1
00:00:24,824 --> 00:00:27,273
(راوية) تنظير أن المرء يستطيع السفر عبر الزمن
(female narrator) Theorizing that one could time-travel

2
00:00:27,293 --> 00:00:28,808
في حياته ،
within his own lifetime,

3
00:00:28,828 --> 00:00:32,145
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع قفزة الكم
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator

4
00:00:32,165 --> 00:00:34,291
واختفت.
and vanished.

5
00:00:38,805 --> 00:00:41,388
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He woke to find himself trapped in the past,

6
00:00:41,408 --> 00:00:44,991
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ،
facing mirror images that were not his own,

7
00:00:45,011 --> 00:00:47,427
ويقودها قوة مجهولة
and driven by an unknown force

8
00:00:47,447 --> 00:00:50,463
لتغيير التاريخ للأفضل.
to change history for the better.

9
00:00:50,483 --> 00:00:52,732
دليله الوحيد في هذه الرحلة هو آل ،
His only guide on this journey is Al,

10
00:00:52,752 --> 00:00:55,001
مراقب من زمانه ،
an observer from his own time,

11
00:00:55,021 --> 00:00:57,404
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد
who appears in the form of a hologram

12
00:00:57,424 --> 00:01:00,006
لا يراه ويسمع سوى سام.
that only Sam can see and hear.

13
00:01:00,026 --> 00:01:03,877
وهكذا يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

14
00:01:03,897 --> 00:01:06,780
تسعى جاهدة لتصحيح الخطأ الذي حدث مرة واحدة ،
striving to put right what once went wrong,

15
00:01:06,800 --> 00:01:11,084
ونأمل في كل مرة أن القفزة التالية له
and hoping each time that his next leap

16
00:01:11,104 --> 00:01:13,696
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

17
00:01:17,243 --> 00:01:19,870
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

18
00:01:33,059 --> 00:01:36,509
ليس من العدل التفكير في أي شيء إلا نحن.
No fair, thinking about anything but us.

19
00:01:36,529 --> 00:01:38,791
انت وعدت.
You promised.

20
00:01:39,699 --> 00:01:42,115
نعم ، أعتقد أنني فعلت.
Yeah, I guess I did.

21
00:01:42,135 --> 00:01:44,617
نحصل على القليل من الوقت معا.
We get so little time together.

22
00:01:44,637 --> 00:01:50,356
لن أجعلك تفكر في أي شيء إلا أنا.
I won't have you off thinking about anything but me.

23
00:01:50,376 --> 00:01:53,493
حسنًا ، كلية الطب.
Okay, medical school.

24
00:01:53,513 --> 00:01:58,004
لن أغار من كلية الطب.
I won't be jealous of medical school.

25
00:02:08,128 --> 00:02:09,709
(بابا دي) ماذا تفعل هنا؟
(Papa Dee) What are you doing here?

26
00:02:09,729 --> 00:02:12,011
(لوني) خذهم بأي طريقة تريدها ، بابا دي.
(Lonnie) Take them anyway you want, Papa Dee.

27
00:02:12,031 --> 00:02:14,464
لا!
No!

28
00:03:29,309 --> 00:03:31,024
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

29
00:03:31,044 --> 00:03:35,094
راي ، لا! لا ، اجعلهم يتوقفون!
Ray, no! No, make them stop!

30
00:03:35,114 --> 00:03:37,597
لا! لوني ، اجعلهم يتوقفون.
No! Lonnie, make them stop.

31
00:03:37,617 --> 00:03:38,831
(لوني): أنت تجعلهم يتوقفون.
(Lonnie) You make them stop.

32
00:03:38,851 --> 00:03:40,166
(سوزان) لن يستمعوا إلي!
(Susan) They won't listen to me!

33
00:03:40,186 --> 00:03:41,201
أتساءل لماذا؟
I wonder why?

34
00:03:41,221 --> 00:03:42,368
لوني من فضلك.
Lonnie, please.

35
00:03:42,388 --> 00:03:44,571
الآن هو ، "لوني ، من فضلك."
Now it's, "Lonnie, please."

36
00:03:44,591 --> 00:03:46,139
ماذا عن عندما قال لوني
What about when Lonnie said

37
00:03:46,159 --> 00:03:50,127
ارجوك ابتعد عن اخيه؟
please stay away from his brother?

38
00:03:53,333 --> 00:03:55,281
[يلهث]
[Panting]

39
00:03:55,301 --> 00:03:58,451
لا أستطيع الابتعاد عنه. أنا أحبه.
I can't stay away from him. I love him.

40
00:03:58,471 --> 00:04:01,721
لا ، ما تحبه هو وجود لعبة زنجية
No. What you love is having a toy nigger

41
00:04:01,741 --> 00:04:03,890
لتتباهى بأصدقائك الليبراليين الصاخبين.
to show off to your liberal, honky friends.

42
00:04:03,910 --> 00:04:05,124
حتى تشعر بالملل.
Until she gets bored.

43
00:04:05,144 --> 00:04:06,793
أو حتى لا يكون الورك لا أكثر.
Or 'til it ain't hip no more.

44
00:04:06,813 --> 00:04:08,394
ثم ماذا يحدث لراي؟
Then what happens to Ray?

45
00:04:08,414 --> 00:04:09,996
أليس هذا من شأني؟
Isn't that my business?

46
00:04:10,016 --> 00:04:11,898
ليس ما دمت خرق مؤخرتي
Not as long as I'm busting my ass

47
00:04:11,918 --> 00:04:13,766
لوضعك في مدرسة الطب ، فهي ليست كذلك.
to put you through med school, it ain't.

48
00:04:13,786 --> 00:04:15,368
لقد فتحت أنفك على مصراعيه ،
She got your nose so wide open,

49
00:04:15,388 --> 00:04:16,903
نسيت ما لونك؟
you forgot what color you are?

50
00:04:16,923 --> 00:04:18,671
ما علاقة اللون بهذا؟ يقول ما؟
What does color have to do with this? Say what?

51
00:04:18,691 --> 00:04:21,441
أتعلم ، أعتقد أنك خنقته لفترة طويلة ، بابا دي.
You know, I think you choked him too long, Papa Dee.

52
00:04:21,461 --> 00:04:22,976
ليس طويلا كفاية.
Not long enough.

53
00:04:22,996 --> 00:04:26,646
لا ينبغي أن يكون للون أي علاقة بالعلاقات.
Color shouldn't have anything to do with relationships.

54
00:04:26,666 --> 00:04:29,156
[كلاهما يلهث]
[Both panting]

55
00:04:29,502 --> 00:04:32,619
لا ينبغي لأحد أن يعرف ذلك أفضل منا.
No one should know that better than us.

56
00:04:32,639 --> 00:04:35,154
لقد كنت تمتص هذه القمامة البيضاء لفترة طويلة
You've been sucking up to this white trash so long

57
00:04:35,174 --> 00:04:37,123
لقد بدأت تبدو مثلها.
you're starting to sound like her.

58
00:04:37,143 --> 00:04:38,591
(سوزان) يبدو وكأنه المستقبل.
(Susan) He sounds like the future.

59
00:04:38,611 --> 00:04:40,059
ليس مستقبلي.
Not my future.

60
00:04:40,079 --> 00:04:41,461
إنها تتحدث عني.
She's talking about mine.

61
00:04:41,481 --> 00:04:43,096
فعل ماذا؟
Doing what?

62
00:04:43,116 --> 00:04:45,231
إلقاء أغطية فراش السيد تشارلي؟
Dumping Mr. Charlie's bedpans?

63
00:04:45,251 --> 00:04:47,066
نعم ، يا رجل ، لن يقف مديرك
Yeah, man, your M.D. Ain't gonna stand

64
00:04:47,086 --> 00:04:48,968
لأكثر من "Moving Doo-doo".
for more than "Moving Doo-doo."

65
00:04:48,988 --> 00:04:52,105
راي جيد. سيكون قادرًا على التدرب في أي مكان في هذا البلد.
Ray's good. He'll be able to practice anywhere in this country.

66
00:04:52,125 --> 00:04:53,573
لقد كسر الحواجز بالفعل.
He's already breaking barriers.

67
00:04:53,593 --> 00:04:54,974
تعتقد أن هذا ما أنا وماما
You think that's what Mama and I

68
00:04:54,994 --> 00:04:57,110
ضبطت مؤخراتنا لكل هذه السنوات؟
busted our asses for all these years?

69
00:04:57,130 --> 00:05:00,098
لكسر حواجز الهونكي؟
To break honky barriers?

70
00:05:01,734 --> 00:05:03,916
راي يقيم هنا
Ray's staying here,

71
00:05:03,936 --> 00:05:08,166
رعاية شعبه.
taking care of his own people.

72
00:05:08,574 --> 00:05:09,689
منطقي.
That makes sense.

73
00:05:09,709 --> 00:05:11,758
ماذا عن بوسطن؟ بوسطن؟
What about Boston? Boston?

74
00:05:11,778 --> 00:05:14,360
هل ستبتعد عن فترة تدريب في بريجهام؟
You're gonna walk away from an internship at Brigham?

75
00:05:14,380 --> 00:05:15,595
أوه...
Uh...

76
00:05:15,615 --> 00:05:17,497
أنت لم تقل شيئًا عن بوسطن أبدًا.
You never said nothing about Boston.

77
00:05:17,517 --> 00:05:20,199
لا بد أنني نسيت أن أخبرك.
I must have forgot to tell you.

78
00:05:20,219 --> 00:05:23,002
ما نسيت هو من أنت أيها الزنجي!
What you forgot is who you are, nigger!

79
00:05:23,022 --> 00:05:25,546
[نحيب صفارات الانذار]
[Siren wailing]

80
00:05:25,558 --> 00:05:28,116
كلانا يعرف السبب.
We both know why.

81
00:05:29,095 --> 00:05:33,146
أنت أخي يا رجل وأنا أحبك.
You're my brother, man, and I love you.

82
00:05:33,166 --> 00:05:35,515
لكنها تذهب ، راي.
But she goes, Ray.

83
00:05:35,535 --> 00:05:37,832
هي تذهب،
She goes,

84
00:05:38,004 --> 00:05:40,596
وتبقى.
and you stay.

85
00:05:55,621 --> 00:05:58,071
(ملفين على الراديو) هذا هو ملفين الرائع
(Melvin on radio) This is Melvin the Magnificent

86
00:05:58,091 --> 00:06:01,974
وأنا أعلم أن هذه الحرارة قد أصابتكم جميعًا بأذى شديد.
and I know this heat's got all y'all hurt so bad.

87
00:06:01,994 --> 00:06:03,776
ارحم لوس أنجلوس
Have mercy on L.A.

88
00:06:03,796 --> 00:06:06,079
إنها واحدة ساخنة أخرى.
It's another hot one.

89
00:06:06,099 --> 00:06:07,814
يقول Weatherman إن العدد يزيد عن 100 ،
Weatherman says it's over 100,

90
00:06:07,834 --> 00:06:09,882
وسيبقى على هذا النحو.
and it's gonna stay that way.

91
00:06:09,902 --> 00:06:13,553
لذا أعتقد أنه إذا كان علينا أن نتعرق طوال الليل ،
So I figure if we gotta be sweating all night,

92
00:06:13,573 --> 00:06:16,489
لتكن في حضن من تحب.
let it be in the arms of the one you love.

93
00:06:16,509 --> 00:06:20,626
هذا هو LUV. الآن الساعة 8:25 ،
That's L-U-V. Right now it's 8:25,

94
00:06:20,646 --> 00:06:23,463
وآخر قليل من أشعة الشمس الصيفية
and the last little bit of summer sunshine

95
00:06:23,483 --> 00:06:25,398
على وشك السقوط في البحر.
is about to fall into the sea.

96
00:06:25,418 --> 00:06:27,934
وأنا ، ملفين العظيم ،
And I, Melvin the Magnificent,

97
00:06:27,954 --> 00:06:30,803
تريد أن يكون لها كلمة مع جميع الناس الجميلة في الحفلة
want to have a word with all you fine party people

98
00:06:30,823 --> 00:06:33,172
هناك في أرض الحفلة.
out there in party land.

99
00:06:33,192 --> 00:06:36,008
اقترب الآن من الراديو
Now get yourself up close to the radio

100
00:06:36,028 --> 00:06:37,477
لأنني على وشك أن أعطيك
'cause I'm about to give you

101
00:06:37,497 --> 00:06:40,012
تعليمات الحفلة الخاصة بك لليل.
your party instructions for the night.

102
00:06:40,032 --> 00:06:41,981
أول شيء تريد القيام به
The first thing you want to do

103
00:06:42,001 --> 00:06:45,051
هو تحويل الأضواء إلى الأحمر والأخضر والأزرق.
is turn the lights to red, green and blue.

104
00:06:45,071 --> 00:06:48,554
ثم عندما يكون المزاج صحيحًا والقمر منخفض ،
Then when the mood is right and the moon is low,

105
00:06:48,574 --> 00:06:51,591
خذ إيقاعك إلى حد كبير
take your rhythm down to a grind

106
00:06:51,611 --> 00:06:53,793
هذا بطيء حقيقي.
that's real slow.

107
00:06:53,813 --> 00:06:55,802
[توقف محرك السيارة]
[Car engine stops]

108
00:06:57,150 --> 00:06:59,399
[تنهدات]
[Sighs]

109
00:06:59,419 --> 00:07:01,768
سوزان ... راي ،
Susan... Ray,

110
00:07:01,788 --> 00:07:05,638
لا يحق لأحد أن يخبرك بما يجب أن تفعله في حياتك.
no one has the right to tell you what to do with your life.

111
00:07:05,658 --> 00:07:10,525
ليس لوني ، ولا أمك ، ولا أنا.
Not Lonnie, not your mom, and not me.

112
00:07:12,131 --> 00:07:14,914
أريد فقط أن أكون جزءًا من مستقبلك.
I just want to be part of your future.

113
00:07:14,934 --> 00:07:17,016
وهي ليست بالواتس.
And it's not in Watts.

114
00:07:17,036 --> 00:07:18,317
يذكرني لوني بذلك
Lonnie reminds me of that

115
00:07:18,337 --> 00:07:22,328
في كل مرة أنظر في عينيه.
every time I look in his eyes.

116
00:07:23,976 --> 00:07:26,204
أحببك
I love you

117
00:07:27,246 --> 00:07:31,942
ولن أقضي حياتي بدونك.
and I won't spend my life without you.

118
00:07:34,487 --> 00:07:36,920
[زقزقة العصافير]
[Birds chirping]

119
00:07:39,459 --> 00:07:41,653
[كلب ينبح]
[Dog barking]

120
00:07:42,462 --> 00:07:44,451
سوزان!
Susan!

121
00:07:50,670 --> 00:07:52,084
لقد أخبرتني أن هذا انتهى.
You told me this was over.

122
00:07:52,104 --> 00:07:53,219
كنا ندرس و ...
We were studying and...

123
00:07:53,239 --> 00:07:55,254
طلبت منك الابتعاد عن ابنتي.
I asked you to stay away from my daughter.

124
00:07:55,274 --> 00:07:56,522
الآن أنا أخبرك.
Now I'm telling you.

125
00:07:56,542 --> 00:07:57,490
لا اعتقد ...
I don't think...

126
00:07:57,510 --> 00:07:59,258
(بول) أنا لا أكترث برأيك.
(Paul) I don't give a damn what you think.

127
00:07:59,278 --> 00:08:00,526
أنت فقط ابتعد عن سوزان.
You just stay away from Susan.

128
00:08:00,546 --> 00:08:01,694
(سوزان) توقف ، أبي.
(Susan) Stop it, Daddy.

129
00:08:01,714 --> 00:08:02,995
ليس بينما أنت تحت سقفي.
Not while you're under my roof.

130
00:08:03,015 --> 00:08:04,297
ثم سأنتقل للعيش مع راي.
Then I'll move in with Ray.

131
00:08:04,317 --> 00:08:07,066
انتظر لحظة ، ألا تعتقد أننا يجب أن نتحدث عن هذا؟
Wait a minute, don't you think we should talk about this?

132
00:08:07,086 --> 00:08:08,301
ألا تريدني أن أنتقل للعيش؟
You don't want me to move in?

133
00:08:08,321 --> 00:08:09,502
لم أقل ذلك.
I didn't say that.

134
00:08:09,522 --> 00:08:11,904
إنه لا يريدك في واتس أكثر مما أريد.
He doesn't want you in Watts any more than I do.

135
00:08:11,924 --> 00:08:13,105
لم أقل ذلك أيضًا.
I didn't say that, either.

136
00:08:13,125 --> 00:08:14,574
ابق بعيدا عنه
You stay away from him,

137
00:08:14,594 --> 00:08:16,309
وتبقى بعيدًا عن ذلك الغيتو اللعين.
and you stay out of that damn ghetto.

138
00:08:16,329 --> 00:08:17,910
انا اعمل هناك.
I work there.

139
00:08:17,930 --> 00:08:19,245
سوزان ،
Susan,

140
00:08:19,265 --> 00:08:22,849
الملون يضربون البيض بالواتس الان.
coloreds are beating whites in Watts right now.

141
00:08:22,869 --> 00:08:24,817
تعتقد أنهم لن ينقلبوا عليك
You think they're not going to turn on you

142
00:08:24,837 --> 00:08:26,919
لأنك تطوعت خلال الصيف؟
because you volunteered during the summer?

143
00:08:26,939 --> 00:08:29,388
لا ، لأنه القرن العشرين.
No, because it's the 20th century.

144
00:08:29,408 --> 00:08:31,691
لأن هذه لوس أنجلوس ، كاليفورنيا ،
Because this is Los Angeles, California,

145
00:08:31,711 --> 00:08:34,660
ليس ريدنيك ، ميسيسيبي ، منذ 100 عام.
not Redneck, Mississippi, 100 years ago.

146
00:08:34,680 --> 00:08:36,762
الزنوج والبيض يتزوجون
Negroes and whites are getting married

147
00:08:36,782 --> 00:08:38,831
طوال الوقت. لا يهم بعد الآن.
all the time. It doesn't matter anymore.

148
00:08:38,851 --> 00:08:41,113
إنه يفعل لي.
It does to me.

149
00:08:41,687 --> 00:08:44,314
ادخل الآن إلى المنزل.
Now get in the house.

150
00:08:45,858 --> 00:08:48,189
هيا يا سوزان.
Go on, Susan.

151
00:08:48,461 --> 00:08:49,642
سنعمل على حل هذا.
We'll work this out.

152
00:08:49,662 --> 00:08:51,410
الجحيم سوف تفعل.
The hell you will.

153
00:08:51,430 --> 00:08:55,864
اذهب إلى المنزل ، سوزان. لو سمحت.
Go in the house, Susan. Please.

154
00:08:57,870 --> 00:09:00,720
أبي ، الفرق الوحيد بينك وبين لوني
Daddy, the only difference between you and Lonnie

155
00:09:00,740 --> 00:09:04,298
هو لون بشرتك.
is the color of your skin.

156
00:09:13,085 --> 00:09:14,200
[تنهد]
[Sighing]

157
00:09:14,220 --> 00:09:17,770
عندما بدأت المجيء إلى هنا لأول مرة ،
When you first started coming around here,

158
00:09:17,790 --> 00:09:23,476
حاولت التعامل معك كفرد.
I tried to deal with you as an individual.

159
00:09:23,496 --> 00:09:28,080
لكن بعد ذلك أدركت أنه يجب أن أتعامل معك على ما أنت عليه ،
But then I realized I have to deal with you for what you are,

160
00:09:28,100 --> 00:09:30,983
رجل ملون سيؤذي ابنتي.
a colored man who is going to hurt my daughter.

161
00:09:31,003 --> 00:09:32,785
لم أؤذي سوزان أبدًا.
I'd never hurt Susan.

162
00:09:32,805 --> 00:09:33,920
لكنهم سيفعلون.
But they will.

163
00:09:33,940 --> 00:09:35,354
أنهم؟
They?

164
00:09:35,374 --> 00:09:36,656
إخوتك،
Your brothers,

165
00:09:36,676 --> 00:09:39,926
كما يسميهم ذلك المتعصب مالكولم إكس.
as that fanatic, Malcolm X, calls them.

166
00:09:39,946 --> 00:09:42,228
سوف يؤذونها.
They will hurt her.

167
00:09:42,248 --> 00:09:48,376
ولن يكون هناك شيء يمكنك القيام به لإيقافه.
And there won't be a thing you'll be able to do to stop it.

168
00:09:57,964 --> 00:10:01,091
♪♪ [تشغيل الموسيقى على ستريو]
♪♪[music playing on stereo]

169
00:10:17,383 --> 00:10:19,198
كيف حالك يا فتى؟
How's it going, kid?

170
00:10:19,218 --> 00:10:21,867
أنا أسود مرة أخرى ، آل.
I'm black again, Al.

171
00:10:21,887 --> 00:10:23,603
استطيع أن أقول.
I can tell.

172
00:10:23,623 --> 00:10:26,205
أنا رجل أسود مخطوبة لفتاة بيضاء ،
I'm a black man engaged to a white girl,

173
00:10:26,225 --> 00:10:27,840
ولا أحد يريدنا معًا.
and nobody wants us together.

174
00:10:27,860 --> 00:10:29,375
ليس والدها ولا أخي ،
Not her father or my brother,

175
00:10:29,395 --> 00:10:31,544
أو أي من أصدقائه المزعومين.
or any of his so-called friends.

176
00:10:31,564 --> 00:10:33,512
إنه عام 1965 ، سام ،
It's 1965, Sam,

177
00:10:33,532 --> 00:10:35,815
وكاليفورنيا قد تكون بعيدة إلى اليسار
and California may be as far to the left

178
00:10:35,835 --> 00:10:37,683
كما يمكنك الذهاب دون مغادرة البلد ،
as you can go without leaving the country,

179
00:10:37,703 --> 00:10:40,353
ولكن لا يزال هناك الكثير من الجهل والتعصب.
but there's still a lot of ignorance and bigotry.

180
00:10:40,373 --> 00:10:41,454
ماذا أنا هنا لأفعل؟
What am I here to do?

181
00:10:41,474 --> 00:10:42,488
لا نعلم.
We don't know.

182
00:10:42,508 --> 00:10:44,490
كان Ziggy يدير سيناريوهات الشغب ،
Ziggy's been running scenarios on the riot,

183
00:10:44,510 --> 00:10:46,926
لكنه لم يكتشف طريقة لتوصيلك بعد.
but he hasn't figured out a way to plug you in yet.

184
00:10:46,946 --> 00:10:48,194
شغب؟
Riot?

185
00:10:48,214 --> 00:10:49,829
الا تعلم اين انت؟
Don't you know where you are?

186
00:10:49,849 --> 00:10:51,163
نعم ، واتس.
Yeah, Watts.

187
00:10:51,183 --> 00:10:53,032
إنه 11 أغسطس 1965.
It's August 11, 1965.

188
00:10:53,052 --> 00:10:55,101
واحدة من أسوأ أعمال الشغب التي شهدها هذا البلد على الإطلاق
One of the worst riots this country's ever seen

189
00:10:55,121 --> 00:10:57,069
على وشك النزول ، هنا.
is about to go down, right here.

190
00:10:57,089 --> 00:10:59,105
لا أتذكر.
I don't remember.

191
00:10:59,125 --> 00:11:02,108
يتم القبض على رجل أسود يدعى ماركيت فراي في كومبتون.
A black man named Marquette Frye gets arrested in Compton.

192
00:11:02,128 --> 00:11:03,676
أشعل الفتيل.
That lit the fuse.

193
00:11:03,696 --> 00:11:06,112
عندما انتهى ، مات 35 شخصًا ،
When it was over, 35 people were dead,

194
00:11:06,132 --> 00:11:07,513
أصيب مئات الأشخاص
hundreds of people were injured

195
00:11:07,533 --> 00:11:10,683
وأصبح السحب الرئيسي معروفًا باسم Charcoal Alley.
and the main drag became known as Charcoal Alley.

196
00:11:10,703 --> 00:11:12,318
لقد أصابني بالمرض عندما حدث ذلك.
It made me sick when it happened.

197
00:11:12,338 --> 00:11:14,020
دفع تعديل الحقوق المدنية
Pushed the civil rights amendment

198
00:11:14,040 --> 00:11:15,688
ومشروع قانون حقوق التصويت من خلال ،
and the voting rights bill through,

199
00:11:15,708 --> 00:11:17,223
ثم يرتفع كل شيء في الدخان.
then everything goes up in smoke.

200
00:11:17,243 --> 00:11:18,724
ربما أكون هنا لوقف أعمال الشغب.
Maybe I'm here to stop the riots.

201
00:11:18,744 --> 00:11:21,794
لا يمكنك ، تم القبض على ماركيت للتو منذ ساعات.
You can't, Marquette just got arrested hours ago.

202
00:11:21,814 --> 00:11:23,396
لقد بدأت بالفعل. لقد فات الأوان.
It's already started. It's too late.

203
00:11:23,416 --> 00:11:24,964
يمكنني تحذير الناس. يمكنني تحذيرهم.
I can warn people. I can warn them.

204
00:11:24,984 --> 00:11:27,166
من سيستمع إلى طالب طب في السنة الرابعة؟
Who'll listen to a fourth-year medical student?

205
00:11:27,186 --> 00:11:28,334
ربما أخي.
Maybe my brother.

206
00:11:28,354 --> 00:11:29,435
لوني؟ إنه مناضل.
Lonnie? He's a militant.

207
00:11:29,455 --> 00:11:31,871
أنت أخوه الصغير ، لن يستمع إليك أبدًا.
You're his little brother, he'll never listen to you.

208
00:11:31,891 --> 00:11:33,172
لن يستمع إليك أحد على الإطلاق.
Nobody'll ever listen to you.

209
00:11:33,192 --> 00:11:34,440
سوف سوزان. سوزان؟
Susan would. Susan?

210
00:11:34,460 --> 00:11:36,976
اجعل زيجي يدير سيناريو علي وعلى سوزان بروستر.
Have Ziggy run a scenario on me and Susan Bruster.

211
00:11:36,996 --> 00:11:38,010
[صوت الجهاز]
[Device beeping]

212
00:11:38,030 --> 00:11:39,445
تقصد راي وسوزان؟
You mean Ray and Susan?

213
00:11:39,465 --> 00:11:42,748
أجل ، أجل ، أجل. إنها تحبه كثيراً يا آل.
Yeah, right, yeah. She loves him so much, Al.

214
00:11:42,768 --> 00:11:44,383
عندما تنظر إلي ، أشعر بذلك
When she looks at me, I feel like

215
00:11:44,403 --> 00:11:46,419
تريد فقط الزحف إلى الداخل
she wants to just crawl inside

216
00:11:46,439 --> 00:11:48,454
ولا يخرج ابدا.
and never come out.

217
00:11:48,474 --> 00:11:51,357
امرأة واحدة فقط نظرت إلي هكذا.
Only one woman that ever looked at me like that.

218
00:11:51,377 --> 00:11:52,825
بنغو. هذا كل شيء يا سام.
Bingo. That's it, Sam.

219
00:11:52,845 --> 00:11:54,427
يقول Ziggy 87٪ أنت هنا
Ziggy says 87% you're here

220
00:11:54,447 --> 00:11:56,295
للحفاظ على راي وسوزان معًا.
to keep Ray and Susan together.

221
00:11:56,315 --> 00:11:57,997
لقد فقد سوزان بسبب أعمال الشغب
He lost Susan because of the riot

222
00:11:58,017 --> 00:12:02,635
وعندما فقدها فقد حلمه في أن يصبح طبيباً.
and when he lost her, he lost his dream of becoming a doctor.

223
00:12:02,655 --> 00:12:04,770
(سام) لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا. هي تحبه كثيرا ...
(Sam) That can't be right. She loves him too much...

224
00:12:04,790 --> 00:12:07,640
لم تقضِ معها الكثير من الوقت ، فكيف تتأكد؟
You haven't spent much time with her, how can you be sure?

225
00:12:07,660 --> 00:12:09,475
لا ، لا ، إنها تحبني يا آل.
No, no, she loves me, Al.

226
00:12:09,495 --> 00:12:10,976
لماذا تقول لي؟
Why do you say me?

227
00:12:10,996 --> 00:12:12,511
تقصد راي ، أليس كذلك؟
You mean Ray, don't you?

228
00:12:12,531 --> 00:12:14,513
هذه هي المرة الثانية التي تقوم فيها بذلك.
That's the second time you've done that.

229
00:12:14,533 --> 00:12:16,482
هل بدأت تقع في حب سوزان؟
Are you starting to fall in love with Susan?

230
00:12:16,502 --> 00:12:17,683
فظة إهانة.
No, no.

231
00:12:17,703 --> 00:12:20,119
إنه فقط على الرغم من وجودي هنا لساعات قليلة ،
It's just that even though I've only been here a few hours,

232
00:12:20,139 --> 00:12:22,054
أستطيع أن أرى كم تحب راي.
I can see how much she loves Ray.

233
00:12:22,074 --> 00:12:24,156
لن تدع أي شيء يأتي بينهما.
She wouldn't let anything come between them.

234
00:12:24,176 --> 00:12:28,160
لم تكن أعمال شغب واتس مجرد شيء يا سام.
The Watts riots were not just anything, Sam.

235
00:12:28,180 --> 00:12:29,729
ولا يمكننا إيقافه؟
And we can't stop it?

236
00:12:29,749 --> 00:12:31,864
لا ، كان علينا القدوم إلى هنا منذ 50 عامًا.
No. We would've had to come here 50 years ago.

237
00:12:31,884 --> 00:12:34,467
لقد قلت أنها بدأت بعد ظهر اليوم عندما تم القبض على فراي.
You said it started this afternoon when Frye was arrested.

238
00:12:34,487 --> 00:12:37,169
بدأ الأمر عندما لم يتمكن أول أسود من العثور على وظيفة
It started when the first black couldn't find a job

239
00:12:37,189 --> 00:12:39,171
أو العيش حيث يريد.
or live where he wanted to.

240
00:12:39,191 --> 00:12:41,307
بدأت عندما جاع الطفل الأول.
It started when the first baby went hungry.

241
00:12:41,327 --> 00:12:43,075
أو الشرطي الأول أزاح بعض الرجل
Or the first cop hassled some guy

242
00:12:43,095 --> 00:12:45,778
فقط لأنه كان أسود.
just because he was black.

243
00:12:45,798 --> 00:12:47,747
هذه المباراة كانت مشتعلة منذ وقت طويل يا سام.
This match has been burning a long time, Sam.

244
00:12:47,767 --> 00:12:50,149
(بابا دي) حسنًا ، إنه دكتور موفينغ دو دو.
(Papa Dee) All right, it's Dr. Moving Doo-doo.

245
00:12:50,169 --> 00:12:53,819
كما تعلم ، اكتشفت بالضبط ما هي مشكلتك.
You know, I figured out exactly what your problem is.

246
00:12:53,839 --> 00:12:55,254
L ... لا أفعل ...
L... I don't...

247
00:12:55,274 --> 00:12:56,489
ليس لدي مشكلة.
I don't have a problem.

248
00:12:56,509 --> 00:12:58,023
كن هادئا يا سام.
Be cool, Sam.

249
00:12:58,043 --> 00:13:02,161
لقد نسيت النكهة الجميلة يا رجلي
You, my man, have forgotten the fine flavor

250
00:13:02,181 --> 00:13:05,331
من الشوكولاتة البنية الحلوة ، تذوب
of sweet brown chocolate, melting down

251
00:13:05,351 --> 00:13:07,466
على إيقاع 45.
to the rhythm of a 45.

252
00:13:07,486 --> 00:13:08,834
[ضحك]
[Laughing]

253
00:13:08,854 --> 00:13:10,069
أوه أوه.
Oh, oh.

254
00:13:10,089 --> 00:13:11,637
أنت بحاجة للاحتفال يا رجلي.
You need to party, my man.

255
00:13:11,657 --> 00:13:13,539
حفل؟ بدأت أعمال شغب.
Party? There's a riot starting.

256
00:13:13,559 --> 00:13:16,075
أعلم ، لقد انتهى الأمر في موقع Cherry Hill's.
I know, it's right over at Cherry Hill's set.

257
00:13:16,095 --> 00:13:17,443
اذهب معه يا سام.
Go with him, Sam.

258
00:13:17,463 --> 00:13:19,178
يجب أن أحصل على بعض البيانات على أي حال.
I got to get some data anyway.

259
00:13:19,198 --> 00:13:20,613
هيا.
Come on.

260
00:13:20,633 --> 00:13:21,847
ماذا عن سوزان؟
What about Susan?

261
00:13:21,867 --> 00:13:23,616
انسوا سوزي صن شاين لليلة واحدة.
Forget Suzie Sunshine for one night.

262
00:13:23,636 --> 00:13:25,451
(Al) هذه هي البيانات التي سأحصل عليها.
(Al) That's the data I'm gonna be getting.

263
00:13:25,471 --> 00:13:26,552
لا تتركني.
Don't leave me.

264
00:13:26,572 --> 00:13:28,554
لا أحد يتركك يا دماء صغيرة.
Ain't nobody leaving you, young blood.

265
00:13:28,574 --> 00:13:30,256
أنت حقا بحاجة إلى إجازة.
You really do need a vacation.

266
00:13:30,276 --> 00:13:33,592
ومع ذلك ، أنا دكتور دي ، دكتور الحب ،
However, I, Dr. Dee, the Doctor of Love,

267
00:13:33,612 --> 00:13:37,897
وصف جرعة كبيرة من الحفلات. تعال ، دعنا نحضر لك كرز ...
prescribe one major dose of partying. Come on, let's get you a cherry...

268
00:13:37,917 --> 00:13:40,544
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

269
00:13:44,490 --> 00:13:47,106
(بابا دي) انزلوا ، أنتم. كرز.
(Papa Dee) Get down, y'all. Cherry.

270
00:13:47,126 --> 00:13:50,342
يا الهي كن رحيم على روحي،
Lord have mercy on my soul,

271
00:13:50,362 --> 00:13:53,379
لقد حان الدكتور Strangelove للاحتفال.
Dr. Strangelove has come to party.

272
00:13:53,399 --> 00:13:56,916
تعال يا سكر ، لقد كنت في انتظارك.
Come on, sugar, I've been waiting for you.

273
00:13:56,936 --> 00:13:58,551
أنت تعلم ، أم ،
You know, um,

274
00:13:58,571 --> 00:14:00,653
ل ... أنا حقا يجب ...
l... I really should...

275
00:14:00,673 --> 00:14:02,054
ضع ذراعيك حولي
Put your arms around me

276
00:14:02,074 --> 00:14:06,325
كما اعتدت في المدرسة الثانوية ، وتراجع.
like you used to in high school, and dip.

277
00:14:06,345 --> 00:14:08,127
أوه...
Uh...

278
00:14:08,147 --> 00:14:11,463
يجب أن أذهب إلى المنزل حقًا و ... وأدرس.
I really should go home and... and study.

279
00:14:11,483 --> 00:14:13,866
جيد ، يمكنني مساعدتك.
Good, I could help you.

280
00:14:13,886 --> 00:14:17,102
مثلما اعتدت على دروس التشريح؟
Like I used to with your anatomy lessons?

281
00:14:17,122 --> 00:14:18,537
[يضحك]
[Laughs]

282
00:14:18,557 --> 00:14:24,276
أنا أقدر العرض ، لكنني مخطوب.
I appreciate the offer, but I'm engaged.

283
00:14:24,296 --> 00:14:25,911
تقصد أن تخبرني أنك ستفعل
You mean to tell me you're gonna

284
00:14:25,931 --> 00:14:28,781
بصراحة الزواج من كعكة السكر؟
honestly marry that sugar-cookie?

285
00:14:28,801 --> 00:14:31,317
سوزان فتاة لطيفة جدا.
Susan is a... is a very nice girl.

286
00:14:31,337 --> 00:14:35,703
وأنا كذلك ، إذا سمحت لي أن أريك.
And so am I, if you let me show you.

287
00:14:35,975 --> 00:14:37,964
أنا أه
I, uh,

288
00:14:38,110 --> 00:14:40,226
أعتقد حقًا أنك ستحبها.
I really think that you would like her.

289
00:14:40,246 --> 00:14:42,027
كيف لي أن أكتشف ذلك؟
How am I supposed to find that out?

290
00:14:42,047 --> 00:14:43,796
هل ستدعوني لتناول الشاي؟
Is she gonna invite me over for tea?

291
00:14:43,816 --> 00:14:47,066
حسنا ربما. أو ربما ... ربما يمكنك دعوتها.
Well, maybe. Or maybe... maybe you could invite her.

292
00:14:47,086 --> 00:14:51,070
نعم ، سأضع ذلك في تقويمي الاجتماعي.
Yeah, I'll put that on my social calendar.

293
00:14:51,090 --> 00:14:53,839
لكن حتى ذلك الحين أه
But, until then, uh,

294
00:14:53,859 --> 00:14:56,809
ماذا لو أنا وأنت ...
what if you and I...

295
00:14:56,829 --> 00:14:58,177
[توقف الموسيقى]
[music stops]

296
00:14:58,197 --> 00:14:59,478
(لوني) ، اسمع.
(Lonnie) Hey, listen up.

297
00:14:59,498 --> 00:15:01,847
مرحبًا يا رجل ، هل فقدت عقلك؟ لا تفسد الحفلة.
Hey, man, have you lost your mind? Don't bust up the party.

298
00:15:01,867 --> 00:15:02,948
الحفل انتهى!
The party's over!

299
00:15:02,968 --> 00:15:04,650
إنها حفلتي ، ولم تنته بعد
It's my party, and it's not over

300
00:15:04,670 --> 00:15:05,951
حتى أقول أنه انتهى.
until I say it's over.

301
00:15:05,971 --> 00:15:08,187
[صفارة الإنذار] اخرس. فقط اصمت واستمع.
[Siren wailing] Shut up. Just shut up and listen.

302
00:15:08,207 --> 00:15:09,421
ما مشكلتك يا رجل؟
What's your problem, man?

303
00:15:09,441 --> 00:15:11,624
الشوارع تعج برجال الشرطة ، يا رجل.
The streets are swarming with cops, man.

304
00:15:11,644 --> 00:15:14,326
إنهم يعتقلون الإخوة لسيرهم في الشوارع.
They're arresting brothers for walking down the streets.

305
00:15:14,346 --> 00:15:15,361
لماذا؟
For what?

306
00:15:15,381 --> 00:15:17,129
لماذا؟ هل يهم؟ هل هذا يهم؟
For what? Does it matter? Does it ever matter?

307
00:15:17,149 --> 00:15:19,265
ضربوا امرأة حامل في وسط الشارع
They beat a pregnant woman in the middle of a street

308
00:15:19,285 --> 00:15:22,334
لأنها حاولت منع شرطيين من ضرب رجل أسود بالهراوات.
because she tried to stop two cops from clubbing a black man.

309
00:15:22,354 --> 00:15:23,736
لوني ، لا تبدأ هذا.
Lonnie, don't start this.

310
00:15:23,756 --> 00:15:25,004
ابدأ ماذا يا رجل؟
Start what, man?

311
00:15:25,024 --> 00:15:26,872
هل سنترك حفنة من رجال شرطة الهونكي
Are we gonna let a bunch of honky cops

312
00:15:26,892 --> 00:15:28,440
دسنا في الأرض ، يا رجل ،
stomp us into the ground, man,

313
00:15:28,460 --> 00:15:30,776
لأننا نقاتل مرة واحدة؟
'cause we're fighting back for once?

314
00:15:30,796 --> 00:15:33,746
علينا استعادة شوارعنا!
We gotta take back our streets!

315
00:15:33,766 --> 00:15:35,147
لا يمكنك الخروج هناك.
You can't go out there.

316
00:15:35,167 --> 00:15:37,249
إذا كانت الشرطة تضرب الناس وتعتقلهم ،
If the police are beating and arresting people,

317
00:15:37,269 --> 00:15:38,350
أنت تطلب ذلك.
you're asking for it.

318
00:15:38,370 --> 00:15:40,219
إنهم رجال الشرطة الشرطيين الذين يطلبون ذلك.
It's the honky cops that are asking for it.

319
00:15:40,239 --> 00:15:42,221
استخدم رأسك. الناس سوف يتأذون.
Use your head. People are going to get hurt.

320
00:15:42,241 --> 00:15:43,389
قد يكون على حق يا رجل.
He may be right, man.

321
00:15:43,409 --> 00:15:45,324
هل تعتقد أن السيد تشارلي محق يا بابا دي؟
You think Mr. Charlie's right, Papa Dee?

322
00:15:45,344 --> 00:15:46,392
لم أقل ذلك.
I didn't say that.

323
00:15:46,412 --> 00:15:48,928
لا يتعلق الأمر بالصواب أو الخطأ. يتعلق الأمر بإنقاذ الأرواح.
It's not about right or wrong. It's about saving lives.

324
00:15:48,948 --> 00:15:51,063
لقد كنت ترشح للسيد تشارلي لفترة طويلة.
You've been running for Mr. Charlie for too long.

325
00:15:51,083 --> 00:15:53,098
لقد كان يديرنا جميعًا لفترة طويلة.
He's been running us all too long.

326
00:15:53,118 --> 00:15:54,867
يخبرنا متى نذهب إلى المنزل ،
Telling us when to go home,

327
00:15:54,887 --> 00:15:57,503
متى تذهب للعمل ومتى تتنفس!
when to go to work, when to breathe!

328
00:15:57,523 --> 00:15:59,204
علينا إنزالهم!
We gotta take them down!

329
00:15:59,224 --> 00:16:00,973
الخروج إلى هناك ليس هو الحل.
Going out there is not the answer.

330
00:16:00,993 --> 00:16:03,742
أنت تختبئ في هذه الغرفة ، راي. لا استطيع.
You hide in this room, Ray. I can't.

331
00:16:03,762 --> 00:16:05,978
ليس عندما يضرب الرجل نسائنا.
Not when the man is beating our women.

332
00:16:05,998 --> 00:16:08,781
ليس عندما يسجن الرجل إخوتي.
Not when the man is imprisoning my brothers.

333
00:16:08,801 --> 00:16:11,350
لا أستطيع الاختباء. علي القتال!
I can't hide. I gotta fight!

334
00:16:11,370 --> 00:16:13,962
[الناس يصرخون]
[People yelling]

335
00:16:15,174 --> 00:16:17,289
ابتعد عن الطريق ، أحمق!
Move out of the way, chump!

336
00:16:17,309 --> 00:16:19,825
[الناس يثرثرون]
[People chattering]

337
00:16:19,845 --> 00:16:24,096
لوني ، انتظر. تعال يا لوني. هيا.
Lonnie, wait. Come on, Lonnie. Come on.

338
00:16:24,116 --> 00:16:25,164
سام!
Sam!

339
00:16:25,184 --> 00:16:26,265
لوني!
Lonnie!

340
00:16:26,285 --> 00:16:27,633
[صفارة إنذار الشرطة]
[Police siren wailing]

341
00:16:27,653 --> 00:16:30,569
اذهب إلى المنزل ، ادخل إلى منزلك ، ادخل.
Go home, get in your house, go get inside.

342
00:16:30,589 --> 00:16:33,072
سام ، لا يوجد شيء يمكنك القيام به.
Sam, there's nothing you can do.

343
00:16:33,092 --> 00:16:35,074
هذا ليس خطأك يا سام.
It's not your fault, Sam.

344
00:16:35,094 --> 00:16:37,176
أنت لست هنا لوقف الشغب. أنت هنا
You're not here to stop the riot. You're here

345
00:16:37,196 --> 00:16:39,244
ليروا أن راي وسوزان يبقون معًا.
to see that Ray and Susan stay together.

346
00:16:39,264 --> 00:16:40,412
الناس يموتون ، آل.
People are dying, Al.

347
00:16:40,432 --> 00:16:42,414
حسنًا ، قد تكون سوزان واحدة منهم.
Well, Susan may be one of them.

348
00:16:42,434 --> 00:16:43,482
ماذا؟
What?

349
00:16:43,502 --> 00:16:46,285
لا أعلم. زيجي يخبرني الآن أن هناك فرصة بنسبة 32٪
I don't know. Ziggy's telling me now there's a 32% chance

350
00:16:46,305 --> 00:16:47,953
يمكن أن تموت خلال الـ 48 ساعة القادمة.
she could die in the next 48 hours.

351
00:16:47,973 --> 00:16:50,122
هل هو شيء فعلته ، بعض التاريخ الذي غيرته؟
Is it something I did, some history that I changed?

352
00:16:50,142 --> 00:16:53,359
لا ، لا أعتقد ذلك. ... الاحتمالات لا تزال ثقيلة
No, I don't think so. The... the odds are still heavy

353
00:16:53,379 --> 00:16:55,361
أنك هنا للحفاظ على تماسكهم ،
that you're here to keep them together,

354
00:16:55,381 --> 00:16:56,929
ولكن الآن هناك فرصة خارجية
but now there's this outside chance

355
00:16:56,949 --> 00:16:58,597
قد تموت.
that maybe she could die.

356
00:16:58,617 --> 00:17:02,586
شعاع! شكرا يا الله!
Ray! Thank God!

357
00:17:03,489 --> 00:17:05,304
ما الذي تفعله هنا؟
What are you doing here?

358
00:17:05,324 --> 00:17:08,073
رأيت ما كان يحدث في الأخبار وخفت بشدة.
I saw what was happening on the news and I got so afraid.

359
00:17:08,093 --> 00:17:09,141
كان لدي هذا الشعور
I had this feeling

360
00:17:09,161 --> 00:17:11,210
شيء فظيع سيحدث لك.
something terrible was going to happen to you.

361
00:17:11,230 --> 00:17:13,045
حاولت أن أتحدث عنها بطريقة منطقية.
I tried to talk sense into her.

362
00:17:13,065 --> 00:17:15,080
لكنها أقسمت إذا لم أحضرها إلى هنا ،
But she swore if I didn't bring her down here,

363
00:17:15,100 --> 00:17:16,749
كانت ... ستأتي بمفردها.
she'd... she'd come on her own.

364
00:17:16,769 --> 00:17:18,884
إنها محظوظة لأنها نجت هنا على قيد الحياة يا سام.
She's lucky she made it here alive, Sam.

365
00:17:18,904 --> 00:17:20,319
عليك أن تذهب إلى المنزل.
You've got to go home.

366
00:17:20,339 --> 00:17:21,387
لا استطيع.
I can't.

367
00:17:21,407 --> 00:17:24,690
لقد تركت ملاحظة تخبر أبي أنني سأبقى معك.
I left a note telling Daddy I'm staying with you.

368
00:17:24,710 --> 00:17:29,294
الزنوج ليسوا الوحيدين بالجنون الليلة.
Negroes aren't the only ones going crazy tonight.

369
00:17:29,314 --> 00:17:31,130
انها استقالت الليلة.
She quit tonight.

370
00:17:31,150 --> 00:17:32,398
قالت ، بعد 11 سنة ،
She said, after 11 years,

371
00:17:32,418 --> 00:17:34,600
لم تكن تعرف من كان بابا.
she didn't know who Daddy was.

372
00:17:34,620 --> 00:17:36,609
[تنهد]
[Sighing]

373
00:17:37,089 --> 00:17:38,570
سوزان.
Susan.

374
00:17:38,590 --> 00:17:39,938
سوزان ، هذا جنون.
Susan, this is crazy.

375
00:17:39,958 --> 00:17:41,240
يجب أن أعيدك إلى المنزل.
I've gotta get you home.

376
00:17:41,260 --> 00:17:42,608
كان أبي على حق.
Daddy was right.

377
00:17:42,628 --> 00:17:44,043
انت لا تحبني انت
You don't love me, do you?

378
00:17:44,063 --> 00:17:45,611
هذا لا علاقة له بالحب.
This has nothing to do with love.

379
00:17:45,631 --> 00:17:47,246
كان لديه كل شيء لتفعله حيال ذلك.
It has everything to do with it.

380
00:17:47,266 --> 00:17:48,847
إذا كنت تحبني بقدر ما أحبك ،
If you love me as much as I love you,

381
00:17:48,867 --> 00:17:50,816
ستريدني معك في وقت كهذا.
you'll want me with you at a time like this.

382
00:17:50,836 --> 00:17:52,584
حتى أتمكن من القلق بشأن تعرضك للأذى؟
So that I can worry about you being hurt?

383
00:17:52,604 --> 00:17:54,353
سام ، واصل هذه المناقشة في الداخل.
Sam, carry on this discussion inside.

384
00:17:54,373 --> 00:17:56,588
أخرجها من الشارع قبل أن يراها أحد.
Get her off the street before somebody sees her.

385
00:17:56,608 --> 00:17:58,223
أنت تعيش هناك ، شقة رقم 218.
You live over there, apartment 218.

386
00:17:58,243 --> 00:17:59,558
علينا أن نذهب إلى الداخل.
We've got to go inside.

387
00:17:59,578 --> 00:18:01,060
[انفجار مدوي]
[Loud explosion]

388
00:18:01,080 --> 00:18:03,707
[الناس يصرخون]
[People yelling]

389
00:18:12,658 --> 00:18:15,683
[الناس يصرخون]
[People screaming]

390
00:18:29,675 --> 00:18:32,291
(مذيع في التلفزيون) سيطلب رئيس البلدية من الحرس الوطني
(announcer on TV) The mayor will request that the National Guard

391
00:18:32,311 --> 00:18:33,992
في الصباح.
be called in, in the morning.

392
00:18:34,012 --> 00:18:36,295
قنابل نارية من متاجر البيع بالتجزئة
Firebombings of retail stores

393
00:18:36,315 --> 00:18:38,564
وتستمر الأعمال في هذه الأثناء ،
and businesses continue in the meantime,

394
00:18:38,584 --> 00:18:40,999
بلا نهاية تلوح في الأفق.
with no ending in sight.

395
00:18:41,019 --> 00:18:43,735
لقد جعلني (ماتي) أختبئ تحت لحاف قديم
Matty had me hide under an old quilt

396
00:18:43,755 --> 00:18:45,237
في المقعد الخلفي.
in the back seat.

397
00:18:45,257 --> 00:18:48,107
كدت أخبرها أن تأخذني إلى المنزل ،
I almost told her to take me home,

398
00:18:48,127 --> 00:18:50,042
لكني فكرت فيك.
but I thought about you.

399
00:18:50,062 --> 00:18:51,443
معلومات عنا.
About us.

400
00:18:51,463 --> 00:18:52,811
ولا شيء من ذلك يهم.
And none of it mattered.

401
00:18:52,831 --> 00:18:54,480
مهم.
It does matter.

402
00:18:54,500 --> 00:18:56,448
إنه أمر خطير للغاية بالنسبة لك هنا.
It's too dangerous for you here.

403
00:18:56,468 --> 00:18:58,684
يعرفني الناس يا راي. لقد عملت طوال الصيف
People know me, Ray. I've worked all summer

404
00:18:58,704 --> 00:18:59,852
في المركز الصحي.
at the health center.

405
00:18:59,872 --> 00:19:01,687
لا أحد يهتم بذلك الآن.
Nobody cares about that now.

406
00:19:01,707 --> 00:19:03,455
هذه أعمال شغب يا سوزان.
This is a riot, Susan.

407
00:19:03,475 --> 00:19:05,524
لا يهتم الناس بما قمت به.
People don't care about what you've done.

408
00:19:05,544 --> 00:19:07,259
يرون فقط لون بشرتك.
They only see the color of your skin.

409
00:19:07,279 --> 00:19:08,460
[الناس يصرخون]
[People yelling]

410
00:19:08,480 --> 00:19:10,229
سأجد طريقة لك
I'm gonna figure out a way for you

411
00:19:10,249 --> 00:19:12,197
لأعود إلى المنزل ، وأريدك أن تبقى هناك.
to get home, and I want you to stay there.

412
00:19:12,217 --> 00:19:13,198
ليس من دونك.
Not without you.

413
00:19:13,218 --> 00:19:14,333
يجب أن أبقى هنا.
I gotta stay here.

414
00:19:14,353 --> 00:19:16,001
لا ، لا تفعل. أنت لا تنتمي إلى هنا.
No, you don't. You don't belong here.

415
00:19:16,021 --> 00:19:17,603
كنت أفضل من هذا.
You're better than this.

416
00:19:17,623 --> 00:19:19,938
يجب أن نحصل على مكان في الحرم الجامعي حتى بعد مجالسنا ،
We should get a place on campus until after our boards,

417
00:19:19,958 --> 00:19:21,440
ثم نذهب إلى بوسطن.
and then we go to Boston.

418
00:19:21,460 --> 00:19:23,475
يمكن أن تكون على حق يا سام. لا.
She could be right, Sam. No.

419
00:19:23,495 --> 00:19:25,444
لا أستطيع أن أشرح ذلك. يجب أن أبقى.
I can't explain it. I've got to stay.

420
00:19:25,464 --> 00:19:26,745
[انفجار قنبلة]
[Bomb exploding]

421
00:19:26,765 --> 00:19:28,247
ثم أنا كذلك ،
Then so will I,

422
00:19:28,267 --> 00:19:30,682
حتى أستطيع التحدث إليك بطريقة منطقية.
until I can talk some sense into you.

423
00:19:30,702 --> 00:19:34,553
(ماما) لوني! شعاع!
(Mama) Lonnie! Ray!

424
00:19:34,573 --> 00:19:36,835
شخص ما!
Somebody!

425
00:19:37,609 --> 00:19:38,690
[آهات]
[Groans]

426
00:19:38,710 --> 00:19:41,560
(آل) أعتقد أن هذه هي والدة راي ، والدتك!
(Al) I think that's Ray's mother, your mother!

427
00:19:41,580 --> 00:19:44,863
كنا قادمين على متن الحافلة فوق أفالون.
We were coming up on the bus up Avalon.

428
00:19:44,883 --> 00:19:46,899
وفجأة كان هناك كل هؤلاء الناس
And all of a sudden there was all these people

429
00:19:46,919 --> 00:19:48,567
في منتصف الشارع.
in the middle of the street.

430
00:19:48,587 --> 00:19:52,871
راحوا يصرخون ويرشقوننا بالحجارة والزجاجات.
They were screaming, and throwing rocks and bottles at us.

431
00:19:52,891 --> 00:19:55,974
اعتقدت أنهم سيقلبون تلك الحافلة.
I thought they were going to turn over that bus.

432
00:19:55,994 --> 00:19:57,643
[بكاء]
[Crying]

433
00:19:57,663 --> 00:19:59,244
أمسكوا السائق ،
They grabbed the driver,

434
00:19:59,264 --> 00:20:01,914
وبدأوا في تحطيم النوافذ.
and they started breaking windows.

435
00:20:01,934 --> 00:20:05,317
كانت هناك شرطة في كل مكان.
There was police everywhere.

436
00:20:05,337 --> 00:20:08,754
لا أعرف كيف نزلت من تلك الحافلة.
I don't know how I got off that bus.

437
00:20:08,774 --> 00:20:13,538
لا أعرف حتى كيف وصلت إلى المنزل.
I don't know how I even got home.

438
00:20:17,082 --> 00:20:21,066
سوزان! يا رب طفل ماذا تفعل هنا؟
Susan! Oh Lord, child, what are you doing here?

439
00:20:21,086 --> 00:20:23,168
أردت أن أكون مع راي.
I wanted to be with Ray.

440
00:20:23,188 --> 00:20:25,938
عليك إخراجها من هنا.
You got to get her out of here.

441
00:20:25,958 --> 00:20:28,340
سيقتلونها إذا رأوها.
They'll kill her if they see her.

442
00:20:28,360 --> 00:20:30,349
[انفجار قنبلة نارية]
[Firebomb exploding]

443
00:20:31,029 --> 00:20:34,395
أوه يا رب ما هذا؟
Oh, Lord, what's that?

444
00:20:36,301 --> 00:20:42,260
ماذا يحدث لنا باسم الله؟
What in God's name is happening to us?

445
00:20:49,848 --> 00:20:52,440
[الناس يصرخون]
[People yelling]

446
00:20:54,419 --> 00:20:57,148
[الناس يصرخون]
[People screaming]

447
00:21:03,061 --> 00:21:05,050
[صراخ]
[Screaming]

448
00:21:20,646 --> 00:21:22,874
[الكل يرددون]
[All chanting]

449
00:21:24,616 --> 00:21:27,982
شعاع. راي ، عزيزي ، استيقظ.
Ray. Ray, honey, wake up.

450
00:21:28,587 --> 00:21:30,936
جاءت الكهرباء حوالي الساعة 7:00.
The electricity came on around 7:00.

451
00:21:30,956 --> 00:21:33,772
أعتقد أن القهوة ما زالت ساخنة.
I think the coffee's still hot.

452
00:21:33,792 --> 00:21:34,973
أي ساعة؟
What time is it?

453
00:21:34,993 --> 00:21:36,008
11:00.
11:00.

454
00:21:36,028 --> 00:21:37,843
حاولت إيقاظك لكن ...
I tried to wake you, but...

455
00:21:37,863 --> 00:21:38,910
أين سوزان؟
Where's Susan?

456
00:21:38,930 --> 00:21:40,379
لقد دفعتها إلى غرفتك.
I shooed her off to your room.

457
00:21:40,399 --> 00:21:42,764
لا تزال نائمة.
She's still asleep.

458
00:21:44,269 --> 00:21:46,485
أعتقد أنه من الأفضل أن اتصل بوالدها.
I guess I better call her father.

459
00:21:46,505 --> 00:21:47,819
إنه لا يعمل.
It don't work.

460
00:21:47,839 --> 00:21:48,987
هاه؟
Huh?

461
00:21:49,007 --> 00:21:51,923
رأيت شاحنات الإصلاح ،
I saw the repair trucks,

462
00:21:51,943 --> 00:21:54,693
لكن الناس سحبوا السائق و ...
but folks pulled the driver out and...

463
00:21:54,713 --> 00:21:56,161
أنت تعرف.
You know.

464
00:21:56,181 --> 00:21:59,831
بالعودة إلى مارابوسا ، كانت كراهية الرجل الأبيض ،
Back in Marapossa it was the white man's hatred,

465
00:21:59,851 --> 00:22:03,735
الآن الزنوج غاضبون مما يفترض أن يكون.
now it's the Negroes angry about what's supposed to be.

466
00:22:03,755 --> 00:22:05,170
يبدو بغض النظر عن المكان الذي نذهب إليه ،
Seems no matter where we go,

467
00:22:05,190 --> 00:22:08,273
لا يمكننا الابتعاد عن الكراهية.
we can't get away from the hate.

468
00:22:08,293 --> 00:22:10,409
ربما ليس المكان هو الذي يحدث فرقًا ،
Maybe it's not the place that makes a difference,

469
00:22:10,429 --> 00:22:12,711
لكن الناس.
but the people.

470
00:22:12,731 --> 00:22:15,280
لهذا السبب كونك طبيبًا هنا مهم جدًا.
That's why you being a doctor here is so important.

471
00:22:15,300 --> 00:22:19,818
أظهر لهؤلاء الأطفال في الشارع أنهم يمكن أن يكونوا شخصًا أفضل.
Show these kids in the street they can be somebody better.

472
00:22:19,838 --> 00:22:23,922
بطريقة ما ، هذا ما يريده لوني.
In a way, that's what Lonnie wants.

473
00:22:23,942 --> 00:22:26,224
هذا الفتى يزعجني.
That boy troubles me.

474
00:22:26,244 --> 00:22:28,293
الكثير من الكراهية ومع ذلك فهو يهتم.
So much hate and yet, he cares.

475
00:22:28,313 --> 00:22:30,462
He cares، Ray، or he wouldn't be working. إنه يهتم ، راي ، أو لن يعمل
He cares, Ray, or he wouldn't be working

476
00:22:30,482 --> 00:22:34,473
من الصعب جدًا وضعك في المدرسة.
so hard to put you through school.

477
00:22:34,853 --> 00:22:36,668
إنه خائف أنني لن أبقى هنا.
He's afraid I won't stay here.

478
00:22:36,688 --> 00:22:40,639
لن تذهب. لقد ربيتك أفضل من ذلك.
You won't go. I raised you better than that.

479
00:22:40,659 --> 00:22:41,707
[ضحك]
[Chuckling]

480
00:22:41,727 --> 00:22:42,974
لن تذهب.
You won't go.

481
00:22:42,994 --> 00:22:47,579
أعطاك الله هدية لجعل هذه الشوارع أفضل.
God gave you a gift to make these streets better.

482
00:22:47,599 --> 00:22:49,896
لن تذهب
You won't go,

483
00:22:52,037 --> 00:22:53,852
ما لم تأخذك بعيدا.
unless she takes you away.

484
00:22:53,872 --> 00:22:58,238
أريد فقط ما هو الأفضل لراي.
I just want what's best for Ray.

485
00:23:00,278 --> 00:23:02,494
أنا أحب راي ، ماما هاربر ،
I love Ray, Mama Harper,

486
00:23:02,514 --> 00:23:04,496
ولا أريد أن أراه يفقد فرصته
and I don't want to see him lose his chance

487
00:23:04,516 --> 00:23:05,731
أن تكون شخصًا رائعًا.
to be someone great.

488
00:23:05,751 --> 00:23:07,466
يمكن أن يكون رائعًا هنا.
He can be great right here.

489
00:23:07,486 --> 00:23:08,600
لا ، لا يستطيع.
No, he can't.

490
00:23:08,620 --> 00:23:10,602
يمكنه فعل الخير هنا ، لكنه لا يستطيع أن يكون رائعًا.
He can do good here, but he can't be great.

491
00:23:10,622 --> 00:23:12,270
أنت تعلم ، أم ،
You know, um,

492
00:23:12,290 --> 00:23:16,341
أحيانًا ... أحيانًا يكون فعل الخير أكثر أهمية.
sometimes... sometimes doing good is more important.

493
00:23:16,361 --> 00:23:18,844
راي هل تريد ان تقضي حياتك بالواتس؟
Ray, do you want to spend your life in Watts?

494
00:23:18,864 --> 00:23:20,178
نربي اطفالنا فيه؟
Raise our children in it?

495
00:23:20,198 --> 00:23:22,214
تربية أطفالك ستكون صعبة
Raising your children is going to be hard

496
00:23:22,234 --> 00:23:23,448
لا يهم أين تفعل ذلك.
no matter where you do it.

497
00:23:23,468 --> 00:23:24,383
لماذا؟
Why?

498
00:23:24,403 --> 00:23:26,818
لأنه أينما ذهبت ، لن يتناسبوا معك.
Because wherever you go, they won't fit in.

499
00:23:26,838 --> 00:23:29,221
لن يكونوا من السود ولن يكونوا من البيض.
They won't be black and they won't be white.

500
00:23:29,241 --> 00:23:30,689
سيكونون بشر.
They'll be human.

501
00:23:30,709 --> 00:23:32,891
بالطبع سيكونون بشر ، طفل.
Of course they'll be human, child.

502
00:23:32,911 --> 00:23:34,559
أنا أتحدث عن العرق.
I'm talking about race.

503
00:23:34,579 --> 00:23:36,395
أعرف ، لكن ربما
I know, but maybe

504
00:23:36,415 --> 00:23:39,898
إذا علمنا أطفالنا أن يقولوا إنهم بشر ،
if we teach our kids to say that they're human,

505
00:23:39,918 --> 00:23:43,101
بدلا من الأسود أو الأبيض أو الأحمر أو الأصفر ،
instead of black or white or red or yellow,

506
00:23:43,121 --> 00:23:45,504
ربما لا يهم العرق.
maybe race won't matter.

507
00:23:45,524 --> 00:23:47,806
هاه. ليس في حياتي.
Huh. Not in my lifetime.

508
00:23:47,826 --> 00:23:50,191
[صفارة إنذار الشرطة]
[Police siren wailing]

509
00:23:51,463 --> 00:23:53,445
راي ، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
Ray, what the hell is she doing here?

510
00:23:53,465 --> 00:23:55,947
ماذا تفعلون في منزلي بالبنادق؟
What are you boys doing in my house with guns?

511
00:23:55,967 --> 00:23:58,116
لا يجب أن تكون هنا يا رجل. يمكن أن تتأذى.
She shouldn't be here, man. She could get hurt.

512
00:23:58,136 --> 00:24:00,118
إخواننا وأخواتنا يموتون هناك
Our brothers and sisters are dying out there

513
00:24:00,138 --> 00:24:01,820
وأنت قلق من هذا العنصري.
and you're worried about this racist.

514
00:24:01,840 --> 00:24:02,954
سوزان ليست عنصرية.
Susan ain't no racist.

515
00:24:02,974 --> 00:24:04,289
ماذا تفعل هنا يا (راي)؟
What's she doing here, Ray?

516
00:24:04,309 --> 00:24:05,557
جاءت لتكون معي.
She came to be with me.

517
00:24:05,577 --> 00:24:07,959
لماذا ، لتخفيف جونز الخاص بك؟
Why, to ease your jones?

518
00:24:07,979 --> 00:24:08,960
BB!
BB!

519
00:24:08,980 --> 00:24:12,063
قصها ، BB. انظر ماذا يفعل وجودها هنا؟
Cut it, BB. See what her being here does?

520
00:24:12,083 --> 00:24:13,632
ليست هي التي تفعل ذلك.
It's not her that does it.

521
00:24:13,652 --> 00:24:14,766
ماذا حدث؟
What happened?

522
00:24:14,786 --> 00:24:16,601
لقد أحرقنا سوق Weintraub.
We burned out Weintraub's market.

523
00:24:16,621 --> 00:24:19,938
السيد وينتروب يعمل في هذا المتجر منذ أكثر من 30 عامًا.
Mr. Weintraub's been in this store for over 30 years.

524
00:24:19,958 --> 00:24:21,673
الان لماذا؟ لماذا عليك حرقه؟
Now, why? Why you have to burn him out?

525
00:24:21,693 --> 00:24:23,275
لأنه مجرد كسارة أخرى
'Cause he's just another cracker

526
00:24:23,295 --> 00:24:24,810
سرقة المال من السود
stealing money from black folks

527
00:24:24,830 --> 00:24:26,311
ولا يعيد شيئًا لعنة.
and ain't giving a damn thing back.

528
00:24:26,331 --> 00:24:27,579
كان خطأ.
It was wrong.

529
00:24:27,599 --> 00:24:29,014
عملت "جوني بارسونز" هناك ،
Junie Parsons has worked there,

530
00:24:29,034 --> 00:24:30,315
ما دمت أتذكر ،
as long as I can remember,

531
00:24:30,335 --> 00:24:31,783
كصبي الأوراق المالية.
as a stock boy.

532
00:24:31,803 --> 00:24:33,518
لماذا لا تسأله كيف يشعر
Why don't you ask him how he feels

533
00:24:33,538 --> 00:24:35,187
لا يوجد مكان للعمل بعد الآن.
not having a place to work anymore.

534
00:24:35,207 --> 00:24:37,823
كنت تعتقد أن يهودي كان سيثق في الرجل بعد 15 عامًا.
You'd think that Jew would have trusted the man after 15 years.

535
00:24:37,843 --> 00:24:39,825
علمته شيئًا آخر غير الكنس.
Taught him something other than sweeping up.

536
00:24:39,845 --> 00:24:44,313
ربما احتاج فقط إلى شخص ما ليقترح الفكرة.
Maybe he just needed someone to suggest the idea.

537
00:24:46,852 --> 00:24:48,099
هذا سيحتاج إلى غرز.
This is gonna need stitches.

538
00:24:48,119 --> 00:24:49,367
ثم خياطته.
Then sew it.

539
00:24:49,387 --> 00:24:52,337
أو لديه كل تلك الأموال التي كان لوني يعمل من أجلها
Or has all that money that Lonnie's been working for

540
00:24:52,357 --> 00:24:53,972
لتحصل على كلية الطب
to get you through medical school

541
00:24:53,992 --> 00:24:55,540
كل هذه السنوات كانت من أجل لا شيء؟
all these years been for nothing?

542
00:24:55,560 --> 00:24:58,009
أنت لا تجعل من السهل حقًا أن ترغب في مساعدتك ، BB.
You don't make it real easy to want to help you, BB.

543
00:24:58,029 --> 00:24:59,811
(لوني): إذا لم يكن الامتنان كافيًا ، فافعل ذلك
(Lonnie) If gratitude ain't enough, do it

544
00:24:59,831 --> 00:25:01,646
لأنك رجل أسود وكذلك هو.
because you're a black man and so is he.

545
00:25:01,666 --> 00:25:04,249
كونك أسود لا علاقة له بمساعدته.
Being black has nothing to do with helping him.

546
00:25:04,269 --> 00:25:07,252
أنا أفعل ذلك لأنه ، إذا لم أفعل ، فسوف ينزف حتى الموت.
I'm doing it because, if I don't, he's gonna bleed to death.

547
00:25:07,272 --> 00:25:09,054
لدي عدة خياطة في غرفتي.
I've got a sewing kit in my room.

548
00:25:09,074 --> 00:25:11,089
هناك إبر وخيوط جراحية في العيادة.
There's needles and sutures at the clinic.

549
00:25:11,109 --> 00:25:12,991
يا إلهي ، هذا هو المكان الذي يجب أن نكون فيه.
My God, that's where we should be.

550
00:25:13,011 --> 00:25:15,060
إذا لم نتمكن من إيقاف ما يحدث هناك ،
If we can't stop what's happening out there,

551
00:25:15,080 --> 00:25:16,928
يمكننا مساعدة الأشخاص الذين يحدث لهم.
we can help the people it's happening to.

552
00:25:16,948 --> 00:25:19,965
كيف سندخل؟ فقط الدكتور مايكلز لديه مفتاح.
How are we going to get in? Only Dr. Michaels has a key.

553
00:25:19,985 --> 00:25:22,934
شيء واحد لا نحتاجه في واتس الآن هو المفتاح.
One thing we don't need in Watts right now is a key.

554
00:25:22,954 --> 00:25:24,943
[يضحك]
[Laughs]

555
00:25:27,425 --> 00:25:29,474
[الناس يصرخون]
[People yelling]

556
00:25:29,494 --> 00:25:32,018
[صوت صفارة الإنذار]
[Siren blaring]

557
00:25:56,221 --> 00:25:58,837
حسنًا ، دعنا نلقي نظرة على هذه الذراع.
Okay, let's take a look at this arm.

558
00:25:58,857 --> 00:26:01,606
حسنا. نعم حسنا.
All right. Yeah, okay.

559
00:26:01,626 --> 00:26:03,575
سوزان ، سأحتاج بعض الجبائر.
Susan, I'm gonna need some splints.

560
00:26:03,595 --> 00:26:05,343
استخدمنا آخر واحد.
We used the last one.

561
00:26:05,363 --> 00:26:07,078
سأرى ما إذا كان بإمكاني الارتجال.
I'll see if I can improvise something.

562
00:26:07,098 --> 00:26:08,914
ماما ، أحضري لي بعض الشريط.
Mama, get me some tape.

563
00:26:08,934 --> 00:26:10,148
انت بخير؟
Are you okay?

564
00:26:10,168 --> 00:26:12,651
لا نوم. لا طعام. أشعر كطبيب.
No sleep. No food. I feel like a doctor.

565
00:26:12,671 --> 00:26:14,085
انه رائع.
It's great.

566
00:26:14,105 --> 00:26:16,521
شخص ما ، الرجاء مساعدة طفلي.
Somebody, please help my baby.

567
00:26:16,541 --> 00:26:18,223
لقد قطع بشكل سيء ، راي.
He's cut pretty bad, Ray.

568
00:26:18,243 --> 00:26:19,691
حسنًا ، اذهب لتولي المهمة هناك.
All right, you go take over there.

569
00:26:19,711 --> 00:26:21,293
حصلت عليه. حصلت عليه. سهل.
I got him. I got him. Easy.

570
00:26:21,313 --> 00:26:23,094
حسنا ماذا حدث؟
All right, what happened?

571
00:26:23,114 --> 00:26:26,698
كنا نقف بجانب متجر الأحذية ، وانفجر.
We were standing by the shoe store, and it just blew up.

572
00:26:26,718 --> 00:26:29,618
ذهب الزجاج في كل مكان.
Glass went flying everywhere.

573
00:26:29,921 --> 00:26:31,403
أنت رجل محظوظ.
You're a lucky guy.

574
00:26:31,423 --> 00:26:33,371
بضع غرز ستعتني بهذا.
A couple of stitches gonna take care of this.

575
00:26:33,391 --> 00:26:35,983
سوزان ، أحتاج مساعدتك.
Susan, I need your help.

576
00:26:38,563 --> 00:26:40,345
ابعد هذا الهونكي عن ابني.
Get that honky away from my son.

577
00:26:40,365 --> 00:26:41,813
ابتعد عن طفلي.
Get away from my child.

578
00:26:41,833 --> 00:26:42,981
سوف تساعدني.
She's going to help me.

579
00:26:43,001 --> 00:26:46,628
لست بحاجة إلى أي مساعدة منها.
I don't need no help from her.

580
00:26:47,372 --> 00:26:49,703
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.
Wait, wait, wait, wait.

581
00:26:50,542 --> 00:26:51,623
أوه،
Uh,

582
00:26:51,643 --> 00:26:53,525
ماما وأنا سوف نعتني به.
Mama and I will take care of him.

583
00:26:53,545 --> 00:26:55,627
(ماما) سنعتني به ، يا طفل.
(Mama) We'll take care of him, child.

584
00:26:55,647 --> 00:26:58,463
انه بخير. انه بخير. حصلت عليك.
It's okay. It's okay. I got you.

585
00:26:58,483 --> 00:27:01,232
كريستوفر.
Christopher.

586
00:27:01,252 --> 00:27:02,300
كل شيء على ما يرام.
It's all right.

587
00:27:02,320 --> 00:27:05,103
ماما ، أحضري لي مقص وخيوط.
Mama, get me scissors and sutures.

588
00:27:05,123 --> 00:27:07,112
مقص.
Scissors.

589
00:27:39,157 --> 00:27:41,317
أترى يا راي؟
You see, Ray?

590
00:27:42,727 --> 00:27:45,810
هل ترى ما سيكون عليه الحال؟
You see what it would be like?

591
00:27:45,830 --> 00:27:48,127
سوزان ،
Susan,

592
00:27:48,133 --> 00:27:50,849
لقد ساعدت الكثير من الناس اليوم الذين قدروا الملازم أول.
you helped a lot of people today who appreciated lt.

593
00:27:50,869 --> 00:27:52,684
هل هم راي؟
Did they, Ray?

594
00:27:52,704 --> 00:27:55,186
هذا ليس ما رأيته في عيونهم.
That's not what I saw in their eyes.

595
00:27:55,206 --> 00:27:57,789
رأيت الغضب والحقد.
I saw anger and hatred.

596
00:27:57,809 --> 00:27:58,923
لقد تحملوني
They tolerated me

597
00:27:58,943 --> 00:28:01,026
فقط لأنهم كانوا يتأذون ويحتاجون المساعدة.
only because they were hurting and needed help.

598
00:28:01,046 --> 00:28:02,060
هذا ليس صحيحا.
That's not true.

599
00:28:02,080 --> 00:28:05,877
كيف تعرف؟ أنت واحد منهم.
How would you know? You're one of them.

600
00:28:07,652 --> 00:28:11,069
أنت متعب ، أو لن تتحدث هكذا.
You're tired, or you wouldn't be talking like this.

601
00:28:11,089 --> 00:28:15,387
ربما هذا عندما تظهر الحقيقة.
Maybe that's when the truth comes out.

602
00:28:15,794 --> 00:28:18,209
لا أستطيع أن أعيش حياة قتال الناس
I can't go through life fighting people

603
00:28:18,229 --> 00:28:22,823
من يكرهني بسبب لون بشرتي.
who hate me for the color of my skin.

604
00:28:24,836 --> 00:28:27,919
أعتقد أن هذا ما يجب أن يشعر به كل شخص في واتس الليلة.
I think that's how everybody in Watts must feel tonight.

605
00:28:27,939 --> 00:28:30,355
كانت والدتك على حق.
Your mother was right.

606
00:28:30,375 --> 00:28:33,558
لن نكون أبدًا مجرد زوج وزوجة.
We'll never be just a husband and wife.

607
00:28:33,578 --> 00:28:36,594
سنكون زوجًا أسود وزوجة بيضاء.
We'll be a black husband and a white wife.

608
00:28:36,614 --> 00:28:40,298
ولن يسمح لنا أي من السباقين بنسيانها.
And neither race will ever let us forget it.

609
00:28:40,318 --> 00:28:42,567
كل ما يهم هو ما نقوم به.
All that matters is that we do.

610
00:28:42,587 --> 00:28:46,438
لست متأكدا بعد الآن ، راي. أنا فقط لست متأكدا.
I'm not sure anymore, Ray. I'm just not sure.

611
00:28:46,458 --> 00:28:48,540
(لوني) راي! شعاع!
(Lonnie) Ray! Ray!

612
00:28:48,560 --> 00:28:51,323
إنه ينزف بشدة يا رجل.
He's bleeding bad, man.

613
00:28:51,963 --> 00:28:54,846
ماما ، أحضري لي عاصبة.
Mama, get me a tourniquet.

614
00:28:54,866 --> 00:28:57,015
من فضلك ، لا تدعني أموت.
Please, don't let me die.

615
00:28:57,035 --> 00:28:58,483
لا بأس يا بابا دي. انه بخير.
It's okay, Papa Dee. It's okay.

616
00:28:58,503 --> 00:29:00,051
مرحبًا ، إنه لا يحتاج إلى مساعدتك ، هونكي.
Hey, he don't need your help, honky.

617
00:29:00,071 --> 00:29:01,352
اللعنة ، BB! تراجع!
Damn it, BB! Back off!

618
00:29:01,372 --> 00:29:03,088
لقد فقد الكثير من الدم.
He's lost a lot of blood.

619
00:29:03,108 --> 00:29:04,222
تحدث معي يا رجل.
Talk to me, man.

620
00:29:04,242 --> 00:29:06,024
قطعت الرصاصة شريانه الفخذي.
The bullet severed his femoral artery.

621
00:29:06,044 --> 00:29:07,759
علينا نقله إلى المستشفى.
We've got to get him to a hospital.

622
00:29:07,779 --> 00:29:09,394
سيارتي محترقة يا رجل.
My car's burned, man.

623
00:29:09,414 --> 00:29:10,628
حسنًا ، اتصل بسيارة إسعاف!
Well, call an ambulance!

624
00:29:10,648 --> 00:29:11,796
الهواتف ميتة.
The phones are dead.

625
00:29:11,816 --> 00:29:13,398
ثم سنحمله. هيا.
Then we'll carry him. Come on.

626
00:29:13,418 --> 00:29:15,066
LA General's أقرب مستشفى.
LA General's the nearest hospital.

627
00:29:15,086 --> 00:29:16,701
هذا خمسة أميال يا رجل.
That's five miles, man.

628
00:29:16,721 --> 00:29:19,370
إذا لم نأخذه إلى غرفة العمليات بسرعة فسوف يموت!
If we don't get him to an operating room fast, he's gonna die!

629
00:29:19,390 --> 00:29:20,405
اذهب إلى الشرطة.
Go to the police.

630
00:29:20,425 --> 00:29:21,806
يمكنهم نقله إلى المستشفى.
They can take him to a hospital.

631
00:29:21,826 --> 00:29:23,174
هم من أطلقوا النار عليه!
They're the ones that shot him!

632
00:29:23,194 --> 00:29:24,943
انها محقة. اتصل الآن بالشرطة.
She's right. Now call the police.

633
00:29:24,963 --> 00:29:27,145
(لوني) لا.
(Lonnie) No.

634
00:29:27,165 --> 00:29:31,360
حسنًا ، إذا لم تفعل ، فسأفعل.
Fine, if you won't, I will.

635
00:29:31,770 --> 00:29:36,365
لقد فات الأوان. هو ميت.
It's too late. He's dead.

636
00:29:37,275 --> 00:29:39,833
اللعنة ، لا يمكن أن يكون ميتًا.
Damn it, he can't be dead.

637
00:29:41,146 --> 00:29:43,477
لا يمكنه أن يكون كذلك.
He can't be.

638
00:29:46,451 --> 00:29:47,799
سأذهب إلى الشرطة.
I'll go to the police.

639
00:29:47,819 --> 00:29:49,467
تعال ، اصطحبه إلى المستشفى.
Come on, get him to a hospital.

640
00:29:49,487 --> 00:29:52,871
أحضره إلى المستشفى.
Get him to a hospital.

641
00:29:52,891 --> 00:29:54,839
لقد مات يا (لوني).
He's dead, Lonnie.

642
00:29:54,859 --> 00:29:57,724
[صفارة إنذار الشرطة]
[Police siren wailing]

643
00:30:01,332 --> 00:30:03,492
لا.
No.

644
00:30:09,607 --> 00:30:10,822
لا!
No!

645
00:30:10,842 --> 00:30:13,324
هذا كله خطأك ، هل تعرف ذلك؟
This is all your fault, you know that?

646
00:30:13,344 --> 00:30:14,993
لا! إنه خطؤك!
No! It's your fault!

647
00:30:15,013 --> 00:30:17,228
لم يرغب بابا دي في الذهاب معك أنت ولوني.
Papa Dee didn't want to go with you and Lonnie.

648
00:30:17,248 --> 00:30:18,763
ذهب لأنه آمن بك.
He went because he believed in you.

649
00:30:18,783 --> 00:30:21,114
وكنت مخطئا.
And you were wrong.

650
00:30:25,423 --> 00:30:29,653
كنت مخطئا وهو ميت.
You were wrong, and he's dead.

651
00:30:33,832 --> 00:30:36,147
لا مزيد من السود يموتون.
No more black people die.

652
00:30:36,167 --> 00:30:38,683
أدعو الله أنك على حق.
I pray to God you're right.

653
00:30:38,703 --> 00:30:41,261
أنا على حق يا أمي.
I'm right, Mama.

654
00:30:41,306 --> 00:30:46,275
لن أرى المزيد من السود يموتون.
I'm gonna see no more black people die.

655
00:30:46,611 --> 00:30:48,737
لوني.
Lonnie.

656
00:30:49,147 --> 00:30:52,411
يموت المزيد من الإخوة ،
Any more brothers die,

657
00:30:54,018 --> 00:30:55,433
ثم تموت.
then she dies.

658
00:30:55,453 --> 00:30:57,750
شعاع.
Ray.

659
00:30:59,224 --> 00:31:00,405
[نقر البندقية]
[Rifle clicking]

660
00:31:00,425 --> 00:31:02,790
شعاع.
Ray.

661
00:31:07,031 --> 00:31:09,914
يجب أن أحضرهم ، BB.
I've got to go get them, BB.

662
00:31:09,934 --> 00:31:11,983
أنت تتحرك وسأضربك إلى قسمين ، يا رجل.
You move and I'll blow you in two, man.

663
00:31:12,003 --> 00:31:14,953
لا تستطيع لوني إيقاف القتل بتهديدها.
Lonnie can't stop the killing by threatening her.

664
00:31:14,973 --> 00:31:17,188
سوف ينتهي به الأمر بقتلهما.
He'll just end up getting them both killed.

665
00:31:17,208 --> 00:31:19,224
لوني جاهز للموت.
Lonnie's ready to die.

666
00:31:19,244 --> 00:31:21,659
حسنًا ، سوزان ليست كذلك.
Well, Susan's not.

667
00:31:21,679 --> 00:31:23,628
لا تجعلني أفعل هذا يا راي يا رجل.
Don't make me do this, Ray, man.

668
00:31:23,648 --> 00:31:25,630
لن تقتل ابني.
You ain't gonna kill my boy.

669
00:31:25,650 --> 00:31:28,311
[الناس يصرخون]
[People screaming]

670
00:31:31,122 --> 00:31:35,989
توقف عن ذلك ، BB. BB ، قلت ، توقف.
Stop it, BB. BB, I said, stop it.

671
00:31:45,036 --> 00:31:47,526
اذهب وابحث عنهم ، راي.
Go find them, Ray.

672
00:31:48,239 --> 00:31:51,036
إلى أين سيأخذها يا بي بي؟
Where'd he take her, BB?

673
00:31:51,976 --> 00:31:53,825
[نقر]
[Clicking]

674
00:31:53,845 --> 00:31:56,210
لا أعلم.
I don't know.

675
00:32:01,920 --> 00:32:04,080
الحمقى.
Fools.

676
00:32:05,023 --> 00:32:08,514
أنتم يا أولاد كلكم حمقى.
You boys are all fools.

677
00:32:14,532 --> 00:32:18,049
(شرطي في مكبر الصوت) هذه هي الشرطة. العودة إلى منازلكم.
(policeman on megaphone) This is the police. Return to your homes.

678
00:32:18,069 --> 00:32:21,230
العودة إلى منازلكم.
Return to your homes.

679
00:32:23,741 --> 00:32:25,857
سيتم إطلاق النار على اللصوص على مرمى البصر.
Looters will be shot on sight.

680
00:32:25,877 --> 00:32:28,936
العودة إلى منازلكم.
Return to your homes.

681
00:32:31,049 --> 00:32:33,676
[الناس يصرخون]
[People yelling]

682
00:32:37,155 --> 00:32:40,055
تجميد. توقف حيث أنت.
Freeze. Stop where you are.

683
00:32:51,135 --> 00:32:52,417
ال.
Al.

684
00:32:52,437 --> 00:32:53,818
إله.
God.

685
00:32:53,838 --> 00:32:55,920
سوزان ، أين سوزان؟
Susan, where's Susan?

686
00:32:55,940 --> 00:32:57,055
لا تعلم؟
You don't know?

687
00:32:57,075 --> 00:32:58,389
أخذها لوني كرهينة.
Lonnie took her hostage.

688
00:32:58,409 --> 00:33:00,959
قال إنه سيعدمها إذا قتل أسود آخر.
He said he's gonna execute her if another black is killed.

689
00:33:00,979 --> 00:33:02,527
هذا ما حدث. ماذا؟
So that's what happened. What?

690
00:33:02,547 --> 00:33:04,028
هذا ما جئت لأخبرك به.
That's what I came to tell you.

691
00:33:04,048 --> 00:33:07,231
قفزت احتمالات موت سوزان لتصل إلى 82٪.
The odds of Susan dying just jumped up to 82%.

692
00:33:07,251 --> 00:33:08,533
هل يمكن لزيغي الحصول على قفل عليها؟
Can Ziggy get a lock on her?

693
00:33:08,553 --> 00:33:10,268
بالكاد يستطيع الحصول على قفل لك.
He could barely get a lock on you.

694
00:33:10,288 --> 00:33:13,304
هذا ما استغرق مني وقتًا طويلاً للرد عليك.
That's what took me so long to get back to you.

695
00:33:13,324 --> 00:33:14,872
[إطلاق نار]
[Gun firing]

696
00:33:14,892 --> 00:33:17,416
[نحيب صفارات الانذار]
[Siren wailing]

697
00:33:19,764 --> 00:33:21,746
اخرج من هنا بسرعة. إنهم رجال الشرطة.
Get out of here quick. It's the cops.

698
00:33:21,766 --> 00:33:23,748
يركض! يركض! يذهب.
Run! Run! Go.

699
00:33:23,768 --> 00:33:28,759
(شرطي) تعال ، دعنا نذهب. لنذهب.
(policeman) Come on, let's go. Let's go.

700
00:33:31,476 --> 00:33:33,224
(مذيع في التلفزيون) الشائعات منتشرة.
(announcer on TV) Rumors are rampant.

701
00:33:33,244 --> 00:33:34,926
واحدة من أكثر الأمور إثارة للقلق
One of the most disturbing is

702
00:33:34,946 --> 00:33:37,362
أن الابنة البيضاء لقبطان شرطة
that the white daughter of a police captain

703
00:33:37,382 --> 00:33:39,764
رهينة في واتس
is being be held hostage in Watts

704
00:33:39,784 --> 00:33:41,132
وسيتم إعدامه
and will be executed

705
00:33:41,152 --> 00:33:43,735
إذا قُتلت الشرطة زنجي آخر.
if another Negro is killed by police.

706
00:33:43,755 --> 00:33:45,536
حصلت BB على الخبر.
BB got the word out.

707
00:33:45,556 --> 00:33:47,405
[مذيع ثرثرة]
[Announcer chattering]

708
00:33:47,425 --> 00:33:50,222
لا يستطيع أبي إيقاف هذا.
Daddy can't stop this.

709
00:33:50,862 --> 00:33:53,489
من الأفضل أن تصلي يمكنه.
You better pray he can.

710
00:33:53,531 --> 00:33:57,548
قتلي سيزيد الأمر سوءًا.
Killing me will only make it worse.

711
00:33:57,568 --> 00:33:59,557
لمن؟
For who?

712
00:34:04,475 --> 00:34:06,464
[الشهقات]
[Gasps]

713
00:34:06,511 --> 00:34:09,206
انظر هناك.
Look out there.

714
00:34:09,213 --> 00:34:12,363
هل تعتقد أنه يمكن أن يصبح أسوأ من ذلك؟
You think it can get any worse than that?

715
00:34:12,383 --> 00:34:14,350
لا.
No.

716
00:34:21,626 --> 00:34:26,493
كيف يقتلني ويوقفه؟
How is killing me going to stop it?

717
00:34:28,199 --> 00:34:29,580
عندما يطلق النار على زنجي
When a nigger is shot,

718
00:34:29,600 --> 00:34:34,364
يقول السيد تشارلي ، "سيء للغاية ، يا له من عار."
Mr. Charlie says, "Too bad, what a shame."

719
00:34:36,541 --> 00:34:40,873
ثم في اليوم التالي ، نسي ما حدث.
Then the next day, he forgets it ever happened.

720
00:34:41,345 --> 00:34:45,363
ولكن عندما يتم إطلاق النار على هونكي ، يكون الأمر مختلفًا.
But when a honky's shot, it's different.

721
00:34:45,383 --> 00:34:50,701
خاصة إذا كانت ابنة نقيب شرطة.
Especially if she's the daughter of a police captain.

722
00:34:50,721 --> 00:34:53,838
ثم يدرك السيد تشارلي أنه ذهب بعيدا جدا.
Then, Mr. Charlie realizes he's gone too far.

723
00:34:53,858 --> 00:34:55,606
دفعت بقوة.
Pushed too hard.

724
00:34:55,626 --> 00:34:57,775
أنت تعلم أنهم سيأتون من بعدك.
You know they'll come after you.

725
00:34:57,795 --> 00:35:00,353
أنا مستعد.
I'm ready.

726
00:35:00,932 --> 00:35:03,481
سوف تقتلني ، مهما حدث.
You're going to kill me, no matter what.

727
00:35:03,501 --> 00:35:06,451
إذا توقف والدك عن قتل شعبي ، فسوف أتركك تذهب.
If your daddy stops murdering my people, I'll let you go.

728
00:35:06,471 --> 00:35:10,996
لا يمكنه إيقاف ما يحدث هناك.
He can't stop what's happening out there.

729
00:35:11,809 --> 00:35:13,867
لا.
No.

730
00:35:15,413 --> 00:35:18,506
لا أفترض أنه يستطيع ذلك.
I don't suppose he can.

731
00:35:35,466 --> 00:35:37,582
سام ، هنا.
Sam, over here.

732
00:35:37,602 --> 00:35:39,650
وجدها زيغي. إنهم في شقتك.
Ziggy found her. They're in your apartment.

733
00:35:39,670 --> 00:35:40,985
أنا ضائع يا آل.
I'm lost, Al.

734
00:35:41,005 --> 00:35:43,020
إنها مبنيين شرقًا ، كتلة واحدة شمال.
It's two blocks east, one block north.

735
00:35:43,040 --> 00:35:44,222
اذهب اليها.
Go to her.

736
00:35:44,242 --> 00:35:46,402
انا ذهبت.
I'm gone.

737
00:35:47,712 --> 00:35:50,339
[الناس يصرخون]
[People yelling]

738
00:36:04,028 --> 00:36:06,723
[الناس يصرخون]
[People screaming]

739
00:36:21,145 --> 00:36:24,010
[ثرثرة بول]
[Paul chattering]

740
00:36:24,682 --> 00:36:26,797
(إيميت على الراديو) خذ الأمور ببساطة ، بول. سنجدها.
(Emmett on radio) Take it easy, Paul. We'll find her.

741
00:36:26,817 --> 00:36:28,599
هل يمكنك خنق المراسلين؟
Can you stifle the reporters?

742
00:36:28,619 --> 00:36:30,635
نعم ، تمتنع وسائل الإعلام عن الإعلان
Yes, the media are to withhold announcing

743
00:36:30,655 --> 00:36:33,004
أي وفيات أخرى حتى تصبح سوزان بأمان.
any more deaths until Susan is safe.

744
00:36:33,024 --> 00:36:35,139
لقد أمرت رجالي بالانسحاب
I've ordered my men to pull back

745
00:36:35,159 --> 00:36:36,741
ولا تطلق إلا إذا أطلقت عليها النيران.
and to fire only if fired upon.

746
00:36:36,761 --> 00:36:38,442
بول ، لا يمكنك فعل ذلك.
Paul, you can't do that.

747
00:36:38,462 --> 00:36:41,479
الجحيم لا أستطيع. هذه ابنتي.
The hell I can't. That's my daughter.

748
00:36:41,499 --> 00:36:44,228
[الناس يثرثرون]
[People chattering]

749
00:36:55,112 --> 00:36:56,194
[آهات]
[Groans]

750
00:36:56,214 --> 00:36:57,662
أين سوزان؟
Where's Susan?

751
00:36:57,682 --> 00:37:00,131
شعاع! راي ، انظر إلي.
Ray! Ray, look at me.

752
00:37:00,151 --> 00:37:02,233
أين سوزان؟
Where's Susan?

753
00:37:02,253 --> 00:37:03,901
حصلت عليها لوني.
Lonnie's got her.

754
00:37:03,921 --> 00:37:05,770
هذا اللقيط.
That bastard.

755
00:37:05,790 --> 00:37:08,039
إنه ... يريد فقط أن يتوقف القتل.
He... he just wants the killing to stop.

756
00:37:08,059 --> 00:37:10,174
قل لي من أين حصل عليها.
Tell me where he's got her.

757
00:37:10,194 --> 00:37:11,342
أخبرني.
Tell me.

758
00:37:11,362 --> 00:37:12,810
ليس إلا إذا ذهبت معك.
Not unless I go with you.

759
00:37:12,830 --> 00:37:13,911
شعاع!
Ray!

760
00:37:13,931 --> 00:37:16,814
اين هي من فضلك
Where is she, please?

761
00:37:16,834 --> 00:37:18,823
[إطلاق نار]
[Gun firing]

762
00:37:20,571 --> 00:37:22,560
لا!
No!

763
00:37:25,243 --> 00:37:28,659
(شرطي) تعال يا رفاق ، لنذهب. هيا.
(policeman) Come on, guys, lets go. Come on.

764
00:37:28,679 --> 00:37:30,995
تعال ، تعال ، حركها.
Come on, come on, move it.

765
00:37:31,015 --> 00:37:33,312
إنه أخي.
He's my brother.

766
00:37:35,419 --> 00:37:39,237
إذا كان بإمكان أي شخص منعه ، يمكنني ذلك.
If anyone can stop him, I can.

767
00:37:39,257 --> 00:37:42,452
حركه! حركه!
Move it! Move it!

768
00:37:51,335 --> 00:37:53,651
(مذيع في التلفزيون) لم يتم الإبلاغ عن وفيات
(announcer on TV) There have been no reported deaths

769
00:37:53,671 --> 00:37:55,052
في آخر ساعتين ،
in the last two hours,

770
00:37:55,072 --> 00:37:58,356
لكن يبدو أن العنف في تصاعد.
but the violence seems to be escalating.

771
00:37:58,376 --> 00:38:01,759
سيتم استدعاء الحرس الوطني بحلول الصباح.
The National Guard will be called in by morning.

772
00:38:01,779 --> 00:38:03,794
تعال يا سام. هيا.
Come on, Sam. Come on.

773
00:38:03,814 --> 00:38:06,030
(شرطي في مكبر الصوت) هذه هي الشرطة ، لوني.
(policeman on megaphone) This is the police, Lonnie.

774
00:38:06,050 --> 00:38:07,632
ضع سلاحك جانبا
Put your weapon down

775
00:38:07,652 --> 00:38:13,611
وتوغل إلى النافذة ويديك على رأسك.
and step to the window, with your hands on your head.

776
00:38:16,460 --> 00:38:18,449
اللعنة!
Damn!

777
00:38:22,099 --> 00:38:23,214
سيدي المحترم.
Sir.

778
00:38:23,234 --> 00:38:24,448
يا الحمد لله!
Oh, thank God!

779
00:38:24,468 --> 00:38:29,301
إنه يحتجزها في تلك الشقة بالطابق الثاني.
He's holding her in that second-floor apartment.

780
00:38:29,573 --> 00:38:32,234
هذا السقف سيفي بالغرض.
That roof will do.

781
00:38:32,476 --> 00:38:34,425
هذه ابنتي هناك.
That's my daughter up there.

782
00:38:34,445 --> 00:38:36,761
لن أطلق النار إلا إذا كان القتل مؤكدًا.
I won't shoot unless it's a sure kill.

783
00:38:36,781 --> 00:38:38,262
(شرطي) أنت! نعود هناك.
(policeman) You! Get back there.

784
00:38:38,282 --> 00:38:42,477
أخرج هؤلاء المدنيين من هناك الآن.
Clear those civilians out of there, now.

785
00:38:43,587 --> 00:38:45,679
لوني.
Lonnie.

786
00:38:47,792 --> 00:38:50,089
إنه راي.
It's Ray.

787
00:38:50,528 --> 00:38:51,776
أنا قادم.
I'm coming in.

788
00:38:51,796 --> 00:38:54,478
إنه خلف الباب مباشرة.
He's right behind the door.

789
00:38:54,498 --> 00:38:57,581
(مذيع في التلفزيون) تطلب الشرطة من المتفرجين البقاء صريحين
(announcer on TV) Police are asking onlookers to please stay clear

790
00:38:57,601 --> 00:38:59,283
من منطقة واتس وكومبتون
of the Watts and Compton area

791
00:38:59,303 --> 00:39:03,294
إلا إذا كان لديك عمل محدد ...
unless you have specific business...

792
00:39:05,142 --> 00:39:07,124
(شرطي في مكبر الصوت) لا يوجد مخرج.
(policeman on megaphone) There's no way out.

793
00:39:07,144 --> 00:39:11,408
لدينا المبنى محاط.
We have the building surrounded.

794
00:39:13,150 --> 00:39:14,965
يتم إطلاق النار على الخونة.
Traitors get shot.

795
00:39:14,985 --> 00:39:16,734
أنا لم أخونك يا لوني.
I didn't betray you, Lonnie.

796
00:39:16,754 --> 00:39:18,836
لا ، ماذا تسميها إذن؟
No, what do you call it, then?

797
00:39:18,856 --> 00:39:21,072
نحن لسنا بحاجة لمزيد من القتل ، لوني.
We don't need more killing, Lonnie.

798
00:39:21,092 --> 00:39:23,007
كانت الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها الوصول إليك.
It was the only way I could get to you.

799
00:39:23,027 --> 00:39:29,146
فلتصل لي؟ لا يمكنك الوصول إلي أيها الزنجي.
Get to me? You can't get to me, nigger.

800
00:39:29,166 --> 00:39:31,115
لا يريد أن يتم إيقافه يا راي He doesn't want to be stop، Ray.
He doesn't want to be stopped, Ray.

801
00:39:31,135 --> 00:39:33,984
يريد أن يموت.
He wants to die.

802
00:39:34,004 --> 00:39:35,653
أعتقد أنها على حق يا سام.
I think she's right, Sam.

803
00:39:35,673 --> 00:39:37,388
أعتقد أنه يريد أن يكون شهيدًا.
I think he wants to be a martyr.

804
00:39:37,408 --> 00:39:39,824
هل هذا صحيح يا لوني؟
Is that right, Lonnie?

805
00:39:39,844 --> 00:39:42,660
(شرطي في مكبر الصوت) اترك الفتاة تذهب.
(policeman on megaphone) Let the girl go.

806
00:39:42,680 --> 00:39:44,962
تريد ان تكون شهيدا؟
You want to be a martyr?

807
00:39:44,982 --> 00:39:48,143
أنا شهيد؟
Me, a martyr?

808
00:39:49,353 --> 00:39:51,969
حسنًا يا رجل واتس مليء بالشهداء.
Well, man, Watts is full of martyrs.

809
00:39:51,989 --> 00:39:54,138
لا يحتاجون مني للانضمام إليهم.
They don't need me to join them.

810
00:39:54,158 --> 00:39:56,040
إذن لماذا؟
Then, why?

811
00:39:56,060 --> 00:39:58,309
تعبت من الحديث عن السبب.
I'm tired of talking about why.

812
00:39:58,329 --> 00:40:00,711
متعب أم خائف؟
Tired or scared?

813
00:40:00,731 --> 00:40:04,029
أنا لا أخاف من أي شيء.
I ain't afraid of nothing.

814
00:40:04,635 --> 00:40:07,000
باستثناء المعيشة.
Except living.

815
00:40:09,006 --> 00:40:11,633
[الناس يصرخون]
[People yelling]

816
00:40:21,919 --> 00:40:25,936
يمكنك أن تموت من أجل واتس ، لكن هل يمكنك العيش من أجلها؟
You can die for Watts, but can you live for it?

817
00:40:25,956 --> 00:40:28,139
أنت تتحدث مثل الأحمق.
You're talking like a fool.

818
00:40:28,159 --> 00:40:30,854
أنت تتصرف مثل واحد.
You're acting like one.

819
00:40:32,096 --> 00:40:34,620
أحتاجك يا لوني.
I need you, Lonnie.

820
00:40:36,467 --> 00:40:38,449
ماما تحتاجك.
Mama needs you.

821
00:40:38,469 --> 00:40:41,130
نحن جميعا بحاجة اليك.
We all need you.

822
00:40:42,907 --> 00:40:46,898
نريدك أن تجعل الناس يستمعون.
We need you to make people listen.

823
00:40:48,312 --> 00:40:52,496
أعتقد أنك تصل إليه يا سام.
I think you're reaching him, Sam.

824
00:40:52,516 --> 00:40:55,143
[الناس يصرخون]
[People screaming]

825
00:40:59,223 --> 00:41:02,748
أعطني البندقية ، لوني.
Give me the gun, Lonnie.

826
00:41:02,793 --> 00:41:04,953
لو سمحت.
Please.

827
00:41:05,729 --> 00:41:08,078
والدها يقتلنا هناك.
Her daddy's killing us out there.

828
00:41:08,098 --> 00:41:11,182
إذن ، كن أفضل منه.
Then, be better than he is.

829
00:41:11,202 --> 00:41:14,919
كن أكثر عدلاً وأكثر حقًا
Be more just and more right

830
00:41:14,939 --> 00:41:16,587
والبقاء على قيد الحياة للتأكد
and stay alive to make sure

831
00:41:16,607 --> 00:41:19,290
أن ما يحدث هناك لا يحدث مرة أخرى.
that what happens out there never happens again.

832
00:41:19,310 --> 00:41:23,494
(مذيع في التلفزيون) تم إطلاق النار على القناصة في الزاوية 103 وكومبتون
(announcer on TV) Snipers on the corner of 103rd and Compton were shot

833
00:41:23,514 --> 00:41:26,630
بعد معركة نارية مكثفة مع الشرطة.
after an intense gun battle with police.

834
00:41:26,650 --> 00:41:29,567
تم نقل القناصين إلى لوس أنجلوس جنرال
The snipers were taken to LA General

835
00:41:29,587 --> 00:41:32,736
حيث تكون حالتهم غير معروفة في هذا الوقت.
where their condition is unknown at this time.

836
00:41:32,756 --> 00:41:34,271
مجهول؟
Unknown?

837
00:41:34,291 --> 00:41:36,140
... أحضر لك تحديثات عن حالتهم ...
... bring you updates on their condition...

838
00:41:36,160 --> 00:41:39,009
هؤلاء الاخوة ماتوا.
Those brothers are dead.

839
00:41:39,029 --> 00:41:41,394
[نقر البندقية]
[Rifle clicking]

840
00:41:47,972 --> 00:41:52,089
(شرطي) تعال ، حرك رأسك بعيدًا عن الطريق.
(policeman) Come on, move your head out of the way.

841
00:41:52,109 --> 00:41:54,633
أنا أحبها يا (لوني).
I love her, Lonnie.

842
00:41:57,047 --> 00:41:58,896
ولا أستطيع أن أصدق
And I can't believe

843
00:41:58,916 --> 00:42:04,079
أن أخي سيقتل ما أحبه.
that my brother would murder what I love.

844
00:42:23,073 --> 00:42:25,267
جنون.
Madness.

845
00:42:27,177 --> 00:42:30,805
الكثير من الألم.
So much pain.

846
00:42:32,316 --> 00:42:34,510
جنون.
Madness.

847
00:42:42,826 --> 00:42:43,807
[الزفير]
[Exhaling]

848
00:42:43,827 --> 00:42:45,816
شكرا يا الله.
Thank God.

849
00:42:49,066 --> 00:42:54,418
اخرجا من وجهي ، كلاكما.
Get out of my face, both of you.

850
00:42:54,438 --> 00:42:58,373
فقط اخرج من وجهي.
Just get out of my face.

851
00:43:13,157 --> 00:43:15,385
[صراخ سوزان]
[Susan screams]

852
00:43:18,195 --> 00:43:23,756
سمح لي بالذهاب! سمح لي بالذهاب!
He let me go! He let me go!

853
00:43:26,503 --> 00:43:30,438
يا إلهي أنا آسف.
Oh, God, I'm sorry.

854
00:43:30,574 --> 00:43:33,166
انا اسف جدا.
I'm so sorry.

855
00:43:38,882 --> 00:43:42,733
لم يكن عليك قتله.
You didn't have to kill him.

856
00:43:42,753 --> 00:43:45,069
كان سيطلق عليك النار يا سوزان.
He was going to shoot you, Susan.

857
00:43:45,089 --> 00:43:47,972
لا! سمح لي بالذهاب!
No! He let me go!

858
00:43:47,992 --> 00:43:49,473
لم نكن نعرف ذلك.
We didn't know that.

859
00:43:49,493 --> 00:43:51,482
لماذا؟
Why?

860
00:43:52,796 --> 00:43:55,787
لماذا يجب أن يموت؟
Why does he have to die?

861
00:43:56,900 --> 00:43:59,891
لا أعلم.
I don't know.

862
00:44:02,439 --> 00:44:05,202
لا يمكن أن يكون من أجل لا شيء ، آل.
It can't be for nothing, Al.

863
00:44:06,377 --> 00:44:10,160
لا يمكنني ترك موته هباءً.
I can't let his death be for nothing.

864
00:44:10,180 --> 00:44:13,080
لا بد لي من البقاء في واتس ،
I have to stay in Watts,

865
00:44:13,283 --> 00:44:14,865
كن طبيبا.
be a doctor.

866
00:44:14,885 --> 00:44:17,534
راي يجب أن يبقى في واتس ، وليس أنت.
Ray has to stay in Watts, not you.

867
00:44:17,554 --> 00:44:18,869
لا بد لي من البقاء.
I have to stay.

868
00:44:18,889 --> 00:44:22,619
لا ، علينا أن نبقى ...
No. We have to stay...

869
00:44:22,626 --> 00:44:23,841
سويا.
together.

870
00:44:23,861 --> 00:44:25,075
سوزان.
Susan.

871
00:44:25,095 --> 00:44:27,460
انا باق.
I'm staying.

872
00:44:29,266 --> 00:44:33,201
سام ، لقد فعلتها.
Sam, you did it.

873
00:44:33,937 --> 00:44:36,666
هل يكفي يا آل؟
Is it enough, Al?

874
00:44:40,811 --> 00:44:43,335
هل هذا يكفي؟
Is it enough?

875
00:44:58,095 --> 00:45:00,756
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

876
00:45:12,209 --> 00:45:17,261
(فتاة) والآن من أجل سيف الموت!
(girl) And now for the Sword of Doom!

877
00:45:17,281 --> 00:45:19,096
الموت؟
Doom?

878
00:45:19,116 --> 00:45:20,664
[الناس يهتفون]
[People exclaiming]

879
00:45:20,684 --> 00:45:25,636
السيدات والسادة ، سبونتيني العظيم!
Ladies and gentlemen, the Great Spontini!

880
00:45:25,656 --> 00:45:28,005
♪♪ [عزف فرقة]
♪♪[band playing]

881
00:45:28,025 --> 00:45:30,617
[الناس يصفقون]
[People applauding]

882
00:45:32,329 --> 00:45:34,523
يا ولد.
Oh, boy.

883
00:45:36,523 --> 00:45:46,523
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

