:38,510 --> 00:29:41,000
ثم مات بوب.
Then Pop died.

497
00:29:41,312 --> 00:29:43,870
لم نعد أبداً.
We never went back.

498
00:29:44,149 --> 00:29:45,330
لقد حصل لئيم.
He got mean.

499
00:29:45,350 --> 00:29:49,784
كما لو كان غاضبًا من العالم كله.
Like he was mad at the whole world.

500
00:29:50,355 --> 00:29:53,448
ما كان يجب أن آتي إلى هنا.
I shouldn't have come here.

501
00:29:55,960 --> 00:29:57,976
أخبر الأب ماك أنني آسف بشأن سوني.
Tell Father Mac I'm sorry about Sonny.

502
00:29:57,996 --> 00:30:00,930
لماذا لا تخبره؟
Why don't you tell him?

503
00:30:04,569 --> 00:30:06,351
لقد فعلت ما يكفي بالفعل ، أبي.
I've already done enough, Father.

504
00:30:06,371 --> 00:30:09,066
أنا حقا يجب أن أذهب.
I really gotta go.

505
00:30:10,241 --> 00:30:12,230
[تنهد]
[Sighing]

506
00:30:14,312 --> 00:30:16,472
[تنهد]
[Sighing]

507
00:30:22,787 --> 00:30:25,503
(الأب ماك) لا ، لا ، لا ، لا تغلقهم.
(Father Mac) No, no, no, don't shut them.

508
00:30:25,523 --> 00:30:29,007
ابقهم مفتوحين. بريت بريت ، انظر إلي.
Keep them open. Bret, Bret, look at me.

509
00:30:29,027 --> 00:30:32,043
كيف تتوقع أن تضرب شخصًا لا تستطيع رؤيته؟
How do you expect to hit somebody you can't see?

510
00:30:32,063 --> 00:30:34,179
الآن ، يجب أن تبقي عينيك مفتوحتين ، حسنًا؟
Now, you gotta keep your eyes open, okay?

511
00:30:34,199 --> 00:30:36,281
الآن ، العصا وتحرك. عصا! الآن ، العصا!
Now, stick and move. Stick! Now, stick!

512
00:30:36,301 --> 00:30:40,118
حسن! الآن هنا. الآن ، تحرك ... تحرك ... تحرك. هذا هو!
Good! Now here. Now, move... move... move around. That's it!

513
00:30:40,138 --> 00:30:42,987
عصا! عصا! وتحرك. واحدة أخرى! هذا هو.
Stick! Stick! And move. Another one! That's it.

514
00:30:43,007 --> 00:30:45,156
أتركها تستمر! الآن أطلق واحدة. حسن!
Keep it going! Now shoot one. Good!

515
00:30:45,176 --> 00:30:46,858
واحدة أخرى. واحدة أخرى. الصقها!
Another one. Another one. Stick it!

516
00:30:46,878 --> 00:30:48,426
ستينغر ، اللدغة!
Stinger, sting!

517
00:30:48,446 --> 00:30:50,061
هذا هو. جيد يا ذاهب.
That's it. Good goin'.

518
00:30:50,081 --> 00:30:52,063
هذه هي الطريقة للقيام بذلك ، بريت.
That's the way to do it, Bret.

519
00:30:52,083 --> 00:30:55,700
حسنًا ، يا رفاق ، الآن يجب أن تتذكروا الاستمرار في التحرك ، استمروا في التحرك.
Okay, guys, now you gotta remember to keep movin', keep movin'.

520
00:30:55,720 --> 00:30:59,571
شخص ما سيقرع رأسك إذا لم تفعل. تمام؟
Somebody's gonna knock your head off if you don't. Okay?

521
00:30:59,591 --> 00:31:01,272
ذهاب جيد ، بريت.
Nice going, Bret.

522
00:31:01,292 --> 00:31:02,540
(ال) همم.
(Al) Hmm.

523
00:31:02,560 --> 00:31:06,411
هذه تبدو نصيحة جيدة لي
That sounds like good advice to me.

524
00:31:06,431 --> 00:31:09,647
نعم ، حسنًا ، إذا كان بإمكاني حمله على أخذها.
Yeah, well, if I could just get him to take it.

525
00:31:09,667 --> 00:31:11,316
ربما تجعله يغادر المدينة ،
Maybe get him to leave town,

526
00:31:11,336 --> 00:31:13,818
حتى تبدأ المحاكمة ، على أي حال.
until the trial starts, anyway.

527
00:31:13,838 --> 00:31:16,254
هل لديك أي فكرة عندما يحاول توني قتله؟
Do you have any idea when Tony tries to kill him?

528
00:31:16,274 --> 00:31:21,059
لا. زيغي ، آه ، تواجه مشاكل في الحصول على التفاصيل.
No. Ziggy's, uh, having problems getting the details.

529
00:31:21,079 --> 00:31:24,329
سوف يتم تقويمها في غضون ساعتين.
He'll have it straightened out in a couple of hours.

530
00:31:24,349 --> 00:31:26,564
ماذا لو لم يكن لدينا بضع ساعات؟
What if we don't have a couple of hours?

531
00:31:26,584 --> 00:31:29,367
كيف يحدث أحيانًا أنه يعرف الأشياء ، وفي أحيان أخرى ، كما تعلم ...
How come sometimes he knows stuff, and other times, he, you know...

532
00:31:29,387 --> 00:31:31,569
لا أعلم. تريد أن تسأله؟
I don't know. Want to ask him?

533
00:31:31,589 --> 00:31:33,438
[والد ماك ثرثرة]
[Father Mac chattering]

534
00:31:33,458 --> 00:31:34,806
حسنًا يا رفاق ، مرة أخرى.
All right, guys, one more time.

535
00:31:34,826 --> 00:31:36,140
ماذا تعلمنا اليوم؟
What'd we learn today?

536
00:31:36,160 --> 00:31:37,742
(الكل) عيون مفتوحة! و؟
(all) Eyes open! And?

537
00:31:37,762 --> 00:31:38,810
(الكل) ارفعوا أيديكم!
(all) Hands up!

538
00:31:38,830 --> 00:31:40,979
واستمر في التحرك ، أو ستحصل على ...
And keep movin', or you're gonna get your...

539
00:31:40,999 --> 00:31:42,213
(الكل) طرقت الرؤوس!
(all) Heads knocked off!

540
00:31:42,233 --> 00:31:44,282
تمرين رائع يا رفاق. هيا ، اخرج من هنا.
Nice workout, guys. Go on, get out of here.

541
00:31:44,302 --> 00:31:45,550
اسمع ، اشرب الكثير من الماء.
Listen, drink a lot of water.

542
00:31:45,570 --> 00:31:47,352
لا أريد أن يصاب أي شخص بالجفاف.
I don't want anybody gettin' dehydrated.

543
00:31:47,372 --> 00:31:49,687
اسمع ، أبي ، لن أتمكن من القيام بذلك بعد ظهر اليوم.
Listen, Father, I won't be able to make it this afternoon.

544
00:31:49,707 --> 00:31:51,489
أنت بحاجة إلى الكثير من العمل على تلك الحقيبة الثقيلة.
You need a lot of work on that heavy bag.

545
00:31:51,509 --> 00:31:54,359
أود أن أعمل بدوام جزئي في محل جزارة Fazio.
I'd like to but I gotta work part-time over at Fazio's butcher shop.

546
00:31:54,379 --> 00:31:55,560
نحن نوعا ما نحتاج إلى المال.
We sort of need the money.

547
00:31:55,580 --> 00:31:58,263
حسنا، فهمت. ربما غدا ، أليس كذلك؟
Okay, I understand. Maybe tomorrow, huh?

548
00:31:58,283 --> 00:32:01,966
تعرف ، آه ، لقد شاهدت هذا الفيلم مرة واحدة
You know, uh, I saw this movie once

549
00:32:01,986 --> 00:32:04,435
حيث استخدم هذا الرجل تعليق اللحم البقري
where this guy used the beef hanging up

550
00:32:04,455 --> 00:32:06,704
في مجمد اللحم كحقيبة تثقيب.
in a meat freezer as a punching bag.

551
00:32:06,724 --> 00:32:08,339
يمكنك أن تجربها.
You might give it a try.

552
00:32:08,359 --> 00:32:10,742
لحم؟ يو.
Beef? Yo.

553
00:32:10,762 --> 00:32:14,059
[ضحك] يو.
[Chuckling] Yo.

554
00:32:14,799 --> 00:32:16,681
(الأب ماك) فرانك ، أنا سعيد لأنك نزلت.
(Father Mac) Frank, I'm glad you came down.

555
00:32:16,701 --> 00:32:18,049
تعال ، دعنا نذهب بضع جولات.
Come on, let's go a few rounds.

556
00:32:18,069 --> 00:32:21,819
كسر العرق. هل لديك بعض الخير ، أليس كذلك؟
Break the sweat. Do you some good, huh?

557
00:32:21,839 --> 00:32:26,057
أنا؟ لا ، أعني لا ... لا. L ... لا أفعل ...
Me? No. I mean, no... no. L... I don't...

558
00:32:26,077 --> 00:32:28,738
لا أعتقد ذلك.
I don't think so.

559
00:32:29,080 --> 00:32:30,762
اه ، استمع ، ماك ...
Uh, listen, Mac...

560
00:32:30,782 --> 00:32:33,665
هل ستكون هذه واحدة أخرى من عظات الأب فرانك؟
Is this going to be another one of those Father Frank sermons?

561
00:32:33,685 --> 00:32:34,799
[تنهد] أخشى ذلك.
[Sighing] I'm afraid so.

562
00:32:34,819 --> 00:32:37,735
حسنًا ، اسمع ، إذا كنت ستعظني ، تعال ، ادخل إلى الحلبة.
Well, listen, If you're gonna preach to me, come on, get in the ring.

563
00:32:37,755 --> 00:32:40,171
دعنا نذهب بضع جولات ، أليس كذلك؟ هيا.
Let's go a few rounds, huh? Come on.

564
00:32:40,191 --> 00:32:42,040
أوه ، ما هذا بحق الجحيم ، أليس كذلك؟
Oh, what the heck, huh?

565
00:32:42,060 --> 00:32:45,743
ليس الأمر كما لو أننا سنؤذي بعضنا البعض أو أي شيء ، أليس كذلك؟
It's not like we're gonna hurt each other or anything, right?

566
00:32:45,763 --> 00:32:47,679
تريد أن تبقي يدك اليمنى مرفوعة يا فرانك.
You want to keep your right hand up, Frank.

567
00:32:47,699 --> 00:32:50,081
أتعلم ، أيها المعارضون ، سوف يتسللون ويغضبونك ، يا رجل
You know, opponents, they'll sneak up and sucker you, man,

568
00:32:50,101 --> 00:32:51,449
فقط ضعها عليك.
just lay it on you.

569
00:32:51,469 --> 00:32:54,719
هذا نوع من ما كنت أرغب في التحدث معك عنه.
That's kind of what I've been wanting to talk to you about.

570
00:32:54,739 --> 00:32:58,856
أعني ، لقد مضى وقت طويل منذ أن حصلت على أي إجازة ، أليس كذلك؟
I mean, it's been a long time since you've had any time off, hasn't it?

571
00:32:58,876 --> 00:32:59,857
وبالتالي؟
So?

572
00:32:59,877 --> 00:33:00,925
وبالتالي.
So.

573
00:33:00,945 --> 00:33:03,394
كنت أفكر ربما يجب أن تأخذ بضعة أيام.
I was thinkin' maybe you should take a couple of days.

574
00:33:03,414 --> 00:33:05,596
نعم؟ ماذا تريد مني أن أفعل ، أجف؟
Yeah? What do you want me to do, dry out?

575
00:33:05,616 --> 00:33:06,931
للمبتدئين.
For starters.

576
00:33:06,951 --> 00:33:11,169
قد يبقيك أيضًا على قيد الحياة حتى تضطر إلى الشهادة.
It might also keep you alive until you have to testify.

577
00:33:11,189 --> 00:33:13,604
سأخبرك ماذا يا فرانك ، حسنًا؟
I'll tell you what, Frank, okay?

578
00:33:13,624 --> 00:33:15,974
سأبقى بعيدًا عن هذا الطفل حتى بعد المحاكمة.
I'll stay away from that kid until after the trial.

579
00:33:15,994 --> 00:33:19,177
أعتقد أنه سيكون من الأسهل إذا غادرت المدينة.
I think it would just be easier if you left town.

580
00:33:19,197 --> 00:33:20,445
[يئن]
[Groaning]

581
00:33:20,465 --> 00:33:22,523
[يلهث]
[Panting]

582
00:33:22,867 --> 00:33:24,983
تريدني أن أركض يا فرانك. لا أستطيع الركض.
You want me to run, Frank. I can't run.

583
00:33:25,003 --> 00:33:26,384
من قال أي شيء عن الجري؟
Who said anything about runnin'?

584
00:33:26,404 --> 00:33:31,389
الكهنة يأخذون إجازات من حين لآخر ، أليس كذلك؟
Priests take vacations every once in a while, don't they?

585
00:33:31,409 --> 00:33:34,592
لم أهرب أبدًا من أي شيء في حياتي ، فرانك ، وأنا أحارب معاركي الخاصة.
I've never run from anything in my life, Frank, and I fight my own fights.

586
00:33:34,612 --> 00:33:36,894
أنا أفعل ذلك بطريقتي الخاصة. استيقظ.
I do it my own way. Get up.

587
00:33:36,914 --> 00:33:38,903
[تنهد]
[Sighing]

588
00:33:44,822 --> 00:33:46,811
[شخير]
[Grunting]

589
00:33:49,594 --> 00:33:52,176
إذا لم أكن أعرف أفضل ، أعتقد أنك تريد أن تموت.
If I didn't know better, I'd think you wanted to die.

590
00:33:52,196 --> 00:33:57,315
حسنًا ، فرانك ، انتهت الخطبة.
Okay, Frank, sermon's over.

591
00:33:57,335 --> 00:33:59,017
يجب أن أذهب لسماع الاعتراف.
I gotta go hear confession.

592
00:33:59,037 --> 00:34:01,629
سآخذها لك.
I'll take it for you.

593
00:34:01,973 --> 00:34:04,167
[يلهث]
[Panting]

594
00:34:08,246 --> 00:34:10,261
(جوي) ليس عليك أن تفعل ذلك بهذه الطريقة ، توني.
(Joey) You don't have to do it this way, Tony.

595
00:34:10,281 --> 00:34:11,929
(توني) أجل ، ماذا تعرف عنها؟
(Tony) Yeah, what do you know about it?

596
00:34:11,949 --> 00:34:13,564
أنت لست الشخص الذي سيتعطل.
You're not the one that's gonna hang.

597
00:34:13,584 --> 00:34:15,733
يمكننا الإقلاع. اذهب إلى كندا.
We could take off. Go to Canada.

598
00:34:15,753 --> 00:34:16,968
سمعت أنه من الجيد هناك.
I heard it's nice up there.

599
00:34:16,988 --> 00:34:18,770
أوه ، لقد سمعت أنه لطيف هناك.
Oh, you heard it's nice up there.

600
00:34:18,790 --> 00:34:22,340
ماذا ، كان أحد أصدقائك المقربين هناك؟
What, one of your good friends has been there?

601
00:34:22,360 --> 00:34:24,375
هناك طريقة واحدة فقط للتعامل مع هذا.
There's only one way to handle this.

602
00:34:24,395 --> 00:34:25,610
أنت مخطئ يا توني.
You're wrong, Tony.

603
00:34:25,630 --> 00:34:27,111
نعم ، ماذا تعرف؟
Yeah, what do you know?

604
00:34:27,131 --> 00:34:30,014
أعلم أنك لن تفعل هذا إذا كان بوب هنا.
I know you wouldn't be doin' this if Pop was here.

605
00:34:30,034 --> 00:34:31,616
أنت لا تعرف شيئًا.
You don't know nothin'.

606
00:34:31,636 --> 00:34:33,384
أنت لم تأت حتى إلى جنازته.
You didn't even come to his funeral.

607
00:34:33,404 --> 00:34:35,887
كان بوب خاسرًا ، ولم يهتم أبدًا بأي منا ، حسنًا.
Pop was a loser, and he never cared for any of us, okay.

608
00:34:35,907 --> 00:34:36,954
لقد أحبنا.
He loved us.

609
00:34:36,974 --> 00:34:38,389
فكيف انتحر؟
Then how come he killed himself?

610
00:34:38,409 --> 00:34:40,058
هذا كذب. لا ، هذه هي الحقيقة ،
That's a lie. No, that's the truth,

611
00:34:40,078 --> 00:34:42,193
وأنت كبير بما يكفي لتعرف ذلك! أنت كاذب.
and you're old enough to know it! You're a liar.

612
00:34:42,213 --> 00:34:43,861
أصيب بوب بنوبة قلبية. قالت لي ماما!
Pop had a heart attack. Mama told me!

613
00:34:43,881 --> 00:34:45,930
نعم ، لم تكن تريدك أن تعرف!
Yeah, she didn't want you to know!

614
00:34:45,950 --> 00:34:47,999
أنا لا أصدقك. كان البوب ​​رجلاً عظيماً.
I don't believe you. Pop was a great man.

615
00:34:48,019 --> 00:34:49,300
كان جبانا!
He was a coward!

616
00:34:49,320 --> 00:34:50,535
أنا لا أصدقك!
I don't believe you!

617
00:34:50,555 --> 00:34:52,970
نعم؟ شنق نفسه!
Yeah? He hanged himself!

618
00:34:52,990 --> 00:34:55,685
كيف تعرف ، هاه؟
How do you know, huh?

619
00:34:56,828 --> 00:35:01,319
لأنني كنت من وجدته.
'Cause I was the one who found him.

620
00:35:09,774 --> 00:35:11,923
(آل) سام ، لماذا تريد التطوع
(Al) Sam, why would you want to volunteer

621
00:35:11,943 --> 00:35:13,224
ليقوم باعترافاته له؟
to do his confessions for him?

622
00:35:13,244 --> 00:35:15,026
لقد كنت غاضبا. أردته أن يجلس هناك
I was angry. I wanted him to sit there

623
00:35:15,046 --> 00:35:16,360
والتفكير في البقاء على قيد الحياة.
and think about staying alive.

624
00:35:16,380 --> 00:35:18,029
حسنًا ، هل تعتقد أنك تستطيع التعامل مع الأمر؟
Well, do you think you can handle it?

625
00:35:18,049 --> 00:35:20,539
حسنًا ، لا أعرف.
Well, I don't know.

626
00:35:21,152 --> 00:35:23,000
ما هو الخيار الذي أملكه؟
What choice do I have?

627
00:35:23,020 --> 00:35:27,939
حسنًا ، كما تعلم ، الاعترافات هي نوع من الأشياء المقدسة.
Well, you know, confessions are kind of a sacred kind of thing.

628
00:35:27,959 --> 00:35:29,974
مقدس؟
Sacred?

629
00:35:29,994 --> 00:35:32,677
اعتقدت أنك لم تؤمن بهذا بعد الآن.
I thought you didn't believe in this anymore.

630
00:35:32,697 --> 00:35:35,546
آه ، حسنًا ، آه ، l ... l ... نوعًا ما لا ، آه ،
Uh, well, uh, l... l... I sort of don't, uh,

631
00:35:35,566 --> 00:35:38,149
لكن العادات القديمة ، كما تعلم ، يصعب التخلص منها.
but old habits, you know, they're hard to get rid of.

632
00:35:38,169 --> 00:35:40,051
فلماذا لا تأتي وتساعدني؟
Then why don't you come and give me a hand?

633
00:35:40,071 --> 00:35:41,552
لا ، يمكنك التعامل معها.
No, you can handle it.

634
00:35:41,572 --> 00:35:44,489
فقط آه ، سامح الجميع.
Just, uh, forgive everybody.

635
00:35:44,509 --> 00:35:46,624
ولا تتحدث كثيرا.
And don't talk too much.

636
00:35:46,644 --> 00:35:48,292
اغفر للجميع ولا ...
Forgive everybody, and don't...

637
00:35:48,312 --> 00:35:49,927
نعم ، اغفر للجميع كل شيء.
Yeah, forgive everybody everything.

638
00:35:49,947 --> 00:35:52,175
لقد سمعتك.
I heard you.

639
00:36:00,892 --> 00:36:04,509
باركني يا أبي لأني أخطأت.
Bless me, Father, for I have sinned.

640
00:36:04,529 --> 00:36:08,980
لقد مرت 10 سنوات منذ آخر اعترافي.
It's been 10 years since my last confession.

641
00:36:09,000 --> 00:36:13,434
منذ ذلك الحين قتلت شخصين.
Since then I've killed two people.

642
00:36:13,838 --> 00:36:16,465
اصنع هذا الثلاثة.
Make that three.

643
00:36:23,714 --> 00:36:25,363
[نقر بندقية]
[Gun clicking]

644
00:36:25,383 --> 00:36:27,475
[إطلاق نار]
[Gun firing]

645
00:36:32,056 --> 00:36:33,404
[رجل يصرخ]
[Man screaming]

646
00:36:33,424 --> 00:36:36,585
قتل الأب بيستانو!
He killed Father Pistano!

647
00:36:46,304 --> 00:36:49,795
أوه ، يا إلهي ، لا تفعل هذا.
Oh, God, don't do this.

648
00:36:51,676 --> 00:36:55,026
أقسمت أنني لن أفعل أي شيء معك مرة أخرى ،
I swore I would never have anything to do with you again,

649
00:36:55,046 --> 00:36:57,028
لكن لا يمكنك فعل هذا.
but you can't do this.

650
00:36:57,048 --> 00:37:00,665
لقد فعل الكثير ، لقد ساعد الكثير من الناس.
He's done too much, he's helped too many people.

651
00:37:00,685 --> 00:37:04,347
لا يمكنك أن تأخذه هكذا.
You can't take him like this.

652
00:37:09,393 --> 00:37:11,876
صريح! الله يا فرانك.
Frank! God, Frank.

653
00:37:11,896 --> 00:37:14,329
أين أنا؟
Where am I?

654
00:37:16,234 --> 00:37:17,815
شكرا.
Thanks.

655
00:37:17,835 --> 00:37:20,685
(الأب ماك) ستكون بخير يا فرانك. الآن فقط اكذب.
(Father Mac) You'll be all right, Frank. Now just lie still.

656
00:37:20,705 --> 00:37:22,153
هل رأى أي شخص من فعل هذا؟
Did anybody see who did this?

657
00:37:22,173 --> 00:37:24,288
من فعل هذا؟
Who did this?

658
00:37:24,308 --> 00:37:26,524
آه ، لقد كان توني ، توني برونتي.
Uh, it was Tony, Tony Pronti.

659
00:37:26,544 --> 00:37:28,659
[تنهد]
[Sighing]

660
00:37:28,679 --> 00:37:30,728
ابق معه حتى تأتي سيارة الإسعاف.
Stay with him till the ambulance comes.

661
00:37:30,748 --> 00:37:33,598
ماذا حدث يا ال؟ يجب أن أوقفه.
What happened, Al? I gotta stop him.

662
00:37:33,618 --> 00:37:34,765
كان Ziggy خطأ كل شيء.
Ziggy had it all wrong.

663
00:37:34,785 --> 00:37:37,034
لم تكن هنا لمنع شخص ما من قتل الأب ماك ،
You weren't here to stop someone from killing Father Mac,

664
00:37:37,054 --> 00:37:39,136
أنت هنا لمنع الأب ماك من قتل توني!
you're here to stop Father Mac from killing Tony!

665
00:37:39,156 --> 00:37:40,238
قتل توني؟
Killing Tony?

666
00:37:40,258 --> 00:37:42,240
نعم. يجب أن يكون هذيان.
Yeah. He must be delirious.

667
00:37:42,260 --> 00:37:43,674
عليك إيقاف الأب ماك.
You gotta stop Father Mac.

668
00:37:43,694 --> 00:37:45,476
إنه ... ذهب ليجد توني.
He's... he's gone to find Tony.

669
00:37:45,496 --> 00:37:46,777
يجب أن أوقفه.
I gotta stop him.

670
00:37:46,797 --> 00:37:47,812
نعم.
Yes.

671
00:37:47,832 --> 00:37:49,313
Al. Al?
Al. Al?

672
00:37:49,333 --> 00:37:51,649
آل ... ألبرت ، يريد التحدث معك.
Al... Albert, he wants to talk to you.

673
00:37:51,669 --> 00:37:53,417
و-لماذا يريد التحدث معي؟
W-w-why does he want to talk to me?

674
00:37:53,437 --> 00:37:55,653
كيف أبدو ، قارئ للأفكار؟
What do I look like, a mind reader?

675
00:37:55,673 --> 00:37:57,555
يقول زيغي أنك مذهول للتو.
Ziggy says you're just stunned.

676
00:37:57,575 --> 00:37:59,690
إنه ... لا شيء خطير ، لذا انهض.
It's... it's nothing serious, so get up.

677
00:37:59,710 --> 00:38:02,326
انهض ، انهض. حاول واستيقظ. هيا.
Get up, get up. Try and get up. Come on.

678
00:38:02,346 --> 00:38:03,427
[سام يئن]
[Sam groaning]

679
00:38:03,447 --> 00:38:04,729
أتابوي! استيقظ!
Attaboy! Get up!

680
00:38:04,749 --> 00:38:08,199
لا ، أبي ، لا يجب أن تتحرك حتى تصل سيارة الإسعاف إلى هنا.
No, Father, you really mustn't move till the ambulance gets here.

681
00:38:08,219 --> 00:38:11,119
هذا كل شيء يا سام ، انهض.
That's it, Sam, get up.

682
00:38:11,389 --> 00:38:13,304
أه الة ماذا حدث؟
Uh, Al, what happened?

683
00:38:13,324 --> 00:38:15,206
حسنًا ، اعتقد توني أنك الأب ماك.
Well, Tony thought you were Father Mac.

684
00:38:15,226 --> 00:38:18,276
آه ، يبدو أن برونتي كان يحاول قتلك.
Uh, it looks like Pronti was trying to kill you.

685
00:38:18,296 --> 00:38:19,477
أين هو؟
Where is he?

686
00:38:19,497 --> 00:38:20,611
اين من؟
Where's who?

687
00:38:20,631 --> 00:38:21,946
إنه يتحدث إلي!
He's talkin' to me!

688
00:38:21,966 --> 00:38:23,414
الأب ماك ، هو ...
Father Mac, he...

689
00:38:23,434 --> 00:38:27,952
إنه في طريقه إلى خطوط السكة الحديد مع توني.
he's on his way to the railroad tracks with Tony.

690
00:38:27,972 --> 00:38:30,988
خطوط السكك الحديدية؟ لماذا هو ...
Railroad tracks? Why would he...

691
00:38:31,008 --> 00:38:33,839
سام ، لديه مسدس.
Sam, he's got a gun.

692
00:38:48,859 --> 00:38:50,641
[صراخ]
[Shouting]

693
00:38:50,661 --> 00:38:51,742
[الاطارات تتمزق]
[Tires screeching]

694
00:38:51,762 --> 00:38:54,979
(سائق تاكسي) انتبه! انتبه احذر خذ بالك! مرحبًا ، راقب نفسك ، أليس كذلك؟
(taxi driver) Look out! Look out! Hey, watch yourself, huh?

695
00:38:54,999 --> 00:38:56,447
أوه ، أبي ، ماذا حدث؟
Oh, Father, what happened?

696
00:38:56,467 --> 00:38:58,416
(السائق) احترس ، ستقتل!
(driver) Watch out, you're gonna get killed!

697
00:38:58,436 --> 00:38:59,550
فقط حادث صغير ...
Only a little accident...

698
00:38:59,570 --> 00:39:01,152
استمع ، ل ... أريد أن أستعير سيارتك.
Listen, l... I need to borrow your car.

699
00:39:01,172 --> 00:39:02,520
يا الهي لماذا؟
Oh, God, why?

700
00:39:02,540 --> 00:39:04,121
الوقت ينفد يا سام!
We're running out of time, Sam!

701
00:39:04,141 --> 00:39:05,823
اسمع ، ليس لدي وقت للشرح.
Look, I don't have time to explain.

702
00:39:05,843 --> 00:39:08,025
هنا هنا.
Here, here.

703
00:39:08,045 --> 00:39:09,226
بارك الله فيك.
Bless you.

704
00:39:09,246 --> 00:39:13,544
حسنًا ، انطلق ، انطلق ، انطلق! ضع الدواسة على المعدن!
All right, go, go, go! Put the pedal to the metal!

705
00:39:14,885 --> 00:39:16,874
[بدء تشغيل المحرك]
[Engine starting]

706
00:39:17,755 --> 00:39:19,744
يا ولد!
Oh, boy!

707
00:39:21,859 --> 00:39:22,940
[تزمير السيارة]
[Car honking]

708
00:39:22,960 --> 00:39:24,875
[الاطارات تتمزق]
[Tires screeching]

709
00:39:24,895 --> 00:39:25,976
هذا غبي يا رجل.
This is stupid, man.

710
00:39:25,996 --> 00:39:27,578
لن تفلت من العقاب أبدًا.
You're never gonna get away with it.

711
00:39:27,598 --> 00:39:28,879
أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك؟
You know that, don't you?

712
00:39:28,899 --> 00:39:31,332
هذا يكفي.
That's far enough.

713
00:39:31,902 --> 00:39:35,019
تذكر هذه البقعة ، فاسق؟ التف حوله.
Remember this spot, punk? Turn around.

714
00:39:35,039 --> 00:39:37,028
التف حوله!
Turn around!

715
00:39:39,176 --> 00:39:40,491
ماذا ستفعل الآن؟
What're you gonna do now?

716
00:39:40,511 --> 00:39:41,892
حان وقت الاعتراف ، يا فتى.
It's confession time, kid.

717
00:39:41,912 --> 00:39:44,095
إجث على ركبتيك!
Get on your knees!

718
00:39:44,115 --> 00:39:45,496
[نقر بندقية]
[Gun clicking]

719
00:39:45,516 --> 00:39:47,398
هاه؟ هاه؟
Huh? Huh?

720
00:39:47,418 --> 00:39:49,433
[نفخ بوق القطار]
[Train horn blowing]

721
00:39:49,453 --> 00:39:51,402
هاه؟
Huh?

722
00:39:51,422 --> 00:39:53,704
الآن ، تحدث معي يا فتى.
Now, talk to me, kid.

723
00:39:53,724 --> 00:39:56,874
إذا تحركت ، سأقتلك هنا.
If you move, I'll kill you right here.

724
00:39:56,894 --> 00:39:59,110
لقد حصلت على هذا ، أليس كذلك؟
You got that, huh?

725
00:39:59,130 --> 00:40:00,778
الآن ، تحدثت معي أيها الشرير.
Now, you talk to me, punk.

726
00:40:00,798 --> 00:40:02,847
هيا يا فاسق ، أخبرني كيف حدث ذلك.
Go on, punk, tell me how it happened.

727
00:40:02,867 --> 00:40:05,494
تحدث معي الآن.
Talk to me now.

728
00:40:05,836 --> 00:40:08,486
أنت مجنون يا رجل.
You're crazy, man.

729
00:40:08,506 --> 00:40:10,888
أنت قسيس! أنت ... لا يمكنك فعل هذا!
You're a priest! You... you can't do this!

730
00:40:10,908 --> 00:40:12,990
كنت رجلاً أولاً ، يا فتى.
I was a man first, kid.

731
00:40:13,010 --> 00:40:15,170
[الاطارات تتمزق]
[Tires screeching]

732
00:40:19,116 --> 00:40:22,105
(Al) Sam!
(Al) Sam!

733
00:40:24,922 --> 00:40:27,238
حول هذا الطريق. إذهب! إذهب! إذهب!
Around this way. Go, go, go!

734
00:40:27,258 --> 00:40:29,673
حسنًا ، فقط أخبرني ماذا تريد ، وسأفعل ذلك!
All right, just tell me what you want, and I'll do it!

735
00:40:29,693 --> 00:40:34,321
أريد ... أريدك أن تعيد سوني.
I want... I want you to bring Sonny back.

736
00:40:34,932 --> 00:40:37,548
أريدك أن تعيد الكاتب.
I want you to bring back the clerk.

737
00:40:37,568 --> 00:40:39,216
لا أستطيع إعادتهم.
I can't bring 'em back.

738
00:40:39,236 --> 00:40:41,419
أنا لست الله ولا أنت يا رجل!
I'm not God, and neither are you, man!

739
00:40:41,439 --> 00:40:43,963
[نفخ بوق القطار]
[Train horn blowing]

740
00:40:45,342 --> 00:40:48,559
ثم قد يغفر لنا كلانا ، يا بني.
Then may he forgive us both, son.

741
00:40:48,579 --> 00:40:49,894
ماك...
Mac...

742
00:40:49,914 --> 00:40:52,463
لا ، لا تفعل هذا.
No, don't do this.

743
00:40:52,483 --> 00:40:56,000
لن أتركه يمشي ، فرانك.
I'm not gonna let him walk, Frank.

744
00:40:56,020 --> 00:40:58,335
نحن خارج المسار الصحيح هنا ، سام!
We're runnin' out of track here, Sam!

745
00:40:58,355 --> 00:41:01,105
لا يستطيع المشي أنت شاهد عيان.
He can't walk, you're an eyewitness.

746
00:41:01,125 --> 00:41:04,308
لم أشاهد القتل يحدث.
I didn't see the murder happen.

747
00:41:04,328 --> 00:41:07,091
كان سوني خائفا.
Sonny was afraid.

748
00:41:07,765 --> 00:41:11,749
نعم ، لقد كان خائفًا ، فقلت إنني سأخبرهم أنني رأيت ذلك يحدث.
Yeah, he was afraid, so I said I'd tell them that I saw it happen.

749
00:41:11,769 --> 00:41:13,517
كنت سأقول لهم الحقيقة
I was gonna tell them the truth

750
00:41:13,537 --> 00:41:16,320
بعد أن أدلى بشهادته مباشرة ، لكنني لم أرها.
right after he testified, but I didn't see it.

751
00:41:16,340 --> 00:41:19,308
أنت لم تره يحدث أبدا؟
You never saw it happen?

752
00:41:22,446 --> 00:41:24,435
[إطلاق نار]
[Gun firing]

753
00:41:25,683 --> 00:41:29,500
لا ، ماك. سنجد طريقة أخرى.
No, Mac. We'll find another way.

754
00:41:29,520 --> 00:41:34,148
في سبيل الله ، اتركه بعيدًا عن المسار.
For God's sake, let him off the track.

755
00:41:35,392 --> 00:41:38,442
سام ، ابتعد عن المسار!
Sam, get off of the track!

756
00:41:38,462 --> 00:41:39,910
فرانك ، ابتعد عن المسار.
Frank, get off the track.

757
00:41:39,930 --> 00:41:41,345
إنه حثالة ، لا يستحق كل هذا العناء!
He's scum, he's not worth it!

758
00:41:41,365 --> 00:41:43,514
أنا لا أفعل ذلك من أجله ، أنا أفعل ذلك من أجلك.
I'm not doin' it for him, I'm doin' it for you.

759
00:41:43,534 --> 00:41:45,549
لن يدينهوا أبدا يا فرانك.
They'll never convict him, Frank.

760
00:41:45,569 --> 00:41:47,551
لا يخلو من شهود ولا يوجد أي منهم!
Not without witnesses, and there aren't any!

761
00:41:47,571 --> 00:41:50,266
كلهم ماتوا!
They're all dead!

762
00:41:54,845 --> 00:41:59,109
لقد فعلتها ، حسنا؟ لقد فعلتها!
I did it, all right? I did it!

763
00:42:03,153 --> 00:42:05,313
[شخير]
[Grunting]

764
00:42:06,457 --> 00:42:07,605
ماك.
Mac.

765
00:42:07,625 --> 00:42:09,887
[تنهد]
[Sighing]

766
00:42:10,094 --> 00:42:12,425
مرحبًا فرانك.
Hi, Frank.

767
00:42:12,763 --> 00:42:14,912
لقد استيقظت باكرا.
You're up early.

768
00:42:14,932 --> 00:42:18,148
ظننت أنني سأبدأ القليل من العمل قبل القداس.
I thought I'd get in a little work before Mass.

769
00:42:18,168 --> 00:42:19,283
هل انت بخير؟
You okay?

770
00:42:19,303 --> 00:42:20,751
مهتز قليلا.
A little shaky.

771
00:42:20,771 --> 00:42:23,554
لقد كنت أحاول الوصول إلى هذا العكاز لمدة 10 سنوات.
I've been reachin' for that crutch for 10 years.

772
00:42:23,574 --> 00:42:25,022
من الصعب قليلاً التوقف.
It's a little hard to stop.

773
00:42:25,042 --> 00:42:26,590
يوم واحد في كل مرة.
One day at a time.

774
00:42:26,610 --> 00:42:29,271
يوم واحد في كل مرة.
One day at a time.

775
00:42:29,380 --> 00:42:31,328
[تنهد]
[Sighing]

776
00:42:31,348 --> 00:42:34,441
علي أن أتذكر ذلك.
I'll have to remember that.

777
00:42:36,420 --> 00:42:41,038
فرانك ، تلك الليلة على المسار ، أنا كنت مخطئا.
Frank, the other night on the track, l... I was wrong.

778
00:42:41,058 --> 00:42:43,974
إذا لم تكن هناك ، فأنا ...
If you hadn't been there, I...

779
00:42:43,994 --> 00:42:46,744
حسنًا ، أنا متأكد من أنني سأحصل ...
Well, l... I'm pretty sure I would have...

780
00:42:46,764 --> 00:42:47,878
ربما فعلت...
I might have...

781
00:42:47,898 --> 00:42:49,956
ماك.
Mac.

782
00:42:50,200 --> 00:42:51,549
[تنهد]
[Sighing]

783
00:42:51,569 --> 00:42:55,586
من الأفضل أن تسرع. سوف تتأخر عن القداس.
You better hurry up. You're gonna be late for Mass.

784
00:42:55,606 --> 00:42:58,868
[يلهث] نعم.
[Panting] Yeah.

785
00:43:00,010 --> 00:43:02,637
شكرا ابي.
Thanks, Father.

786
00:43:09,620 --> 00:43:11,669
(آل) سيكون على ما يرام ، سام.
(Al) He's gonna be just fine, Sam.

787
00:43:11,689 --> 00:43:13,671
إنه هنا لمدة 20 عامًا قادمة.
He's here for the next 20 years.

788
00:43:13,691 --> 00:43:15,839
حتى أنه كان لديه اثنين من أبطال القفاز الذهبي.
Even had two Golden Glove champs.

789
00:43:15,859 --> 00:43:17,942
ماذا عن توني؟
What about Tony?

790
00:43:17,962 --> 00:43:20,077
حسنًا ، آه ، إنه لا يتعطل.
Well, uh, he doesn't hang.

791
00:43:20,097 --> 00:43:22,513
قضى بعض الوقت الجاد ، ولكن عندما خرج ،
Did some serious time, but when he got out,

792
00:43:22,533 --> 00:43:24,815
هو ... لقد صنع شيئًا من حياته.
he... he made something out of his life.

793
00:43:24,835 --> 00:43:26,927
جوي؟
Joey?

794
00:43:27,137 --> 00:43:31,298
أعتقد أنه في أيد أمينة.
I think he's in good hands.

795
00:43:34,979 --> 00:43:37,970
لقد قمت بعمل رائع يا سام.
You did a great job, Sam.

796
00:43:38,649 --> 00:43:40,331
حسنًا ، أنت كذلك.
Well, so did you.

797
00:43:40,351 --> 00:43:42,333
نعم. ماذا عني؟ أه ماذا فعلت؟
Yeah. Me, what? Uh, what did I do?

798
00:43:42,353 --> 00:43:43,634
لم أفعل أي شيء.
I didn't do anything.

799
00:43:43,654 --> 00:43:46,315
لقد صليت من أجلي.
You prayed for me.

800
00:43:56,100 --> 00:43:58,089
[هدير]
[Growling]

801
00:43:58,602 --> 00:44:00,684
(مدرب) كرة الثلج.
(trainer) Snowball.

802
00:44:00,704 --> 00:44:03,253
كرة الثلج ، أيها الفتى الطيب.
Snowball, good boy.

803
00:44:03,273 --> 00:44:06,023
لا تقلق يا كارل. الأسود لا تأكل المصورين أبدًا.
Don't worry, Carl. Lions never eat photographers.

804
00:44:06,043 --> 00:44:07,691
يعطونهم عسر الهضم.
They give them indigestion.

805
00:44:07,711 --> 00:44:14,231
على الرغم من أنني أفهم أنهم يقضمون البطئ بين الحين والآخر.
Though I understand they nibble at the slow ones now and again.

806
00:44:14,251 --> 00:44:15,666
(مدرب) كرة الثلج.
(trainer) Snowball.

807
00:44:15,686 --> 00:44:17,675
[هدير]
[Growling]

808
00:44:19,523 --> 00:44:22,150
يا ولد.
Oh, boy.

809
00:44:24,150 --> 00:44:34,150
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

