1
00:00:24,691 --> 00:00:26,940
(راوية) تنظير أن المرء يستطيع السفر عبر الزمن
(female narrator) Theorizing that one could time-travel

2
00:00:26,960 --> 00:00:28,408
في حياته ،
within his own lifetime,

3
00:00:28,428 --> 00:00:31,644
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع قفزة الكم
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator

4
00:00:31,664 --> 00:00:34,154
واختفت.
and vanished.

5
00:00:38,538 --> 00:00:41,554
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي
He woke to find himself trapped in the past

6
00:00:41,574 --> 00:00:44,657
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ،
facing mirror images that were not his own,

7
00:00:44,677 --> 00:00:46,793
ويقودها قوة مجهولة
and driven by an unknown force

8
00:00:46,813 --> 00:00:49,896
لتغيير التاريخ للأفضل.
to change history for the better.

9
00:00:49,916 --> 00:00:52,432
دليله الوحيد في هذه الرحلة هو آل ،
His only guide on this journey is Al,

10
00:00:52,452 --> 00:00:54,434
مراقب من زمانه ،
an observer from his own time,

11
00:00:54,454 --> 00:00:56,770
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد
who appears in the form of a hologram

12
00:00:56,790 --> 00:00:59,105
لا يراه ويسمع سوى سام.
that only Sam can see and hear.

13
00:00:59,125 --> 00:01:03,443
وهكذا يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى
And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life

14
00:01:03,463 --> 00:01:06,679
تسعى جاهدة لتصحيح الخطأ الذي حدث مرة واحدة ،
striving to put right what once went wrong,

15
00:01:06,699 --> 00:01:09,883
ونأمل في كل مرة أن القفزة التالية له
and hoping each time that his next leap

16
00:01:09,903 --> 00:01:12,803
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

17
00:01:22,916 --> 00:01:25,440
افتح النافذة!
Open the window!

18
00:01:27,954 --> 00:01:30,070
أتمنى أن أذهب معك ، عزيزي.
I wish I could go with you, honey.

19
00:01:30,090 --> 00:01:33,339
لكن والدك سيصاب بالجنون إذا تركته هنا بمفرده مع التوأم.
But your daddy'd go crazy if I left him here alone with the twins.

20
00:01:33,359 --> 00:01:35,675
أنا فقط فخور جدا بك.
I'm just so dang proud of you.

21
00:01:35,695 --> 00:01:38,378
اه انتظر. أوه ، تلطيخ ، لقد نسيت تقريبا!
Oh, wait. Oh, tarnation, I almost forgot!

22
00:01:38,398 --> 00:01:40,180
(سائق) الجميع على متن! تعال واحصل على هذه الأشياء.
(driver) All aboard! Come get this stuff.

23
00:01:40,200 --> 00:01:43,750
افتح هذا الباب! يو-هوو!
Open that door! Yoo-hoo!

24
00:01:43,770 --> 00:01:45,585
(أرلين) إذا كنت قد نسيت هذا ،
(Arlene) If you would have forgotten this,

25
00:01:45,605 --> 00:01:48,721
كنت ستبدو حمقاء جدا.
you would have looked pretty foolish.

26
00:01:48,741 --> 00:01:52,492
هذه هي أذني المفضلة.
These are my favorite ear bobs.

27
00:01:52,512 --> 00:01:54,928
لن أفعل لطفلة أن تنفجر
Wouldn't do for my baby girl to go off

28
00:01:54,948 --> 00:01:57,497
إلى أكبر مسابقة جمال في الجنوب
to the biggest beauty contest in the South

29
00:01:57,517 --> 00:02:00,834
بدون تاجها ووشاحها ،
without her crown and her sash,

30
00:02:00,854 --> 00:02:03,048
الآن هل ذلك؟
now would it?

31
00:02:05,458 --> 00:02:07,540
اوه يا عزيزي!
Oh, darling!

32
00:02:07,560 --> 00:02:09,618
[طقطقة اللسان]
[Clicking tongue]

33
00:02:10,196 --> 00:02:13,596
يا ولد!
Oh, boy!

34
00:03:27,574 --> 00:03:29,589
[الناس يثرثرون]
[People chattering]

35
00:03:29,609 --> 00:03:31,837
[نقر الكاميرا]
[Camera clicking]

36
00:03:44,857 --> 00:03:47,407
(ربط) يو-هوو ، ملكة جمال شوجار بيل.
(Peg) Yoo-hoo, Miss Sugar Belle.

37
00:03:47,427 --> 00:03:50,276
ماذا باسم الجنة تعتقد أنك تفعل؟
What in the name of heaven do you think you're doin'?

38
00:03:50,296 --> 00:03:51,611
أنا اسف؟
I'm sorry?

39
00:03:51,631 --> 00:03:53,813
حسنًا ، لن تصبح ملكة جمال ديب ساوث أبدًا ،
Well, you're never gonna become Miss Deep South,

40
00:03:53,833 --> 00:03:55,515
مثل ذلك.
movin' like that.

41
00:03:55,535 --> 00:03:58,251
مثل ماذا؟
Like what?

42
00:03:58,271 --> 00:04:01,136
كرجل.
Like a man.

43
00:04:01,274 --> 00:04:03,156
أوه ، لم يعلمك أحد من قبل
Oh, didn't anyone ever teach you

44
00:04:03,176 --> 00:04:05,325
الطريقة الصحيحة للمشي؟
the proper way to walk?

45
00:04:05,345 --> 00:04:06,826
هل كنت أفعل ذلك بشكل خاطئ؟
Was I doing it wrong?

46
00:04:06,846 --> 00:04:09,329
ليس إذا كنت تخطط لأن تصبح سائق شاحنة.
Not if you plan on becoming a truck driver.

47
00:04:09,349 --> 00:04:12,317
هنا ، تشاهدني.
Here, you watch me.

48
00:04:12,852 --> 00:04:15,969
وتذكر ، نحن نتخطى ونزلق ،
And, remember, we step and glide,

49
00:04:15,989 --> 00:04:17,804
وخطوة وانزلق
and step and glide

50
00:04:17,824 --> 00:04:20,985
وانزلق وخطوة.
and glide and step.

51
00:04:21,027 --> 00:04:23,876
حسنا؟ الآن جربها ، استمر.
All right? Now you try it, go on.

52
00:04:23,896 --> 00:04:25,878
أنت ... أنت ، آه ، تقصد هنا؟
You... you, uh, you mean right here?

53
00:04:25,898 --> 00:04:27,180
[ضحك] الآن؟
[Chuckling] Right now?

54
00:04:27,200 --> 00:04:29,048
حسنًا ، يمكنك تجربتها ليلة الغد
Well, you could try it tomorrow night

55
00:04:29,068 --> 00:04:31,150
لكن قد يكون الوقت متأخرًا قليلًا ، ألا تعتقد ذلك؟
but it might be a little late, don't you think?

56
00:04:31,170 --> 00:04:32,852
نعم ، حسنًا ، على ما أظن.
Yeah, well, I suppose.

57
00:04:32,872 --> 00:04:34,087
أنا يمكن أن أطلب منكم شيئا؟
Could I ask you something?

58
00:04:34,107 --> 00:04:35,188
بالتاكيد.
Of course.

59
00:04:35,208 --> 00:04:36,256
من أنت، إنت مين؟
Who are you?

60
00:04:36,276 --> 00:04:40,059
[ضحك] أوه ، حسنًا ، أنا الوتد مايرز. أنا مدير المسابقة.
[Chuckling] Oh, well, I'm Peg Myers. I'm the pageant director.

61
00:04:40,079 --> 00:04:42,862
أنا أيضًا ملكة جمال سابقة أورانج بلوسوم ،
I'm also a former Miss Orange Blossom,

62
00:04:42,882 --> 00:04:44,497
ملكة جمال الوستارية ،
Miss Wisteria,

63
00:04:44,517 --> 00:04:48,067
والمركز الثاني في مسابقة ملكة جمال برالين
and second runner-up in the Miss Praline Pageant

64
00:04:48,087 --> 00:04:50,169
التي كنت سأفوز بها ، لولا الحقيقة
which I would've won, had it not been for the fact

65
00:04:50,189 --> 00:04:52,805
التي فشلت في إشعالها إحدى هراواتي.
that one of my batons failed to ignite.

66
00:04:52,825 --> 00:04:56,643
وبالطبع الآنسة ديب ساوث 1946.
And of course, Miss Deep South 1946.

67
00:04:56,663 --> 00:04:58,444
همم.
Hmm.

68
00:04:58,464 --> 00:04:59,879
وبالتالي...
So...

69
00:04:59,899 --> 00:05:02,662
[الناس ثرثرة]
[people chattering]

70
00:05:08,174 --> 00:05:11,457
هذا كل شيء ، الآن خطوة وانزلق
That's it, now step and glide

71
00:05:11,477 --> 00:05:15,895
وخطوة وانزلق ، وانزلق و ...
and step and glide, and glide and...

72
00:05:15,915 --> 00:05:18,097
[تنهد]
[sighing]

73
00:05:18,117 --> 00:05:22,435
حسنًا ، لا يزال لديك 24 ساعة.
Well, you've still got 24 hours.

74
00:05:22,455 --> 00:05:24,922
لا تستسلم.
Don't give up.

75
00:05:27,160 --> 00:05:29,457
[تنهد]
[Sighing]

76
00:05:32,532 --> 00:05:33,513
[قرع جرس]
[Bell dings]

77
00:05:33,533 --> 00:05:36,749
(امرأة) آه ، يو-هوو ، هل يمكنكِ إمساك المصعد من فضلك؟
(woman) Uh, yoo-hoo, can you please hold the elevator?

78
00:05:36,769 --> 00:05:38,584
شكرا لك.
Thank you.

79
00:05:38,604 --> 00:05:39,585
[يلهث]
[Gasping]

80
00:05:39,605 --> 00:05:40,820
أوه!
Oh!

81
00:05:40,840 --> 00:05:43,022
أوه ، أنا آسف حقًا.
Oh, I'm really sorry.

82
00:05:43,042 --> 00:05:45,525
L ... لم أرك واقفًا هناك.
L... I didn't see you standin' there.

83
00:05:45,545 --> 00:05:46,993
هل جرحتك
Did I hurt you?

84
00:05:47,013 --> 00:05:51,709
لا لا. أنا ... أنا ... أنا بخير.
No, no. I'm... I'm... I'm fine.

85
00:05:53,286 --> 00:05:55,913
أوه ، ما هذا؟
Oh, what's this?

86
00:05:56,689 --> 00:05:58,371
إنها أختي الصغيرة.
It's my little sister's.

87
00:05:58,391 --> 00:05:59,939
همم.
Hmm.

88
00:05:59,959 --> 00:06:01,948
[تنهد]
[Sighing]

89
00:06:02,061 --> 00:06:04,177
أنا-أنا كوني.
I-I'm Connie.

90
00:06:04,197 --> 00:06:05,311
اه دارلين.
Uh, Darlene.

91
00:06:05,331 --> 00:06:06,446
أوه.
Oh.

92
00:06:06,466 --> 00:06:09,749
[تنهد] لقد حصلت على قبضة هناك ، دارلين.
[Sighing] That's quite a grip you got there, Darlene.

93
00:06:09,769 --> 00:06:10,917
أوه.
Oh.

94
00:06:10,937 --> 00:06:12,852
[ضحك]
[Chuckling]

95
00:06:12,872 --> 00:06:15,635
أوه ، "آنسة شوجر بيل".
Oh, "Miss Sugar Belle."

96
00:06:15,775 --> 00:06:18,358
[ضحك] أجل. آه أجل. نعم و ...
[Chuckling] Yeah. Oh, yeah. Yeah and...

97
00:06:18,378 --> 00:06:19,492
أوه.
Oh.

98
00:06:19,512 --> 00:06:22,980
أنت ملكة جمال مافن الذرة.
You're Miss Corn Muffin.

99
00:06:23,082 --> 00:06:24,330
إنه ليس بهذا السوء.
It isn't that bad.

100
00:06:24,350 --> 00:06:26,766
أعني ، لن أكون هنا لولا هذا.
I mean, I wouldn't be here if it hadn't been for this.

101
00:06:26,786 --> 00:06:30,036
صدقني ، أردت أن أكون هنا سيئة للغاية.
Believe me, I wanted to be here real bad.

102
00:06:30,056 --> 00:06:33,106
حسنًا ، إنها تجربة جديدة بالنسبة لي.
Well, it's all kind of a new experience for me.

103
00:06:33,126 --> 00:06:35,150
أوه.
Oh.

104
00:06:35,661 --> 00:06:40,213
أن تكون ملكة جمال ديب ساوث سيكون بمثابة حلم يتحقق.
Being Miss Deep South would be a dream come true.

105
00:06:40,233 --> 00:06:42,949
سيكون شرف وامتياز
It'd be an honor and a privilege

106
00:06:42,969 --> 00:06:45,752
وسأبذل قصارى جهدي لارتداء التاج
and I'd do my best to wear the crown

107
00:06:45,772 --> 00:06:49,570
بكل فخر وكرامة.
with pride and dignity.

108
00:06:49,575 --> 00:06:52,024
هذا لا يبدو أنه تم التدرب عليه كثيرًا ، أليس كذلك؟
That didn't sound too rehearsed, did it?

109
00:06:52,044 --> 00:06:54,160
لا! لا ، بدا ذلك ... كان طبيعيا جدا.
No! No, it sounded... It was very natural.

110
00:06:54,180 --> 00:06:56,829
جيد. أنت لا تعرف أبدًا متى قد تحتاج إلى أن تكون عفويًا.
Oh, good. You never know when you might need to be spontaneous.

111
00:06:56,849 --> 00:06:57,897
[كلاهما يضحك]
[Both chuckling]

112
00:06:57,917 --> 00:06:59,132
(فيكي) هل تمانع في التحرك
(Vicky) Would you mind moving

113
00:06:59,152 --> 00:07:00,533
الخاص بك ليتل ميس مافيت tuffet؟
your Little Miss Muffet's tuffet?

114
00:07:00,553 --> 00:07:01,801
جذاب.
Cute.

115
00:07:01,821 --> 00:07:04,504
هل حصلت على دبدوبك هناك أيضًا؟
You got your teddy bear in there, too?

116
00:07:04,524 --> 00:07:06,105
[تنهد]
[Sighing]

117
00:07:06,125 --> 00:07:08,241
لا تدعها تزعجك.
Don't let her bother you.

118
00:07:08,261 --> 00:07:09,375
انت تعرفها؟
You know her?

119
00:07:09,395 --> 00:07:10,843
أعرف النوع.
I know the type.

120
00:07:10,863 --> 00:07:12,211
انهم فقط النباح.
They're just bark.

121
00:07:12,231 --> 00:07:15,214
الشيء الوحيد الذي يجب تذكره عن ملكات الجمال
The one thing to remember about the beauty queens

122
00:07:15,234 --> 00:07:17,717
إنها الأشياء اللطيفة التي يجب أن تراقبها.
it's the nice ones you gotta keep your eye on.

123
00:07:17,737 --> 00:07:20,787
(كلينت) ابتسم.
(Clint) Smile.

124
00:07:20,807 --> 00:07:25,558
فهمتك. لحظة ملكة صريحة أخرى.
Got it. Another candid pageant moment.

125
00:07:25,578 --> 00:07:27,460
أنا كلينت بومونت.
I'm Clint Beaumont.

126
00:07:27,480 --> 00:07:29,328
أنا مصور المسابقة.
I'm the pageant photographer.

127
00:07:29,348 --> 00:07:33,800
أوه ، مرحبا ، أنا كوني. أوه ، هذه دارلين.
Oh, hi, I'm Connie. Oh, this is Darlene.

128
00:07:33,820 --> 00:07:35,735
سعيد بلقائك.
Nice to meet you.

129
00:07:35,755 --> 00:07:37,370
هل التقينا من قبل؟
Have we ever met before?

130
00:07:37,390 --> 00:07:39,839
L ... لا أعتقد ذلك.
L... I don't think so.

131
00:07:39,859 --> 00:07:41,974
حسنًا ، هل سبق لك أن زرت بوفورد سيتي؟
Well, have you ever been to Buford City?

132
00:07:41,994 --> 00:07:45,711
بوفورد سيتي؟ أعتقد أنني سأتذكر ذلك.
Buford City? I think I'd remember that.

133
00:07:45,731 --> 00:07:49,582
هل سبق لك أن قمت بأي طباعة أو عمل على المدرج؟
Have you ever done any print, or runway work?

134
00:07:49,602 --> 00:07:53,252
Modelin '؟ كم اتمنى.
Modelin'? Oh, I wish.

135
00:07:53,272 --> 00:07:54,854
[نقر]
[Clicking]

136
00:07:54,874 --> 00:07:57,657
احذر ما تتمناه،
Careful, what you wish for,

137
00:07:57,677 --> 00:08:00,372
قد تحصل عليه.
you just might get.

138
00:08:00,480 --> 00:08:02,777
[تنهد]
[Sighing]

139
00:08:03,349 --> 00:08:05,565
سوف أراك.
I'll see you.

140
00:08:05,585 --> 00:08:07,767
لديه نوع من الابتسامة الجميلة ، أليس كذلك؟
He kind of has a nice smile, doesn't he?

141
00:08:07,787 --> 00:08:10,002
(الوتد) بادئ ذي بدء ، أريد أن أرحب بكم جميعًا
(Peg) First of all, I wanna welcome you all

142
00:08:10,022 --> 00:08:13,139
إلى المسابقة السنوية الخامسة والثلاثين لملكة جمال ديب ساوث.
to the 35th annual Miss Deep South Pageant.

143
00:08:13,159 --> 00:08:15,575
أوه ، يسعد قلبي أن أنظر إلى الخارج وأرى
Oh, it warms my heart to look out and see

144
00:08:15,595 --> 00:08:18,511
كل وجوهكم المتفائلة المتفائلة.
all your hopeful, optimistic faces.

145
00:08:18,531 --> 00:08:20,913
تذكر ، لا يوجد خاسرون هنا.
Remember, there are no losers here.

146
00:08:20,933 --> 00:08:23,182
كل واحد منكم يأتي بشيء مميز
Every one of you brings something special

147
00:08:23,202 --> 00:08:25,418
إلى المسابقة ، شيء فريد.
to the pageant, something unique.

148
00:08:25,438 --> 00:08:27,720
شيء لا تملكه أي من الفتيات الأخريات.
Something none of the other girls have.

149
00:08:27,740 --> 00:08:32,868
نعم ، مثل شورت الفارس.
Yeah, like jockey shorts.

150
00:08:32,945 --> 00:08:36,028
هذا مضحك جدا يا ال. أنا ملكة جمال.
That's very funny, Al. I'm a beauty queen.

151
00:08:36,048 --> 00:08:38,764
مرحبًا ، هل أخبرك يومًا أنني تعرضت لقذف مع ملكة جمال؟
Hey, did I ever tell you I once had a fling with a beauty queen?

152
00:08:38,784 --> 00:08:40,299
لا ، ولا أريد أن أعرف.
No, and I don't wanna know.

153
00:08:40,319 --> 00:08:41,767
كنت في مدرسة الطيران
I was in flight school

154
00:08:41,787 --> 00:08:45,605
وكانت ملكة جمال تيل جانر ، 1955.
and she was Miss Tail Gunner, 1955.

155
00:08:45,625 --> 00:08:48,875
أقول لك ، لديها مجموعة دوري كبيرة
I tell you, she had a major league set

156
00:08:48,895 --> 00:08:51,419
من أبراج البندقية.
of gun turrets.

157
00:08:51,631 --> 00:08:52,879
كان ذلك مجاملة.
That was a compliment.

158
00:08:52,899 --> 00:08:54,080
على أي كوكب؟
On what planet?

159
00:08:54,100 --> 00:08:56,349
احترس ، سوف تدمر فرصك
Watch out, you're gonna ruin your chances

160
00:08:56,369 --> 00:08:59,418
في التصويت الآنسة Congeniality.
at being voted Miss Congeniality.

161
00:08:59,438 --> 00:09:01,487
فقط قل لي ما أفعله هنا.
Just tell me what I'm doin' here.

162
00:09:01,507 --> 00:09:03,556
[صوت إلكتروني] حسنًا ، لسنا متأكدين.
[Electronic beeping] Well, we're not sure.

163
00:09:03,576 --> 00:09:05,558
اه ، زيغي مازال يدير البرنامج.
Uh, Ziggy's still running the program.

164
00:09:05,578 --> 00:09:08,861
"اسمك دارلين مونتي
"Your name is Darlene Monty

165
00:09:08,881 --> 00:09:12,999
"وشققت طريقك إلى مسابقة ملكة جمال ديب ساوث
"and you earned your way into the Miss Deep South Pageant

166
00:09:13,019 --> 00:09:15,167
عن طريق ، أوه ، تصبح الآنسة شوجار بيل ".
by, oh, becoming Miss Sugar Belle."

167
00:09:15,187 --> 00:09:16,736
هذا جيد.
That's nice.

168
00:09:16,756 --> 00:09:18,604
وتأتي في المركز الثالث.
And you come in third.

169
00:09:18,624 --> 00:09:20,806
[همسات] لا يهمني الانتهاء على الإطلاق ، آل.
[Whispers] I don't care about finishing at all, Al.

170
00:09:20,826 --> 00:09:23,376
أريد فقط أن أصلح كل ما هو وأخرج من هنا.
I just wanna fix whatever it is and get out of here.

171
00:09:23,396 --> 00:09:27,413
حسنًا ، فقط ... فقط لا تقلق ، وحافظ على الأنظار
Well, just... just don't worry, and maintain a low profile

172
00:09:27,433 --> 00:09:29,382
ولن ينتبه لك أحد.
and nobody will pay any attention to you.

173
00:09:29,402 --> 00:09:32,084
تعلم المزيد عن بعضنا البعض.
Learn a little more about each other.

174
00:09:32,104 --> 00:09:33,886
[همسات بصوت عال] ابقِ بعيدًا عن الأنظار؟
[Whispers loudly] Keep a low profile?

175
00:09:33,906 --> 00:09:36,188
كيف يمكنني الحفاظ على الانظار؟ هذه مسابقة جمال.
How can I keep a low profile? This is a beauty contest.

176
00:09:36,208 --> 00:09:39,091
(ربط) يبدو أن الآنسة مونتي لديها الكثير لتقوله ،
(Peg) It appears that Miss Monty has a lot to say,

177
00:09:39,111 --> 00:09:41,193
فلماذا لا نبدأ معها؟
so why don't we start with her?

178
00:09:41,213 --> 00:09:43,578
ملكة جمال مونتي.
Miss Monty.

179
00:09:46,018 --> 00:09:47,199
ماذا؟
What?

180
00:09:47,219 --> 00:09:49,402
سألت إذا كنت تمانع في الوقوف وإخبارنا
I asked if you'd mind standin' and tellin' us

181
00:09:49,422 --> 00:09:53,839
ما الذي أصبح يعني لك ملكة جمال ديب ساوث؟
what becomin' Miss Deep South means to you?

182
00:09:53,859 --> 00:09:55,341
إنطلق.
Go ahead.

183
00:09:55,361 --> 00:09:57,777
اممم ، آه ، سأذهب ، آه ، اذهب وأرى
Um, uh, I'm gonna, uh, go and see

184
00:09:57,797 --> 00:10:00,713
إذا كان بإمكاني تسريع زيغي. لذا انتظر هناك يا سام.
if I can speed up Ziggy. So hang in there, Sam.

185
00:10:00,733 --> 00:10:04,429
وتذكر ، ابتسم.
And remember, smile.

186
00:10:05,071 --> 00:10:06,485
يبتسم.
Smile.

187
00:10:06,505 --> 00:10:08,938
[صفير]
[Beeping]

188
00:10:11,177 --> 00:10:12,258
[يضحك]
[Laughs]

189
00:10:12,278 --> 00:10:17,129
حسنًا ، أنا لا أعرف حقًا من أين أبدأ. أوه،
Well, l... I don't really know where to start. Uh,

190
00:10:17,149 --> 00:10:21,845
الفوز بهذه المسابقة سيكون ، آه ،
winning this contest would be, uh,

191
00:10:22,254 --> 00:10:26,772
حسنًا ، سيكون من اللطيف الرتق الجميل.
well, it would be p-p-pretty darn nice.

192
00:10:26,792 --> 00:10:28,708
بالتأكيد.
That's for sure.

193
00:10:28,728 --> 00:10:32,511
هل تستطيع أن تكون دقيقا أكثر؟
Could you be a little more specific?

194
00:10:32,531 --> 00:10:36,796
محددة؟ اوه حسنا،
Specific? Oh, well,

195
00:10:37,670 --> 00:10:39,796
أ،
um,

196
00:10:39,872 --> 00:10:42,669
يجري ملكة جمال ديب ساوث
being Miss Deep South

197
00:10:48,347 --> 00:10:53,099
سيكون مثل الحلم.
would be like a dream come true.

198
00:10:53,119 --> 00:10:57,336
سيكون شرف وامتياز.
It would be an honor and a privilege.

199
00:10:57,356 --> 00:10:58,938
وسأبذل قصارى جهدي
And I would do my best

200
00:10:58,958 --> 00:11:02,274
أن تلبس التاج بكل فخر وكرامة.
to wear the crown with pride and dignity.

201
00:11:02,294 --> 00:11:04,944
حسنًا ، لقد تم وضع ذلك بشكل جيد جدًا.
Well, that was very nicely put.

202
00:11:04,964 --> 00:11:07,279
[كل التصفيق]
[All applauding]

203
00:11:07,299 --> 00:11:09,181
(سام) انظر ، كوني ، أنا آسف حقًا.
(Sam) Look, Connie, I'm really sorry.

204
00:11:09,201 --> 00:11:10,750
لم أقصد سرقة حديثك.
I didn't mean to steal your speech.

205
00:11:10,770 --> 00:11:12,618
أوه ، لا بأس ، لقد كنت متوترة.
Oh, it's all right, you were nervous.

206
00:11:12,638 --> 00:11:15,287
الرعب هو أشبه به.
Terrified is more like it.

207
00:11:15,307 --> 00:11:16,922
إنه مضحك ، أليس كذلك؟ أعني،
It's funny, isn't it? I mean,

208
00:11:16,942 --> 00:11:18,791
لقد التقينا للتو وأصبحنا رفقاء في السكن.
we just met and we end up being roommates.

209
00:11:18,811 --> 00:11:19,859
نعم.
Yeah.

210
00:11:19,879 --> 00:11:22,128
نوع من مثل كان من المفترض أن نكون معًا.
Sort of like we were meant to be together.

211
00:11:22,148 --> 00:11:23,729
أوه،
Uh,

212
00:11:23,749 --> 00:11:29,684
[أصوات قعقعة] نعم ، كوني. مضحك ، أليس كذلك؟
[keys rattling] Yeah, Connie. Funny, isn't it?

213
00:11:33,159 --> 00:11:35,841
أوه ، هل تنظر إلى هذه الغرفة؟
Oh, would you look at this room?

214
00:11:35,861 --> 00:11:38,377
لقد سمعت عن أماكن مثل هذه ، لكنني لم أسمع أبدًا
I've heard about places like this, but I never

215
00:11:38,397 --> 00:11:41,180
اعتقدت أنني سأبقى في الواقع في واحدة.
thought I'd actually be staying in one.

216
00:11:41,200 --> 00:11:44,050
لديهم حتى جهاز تلفزيون.
They even have a television set.

217
00:11:44,070 --> 00:11:46,018
أليس لديك تلفزيون في المنزل؟
Don't you have a TV at home?

218
00:11:46,038 --> 00:11:47,653
أوه ، لدينا راديو.
Oh, we got a radio.

219
00:11:47,673 --> 00:11:52,658
وأذهب إلى عروض الصور في تشاتانوغا في عطلات نهاية الأسبوع.
And I go to picture shows in Chattanooga on the weekends.

220
00:11:52,678 --> 00:11:54,940
هنا. هنا. هنا.
Here. Here. Here.

221
00:11:55,214 --> 00:11:56,295
[نقر]
[Clicking]

222
00:11:56,315 --> 00:12:00,066
مرحبًا ، بيفر ، أمي وأبي لا يريدونك أن تأكل ووجهك في الطبق.
Hey, Beaver, Mom and Dad don't want you to eat with your face in the plate.

223
00:12:00,086 --> 00:12:01,834
[الجمهور يضحك]
[Audience laughing]

224
00:12:01,854 --> 00:12:03,135
لكن لا يوجد أحد هنا.
But there's nobody here.

225
00:12:03,155 --> 00:12:04,203
[سام يضحك]
[Sam laughing]

226
00:12:04,223 --> 00:12:05,304
حسنا أناهنا.
Well, I'm here.

227
00:12:05,324 --> 00:12:07,306
لم أر مجموعة باللونين الأبيض والأسود مثل هذا
I haven't seen a black-and-white set like this

228
00:12:07,326 --> 00:12:10,351
منذ أن كنت طفلة صغيرة.
since I was a little girl.

229
00:12:10,463 --> 00:12:12,411
لن أضيع عليك أي أخلاق.
I'm not gonna waste any manners on you.

230
00:12:12,431 --> 00:12:13,546
[الجمهور يضحك]
[Audience laughing]

231
00:12:13,566 --> 00:12:16,749
يا فتى ، لن تفلت من الأكل مثل هذا في المدرسة الثانوية.
Boy, you wouldn't get away with eating like that in high school.

232
00:12:16,769 --> 00:12:19,752
كوني ، أنت قلت ذلك
Connie, you said that

233
00:12:19,772 --> 00:12:22,421
الفوز في المسابقة سيكون مثل
winning the pageant would be like

234
00:12:22,441 --> 00:12:23,956
حلم تحقق.
a dream come true.

235
00:12:23,976 --> 00:12:27,059
حسنًا ، يجعلونك تتعلم الآداب.
Well, they make you learn etiquette.

236
00:12:27,079 --> 00:12:28,227
ما هذا؟
What's that?

237
00:12:28,247 --> 00:12:30,429
أي نوع من الحلم؟
What kind of a dream?

238
00:12:30,449 --> 00:12:31,831
[تنهد] هذا النوع.
[Sighing] That kind.

239
00:12:31,851 --> 00:12:34,900
لم أكن أعرف أنهم ضايقوك كثيرًا عندما كنت في المدرسة الثانوية.
I didn't know they picked on you that much when you were in high school.

240
00:12:34,920 --> 00:12:41,006
حسنًا ، نعم ، إنهم صارمون جدًا بشأن هذا النوع من الأشياء.
Well, yeah, they're real strict about that kind of stuff.

241
00:12:41,026 --> 00:12:43,789
[الجمهور يضحك]
[Audience laughing]

242
00:12:46,398 --> 00:12:47,813
هل تريد أن تكون القندس؟
You wanna be the Beaver?

243
00:12:47,833 --> 00:12:49,014
(كوني) لا.
(Connie) No.

244
00:12:49,034 --> 00:12:51,951
أريد أن أكون في التلفاز أو السينما.
I wanna be on television, or the movies.

245
00:12:51,971 --> 00:12:54,086
لهذا السبب دخلت في هذا في المقام الأول.
That's why I got into this in the first place.

246
00:12:54,106 --> 00:12:56,188
للحصول على ما يكفي من المال للذهاب إلى هوليوود.
To get enough money to go to Hollywood.

247
00:12:56,208 --> 00:12:59,158
تبعد هوليوود مسافة طويلة عن بوفورد سيتي.
Hollywood is a long way from Buford City.

248
00:12:59,178 --> 00:13:02,128
لا تفهموني خطأ. احب عائلتي احب اسرتي. انه فقط...
Don't get me wrong. I love my family. It's just...

249
00:13:02,148 --> 00:13:04,697
أمي تبلغ من العمر 36 عامًا. لديها ثمانية أطفال.
My mama's 36 years old. She's got eight kids.

250
00:13:04,717 --> 00:13:06,499
أصغرهم ما زال يرتدي حفاضات.
The youngest one's still in diapers.

251
00:13:06,519 --> 00:13:08,400
الشيء الأكثر إثارة في حياتها
The most excitin' thing in her life

252
00:13:08,420 --> 00:13:11,337
هو الحصول على كتالوج Sears and Roebuck الجديد.
is getting the new Sears and Roebuck catalog.

253
00:13:11,357 --> 00:13:15,174
أنا فقط لا أريد أن يحدث لي نفس الشيء.
I just don't want the same thing to happen to me.

254
00:13:15,194 --> 00:13:16,675
أجل ، لكن لماذا هوليوود؟
Yeah, but why Hollywood?

255
00:13:16,695 --> 00:13:19,378
أوه ، لقد قمنا بهذه المسرحية في المدرسة العام الماضي ، مدينتنا.
Oh, we did this play in school last year, Our Town.

256
00:13:19,398 --> 00:13:21,660
حصلت على الصدارة.
I got the lead.

257
00:13:21,901 --> 00:13:24,383
وعندما كنت في تلك المرحلة ،
And when I was on that stage,

258
00:13:24,403 --> 00:13:25,618
شعرت بالحياة.
I felt alive.

259
00:13:25,638 --> 00:13:29,321
[ضحك] كما لو كان لدي إطلاق نار كهربائي في جميع أنحاء جسدي.
[Chuckling] Like I had electricity shootin' all through my body.

260
00:13:29,341 --> 00:13:30,656
هل شعرت بهذه الطريقة؟
You ever felt that way?

261
00:13:30,676 --> 00:13:32,792
نعم ، مرة أو مرتين.
Yeah, once or twice.

262
00:13:32,812 --> 00:13:35,027
لكن الدخول في الأعمال الاستعراضية ليس بالأمر السهل.
But gettin' into show business isn't easy.

263
00:13:35,047 --> 00:13:37,530
ولا يراقب العالم يمر بك.
Neither is watchin' the world pass you by.

264
00:13:37,550 --> 00:13:39,064
قد لا أفعل ذلك ،
I may not make it,

265
00:13:39,084 --> 00:13:41,467
ولكن هناك شيء يجب أن يكون في الحياة أكثر من
but there's gotta be somethin' more to life than

266
00:13:41,487 --> 00:13:43,269
الأطفال والكتالوجات.
kids and catalogs.

267
00:13:43,289 --> 00:13:48,519
(امرأة على التلفاز) ستتأخر عن المدرسة.
(woman on TV) You're gonna be late for school.

268
00:13:48,928 --> 00:13:50,776
ما رأيك فيه؟
What do you think of him?

269
00:13:50,796 --> 00:13:51,811
متى؟
Who?

270
00:13:51,831 --> 00:13:53,212
كلينت بومونت.
Clint Beaumont.

271
00:13:53,232 --> 00:13:55,247
أوه ، ل ... لا أعرف.
Oh, l... I don't know.

272
00:13:55,267 --> 00:13:58,735
إنه ... إنه بخير ، على ما أعتقد.
He... he's okay, I guess.

273
00:14:01,307 --> 00:14:02,421
لماذا؟
Why?

274
00:14:02,441 --> 00:14:03,622
أه بلا سبب.
Uh, no reason.

275
00:14:03,642 --> 00:14:08,160
أوه ، سوف تقوم بفك ضغط لي؟ أريد أن أحاول في بلدي الرسمي.
Oh, will you unzip me? I wanna try on my formal.

276
00:14:08,180 --> 00:14:11,030
بالتأكيد. نعم.
Sure. Yeah.

277
00:14:11,050 --> 00:14:13,176
بالتأكيد.
Sure.

278
00:14:13,552 --> 00:14:15,334
أنا متحمس جدا.
I'm so excited.

279
00:14:15,354 --> 00:14:16,402
[ضحك]
[Chuckling]

280
00:14:16,422 --> 00:14:17,403
تمام.
Okay.

281
00:14:17,423 --> 00:14:18,771
[صوت صرير]
[Whooshing]

282
00:14:18,791 --> 00:14:22,908
(آل) كما تعلمون ، كانت السحابات اختراعًا رائعًا.
(Al) You know, zippers were a brilliant invention.

283
00:14:22,928 --> 00:14:25,077
كانت الأزرار على ما يرام ، لكن ...
Buttons were okay, but...

284
00:14:25,097 --> 00:14:29,964
حسنا. في الحمام.
All right. In the bathroom.

285
00:14:33,906 --> 00:14:35,020
ال.
Al.

286
00:14:35,040 --> 00:14:36,155
ماذا؟
What?

287
00:14:36,175 --> 00:14:41,338
سأعود في غضون ... دقيقتين.
I'll be back out in a... a couple of minutes.

288
00:14:41,580 --> 00:14:44,597
كما تعلم ، أنت فخور حقًا.
You know, you're really a prude.

289
00:14:44,617 --> 00:14:46,465
[تنهد]
[Sighing]

290
00:14:46,485 --> 00:14:48,567
إنه لأمر جيد أنني لست هنا للفوز بهذا الشيء.
It's a good thing I'm not here to win this thing.

291
00:14:48,587 --> 00:14:50,202
قد يكون من الصعب التغلب عليها.
She could be tough to beat.

292
00:14:50,222 --> 00:14:52,838
حسنًا ، لا تبدأ في كتابة خطاب قبولها.
Well, don't start writing her acceptance speech.

293
00:14:52,858 --> 00:14:54,039
كوني سبب وجودي هنا؟
Connie's the reason I'm here?

294
00:14:54,059 --> 00:14:57,142
[صوت إلكتروني] ليست لدينا التفاصيل بعد.
[Electronic beeping] We don't have the details yet.

295
00:14:57,162 --> 00:14:58,911
انها لن تفوز ، أليس كذلك؟
She's not gonna win, is she?

296
00:14:58,931 --> 00:15:00,646
لن تكون في الجوار لتفوز.
She's not gonna be around to win.

297
00:15:00,666 --> 00:15:01,747
ماذا تعني؟
What do you mean?

298
00:15:01,767 --> 00:15:02,982
حسنًا ، وفقًا لزيغي ،
Well, according to Ziggy,

299
00:15:03,002 --> 00:15:05,618
حتى أنها لم تنته من المسابقة.
she doesn't even finish the contest.

300
00:15:05,638 --> 00:15:07,720
لذلك يجب أن يكون هناك شيء رهيب يحدث
So there must be something terrible that happens

301
00:15:07,740 --> 00:15:10,489
بين الآن و غدا ليلة
between now and tomorrow night,

302
00:15:10,509 --> 00:15:12,791
لأنها تختفي
because she disappears

303
00:15:12,811 --> 00:15:16,642
ولا أحد يراها مرة أخرى.
and no one ever sees her again.

304
00:15:30,162 --> 00:15:32,411
(ربط) حسنًا ، يا فتيات ، لنجربها مرة أخرى.
(Peg) All right, girls, let's try it one more time.

305
00:15:32,431 --> 00:15:35,047
تذكر ، الآن ، الكثير من الابتسامات والكثير من الطاقة ،
Remember, now, lots of smiles, lots of energy,

306
00:15:35,067 --> 00:15:37,416
♪♪ [موسيقى] موسيقى وخطوة ،
♪♪[music playing] Music and step,

307
00:15:37,436 --> 00:15:39,351
خطوة خطوة،
step, step,

308
00:15:39,371 --> 00:15:42,488
تغيير الكرة ، جيد.
ball-change, good.

309
00:15:42,508 --> 00:15:45,624
هذا هو. أوه ، احترس الآن من تلك المظلات.
That's it. Oh, now watch out for those parasols.

310
00:15:45,644 --> 00:15:48,694
هذا هو. الآن مثل السيدات. هذا هو.
That's it. Now like ladies. That's it.

311
00:15:48,714 --> 00:15:51,830
و Shuffle ، و Shuffle ، و Shuffle ، و Shuffle ، و Shuffle ، و Shuffle. هذا هو.
And shuffle, shuffle, shuffle, shuffle, shuffle, shuffle. That's it.

312
00:15:51,850 --> 00:15:52,965
المظلات الآن.
The parasols, now.

313
00:15:52,985 --> 00:15:56,802
احتفظ بهذه المظلات. استمر في الدوران. استمر في الدوران.
Keep those parasols. Keep spinnin'. Keep spinnin'.

314
00:15:56,822 --> 00:15:58,070
هذا هو.
That's it.

315
00:15:58,090 --> 00:16:02,287
ويصعد ويتأرجح.
And up and sway.

316
00:16:02,428 --> 00:16:05,644
استمروا في التأثير ، يا فتيات. استمر في التأثير. هذا هو.
Keep swayin', girls. Keep swayin'. That's it.

317
00:16:05,664 --> 00:16:07,212
ورقم واحد ، انطلق!
And number one, go!

318
00:16:07,232 --> 00:16:11,750
مرحبا! أنا شيريل لين بيرش ، ملكة جمال ميسون ديكسون لاين.
Hi! I'm Cheryl Lynn Birch, Miss Mason Dixon Line.

319
00:16:11,770 --> 00:16:14,687
أهدافي هي أن أصبح سكرتيرة محترفة
My goals are to become a professional secretary

320
00:16:14,707 --> 00:16:16,755
وإنجاب الكثير من الأطفال.
and to have many children.

321
00:16:16,775 --> 00:16:19,572
رقم اثنين ، انطلق!
Number two, go!

322
00:16:19,845 --> 00:16:23,662
مرحبًا ، أنا فيكتوريا جنكينز ، ملكة جمال الكونفدرالية!
Hi, I'm Victoria Jenkins, Miss Confederacy!

323
00:16:23,682 --> 00:16:25,731
تشمل أهدافي مساعدة المحتاجين
My goals include helpin' the needy

324
00:16:25,751 --> 00:16:29,168
ويغني في جوقة الكنيسة.
and singin' in the church choir.

325
00:16:29,188 --> 00:16:32,156
رقم ثلاثة ، انطلق!
Number three, go!

326
00:16:32,224 --> 00:16:34,406
مرحبًا ، أنا الآنسة دارلين مونتي.
Hi, I'm Miss Darlene Monty.

327
00:16:34,426 --> 00:16:36,575
آه ، آنسة شوجر بيل.
Uh, Miss Sugar Belle.

328
00:16:36,595 --> 00:16:38,777
وتشمل أهدافي ...
And my goals include...

329
00:16:38,797 --> 00:16:39,878
[ملاحظات الميكروفون]
[microphone feedback]

330
00:16:39,898 --> 00:16:44,283
أهدافي هم ... هم ...
My goals, they... they...

331
00:16:44,303 --> 00:16:46,485
قف قف!
Stop, stop!

332
00:16:46,505 --> 00:16:48,821
هل هناك مشكلة يا آنسة مونتي؟
Is there a problem, Miss Monty?

333
00:16:48,841 --> 00:16:53,459
رقم ل ... لا يمكنني إغلاق المظلة الخاصة بي.
No. L... I just can't get my parasol closed.

334
00:16:53,479 --> 00:16:55,661
يبدو أنه يعمل الآن.
Seems to be workin' now.

335
00:16:55,681 --> 00:16:57,563
سأفعل ذلك بشكل صحيح في المرة القادمة.
I'll get it right the next time.

336
00:16:57,583 --> 00:17:00,032
حسنًا ، لم يعد هناك وقت.
Well, there isn't any more time.

337
00:17:00,052 --> 00:17:02,067
حان الوقت لإجراء المقابلات قبل المسابقة.
It's time for your pre-pageant interviews.

338
00:17:02,087 --> 00:17:04,036
لذلك يعود الجميع إلى غرفتك ،
So everybody go on back to your rooms,

339
00:17:04,056 --> 00:17:07,306
سآتي وأحضر لك عندما يحين دورك.
I'll come and get you when it's your turn.

340
00:17:07,326 --> 00:17:11,977
انها مجرد ... انها تشويش علي و ...
It's just... It-it jammed up on me and...

341
00:17:11,997 --> 00:17:16,022
كيف وصلت الى هنا؟
How did you ever get here?

342
00:17:17,069 --> 00:17:19,058
[صوت صرير]
[Whooshing]

343
00:17:20,005 --> 00:17:22,021
(فيكي) أوه!
(Vicky) Oh!

344
00:17:22,041 --> 00:17:23,155
هاه!
Huh!

345
00:17:23,175 --> 00:17:24,356
[كلاهما يضحك]
[Both laughing]

346
00:17:24,376 --> 00:17:25,557
أنت ترى أن؟
You see that?

347
00:17:25,577 --> 00:17:29,695
حتى كصورة ثلاثية الأبعاد ، لقد حصلت عليها!
Even as a hologram, I've got it!

348
00:17:29,715 --> 00:17:31,630
لا تخبرني ، دعني أخمن.
Don't tell me, let me guess.

349
00:17:31,650 --> 00:17:34,400
سكارليت أوهارا على المنشطات.
Scarlett O'Hara on steroids.

350
00:17:34,420 --> 00:17:36,702
انها لا تعمل ، ال. أنا أفسد كل شيء.
It's not working, Al. I'm messin' everything up.

351
00:17:36,722 --> 00:17:37,736
أوهه.
Ohh.

352
00:17:37,756 --> 00:17:40,672
لا تقلق بشأن ذلك. سوف تقوم بعمل رائع الليلة.
Don't worry about it. You'll do great tonight.

353
00:17:40,692 --> 00:17:41,774
[تنهد]
[Sighing]

354
00:17:41,794 --> 00:17:43,342
نعم ، لن أراهن عليه.
Yeah, I wouldn't bet on it.

355
00:17:43,362 --> 00:17:44,743
أعتقد أننا يجب أن نتغير.
Guess we oughta go get changed.

356
00:17:44,763 --> 00:17:46,211
أوه ، سألتحق بك لاحقًا.
Oh, I'll catch up with you later.

357
00:17:46,231 --> 00:17:47,279
الى اين ذاهب'؟
Where you goin'?

358
00:17:47,299 --> 00:17:49,715
أوه ، كلينت يريد التحدث معي حول التقاط بعض الصور.
Oh, Clint wants to talk to me about takin' some pictures.

359
00:17:49,735 --> 00:17:52,084
يقول إنه يعرف بعض أهل هوليوود ومنتجي الأفلام ،
He says he knows some Hollywood people, movie producers,

360
00:17:52,104 --> 00:17:55,020
إنهم يبحثون عن بعض المواهب الجديدة ويعتقد أنني قد أكون مثاليًا.
they're lookin' for some new talent and he thinks I might be perfect.

361
00:17:55,040 --> 00:17:56,121
متى حدث هذا؟
When did this come up?

362
00:17:56,141 --> 00:17:58,190
أوه ، قبل البروفة.
Oh, before rehearsal.

363
00:17:58,210 --> 00:18:00,959
دارلين ، هذا فقط ما أردت.
Darlene, this is just what I wanted.

364
00:18:00,979 --> 00:18:03,378
تمنى لي الحظ.
Wish me luck.

365
00:18:03,816 --> 00:18:05,831
سوف تحتاج إلى أكثر من الحظ.
She's gonna need more than luck.

366
00:18:05,851 --> 00:18:08,434
ماذا تقصد بذلك؟
What do you mean by that?

367
00:18:08,454 --> 00:18:13,514
آه ، أعتقد أنه من الأفضل أن تجلس يا سام.
Uh, I think you better sit down, Sam.

368
00:18:13,926 --> 00:18:18,292
أعتقد أنه من الأفضل أن تجلس يا سام.
I think you better sit down, Sam.

369
00:18:24,369 --> 00:18:25,617
[تنهد]
[Sighing]

370
00:18:25,637 --> 00:18:28,520
أعتقد أنه من الأفضل أن تقف يا سام.
I think you better stand up, Sam.

371
00:18:28,540 --> 00:18:30,289
تعال على Al ،
Come on Al,

372
00:18:30,309 --> 00:18:33,559
فقط قل لي لماذا لم تنته من المسابقة.
just tell me why she doesn't finish the pageant.

373
00:18:33,579 --> 00:18:35,694
في غضون شهر تقريبًا ،
In about a month,

374
00:18:35,714 --> 00:18:39,598
تظهر بعض صور كوني في التقويم.
some photographs of Connie turn up on a calendar.

375
00:18:39,618 --> 00:18:41,133
تعرف ، النوع الذي تراه
You know, the kind you see

376
00:18:41,153 --> 00:18:43,535
في أفضل متاجر كاتم الصوت في جميع أنحاء البلاد.
in the better muffler shops across the country.

377
00:18:43,555 --> 00:18:46,004
أوه ، تعال ، آل. كوني ليست من نوع الفتاة
Oh, come on, Al. Connie's not the kind of girl

378
00:18:46,024 --> 00:18:47,873
من سيشكل هذا النوع من الصور.
who would pose for that kind of a picture.

379
00:18:47,893 --> 00:18:51,910
يقوم الناس بالكثير من الأشياء عندما يكونون في حالة يأس.
People do a lot of things when they're desperate.

380
00:18:51,930 --> 00:18:53,212
[ضحك]
[Giggling]

381
00:18:53,232 --> 00:18:55,147
(سام) كلينت.
(Sam) Clint.

382
00:18:55,167 --> 00:18:56,849
هو يلتقط الصور ، أليس كذلك؟
He takes the pictures, doesn't he?

383
00:18:56,869 --> 00:18:58,517
نعم.
Yeah.

384
00:18:58,537 --> 00:19:00,152
نعم. والطفل المسكين ،
Yeah. And the poor kid,

385
00:19:00,172 --> 00:19:02,688
عندما أدركت ما سيفعله معهم ،
when she realized what he was gonna do with them,

386
00:19:02,708 --> 00:19:07,438
لقد شعرت بالخجل لدرجة أنها لم تستطع العودة إلى المنزل.
she got so ashamed she couldn't go home.

387
00:19:07,546 --> 00:19:09,128
يجب أن أذهب لأجد مايرز.
I gotta go find Myers.

388
00:19:09,148 --> 00:19:11,330
لماذا؟ ماذا ستقول لها؟
Why? What are you gonna tell her?

389
00:19:11,350 --> 00:19:13,932
ستخبرها أن صديقتك الثلاثية الأبعاد
You're gonna tell her that your holographic friend

390
00:19:13,952 --> 00:19:15,467
أخبرتك عن بعض الصور
told you about some photographs

391
00:19:15,487 --> 00:19:18,871
التي لم تؤخذ حتى الآن؟
that haven't even been taken yet?

392
00:19:18,891 --> 00:19:20,772
تمام. حسنا.
Okay. All right.

393
00:19:20,792 --> 00:19:23,675
سأبقى مع كوني حتى تبدأ المسابقة.
I-I'm gonna stick with Connie until the pageant starts.

394
00:19:23,695 --> 00:19:26,778
وبعد ذلك ستظل هنا ، وسأكون قادرًا على القفز.
And then she'll still be here, and I'll be able to leap out.

395
00:19:26,798 --> 00:19:29,648
ممممم ، لا ، انتظر. أجل ، ابقَ مع كوني
Mmm-mmm, no, wait. Yeah, stick with Connie

396
00:19:29,668 --> 00:19:31,550
لكن ، انظر ، ما عليك أن تدركه
but, see, what you gotta realize

397
00:19:31,570 --> 00:19:33,352
هل هذا استخدمته يعني
is that you used, I mean,

398
00:19:33,372 --> 00:19:35,821
استخدمت دارلين الأموال التي فازت بها في هذه المسابقة
Darlene used the money that she won in this contest

399
00:19:35,841 --> 00:19:37,122
للذهاب الى الجامعة.
to go to college.

400
00:19:37,142 --> 00:19:38,757
ومضت لتصبح
And she went on to become

401
00:19:38,777 --> 00:19:43,028
واحدة من أوائل طبيبات القلب في هذا البلد.
one of the first female cardiologists in this country.

402
00:19:43,048 --> 00:19:45,397
لذلك عليك أن تحافظ على فرصها حية
So you have to keep her chances alive

403
00:19:45,417 --> 00:19:47,941
حتى تأتي في المركز الثالث.
so she can come in third.

404
00:19:48,387 --> 00:19:52,037
لقد أنقذت حياة الكثير من الناس يا سام.
She saved a lot of people's lives, Sam.

405
00:19:52,057 --> 00:19:54,039
لذلك عليك أن تراقب كوني ،
So you keep your eye on Connie,

406
00:19:54,059 --> 00:19:56,542
ولكن بقدر ما تشعر بالقلق ،
but as far as you're concerned,

407
00:19:56,562 --> 00:19:59,928
أنت ملكة جمال شوجار بيل.
you're Miss Sugar Belle.

408
00:20:00,432 --> 00:20:04,249
(كوني) إنه متأكد من أنه يستطيع أن يجتمع لي مع أصدقائه.
(Connie) He's sure he can get me a meeting with his friends.

409
00:20:04,269 --> 00:20:06,185
منتجي الفيلم؟
The movie producers?

410
00:20:06,205 --> 00:20:07,419
ليسوا كلهم ​​منتجين.
They're not all producers.

411
00:20:07,439 --> 00:20:10,022
البعض منهم كتاب ومخرجون.
Some of 'em are writers and directors.

412
00:20:10,042 --> 00:20:12,024
سوف تربطني؟
Will you tie me up?

413
00:20:12,044 --> 00:20:14,443
تقيدك؟
Tie you up?

414
00:20:15,981 --> 00:20:19,731
أوه. أوه ، شعرك ، هاه.
Oh. Oh, your hair, huh.

415
00:20:19,751 --> 00:20:21,900
[تلعثم] نعم ، يمكنني فعل ذلك.
[Stuttering] Yeah, I can do that.

416
00:20:21,920 --> 00:20:24,469
يقول كلينت إنهم سيبدأون صورة جديدة الشهر المقبل.
Clint says they're gonna be starting a new picture next month.

417
00:20:24,489 --> 00:20:26,772
وهو متأكد بمجرد أن يروا الصور التي سيلتقطها ،
And he's sure once they see the pictures he's gonna take,

418
00:20:26,792 --> 00:20:28,707
أنهم سيكونون مهتمين.
that they'll be interested.

419
00:20:28,727 --> 00:20:31,777
ما مقدار ما نعرفه حقًا عن هذا الرجل كلينت؟
How much do we really know about this Clint guy?

420
00:20:31,797 --> 00:20:32,978
ماذا تعني؟
What do you mean?

421
00:20:32,998 --> 00:20:35,347
حسنًا ، أعني ، أليس هذا غريبًا نوعًا ما
Well, I mean, isn't it kind of strange

422
00:20:35,367 --> 00:20:37,282
أنه يعرف كل أنواع العروض الكبيرة
that he'd know all these big show biz types

423
00:20:37,302 --> 00:20:39,518
وما زلت تعمل هنا؟
and still be workin' here?

424
00:20:39,538 --> 00:20:42,221
هل تعتقد أنه يكذب؟
You think he's lyin'?

425
00:20:42,241 --> 00:20:43,922
أنا فقط أعتقد أنك يجب أن تكون حذرا.
I just think you should be careful.

426
00:20:43,942 --> 00:20:45,090
[تنهد]
[Sighing]

427
00:20:45,110 --> 00:20:47,993
دارلين ، كلينت تحاول فقط مساعدتي ، هذا كل شيء.
Darlene, Clint's just tryin' to help me, that's all.

428
00:20:48,013 --> 00:20:50,462
حسنًا ، ربما يحاول مساعدة نفسه.
Hmm, maybe he's tryin' to help himself.

429
00:20:50,482 --> 00:20:51,730
انت غيور.
You're jealous.

430
00:20:51,750 --> 00:20:52,898
غيور؟
Jealous?

431
00:20:52,918 --> 00:20:54,166
صحيح.
That's right.

432
00:20:54,186 --> 00:20:57,035
لا يمكنك تحمل حقيقة أنه اختارني وليس أنت.
You can't stand the fact that he picked me and not you.

433
00:20:57,055 --> 00:20:59,104
أنت تعلم أن هذا ليس صحيحًا. هل أنا؟
You know that isn't true. Do I?

434
00:20:59,124 --> 00:21:01,707
كان يجب أن أعرف بعد ما فعلته في التوجيه.
I should've known after what you did at the orientation.

435
00:21:01,727 --> 00:21:02,774
شرحت ذلك.
I explained that.

436
00:21:02,794 --> 00:21:04,042
أنت مثل بقية 'م.
You're like the rest of 'em.

437
00:21:04,062 --> 00:21:07,112
صدقني ، كوني ، لست كذلك.
Believe me, Connie, I'm not.

438
00:21:07,132 --> 00:21:09,348
اسمع ، أنا أعلم إلى أي مدى تريد تغيير حياتك بشكل سيء ،
Look, l... I know how badly you wanna change your life,

439
00:21:09,368 --> 00:21:10,749
لكن كلينت ليس الجواب.
but Clint is not the answer.

440
00:21:10,769 --> 00:21:15,120
كيف علمت بذلك؟ يمكنك ان ترى المستقبل؟
How do you know? Can you see the future?

441
00:21:15,140 --> 00:21:16,455
كوني ، أنا فقط ...
Connie, I just...

442
00:21:16,475 --> 00:21:18,290
لن أقضي بقية حياتي
I'm not gonna spend the rest of my life

443
00:21:18,310 --> 00:21:21,994
خدش في قطعة من التراب ولدي 10 أطفال معلقين من تنورتي.
scratchin' in a piece of dirt and have 10 kids hangin' from my skirt.

444
00:21:22,014 --> 00:21:24,276
لا استطيع!
I can't!

445
00:21:25,684 --> 00:21:27,912
كوني.
Connie.

446
00:21:27,919 --> 00:21:30,386
كوني انتظر.
Connie, wait.

447
00:21:31,256 --> 00:21:32,537
كوني!
Connie!

448
00:21:32,557 --> 00:21:34,273
[قرع جرس المصعد]
[Elevator bell dings]

449
00:21:34,293 --> 00:21:36,675
حسنًا ، فقط الشخص الذي كنت أبحث عنه.
Well, just the person I was looking for.

450
00:21:36,695 --> 00:21:38,677
حان الوقت لمقابلة ما قبل المسابقة.
It's time for your pre-pageant interview.

451
00:21:38,697 --> 00:21:40,078
الآن؟
Right now?

452
00:21:40,098 --> 00:21:42,381
أعني ، هل هو ضروري للغاية؟
I mean, i-i-is it absolutely necessary?

453
00:21:42,401 --> 00:21:43,515
[ضحك] حسنًا ، نعم.
[Chuckling] Well, yes.

454
00:21:43,535 --> 00:21:45,017
إلا إذا كنت تريد التخلص منه
Unless you wanna throw away

455
00:21:45,037 --> 00:21:48,020
كل فرصة لديك للفوز.
every chance you have of winnin'.

456
00:21:48,040 --> 00:21:52,873
اذن اه ما هي قياساتك
So, uh, what are your measurements?

457
00:21:53,645 --> 00:21:55,737
لماذا؟
Why?

458
00:21:55,747 --> 00:21:58,263
معذرة؟
Beg your pardon?

459
00:21:58,283 --> 00:22:00,465
لا إهانة ولكن أه
N-no offense, but, uh,

460
00:22:00,485 --> 00:22:02,834
لماذا تريد أن تعرف ما هي قياساتي؟
why do you wanna know what my measurements are?

461
00:22:02,854 --> 00:22:07,205
حسنًا ، فقط لأننا ، آه ، علينا أن نعرف ، هذا كل شيء.
Well, just because we, uh, we have to know, that's all.

462
00:22:07,225 --> 00:22:08,206
[ضحك]
[Laughing]

463
00:22:08,226 --> 00:22:13,145
لا أرى حجم جسم الإنسان
I don't see where the size of a person's body

464
00:22:13,165 --> 00:22:14,980
له علاقة بمن هم.
has anything to do with who they are.

465
00:22:15,000 --> 00:22:16,081
[تطهير الحلق]
[Clearing throat]

466
00:22:16,101 --> 00:22:17,282
أنا لا أفعل!
I don't either!

467
00:22:17,302 --> 00:22:18,383
ثيلما!
Thelma!

468
00:22:18,403 --> 00:22:20,631
حسنا...
Well...

469
00:22:21,173 --> 00:22:22,754
حسنًا ، لا أفعل!
Well, I don't!

470
00:22:22,774 --> 00:22:25,557
(قهقهة القاضي) حسنًا ، أنا ، آه ،
(judge chuckling) Well, I, uh,

471
00:22:25,577 --> 00:22:29,528
أفترض أنه يمكننا ، آه ، تخطي هذا الآن ، واه ،
I suppose we can, uh, skip this for now and, uh,

472
00:22:29,548 --> 00:22:34,517
إذا كنت ستوقع هذا للتو ، فسننتقل إلى الأمام.
if you'll just sign this, we'll move right on.

473
00:22:38,056 --> 00:22:39,304
ما هذا؟
What is this?

474
00:22:39,324 --> 00:22:43,575
إنه مجرد إعلان قياسي لعقد النقاء.
It's just a standard declaration of purity contract.

475
00:22:43,595 --> 00:22:44,810
نقاء؟
Purity?

476
00:22:44,830 --> 00:22:47,245
لا شيء تستعيد ظهرك يا آنسة مونتي.
It's nothing to get your back up about, Miss Monty.

477
00:22:47,265 --> 00:22:52,651
نريد فقط التحقق من حقيقة أنك ما زلت عذراء.
We just wanna verify the fact that you are still a virgin.

478
00:22:52,671 --> 00:22:55,220
(كلينت) عظيم.
(Clint) Great.

479
00:22:55,240 --> 00:22:58,390
الآن الأشخاص الذين أعرفهم ،
Now the people that I know,

480
00:22:58,410 --> 00:23:01,593
انهم يبحثون عن فتاة معينة نوعا ما.
they're lookin' for a particular kinda girl.

481
00:23:01,613 --> 00:23:04,513
نظرة خاصة كيندا.
A special kinda look.

482
00:23:04,649 --> 00:23:07,549
حسنًا ، استرخي فقط.
Okay, just relax.

483
00:23:07,719 --> 00:23:08,900
مستعد؟
Ready?

484
00:23:08,920 --> 00:23:09,968
[نقر]
[Clicking]

485
00:23:09,988 --> 00:23:11,937
حسن.
Good.

486
00:23:11,957 --> 00:23:13,505
لنرى.
Let's see.

487
00:23:13,525 --> 00:23:15,173
لماذا لا ، آه
Why don't we, uh,

488
00:23:15,193 --> 00:23:17,676
فقط قم بفك هذا الأمر قليلاً.
just loosen this up, just a little bit.

489
00:23:17,696 --> 00:23:19,111
لم يذكر اسمه: W ماذا تفعلين؟
W-what are you doin'?

490
00:23:19,131 --> 00:23:21,346
أوه ، استرخ.
Oh, relax.

491
00:23:21,366 --> 00:23:25,550
كنت أحاول فقط ضبط الحالة المزاجية ، هذا كل شيء.
I was just tryin' to set the mood, that's all.

492
00:23:25,570 --> 00:23:28,019
أه ، لا أعرف ما إذا كان علي أن أفعل هذا.
Uh, I don't know if I should be doin' this.

493
00:23:28,039 --> 00:23:30,322
ثم ربما لا ينبغي عليك.
Then maybe you shouldn't.

494
00:23:30,342 --> 00:23:33,859
كوني ، سأكون صادقًا جدًا معك.
Connie, I'm gonna be very honest with you.

495
00:23:33,879 --> 00:23:37,696
أعتقد أنه يمكنك الذهاب إلى القمة. أنا حقا.
I think that you can go to the top. I really do.

496
00:23:37,716 --> 00:23:40,031
لكن يجب أن تعطيني شيئًا
But you gotta give me somethin'

497
00:23:40,051 --> 00:23:42,780
من أجل الوصول إلى هناك.
in order to get there.

498
00:23:43,855 --> 00:23:44,903
ماذا؟
What?

499
00:23:44,923 --> 00:23:46,981
أنت.
You.

500
00:23:47,993 --> 00:23:50,809
الآن ، هل تعرف ما الذي يُباع في هوليوود اليوم؟
Now, you know what sells in Hollywood today?

501
00:23:50,829 --> 00:23:52,144
جاذبية جنسية.
Sex appeal.

502
00:23:52,164 --> 00:23:53,245
[ضحك]
[Chuckling]

503
00:23:53,265 --> 00:23:55,480
والعسل ، لقد حصلت عليه.
And honey, you got it.

504
00:23:55,500 --> 00:23:57,649
والأمر متروك لي للحصول عليه في الفيلم.
And it's up to me to get it on film.

505
00:23:57,669 --> 00:23:59,785
وعندما يرى هؤلاء الأشخاص صورًا لك ،
And when those movie people see pictures of you,

506
00:23:59,805 --> 00:24:02,220
سوف يتقدمون على أنفسهم
they're gonna be stepping all over themselves

507
00:24:02,240 --> 00:24:04,730
لتسجيلك.
to sign you up.

508
00:24:05,844 --> 00:24:07,993
لكن عليك مساعدتي.
But you're gonna have to help me out.

509
00:24:08,013 --> 00:24:09,361
[تنهد]
[Sighing]

510
00:24:09,381 --> 00:24:12,349
هل تعرف ما أعنيه؟
Do you know what I mean?

511
00:24:15,187 --> 00:24:20,452
أنت ... تريدني أن أخلع ملابسي ، أليس كذلك؟
You... you want me to take my clothes off, don't you?

512
00:24:20,759 --> 00:24:22,174
أريدك
I want you

513
00:24:22,194 --> 00:24:25,890
لفعل ما تريد القيام به.
to do whatever you wanna do.

514
00:24:26,231 --> 00:24:28,246
لكن يجب أن أخبرك ، إذا لم تفعل ،
But I gotta tell you, if you don't,

515
00:24:28,266 --> 00:24:31,583
هناك مائة فتاة أخرى ستفعل ذلك.
there's a hundred other girls out there that will.

516
00:24:31,603 --> 00:24:34,453
إذن ماذا سيكون؟
So what's it gonna be?

517
00:24:34,473 --> 00:24:36,288
هل ستعود إلى بوفورد سيتي
Are you gonna go back to Buford City

518
00:24:36,308 --> 00:24:37,589
[ضحك]
[chuckling]

519
00:24:37,609 --> 00:24:40,492
وتتساءل "ماذا لو" لبقية حياتك؟
And wonder "what if" for the rest of your life?

520
00:24:40,512 --> 00:24:43,742
أم تريد أن ترى العالم؟
Or do you wanna see the world?

521
00:24:49,154 --> 00:24:55,022
هذا لطيف. لا تخافوا. هذا طيب.
That's lovely. Don't be afraid. That's good.

522
00:24:55,093 --> 00:24:56,174
[نقر]
[Clicking]

523
00:24:56,194 --> 00:24:58,276
كنت أعرف أنك كنت الفتاة نوعا ما
I knew you were the kinda girl

524
00:24:58,296 --> 00:25:02,764
كنت أبحث عنه عندما رأيتك لأول مرة.
I was looking for when I first saw you.

525
00:25:04,102 --> 00:25:06,729
لن تندم على هذا.
You won't regret this.

526
00:25:08,473 --> 00:25:10,804
ثق في.
Trust me.

527
00:25:12,477 --> 00:25:13,925
استرخي الآن.
Relax now.

528
00:25:13,945 --> 00:25:15,260
[ضحك]
[Chuckling]

529
00:25:15,280 --> 00:25:20,065
لن أطلق النار على أي شيء من شأنه أن يحرجك.
I won't shoot anything that will embarrass you.

530
00:25:20,085 --> 00:25:22,347
هذا لطيف.
That's lovely.

531
00:25:23,121 --> 00:25:24,669
آه ، آه ، هاه.
Uh-huh, uh-huh.

532
00:25:24,689 --> 00:25:27,054
[نقر الكاميرا]
[Camera clicking]

533
00:25:27,392 --> 00:25:30,257
أنا أنظر إلى نجم.
I'm looking at a star.

534
00:25:30,762 --> 00:25:33,545
أعطني ابتسامة كبيرة. صحيح.
Give me a big smile. That's right.

535
00:25:33,565 --> 00:25:36,430
بياض لؤلؤي. محبوب.
Pearly whites. Lovely.

536
00:25:40,639 --> 00:25:43,163
[سام يتمتم]
[Sam mumbling]

537
00:25:44,142 --> 00:25:45,790
(س) ماذا حدث؟
(Al) What happened?

538
00:25:45,810 --> 00:25:48,660
كارمن ميراندا لديها بيع مرآب؟
Carmen Miranda have a garage sale?

539
00:25:48,680 --> 00:25:49,728
متى؟
Who?

540
00:25:49,748 --> 00:25:50,829
كارمن ميراندا.
Carmen Miranda.

541
00:25:50,849 --> 00:25:51,963
وضعت الفاكهة على الخريطة.
She put fruit on the map.

542
00:25:51,983 --> 00:25:53,665
آه ، كان ذلك قبل وقتك.
Ah, it was before your time.

543
00:25:53,685 --> 00:25:56,902
آل ، أعطني استراحة ، أليس كذلك؟ T- هذا هو زيي.
Al, give me a break, would you? T-this is my costume.

544
00:25:56,922 --> 00:26:00,105
لابد أن دارلين أرسلته قبل أن تغادر المنزل.
Darlene must have sent it before she left home.

545
00:26:00,125 --> 00:26:02,786
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

546
00:26:15,507 --> 00:26:17,856
شكرا لك. مونتي.
Thank you. Monty.

547
00:26:17,876 --> 00:26:21,844
دارلين مونتي ، أنت التالي.
Darlene Monty, you're next.

548
00:26:22,714 --> 00:26:27,132
أنا فقط سأحتاج إلى بضع دقائق أخرى.
I-I'm just gonna need a few more minutes.

549
00:26:27,152 --> 00:26:29,244
التالي!
Next!

550
00:26:29,721 --> 00:26:31,570
هل رأيت هذا؟ جيري لي لويس
Did you see this? Jerry Lee Lewis

551
00:26:31,590 --> 00:26:32,938
سيكون هنا الأسبوع المقبل.
is gonna be here next week.

552
00:26:32,958 --> 00:26:34,739
وأنا كذلك ، إذا لم أجد كوني.
So am I, if I don't find Connie.

553
00:26:34,759 --> 00:26:37,676
هيا. ستجدها ، لكن فقط تذكر ...
Come on. You'll find her, but just remember...

554
00:26:37,696 --> 00:26:40,045
أنا أعرف. أنا أعرف. يجب أن أبقي دارلين في المسابقة.
I know. I know. I gotta keep Darlene in the contest.

555
00:26:40,065 --> 00:26:41,046
وأنا أعلم ذلك.
I know that.

556
00:26:41,066 --> 00:26:43,966
♪♪ [عزف موسيقى البيانو]
♪♪[piano music playing]

557
00:26:50,475 --> 00:26:54,192
شكرا لك. شكرا جزيلا لك.
Thank you. Thank you very much.

558
00:26:54,212 --> 00:26:56,428
[ضحك] الحمد لله أنها مجرد بروفة.
[Chuckling] Thank God it's just a rehearsal.

559
00:26:56,448 --> 00:26:58,763
لكني لم أسمع بهذه الأغنية من قبل Cuando le gusta، Al.
But I never even heard of this song Cuando le gusta, Al.

560
00:26:58,783 --> 00:27:00,865
حسنا. تعلمت ... هل تعلمت كلمات الأغاني؟
That's okay. You learn... Did you learn the lyrics?

561
00:27:00,885 --> 00:27:01,866
حسنا...
Well...

562
00:27:01,886 --> 00:27:04,369
كل شيء على ما يرام. سأكون هناك لمساعدتك من خلال.
It's all right. I'll be there to help you through.

563
00:27:04,389 --> 00:27:06,304
كما هو الحال دائما.
As always.

564
00:27:06,324 --> 00:27:09,258
♪♪ [سام والغناء]
♪♪[Sam and Al singing]

565
00:27:39,424 --> 00:27:41,239
الآن ابتسامة كبيرة.
Now a big smile.

566
00:27:41,259 --> 00:27:43,726
شكرا لك. شكرا لك.
Thank you. Thank you.

567
00:27:44,896 --> 00:27:47,345
(سام) كانت تلك التجربة الأكثر إذلالًا
(Sam) That was the most humiliating experience

568
00:27:47,365 --> 00:27:48,713
من حياتي.
of my life.

569
00:27:48,733 --> 00:27:52,450
حسنا. اعتقدت أنها يجب أن تدعنا على الأقل ننتهي.
Well. I thought she should have at least let us finish.

570
00:27:52,470 --> 00:27:54,152
كنا نفعل ... كنا بخير.
We were doin'... We were doin' fine.

571
00:27:54,172 --> 00:27:55,420
ينهي؟ ينهي؟ نعم.
Finish? Finish? Yeah.

572
00:27:55,440 --> 00:27:58,390
آل ، لقد انتهينا حتى قبل أن نبدأ.
Al, we were finished before we even started.

573
00:27:58,410 --> 00:28:00,859
الآن ، يجب أن أجد كوني أو لن أقفز أبدًا.
Now, I gotta find Connie or I'm never gonna leap.

574
00:28:00,879 --> 00:28:04,162
وإذا لم أقفز ، فلن تحتل دارلين المرتبة الثالثة أبدًا.
And if I don't leap, Darlene is never gonna finish third.

575
00:28:04,182 --> 00:28:05,230
حسنا حسنا.
All right, all right.

576
00:28:05,250 --> 00:28:06,231
[تنهد]
[Sighing]

577
00:28:06,251 --> 00:28:08,400
يقول زيغي أن كوني في غرفتك ،
Ziggy says that Connie's in your room,

578
00:28:08,420 --> 00:28:09,601
[قرع جرس المصعد]
[elevator bell dings]

579
00:28:09,621 --> 00:28:12,904
فلماذا لا ... أنت ... ووه.
So why don't you... you... Oooh.

580
00:28:12,924 --> 00:28:15,373
لماذا لا تذهب وتأكد من ذلك
Why don't you, uh, go and make sure that

581
00:28:15,393 --> 00:28:17,776
كوني لا تفعل أي شيء ستندم عليه؟
Connie isn't doing anything that she'll regret?

582
00:28:17,796 --> 00:28:20,478
وسأذهب إلى الطابق السفلي ، فقط تحسبا
And I'll go downstairs, just in case

583
00:28:20,498 --> 00:28:22,981
كلينت تحاول الاستفادة من
Clint is trying to take advantage of

584
00:28:23,001 --> 00:28:25,517
أي شاب آخر ،
any other young,

585
00:28:25,537 --> 00:28:28,286
جميل ، ناعم ...
beautiful, soft...

586
00:28:28,306 --> 00:28:30,500
ذاهب إلى الأسفل؟
Going down?

587
00:28:31,409 --> 00:28:33,842
[شخير]
[Grunting]

588
00:28:35,346 --> 00:28:37,643
[تنهد]
[Sighing]

589
00:28:38,450 --> 00:28:41,145
[المياه الجارية]
[Water running]

590
00:28:46,024 --> 00:28:48,252
هذا أنا!
It's me!

591
00:28:50,862 --> 00:28:53,625
اعتقدت أنني فقدتك.
Thought I lost you.

592
00:28:56,167 --> 00:28:58,566
كوني ، آه ،
Connie, uh,

593
00:28:58,603 --> 00:29:02,320
انظر ، أنا أعلم أنك كنت مستاء في وقت سابق
look, l... I know you were upset earlier

594
00:29:02,340 --> 00:29:05,205
وأنا آسف لذلك ،
and I'm sorry about that,

595
00:29:05,643 --> 00:29:07,959
لكني أشعر فقط ،
but I just feel like,

596
00:29:07,979 --> 00:29:11,742
ربما يجب أن نتحدث عن الأشياء.
maybe we should talk about things.

597
00:29:12,217 --> 00:29:13,732
مهلا!
Hey!

598
00:29:13,752 --> 00:29:16,201
[تواصل المياه الجريان]
[Water continues running]

599
00:29:16,221 --> 00:29:20,815
كن حذرا ، سوف تذبل!
Be careful, you're gonna shrivel up!

600
00:29:25,130 --> 00:29:27,290
كوني؟
Connie?

601
00:29:30,068 --> 00:29:32,117
هل انت بخير؟
You okay?

602
00:29:32,137 --> 00:29:34,468
[تبكي]
[Sobbing]

603
00:29:42,647 --> 00:29:44,395
[تنهد]
[Sighing]

604
00:29:44,415 --> 00:29:46,397
كيف تشعر؟
How are you feeling?

605
00:29:46,417 --> 00:29:50,009
[تنهد] غبي.
[Sighing] Stupid.

606
00:29:50,421 --> 00:29:52,403
منذ متى وانت هناك؟
How long were you in there?

607
00:29:52,423 --> 00:29:56,508
لا أعلم. ساعة ، ربما أكثر.
I don't know. An hour, maybe more.

608
00:29:56,528 --> 00:29:58,910
أوه ، لقد شعرت بقذارة شديدة.
Oh, I felt so dirty.

609
00:29:58,930 --> 00:30:03,815
اعتقدت أنه يمكنني غسلها ، لكنني لم أستطع.
I thought I could wash it off, but I couldn't.

610
00:30:03,835 --> 00:30:05,950
[تنهد]
[Sighing]

611
00:30:05,970 --> 00:30:07,218
لم يفعل ...
He didn't...

612
00:30:07,238 --> 00:30:09,296
لا.
No.

613
00:30:09,574 --> 00:30:12,724
لكن ذلك لم يكن لأنه لم يحاول.
But it wasn't because he didn't try.

614
00:30:12,744 --> 00:30:14,292
[تنهد]
[Sighing]

615
00:30:14,312 --> 00:30:16,227
أنا أحمق جدا!
I'm so stupid!

616
00:30:16,247 --> 00:30:18,062
انها ليست غلطتك.
It's not your fault.

617
00:30:18,082 --> 00:30:20,365
لكنك حاولت تحذيري ولم أستمع.
But you tried to warn me, and I didn't listen.

618
00:30:20,385 --> 00:30:22,901
ظننت أنه يمكنني فعل ذلك ونسيانه.
I thought I could just do it and forget it.

619
00:30:22,921 --> 00:30:25,770
ماذا سأفعل يا دارلين؟
What am I gonna do, Darlene?

620
00:30:25,790 --> 00:30:30,375
حسنًا ، أولاً ، يجب أن نحصل على الفيلم.
Well, first off, we gotta get the film.

621
00:30:30,395 --> 00:30:31,743
نعم.
Yeah.

622
00:30:31,763 --> 00:30:33,578
ربما يمكنني التحدث معه
Maybe I could talk to him

623
00:30:33,598 --> 00:30:36,581
واطلب منه إعادة الصور.
and ask him to give the pictures back.

624
00:30:36,601 --> 00:30:40,660
أخبره أنني غيرت رأيي.
Tell him I changed my mind.

625
00:30:42,373 --> 00:30:46,391
لن يستخدم تلك الصور لمساعدتي ، أليس كذلك؟
He's not gonna use those pictures to help me, is he?

626
00:30:46,411 --> 00:30:48,459
علي الخروج من هنا. أين حالتي؟
I gotta get out of here. Where's my case?

627
00:30:48,479 --> 00:30:49,894
علي الخروج من هنا.
I gotta get out of here.

628
00:30:49,914 --> 00:30:54,348
اه ، كوني. كوني ، فقط توقفي ، توقفي.
Uh, Connie. Connie, just stop, stop.

629
00:30:55,086 --> 00:30:59,571
الآن ، اسمع ، لا يمكنك الهروب من أخطائك.
Now, listen, you can't run away from your mistakes.

630
00:30:59,591 --> 00:31:02,320
صدقني ، أعرف.
Trust me, I know.

631
00:31:02,427 --> 00:31:04,909
سأستعيد الصور. لكن عليك أن تعد
I'll get the pictures back. But you have to promise

632
00:31:04,929 --> 00:31:07,545
ستبقى وتنتهي من المسابقة.
you'll stay and finish the pageant.

633
00:31:07,565 --> 00:31:10,499
لماذا تفعل هذا؟
Why are you doin' this?

634
00:31:11,970 --> 00:31:14,562
لماذا تهتم؟
Why do you care?

635
00:31:15,840 --> 00:31:18,000
مهلا!
Hey!

636
00:31:21,813 --> 00:31:26,130
نحن ... نحن نزرع الفتيات ، يجب أن نلتزم ببعضنا البعض ، أليس كذلك؟
We... we farm girls, we gotta stick together, right?

637
00:31:26,150 --> 00:31:27,298
حق.
Right.

638
00:31:27,318 --> 00:31:28,466
[طرق على الباب]
[Knocking on door]

639
00:31:28,486 --> 00:31:30,735
لا بأس ، لا بأس. كل شيء على ما يرام.
It's... it's okay, it's okay. It's all right.

640
00:31:30,755 --> 00:31:32,170
من هذا؟
Who is it?

641
00:31:32,190 --> 00:31:35,987
(الوتد) إنها الوتد مايرز.
(Peg) It's Peg Myers.

642
00:31:40,398 --> 00:31:42,422
مرحبا.
Hi.

643
00:31:42,901 --> 00:31:44,549
هل كل شيء بخير؟
Is everything all right?

644
00:31:44,569 --> 00:31:47,118
اشتقنا لك في بروفة المواهب ، آنسة دنكان.
We missed you at the talent rehearsal, Miss Duncan.

645
00:31:47,138 --> 00:31:48,186
حسنًا ، كنت ، آه ...
Well, I was, uh...

646
00:31:48,206 --> 00:31:49,954
(سام) إنها لا تشعر بحالة جيدة حقًا.
(Sam) She's not really feeling very well.

647
00:31:49,974 --> 00:31:52,557
كما تعلم ، أعتقد أنها قد تكون فكرة أفضل إذا كانت ستفعل ذلك
You know, I think it might be a better idea if she would just

648
00:31:52,577 --> 00:31:57,546
ابق هنا واسترح حتى تبدأ المسابقة.
stay here and rest until the pageant starts.

649
00:31:57,649 --> 00:32:00,865
حسنًا ، إذا كنت تعتقد أن هذا أفضل.
All right, if you think that's best.

650
00:32:00,885 --> 00:32:04,636
لكنني أتوقع أن أراك في غضون 10 دقائق لالتقاط الصور بجانب المسبح.
But I'll expect to see you in 10 minutes for photos down by the pool.

651
00:32:04,656 --> 00:32:05,670
تمام.
Okay.

652
00:32:05,690 --> 00:32:08,555
في ثوب السباحة الخاص بك.
In your bathing suit.

653
00:32:09,260 --> 00:32:11,557
[تنهد]
[Sighing]

654
00:32:12,363 --> 00:32:13,678
ثوب السباحة!
Bathing suit!

655
00:32:13,698 --> 00:32:14,846
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

656
00:32:14,866 --> 00:32:17,493
[قهقهات الفتيات]
[Girls giggling]

657
00:32:29,948 --> 00:32:31,796
بدلة جميلة.
Nice suit.

658
00:32:31,816 --> 00:32:34,265
تعال مع دلو ومجرفة؟
Come with a bucket and shovel?

659
00:32:34,285 --> 00:32:36,768
كلهم لك ، سيد بومونت.
They're all yours, Mr. Beaumont.

660
00:32:36,788 --> 00:32:42,053
حسنًا ، سيداتي ، لنلتقط بعض الصور.
All right, ladies, let's take some pictures.

661
00:32:44,562 --> 00:32:46,927
[نقر الكاميرا]
[Camera clicking]

662
00:32:49,434 --> 00:32:51,901
هذا طيب.
That's good.

663
00:32:55,606 --> 00:32:58,733
♪♪ [يستمر تشغيل الموسيقى]
♪♪[music continues playing]

664
00:32:59,744 --> 00:33:01,526
حسنًا ، سيداتي ، لماذا لا تسترخي جميعًا؟
Okay, ladies, why don't you all relax?

665
00:33:01,546 --> 00:33:03,461
سنحصل على لقطات فردية.
We'll get individual shots.

666
00:33:03,481 --> 00:33:05,630
[بنات ثرثرة]
[Girls chattering]

667
00:33:05,650 --> 00:33:08,379
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

668
00:33:18,997 --> 00:33:20,878
جميلة كصورة.
Pretty as a picture.

669
00:33:20,898 --> 00:33:23,661
لماذا لا نأخذ البعض؟
Why don't we take some?

670
00:33:24,068 --> 00:33:26,951
أعتقد أنه ربما يجب أن تبدأ مع شخص آخر.
I think maybe you should start with somebody else.

671
00:33:26,971 --> 00:33:30,588
لا تقلق ، لن أقوم بالعض.
Don't worry, I won't bite.

672
00:33:30,608 --> 00:33:33,758
كن نفسك. كل شيء على ما يرام.
Just be yourself. It's all right.

673
00:33:33,778 --> 00:33:36,678
قف هناك.
Stand right over there.

674
00:33:37,982 --> 00:33:39,464
حسن.
Good.

675
00:33:39,484 --> 00:33:41,712
مستعد؟
Ready?

676
00:33:42,720 --> 00:33:44,469
[ضحك]
[Chuckling]

677
00:33:44,489 --> 00:33:46,871
عزيزتي ، لا يمكنني الحصول على لقطة جيدة
Sweetheart, I can't get a good shot

678
00:33:46,891 --> 00:33:48,906
ما لم تتعاون.
unless you cooperate.

679
00:33:48,926 --> 00:33:52,543
أعتقد أن بعض الناس أسهل في التحكم من غيرهم.
I guess some people are easier to control than others.

680
00:33:52,563 --> 00:33:54,779
حسنًا ، عادةً ما أحصل على ما أريد.
Well, I usually get what I want.

681
00:33:54,799 --> 00:33:58,049
خاصة إذا كانت الفتاة يائسة بدرجة كافية.
Especially if the girl is desperate enough.

682
00:33:58,069 --> 00:33:59,984
ما نوع الأكاذيب التي قلتها لها؟
What kind of lies did you tell her?

683
00:34:00,004 --> 00:34:01,352
حسنًا ، لماذا لا تسألها؟
Well, why don't you ask her?

684
00:34:01,372 --> 00:34:03,921
كما تعلم ، لا يمكنك استخدام الناس وتتوقع أن تفلت من العقاب.
You know, you can't use people and expect to get away with it.

685
00:34:03,941 --> 00:34:05,023
من سيوقفني؟
Who's gonna stop me?

686
00:34:05,043 --> 00:34:06,190
أنت تنظر إليه.
You're lookin' at him.

687
00:34:06,210 --> 00:34:07,759
[يضحك] هو؟
[Laughing] Him?

688
00:34:07,779 --> 00:34:10,661
عزيزتي ، أنت مرتبك أكثر مما كنت أعتقد.
Sweetheart, you're more confused than I thought.

689
00:34:10,681 --> 00:34:15,233
الى جانب ذلك ، لقد غادرت بالفعل.
Besides, I've already gotten away.

690
00:34:15,253 --> 00:34:16,834
ربما لا.
Maybe not.

691
00:34:16,854 --> 00:34:19,344
أعطني الحقيبة.
Give me the bag.

692
00:34:19,457 --> 00:34:20,605
ما الذي يحدث هنا؟
What's goin' on here?

693
00:34:20,625 --> 00:34:21,939
اسأله.
Ask him.

694
00:34:21,959 --> 00:34:23,574
لقد فقدت عقلها.
She's lost her mind.

695
00:34:23,594 --> 00:34:25,176
أعطه الحقيبة ، دارلين.
Give him the bag, Darlene.

696
00:34:25,196 --> 00:34:28,079
اسأله عن جلسات التصوير الخاصة في غرفته.
Ask him about the private photo sessions in his room.

697
00:34:28,099 --> 00:34:30,481
أه ليس لدي أدنى فكرة عما تتحدث عنه.
Uh, I have no idea what she's talking about.

698
00:34:30,501 --> 00:34:32,417
فقط من فضلك الق نظرة على الفيلم.
Just please take a look at the film.

699
00:34:32,437 --> 00:34:35,153
هذا جنون. لن تصدقها.
This is insane. You're not gonna believe her.

700
00:34:35,173 --> 00:34:37,755
لا يهمني ما إذا كنت تصدقني أم لا ، فقط انظر إلى الفيلم.
I don't care if you believe me or not, just look at the film.

701
00:34:37,775 --> 00:34:42,326
وظيفتك حماية المتسابقين ، أليس كذلك؟
It's your job to protect the contestants, isn't it?

702
00:34:42,346 --> 00:34:43,661
أعطني الحقيبة.
Give me the bag.

703
00:34:43,681 --> 00:34:45,396
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
What the hell are you doing?

704
00:34:45,416 --> 00:34:50,301
هل تنتظرني في قاعة المسابقة سيد بومونت؟
Would you wait for me in the pageant hall, Mr. Beaumont?

705
00:34:50,321 --> 00:34:52,515
رجاء؟
Please?

706
00:34:56,160 --> 00:34:58,910
أنا اسف. انا اشعر بالسوء
I'm sorry. I feel really bad

707
00:34:58,930 --> 00:35:01,946
حول وضعك في منتصف كل هذا.
about putting you in the middle of all this.

708
00:35:01,966 --> 00:35:05,817
ليس بالسوء الذي سيشعر به الشخص في هذا الفيلم.
Not as bad as the person on this film is gonna feel.

709
00:35:05,837 --> 00:35:07,685
ماذا تعني؟
What do you mean?

710
00:35:07,705 --> 00:35:10,188
حسنًا ، إذا كان ما تقوله صحيحًا ، فالشخص الموجود في هذه الصور
Well, if what you say is true, the person in these pictures

711
00:35:10,208 --> 00:35:16,177
يجب استبعاده من المسابقة.
will have to be disqualified from the pageant.

712
00:35:19,083 --> 00:35:20,231
[يفتح باب المصعد]
[Elevator door opens]

713
00:35:20,251 --> 00:35:22,433
على الأقل التزم بالجوار حتى تنتهي المسابقة.
At least stick around until the pageant's over.

714
00:35:22,453 --> 00:35:23,568
لقد انتهى بالفعل.
It's already over.

715
00:35:23,588 --> 00:35:25,236
انظر ، يمكننا أن نحاول الحصول على الصور.
Look, we can try and get the pictures.

716
00:35:25,256 --> 00:35:26,838
لن يستخدمها مايرز ضدك.
Myers wouldn't use them against you.

717
00:35:26,858 --> 00:35:28,506
دارلين ، لقد دمرت الأشياء لنفسي!
Darlene, I've ruined things for myself!

718
00:35:28,526 --> 00:35:30,808
أنا لست على وشك أن أجعلك ترى أنك تضر بفرصك في الفوز.
I'm not about to let you see you hurt your chances to win.

719
00:35:30,828 --> 00:35:32,043
انظر ، كوني.
Look, Connie.

720
00:35:32,063 --> 00:35:35,894
انظر ، على الأقل ...
Look, at least... Hey!

721
00:35:36,100 --> 00:35:40,118
شيء واحد جيد سيخرج من هذا.
One good thing will come out of this.

722
00:35:40,138 --> 00:35:43,287
كلينت بومونت لن يكون في الجوار
Clint Beaumont won't be around

723
00:35:43,307 --> 00:35:47,492
لإفساد أي فرص أخرى لأي فتيات ريفية غبية
to ruin any more chances for any dumb country girls

724
00:35:47,512 --> 00:35:49,227
أعمى جدا لرؤية الحقيقة الحقيقية.
too blind to see the real truth.

725
00:35:49,247 --> 00:35:50,661
[صوت صرير]
[Whooshing]

726
00:35:50,681 --> 00:35:53,297
لن أكون متأكدا جدا من ذلك.
I wouldn't be too sure about that.

727
00:35:53,317 --> 00:35:54,899
[تنهد]
[Sighing]

728
00:35:54,919 --> 00:35:57,635
ارفع يدك هناك. نعم. ها أنت ذا.
Put your hand up on there. Yeah. There you go.

729
00:35:57,655 --> 00:35:59,103
[ضحك]
[Giggling]

730
00:35:59,123 --> 00:36:00,505
لا تذهب إلى أي مكان.
Don't go anywhere.

731
00:36:00,525 --> 00:36:02,073
ستغادر حافلي في غضون 10 دقائق.
My bus leaves in 10 minutes.

732
00:36:02,093 --> 00:36:03,207
لذلك ستحصل على التالي.
So you'll get the next one.

733
00:36:03,227 --> 00:36:07,145
لكن ماذا ... أعطني 10 دقائق أخرى.
But what... Give me 10 more minutes.

734
00:36:07,165 --> 00:36:09,496
حسنا.
All right.

735
00:36:09,934 --> 00:36:11,482
[همس] ابق معها يا آل.
[Whispering] Stay with her, Al.

736
00:36:11,502 --> 00:36:14,852
مثل الأبيض على الأرز ، عزيزي الصغير.
Like white on rice, little darlin'.

737
00:36:14,872 --> 00:36:17,522
(سام) لماذا طردت كوني وتركت بومونت يبقى؟
(Sam) Why did you kick Connie out and let Beaumont stay?

738
00:36:17,542 --> 00:36:20,358
كان السيد بومون مع هذه المسابقة لمدة 12 عامًا.
Mr. Beaumont has been with this pageant for 12 years.

739
00:36:20,378 --> 00:36:22,193
لقد استخدمها!
He used her!

740
00:36:22,213 --> 00:36:25,329
لم يكن عليها أن تسمح له بتصويرها عارية.
She didn't have to let him photograph her naked.

741
00:36:25,349 --> 00:36:26,597
ماذا؟
What?

742
00:36:26,617 --> 00:36:28,332
حسنًا ، من الواضح أنها سارت معها.
Well, she obviously went along with it.

743
00:36:28,352 --> 00:36:30,401
لقد أخطأت. تفعل ذلك أحيانًا في سن التاسعة عشرة.
She made a mistake. You sometimes do that at 19.

744
00:36:30,421 --> 00:36:31,802
وأنت تتجنب سؤالي.
And you're avoiding my question.

745
00:36:31,822 --> 00:36:33,237
لماذا لا يزال بومونت هنا؟
Why is Beaumont still here?

746
00:36:33,257 --> 00:36:36,641
لست على وشك تغيير المصورين في ليلة المسابقة.
I'm not about to change photographers on the night of the pageant.

747
00:36:36,661 --> 00:36:38,009
أنت تدمر حياة كوني.
You're ruining Connie's life.

748
00:36:38,029 --> 00:36:39,710
أوه ، لا تكن ميلودراميًا.
Oh, don't be so melodramatic.

749
00:36:39,730 --> 00:36:41,045
لم تدمر حياتها.
Her life isn't ruined.

750
00:36:41,065 --> 00:36:42,346
ماذا كان سيحدث لك
What would have happened to you

751
00:36:42,366 --> 00:36:47,028
إذا كنت قد طردت من المسابقة؟
if you'd been kicked out of a pageant?

752
00:36:48,539 --> 00:36:50,801
يا إلاهي!
My God!

753
00:36:51,409 --> 00:36:54,392
لقد صورته عاريًا عندما كنت متسابقًا ، أليس كذلك؟
You posed nude for him when you were a contestant, didn't you?

754
00:36:54,412 --> 00:36:55,660
لا تكن سخيفا.
Don't be absurd.

755
00:36:55,680 --> 00:36:57,595
كيف يمكنك السماح له بفعل ذلك للفتيات الأخريات
How could you let him do that to other girls

756
00:36:57,615 --> 00:36:58,963
بعد أن مررت بها بنفسك؟
after being through it yourself?

757
00:36:58,983 --> 00:37:01,365
أو كانت تتخيل فكرتك عارية؟
Or was posing naked your idea?

758
00:37:01,385 --> 00:37:04,909
[همس] لا.
[Whispering] No.

759
00:37:04,956 --> 00:37:07,048
لا.
No.

760
00:37:08,693 --> 00:37:11,388
حصل ما حصل.
It just happened.

761
00:37:14,966 --> 00:37:17,381
أولاً كان أه:
First it was, uh:

762
00:37:17,401 --> 00:37:20,562
"اسمحوا لي أن أرى بعض الكتف".
"Let me see some shoulder."

763
00:37:20,638 --> 00:37:26,857
وبعد ذلك ، "أسقط هذا الحزام لأسفل قليلاً ، إنه في لقطتي."
And then, "Drop that strap down a little lower, it's in my shot."

764
00:37:26,877 --> 00:37:30,661
وبعد ذلك كان ، "أنت جميلة جدًا.
And then it was, "You're so beautiful.

765
00:37:30,681 --> 00:37:33,698
"لا تخافوا. فقط استرخي.
"Don't be afraid. Just relax.

766
00:37:33,718 --> 00:37:37,802
لن أطلق النار على أي شيء يحرجك ".
I won't shoot anything that will embarrass you."

767
00:37:37,822 --> 00:37:40,119
[تبكي]
[Sobbing]

768
00:37:40,558 --> 00:37:46,927
ثم قبل أن تدرك ذلك ، فأنت عارٍ
And then before you realize it, you're naked

769
00:37:48,966 --> 00:37:51,900
وقد فات الأوان.
and it's all too late.

770
00:37:52,236 --> 00:37:54,533
[تبكي]
[Sobbing]

771
00:37:55,139 --> 00:37:58,055
أردت فقط أن أقول إنني آسف لما حدث.
I just wanted to say I'm sorry about what happened.

772
00:37:58,075 --> 00:37:59,991
هذا لأن تلك الصور ستكون ذات قيمة
That's because those pictures would be worth

773
00:38:00,011 --> 00:38:01,559
الكثير من الجحيم إذا فازت.
a hell of a lot more if she'd won.

774
00:38:01,579 --> 00:38:08,165
لا يهم. على الأقل لن يكون لديك صوري بعد الآن.
It doesn't matter. At least you won't have my pictures anymore.

775
00:38:08,185 --> 00:38:09,400
ليس لديك 'م.
You don't have 'em.

776
00:38:09,420 --> 00:38:11,769
تمام. ليس لدي م.
Okay. I don't have 'em.

777
00:38:11,789 --> 00:38:13,004
(آل) أنت كلب!
(Al) You dog!

778
00:38:13,024 --> 00:38:15,139
لن تعيدها لك.
She wouldn't give it back to you.

779
00:38:15,159 --> 00:38:17,775
كانت ستفعل وقد فعلت.
She would, and she did.

780
00:38:17,795 --> 00:38:20,778
حسنًا ، أنا لا أصدقك.
Well, I don't believe you.

781
00:38:20,798 --> 00:38:23,814
حسنًا ، سأرسل لك نسخة من التقويم خلال شهر أو شهرين.
Well, I'll send you a copy of the calendar, in a month or two.

782
00:38:23,834 --> 00:38:24,949
[تنهد]
[Sighing]

783
00:38:24,969 --> 00:38:27,493
سيد بومونت!
Mr. Beaumont!

784
00:38:28,372 --> 00:38:31,956
كنت سأفعل أي شيء لاستعادة تلك الصور.
I'd do anything to get those pictures back.

785
00:38:31,976 --> 00:38:33,524
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا!
Oh, no, no, no, no!

786
00:38:33,544 --> 00:38:35,960
حسنًا ، لماذا لا نتحدث عن هذا على مشروب ،
Well, why don't we talk about this over a drink,

787
00:38:35,980 --> 00:38:37,695
لا لا لا. ...في غرفتي؟
No, no, no. ...in my room?

788
00:38:37,715 --> 00:38:38,929
[صوت صرير]
[Whooshing]

789
00:38:38,949 --> 00:38:41,832
سام ، كلينت يأخذ كوني إلى غرفته.
Sam, Clint is taking Connie to his room.

790
00:38:41,852 --> 00:38:43,868
يريد المحتال أن يتاجر بالفيلم.
The scuzz wants to make a trade for the film.

791
00:38:43,888 --> 00:38:45,503
تجارة؟ تجارة؟
Trade? Trade?

792
00:38:45,523 --> 00:38:47,805
نعم التجارة. تعرف "التجارة"؟ التجارة والتجارة.
Yeah, trade. You know, "trade"? Trade, trade.

793
00:38:47,825 --> 00:38:50,759
غرفة 318. عجلوا.
Room 318. Hurry up.

794
00:38:53,497 --> 00:38:54,945
[صوت صرير]
[Whooshing]

795
00:38:54,965 --> 00:38:57,214
فقط انتظر هناك ، كوني ، سلاح الفرسان قادم.
Just hang in there, Connie, the cavalry's coming.

796
00:38:57,234 --> 00:38:58,783
[فتح الباب]
[Door opening]

797
00:38:58,803 --> 00:38:59,950
(سام) كلينت!
(Sam) Clint!

798
00:38:59,970 --> 00:39:01,018
[تنهد]
[Sighing]

799
00:39:01,038 --> 00:39:02,286
ليس أنت مجددا.
Not you again.

800
00:39:02,306 --> 00:39:03,954
أتركها وحدها.
Leave her alone.

801
00:39:03,974 --> 00:39:08,592
من تعتقد أنك بحق الجحيم ، ملاكها الحارس؟
Who the hell do you think you are, her guardian angel?

802
00:39:08,612 --> 00:39:09,694
اعتقد ذلك. آه!
I guess so. Ow!

803
00:39:09,714 --> 00:39:10,995
أنا آسف هل كانت تلك قدمك؟
I'm sorry, was that your foot?

804
00:39:11,015 --> 00:39:12,763
[يئن]
[Groaning]

805
00:39:12,783 --> 00:39:14,965
أنا اسف.
I'm sorry.

806
00:39:14,985 --> 00:39:16,133
هل انت بخير؟
You okay?

807
00:39:16,153 --> 00:39:18,235
نعم. أين تعلمت أن تضرب؟
Yeah. Where did you learn to hit?

808
00:39:18,255 --> 00:39:22,156
أم ، نادي 4-H.
Um, the 4-H Club.

809
00:39:22,860 --> 00:39:24,342
أوه ، سام ، احصل على الفيلم.
Oh, Sam, get the film.

810
00:39:24,362 --> 00:39:26,420
أوه.
Oh.

811
00:39:26,731 --> 00:39:28,112
اين الفيلم؟
Where's the film?

812
00:39:28,132 --> 00:39:30,514
فيلم؟ أي فيلم؟
Film? What film?

813
00:39:30,534 --> 00:39:31,916
[يئن] الفيلم.
[Groaning] The film.

814
00:39:31,936 --> 00:39:34,185
أنا اسف. لم اراك هناك. أنا اسف.
I'm sorry. I didn't see you there. I'm sorry.

815
00:39:34,205 --> 00:39:36,020
(كلينت) ماذا تفعل؟
(Clint) What are you doing?

816
00:39:36,040 --> 00:39:37,421
آه! أوه ، انتبه إلى رأسك.
Ow! Oh, watch your head.

817
00:39:37,441 --> 00:39:38,889
Ow!
Ow!

818
00:39:38,909 --> 00:39:40,191
ماذا تفعل؟
What are you doing?

819
00:39:40,211 --> 00:39:42,426
[صعوبة في التنفس] أنت مجنون!
[Breathing hard] You're nuts!

820
00:39:42,446 --> 00:39:44,695
اه. اين الفيلم؟
Uh-huh. Where's the film?

821
00:39:44,715 --> 00:39:46,831
[يلهث] إنه تحت المرتبة.
[Gasping] It's under the mattress.

822
00:39:46,851 --> 00:39:48,699
انظر تحت المرتبة.
Look under the mattress.

823
00:39:48,719 --> 00:39:51,535
اسمح لي بالدخول ، أيتها الفتاة المجنونة ، دعني أدخل. ستقتلني.
Let me in, crazy girl, let me in. You're gonna kill me.

824
00:39:51,555 --> 00:39:52,703
[شخير]
[Grunting]

825
00:39:52,723 --> 00:39:53,704
فهمت.
I got it.

826
00:39:53,724 --> 00:39:54,705
آه!
Ah!

827
00:39:54,725 --> 00:39:57,742
أوه ، انتبه إلى رأسك. ها أنت ذا. ها أنت ذا.
Oh, watch your head. There you go. There you go.

828
00:39:57,762 --> 00:39:59,377
أوه.
Oh.

829
00:39:59,397 --> 00:40:01,523
أوه،
Uh,

830
00:40:02,466 --> 00:40:04,865
ها أنت ذا.
here you go.

831
00:40:07,538 --> 00:40:10,955
[يلهث] حسنًا ، هناك دائمًا العام المقبل.
[Panting] Well, there's always next year.

832
00:40:10,975 --> 00:40:14,636
(الوتد) ليس لك.
(Peg) Not for you.

833
00:40:14,745 --> 00:40:17,795
سأرى أنك لن تشاركي مسابقة ملكة جمال أخرى.
I'm gonna see that you never do another beauty pageant.

834
00:40:17,815 --> 00:40:19,697
لديك الكثير لتخسره.
You got too much to lose.

835
00:40:19,717 --> 00:40:22,617
لقد فقدت بالفعل.
I've already lost.

836
00:40:22,720 --> 00:40:27,505
على الأقل يمكنني التأكد من عدم ارتكاب فتاة شابة أخرى لنفس الخطأ.
At least I can make sure no other young girl makes the same mistake.

837
00:40:27,525 --> 00:40:31,142
انت بخير. بيغ ، أنت بخير.
You're all right. Peg, you're all right.

838
00:40:31,162 --> 00:40:34,145
الآن ، من الأفضل أن تتغير فتاتان ،
Now, you two girls better go get changed,

839
00:40:34,165 --> 00:40:36,747
لديك مسابقة ملكة الجمال حتى تنتهي.
you have a beauty pageant to finish.

840
00:40:36,767 --> 00:40:39,132
[ضحك]
[Laughing]

841
00:40:40,271 --> 00:40:42,568
[تنهد]
[Sighing]

842
00:40:43,441 --> 00:40:45,823
لا أصدق هذا يا آل. لماذا ما زلت هنا؟
I can't believe this, Al. Why am I still here?

843
00:40:45,843 --> 00:40:48,893
يستريح. أه ، لقد ألقيت نظرة على بطاقات أداء الحكام.
Relax. Uh, I just had a look at the judges' scorecards.

844
00:40:48,913 --> 00:40:50,761
وأنت تتمسك برقم رابع ثابت.
And you're hanging on to a solid fourth.

845
00:40:50,781 --> 00:40:52,062
الرابع؟ نعم.
Fourth? Yes.

846
00:40:52,082 --> 00:40:53,798
من المفترض أن أنتهي في المركز الثالث ، أليس كذلك؟
I'm supposed to finish third, aren't I?

847
00:40:53,818 --> 00:40:55,866
نعم ثالثا. أعرف ، لكن انظر إلى الأمر بهذه الطريقة ،
Yes, third. I know, but look at it this way,

848
00:40:55,886 --> 00:40:59,937
لم تبدأ حتى مسابقة المواهب بعد ، و ...
you haven't even started the talent contest yet, and...

849
00:40:59,957 --> 00:41:02,373
حسنًا ، نحن في مشكلة صغيرة.
Okay, we're in a little bit of trouble.

850
00:41:02,393 --> 00:41:03,641
[تصفيق الجمهور]
[Audience clapping]

851
00:41:03,661 --> 00:41:06,844
ما يتعين علينا القيام به هو اكتشاف شيء آخر لتقوم به.
What we have to do is figure out something else for you to do.

852
00:41:06,864 --> 00:41:07,945
مثل ماذا؟
Like what?

853
00:41:07,965 --> 00:41:09,613
لا أعلم.
I don't know.

854
00:41:09,633 --> 00:41:11,048
لا أعلم. لكن مهما كان الأمر ،
I don't know. But whatever it is,

855
00:41:11,068 --> 00:41:16,265
عليك أن تذهب إلى هناك وتضرم النار في المكان.
you gotta go out there and set the place on fire.

856
00:41:16,474 --> 00:41:17,588
♪♪ [العزف على البيانو]
♪♪[piano playing]

857
00:41:17,608 --> 00:41:20,132
♪♪ [سام يغني]
♪♪[Sam singing]

858
00:41:29,320 --> 00:41:31,368
هذا ليس في البرنامج.
This isn't on the program.

859
00:41:31,388 --> 00:41:33,404
ما الذي تفعله هناك؟
What the heck is she doin' up there?

860
00:41:33,424 --> 00:41:34,939
تفتيح ، أرلين.
Lighten up, Arlen.

861
00:41:34,959 --> 00:41:39,689
إنها موسيقى الروك أند رول ، وأنا أحبها!
It's rock 'n' roll, and I like it!

862
00:41:51,108 --> 00:41:53,803
[صراخ الجمهور]
[Audience screaming]

863
00:43:04,448 --> 00:43:07,279
[الجمهور يصفق]
[Audience applauding]

864
00:43:08,719 --> 00:43:10,034
(MC) كان هذا هو المركز الثالث.
(M.C.) That was third place.

865
00:43:10,054 --> 00:43:11,235
[الجمهور يصفق]
[Audience applauding]

866
00:43:11,255 --> 00:43:13,270
احتل المركز الثالث ، الوصيف الثاني
Finishing third, second runner-up

867
00:43:13,290 --> 00:43:14,471
[دحرجة الأسطوانة]
[drum rolling]

868
00:43:14,491 --> 00:43:17,107
بمنحة قدرها 500 دولار ،
With a scholarship of $500,

869
00:43:17,127 --> 00:43:18,342
[تحطم الصنج]
[cymbals crashing]

870
00:43:18,362 --> 00:43:20,277
... شيريل لين بيرش.
...Cheryl Lynn Birch.

871
00:43:20,297 --> 00:43:23,162
[الجمهور يصفق]
[Audience applauding]

872
00:43:25,970 --> 00:43:29,887
لقد فجرته يا آل. دارلين لن تصبح طبيبة.
I blew it, Al. Darlene's never going to become a doctor.

873
00:43:29,907 --> 00:43:34,592
مرحبًا يا سام ، لقد بذلت قصارى جهدك.
Hey, Sam, you did the best you could.

874
00:43:34,612 --> 00:43:36,393
(MC) الوصيف الأول
(M.C.) The first runner-up

875
00:43:36,413 --> 00:43:39,129
بمنحة دراسية بقيمة 1،000 دولار ،
with a $1,000 scholarship,

876
00:43:39,149 --> 00:43:40,764
[تحطم الصنج]
[cymbals crashing]

877
00:43:40,784 --> 00:43:42,800
... فيكي جنكينز.
...Vicky Jenkins.

878
00:43:42,820 --> 00:43:45,617
[الجمهور يصفق]
[Audience applauding]

879
00:43:46,690 --> 00:43:48,772
ماذا يحدث لكوني؟
What happens to Connie?

880
00:43:48,792 --> 00:43:51,742
أه ، إنها بخير. تذهب الى المنزل.
Uh, she's fine. She goes home.

881
00:43:51,762 --> 00:43:54,211
أه بدأت مسرحًا مجتمعيًا صغيرًا
Uh, she starts a little community theater

882
00:43:54,231 --> 00:43:55,813
وهي تعيش حياة طيبة.
and she leads a good life.

883
00:43:55,833 --> 00:43:58,716
(MC) هذه هي اللحظة التي كنا ننتظرها جميعًا.
(M.C.) This is the moment we've all been waiting for.

884
00:43:58,736 --> 00:44:00,184
[دحرجة الأسطوانة]
[Drum rolling]

885
00:44:00,204 --> 00:44:04,655
الفائز بمنحة 2000 دولار
The winner of a $2,000 scholarship

886
00:44:04,675 --> 00:44:07,925
وملكة جمال ديب ساوث الجديدة:
and the new Miss Deep South:

887
00:44:07,945 --> 00:44:09,059
[تحطم الصنج]
[Cymbals crashing]

888
00:44:09,079 --> 00:44:11,228
دارلين مونتي!
Darlene Monty!

889
00:44:11,248 --> 00:44:14,045
[الجمهور يصفق]
[Audience applauding]

890
00:44:14,351 --> 00:44:16,066
لقد فعلتها ، لقد فزت!
You did it, you won!

891
00:44:16,086 --> 00:44:18,678
دارلين ستصبح طبيبة!
Darlene's gonna be a doctor!

892
00:44:34,672 --> 00:44:36,253
(MC) السيدات والسادة ،
(M.C.) Ladies and gentlemen,

893
00:44:36,273 --> 00:44:40,224
أنا فخور بتقديم ملكتك الجديدة ،
I'm proud to present your new queen,

894
00:44:40,244 --> 00:44:45,396
1959 ملكة جمال ديب ساوث.
1959's Miss Deep South.

895
00:44:45,416 --> 00:44:48,350
[الجمهور يصفق]
[Audience applauding]

896
00:44:50,888 --> 00:44:53,822
♪♪ [غناء]
♪♪[singing]

897
00:45:23,954 --> 00:45:27,971
كيف تشعر أن تكون ملكة جمال ديب ساوث؟
How does it feel to be Miss Deep South?

898
00:45:27,991 --> 00:45:30,458
انت بخير؟
Are you okay?

899
00:45:31,595 --> 00:45:34,411
أتمنى فقط أن تكون كاتي هنا لترى هذا.
I just wish Katey could be here to see this.

900
00:45:34,431 --> 00:45:36,693
أوه ، سام.
Oh, Sam.

901
00:45:39,803 --> 00:45:42,236
[صوت صرير]
[Whooshing]

902
00:45:47,811 --> 00:45:49,093
[نحيب صفارات الانذار]
[Siren wailing]

903
00:45:49,113 --> 00:45:52,138
[كلب ينبح في المسافة]
[Dog barking in distance]

904
00:46:06,096 --> 00:46:07,544
[صراخ]
[Screaming]

905
00:46:07,564 --> 00:46:10,293
فرانك ، لا!
Frank, no!

906
00:46:12,293 --> 00:46:22,293
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

