1
00:00:24,657 --> 00:00:27,040
(راوية) تنظير أن المرء يستطيع السفر عبر الزمن
(female narrator) Theorizing that one could time-travel

2
00:00:27,060 --> 00:00:28,475
في حياته ،
within his own lifetime,

3
00:00:28,495 --> 00:00:31,978
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع قفزة الكم
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator

4
00:00:31,998 --> 00:00:34,465
واختفت.
and vanished.

5
00:00:38,371 --> 00:00:41,488
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He woke to find himself trapped in the past,

6
00:00:41,508 --> 00:00:44,491
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ،
facing mirror images that were not his own,

7
00:00:44,511 --> 00:00:46,860
وبقوة مجهولة ،
and driven by an unknown force,

8
00:00:46,880 --> 00:00:49,896
لتغيير التاريخ للأفضل.
to change history for the better.

9
00:00:49,916 --> 00:00:52,198
دليله الوحيد في هذه الرحلة هو آل ،
His only guide on this journey is Al,

10
00:00:52,218 --> 00:00:54,467
مراقب من زمانه ،
an observer from his own time,

11
00:00:54,487 --> 00:00:56,803
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد
who appears in the form of a hologram

12
00:00:56,823 --> 00:00:59,305
لا يراه ويسمع سوى سام.
that only Sam can see and hear.

13
00:00:59,325 --> 00:01:03,777
وهكذا يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

14
00:01:03,797 --> 00:01:06,513
تسعى جاهدة لتصحيح الخطأ الذي حدث مرة واحدة ،
striving to put right what once went wrong,

15
00:01:06,533 --> 00:01:10,016
ونأمل في كل مرة أن القفزة التالية له
and hoping each time that his next leap

16
00:01:10,036 --> 00:01:12,901
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

17
00:01:15,809 --> 00:01:18,436
[لفة الطبلة]
[Drum roll]

18
00:01:22,682 --> 00:01:25,131
(سام) بينما كنت أقفز عبر الزمن ، وجدت نفسي
(Sam) While leaping through time, I found myself

19
00:01:25,151 --> 00:01:27,100
في بعض الأماكن الضيقة جدًا ،
in some pretty tight spots,

20
00:01:27,120 --> 00:01:29,736
ولكن كان هذا بالتأكيد هو الأقصر.
but this was definitely the tightest.

21
00:01:29,756 --> 00:01:31,638
[تستمر لفة الطبلة]
[Drum roll continues]

22
00:01:31,658 --> 00:01:37,310
(جيمي) والآن من أجل سيف الموت!
(Jamie) And now for the Sword of Doom!

23
00:01:37,330 --> 00:01:39,579
[صراخ]
[Screaming]

24
00:01:39,599 --> 00:01:45,051
السيدات والسادة ، سبونتيني العظيم!
Ladies and gentlemen, the Great Spontini!

25
00:01:45,071 --> 00:01:47,504
[الجمهور يصفق]
[Audience applauding]

26
00:01:52,412 --> 00:01:54,470
يا ولد.
Oh, boy.

27
00:03:07,387 --> 00:03:09,786
[لفة الطبلة]
[Drum roll]

28
00:03:15,094 --> 00:03:17,959
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

29
00:03:18,798 --> 00:03:20,313
هاري ، المنشار.
Harry, the saw.

30
00:03:20,333 --> 00:03:22,960
أوه ، المنشار.
Oh, the saw.

31
00:03:32,011 --> 00:03:36,036
هاري ، ماذا تفعل؟
Harry, what are you doing?

32
00:03:38,218 --> 00:03:40,708
إطار الرأس.
The head frame.

33
00:03:41,087 --> 00:03:42,802
اقلبني.
Turn me around.

34
00:03:42,822 --> 00:03:45,016
حول.
Around.

35
00:03:47,327 --> 00:03:49,316
[ضحك]
[Laughing]

36
00:03:53,166 --> 00:03:54,914
[ثرثرة الجمهور]
[Audience chattering]

37
00:03:54,934 --> 00:03:57,417
(جيمي) اقلب الطاولة.
(Jamie) Turn the table around.

38
00:03:57,437 --> 00:04:00,098
قلب الطاولة.
Turning the table.

39
00:04:00,139 --> 00:04:01,788
لا يزال يتحول.
Still turning.

40
00:04:01,808 --> 00:04:03,690
قف.
Whoa.

41
00:04:03,710 --> 00:04:05,558
و توقف.
And stop.

42
00:04:05,578 --> 00:04:08,102
هاري ، المنشار.
Harry, the saw.

43
00:04:10,783 --> 00:04:13,148
[صيحة]
[Exclaiming]

44
00:04:14,854 --> 00:04:16,636
[صراخ]
[Screaming]

45
00:04:16,656 --> 00:04:20,573
هل يجب أن تجعل الأمر يبدو هكذا؟
Do you have to make it sound like that?

46
00:04:20,593 --> 00:04:23,083
[صيحة]
[Exclaiming]

47
00:04:23,329 --> 00:04:25,455
[صراخ]
[Screaming]

48
00:04:26,633 --> 00:04:27,714
تمام؟
Okay?

49
00:04:27,734 --> 00:04:28,815
ضع المقسمات.
Put the dividers in.

50
00:04:28,835 --> 00:04:31,462
إنها بخير يا رفاق.
She's okay, folks.

51
00:04:31,804 --> 00:04:35,655
الآن ها هي المقسمات ، شكرا لك.
Now here's the dividers, thank you.

52
00:04:35,675 --> 00:04:39,425
وأول فاصل في.
And the first divider is in.

53
00:04:39,445 --> 00:04:44,631
والآن يأتي الفاصل الثاني.
And now comes the second divider.

54
00:04:44,651 --> 00:04:47,278
اسحب رأسي.
Pull my head.

55
00:04:48,855 --> 00:04:51,345
[الجمهور يضحك]
[Audience laughing]

56
00:04:52,125 --> 00:04:57,677
الآن ، سأحاول فتح الأبواب.
Now, I will attempt to open the doors.

57
00:04:57,697 --> 00:04:59,857
أبواب.
Doors.

58
00:05:05,438 --> 00:05:07,553
[يستمر تشغيل الموسيقى]
[Music continues playing]

59
00:05:07,573 --> 00:05:10,097
الآن ، سأفعل ...
Now, I will...

60
00:05:10,643 --> 00:05:13,110
ادفعني بعيدًا!
Push me apart!

61
00:05:14,080 --> 00:05:16,570
[لفة الطبلة]
[Drum roll]

62
00:05:19,786 --> 00:05:22,001
[ثرثرة الجمهور]
[Audience chattering]

63
00:05:22,021 --> 00:05:24,750
والآن سأفعل
And now, I will

64
00:05:24,824 --> 00:05:27,485
ضعها معًا.
put her together.

65
00:05:27,994 --> 00:05:30,325
[لفة الطبلة]
[Drum roll]

66
00:05:31,831 --> 00:05:34,298
اغلاق الابواب.
Closing doors.

67
00:05:38,771 --> 00:05:41,739
طاولة تدريب.
Turning table.

68
00:05:42,408 --> 00:05:45,035
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

69
00:06:10,103 --> 00:06:12,627
[الجمهور يضحك]
[Audience laughing]

70
00:06:13,339 --> 00:06:16,204
[تصفيق الجمهور]
[Audience clapping]

71
00:06:19,412 --> 00:06:21,561
(مضيف) كان ذلك سبونتيني العظيم!
(host) That was the Great Spontini!

72
00:06:21,581 --> 00:06:23,570
ماذا كان هذا؟
What was that?

73
00:06:23,916 --> 00:06:25,498
لست متأكدا.
I'm not sure.

74
00:06:25,518 --> 00:06:28,167
لقد كانت فينيكس من جديد.
It was Phoenix all over again.

75
00:06:28,187 --> 00:06:31,371
من الأفضل ألا تصاب بتلك الأنفلونزا الغريبة.
You better not be getting that weird flu.

76
00:06:31,391 --> 00:06:33,539
هنا ، امسك هذه السيوف.
Here, hold these swords.

77
00:06:33,559 --> 00:06:35,856
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

78
00:06:35,895 --> 00:06:38,795
ليس لديك حمى.
You don't have a fever.

79
00:06:38,798 --> 00:06:41,459
هيا بنا نذهب.
Come on, let's go.

80
00:06:42,535 --> 00:06:44,751
الحمد لله نحن في أوكلاند.
Thank God we're in Oakland.

81
00:06:44,771 --> 00:06:47,687
لن نفلت من ذلك في فيغاس أبدًا.
We'd never get away with that in Vegas.

82
00:06:47,707 --> 00:06:50,289
كيف حال معدتك؟
How's your stomach?

83
00:06:50,309 --> 00:06:53,559
بخير. أشعر بتحسن كبير الآن.
Fine. I'm feeling a lot better now.

84
00:06:53,579 --> 00:06:55,495
حسنًا ، لأننا فعلاً يجب أن نتفكك
Okay, because we've really got to nail

85
00:06:55,515 --> 00:06:57,397
أن اختبار بيل بيكسبي يوم الخميس.
that Bill Bixby audition Thursday.

86
00:06:57,417 --> 00:06:59,966
نحن نختبر The Incredible Hulk؟
We're auditioning for The Incredible Hulk?

87
00:06:59,986 --> 00:07:04,337
هاري ، لا أعتقد أن ممثلًا رائعًا مثل بيل بيكسبي
Harry, I don't think a great actor like Bill Bixby

88
00:07:04,357 --> 00:07:07,974
الساحر ، سيلعب دور شخصية الكتاب الهزلي الأخضر.
The Magician, is gonna play a green comic book character.

89
00:07:07,994 --> 00:07:11,711
انتظر ، الساحر ، برنامج بيل بيكسبي التلفزيوني.
Wait, The Magician, Bill Bixby's TV show.

90
00:07:11,731 --> 00:07:15,782
بطولة The Great Spontini و Table of Death.
Starring The Great Spontini and his Table of Death.

91
00:07:15,802 --> 00:07:17,350
[صفير رجل]
[Man whistling]

92
00:07:17,370 --> 00:07:19,952
الجدول .. جدول الموت؟
Table... table of Death?

93
00:07:19,972 --> 00:07:24,223
تساوي 3500 دولار إذا وصلنا ،
Worth $3,500 if we get on,

94
00:07:24,243 --> 00:07:27,226
و 10000 دولار إذا فزنا لأكبر وهم.
and $10,000 if we win for greatest illusion.

95
00:07:27,246 --> 00:07:28,795
مع هذا المال في كيتي ،
With that money in the kitty,

96
00:07:28,815 --> 00:07:34,080
سيكون لدينا أهم متجر سحر على الساحل الغربي.
we'll have the hottest magic shop on the west coast.

97
00:07:34,654 --> 00:07:40,112
هذه المرة سيكون لدينا كل السحر في صالحنا.
This time we'll have all the magic on our side.

98
00:07:43,596 --> 00:07:45,824
هيا.
Come on.

99
00:07:46,199 --> 00:07:48,047
حان وقت التغيير السريع لروتيني.
Time for my quick-change routine.

100
00:07:48,067 --> 00:07:49,649
فقط أعطني دقيقة ، حسنًا؟
Just give me a minute, okay?

101
00:07:49,669 --> 00:07:51,863
تمام.
Okay.

102
00:08:07,954 --> 00:08:10,182
[صيحة]
[Exclaiming]

103
00:08:24,470 --> 00:08:26,960
[يزفر بصوت عالٍ]
[Exhales loudly]

104
00:08:34,247 --> 00:08:36,509
[قرع]
[Dinging]

105
00:08:41,153 --> 00:08:43,950
[كركبة]
[Clattering]

106
00:08:56,602 --> 00:08:59,819
حسنًا ، دعني أخمن. أنت مصاب بهوس السرقة.
Hmm, let me guess. You're a kleptomaniac.

107
00:08:59,839 --> 00:09:02,021
[ضحك]
[Laughing]

108
00:09:02,041 --> 00:09:04,824
لا ، لا ، آل. أنا...
No, no, Al. I'm a...

109
00:09:04,844 --> 00:09:06,759
انا ساحر.
I'm a magician.

110
00:09:06,779 --> 00:09:09,128
أنا آسف لقد فاتني فعلك ،
I-I'm sorry I missed your act,

111
00:09:09,148 --> 00:09:11,898
لكنني حصلت على أفضل واحد في الجوار.
but I caught a better one next door.

112
00:09:11,918 --> 00:09:14,200
دعني أخمن. غرفة ملابس نسائية.
Let me guess. Women's dressing room.

113
00:09:14,220 --> 00:09:15,935
اشفق عليّ يا سام.
Take pity on me, Sam.

114
00:09:15,955 --> 00:09:17,637
لم أكن على طبيعتي مؤخرًا.
I haven't been myself lately.

115
00:09:17,657 --> 00:09:22,241
كانت تينا بعيدة لمدة أسبوعين تزور والدتها ،
Tina's been away for a couple of weeks visiting her mother,

116
00:09:22,261 --> 00:09:24,810
وأنا لدي احتياجاتي ، كما تعلم.
and I do have my needs, you know.

117
00:09:24,830 --> 00:09:27,313
لا سمح الله أن يكون لديك أسبوعان من التوقف.
God forbid you should have two weeks downtime.

118
00:09:27,333 --> 00:09:29,215
نعم ، حسنًا ، أعني ...
Yeah, well, I mean...

119
00:09:29,235 --> 00:09:31,395
[طرق على الباب]
[knocking on door]

120
00:09:31,571 --> 00:09:33,452
أوه...
Uh...

121
00:09:33,472 --> 00:09:35,700
ادخل.
Come in.

122
00:09:36,242 --> 00:09:39,358
(آل) إنها إيلين ، من البيت المجاور.
(Al) It's Elaine, from next door.

123
00:09:39,378 --> 00:09:44,564
لقد حصلت على أجمل وشم فراشة صغير ، وهذا صحيح ...
She's got the cutest little butterfly tattoo, and it's right...

124
00:09:44,584 --> 00:09:48,367
أوه ، يبدو أنها تحبك كثيرًا يا سام.
Oh, she seems to like you a lot, Sam.

125
00:09:48,387 --> 00:09:51,304
توسلت إلى وكيل أعمالي لمدة ثلاثة أشهر
I begged my agent for three months

126
00:09:51,324 --> 00:09:55,441
لحجزنا في نفس المكان.
to get us booked at the same place.

127
00:09:55,461 --> 00:09:58,511
أربعة أسابيع تعمل معًا.
Four week run together.

128
00:09:58,531 --> 00:10:01,847
ستكون الجنة ، حبيبي.
It'll be heaven, baby.

129
00:10:01,867 --> 00:10:03,015
[إيلين تئن]
[Elaine moaning]

130
00:10:03,035 --> 00:10:05,366
أوه ، اذهب لذلك.
Oh, go for it.

131
00:10:07,039 --> 00:10:09,155
ما زلت تفكر بها.
You're still thinking about her.

132
00:10:09,175 --> 00:10:10,423
متى؟
Who?

133
00:10:10,443 --> 00:10:11,857
ما الفرق الذي يحدثه؟
What difference does it make?

134
00:10:11,877 --> 00:10:13,793
لا تلعب الغبي معي ، هاري.
Don't play dumb with me, Harry.

135
00:10:13,813 --> 00:10:16,195
لا يمكنك إخراجها من رأسك ، أليس كذلك؟
You just can't get her out of your head, can you?

136
00:10:16,215 --> 00:10:18,731
حسنًا ، هذه الأشياء ، ... تستغرق وقتًا.
Well, th-these things, they... they take time.

137
00:10:18,751 --> 00:10:20,533
ثلاث سنوات؟ هذا طويل بما فيه الكفاية.
Three years? That's long enough.

138
00:10:20,553 --> 00:10:21,934
لقد جرحت مشاعرها يا (سام).
You hurt her feelings, Sam.

139
00:10:21,954 --> 00:10:23,269
الآن استغفر لها.
Now beg her forgiveness.

140
00:10:23,289 --> 00:10:24,370
ماذا؟
What?

141
00:10:24,390 --> 00:10:26,472
قلت ، هذا طويل بما فيه الكفاية.
I said, that's long enough.

142
00:10:26,492 --> 00:10:28,507
لا يمكنني التنافس مع ذاكرة ماجي.
I can't compete with Maggie's memory.

143
00:10:28,527 --> 00:10:33,012
قل أنك آسف وعوض لها.
Say you're sorry and make up to her.

144
00:10:33,032 --> 00:10:35,281
أنا ... أنا آسف ، إيلين.
I'm... I'm sorry, Elaine.

145
00:10:35,301 --> 00:10:37,700
انت تعني ذلك؟
You mean it?

146
00:10:37,837 --> 00:10:40,119
لأنني أستطيع مساعدتك في نسيانها
Because I can help you forget her

147
00:10:40,139 --> 00:10:43,522
إذا سمحت لي فقط بالمحاولة.
if you just let me try.

148
00:10:43,542 --> 00:10:45,024
(آل) ها أنت ذا يا فتى.
(Al) There you go, kid.

149
00:10:45,044 --> 00:10:47,593
أنت الآن على الموقد.
Now you're back on the burner.

150
00:10:47,613 --> 00:10:49,773
هاري.
Harry.

151
00:10:50,716 --> 00:10:52,842
أم؟
Mom?

152
00:10:53,252 --> 00:10:54,333
أم؟
Mom?

153
00:10:54,353 --> 00:10:56,342
انكرها.
Deny it.

154
00:10:56,522 --> 00:10:58,237
حتى الأم العزيزة تعود.
So mommy dearest comes back.

155
00:10:58,257 --> 00:11:00,272
هل يمكن أن تخبرني على الأقل.
You could have at least told me.

156
00:11:00,292 --> 00:11:02,341
حسنًا ، l ... لم أكن حقًا ...
Well, l... I didn't really...

157
00:11:02,361 --> 00:11:04,276
[صوت الجهاز]
[device beeping]

158
00:11:04,296 --> 00:11:09,582
لقد كان في انتظارك مثل كلب عند الباب ، عزيزي.
He's been waiting for you like a dog by the door, honey.

159
00:11:09,602 --> 00:11:10,750
[الزفير]
[Exhaling]

160
00:11:10,770 --> 00:11:13,486
أعتقد أنه كان يجب أن أطرق بصوت أعلى قليلاً ، هاه؟
Guess I should have knocked a little louder, huh?

161
00:11:13,506 --> 00:11:14,987
(سام) حسنًا ، أنا ...
(Sam) Well, I...

162
00:11:15,007 --> 00:11:16,088
أنا...
I...

163
00:11:16,108 --> 00:11:17,156
هذه ماجي.
This is Maggie.

164
00:11:17,176 --> 00:11:20,940
مرحبا اه ماجي.
Hi, uh, Maggie.

165
00:11:22,848 --> 00:11:25,110
مرحبا حبيبي.
Hi, baby.

166
00:11:26,385 --> 00:11:29,101
لقد أصبحت كبيرًا جدًا.
You have gotten so big.

167
00:11:29,121 --> 00:11:32,672
نفدت من هاري والطفل منذ ثلاث سنوات.
She ran out on Harry and the kid three years ago.

168
00:11:32,692 --> 00:11:35,922
لقد افتقدتك كثيرا.
I've missed you so much.

169
00:11:36,128 --> 00:11:38,511
أفترض أن هذا لي؟
I suppose that's for me?

170
00:11:38,531 --> 00:11:41,123
نعم إنه كذلك.
Yes, it is.

171
00:11:42,101 --> 00:11:44,583
(ماجي) لا أعرف ما إذا كان هذا صحيحًا تمامًا.
(Maggie) I don't know if it's quite right.

172
00:11:44,603 --> 00:11:46,585
لقد اشتقت لي عندما كنت بهذا الحجم.
You missed me when I was this size.

173
00:11:46,605 --> 00:11:48,688
الكثير من التغييرات في ثلاث سنوات.
A lot changes in three years.

174
00:11:48,708 --> 00:11:50,523
سأخبرك ما سأفعله.
I'll tell you what I'm gonna do.

175
00:11:50,543 --> 00:11:56,529
سآخذك للتسوق ويمكنك اختيار حجم أكبر ، حسنًا؟
I'll take you shopping and you can go pick out a larger size, okay?

176
00:11:56,549 --> 00:11:58,864
مرحبا. ستيف سلاتر. سعدت بلقائك يا هاري.
Hi. Steve Slater. Nice to meet you, Harry.

177
00:11:58,884 --> 00:12:00,099
مسكت نهاية عملك.
I caught the end of your act.

178
00:12:00,119 --> 00:12:01,534
استمتعت بها حقا.
I really enjoyed it.

179
00:12:01,554 --> 00:12:03,269
أوه ، حسنًا ، شكرًا لك.
Oh, well, thank you.

180
00:12:03,289 --> 00:12:06,672
نعم ، أنت رائع حقًا مع كل تلك الأشياء الوهمية. أنت جيدة أو أنت طيب.
Yeah, you're really great with all that illusion stuff. You're good.

181
00:12:06,692 --> 00:12:10,476
لا يمكن أن تتفوق على فعل الاختفاء الخاص بك.
It can never top your disappearing act.

182
00:12:10,496 --> 00:12:12,793
اين انت ذاهب؟
Where're you going?

183
00:12:16,402 --> 00:12:19,393
يجب أن أطعم الأرانب.
I gotta feed the rabbits.

184
00:12:19,472 --> 00:12:20,619
[إغلاق دوي الباب]
[Door bangs shut]

185
00:12:20,639 --> 00:12:22,154
كنا نعلم أن هذا سيكون صعبًا.
We knew this was gonna be tough.

186
00:12:22,174 --> 00:12:24,290
سيستغرق الأمر بعض الوقت.
It's gonna to take a little time.

187
00:12:24,310 --> 00:12:28,561
لا أستطيع معرفة سبب عودتها بعد ثلاث سنوات.
I can't find out why she came back after three years.

188
00:12:28,581 --> 00:12:31,297
هاري ، أريد الطلاق.
Harry, I want a divorce.

189
00:12:31,317 --> 00:12:32,398
بنغو.
Bingo.

190
00:12:32,418 --> 00:12:33,532
الطلاق؟
Divorce?

191
00:12:33,552 --> 00:12:35,735
مارجريت وأنا مخطوبان.
Margaret and I are engaged.

192
00:12:35,755 --> 00:12:37,770
نود تحريك الأعمال الورقية.
We'd like to get the paperwork moving.

193
00:12:37,790 --> 00:12:39,472
ستيف أيضا المحامي الخاص بي.
Steve's also my attorney.

194
00:12:39,492 --> 00:12:41,340
شاهد محفظتك يا سام. هاهي آتية.
Watch your wallet, Sam. Here it comes.

195
00:12:41,360 --> 00:12:43,943
هاري ، أريد أن أجعل هذا سهلاً قدر الإمكان.
Harry, I want to make this as easy as I possibly can.

196
00:12:43,963 --> 00:12:46,645
صدقني ، لا أريد أن يتم تفجيرها بشكل مبالغ فيه.
Trust me, I don't want it to get blown out of proportion.

197
00:12:46,665 --> 00:12:50,416
في مهب ... أعتقد أن ستيف هنا يزود بالبلوتونيوم.
Blown... My guess is that Steve here is providing the plutonium.

198
00:12:50,436 --> 00:12:53,131
حسنًا ، آه ، لم أستطع ...
Well, uh, couldn't...

199
00:12:53,606 --> 00:12:55,788
ألا يمكن أن نتحدث عن هذا وحده؟
Couldn't we talk about this alone?

200
00:12:55,808 --> 00:12:59,692
أعتقد أننا قلناها كلها قبل ثلاث سنوات.
I think we said it all three years ago.

201
00:12:59,712 --> 00:13:01,360
لم يتغير شيء يا هاري.
Nothing's changed, Harry.

202
00:13:01,380 --> 00:13:04,473
حسنًا ، أنت ... أنت هنا ،
Well, you're... you're here,

203
00:13:05,918 --> 00:13:07,666
ولسنا بحاجة إلى محام للتحدث.
and we don't need a lawyer to talk.

204
00:13:07,686 --> 00:13:10,469
لا ، سنتحدث عنها غدًا في غرف القاضي مولهيرن.
No, we'll talk about it tomorrow in Judge Mulhern's chambers.

205
00:13:10,489 --> 00:13:13,457
محكمة المقاطعة ، 2:00.
County courthouse, 2:00.

206
00:13:13,492 --> 00:13:16,542
هذا إجراء شكلي يا هاري.
This is a formality, Harry.

207
00:13:16,562 --> 00:13:18,654
تأتي.
Come.

208
00:13:20,866 --> 00:13:21,947
[يغلق الباب]
[Door closes]

209
00:13:21,967 --> 00:13:24,316
أنا لا أحب ذلك الرجل ، سام.
I don't like that guy, Sam.

210
00:13:24,336 --> 00:13:27,520
يذكرني بمحامي طلاق زوجتي الثانية.
He reminds me of my second wife's divorce attorney.

211
00:13:27,540 --> 00:13:29,722
كلفني كل نيكل كان لدي.
Cost me every nickel I had.

212
00:13:29,742 --> 00:13:33,793
ووفقًا لزيغي ، ينفق هاري مدخراته على أتعاب المحاماة.
And according to Ziggy, Harry spends his life savings on attorney's fees.

213
00:13:33,813 --> 00:13:35,973
ال ،
Al,

214
00:13:37,316 --> 00:13:40,166
أعتقد أنني هنا لم شمل هذه العائلة.
I think I'm here to reunite this family.

215
00:13:40,186 --> 00:13:41,333
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟
What makes you think that?

216
00:13:41,353 --> 00:13:43,068
حسنًا ، لقد سمعت إيلين.
Well, you heard Elaine.

217
00:13:43,088 --> 00:13:46,572
لم يتوقف سبونتيني أبدًا عن حب ماجي.
Spontini never stopped loving Maggie.

218
00:13:46,592 --> 00:13:48,240
وأعتقد أنها لا تزال تحبه.
And I think she still loves him.

219
00:13:48,260 --> 00:13:50,242
أعني ، يمكنك رؤيته في عينيها.
I mean, you can see it in her eyes.

220
00:13:50,262 --> 00:13:51,477
تركته والطفل.
She left him and the kid.

221
00:13:51,497 --> 00:13:53,779
ذهبت إلى المدرسة وحصلت على رخصة عقارية.
She went on to school, got a real estate license.

222
00:13:53,799 --> 00:13:55,080
لقد بدأت حياة جديدة كاملة.
She started a whole new life.

223
00:13:55,100 --> 00:13:56,215
لكنها عادت.
But she came back.

224
00:13:56,235 --> 00:13:57,283
للحصول على الطلاق.
To get a divorce.

225
00:13:57,303 --> 00:14:00,786
لا أعتقد ذلك. أعتقد أنها عادت لأنها ما زالت تحبه.
I don't think so. I think she came back because she still loves him.

226
00:14:00,806 --> 00:14:03,422
(قاض) نحن هنا لمراجعة قضية هاري سبونتيني
(judge) We are here to review the case of Harry Spontini

227
00:14:03,442 --> 00:14:06,458
وزوجته المنفصلة مارجريت سبونتيني.
and his estranged wife, Margaret Spontini.

228
00:14:06,478 --> 00:14:09,261
السيد سبونتيني ، حيث لا أرى أي محامي حاضر ،
Mr. Spontini, as I see no counsel present,

229
00:14:09,281 --> 00:14:14,233
أفترض أنك اخترت تمثيل نفسك في هذا الأمر؟
I assume you've chosen to represent yourself in this matter?

230
00:14:14,253 --> 00:14:16,902
(سام) نعم ، حضرة صاحب السعادة.
(Sam) Yes, Your Honor.

231
00:14:16,922 --> 00:14:20,639
وأنا متأكد من أن السيدة سبونتيني وأنا
And I'm sure that Mrs. Spontini and I

232
00:14:20,659 --> 00:14:23,709
يمكن أن تتوصل إلى حل دون أن تأخذ وقتك ،
can work out a solution without taking up your time,

233
00:14:23,729 --> 00:14:25,311
سمك القرش الحارس هنا.
Guard shark here.

234
00:14:25,331 --> 00:14:29,715
... إذا سمح لنا مستشارها ببضع دقائق فقط للحديث.
...if her counsel would just allow us a few moments alone to talk.

235
00:14:29,735 --> 00:14:32,718
جلالتك ، موكلي وأنا مستعدون للتنازل عن حقوقنا
Your Honor, my client and I are prepared to waive our rights

236
00:14:32,738 --> 00:14:34,286
إلى النفقة الزوجية في هذه المسألة.
to spousal support in this matter.

237
00:14:34,306 --> 00:14:36,722
سام ، هذا ليس عن الطلاق.
Sam, this is not about a divorce.

238
00:14:36,742 --> 00:14:39,825
ومع ذلك ، نعتقد أن هاري سبونتيني والد غير لائق
However, we do believe Harry Spontini to be an unfit parent

239
00:14:39,845 --> 00:14:41,727
وأن موكلي ، مارجريت سبونتيني
and that my client, Margaret Spontini

240
00:14:41,747 --> 00:14:43,863
يجب منح الحضانة القانونية والمادية الوحيدة
should be given sole legal and physical custody

241
00:14:43,883 --> 00:14:45,531
للقاصر ، جيمي سبونتيني.
of the minor, Jamie Spontini.

242
00:14:45,551 --> 00:14:49,019
نرى؟ إنها تلاحق جيمي.
See? She's after Jamie.

243
00:14:57,396 --> 00:15:00,246
كان من المفترض أن يكون هذا عن طلاق وليس جلسة حضانة.
This was supposed to be about a divorce, not a custody hearing.

244
00:15:00,266 --> 00:15:02,948
(ستيف) جلالتك ، أود أن أعرض عليك بعض الأمثلة
(Steve) Your Honor, I'd like to show you some of the examples

245
00:15:02,968 --> 00:15:04,583
من الظروف المعيشية غير المقبولة
of the unacceptable living conditions

246
00:15:04,603 --> 00:15:06,986
لقد أخضع السيد سبونتيني ابنته البالغة من العمر 12 عامًا
Mr. Spontini has subjected his 12-year-old daughter to

247
00:15:07,006 --> 00:15:08,153
في السنوات القليلة الماضية.
in the last few years.

248
00:15:08,173 --> 00:15:10,089
ستظهر هذه الصور الحاجة
These photos will demonstrate the need

249
00:15:10,109 --> 00:15:12,057
لوضع الطفل بشكل مؤقت
for temporary placement of the child

250
00:15:12,077 --> 00:15:14,860
في عهدة السيدة سبونتيني في أسرع وقت ممكن.
in Mrs. Spontini's custody as soon as possible.

251
00:15:14,880 --> 00:15:15,928
الصور؟
Photos?

252
00:15:15,948 --> 00:15:18,931
نعم ، استأجر القرش ديكًا ليتبعك. لقد حذرتك.
Yeah, the shark hired a dick to follow you. I warned you.

253
00:15:18,951 --> 00:15:20,065
لا أريد سماعه.
I don't wanna hear it.

254
00:15:20,085 --> 00:15:22,201
(قاض) أخشى أن تضطر إلى ذلك ، سيد سبونتيني.
(judge) I'm afraid you'll have to, Mr. Spontini.

255
00:15:22,221 --> 00:15:24,003
هل يمكنني رؤية هؤلاء أيها المستشار؟
May I see those, Counselor?

256
00:15:24,023 --> 00:15:26,305
جلسات الحضانة هي الأسوأ.
Custody hearings are the worst.

257
00:15:26,325 --> 00:15:30,109
أتذكر الثالثة ... الرابعة؟ الزوجة الثالثة ، شارون وأنا ،
I remember my third... Fourth? Third wife, Sharon, and I,

258
00:15:30,129 --> 00:15:34,546
قاتلنا لأكثر من ثمانية أشهر على تشيستر.
we fought for over eight months over Chester.

259
00:15:34,566 --> 00:15:35,714
لديك إبن؟
You have a son?

260
00:15:35,734 --> 00:15:37,082
كلب.
Dog.

261
00:15:37,102 --> 00:15:39,485
إنه كلب جيد ، وقد حصلت عليه.
He's a good dog, and she got him.

262
00:15:39,505 --> 00:15:42,788
أقول لك يا محكمة الأسرة ، للمرأة كل السلطة.
I tell you, family court, women have all the power.

263
00:15:42,808 --> 00:15:44,990
(قاضي) السيد سبونتيني ،
(judge) Mr. Spontini,

264
00:15:45,010 --> 00:15:48,861
كم كان لديك سكن في السنوات الخمس الماضية؟
how many residences have you had in the last five years?

265
00:15:48,881 --> 00:15:50,396
أنت تعيش في مقطورة.
You live in a trailer.

266
00:15:50,416 --> 00:15:51,864
لدينا سكن واحد.
We have one residence.

267
00:15:51,884 --> 00:15:53,332
(ستيف) منزل متنقل بغرفة نوم واحدة
(Steve) A one-bedroom mobile home

268
00:15:53,352 --> 00:15:55,067
التي تغير المواقع من أسبوع لآخر
that changes locations from week to week

269
00:15:55,087 --> 00:15:57,136
بالكاد يمكن اعتباره سكنًا مناسبًا.
can hardly be considered a suitable residence.

270
00:15:57,156 --> 00:15:59,071
عملي يجبرني على العيش على الطريق
My work forces me to live on the road

271
00:15:59,091 --> 00:16:01,573
وأشعر أنه أفضل لجيمي ، ابنتي ،
and I feel it's better for Jamie, my daughter,

272
00:16:01,593 --> 00:16:04,043
أنها معي ولا أتركها.
that she's with me and I don't leave her.

273
00:16:04,063 --> 00:16:05,144
هذا جيد يا سام.
That's good, Sam.

274
00:16:05,164 --> 00:16:06,478
هل تسافر كثيرا أم قليلا؟
Do you travel a lot or a little?

275
00:16:06,498 --> 00:16:07,513
اه حسنا
Uh, well,

276
00:16:07,533 --> 00:16:09,448
لنفترض ، 30 أسبوعًا من العام.
Say, 30 weeks out of the year.

277
00:16:09,468 --> 00:16:10,749
استلق قليلا على هذا.
Lie a little on this one.

278
00:16:10,769 --> 00:16:13,452
أنا موظف حوالي 30 أسبوعًا من العام.
I'm employed about 30 weeks out of the year.

279
00:16:13,472 --> 00:16:16,855
(ستيف) ابنتك لا تملك غرفتها الخاصة؟
(Steve) Your daughter doesn't have her own room?

280
00:16:16,875 --> 00:16:18,757
لديها منطقة نوم.
She has a sleeping area.

281
00:16:18,777 --> 00:16:19,858
لكنها سعيدة.
But she's happy.

282
00:16:19,878 --> 00:16:23,629
لكنها فتاة سعيدة جدا ومتكيفة بشكل جيد ، السيد سلاتر.
But she's a very happy and well-adjusted young girl, Mr. Slater.

283
00:16:23,649 --> 00:16:25,931
(قاضي) أنا متأكد من أنك تشعر بهذه الطريقة ، سيد سبونتيني ،
(judge) I'm sure you feel that way, Mr. Spontini,

284
00:16:25,951 --> 00:16:27,733
لكن هل تعتقد أنه مناسب
but do you think it's appropriate

285
00:16:27,753 --> 00:16:32,438
لفتاة ناضجة لتتشارك في منطقة نوم مشتركة؟
for a maturing young girl to share a common sleep area?

286
00:16:32,458 --> 00:16:34,406
حسنًا ، آه ، لا.
Well, uh, no.

287
00:16:34,426 --> 00:16:36,942
لكننا نحاول شراء شركة
But we are trying to buy a business

288
00:16:36,962 --> 00:16:39,211
التي ستمكننا من الاستقرار في المنطقة.
that will enable us to settle into the area.

289
00:16:39,231 --> 00:16:40,379
متجر السحر؟
A magic shop?

290
00:16:40,399 --> 00:16:42,081
أه ، نعم ، هذا- هذا صحيح.
Uh, yes, that's- that's correct.

291
00:16:42,101 --> 00:16:46,652
السيدة سبونتيني ، هل كنت على علم بعملية الشراء هذه؟
Mrs. Spontini, were you aware of this business purchase?

292
00:16:46,672 --> 00:16:47,987
آه ، نعم ، كنت كذلك.
Uh, yes, I was.

293
00:16:48,007 --> 00:16:51,390
وكم سنة تم اعتبار عملية الشراء هذه؟
And how many years has this purchase been a consideration?

294
00:16:51,410 --> 00:16:52,891
حسنًا ،
Um, well,

295
00:16:52,911 --> 00:16:56,962
منذ أن قابلت زوجي لأول مرة في عام 61.
since I first met my husband in '61.

296
00:16:56,982 --> 00:16:59,331
إنه يعمل معها يا سام.
He's working her, Sam.

297
00:16:59,351 --> 00:17:01,300
فخامتك،
Your Honor,

298
00:17:01,320 --> 00:17:04,536
في هذا الوقت نحن قريبون جدًا من الحصول على دفعة أولى.
at this time we are very close to having a down payment.

299
00:17:04,556 --> 00:17:06,972
(ستيف) هذا لطيف جدًا ، لكن هذه الجلسة ليست متعلقة
(Steve) That's very nice, but this hearing is not about

300
00:17:06,992 --> 00:17:08,173
وضعك المستقبلي.
your future situation.

301
00:17:08,193 --> 00:17:09,942
إنه عن هدية جيمي.
It's about Jamie's present.

302
00:17:09,962 --> 00:17:11,777
الآن ، هل يمكن أن تخبرني كم مدرسة
Now, can you tell me how many schools

303
00:17:11,797 --> 00:17:14,847
حضر جيمي في العامين الماضيين مثلا؟
Jamie has attended in the last, say, two years?

304
00:17:14,867 --> 00:17:17,716
حسنا اسمحوا لي أن أفكر.
Well, let me think.

305
00:17:17,736 --> 00:17:18,884
[صفير]
[Beeping]

306
00:17:18,904 --> 00:17:20,819
تعال ، لا تخذلني الآن.
Come on, don't let me down now.

307
00:17:20,839 --> 00:17:22,621
سيد سبونتيني؟
Mr. Spontini?

308
00:17:22,641 --> 00:17:24,823
أه حسنًا ، جلالتك ، ربما ...
Uh, well, Your Honor, I would probably...

309
00:17:24,843 --> 00:17:26,625
لا بد لي من التحقق من سجلاتي.
I have to check my records.

310
00:17:26,645 --> 00:17:27,860
تبدو البطارية جيدة.
Battery looks good.

311
00:17:27,880 --> 00:17:29,928
لان...
Because...

312
00:17:29,948 --> 00:17:31,296
سأضربك!
I'll slug you!

313
00:17:31,316 --> 00:17:32,531
[صوت الجهاز]
[Device beeping]

314
00:17:32,551 --> 00:17:33,932
لماذا تفعل هذا؟
Why are you doing this?

315
00:17:33,952 --> 00:17:37,770
(ستيف) ربما شيء بسيط مثل تاريخ الميلاد؟
(Steve) Something perhaps as simple as a birth date?

316
00:17:37,790 --> 00:17:39,004
[يئن]
[Groaning]

317
00:17:39,024 --> 00:17:41,173
هيا.
Come on.

318
00:17:41,193 --> 00:17:42,975
حسنًا ، إنها 74 الآن.
Well, it's '74 now.

319
00:17:42,995 --> 00:17:44,810
ولدت عام 1962.
She was born in 1962.

320
00:17:44,830 --> 00:17:46,979
ربما يمكنك تذكر موعد؟
Perhaps you can recall a date?

321
00:17:46,999 --> 00:17:48,647
موعد.
A date.

322
00:17:48,667 --> 00:17:51,225
[صفير]
[Beeping]

323
00:17:51,403 --> 00:17:52,918
أوه ، هنا. ال- عشر- هناك.
Oh, here. Th-th-there.

324
00:17:52,938 --> 00:17:56,955
التحقت بمدرسة بيدفورد من أجل ... لا!
She attended the Bedford School for... No!

325
00:17:56,975 --> 00:17:58,624
[يستمر التصفير]
[Beeping continues]

326
00:17:58,644 --> 00:17:59,725
عذرًا.
Uh-oh.

327
00:17:59,745 --> 00:18:01,693
أعتقد أنني قتلته ، سام.
I think I killed it, Sam.

328
00:18:01,713 --> 00:18:04,029
(سام) أم ...
(Sam) Um...

329
00:18:04,049 --> 00:18:07,466
لدي ... لم أكن أبدًا جيدًا حقًا معها
I have... I've never really been very good with

330
00:18:07,486 --> 00:18:10,169
التواريخ وأم وأعياد الميلاد.
dates, um, and birthdays.

331
00:18:10,189 --> 00:18:15,240
أعني ، أحيانًا أجد صعوبة في تذكر عيد ميلادي.
I mean, sometimes I have trouble remembering my own birthday.

332
00:18:15,260 --> 00:18:18,477
اممم ، ولكن مهما كان اليوم ،
Um, but whatever the day was,

333
00:18:18,497 --> 00:18:23,782
أه ، أعتقد فقط أنه من المهم أن أشير إلى أنني كنت هناك.
uh, I just think it's important to note that I was there.

334
00:18:23,802 --> 00:18:25,551
(ستيف) هل تعمل ساحر؟
(Steve) You work as a magician?

335
00:18:25,571 --> 00:18:27,319
أجل ، أجل ، لقد رأيتني الليلة الماضية.
Yeah, yeah, you saw me last night.

336
00:18:27,339 --> 00:18:29,655
من الذي يعتني بابنتك أثناء عملك؟
Who takes care of your daughter while you're working?

337
00:18:29,675 --> 00:18:31,256
حسنًا ، إنها مساعدتي.
Well, she's my assistant.

338
00:18:31,276 --> 00:18:33,892
(قاضي) ابنتك البالغة من العمر 12 عامًا تعمل معك؟
(judge) Your 12-year-old daughter works with you?

339
00:18:33,912 --> 00:18:35,994
(ستيف) الصورة الثالثة لنادي بلو مامبا
(Steve) The third photo is of the Blue Mamba Club

340
00:18:36,014 --> 00:18:38,730
حيث يعمل السيد سبونتيني وابنته حاليًا.
where Mr. Spontini and his daughter are currently employed.

341
00:18:38,750 --> 00:18:41,767
يا شرف ، قمت أنا والسيدة سبونتيني بزيارة النادي الليلة الماضية.
You Honor, Mrs. Spontini and I visited the club last night.

342
00:18:41,787 --> 00:18:44,069
أريدك أن تلاحظ الظروف المعيشية الصعبة
I want you to note the incontinent living conditions

343
00:18:44,089 --> 00:18:45,704
يتعرض هذا الطفل ل ،
this child is being subjected to,

344
00:18:45,724 --> 00:18:50,318
جسديا وعاطفيا.
both physically and emotionally.

345
00:18:50,796 --> 00:18:53,645
(قاضي) السيد سبونتيني ، هل تهتم بالرد؟
(judge) Mr. Spontini, would you care to respond?

346
00:18:53,665 --> 00:18:56,929
ركضت على جيمي.
She ran out on Jamie.

347
00:18:57,736 --> 00:19:00,203
فخامتك،
Your Honor,

348
00:19:01,140 --> 00:19:05,491
أعتقد أن Harr ... that l ... that I have
I think that Harr... that l... that I have

349
00:19:05,511 --> 00:19:08,160
كان أبا جيدا لجيمي.
been a good father to Jamie.

350
00:19:08,180 --> 00:19:10,129
أحبها.
I love her.

351
00:19:10,149 --> 00:19:11,930
لقد كنت هناك من أجلها كل يوم
And I've been there for her every day

352
00:19:11,950 --> 00:19:15,400
وآمل أن يكون ذلك لشيء ما.
and I would hope that that would for something.

353
00:19:15,420 --> 00:19:17,069
الآن ، ربما ،
Now, maybe,

354
00:19:17,089 --> 00:19:23,008
لست جيدًا حقًا في التفاصيل و ... وأشياء من هذا القبيل ،
I'm not really very good with the details and... and things like that,

355
00:19:23,028 --> 00:19:25,518
لكن أنا فقط...
but I just...

356
00:19:27,499 --> 00:19:29,681
لم أخرج على ابنتي.
I didn't walk out on my daughter.

357
00:19:29,701 --> 00:19:32,284
مرحبًا ، لم يكن لدي خيار.
Hey, I didn't have a choice.

358
00:19:32,304 --> 00:19:35,521
أحاول أن أجعل حياة أفضل لنفسي ،
I am trying to make a better life for myself,

359
00:19:35,541 --> 00:19:37,823
وأنا أحاول صنع واحدة لجيمي أيضًا.
and I'm trying to make one for Jamie, too.

360
00:19:37,843 --> 00:19:39,024
حارب من أجلها ، سام.
Fight for her, Sam.

361
00:19:39,044 --> 00:19:40,859
ألا تعتقد أن هذا ما أفعله؟
Don't you think that's what I'm doing?

362
00:19:40,879 --> 00:19:43,061
(قاضي) أفهم ، سيد سبونتيني.
(judge) I understand, Mr. Spontini.

363
00:19:43,081 --> 00:19:44,963
ومع ذلك،
However,

364
00:19:44,983 --> 00:19:47,799
بالنظر إلى حقيقة أنه ليس لديك إقامة دائمة
considering the fact that you have no permanent residence

365
00:19:47,819 --> 00:19:49,968
أو وظيفة ثابتة ،
or steady employment,

366
00:19:49,988 --> 00:19:52,437
ليس لدي خيار سوى منح الحضانة المؤقتة
I have no choice but to award temporary custody

367
00:19:52,457 --> 00:19:55,307
من القاصر ، جيمي سبونتيني ، لأمها ،
of the minor, Jamie Spontini, to her mother,

368
00:19:55,327 --> 00:19:57,576
في انتظار جلسة استماع رسمية بشأن هذه المسألة.
pending a formal hearing on the matter.

369
00:19:57,596 --> 00:19:58,710
سام.
Sam.

370
00:19:58,730 --> 00:20:00,546
لماذا لا نسأل جيمي ماذا تريد؟
Why don't we ask Jamie what she wants?

371
00:20:00,566 --> 00:20:02,347
إنها قاصر ، سيد سبونتيني.
She's a minor, Mr. Spontini.

372
00:20:02,367 --> 00:20:05,984
بحثت موكلي لمدة عامين ونصف العام قبل تحديد مكان ابنتها.
My client searched for two and a half years before locating her daughter.

373
00:20:06,004 --> 00:20:09,588
نشعر أن السيد سبونتيني قد يهرب مع الطفل إذا أتيحت له الفرصة.
We feel Mr. Spontini may flee with the child if given the opportunity.

374
00:20:09,608 --> 00:20:10,856
أوه ، حضرتك ، من فضلك.
Oh, Your Honor, please.

375
00:20:10,876 --> 00:20:12,257
لن أسحب ذلك. أقسم.
I'm not gonna pull that. I swear.

376
00:20:12,277 --> 00:20:13,559
إذا جاز لي الانتهاء ...
If I may finish...

377
00:20:13,579 --> 00:20:15,827
نعتقد أنه في مصلحة جيمي
We believe it's in the best interest of Jamie

378
00:20:15,847 --> 00:20:18,063
أن يحرم والدها من حق الزيارة
that her father be denied visitation rights

379
00:20:18,083 --> 00:20:20,432
حتى يتم اتخاذ قرار رسمي.
until a formal decision is made.

380
00:20:20,452 --> 00:20:22,434
لا أعتقد أنه ضروري
I don't believe it's necessary

381
00:20:22,454 --> 00:20:25,137
لحرمان السيد سبونتيني من الوصول إلى ابنته.
to deny Mr. Spontini access to his daughter.

382
00:20:25,157 --> 00:20:26,205
شكرا لك.
Thank you.

383
00:20:26,225 --> 00:20:31,043
ومع ذلك ، ستقتصر الزيارة على منزل السيدة سبونتيني.
However, visitation shall be limited to Mrs. Spontini's home.

384
00:20:31,063 --> 00:20:34,580
السيد سبونتيني ، أنا آسف ، ولكن بحلول الساعة الخامسة بعد ظهر اليوم ،
Mr. Spontini, I'm sorry, but by 5:00 this afternoon,

385
00:20:34,600 --> 00:20:38,317
تسلم حضانة القاصر لأمها.
you shall deliver custody of the minor to her mother.

386
00:20:38,337 --> 00:20:40,827
والسيد سبونتيني ،
And Mr. Spontini,

387
00:20:40,906 --> 00:20:47,842
أقترح عليك الاستعانة بمستشار قانوني قبل جلسة الاستماع الفعلية.
I suggest you retain legal counsel before the actual hearing.

388
00:20:49,748 --> 00:20:52,238
شكرا لكم جميعا.
Thank you all.

389
00:20:56,655 --> 00:20:58,644
[يغلق الباب]
[Door shuts]

390
00:21:00,926 --> 00:21:01,974
ماجي.
Maggie.

391
00:21:01,994 --> 00:21:05,444
تعال يا هاري ، لا تجعلني أضيف تقارير عن إساءة جسدية إلى جلسة الاستماع هذه.
Come on, Harry, don't make me add reports of physical abuse to this hearing.

392
00:21:05,464 --> 00:21:06,545
ستيف. من فضلك هاري.
Steve. Please, Harry.

393
00:21:06,565 --> 00:21:08,113
أنا فقط أريد أن أتحدث إلى زوجتي بمفردي.
I just wanna talk to my wife alone.

394
00:21:08,133 --> 00:21:09,514
لا تريد التحدث معك.
She doesn't wanna talk to you.

395
00:21:09,534 --> 00:21:12,417
أعتقد أنه من الأفضل أن تترك "جيمي" معي لفترة من الوقت ،
I think it's best if you let Jamie be with me for a while,

396
00:21:12,437 --> 00:21:13,819
عليك أن تصدق ذلك.
you have to believe that.

397
00:21:13,839 --> 00:21:16,054
انا لا. ولا أعتقد أنك تفعل ذلك أيضًا.
I don't. And I don't think you do either.

398
00:21:16,074 --> 00:21:17,389
اريد ابنتي.
I want my daughter.

399
00:21:17,409 --> 00:21:19,433
هيا.
Come on.

400
00:21:24,850 --> 00:21:26,598
(جيمي) إذن هي تريد الطلاق؟
(Jamie) So she wants a divorce?

401
00:21:26,618 --> 00:21:30,068
هي لا تنتمي إلينا منذ أن هربت.
She doesn't belong to us since she ran away.

402
00:21:30,088 --> 00:21:32,537
سنكون بخير.
We'll be okay.

403
00:21:32,557 --> 00:21:34,640
والدتك تريد أن تعتني بك ، جيمي ،
Your mother wants to take care of you, Jamie,

404
00:21:34,660 --> 00:21:38,677
والقاضي يريدك أن تعيش معها لفترة.
and the judge wants you to live with her for a while.

405
00:21:38,697 --> 00:21:39,811
متى؟
When?

406
00:21:39,831 --> 00:21:42,230
اليوم الساعة 5:00.
Today at 5:00.

407
00:21:42,334 --> 00:21:44,116
لا اريد العيش معها.
I don't wanna live with her.

408
00:21:44,136 --> 00:21:47,119
الآن ، إنه مؤقت فقط ، حتى تنتهي جلسة الاستماع.
Now, it's only temporary, until the hearing is over.

409
00:21:47,139 --> 00:21:49,121
ليس لدي خيار؟ لا.
Don't I have a choice? No.

410
00:21:49,141 --> 00:21:51,690
ليس في هذا.
Not on this one.

411
00:21:51,710 --> 00:21:53,992
لكنني سأعود إلى هنا أول شيء في الصباح.
But I'll be back here first thing in the morning.

412
00:21:54,012 --> 00:21:57,262
تعرف ، لقد اكتشفت أين ننفخ في وهم مائدة الموت.
You know, I figured out where we're blowing the Table of Death illusion.

413
00:21:57,282 --> 00:21:59,298
يقول القاضي أنه لا يمكنك القدوم إلى النادي.
The judge says you can't come to the club.

414
00:21:59,318 --> 00:22:01,767
ألم تخبره أنك بحاجة لي من أجل الفعل؟
Didn't you tell him you need me for the act?

415
00:22:01,787 --> 00:22:04,770
إنه لا يعتقد أن عمل ملهى ليلي
He doesn't think that a nightclub business

416
00:22:04,790 --> 00:22:08,373
مكان جيد لفتاة صغيرة للعمل.
is a good place for a young girl to be working.

417
00:22:08,393 --> 00:22:09,975
هل هو مجنون أو شيء من هذا القبيل؟
Is he nuts or something?

418
00:22:09,995 --> 00:22:11,510
أنا أتعلم التجارة.
I'm learning a trade.

419
00:22:11,530 --> 00:22:14,646
يريدك في منزل حقيقي.
He wants you in a real home.

420
00:22:14,666 --> 00:22:17,316
لهذا السبب سأصطحبك إلى منزل والدتك في غضون ساعتين.
That's why I'm taking you to your mother's in two hours.

421
00:22:17,336 --> 00:22:19,384
يمكننا الهرب. يمكنني حزم أمتعتهم.
We can run away. I can pack.

422
00:22:19,404 --> 00:22:21,820
إذا لم نحضر ، ستلقي بي الشرطة في السجن
If we don't show up, the police will throw me in jail

423
00:22:21,840 --> 00:22:24,523
وسوف ينتهي بك الأمر عند والدتك على أي حال.
and you'll end up at your mother's anyway.

424
00:22:24,543 --> 00:22:29,034
هاري ، لا تدعهم يأخذوني بعيدًا.
Harry, don't let them take me away.

425
00:22:36,355 --> 00:22:39,346
لن يكون للأبد ، حسنًا؟
It won't be forever, okay?

426
00:22:41,460 --> 00:22:46,311
سأجد طريقة لنكون معًا مرة أخرى قريبًا.
I'll find a way for the two of us to be together again soon.

427
00:22:46,331 --> 00:22:48,662
أعدك.
I promise.

428
00:22:51,536 --> 00:22:56,266
الآن ، أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي ، حسنًا؟
Now, I want you to do something for me, okay?

429
00:22:56,975 --> 00:23:00,459
هل ستذهب إلى منزل والدتك وتبقى معها ليومين ،
Will you go to your mother's and stay with her for a couple of days,

430
00:23:00,479 --> 00:23:05,797
حتى يتم تقويم كل هذا ، حسنًا؟
until I get this all straightened out, okay?

431
00:23:05,817 --> 00:23:07,332
[شم]
[Sniffing]

432
00:23:07,352 --> 00:23:09,444
تمام.
Okay.

433
00:23:10,756 --> 00:23:12,738
بشرط واحد.
On one condition.

434
00:23:12,758 --> 00:23:16,942
(جيمي) لقد قمت بإعادة صياغة الأغلال لكي تفتح مرة واحدة.
(Jamie) I reworked the shackles to open at once.

435
00:23:16,962 --> 00:23:19,554
ستكون لحظة.
It'll be a snap.

436
00:23:20,932 --> 00:23:23,615
إذا كان هذا الخاطف ، آه ،
If it's such a snap, uh,

437
00:23:23,635 --> 00:23:27,986
لماذا يسمونها طاولة الموت؟
why do they call it the Table of Death?

438
00:23:28,006 --> 00:23:30,856
[أصوات تنبيه الجهاز] "لأن رجلين ماتا أثناء القيام بذلك.
[Device beeps] 'Cause two guys have died doing it.

439
00:23:30,876 --> 00:23:32,391
مات رجلان؟
Two guys have died?

440
00:23:32,411 --> 00:23:35,427
(جيمي) أنت أفضل منهم ، هاري.
(Jamie) You're better than them, Harry.

441
00:23:35,447 --> 00:23:37,539
نعم.
Yeah.

442
00:23:43,722 --> 00:23:47,973
لدينا 15 ثانية إضافية قبل أن تصل إلى المزلاج النهائي.
We have an extra 15 seconds before it hits the final latch.

443
00:23:47,993 --> 00:23:51,276
ثم يأتي كل 900 رطل من المظلة تغلق
Then all 900 pounds of canopy comes slamming down

444
00:23:51,296 --> 00:23:55,680
وتناثر أحشائك في كل مكان.
and splattering your guts all over the place.

445
00:23:55,700 --> 00:23:57,916
جيمي ، اسمع ، يجب أن يكون هناك
Jamie, listen, th-th-there has got to be

446
00:23:57,936 --> 00:24:01,319
أفضل طريقة للحصول على متجر السحر.
a better way to get the magic shop.

447
00:24:01,339 --> 00:24:04,055
نحن بحاجة إلى هذا للحصول على الساحر.
We need this to get on The Magician.

448
00:24:04,075 --> 00:24:06,474
شاهد هذا.
Watch this.

449
00:24:07,946 --> 00:24:09,694
أخبرتك أنها ستنجح.
I told you it would work.

450
00:24:09,714 --> 00:24:12,531
مرحبًا يا سام ، هل أخبرتك يومًا أنني عندما كنت في دار الأيتام ،
Hey, Sam, did I ever tell you that when I was in the orphanage,

451
00:24:12,551 --> 00:24:17,019
اعتادوا على مناداتي ب "البيك"؟
they used to call me Al "The Pick"?

452
00:24:18,123 --> 00:24:19,805
(جيمي) تم تفعيل الحماية من الفشل.
(Jamie) Fail-safe on.

453
00:24:19,825 --> 00:24:21,940
60 ثانية يا هاري. يذهب.
60 seconds, Harry. Go.

454
00:24:21,960 --> 00:24:24,359
[قعقعة]
[Rattling]

455
00:24:24,763 --> 00:24:28,890
أه هل .. هل هناك طريقة لإيقافه؟
Uh, is... is there a way to stop it?

456
00:24:32,737 --> 00:24:36,955
جي ، أود أن أفعل خدعة كهذه.
Gee, I'd like to do a trick like this.

457
00:24:36,975 --> 00:24:39,169
[صفير]
[Beeping]

458
00:24:43,615 --> 00:24:45,697
ماذا تفعل؟
What're you doing?

459
00:24:45,717 --> 00:24:47,866
أعني ، يمكنك اختيار الأقفال في نومك.
I mean, you can pick locks in your sleep.

460
00:24:47,886 --> 00:24:52,771
فقط تراجع. أنا أعرف ما أفعله.
Just back off. I know what I'm doing.

461
00:24:52,791 --> 00:24:53,905
20 ثانية.
20 seconds.

462
00:24:53,925 --> 00:24:55,740
لا تقلق علي يا سام.
Don't worry about me, Sam.

463
00:24:55,760 --> 00:24:58,455
أنا أستمتع بوقتي.
I'm having a good time.

464
00:24:58,497 --> 00:25:01,362
10 ثواني.
10 seconds.

465
00:25:02,067 --> 00:25:03,548
ما هو الخطأ؟
What's wrong?

466
00:25:03,568 --> 00:25:07,252
لا أستطيع الشعور به.
I can't get the feel of it.

467
00:25:07,272 --> 00:25:08,887
لا استطيع ...
I can't...

468
00:25:08,907 --> 00:25:10,121
[صرير]
[creaking]

469
00:25:10,141 --> 00:25:12,335
[رنين إنذار]
[Alarm ringing]

470
00:25:12,611 --> 00:25:14,893
(جيمي) هاري!
(Jamie) Harry!

471
00:25:14,913 --> 00:25:17,403
[طنين]
[Humming]

472
00:25:20,685 --> 00:25:23,312
لم أستطع فعل ذلك.
I couldn't do it.

473
00:25:24,055 --> 00:25:26,371
أنت تفعل هذا عن قصد.
You're doing this on purpose.

474
00:25:26,391 --> 00:25:30,791
أنت لا تريدني في الجوار بعد الآن.
You don't want me around anymore.

475
00:25:51,316 --> 00:25:52,564
[صوت صرير]
[Whooshing]

476
00:25:52,584 --> 00:25:55,634
(آل) هل تعرف كم عدد الهيكيات التي حصلت عليها من استخدام تلك الأشياء؟
(Al) Do you know how many hickies I got from using that stuff?

477
00:25:55,654 --> 00:25:57,502
لدي مليون هيكي.
I got a million hickies.

478
00:25:57,522 --> 00:25:59,237
كدت أن أقتل هناك.
I almost got killed back there.

479
00:25:59,257 --> 00:26:01,573
مرحبًا ، كنت الرجل في الرف.
Hey, I was the guy in the rack.

480
00:26:01,593 --> 00:26:02,674
لا أستطيع أن أفعل هذه الحيلة.
I can't do that trick.

481
00:26:02,694 --> 00:26:04,242
لقد رأيت ، لا يمكنني فعل تلك الحيلة.
You saw, I cannot do that trick.

482
00:26:04,262 --> 00:26:07,412
حسنًا ، عليك القيام بذلك يا سام ، إلا إذا كنت تريد أن يفقد هاري ابنه.
Well, you've got to, Sam, unless you want Harry to lose his kid.

483
00:26:07,432 --> 00:26:09,981
حسنًا ، ربما ، ربما هذا هو الأفضل.
Well, maybe, maybe that's for the best.

484
00:26:10,001 --> 00:26:11,783
حسنًا ، لكنها ليست كذلك.
Well, but it's not.

485
00:26:11,803 --> 00:26:13,952
ماجي تفوز بالحضانة وتتزوج الفك.
Maggie wins custody and she marries Jaws.

486
00:26:13,972 --> 00:26:16,454
تهرب جيمي من المنزل في محاولة للعثور على والدها.
Jamie runs away from home trying to find her father.

487
00:26:16,474 --> 00:26:20,792
هي لا تفعل ، ينتهي بها الأمر في الشارع ، تسرق.
She doesn't, she ends up on the street, stealing.

488
00:26:20,812 --> 00:26:23,862
لا يمكنك السماح لمحامي أناني أن يدمر حياة هذا الطفل
You can't let that kid's life be ruined by an egocentric lawyer

489
00:26:23,882 --> 00:26:25,697
وامرأة غير كفؤة لا تستحق
and an inept woman who didn't deserve

490
00:26:25,717 --> 00:26:27,666
لتكون والدة جيمي في المقام الأول.
to be Jamie's mother in the first place.

491
00:26:27,686 --> 00:26:30,502
آل ، لن أترك هاري يفقد ابنته ، حسنًا؟
Al, I'm not gonna let Harry lose his daughter, okay?

492
00:26:30,522 --> 00:26:32,904
كيف ستمنعه ​​من ...
How are you going to keep it from...

493
00:26:32,924 --> 00:26:34,839
أوه ، فهمت.
Oh, I get it.

494
00:26:34,859 --> 00:26:37,108
ستذهب مع والدتك بلطف.
You're gonna go make nice-nice with the mother.

495
00:26:37,128 --> 00:26:38,577
حسنًا ، إنه يستحق التصوير.
Well, it's worth a shot.

496
00:26:38,597 --> 00:26:40,412
أعرف هذا النوع من النساء ، سام.
I know that kind of woman, Sam.

497
00:26:40,432 --> 00:26:42,714
أنت تضيع وقتك.
You're wasting your time.

498
00:26:42,734 --> 00:26:50,000
آل ، ربما إذا اعتقدت والدتك أن لديها فرصة ، لكانت ستعود.
Al, maybe if your mom thought she had a chance, she would've come back.

499
00:26:50,041 --> 00:26:51,289
ماجي أخطأت.
Maggie made a mistake.

500
00:26:51,309 --> 00:26:53,124
أنا فقط أريد أن أعطيها فرصة لإصلاحها.
I just wanna give her a chance to fix it.

501
00:26:53,144 --> 00:26:57,112
أنت تخسره يا هاري.
You're losing it, Harry.

502
00:26:59,250 --> 00:27:00,865
[صيحة]
[Exclaiming]

503
00:27:00,885 --> 00:27:05,270
أعتقد أنه من المفترض أن ترتدي تلك الأشياء ، لا تشربها.
I think you're supposed to wear that stuff, not drink it.

504
00:27:05,290 --> 00:27:09,874
حسنًا ، لقد تعرضت لحادث صغير و ...
Well, I had a little accident and...

505
00:27:09,894 --> 00:27:11,576
[تنهد]
[sighing]

506
00:27:11,596 --> 00:27:13,511
هل أنت مستعد للذهاب؟
You ready to go?

507
00:27:13,531 --> 00:27:15,896
لا.
No.

508
00:27:16,067 --> 00:27:17,749
(سام) إنه منزل رائع.
(Sam) It's a great house.

509
00:27:17,769 --> 00:27:20,952
(جيمي) نعم ، إذا كنت تريد العيش مع والي وذا بيفر.
(Jamie) Yeah, if you want to live with Wally and The Beaver.

510
00:27:20,972 --> 00:27:22,996
[زقزقة العصافير]
[Birds chirping]

511
00:27:24,609 --> 00:27:25,790
مرحبًا جيمي.
Hi, Jamie.

512
00:27:25,810 --> 00:27:27,492
مرحبا.
Hi.

513
00:27:27,512 --> 00:27:28,693
مرحبا.
Hi.

514
00:27:28,713 --> 00:27:29,894
[قرقرة]
[Rumbling]

515
00:27:29,914 --> 00:27:31,029
[ضحك]
[Laughing]

516
00:27:31,049 --> 00:27:32,163
لك.
For you.

517
00:27:32,183 --> 00:27:34,207
اوه شكرا لك.
Oh, thank you.

518
00:27:35,320 --> 00:27:40,739
رائحتهم مثل أكوا فيلفا.
They smell like Aqua Velva.

519
00:27:40,759 --> 00:27:42,748
حسنا...
Well...

520
00:27:44,729 --> 00:27:46,311
حسنًا ، هل تريد الدخول؟
Well, you wanna come in?

521
00:27:46,331 --> 00:27:48,696
هل لدي خيار؟
Do I have a choice?

522
00:27:50,602 --> 00:27:54,586
كما تعلم ، هذا حقًا ... إنه تغيير كبير بالنسبة لها.
You know, this is really... it's a big change for her.

523
00:27:54,606 --> 00:27:57,369
وربما لو استطعت ...
And maybe if I could...

524
00:27:58,043 --> 00:27:59,891
بالتأكيد ، هاري ، تعال.
Sure, Harry, come on in.

525
00:27:59,911 --> 00:28:02,242
عظيم ، عظيم. هيا.
Great, great. Come on.

526
00:28:09,721 --> 00:28:11,069
حسنًا ، اجعلوا أنفسكم في المنزل.
Well, make yourselves at home.

527
00:28:11,089 --> 00:28:13,613
سأعود حالا ، حسنا؟
I'll be right back, okay?

528
00:28:13,692 --> 00:28:15,784
تمام.
Okay.

529
00:28:18,063 --> 00:28:20,512
فقط حاول ، حسنا؟ رجاء؟
Just try, okay? Please?

530
00:28:20,532 --> 00:28:23,159
اعطها فرصة.
Give it a chance.

531
00:28:25,837 --> 00:28:32,467
عصير الليمون مع الماء ، ليس قويًا جدًا ، وليس حلوًا جدًا.
Lemonade with water, not too strong, not too sweet.

532
00:28:33,645 --> 00:28:35,894
اين ذهب جيمي؟
Where did Jamie go?

533
00:28:35,914 --> 00:28:38,438
أم ، الفناء الخلفي.
Um, backyard.

534
00:28:41,086 --> 00:28:43,168
أوه ، هاري.
Oh, Harry.

535
00:28:43,188 --> 00:28:45,670
أنا آسف أن هذا يحدث على ما هو عليه.
I'm sorry this is happening the way it is.

536
00:28:45,690 --> 00:28:50,523
اعتقد ستيف أنه سيكون من الأفضل لو ...
Steve thought that it would be best if I...

537
00:28:51,563 --> 00:28:54,245
أردت فقط عودة جيمي.
I just wanted Jamie back.

538
00:28:54,265 --> 00:28:57,893
اسمع ، أنا آسف أيضًا.
Listen, I'm sorry, too.

539
00:28:59,604 --> 00:29:02,120
قلت بعض الأشياء التي أتمنى ...
I said some things that I wish...

540
00:29:02,140 --> 00:29:06,938
أنت ... لم تقل شيئًا غير صحيح.
You... you didn't say anything that wasn't true.

541
00:29:07,645 --> 00:29:12,797
أريد فقط فرصة لتعويضها قبل فوات الأوان.
I just want a chance to make it up to her before it's too late.

542
00:29:12,817 --> 00:29:14,632
أنا أعرف.
I know.

543
00:29:14,652 --> 00:29:17,068
وهذا ما أردت أن أتحدث إليكم عنه.
And that's what I wanted to talk to you about.

544
00:29:17,088 --> 00:29:19,771
هذا حي قاس.
This is a rough neighborhood.

545
00:29:19,791 --> 00:29:22,554
يا إلهي!
Oh, my God!

546
00:29:23,995 --> 00:29:26,121
جيمي.
Jamie.

547
00:29:28,500 --> 00:29:31,127
[ضحك]
[Laughing]

548
00:29:32,804 --> 00:29:35,820
أين حس الفكاهة لديك يا ماجي؟
Where's your sense of humor, Maggie?

549
00:29:35,840 --> 00:29:39,624
أعتقد أن هذه مجرد طريقة جيمي للقول
I think this is just Jamie's way of saying

550
00:29:39,644 --> 00:29:43,061
أنها سعيدة حقًا لوجودها هنا. هيا.
that she's really glad to be here. Come on.

551
00:29:43,081 --> 00:29:44,629
لماذا لا نقول ...
Why don't we, say...

552
00:29:44,649 --> 00:29:47,031
لماذا لا تذهب لإلقاء نظرة على غرفتك الجديدة ، حسنًا؟
Why don't go look at your new room, okay?

553
00:29:47,051 --> 00:29:51,645
غرفتي في مقطورتنا في أوكلاند.
My room is in our trailer in Oakland.

554
00:29:53,925 --> 00:29:57,242
واو ، ماجي ، لقد قمت بعمل رائع.
Wow, Maggie, you've done a terrific job.

555
00:29:57,262 --> 00:29:58,376
شكرا لك.
Thank you.

556
00:29:58,396 --> 00:30:00,678
نعم ، ليس أرنب غبار في الأفق.
Yeah, not a dust bunny in sight.

557
00:30:00,698 --> 00:30:02,981
مرحبًا ، انظر إلى هذا السرير ، هاه؟
Hey, hey, look at this bed, huh?

558
00:30:03,001 --> 00:30:07,265
هيا. أليس هذا رائعًا؟
Come on. Isn't this great?

559
00:30:07,572 --> 00:30:09,732
ساره؟
Sarah?

560
00:30:11,543 --> 00:30:15,693
ظننت أنني فقدتها ، وكان لديك طوال الوقت.
I thought I lost her, and you had her all the time.

561
00:30:15,713 --> 00:30:18,476
جيمي ، لقد كان لها ...
Jamie, I had her...

562
00:30:19,551 --> 00:30:25,436
أخذتها لأنني كنت بحاجة إلى شيء كان جزءًا منك.
I took her because I needed something that was a part of you.

563
00:30:25,456 --> 00:30:30,608
وجعلت سارة الأمور أسهل قليلاً بالنسبة لي لفترة من الوقت.
And Sarah made things a little easier for me for a while.

564
00:30:30,628 --> 00:30:33,077
أنا أحب السرير.
I like the bed.

565
00:30:33,097 --> 00:30:34,779
اسمع ، ماذا تقول
Listen, what do you say

566
00:30:34,799 --> 00:30:38,349
نحصل على تفريغك واستقرارك ، حسنًا؟
we get you unpacked and settled in, all right?

567
00:30:38,369 --> 00:30:41,753
انها فكرة عظيمة. ها هي خزانة الملابس والخزانة هناك.
It's a great idea. Here's the dresser, and the closet's right there.

568
00:30:41,773 --> 00:30:43,221
أي درج هو لي؟
Which drawer is mine?

569
00:30:43,241 --> 00:30:45,290
كلهم لك.
They're all yours.

570
00:30:45,310 --> 00:30:46,658
سأحتاج واحدة فقط.
I'll only be needing one.

571
00:30:46,678 --> 00:30:49,509
أنا لا أبقى طويلا.
I'm not staying long.

572
00:30:52,050 --> 00:30:54,039
[تنهد]
[Sighing]

573
00:31:04,062 --> 00:31:05,376
تبدوا جميلا جدا.
You look really nice.

574
00:31:05,396 --> 00:31:07,624
هل هذا صحيح؟
Is that so?

575
00:31:07,799 --> 00:31:09,380
شكرا لك هاري.
Thank you, Harry.

576
00:31:09,400 --> 00:31:12,459
كما تعلم ، ماجي ،
You know, Maggie,

577
00:31:13,104 --> 00:31:18,223
عليك أن تعترف بأننا قضينا أوقاتًا رائعة جدًا.
you have to admit that we had some pretty terrific times.

578
00:31:18,243 --> 00:31:19,324
حقا؟
Really?

579
00:31:19,344 --> 00:31:20,358
نعم.
Yeah.

580
00:31:20,378 --> 00:31:23,073
نعم. من هذا القبيل ، اممم ،
Yeah. Like that, um,

581
00:31:23,748 --> 00:31:26,272
تلك الرحلة.
that trip.

582
00:31:27,085 --> 00:31:29,416
أي واحدة؟
Which one?

583
00:31:30,955 --> 00:31:33,571
فيرجينيا بيتش أم نيو أورلينز؟
Virginia Beach or New Orleans?

584
00:31:33,591 --> 00:31:35,106
نيو أورليانز.
New Orleans.

585
00:31:35,126 --> 00:31:36,674
كنت أعلم أنك ستقول نيو أورلينز.
I knew that you'd say New Orleans.

586
00:31:36,694 --> 00:31:38,509
نعم.
Yeah.

587
00:31:38,529 --> 00:31:42,013
لقد كنت لا تصدق في نهاية الأسبوع ، هاري.
You were incredible that weekend, Harry.

588
00:31:42,033 --> 00:31:45,516
لم أتمكن أبدًا من النظر إلى الشرفة بنفس الطريقة مرة أخرى.
I've never been able to look at a balcony the same way again.

589
00:31:45,536 --> 00:31:47,118
[كلاهما يضحك]
[Both laughing]

590
00:31:47,138 --> 00:31:48,453
شرفة؟
Balcony?

591
00:31:48,473 --> 00:31:50,462
واحد...
Um...

592
00:31:51,276 --> 00:31:54,244
أوه ، ل ... أشعر بنفس الطريقة.
Oh, l... I feel the same way.

593
00:31:57,548 --> 00:31:58,997
هل تريد بعض الكعك؟
You want some brownies?

594
00:31:59,017 --> 00:32:00,798
هم من النوع مع أعشاب من الفصيلة الخبازية.
They're the kind with the marshmallows.

595
00:32:00,818 --> 00:32:02,400
تذكر ، لقد أكلنا مقلاة كاملة من هؤلاء
Remember, we ate a whole pan of these

596
00:32:02,420 --> 00:32:06,479
في الليلة التي سبقت ولادة جيمي؟
the night before Jamie was born?

597
00:32:07,225 --> 00:32:08,840
Ow!
Ow!

598
00:32:08,860 --> 00:32:10,842
أنا فقط أحرقت نفسي.
I just burned myself.

599
00:32:10,862 --> 00:32:12,143
سأذهب للحصول على بعض الزبدة.
I'll go get some butter.

600
00:32:12,163 --> 00:32:14,512
هنا هنا. انتظر ، انتظر ، انتظر ثانية.
Here, here. Wait, wait, wait a second.

601
00:32:14,532 --> 00:32:16,014
اسمحوا لي أن أنظر إليها.
Let me look at it.

602
00:32:16,034 --> 00:32:17,815
تعال الى هنا.
Come here.

603
00:32:17,835 --> 00:32:20,063
اقبل اقبل.
Come on, come on.

604
00:32:20,271 --> 00:32:21,886
هل تشعر بتحسن؟
Feel better?

605
00:32:21,906 --> 00:32:27,069
لماذا تعرف دائما ماذا تفعل هاري؟
Why is it you always know what to do, Harry?

606
00:32:29,981 --> 00:32:32,346
أوه ، هاري.
Oh, Harry.

607
00:32:51,970 --> 00:32:53,959
هاري.
Harry.

608
00:32:55,340 --> 00:32:59,157
معركة الحضانة هذه ، إنها جنونية.
This custody battle, it's crazy.

609
00:32:59,177 --> 00:33:00,358
أنت تعرف أني أعني...
You know, I mean...

610
00:33:00,378 --> 00:33:01,726
أنا أعرف.
I know.

611
00:33:01,746 --> 00:33:05,129
يمكننا عمل هذه الأشياء بأنفسنا.
We can work these things out by ourselves.

612
00:33:05,149 --> 00:33:08,166
يمين؟ أعني ، بمجرد أن أحصل على متجر السحر ، كل شيء ...
Right? I mean, as soon as I get the magic shop, everything...

613
00:33:08,186 --> 00:33:10,201
أوه ، متجر السحر؟
Oh, the magic shop?

614
00:33:10,221 --> 00:33:14,038
ثم ستستقر وستشتري منزلًا حقيقيًا ، أليس كذلك يا هاري؟
Then you're gonna settle down and you're gonna buy a real home, right, Harry?

615
00:33:14,058 --> 00:33:16,741
سمعت ذلك من قبل. سمعته لمدة ثماني سنوات.
I heard that before. I heard it for eight years.

616
00:33:16,761 --> 00:33:18,543
ولن أسمعه مرة أخرى.
And I'm not gonna hear it again.

617
00:33:18,563 --> 00:33:20,611
لذلك ابتعدت؟
So you walked away?

618
00:33:20,631 --> 00:33:25,249
هل تعتقدين أنني أردت أن أترك طفلي؟
Do you think that I wanted to leave my baby?

619
00:33:25,269 --> 00:33:29,287
يا إلهي ، لم يكن لدي خيار يا هاري.
God, I didn't have a choice, Harry.

620
00:33:29,307 --> 00:33:34,359
لم أستطع الجلوس في انتظار أن تتحقق تخيلاتك.
I couldn't sit around waiting for your fantasies to come true.

621
00:33:34,379 --> 00:33:36,627
لذلك تركتها.
So I left her.

622
00:33:36,647 --> 00:33:39,697
وخرجت إلى هناك وحققت ذلك ، هاري.
And I went out there and I made it happen, Harry.

623
00:33:39,717 --> 00:33:42,133
والآن يمكنني أن أعطيها كل الأشياء
And now I can give her all the things

624
00:33:42,153 --> 00:33:43,735
التي كنا نرغب دائمًا في منحها لها.
that we always wanted to give her.

625
00:33:43,755 --> 00:33:44,936
[يفتح الباب]
[Door opens]

626
00:33:44,956 --> 00:33:46,671
ملابس جميلة ، مدارس جيدة ...
Nice clothes, good schools...

627
00:33:46,691 --> 00:33:48,806
لماذا لا نعطيها هذه الأشياء معًا؟
Why don't we give her these things together?

628
00:33:48,826 --> 00:33:51,509
(ستيف) هل تركته يدخل المنزل؟
(Steve) You let him inside the house?

629
00:33:51,529 --> 00:33:53,911
حسنًا ، ليس هذا من شأنك ،
Well, not that it's any of your business,

630
00:33:53,931 --> 00:33:57,215
لكني كنت أتحدث مع ماجي ، التي لا تزال زوجتي ،
but I was talking to Maggie, who's still my wife,

631
00:33:57,235 --> 00:33:59,350
عن جيمي ، التي ستكون دائمًا ابنتي.
about Jamie, who will always be my daughter.

632
00:33:59,370 --> 00:34:01,119
لقد كان للتو يغادر ، ستيف.
He was just leaving, Steve.

633
00:34:01,139 --> 00:34:03,654
حسن. لأن التحدث معك دون حضور محاميك
Good. Because talking to you without your lawyer present

634
00:34:03,674 --> 00:34:05,423
يمكن أن يعرض قضيته للخطر.
could jeopardize his case.

635
00:34:05,443 --> 00:34:06,891
مجرد القليل من النصائح القانونية المجانية.
Just a little free legal advice.

636
00:34:06,911 --> 00:34:08,860
لا اريد نصيحتك اريد عائلتي.
I don't want your advice, I want my family.

637
00:34:08,880 --> 00:34:11,195
بصراحة يا سيد سبونتيني ، عدا بضعة توقيعات ،
Frankly, Mr. Spontini, other than a few signatures,

638
00:34:11,215 --> 00:34:12,797
عائلتك غير موجودة.
your family doesn't exist.

639
00:34:12,817 --> 00:34:14,699
هاري ، فقط غادر.
Harry, just leave.

640
00:34:14,719 --> 00:34:16,067
لماذا لا تطلب منه المغادرة؟
Why don't you ask him to leave?

641
00:34:16,087 --> 00:34:19,070
استمر في ذلك ، يمكنني أن أضمن لك إلى حد كبير عدم وجود حقوق للزيارة.
Keep it up, I can pretty much guarantee you no visitation rights.

642
00:34:19,090 --> 00:34:20,872
لا يمكنك إبعادني عن ابنتي.
You can't keep me from my daughter.

643
00:34:20,892 --> 00:34:24,675
لا تعتمد عليه. انا افوز دائما.
Don't count on it. I always win.

644
00:34:24,695 --> 00:34:26,978
هذا ما يدور حوله هذا بالنسبة لك ، أليس كذلك؟
That's what this is about for you, isn't it?

645
00:34:26,998 --> 00:34:29,113
الفوز.
Winning.

646
00:34:29,133 --> 00:34:30,748
أنت لا تهتم لماجي.
You don't care about Maggie.

647
00:34:30,768 --> 00:34:33,551
أعلم أنك لا تهتم بجيمي.
I know you don't care about Jamie.

648
00:34:33,571 --> 00:34:38,039
هيا. تعال توقف!
Come on. Come on, stop!

649
00:34:38,042 --> 00:34:40,091
حركة سلسة ، Ex-Lax.
Smooth move, Ex-Lax.

650
00:34:40,111 --> 00:34:42,026
انظر ، ربما يجب عليكما المغادرة.
Look, maybe you both should leave.

651
00:34:42,046 --> 00:34:43,294
تعال يا ماجي.
Come on, Maggie.

652
00:34:43,314 --> 00:34:44,896
أعتقد أن هذه فكرة جيدة على الأرجح.
I think that's probably a good idea.

653
00:34:44,916 --> 00:34:47,383
تعال الى هنا.
Come here.

654
00:34:47,552 --> 00:34:52,020
أراك غدا عزيزتي. تمام؟
See you tomorrow, sweetheart. Okay?

655
00:34:56,194 --> 00:34:57,275
[إغلاق الباب]
[Door closing]

656
00:34:57,295 --> 00:34:59,694
أنت أيضًا يا ستيف.
You, too, Steve.

657
00:35:07,738 --> 00:35:10,588
ابتسم واستمتع ، جيمي.
Smile and enjoy it, Jamie.

658
00:35:10,608 --> 00:35:12,490
لأنه عندما أنهي معه في المحكمة ،
Because when I finish with him in court,

659
00:35:12,510 --> 00:35:14,826
سيكون يومًا باردًا في الجحيم أمامك أنت أو والدتك
it'll be a cold day in hell before you or your mother

660
00:35:14,846 --> 00:35:18,905
من أي وقت مضى وضع عينيه عليه مرة أخرى.
ever lay eyes on him again.

661
00:35:23,654 --> 00:35:25,951
[صفقات الباب]
[Door slams]

662
00:35:36,467 --> 00:35:38,716
لست بحاجة إلى جليسة أطفال.
I don't need a baby-sitter.

663
00:35:38,736 --> 00:35:40,585
أوه ، عزيزتي ، أشعر بالسوء لتركك ،
Oh, honey, I feel bad about leaving you,

664
00:35:40,605 --> 00:35:42,587
اليوم الأول للمنزل. هل ستكون بخير؟
first day home. You gonna be okay?

665
00:35:42,607 --> 00:35:44,155
لا عرق.
No sweat.

666
00:35:44,175 --> 00:35:46,858
لا تقلق بشأن شيء يا سيدة سبونتيني.
Don't you worry about a thing, Mrs. Spontini.

667
00:35:46,878 --> 00:35:49,660
لقد كنت أعتني بالأطفال طوال حياتي.
I've been taking care of babies all my life.

668
00:35:49,680 --> 00:35:52,875
انا لست طفل
I am not a baby.

669
00:35:53,985 --> 00:35:58,715
ماذا لو ذهبنا للتسوق في وقت لاحق اليوم؟
How about if we go shopping later today?

670
00:35:58,756 --> 00:36:00,771
حسنًا ، ماجي.
Okay, Maggie.

671
00:36:00,791 --> 00:36:03,383
ماذا عن "أمي"؟
How about "Mom"?

672
00:36:04,529 --> 00:36:08,497
أوه ، أعطني فرصة ، جيمي.
Oh, give me a chance, Jamie.

673
00:36:08,933 --> 00:36:10,081
انا اسف عزيزي.
I'm sorry, baby.

674
00:36:10,101 --> 00:36:11,949
أنا آسف لأنني لا أستطيع أن أعيد لك
I'm sorry that I can't give you back

675
00:36:11,969 --> 00:36:14,952
السنوات التي لم أكن فيها معك.
the years that I wasn't with you.

676
00:36:14,972 --> 00:36:18,856
لكن يمكنني أن أمنحنا مستقبلًا معًا ،
But I can give us a future together,

677
00:36:18,876 --> 00:36:20,091
لو سمحت لي.
if you let me.

678
00:36:20,111 --> 00:36:22,738
ماذا عن هاري؟
What about Harry?

679
00:36:22,880 --> 00:36:24,662
من سيعتني به؟
Who's gonna take care of him?

680
00:36:24,682 --> 00:36:27,547
سيكون هاري بخير.
Harry's gonna be okay.

681
00:36:27,685 --> 00:36:30,482
أنت لا تفهم.
You don't understand.

682
00:36:30,755 --> 00:36:33,271
نحن نعرف أفكار بعضنا البعض.
We know each other's thoughts.

683
00:36:33,291 --> 00:36:34,572
نحن فريق.
We're a team.

684
00:36:34,592 --> 00:36:37,642
حسنًا ، ربما يمكننا أن نكون فريقًا أيضًا.
Well, maybe we could be a team, too.

685
00:36:37,662 --> 00:36:40,344
و ستيف؟
And Steve?

686
00:36:40,364 --> 00:36:43,264
هل هو جزء من فريقنا؟
Is he part of our team?

687
00:36:44,168 --> 00:36:46,250
ستيف يحبني كثيرا جدا.
Steve loves me very, very much.

688
00:36:46,270 --> 00:36:48,519
وهو يعتني بي جيدًا.
And he takes good care of me.

689
00:36:48,539 --> 00:36:51,923
وهو سبب وجودك معي مرة أخرى.
And he's the reason that you're with me again.

690
00:36:51,943 --> 00:36:54,592
لذا يجب أن تعطيه فرصة أيضًا ، حسنًا؟
So you gotta give him a chance, too, okay?

691
00:36:54,612 --> 00:36:56,093
هل انت تحبينه؟
Do you love him?

692
00:36:56,113 --> 00:36:58,478
أحببك.
I love you.

693
00:36:58,482 --> 00:37:03,417
وهذا كل ما يهمني الآن.
And that's all that matters to me right now.

694
00:37:03,754 --> 00:37:08,272
يجب أن أخرج من هنا قبل أن أتأخر ، حسنًا؟
I've gotta get out of here before I'm late, okay?

695
00:37:08,292 --> 00:37:10,554
أوه حبيبي.
Oh, baby.

696
00:37:16,867 --> 00:37:19,095
مع السلامة.
Bye-bye.

697
00:37:50,601 --> 00:37:51,983
[صوت صرير]
[Whooshing]

698
00:37:52,003 --> 00:37:55,553
يبدو أنها حصلت عليك مرة أخرى ، سام.
Looks like she got you again, Sam.

699
00:37:55,573 --> 00:37:57,655
إنها طفلة جيدة ، آل.
She's a good kid, Al.

700
00:37:57,675 --> 00:37:59,890
أنا أكره أن أراها تمر بهذا الأمر.
I hate to see her going through this.

701
00:37:59,910 --> 00:38:03,594
نعم ، الطلاق دائمًا هو الأصعب على الأطفال.
Yeah, divorces are always hardest on the kids.

702
00:38:03,614 --> 00:38:07,898
أعتقد أنني أفسدت هذه القفزة حقًا ، أليس كذلك؟
I think I've really messed this leap up, haven't I?

703
00:38:07,918 --> 00:38:11,636
أعني ، ربما ، ربما كان عليّ تعيين محامٍ.
I mean, maybe, maybe I should have hired an attorney.

704
00:38:11,656 --> 00:38:14,538
لا ، هكذا خسر سبونتيني كل شيء في المقام الأول.
No, that's how Spontini lost everything in the first place.

705
00:38:14,558 --> 00:38:15,840
أنت تفعل هذا بشكل صحيح ، سام.
You're doing this right, Sam.

706
00:38:15,860 --> 00:38:18,709
تذهب إلى المحكمة ، وتتحدث فقط من خلال قلبك.
You go into court, and you just talk through your heart.

707
00:38:18,729 --> 00:38:20,711
على القاضي أن يمنحك حضانة مشتركة.
The judge has got to give you joint custody.

708
00:38:20,731 --> 00:38:22,947
لدي شعور سيء تجاه جيمي.
I got a bad feeling about Jamie.

709
00:38:22,967 --> 00:38:24,048
أي نوع من الشعور؟
What kind of feeling?

710
00:38:24,068 --> 00:38:28,419
لا أعلم. أنا فقط ... ل ... ل ... لدي شعور سيء.
I don't know. I just... l... l... I got a bad feeling.

711
00:38:28,439 --> 00:38:30,521
حسنًا ، سأتحقق من "جيمي"
Well, I'll check in on Jamie

712
00:38:30,541 --> 00:38:32,056
وتستعد للذهاب إلى المحكمة.
and you get ready to go to court.

713
00:38:32,076 --> 00:38:35,839
آخر شيء تريد القيام به هو التأخير.
The last thing you want to do is be late.

714
00:38:38,716 --> 00:38:42,833
جيمي ، انزل عن تلك الطاولة!
Jamie, get off that table!

715
00:38:42,853 --> 00:38:45,514
هذا خطأ.
This is a mistake.

716
00:38:46,223 --> 00:38:49,140
هذا لن ينجح ، جيمي.
This is not gonna work, Jamie.

717
00:38:49,160 --> 00:38:53,287
يقول زيغي أنك ستموت.
Ziggy says you're gonna die.

718
00:38:55,633 --> 00:38:57,181
[زقزقة العصافير]
[Birds chirping]

719
00:38:57,201 --> 00:38:59,984
أليس صحيحًا أنه خلال زواجك من هاري سبونتيني ،
Isn't it true that during your marriage to Harry Spontini,

720
00:39:00,004 --> 00:39:01,385
تم جرك أنت وطفلك
you and your child were dragged

721
00:39:01,405 --> 00:39:03,754
من ملهى ليلي فقير إلى آخر؟
from one slum nightclub to the next?

722
00:39:03,774 --> 00:39:05,790
ل ... أنا أعترض.
L... I object.

723
00:39:05,810 --> 00:39:08,459
هذه ليست محاكمة يا سيد سبونتيني.
This is not a trial, Mr. Spontini.

724
00:39:08,479 --> 00:39:11,896
نحن نحاول فقط إثبات بعض الحقائق.
We are only trying to establish a few facts.

725
00:39:11,916 --> 00:39:14,165
لماذا لا تعيد صياغة السؤال أيها المستشار؟
Why don't you rephrase the question, Counselor?

726
00:39:14,185 --> 00:39:16,100
نعم حضرتك.
Yes, Your Honor.

727
00:39:16,120 --> 00:39:19,003
هل كنت قادرًا على الحفاظ على أي إحساس بحياة منزلية طبيعية
Were you able to maintain any sense of a normal home life

728
00:39:19,023 --> 00:39:22,773
عندما كنت متزوجا من السيد سبونتيني؟
when you were married to Mr. Spontini?

729
00:39:22,793 --> 00:39:26,777
حسنًا ، كونك ساحرًا محترفًا ...
Well, being a professional magician...

730
00:39:26,797 --> 00:39:29,128
نعم أو لا؟
Yes or no?

731
00:39:29,400 --> 00:39:30,481
لا.
No.

732
00:39:30,501 --> 00:39:32,249
وعندما لم يعد بإمكانك تحمل ذلك ،
And when you could no longer tolerate it,

733
00:39:32,269 --> 00:39:34,285
لقد أجبرت على المغادرة. أليس هذا صحيحا؟
you were forced to leave. Isn't that correct?

734
00:39:34,305 --> 00:39:36,787
حسنًا ، لقد غادرت حتى أتمكن من إكمال تعليمي ،
Well, I left so that I could complete my education,

735
00:39:36,807 --> 00:39:39,590
الحصول على وظيفة وتوفير منزل مستقر لطفلي.
get a job and provide a stable home for my child.

736
00:39:39,610 --> 00:39:43,160
شيء لا يستطيع زوجك فعله.
Something your husband could never do.

737
00:39:43,180 --> 00:39:46,464
الآن ، جيمي ، آه ، فقط ابق مستلقيًا هناك.
Now, Jamie, uh, uh, just stay lying there.

738
00:39:46,484 --> 00:39:49,467
لا تلمس أي شيء ، لا تفعل أي شيء.
Don't touch anything, don't do anything.

739
00:39:49,487 --> 00:39:52,536
لماذا أتحدث وهي لا تسمعني؟
Why am I talking when she can't hear me?

740
00:39:52,556 --> 00:39:54,614
يجب أن أحضر سام.
I gotta get Sam.

741
00:39:54,992 --> 00:40:00,945
لا يزال لديك وظيفة ثابتة أو إقامة دائمة. أليس هذا صحيحا ، سيد سبونتيني؟
You still have no steady job or permanent residence. Isn't that true, Mr. Spontini?

742
00:40:00,965 --> 00:40:03,748
آه ، لا أستطيع سماعك.
Uh, I can't hear you.

743
00:40:03,768 --> 00:40:05,216
نعم هذا صحيح.
Yes, that's correct.

744
00:40:05,236 --> 00:40:08,853
ومع ذلك ، فأنت تؤمن بأنانية أنك ستكون الخيار الأفضل للحضانة.
Yet you selfishly believe that you'd be the best choice for custody.

745
00:40:08,873 --> 00:40:10,888
انظر ، أنا أعلم ذلك
Look, I know that

746
00:40:10,908 --> 00:40:12,490
في هذا الوقت،
at this time,

747
00:40:12,510 --> 00:40:14,225
المجتمع لا يعتبر الآباء
society does not consider fathers

748
00:40:14,245 --> 00:40:16,360
أن نكون الخيار الأفضل كآباء وحيدين.
to be the best choice as single parents.

749
00:40:16,380 --> 00:40:19,597
لكن لا يوجد قانون ينص على أن المرأة أب أفضل من الرجل.
But there's no law that says a woman is a better parent than a man.

750
00:40:19,617 --> 00:40:21,065
نعم أو لا ستفعل.
A simple yes or no will do.

751
00:40:21,085 --> 00:40:22,466
الشيء المهم هنا
The important thing here

752
00:40:22,486 --> 00:40:24,268
هو أن احتياجات الطفل يتم تلبيتها.
is that the child's needs are being met.

753
00:40:24,288 --> 00:40:27,371
الآن ، أي شخص يعرف جيمي يعلم أنني فعلت ذلك بالضبط.
Now, anybody who knows Jamie knows I've done just that.

754
00:40:27,391 --> 00:40:28,706
سام ، إنه جيمي!
Sam, it's Jamie!

755
00:40:28,726 --> 00:40:29,907
ماذا عن جيمي؟
What about Jamie?

756
00:40:29,927 --> 00:40:31,976
هذا ما نحن هنا لنقرره ، سيد سبونتيني.
That's what we're here to decide, Mr. Spontini.

757
00:40:31,996 --> 00:40:33,978
إنها تحاول أن تفعل خدعة جدول الموت.
She's trying to do that Table of Death trick.

758
00:40:33,998 --> 00:40:35,079
ماذا؟
What?

759
00:40:35,099 --> 00:40:37,114
سيد سبونتيني ، هل أنت بخير؟
Mr. Spontini, are you all right?

760
00:40:37,134 --> 00:40:39,583
إذا لم تفعل شيئًا حيال ذلك ، فسوف تموت.
If you don't do something about it, she's gonna die.

761
00:40:39,603 --> 00:40:42,520
يقول زيغي أن لديك 14 دقيقة.
Ziggy says you've got 14 minutes.

762
00:40:42,540 --> 00:40:44,021
L ... علي الذهاب.
L... I gotta go.

763
00:40:44,041 --> 00:40:46,590
لا يمكنك المغادرة في منتصف الإجراءات.
You can't leave in the middle of proceedings.

764
00:40:46,610 --> 00:40:50,728
سيد سبونتيني ، أنت تجلس أو سأجدك في ازدراء المحكمة!
Mr. Spontini, you sit down or I will find you in contempt of court!

765
00:40:50,748 --> 00:40:52,163
لا أستطيع أن أشرح.
I can't explain.

766
00:40:52,183 --> 00:40:53,531
أعتقد أن ابنتي في ورطة.
I think my daughter's in trouble.

767
00:40:53,551 --> 00:40:54,565
جيمي؟
Jamie?

768
00:40:54,585 --> 00:40:56,467
ماجي ، اجلس. لقد حصلنا على هذا الشيء.
Maggie, sit down. We've got this thing won.

769
00:40:56,487 --> 00:40:59,370
لا ، إذا قال إنها في ورطة ، فأنا أصدقه.
No, if he says that she's in trouble, then I believe him.

770
00:40:59,390 --> 00:41:01,405
على عجل ، سام. يستغرق الوصول إلى هناك 10 دقائق.
Hurry, Sam. It takes 10 minutes to get there.

771
00:41:01,425 --> 00:41:03,407
بقي لدينا ١٣.
We've got 13 left.

772
00:41:03,427 --> 00:41:05,443
هاري!
Harry!

773
00:41:05,463 --> 00:41:07,044
هاري!
Harry!

774
00:41:07,064 --> 00:41:08,512
هاري ، توقف!
Harry, stop!

775
00:41:08,532 --> 00:41:10,448
[صرير الفرامل]
[Brakes screeching]

776
00:41:10,468 --> 00:41:12,249
اقبل اقبل. أسرع - بسرعة.
Come on, come on. Hurry up.

777
00:41:12,269 --> 00:41:13,451
إلى أين نحن ذاهبون؟
Where are we going?

778
00:41:13,471 --> 00:41:14,718
النادي.
The club.

779
00:41:14,738 --> 00:41:17,354
هاري ، لماذا نحن ذاهبون إلى النادي؟
Harry, why are we going to the club?

780
00:41:17,374 --> 00:41:18,989
هذا هو المكان الذي يوجد فيه جيمي.
That's where Jamie is.

781
00:41:19,009 --> 00:41:20,958
تركتها مع السيدة فوترل.
I left her with Mrs. Futrell.

782
00:41:20,978 --> 00:41:22,026
لقد ذهبت.
She's gone.

783
00:41:22,046 --> 00:41:23,994
عليك فقط أن تثق بي ، حسنًا؟
You're just gonna have to trust me, okay?

784
00:41:24,014 --> 00:41:26,263
أنا أعلم أنها في خطر.
I know she's in danger.

785
00:41:26,283 --> 00:41:28,699
لكن ماذا تفعل في النادي؟
But what's she doing at the club?

786
00:41:28,719 --> 00:41:31,035
خدعة طاولة الموت.
The Table of Death trick.

787
00:41:31,055 --> 00:41:33,137
تعتقد أنه إذا تمكنا من فعل ذلك ،
She thinks that if we can do it,

788
00:41:33,157 --> 00:41:38,853
ثم سنظهر على التلفزيون وبعد ذلك سنحصل على المتجر السحري.
then we'll get on TV and then we'll get the magic shop.

789
00:41:40,998 --> 00:41:43,329
اوه رائع.
Oh, great.

790
00:41:45,236 --> 00:41:47,218
[صرير الفرامل]
[Brakes screeching]

791
00:41:47,238 --> 00:41:49,637
[تزمير سيارات]
[Cars honking]

792
00:41:50,207 --> 00:41:51,822
[امرأة تصرخ]
[Woman screaming]

793
00:41:51,842 --> 00:41:56,242
ابحث عن الطفل على الدراجة!
Look out for the kid on the bike!

794
00:41:58,048 --> 00:41:59,396
شكرا.
Thanks.

795
00:41:59,416 --> 00:42:01,644
لم أفعل أي شيء.
I didn't do anything.

796
00:42:09,560 --> 00:42:11,709
[قعقعة]
[Rattling]

797
00:42:11,729 --> 00:42:13,923
أوه لا.
Oh, no.

798
00:42:17,034 --> 00:42:19,126
مساعدة!
Help!

799
00:42:21,171 --> 00:42:23,468
مساعدة!
Help!

800
00:42:26,410 --> 00:42:30,094
تعال ، كسر هذا القفل!
Come on, break this lock!

801
00:42:30,114 --> 00:42:32,638
باب المسرح.
The stage door.

802
00:42:34,818 --> 00:42:35,966
(سام) جيمي!
(Sam) Jamie!

803
00:42:35,986 --> 00:42:39,303
سام ، هنا بالأسفل! أسرع - بسرعة!
Sam, down here! Hurry up!

804
00:42:39,323 --> 00:42:42,373
أبي ، أخرجني! عجل!
Daddy, get me out! Hurry!

805
00:42:42,393 --> 00:42:44,975
لا ، لا ، لا يمكنك إيقافه. احصل على الاختيار.
No, no, you can't stop it. Get the pick.

806
00:42:44,995 --> 00:42:48,212
(آل) هنا ، الاختيار على الأرض ، سام.
(Al) Over here, the pick is on the floor, Sam.

807
00:42:48,232 --> 00:42:50,180
الآن ، فقط حاول أن تبقى هادئًا.
Now, just try and stay calm.

808
00:42:50,200 --> 00:42:54,031
يد ثابتة. يمكنك فعل ذلك يا سام.
Steady hand. You can do it, Sam.

809
00:42:59,410 --> 00:43:00,791
(آل) سبع ثوان.
(Al) Seven seconds.

810
00:43:00,811 --> 00:43:01,859
ستة.
Six.

811
00:43:01,879 --> 00:43:02,960
عجل!
Hurry!

812
00:43:02,980 --> 00:43:05,496
(جيمي) هاري!
(Jamie) Harry!

813
00:43:05,516 --> 00:43:07,231
(ال) أربع ، ثلاث ثوان ، سام.
(Al) Four, three seconds, Sam.

814
00:43:07,251 --> 00:43:08,966
اثنان واحد!
Two, one!

815
00:43:08,986 --> 00:43:11,419
[صراخ]
[Screaming]

816
00:43:11,855 --> 00:43:14,049
[تحطم]
[Crashing]

817
00:43:14,291 --> 00:43:15,773
أوه ، لقد فعلتها يا سام.
Oh, you did it, Sam.

818
00:43:15,793 --> 00:43:18,192
اوه عزيزي.
Oh, my baby.

819
00:43:18,696 --> 00:43:21,545
انا اسف جدا. انا اسف جدا.
I'm so sorry. I'm so sorry.

820
00:43:21,565 --> 00:43:22,846
انت بخير؟
Are you okay?

821
00:43:22,866 --> 00:43:25,249
[تبكي] أوه ، يا إلهي.
[Sobbing] Oh, God.

822
00:43:25,269 --> 00:43:27,451
(ستيف) سيادتك ، أفعال السيد سبونتيني
(Steve) Your Honor, Mr. Spontini's actions

823
00:43:27,471 --> 00:43:29,553
إثبات عدم قدرته على تربية هذا الطفل.
demonstrate his inability to raise this child.

824
00:43:29,573 --> 00:43:31,188
أنت لا تعرف أي شيء عنها.
You don't know anything about it.

825
00:43:31,208 --> 00:43:34,491
شجع جيمي لتحقيق مكاسب مهنية خاصة به ،
He encouraged Jamie, for his own professional gain,

826
00:43:34,511 --> 00:43:38,529
لتجربة قطعة من المعدات القاتلة.
to experiment with a potentially lethal piece of equipment.

827
00:43:38,549 --> 00:43:42,499
نعتقد أن هذا الرجل يجب أن يواجه اتهامات بجناية تعريض الطفل للخطر.
We believe this man should face charges for felony child endangerment.

828
00:43:42,519 --> 00:43:44,435
لا ، لا يجب أن يفعل.
No, he shouldn't.

829
00:43:44,455 --> 00:43:47,171
حضرة صاحب السعادة ، جيمي كان في رعايتي.
Your Honor, Jamie was in my care.

830
00:43:47,191 --> 00:43:50,874
إذا كان أي شخص يعرض طفلي للخطر ، فهو أنا.
If anybody endangered my child, it was me.

831
00:43:50,894 --> 00:43:51,976
ماذا تقول؟
What are you saying?

832
00:43:51,996 --> 00:43:53,844
انظر ، جيمي كان يحاول إخباري ،
Look, Jamie has been trying to tell me,

833
00:43:53,864 --> 00:43:55,446
لكنني لم أرغب في رؤيته.
but I just didn't wanna see it.

834
00:43:55,466 --> 00:43:57,781
إنهم جزء كبير من بعضهم البعض ، ستيف.
They're too much a part of each other, Steve.

835
00:43:57,801 --> 00:43:58,849
اجلس.
Sit down.

836
00:43:58,869 --> 00:44:01,131
لا ، لقد انتهى الأمر.
No, it's over.

837
00:44:02,172 --> 00:44:03,854
لا استطيع ...
I can't...

838
00:44:03,874 --> 00:44:05,589
لا أستطيع أن آخذها منك.
I can't take her away from you.

839
00:44:05,609 --> 00:44:08,759
حضرة صاحب السيادة موكلي يتعرض للإكراه بسبب هذه الظروف.
Your Honor, my client is under duress due these circumstances.

840
00:44:08,779 --> 00:44:10,094
أنت ترتكب خطأ فادحا.
You're making a big mistake.

841
00:44:10,114 --> 00:44:12,062
انظر ، لقد ارتكبت خطأ منذ ثلاث سنوات.
Look, I made a mistake three years ago.

842
00:44:12,082 --> 00:44:14,098
لن أصنع واحدة أخرى.
I'm not gonna make another one.

843
00:44:14,118 --> 00:44:20,537
سيادتك ، أود سحب التماسى.
Your Honor, I would like to withdraw my petition.

844
00:44:20,557 --> 00:44:22,506
هل كلا الطرفين متفقان؟
Are both parties in accord?

845
00:44:22,526 --> 00:44:25,442
نعم. حسنا.
Yes. All right.

846
00:44:25,462 --> 00:44:28,362
تم رفض هذه القضية.
This case is dismissed.

847
00:44:29,066 --> 00:44:32,182
سأعيد إجراءات الطلاق أول شيء غدًا.
I'll reinstate the proceedings for the divorce first thing tomorrow.

848
00:44:32,202 --> 00:44:35,170
لا أعتقد ذلك يا ستيف.
I don't think so, Steve.

849
00:44:37,274 --> 00:44:38,622
لا بد انك تمزح.
You've got to be kidding.

850
00:44:38,642 --> 00:44:41,659
عليك أن تفهم أنني لا أستطيع الاستمرار في حياتي
You have to understand that I can't go through my life

851
00:44:41,679 --> 00:44:47,581
أتساءل عما إذا كنت أرمي شيئًا مميزًا بعيدًا.
wondering if I'm throwing something very special away.

852
00:44:48,719 --> 00:44:53,804
أعتقد أنك ولدي تعريف مختلف لما هو مميز.
I guess you and I have a different definition of what's special.

853
00:44:53,824 --> 00:44:54,905
ستيف ...
Steve...

854
00:44:54,925 --> 00:44:57,474
يبدو أنك عاطل عن العمل ، ولكن في المستقبل.
Looks like you're out of a job, butthead.

855
00:44:57,494 --> 00:45:02,156
مشاعري بالضبط ولكن رأس.
My sentiments exactly, butthead.

856
00:45:04,101 --> 00:45:08,934
أنا آسف حقًا لأنني وضعتك في كل هذه الفوضى.
I'm really sorry I put you through all this mess.

857
00:45:10,207 --> 00:45:14,058
آمل أن نتمكن في يوم من الأيام من أن نكون أصدقاء جيدين مرة أخرى.
I hope that someday we can be good friends again.

858
00:45:14,078 --> 00:45:18,128
لا أعلم. ما رأيك؟
I don't know. What do you think?

859
00:45:18,148 --> 00:45:20,064
ولن تذهب بعيدا مرة أخرى؟
And you'll never go away again?

860
00:45:20,084 --> 00:45:23,300
أعدك من كل قلبي.
I promise you, with all my heart.

861
00:45:23,320 --> 00:45:24,635
أحبك يا أمي.
I love you, Mommy.

862
00:45:24,655 --> 00:45:27,088
أوه ، أنا أحبك يا حبيبي.
Oh, I love you, baby.

863
00:45:27,658 --> 00:45:31,475
حسنًا ، سام ، يبدو أن ماجي تفي بوعدها.
Well, Sam, it looks like Maggie makes good on her promise.

864
00:45:31,495 --> 00:45:33,911
تبين أنها وجيمي فريق رائع.
She and Jamie turn out to be a great team.

865
00:45:33,931 --> 00:45:37,581
وتجد ماجي صفقة رائعة في متجر سحر صغير
And Maggie finds a wonderful deal on a little magic shop

866
00:45:37,601 --> 00:45:39,783
قاب قوسين أو أدنى من مكانها.
right around the corner from her place.

867
00:45:39,803 --> 00:45:42,019
هل ينتهي هاري وماجي معًا؟
Do Harry and Maggie end up together?

868
00:45:42,039 --> 00:45:44,421
لا ، هذا ليس في البطاقات ، سام.
No, that's not in the cards, Sam.

869
00:45:44,441 --> 00:45:49,960
حسنًا ، إذن ربما علينا فقط تغيير البطاقات.
Well, then maybe we're just gonna have to change the cards.

870
00:45:49,980 --> 00:45:52,470
أعدك.
I promise you.

871
00:46:01,325 --> 00:46:02,973
هذا مذهل.
This is amazing.

872
00:46:02,993 --> 00:46:04,908
إنه يتغير.
It's changing.

873
00:46:04,928 --> 00:46:07,277
نعم ، لقد وقعوا في الحب مرة أخرى
Yeah, they fall in love again

874
00:46:07,297 --> 00:46:10,481
ويعودان معًا بعد عام واحد من اليوم.
and they get back together one year from today.

875
00:46:10,501 --> 00:46:12,316
[الكل يضحك]
[All laughing]

876
00:46:12,336 --> 00:46:14,701
جيمي.
Jamie.

877
00:46:24,748 --> 00:46:27,079
احذر!
Watch out!

878
00:46:41,365 --> 00:46:43,593
يا ولد!
Oh, boy!

879
00:46:45,593 --> 00:46:55,593
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

