1
00:00:24,624 --> 00:00:26,840
(راوية) تنظير أن المرء يستطيع السفر عبر الزمن
(female narrator) Theorizing that one could time-travel

2
00:00:26,860 --> 00:00:28,408
في حياته ،
within his own lifetime,

3
00:00:28,428 --> 00:00:31,778
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع قفزة الكم
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator

4
00:00:31,798 --> 00:00:34,231
واختفت.
and vanished.

5
00:00:38,438 --> 00:00:41,454
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي
He woke to find himself trapped in the past

6
00:00:41,474 --> 00:00:44,657
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته
facing mirror images that were not his own

7
00:00:44,677 --> 00:00:46,760
ويقودها قوة مجهولة
and driven by an unknown force

8
00:00:46,780 --> 00:00:49,929
لتغيير التاريخ للأفضل.
to change history for the better.

9
00:00:49,949 --> 00:00:52,098
دليله الوحيد في هذه الرحلة هو آل ،
His only guide on this journey is Al,

10
00:00:52,118 --> 00:00:54,367
مراقب من زمانه ،
an observer from his own time,

11
00:00:54,387 --> 00:00:56,736
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد
who appears in the form of a hologram

12
00:00:56,756 --> 00:00:59,372
لا يراه ويسمع سوى سام.
that only Sam can see and hear.

13
00:00:59,392 --> 00:01:03,476
وهكذا يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى
And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life

14
00:01:03,496 --> 00:01:06,579
تسعى جاهدة لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام
striving to put right what once went wrong

15
00:01:06,599 --> 00:01:10,083
ونأمل في كل مرة أن القفزة التالية له
and hoping each time that his next leap

16
00:01:10,103 --> 00:01:12,798
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

17
00:01:17,610 --> 00:01:20,635
[محركات تدور بقوة]
[Engines revving powerfully]

18
00:01:21,081 --> 00:01:23,878
يا رجل احترس!
Hey, man, watch out!

19
00:01:24,284 --> 00:01:25,932
مهلا ، ابتعد عني!
Hey, get away from me!

20
00:01:25,952 --> 00:01:28,802
(كلب مجنون) ماذا تفعل ، ديرت بول؟ انتبه احذر خذ بالك.
(Mad Dog) What're you doin', dirtball? Look out.

21
00:01:28,822 --> 00:01:30,846
[يضحك]
[Laughs]

22
00:01:34,994 --> 00:01:37,484
[انزلاق الإطارات]
[Tires skidding]

23
00:01:41,768 --> 00:01:46,794
[يئن] أوه ، ولد.
[Groaning] Oh, boy.

24
00:03:17,497 --> 00:03:21,181
يا رجل ، تلك الحيلة كانت مجنونة.
Man, that stunt was crazy.

25
00:03:21,201 --> 00:03:23,683
نعم في الواقع. شكرا.
Yeah, well. Thanks.

26
00:03:23,703 --> 00:03:25,852
جنون الكلب ، كان يجب أن ترى وجهك.
Mad Dog, you should've seen your face.

27
00:03:25,872 --> 00:03:27,120
[ديلون يضحك]
[Dillon laughing]

28
00:03:27,140 --> 00:03:30,690
مزحة؟ هل تحاول قتلي من أجل مزحة؟
A joke? You trying to kill me for a joke?

29
00:03:30,710 --> 00:03:34,027
مهلا ، لقد تحطم ، ليس أنت. ألا يتألم بما فيه الكفاية بالفعل؟
Hey, he crashed, not you. Isn't he hurt enough already?

30
00:03:34,047 --> 00:03:35,028
(كلب مجنون) لا.
(Mad Dog) No.

31
00:03:35,048 --> 00:03:38,398
لم تكن مزحة. لقد فقدت السيطرة للتو.
It wasn't a joke. I just lost control.

32
00:03:38,418 --> 00:03:41,467
أوه ، وكأنك لم تركب دراجة من قبل.
Oh, like you never rode a bike before.

33
00:03:41,487 --> 00:03:45,772
حسنًا ، في الواقع ، لا.
Well, actually, no.

34
00:03:45,792 --> 00:03:47,807
[الكل يضحك]
[All laughing]

35
00:03:47,827 --> 00:03:49,943
سوف أتأكد من أنك لن تفعل ذلك مرة أخرى.
I'm gonna make sure you never do it again.

36
00:03:49,963 --> 00:03:53,213
مرحبًا ، Mad Dog ، تبرد.
Hey, Mad Dog, cool it.

37
00:03:53,233 --> 00:03:55,359
اهدأ!
Cool it!

38
00:03:56,669 --> 00:04:01,087
Mad Dog، Becky يريده أن يحصل على تمريرة.
Mad Dog, Becky wants him to have a pass.

39
00:04:01,107 --> 00:04:03,489
أوه ، الآن هي الرئيسة؟
Oh, now she's the boss?

40
00:04:03,509 --> 00:04:05,692
لا ، أنا الرئيس.
No, I'm the boss.

41
00:04:05,712 --> 00:04:08,646
حصلت مشكلة مع ذلك؟
You got a problem with that?

42
00:04:09,816 --> 00:04:13,216
همم؟ همم؟
Hmm? Hmm?

43
00:04:13,219 --> 00:04:14,801
ابتعد عن طريقي.
Get out of my way.

44
00:04:14,821 --> 00:04:17,288
[كل الديكي]
[All whooping]

45
00:04:17,590 --> 00:04:19,557
هنا.
Here.

46
00:04:20,226 --> 00:04:22,352
شكرا.
Thanks.

47
00:04:22,562 --> 00:04:24,377
تعال ، دعنا نفجر.
Come on, let's blow.

48
00:04:24,397 --> 00:04:26,479
(امرأة) أوه ، أجل ، هيا.
(woman) Oh, yeah, come on.

49
00:04:26,499 --> 00:04:28,147
مهلا.
Hey.

50
00:04:28,167 --> 00:04:30,634
[كل الثرثرة]
[All cackling]

51
00:04:33,006 --> 00:04:36,122
الشاب يركب معنا أسبوعًا ، وهذه هي الطريقة التي ترحبين بها؟
The guy rides with us a week, and this is the way you welcome him?

52
00:04:36,142 --> 00:04:38,200
نعم.
Yeah.

53
00:04:39,178 --> 00:04:41,394
الآن هو عالق هنا.
Now he's stuck out here.

54
00:04:41,414 --> 00:04:43,496
إنه ولد كبير.
He's a big boy.

55
00:04:43,516 --> 00:04:46,633
هناك عشاء على بعد حوالي 20 دقيقة أسفل الساحل.
There's a diner about 20 minutes down the Coast.

56
00:04:46,653 --> 00:04:48,601
سيكون لدينا بعض المشروب البارد في انتظارك.
We'll have some cold brew waiting for you.

57
00:04:48,621 --> 00:04:50,203
[كل الصراخ]
[All shouting]

58
00:04:50,223 --> 00:04:52,884
[بدء تشغيل المحركات]
[Engines starting]

59
00:04:59,032 --> 00:05:02,315
أنت تعبث معي مرة أخرى ، سوف يتم القبض عليك.
You mess with me again, you're gonna get jacked.

60
00:05:02,335 --> 00:05:04,461
جابيد؟
Japped?

61
00:05:04,737 --> 00:05:07,320
هل تحفر يا ديرتبول؟
You dig, dirtball?

62
00:05:07,340 --> 00:05:09,398
أنت.
Dig.

63
00:05:21,954 --> 00:05:24,148
[تنهدات]
[Sighs]

64
00:05:32,298 --> 00:05:34,458
[همهمات]
[Grunts]

65
00:05:37,704 --> 00:05:39,352
(سام) يقفز الكم في الوقت المناسب ،
(Sam) Quantum leaping around in time,

66
00:05:39,372 --> 00:05:41,187
لقد افترضت العديد من الشخصيات ،
I've assumed many characters,

67
00:05:41,207 --> 00:05:44,390
لكن هذه كانت أول قفزة لي مرة أخرى ككرة قذرة.
but this was my first leap back as a dirtball.

68
00:05:44,410 --> 00:05:48,310
(آل) ليس بالضبط براندو.
(Al) Not exactly Brando.

69
00:05:48,448 --> 00:05:52,198
لكنك تبدو نوعًا ما كأنك متوحش.
But you kind of look like a wild one.

70
00:05:52,218 --> 00:05:53,800
(سام) أنا راكب الدراجة النارية ، آل.
(Sam) I'm a biker, Al.

71
00:05:53,820 --> 00:05:55,668
نعم ، وقطع شخص ما خط الوقود الخاص بك.
Yeah, and somebody cut your fuel line.

72
00:05:55,688 --> 00:05:56,636
أنا أعرف.
I know.

73
00:05:56,656 --> 00:05:58,738
اقلب ذلك الحيوان الصغير هناك لمنعه من ...
Turn that petcock right there to stop it from...

74
00:05:58,758 --> 00:06:00,940
هناك ، حيث يدك. حسن.
Right there, where your hand is. Good.

75
00:06:00,960 --> 00:06:02,241
انظر إلى هذا.
Look at this.

76
00:06:02,261 --> 00:06:06,646
هذه هي هارلي سبورتستر 1957 الكلاسيكية ،
This is a classic Harley Sportster 1957,

77
00:06:06,666 --> 00:06:09,215
55 بوصة مكعبة ، صمامات علوية.
55 cubic inches, overhead valves.

78
00:06:09,235 --> 00:06:10,316
سام ، أنت ستيلين.
Sam, you are stylin'.

79
00:06:10,336 --> 00:06:12,385
لا تخبرني أنك كنت راكب دراجة أيضا؟
Don't tell me you were a biker, too?

80
00:06:12,405 --> 00:06:15,988
أه ، سيارتي الأولى كانت دراجة.
Uh, my first car was a bike.

81
00:06:16,008 --> 00:06:18,658
كان لدي هارلي ناكلهيد 48.
I had a '48 Harley Knucklehead.

82
00:06:18,678 --> 00:06:21,043
سميت من بعدك؟
Named after you?

83
00:06:21,914 --> 00:06:23,429
سأتظاهر بأنك لم تقل ذلك.
I'll pretend you didn't say that.

84
00:06:23,449 --> 00:06:26,332
كنت أحب ركوب الفتيات على ظهر هذا الشيء.
I used to love to ride girls on the back of that thing.

85
00:06:26,352 --> 00:06:29,001
كانت تلك الأيام والليالي.
Those were the days, and nights.

86
00:06:29,021 --> 00:06:31,337
هل هناك أي شيء لم تفعله يا آل؟
Is there anything you haven't done, Al?

87
00:06:31,357 --> 00:06:37,554
حسنًا ، هناك شيء واحد يستحيل فعله على الدراجة.
Well, there's one thing that's impossible to do on a bike.

88
00:06:37,563 --> 00:06:39,212
ماذا أفعل هنا؟
What am I doin' here?

89
00:06:39,232 --> 00:06:40,680
اه لا اعرف.
Uh, don't know.

90
00:06:40,700 --> 00:06:42,749
سمعت للتو أنك قفزت إلى راكب الدراجة النارية ،
Just heard that you leapt into a biker,

91
00:06:42,769 --> 00:06:45,752
لذلك هرعت للتحقق من العجلات الخاصة بك.
so I rushed to check out your wheels.

92
00:06:45,772 --> 00:06:48,296
[صوت الجهاز]
[Device beeping]

93
00:06:49,742 --> 00:06:51,991
(آل) ما هذا؟ اوه هذا لطيف.
(Al) What's that? Oh, that's nice.

94
00:06:52,011 --> 00:06:56,028
كما تعلم ، يمكن للرسم الكاريكاتوري الجيد أن يخبرك كثيرًا حقًا عن شخص ما.
You know, a good caricature can tell you really a lot about a person.

95
00:06:56,048 --> 00:06:58,998
وأود أن أقول أن هذا الشخص يحب أن يكون حراً.
And I'd say that that person likes to be free.

96
00:06:59,018 --> 00:07:00,266
شين جيد جدا.
Shane's pretty good.

97
00:07:00,286 --> 00:07:01,267
شين؟
Shane?

98
00:07:01,287 --> 00:07:05,538
نعم ، آه ، شين "عظم مضحك" توماس ، هذا هو اسمك.
Yeah, uh, Shane 'Funny Bone' Thomas, that's your name.

99
00:07:05,558 --> 00:07:08,241
إنه الأول من سبتمبر 1958
It's September 1, 1958,

100
00:07:08,261 --> 00:07:12,044
وأنت في مكان ما على بعد حوالي ساعة جنوب بيج سور ، كاليفورنيا.
and you're somewhere about an hour south of Big Sur, California.

101
00:07:12,064 --> 00:07:14,947
ووفقًا لـ Ziggy ، أنت الطفل الجديد في الكتلة.
And, according to Ziggy, you're the new kid on the block.

102
00:07:14,967 --> 00:07:17,750
لقد انضممت إلى الكوبرا قبل أسبوع ،
You joined the Cobras a week ago,

103
00:07:17,770 --> 00:07:21,603
و MO هو عصابة ...
and your M.O. Is gang...

104
00:07:21,741 --> 00:07:22,789
[صفير]
[beeping]

105
00:07:22,809 --> 00:07:24,056
مهرج. مهرج العصابة.
Clown. Gang clown.

106
00:07:24,076 --> 00:07:26,659
أوه ، عصابة المهرج. هذا نوع من المضحك.
Oh, gang clown. That's kind of funny.

107
00:07:26,679 --> 00:07:29,295
لا أعرف كيف أركب هذه الدراجة.
Al, I don't know how to ride this bike.

108
00:07:29,315 --> 00:07:31,831
ليس لدي دليل. لقد دمرته للتو أمام الجميع.
I don't have a clue. I just wrecked it in front of everybody.

109
00:07:31,851 --> 00:07:33,332
حسنًا ، لا يوجد شيء لذلك.
Well, there's nothing to it.

110
00:07:33,352 --> 00:07:35,601
الفرامل الخلفية الخاصة بك مع قدمك هناك.
Your rear brake is with your foot over there.

111
00:07:35,621 --> 00:07:37,737
أه ، هذه هي مكابحك الأمامية ، دواسة الوقود ،
Uh, here's your front brake, throttle,

112
00:07:37,757 --> 00:07:40,072
هناك القابض الخاص بك هناك ، هناك ناقل الحركة الخاص بك.
there's your clutch over there, there's your gear shift.

113
00:07:40,092 --> 00:07:42,775
واحد لأسفل ، ثلاثة لأعلى ، محايد بين واحد واثنين ،
One down, three up, neutral's between one and two,

114
00:07:42,795 --> 00:07:44,944
تبدأها بهذا الشيء هنا
you kick-start it with this thing right here

115
00:07:44,964 --> 00:07:48,815
فقط عندما يكون في الوضع المحايد. ونغسلها.
only when it's in neutral. And get it washed.

116
00:07:48,835 --> 00:07:51,184
لا أستطيع أن أكون راكب دراجة.
Al, I can't be a biker.

117
00:07:51,204 --> 00:07:52,585
أين هو إحساسك بالمغامرة؟
Where's your sense of adventure?

118
00:07:52,605 --> 00:07:54,120
ألا تعرف كيف تشعر؟
Don't you know what it feels like?

119
00:07:54,140 --> 00:07:56,222
نعم ، مثل لعب Slip 'N Slide على الأسفلت؟
Yeah, like playing Slip 'N Slide on asphalt?

120
00:07:56,242 --> 00:07:57,390
أعني ، انظر إلى ساقي ...
I mean, look at my legs...

121
00:07:57,410 --> 00:07:58,858
لا ، أنا لا أتحدث عن ذلك.
No, I'm not talkin' about that.

122
00:07:58,878 --> 00:08:01,027
أنا أتحدث عن الطريقة التي تشعر بها
I'm talkin' about the way it feels

123
00:08:01,047 --> 00:08:04,730
عندما ... تنفجر الشمس على بشرتك ، إذا وضعت واقٍ من الشمس ،
when the... the sun blasts into your skin, if you got sunscreen on,

124
00:08:04,750 --> 00:08:07,266
والرياح على وجهك ،
and wind waves by your face,

125
00:08:07,286 --> 00:08:09,435
وأنت تبحر إلى اللون الأزرق
and you sail off into the blue

126
00:08:09,455 --> 00:08:15,308
على آلة الأحلام المطلية بالكروم ، بلون الحلوى ، والأحمر المشتعلة.
on your chrome-plated, candy-colored, flaming-red dream machine.

127
00:08:15,328 --> 00:08:19,512
أنت لا تعرف أبدًا ما هو قريب منك.
You never know what's around the next corner.

128
00:08:19,532 --> 00:08:21,581
ربما وجها لوجه مع نصف.
Probably a head-on with a semi.

129
00:08:21,601 --> 00:08:23,863
[تزمير]
[Honking]

130
00:08:28,374 --> 00:08:30,723
مرحبا ، البوب ​​، خطوة على ذلك ، أليس كذلك؟
Hey, pop, step on it, will you?

131
00:08:30,743 --> 00:08:32,992
الآن. الآن. حسنا.
Right now. Right now. All right.

132
00:08:33,012 --> 00:08:35,394
♪♪ [تشغيل الموسيقى على ستريو]
♪♪[music playing on stereo]

133
00:08:35,414 --> 00:08:38,075
[الناس يثرثرون]
[People chattering]

134
00:08:46,759 --> 00:08:47,940
لقد اشتقنا لك يا صديقي.
We missed you, buddy.

135
00:08:47,960 --> 00:08:49,675
[همهمات]
[Grunts]

136
00:08:49,695 --> 00:08:51,677
هل تعرف ما تحتاجه الآن؟
You know what you need right now?

137
00:08:51,697 --> 00:08:52,812
دش.
A shower.

138
00:08:52,832 --> 00:08:54,814
لا رجل ، بعض الشراب.
No man, some brew.

139
00:08:54,834 --> 00:08:58,017
تعال ، انتقد البعض معنا.
Come on, slam some with us.

140
00:08:58,037 --> 00:08:59,085
يذهب.
Go.

141
00:08:59,105 --> 00:09:02,588
[الكل يرددون] اذهب. يذهب. يذهب. يذهب. يذهب. يذهب. يذهب. يذهب. يذهب. يذهب. يذهب. يذهب.
[All chanting] Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go.

142
00:09:02,608 --> 00:09:05,057
يذهب. يذهب. يذهب!
Go. Go. Go!

143
00:09:05,077 --> 00:09:07,476
[كل الديكي]
[All whooping]

144
00:09:08,581 --> 00:09:10,096
حسنا!
All right!

145
00:09:10,116 --> 00:09:12,431
يجب أن أجلس وأدخل في غيبوبة.
I've got to sit down and slip into a coma.

146
00:09:12,451 --> 00:09:14,884
[الكل يضحك]
[All laughing]

147
00:09:16,856 --> 00:09:20,915
ماذا عن المزيد من الجعة ، أيها الرجل العجوز؟
What about more beer, old man?

148
00:09:27,366 --> 00:09:28,781
لنرى.
Let me see.

149
00:09:28,801 --> 00:09:29,782
لا.
No.

150
00:09:29,802 --> 00:09:32,919
تعال ، دعني أرى. تعال ، أنا أحب قصصك.
Come on, let me see. Come on, I like your stories.

151
00:09:32,939 --> 00:09:36,422
أحب أه الغابة المتحجرة
I like, uh, The Petrified Forest

152
00:09:36,442 --> 00:09:38,257
عندما التقينا بهنود نافاجو.
when we met the Navajo Indians.

153
00:09:38,277 --> 00:09:39,258
نعم.
Yeah.

154
00:09:39,278 --> 00:09:40,426
أنا أحب هذا. هيا.
I like that one. Come on.

155
00:09:40,446 --> 00:09:42,161
لا ، لم أنتهي بعد.
No, I'm not finished yet.

156
00:09:42,181 --> 00:09:45,046
اقرأها. هيا.
Read it. Come on.

157
00:09:45,251 --> 00:09:47,343
تمام.
Okay.

158
00:09:49,655 --> 00:09:54,574
"حركت حمام السباحة من نومه الزجاجي ، وشربت بيدي مقعرة
"Stirring the pool from its glassy sleep, I drank with cupped hands

159
00:09:54,594 --> 00:09:57,476
"التموجات كانت تحوم وتنزلق بعيدًا.
"the ripples swirled and slipped away.

160
00:09:57,496 --> 00:10:03,583
"حتى حدقت أخيرًا في الماء الراكد ، وتجمدت.
"Until, at last I gazed into the still water, and froze.

161
00:10:03,603 --> 00:10:06,452
اغرق في ظل نفسي ".
Drowning in a shadow of myself."

162
00:10:06,472 --> 00:10:08,421
"ظل نفسي". ماذا يعني ذلك؟
"A shadow of myself." What does that mean?

163
00:10:08,441 --> 00:10:12,491
هذا يعني انعكاسًا ، كما تعلم ، كما هو الحال في المرآة.
That means a reflection, you know, like in a mirror.

164
00:10:12,511 --> 00:10:13,960
لذا ، لماذا لا تقول ذلك فقط؟
So, why don't you just say that?

165
00:10:13,980 --> 00:10:16,796
لماذا لا تقول "لقد رأت انعكاسها"؟
Why don't you say "she saw her own reflection"?

166
00:10:16,816 --> 00:10:18,965
إذا كنت لا تحب كتابتي ، إذن ...
If you don't like my writing, then...

167
00:10:18,985 --> 00:10:21,801
الآن ، تعال ، حبيبي. هيا.
Now, come on, baby. Come on.

168
00:10:21,821 --> 00:10:23,436
أحب كتاباتك،
I like your writing,

169
00:10:23,456 --> 00:10:26,272
أنا فقط أحاول معرفة ما يدور حوله الأمر. هذا كل شئ.
I'm just trying to figure out what it's all about. That's all.

170
00:10:26,292 --> 00:10:28,759
إنها مجازية.
It's metaphoric.

171
00:10:29,161 --> 00:10:30,643
آه أجل؟ ما هذا يا عظم؟
Oh, yeah? What's that, Bone?

172
00:10:30,663 --> 00:10:32,945
نعم ، كما يعلم.
Yeah, like he knows.

173
00:10:32,965 --> 00:10:37,383
حسنًا ، هذا ، مهم ، هذا يعني ، على ما أعتقد ، أنه في بعض الأحيان الكلمات
Well, it, ahem, it means, I think, that sometimes the words

174
00:10:37,403 --> 00:10:39,452
لها معنى يتجاوز ما يقولونه.
have a meaning beyond what they're saying.

175
00:10:39,472 --> 00:10:41,487
حق.
Right.

176
00:10:41,507 --> 00:10:43,322
إنها ليست مجرد كلمات.
It's not just the words.

177
00:10:43,342 --> 00:10:45,358
إنه أيضًا ما وراء الكلمات.
It's also what's behind the words.

178
00:10:45,378 --> 00:10:46,826
ماذا وراء الكلمات؟
What's behind the words?

179
00:10:46,846 --> 00:10:47,893
نعم.
Yeah.

180
00:10:47,913 --> 00:10:49,695
(ديلون) مثلما كنا في كوريا.
(Dillon) Like when we were in Korea.

181
00:10:49,715 --> 00:10:52,131
قالوا لنا إنه عمل للشرطة.
They told us it was a police action.

182
00:10:52,151 --> 00:10:54,166
كانت في الواقع حربا.
It was actually a war.

183
00:10:54,186 --> 00:10:56,102
كنا هناك.
We were out there.

184
00:10:56,122 --> 00:10:59,572
لقد تجمدنا مؤخراتنا وتم إطلاق النار علينا.
We were freezin' our asses off and we were gettin' shot at.

185
00:10:59,592 --> 00:11:02,287
هذا ليس مجازيًا.
That ain't metaphoric.

186
00:11:03,095 --> 00:11:06,154
♪♪ [يستمر تشغيل الموسيقى]
♪♪[music continues playing]

187
00:11:10,903 --> 00:11:11,984
[تطهير الحلق]
[Clearing throat]

188
00:11:12,004 --> 00:11:15,488
اذن انت كنت في كوريا؟
So, uh, you were in Korea?

189
00:11:15,508 --> 00:11:16,822
ليس لأنني أردت أن أكون.
Not 'cause I wanted to be.

190
00:11:16,842 --> 00:11:18,057
[ضحكات خافتة]
[Chuckles]

191
00:11:18,077 --> 00:11:19,692
ابني من مشاة البحرية.
My son's a Marine.

192
00:11:19,712 --> 00:11:22,328
فاز بنفسه بقتال Navy Cross هناك.
Won himself the Navy Cross fightin' over there.

193
00:11:22,348 --> 00:11:23,396
حصلت على نفسك بطلا.
Got yourself a hero.

194
00:11:23,416 --> 00:11:25,765
أوه ، أجل ، أجل ، يا رجل.
Oh, yeah, yeah, man.

195
00:11:25,785 --> 00:11:27,767
قاتل العدو بمفرده
Fought the enemy single-handed

196
00:11:27,787 --> 00:11:31,971
عندما حوصرت كتيبته في خزان تشوزين.
when his battalion got surrounded at the Chosin Reservoir.

197
00:11:31,991 --> 00:11:34,140
ربما حصل على ميدالية الشرف للكونغرس
Probably get himself the Congressional Medal of Honor

198
00:11:34,160 --> 00:11:36,821
عندما يعود إلى المنزل.
when he comes home.

199
00:11:38,097 --> 00:11:41,213
لقد انتهت الحرب لمدة خمس سنوات.
The war's been over for five years.

200
00:11:41,233 --> 00:11:44,050
أوه ، حسنًا ، ما زال يخطئ.
Oh, well, he's still missin'.

201
00:11:44,070 --> 00:11:47,420
لكنني حصلت على فيلم "فنسنت بلاك شادو 49" الذي ينتظره.
But I got his '49 Vincent Black Shadow waitin' for him.

202
00:11:47,440 --> 00:11:49,689
يا رجل ، هذه دراجة تمامًا.
Man, that's quite a bike.

203
00:11:49,709 --> 00:11:51,903
اه.
Uh-huh.

204
00:11:52,678 --> 00:11:55,194
مهلا ، هل تمانع في أننا أتينا ، ونحن نتحقق من ذلك؟
Hey, you mind we come by, we check it out?

205
00:11:55,214 --> 00:11:58,998
[تنهدات] آسف يا رجل ، إنه في المخزن لدى عمه.
[Sighs] Sorry, man, it's in storage at his uncle's.

206
00:11:59,018 --> 00:12:00,132
كم تريد مقابلها؟
How much you want for it?

207
00:12:00,152 --> 00:12:02,735
مرحبًا ، تلك الدراجة ليست للبيع.
Hey, that bike's not for sale.

208
00:12:02,755 --> 00:12:06,472
أي شخص لا يزال هناك إما ميت أو مرتد عمومي.
Anybody's still over there is either dead or a commie turncoat.

209
00:12:06,492 --> 00:12:08,107
ابنه ليس شيوعيا.
His son's not a communist.

210
00:12:08,127 --> 00:12:11,043
لا يهم ، أيها الرجل العجوز ، لن يعود. هو ميت.
Don't matter, old man, he ain't comin' back. He's dead.

211
00:12:11,063 --> 00:12:12,111
لا هو ليس كذلك.
No, he's not.

212
00:12:12,131 --> 00:12:13,079
هو ميت.
He's dead.

213
00:12:13,099 --> 00:12:15,464
اصمت.
Hey, shut up.

214
00:12:15,735 --> 00:12:18,584
أنت تتحدث عن ابن الرجل العجوز ، حسناً؟
You're talkin' about the old man's son, okay?

215
00:12:18,604 --> 00:12:22,988
داريل الخاص بي لم يمت وهو ليس بشيء.
My Daryl is not dead and he ain't no commie.

216
00:12:23,008 --> 00:12:25,498
[إرني يضحك]
[Ernie laughing]

217
00:12:28,948 --> 00:12:30,396
ما هذا؟
Hey, what's this?

218
00:12:30,416 --> 00:12:31,363
أوه.
Oh.

219
00:12:31,383 --> 00:12:34,633
ديلون. لا لا لا. ما هذا؟
Dillon. No, no, no. What's that?

220
00:12:34,653 --> 00:12:38,170
من المفترض أن تكون سيدة ديلون العجوز ، أليس كذلك؟
Supposed to be Dillon's old lady, huh?

221
00:12:38,190 --> 00:12:39,839
(كلب مجنون) ديلون.
(Mad Dog) Dillon.

222
00:12:39,859 --> 00:12:44,350
رسم العظام صورة سيدتك العجوز.
Bone drew a picture of your old lady.

223
00:12:53,506 --> 00:12:55,871
ليس سيئا.
It's not bad.

224
00:13:00,780 --> 00:13:03,441
[قعقعة أدوات المائدة]
[Cutlery clanking]

225
00:13:06,352 --> 00:13:08,580
هل لي.
Do me.

226
00:13:09,088 --> 00:13:10,102
لا استطيع.
I can't.

227
00:13:10,122 --> 00:13:11,103
لم لا؟
Why not?

228
00:13:11,123 --> 00:13:14,420
(رجل) افعله.
(man) Do him.

229
00:13:17,630 --> 00:13:19,712
[صوت طنين راديو]
[Radio beeping]

230
00:13:19,732 --> 00:13:20,780
[كل الثرثرة]
[All chattering]

231
00:13:20,800 --> 00:13:21,981
(رجل # 1) سيكون جيدًا.
(man #1) It's gonna be good.

232
00:13:22,001 --> 00:13:22,982
(امرأة) أجل.
(woman) Yeah.

233
00:13:23,002 --> 00:13:24,550
(رجل # 2) حسنًا ، ارسمه يا عظم.
(man #2) All right, draw him, Bone.

234
00:13:24,570 --> 00:13:26,051
(رجل # 3) تعال يا عظم.
(man #3) Come on, Bone.

235
00:13:26,071 --> 00:13:28,470
[الكل يضحك]
[All laughing]

236
00:13:37,850 --> 00:13:40,032
[ديلون يضحك]
[Dillon laughing]

237
00:13:40,052 --> 00:13:42,542
[رجل ينبح]
[Man barking]

238
00:13:43,022 --> 00:13:47,252
إنها صورة البصاق ، أيها الكلب المجنون.
It's your spittin' image, Mad Dog.

239
00:13:48,661 --> 00:13:50,709
هيا يا رجل.
Come on, man.

240
00:13:50,729 --> 00:13:52,878
ديلون. أوقفوه.
Dillon. Stop him.

241
00:13:52,898 --> 00:13:54,647
[تحطم الزجاج]
[Glass shattering]

242
00:13:54,667 --> 00:13:58,117
سهل. سهل. سهل. سهل. سهل.
Easy. Easy. Easy. Easy. Easy.

243
00:13:58,137 --> 00:14:00,052
(كلب مجنون) تسريحه! تسريح يا رجل!
(Mad Dog) Lay off! Lay off, man!

244
00:14:00,072 --> 00:14:01,787
احفظه يا سام.
Save it, Sam.

245
00:14:01,807 --> 00:14:03,355
[كل الصراخ]
[All shouting]

246
00:14:03,375 --> 00:14:07,860
تعال ، هيا ، جئنا إلى هنا لنتناول بعض المشروبات.
Come on, come on, we came here to down a few brews.

247
00:14:07,880 --> 00:14:09,395
تريد تفجير الحفلة أم ماذا؟
You want to blow the gig or what?

248
00:14:09,415 --> 00:14:10,596
تعال أيها الكلب المجنون.
Come on, Mad Dog.

249
00:14:10,616 --> 00:14:12,878
كلب مسعور.
Mad Dog.

250
00:14:13,485 --> 00:14:14,466
كلب مسعور.
Mad Dog.

251
00:14:14,486 --> 00:14:16,068
(رجل) أسفل ، أيها الجنون.
(man) Down, Mad Dog.

252
00:14:16,088 --> 00:14:17,937
لماذا لا تقوم بتنظيف بعض الأوساخ.
Why don't you clean some of the dirt off.

253
00:14:17,957 --> 00:14:20,515
ربما ستشعر بتحسن.
Maybe you'll feel better.

254
00:14:21,627 --> 00:14:26,118
ها هي منشفة. المغسلة في المطبخ.
Here's a towel. The sink's in the kitchen.

255
00:14:26,632 --> 00:14:29,122
[رجال يضحكون]
[Men laughing]

256
00:14:32,404 --> 00:14:34,701
[صوت صرير]
[Whooshing]

257
00:14:35,474 --> 00:14:37,964
هل أنت بخير يا سام؟
You okay, Sam?

258
00:14:38,210 --> 00:14:41,894
نعم. أعني ، بصرف النظر عن الوقوع في المراوغة تقريبًا
Yeah. I mean, aside from almost getting in a shuffle

259
00:14:41,914 --> 00:14:45,664
مع شخص ما أراد أن يضايقني ، أنا بخير.
with some guy who wanted to jack me, I'm great.

260
00:14:45,684 --> 00:14:47,800
هل تمانع فقط أن تخبرني ما أنا هنا لأفعله
Would you mind just tellin' me what I'm here to do

261
00:14:47,820 --> 00:14:48,868
حتى أتمكن من الخروج من هنا
so I can get out of here

262
00:14:48,888 --> 00:14:51,537
لأن هذه القفزة حتى الآن لم تكن مليئة بالمرح.
because so far this leap has not been a heck of a lot of fun.

263
00:14:51,557 --> 00:14:54,807
أنت هنا لمنع جريمة قتل.
You're here to prevent a murder.

264
00:14:54,827 --> 00:14:58,761
أوه ، عظيم ، يجب أن أنقذ ...
Oh, great, I've got to save...

265
00:15:00,499 --> 00:15:02,248
[كل الثرثرة]
[all chattering]

266
00:15:02,268 --> 00:15:05,618
(سام) لا تقل لي إنه بيكي؟
(Sam) Don't tell me it's Becky?

267
00:15:05,638 --> 00:15:07,820
واحدة من تلك تزحف ستقتلها؟
One of those creeps is gonna kill her?

268
00:15:07,840 --> 00:15:12,524
تم العثور عليها مطعونة حتى الموت على الشاطئ على بعد حوالي 30 ميلا شمال هنا.
She's found stabbed to death on a beach about 30 miles north of here.

269
00:15:12,544 --> 00:15:18,980
يقول Ziggy أنه سيحدث خلال الـ 24 ساعة القادمة.
Ziggy says it's gonna take place in the next 24 hours.

270
00:15:28,193 --> 00:15:30,175
(رجل) مرحبًا ، إرني ، أهلاً بعودتك.
(man) Hey, Ernie, welcome back.

271
00:15:30,195 --> 00:15:31,677
هل انت بخير؟
You okay?

272
00:15:31,697 --> 00:15:33,279
(امرأة) إيرني ، هيا.
(woman) Ernie, come on.

273
00:15:33,299 --> 00:15:35,180
مرحبًا ، يبدو أنك فعلت ذلك من قبل.
Hey, you look like you did that before.

274
00:15:35,200 --> 00:15:37,283
أوه ، لقد كان في حياة أخرى.
Oh, it was in another life.

275
00:15:37,303 --> 00:15:40,619
(كلب مجنون) احصل على المزيد من البيرة هنا ، أيها الرجل العجوز.
(Mad Dog) Get some more beer over here, old man.

276
00:15:40,639 --> 00:15:42,254
هنا، دعنى اساعدك.
Here, let me help you.

277
00:15:42,274 --> 00:15:44,924
يا فتى ، يمكن لأصدقائك أن يكونوا ألمًا في الخلف.
Boy, your buddies can be a pain in the behind.

278
00:15:44,944 --> 00:15:47,571
إنهم ليسوا رفاقي.
They're not my buddies.

279
00:15:48,847 --> 00:15:51,931
(إرني) بير. جعة. جعة.
(Ernie) Beer. Beer. Beer.

280
00:15:51,951 --> 00:15:53,766
أراهن أن كرز بلاك شادو.
I bet that Black Shadow's cherry.

281
00:15:53,786 --> 00:15:58,070
أراهن أن الراكون القديم قد أخبأها هنا في مكان ما.
I bet that old coon's got it stashed around here somewhere.

282
00:15:58,090 --> 00:16:00,606
مرحبًا ، تحقق من النادلة الجديدة.
Hey, check out the new waitress.

283
00:16:00,626 --> 00:16:02,007
مرحبا عزيزتي.
Hey, sweetie.

284
00:16:02,027 --> 00:16:04,392
[الكل يضحك]
[All laughing]

285
00:16:17,876 --> 00:16:20,092
حسنا حبيبتي؟
Well, sweetie?

286
00:16:20,112 --> 00:16:22,636
سوف اذهب لأمشي.
I'm going for a walk.

287
00:16:26,151 --> 00:16:27,566
هذا نكش جيد.
That's good grub.

288
00:16:27,586 --> 00:16:29,575
همم.
Hmm.

289
00:16:31,223 --> 00:16:34,940
مرحباً ، أين أنت ذاهب يا رجل؟
Hey, where are you goin', man?

290
00:16:34,960 --> 00:16:37,518
لقد فقدت شهيتي.
I lost my appetite.

291
00:16:38,397 --> 00:16:41,331
Funny Bone ليس مضحكا جدا.
Funny Bone isn't so funny.

292
00:16:41,333 --> 00:16:45,699
إذا استطاع الحصول عليها ، يمكنه الحصول عليها.
If he can get her, he can have her.

293
00:16:47,139 --> 00:16:50,289
(بيكي) أوه ، لم أدرك أبدًا كم هو جميل المحيط.
(Becky) Oh, I never realized how beautiful the ocean is.

294
00:16:50,309 --> 00:16:51,824
(سام) ألم ترَ المحيط أبدًا؟
(Sam) You've never seen the ocean?

295
00:16:51,844 --> 00:16:56,462
حسنًا ، ليس هناك الكثير من الواجهة البحرية في ويتشيتا.
Well, there isn't much beachfront in Wichita.

296
00:16:56,482 --> 00:16:59,313
لذلك جاء ديلون
So Dillon came around

297
00:17:00,586 --> 00:17:03,669
وأنقذك من حياة مملة في نوهيرسفيل ، هاه؟
and saved you from a boring life in Nowheresville, huh?

298
00:17:03,689 --> 00:17:06,179
شئ مثل هذا.
Something like that.

299
00:17:06,291 --> 00:17:08,574
[نعيق النوارس]
[Seagulls cawing]

300
00:17:08,594 --> 00:17:11,357
ماذا عن أهلك؟
How about your folks?

301
00:17:11,964 --> 00:17:15,381
حسنًا ، أخذت أمي الطريق السهل للخروج.
Well, my mom took the easy way out.

302
00:17:15,401 --> 00:17:18,096
ماتت عندما كنت في السابعة من عمري.
She died when I was seven.

303
00:17:18,937 --> 00:17:19,952
والدك؟
Your dad?

304
00:17:19,972 --> 00:17:21,887
مات أبي أيضا.
My dad died, too.

305
00:17:21,907 --> 00:17:26,774
لم يستيقظ أبدًا لفترة كافية ليدرك ذلك.
He just never sobered up long enough to realize it.

306
00:17:27,713 --> 00:17:29,428
[تنهد] بيكي ...
[Sighing] Becky...

307
00:17:29,448 --> 00:17:32,097
مرحبًا ، لقد خرجت.
Hey, I got out.

308
00:17:32,117 --> 00:17:34,914
أنا أركب مع ديلون.
I'm riding with Dillon.

309
00:17:35,154 --> 00:17:37,669
الآن أنا حر كما هو.
Now I'm as free as he is.

310
00:17:37,689 --> 00:17:42,007
لست متأكدًا من أنه يمكنك تسمية كونك مع ديلون "حرًا".
I'm not sure that you can call being with Dillon "free."

311
00:17:42,027 --> 00:17:44,376
جاك كيرواك سيفعل.
Jack Kerouac would.

312
00:17:44,396 --> 00:17:48,047
أنا على الطريق مثل كيرواك.
I'm on the road like Kerouac was.

313
00:17:48,067 --> 00:17:50,916
حياة ليفين. انظر ماذا يوجد هناك.
Livin' life. Seein' what's out there.

314
00:17:50,936 --> 00:17:53,986
لا أعتقد أن هذا يعني أن عليك أن تتبع ديلون؟
I don't think that means that you have to follow Dillon?

315
00:17:54,006 --> 00:17:55,654
ألا ترى؟
Don't you see?

316
00:17:55,674 --> 00:17:58,190
ديلون أحد المجانين.
Dillon's one of the mad ones.

317
00:17:58,210 --> 00:17:59,658
إنه يعيش حياة على حافة الهاوية.
He's living life on the edge.

318
00:17:59,678 --> 00:18:01,994
سوف يأخذك معه.
He's just gonna take you down with him.

319
00:18:02,014 --> 00:18:04,481
كيف علمت بذلك؟
How do you know?

320
00:18:05,584 --> 00:18:10,951
لأنني عرفت أنواعًا مثل ديلون من قبل.
Because I've known types like Dillon before.

321
00:18:13,092 --> 00:18:18,926
بيكي ، عليك الابتعاد عنه.
Becky, you've got to get away from him.

322
00:18:31,910 --> 00:18:34,070
لا تذهب.
Don't go.

323
00:18:36,281 --> 00:18:37,830
[ضحكات خافتة]
[Chuckles]

324
00:18:37,850 --> 00:18:39,064
شين؟
Shane?

325
00:18:39,084 --> 00:18:42,434
حسنًا ، يبدو أن كلاكما كان لديكما القليل من القلب إلى القلب؟
Well, looks like you two had a little heart-to-heart?

326
00:18:42,454 --> 00:18:44,837
هذا صحيح وأريدها أن تبقى هنا.
That's right and I want her to stay here.

327
00:18:44,857 --> 00:18:47,206
هل هذا صحيح يا راعي البقر؟
Is that right, cowboy?

328
00:18:47,226 --> 00:18:49,523
[يضحك]
[Laughs]

329
00:18:49,595 --> 00:18:52,144
هذا صحيح ، مارشال ديلون.
That's right, Marshal Dillon.

330
00:18:52,164 --> 00:18:54,213
إنها فتاتي الآن.
She's my girl now.

331
00:18:54,233 --> 00:18:55,781
[ضحك]
[Laughing]

332
00:18:55,801 --> 00:18:58,984
حسنًا ، حسنًا ، يبدو أنك تنتمي إلى Cowboy Bone الآن.
Well, well, looks like you belong to Cowboy Bone now.

333
00:18:59,004 --> 00:19:00,486
هل هذا صحيح ، السيدة بيكي؟
Is that right, Ms. Becky?

334
00:19:00,506 --> 00:19:02,721
(بيكي) ديلون ، أوقفه.
(Becky) Dillon, stop him.

335
00:19:02,741 --> 00:19:04,990
وقف جنون الكلب؟ لماذا؟
Stop Mad Dog? Why?

336
00:19:05,010 --> 00:19:07,860
كاوبوي بون يحاول سرقة فتاتي.
Cowboy Bone's tryin' to steal my girl.

337
00:19:07,880 --> 00:19:10,973
[سرعة المحرك بقوة]
[Engine revving powerfully]

338
00:19:12,651 --> 00:19:14,333
لم يعد الأمر مضحكًا بعد الآن ، حسنًا؟
It's not funny anymore, okay?

339
00:19:14,353 --> 00:19:15,801
لنذهب ديلون.
Let's go, Dillon.

340
00:19:15,821 --> 00:19:18,686
حسناً ، أسقطها ، أيها الجنون
All right, drop it, Mad Dog.

341
00:19:21,960 --> 00:19:27,691
لقد اصطدمت بي يا رجل. أنت تكسرني.
You crack me up, man. You crack me up.

342
00:19:29,101 --> 00:19:31,659
[كل الديكي]
[All whooping]

343
00:19:35,707 --> 00:19:37,189
(إرني) عليك أن تلاحقها.
(Ernie) You gotta go after her.

344
00:19:37,209 --> 00:19:42,144
لدي بعض خطوط الوقود الاحتياطية هنا في مكان ما.
I've got some spare fuel lines in here somewhere.

345
00:19:47,186 --> 00:19:49,483
حق.
Right.

346
00:19:53,292 --> 00:19:54,406
[تنهدات]
[Sighs]

347
00:19:54,426 --> 00:19:59,044
الآن ، انتظر ، أريدك أن ترى شيئًا ما.
Now, hold on, I want you to see somethin'.

348
00:19:59,064 --> 00:20:00,345
[صفارات سام]
[Sam whistles]

349
00:20:00,365 --> 00:20:02,314
فنسنت بلاك شادو ، إنها جميلة.
Vincent Black Shadow, she's beautiful.

350
00:20:02,334 --> 00:20:05,918
نعم ، أبقيها نظيفة ومصقولة عندما يعود داريل إلى المنزل.
Yeah, I keep her cleaned and polished for when Daryl comes home.

351
00:20:05,938 --> 00:20:07,753
يجب أن يكون فخورًا بها حقًا.
He must be real proud of her.

352
00:20:07,773 --> 00:20:09,421
يا رجل.
Oh, man.

353
00:20:09,441 --> 00:20:10,756
الآن دعني أعتني بك.
Now let me take care of you.

354
00:20:10,776 --> 00:20:13,004
شكرا جزيلا.
Thanks a lot.

355
00:20:13,245 --> 00:20:15,160
أنت لا تحبهم الأولاد الآخرين.
You ain't like them other boys.

356
00:20:15,180 --> 00:20:18,730
كيف بحق الجحيم تم علاقتك بهم؟
How in the world did you get hooked up with them?

357
00:20:18,750 --> 00:20:21,650
أنا فقط وقعت فيه نوعا ما.
I just sort of fell into it.

358
00:20:22,020 --> 00:20:24,303
أقول لك ماذا ، أنا لا أثق بهم.
I tell you what, I don't trust 'em.

359
00:20:24,323 --> 00:20:28,723
حسنًا ، هذا جيد ، لأنني لست كذلك.
Well, that's okay, 'cause I don't either.

360
00:20:30,195 --> 00:20:31,677
غريب أليس كذلك؟
Strange, ain't it?

361
00:20:31,697 --> 00:20:33,145
همم.
Hmm.

362
00:20:33,165 --> 00:20:38,650
أعني ، كيف عاد الأولاد مثل هؤلاء من كوريا.
I mean, how boys like that come back from Korea.

363
00:20:38,670 --> 00:20:41,019
ولا يزال ابني هناك.
And my son's still there.

364
00:20:41,039 --> 00:20:46,270
الآن ، انظر ، لا أتمنى أن يؤذي أحد في هذا العالم
Now, look, I don't wish harm on nobody in this world

365
00:20:46,345 --> 00:20:50,575
لكن هذا لا يبدو صحيحًا.
but that just don't seem right.

366
00:20:51,250 --> 00:20:52,564
[تنهدات]
[Sighs]

367
00:20:52,584 --> 00:20:54,533
[ضحكات خافتة]
[Chuckles]

368
00:20:54,553 --> 00:20:57,418
هل فقدت أي شخص من قبل؟
You ever lost anybody?

369
00:20:57,990 --> 00:21:02,357
نعم ، لكنني استعادته.
Yeah, but I got him back.

370
00:21:04,930 --> 00:21:09,296
هنا ، أريدك أن تستمع إلى هذا.
Here, I want you to listen to this.

371
00:21:09,935 --> 00:21:12,197
[تنهدات]
[Sighs]

372
00:21:14,506 --> 00:21:16,688
انظر هنا.
See here.

373
00:21:16,708 --> 00:21:19,758
هذا هو المكان الذي عاد فيه صبي أمريكي من كوريا
This is about where an American boy came back from Korea

374
00:21:19,778 --> 00:21:21,526
التي اعتقدوا أنها ماتت.
that they thought was dead.

375
00:21:21,546 --> 00:21:24,096
لا يزال هناك بعض الأولاد هناك أيضًا.
There's still some boys over there, too.

376
00:21:24,116 --> 00:21:27,332
بالتأكيد ، بقي بعضهم لأنهم كانوا صغارًا وغُسلوا أدمغتهم.
Sure, some of them stayed because they was young and brainwashed.

377
00:21:27,352 --> 00:21:28,333
[صوت صرير]
[Whooshing]

378
00:21:28,353 --> 00:21:29,935
هذا صحيح يا سام. بعض أسرى الحرب الأمريكيين
It's true, Sam. Some American P.O.W. S

379
00:21:29,955 --> 00:21:32,404
بقي هناك بعد انتهاء الحرب.
stayed over there after the war ended.

380
00:21:32,424 --> 00:21:33,472
ماذا عن داريل؟
What about Daryl?

381
00:21:33,492 --> 00:21:35,941
(إرني) أوه ، لا ، لا ، لا. ليس يا داريل.
(Ernie) Oh, no, no, no. Not my Daryl.

382
00:21:35,961 --> 00:21:37,576
لن يفعل أي شيء من هذا القبيل.
He wouldn't do anything like that.

383
00:21:37,596 --> 00:21:40,412
إنه ذكي ، الصبي صادق.
He's smart, the boy's honest.

384
00:21:40,432 --> 00:21:44,082
إلى جانب ذلك ، حتى أراه بطريقة أو بأخرى ،
Besides, until I see him one way or another,

385
00:21:44,102 --> 00:21:47,719
يجب أن أصدق أنه سيعود حيا.
I gotta believe he's coming back alive.

386
00:21:47,739 --> 00:21:48,820
[صفير]
[Beeping]

387
00:21:48,840 --> 00:21:53,866
تم إدراج داريل تايلر في عداد المفقودين في العمل.
Daryl Tyler was listed missing in action.

388
00:21:54,746 --> 00:21:56,862
سيتم إعادة رفاته
His remains are going to be returned

389
00:21:56,882 --> 00:21:59,698
إلى الولايات المتحدة في غضون عامين.
to the United States in two years.

390
00:21:59,718 --> 00:22:05,176
وتوفي إرني بعد ذلك بأشهر قليلة.
And Ernie dies a few months after that.

391
00:22:10,095 --> 00:22:12,110
ربما كان علي أن أخبره بالحقيقة ، آل.
Maybe I should have told him the truth, Al.

392
00:22:12,130 --> 00:22:13,445
لا.
No.

393
00:22:13,465 --> 00:22:15,414
يعتقد أن ابنه سيعود
Believing his boy is going to come back

394
00:22:15,434 --> 00:22:17,616
هو سبب العيش كله.
is his whole reason for living.

395
00:22:17,636 --> 00:22:19,618
إلى أين تذهب؟
Where are you going?

396
00:22:19,638 --> 00:22:23,622
اصطحب ديلون بيكي إلى مكان ما يسمى كاريلو.
Dillon took Becky to some place called Carrillo.

397
00:22:23,642 --> 00:22:25,991
يجب أن يكون هذا كاريو.
That must be Carrillo.

398
00:22:26,011 --> 00:22:30,095
كاريلو ، حيث يتم قتلها.
Carrillo, that's where she gets murdered.

399
00:22:30,115 --> 00:22:31,697
[بدء تشغيل المحرك]
[Engine starting]

400
00:22:31,717 --> 00:22:33,965
تلك الدراجة تخص ابنه!
That bike belongs to his son!

401
00:22:33,985 --> 00:22:34,933
من مات.
Who's dead.

402
00:22:34,953 --> 00:22:36,335
أنت لا تعرف ذلك!
You don't know that!

403
00:22:36,355 --> 00:22:38,003
مرحبًا ، لقد كنت هناك ، حسنًا!
Hey, I was over there, okay!

404
00:22:38,023 --> 00:22:40,772
رأيت الرجال ينفجرون حولي ، حسنًا!
I saw guys blown apart around me, all right!

405
00:22:40,792 --> 00:22:42,607
لذا لا تتحدث معي عن ذلك!
So don't you talk to me about it!

406
00:22:42,627 --> 00:22:43,608
توقف عن ذلك.
Stop it.

407
00:22:43,628 --> 00:22:44,976
مهلا. مهلا. مهلا.
Hey. Hey. Hey.

408
00:22:44,996 --> 00:22:47,245
أنا فقط لا أريد أن أرى دراجة كرز مثل هذا التعفن
I just don't want to see a cherry bike like that rot

409
00:22:47,265 --> 00:22:49,614
بينما بعض الطائر العجوز ينتظر شبح ، حسنًا؟
while some old coot waits for a ghost, okay?

410
00:22:49,634 --> 00:22:51,983
أنت مخمور.
You're drunk.

411
00:22:52,003 --> 00:22:54,319
تعال حبيبي ، هيا نلعب ، هاه.
Come on baby, let's play, huh.

412
00:22:54,339 --> 00:22:55,554
أنت مخمور!
You're drunk!

413
00:22:55,574 --> 00:22:57,522
أنت لا تعرف حتى ما يحدث.
You don't even know what's happening.

414
00:22:57,542 --> 00:23:00,225
مرحبًا ، اكتب عنها. سأقرأها في الصباح.
Hey, write about it. I'll read it in the morning.

415
00:23:00,245 --> 00:23:04,237
توقف عن ذلك. أنت تؤلمني.
Stop it. You're hurting me.

416
00:23:08,353 --> 00:23:10,342
مهلا.
Hey.

417
00:23:11,089 --> 00:23:12,671
إنطلق.
Go ahead.

418
00:23:12,691 --> 00:23:15,352
[التنفس بشدة]
[Breathing heavily]

419
00:23:15,427 --> 00:23:18,243
ما الأمر يا رجل؟ سيدتك العجوز حولتك إلى الهريسة؟
What's the matter, man? Your old lady turned you to mush?

420
00:23:18,263 --> 00:23:20,628
[الكل يضحك]
[All laughing]

421
00:23:27,038 --> 00:23:28,220
ديلون ، لا.
Dillon, no.

422
00:23:28,240 --> 00:23:30,422
تعال ، افعلها يا رجل.
Come on, do it, man.

423
00:23:30,442 --> 00:23:36,741
[الجميع يصيح] مهلا ، افعلها! افعلها! افعلها! افعلها! افعلها! افعلها!
[All shouting] Hey, do it! Do it! Do it! Do it! Do it! Do it!

424
00:23:36,815 --> 00:23:38,230
[شخير]
[Grunting]

425
00:23:38,250 --> 00:23:39,765
لا!
No!

426
00:23:39,785 --> 00:23:42,377
[هدير ديلون]
[Dillon growling]

427
00:23:44,055 --> 00:23:46,104
[شخير ديلون]
[Dillon grunting]

428
00:23:46,124 --> 00:23:48,921
[تسريع محرك الدراجة]
[Bike engine revving]

429
00:23:50,095 --> 00:23:51,476
(ديلون) بيكي ، تعال إلى هنا.
(Dillon) Becky, come here.

430
00:23:51,496 --> 00:23:53,545
اركب.
Get on.

431
00:23:53,565 --> 00:23:55,113
(ديلون) تعال هنا. تعال الى هنا!
(Dillon) Come back here. Come here!

432
00:23:55,133 --> 00:23:57,896
عد إلى هنا! عد!
Come back here! Come back!

433
00:23:59,004 --> 00:24:00,886
[كل الصراخ]
[All shouting]

434
00:24:00,906 --> 00:24:02,854
(رجل) لنذهب!
(man) Let's go!

435
00:24:02,874 --> 00:24:05,273
[امرأة تصرخ]
[Woman yelling]

436
00:24:08,814 --> 00:24:13,248
يا لهم من حفنة من العباقرة.
What a bunch of geniuses I've got.

437
00:24:13,952 --> 00:24:16,078
كلاهما مات.
They're both dead.

438
00:24:20,525 --> 00:24:22,514
كلاهما مات.
They're both dead.

439
00:24:35,507 --> 00:24:38,123
اخرج من هنا بحق الجحيم! اخرج من هنا بحق الجحيم.
Get the hell out of here! Get the hell out of here.

440
00:24:38,143 --> 00:24:39,991
إلا إذا كنت تريد تذوق بعض رصاصة.
Unless you wanna taste some buckshot.

441
00:24:40,011 --> 00:24:41,159
انتظر أيها الرجل العجوز.
Hold on, old man.

442
00:24:41,179 --> 00:24:42,861
الآن ، اسمع ، اتصلت بالمأمور.
Now, look, I called the sheriff.

443
00:24:42,881 --> 00:24:44,095
سيكونون هنا قريبًا.
They're gonna be here soon.

444
00:24:44,115 --> 00:24:45,096
لماذا؟
For what?

445
00:24:45,116 --> 00:24:48,166
لاعتقالكم جميعاً لسرقة دراجة ولدي.
To arrest all of you for stealin' my boy's bike.

446
00:24:48,186 --> 00:24:50,035
نحن لم نسرقها.
We didn't steal it.

447
00:24:50,055 --> 00:24:54,039
لا ، لقد أرسلت ذلك الشخص الهزيل ليذهب ويفعل ذلك من أجلك.
No, you sent that scrawny one to go and do it for you.

448
00:24:54,059 --> 00:24:55,474
سرق العظام الظل الأسود؟
Bone stole the Black Shadow?

449
00:24:55,494 --> 00:24:57,676
يا فتى ، لا تلعب معي أحمق.
Boy, don't play no fool with me.

450
00:24:57,696 --> 00:25:01,813
اسمع ، لا أعرف شيئًا عنها.
Listen, I don't know anything about it.

451
00:25:01,833 --> 00:25:03,548
أريده بالسوء مثلك.
I want him as bad as you do.

452
00:25:03,568 --> 00:25:04,883
[يضحك]
[Laughs]

453
00:25:04,903 --> 00:25:06,585
حسنًا ، لن تمسك به أبدًا ،
Well, you ain't never gonna catch him,

454
00:25:06,605 --> 00:25:10,922
لأنه في منتصف الطريق إلى الحدود الآن.
'cause he's halfway to the border by now.

455
00:25:10,942 --> 00:25:13,024
سنقبض عليه ، لا تقلق.
We'll catch him, don't you worry.

456
00:25:13,044 --> 00:25:14,759
سنحصل على دراجتك أيضًا.
We'll get your bike, too.

457
00:25:14,779 --> 00:25:16,394
هيا بنا نذهب.
Come on, let's go.

458
00:25:16,414 --> 00:25:19,006
[بدء تشغيل محركات الدراجة]
[Bike engines starting]

459
00:25:24,322 --> 00:25:25,604
حسنا.
All right.

460
00:25:25,624 --> 00:25:27,439
ذهبوا؟ لقد ذهبوا.
They're gone? They're gone.

461
00:25:27,459 --> 00:25:29,274
إنهم متجهون إلى الجنوب.
They're headed south.

462
00:25:29,294 --> 00:25:31,376
أعتقد أنك وها سوف تتجهان إلى الشمال ، هاه.
Guess you and her will be headin' north, huh.

463
00:25:31,396 --> 00:25:33,712
نعم. اسمع ، شكرا ، إرني.
Yeah. Listen, thanks, Ernie.

464
00:25:33,732 --> 00:25:35,247
أوه ، من دواعي سروري.
Oh, my pleasure.

465
00:25:35,267 --> 00:25:37,382
الآن ، أنت تعتني بنفسك ، عزيزي ، حسنًا؟
Now, you take care of yourself, honey, all right?

466
00:25:37,402 --> 00:25:39,117
لنذهب. لا استطيع.
Let's go. I can't.

467
00:25:39,137 --> 00:25:40,352
ماذا؟
What?

468
00:25:40,372 --> 00:25:41,853
اذهب أنت.
You go.

469
00:25:41,873 --> 00:25:43,154
بيكي ، إذا عاد ديلون ...
Becky, if Dillon comes back...

470
00:25:43,174 --> 00:25:44,222
سوف يؤذيك.
He'll hurt you.

471
00:25:44,242 --> 00:25:46,024
سوف يؤذيك.
He'll hurt you.

472
00:25:46,044 --> 00:25:48,260
كان فقط في حالة سكر.
He was just drunk.

473
00:25:48,280 --> 00:25:51,062
أعني ، سوف يستيقظ وسيكون بخير غدًا.
I mean, he'll sober up and he'll be okay tomorrow.

474
00:25:51,082 --> 00:25:52,964
عاجلاً أم آجلاً سوف يؤذيك.
Sooner or later he's gonna hurt you.

475
00:25:52,984 --> 00:25:54,432
أنها فقط مسألة وقت.
It's just a matter of time.

476
00:25:54,452 --> 00:25:58,818
قلت لك ، لن أذهب.
I told you, I'm not going.

477
00:26:03,628 --> 00:26:07,078
حسنًا ، إذا لم تذهب ، أعتقد أنك ستبقى.
Well, if you ain't goin', I guess you're stayin'.

478
00:26:07,098 --> 00:26:10,215
حصلت على هذه الغرفة الاحتياطية فوق مرآبي.
I got this spare room above my garage.

479
00:26:10,235 --> 00:26:11,750
إنها لك الليلة.
It's yours for the night.

480
00:26:11,770 --> 00:26:13,385
وربما إذا حصلت على قسط من النوم ،
And maybe if you get some sleep,

481
00:26:13,405 --> 00:26:15,887
ستستيقظ بشيء من الإحساس.
you'll wake up with some sense.

482
00:26:15,907 --> 00:26:18,397
ولكني أشك في ذلك.
But I doubt it.

483
00:26:20,278 --> 00:26:22,973
[تصفيق الرعد]
[Thunder clapping]

484
00:26:23,648 --> 00:26:26,138
[مطر يتدفق]
[Rain pouring]

485
00:26:26,518 --> 00:26:29,076
[الرعد الهادر]
[Thunder rumbling]

486
00:27:16,534 --> 00:27:19,001
عيد ميلاد شخص ما؟
Someone's birthday?

487
00:27:21,740 --> 00:27:24,332
وعيد الميلاد.
And Christmas.

488
00:27:25,610 --> 00:27:27,225
(بيكي) يا إلهي.
(Becky) My God.

489
00:27:27,245 --> 00:27:30,495
لقد أنقذ هدايا ابنه كل هذه السنوات.
He's saved his son's gifts all these years.

490
00:27:30,515 --> 00:27:33,278
ربما مات.
He's probably dead.

491
00:27:36,888 --> 00:27:39,116
استمع،
Listen,

492
00:27:39,224 --> 00:27:43,308
لا يمكنك العودة مع ديلون ، كما تعلم.
you can't go back out with Dillon, you know.

493
00:27:43,328 --> 00:27:45,143
على أن.
I have to.

494
00:27:45,163 --> 00:27:50,048
بيكي ، هيا ، كان سيغتصبك.
Becky, come on, he was going to rape you.

495
00:27:50,068 --> 00:27:51,916
لا ، لقد كان خطأي.
No, it was my fault.

496
00:27:51,936 --> 00:27:56,187
لقد أحرجته أمام جميع أصدقائه.
I embarrassed him in front of all his friends.

497
00:27:56,207 --> 00:27:57,722
شين ، ديلون يحتاجني.
Shane, Dillon needs me.

498
00:27:57,742 --> 00:27:59,391
نعم ، إنه يحتاجك جيدًا.
Yeah, he needs you all right.

499
00:27:59,411 --> 00:28:00,692
يحتاج لامتلاكك.
He needs to own you.

500
00:28:00,712 --> 00:28:02,494
لا ، لم يفعل.
No, he doesn't.

501
00:28:02,514 --> 00:28:04,829
أنت لا تعرفه بالطريقة التي أعرفها.
You don't know him the way I do.

502
00:28:04,849 --> 00:28:07,799
الحرب ، فعلت أشياء له.
The war, it did things to him.

503
00:28:07,819 --> 00:28:13,038
كما تعلم ، أحيانًا ، في منتصف الليل ، يستيقظ باكيًا
You know, sometimes, in the middle of the night, he wakes up crying

504
00:28:13,058 --> 00:28:14,439
يا خسارة.
and lost.

505
00:28:14,459 --> 00:28:16,241
وهذا يخيفني.
And it scares me.

506
00:28:16,261 --> 00:28:20,679
كل ما يمكنني فعله هو الاحتفاظ به حتى يشعر بالأمان مرة أخرى.
All I can do is just hold him, until he feels safe again.

507
00:28:20,699 --> 00:28:22,313
شين ، لقد آذوه.
Shane, they hurt him.

508
00:28:22,333 --> 00:28:26,995
هذا لا يمنحه الحق في إيذائك.
That doesn't give him the right to hurt you.

509
00:28:27,005 --> 00:28:30,288
ألا ترى ما يحدث لك؟
Don't you see what's happening to you?

510
00:28:30,308 --> 00:28:35,193
والدك أساء إليك ، وديلون يسيء إليك
Your father abused you, and Dillon is abusing you

511
00:28:35,213 --> 00:28:36,695
وإذا لم تكن حريصًا ،
and if you're not careful,

512
00:28:36,715 --> 00:28:38,563
سيكون الرجل التالي بعض الأحمق
the next guy's gonna be some jerk

513
00:28:38,583 --> 00:28:40,265
من يشرب كثيرا ويتفوق عليك
who drinks too much and beats you

514
00:28:40,285 --> 00:28:42,033
ثم ماذا ستفعل؟
and then what are you gonna do?

515
00:28:42,053 --> 00:28:44,452
ليلة سعيدة يا شاين.
Good night, Shane.

516
00:28:46,591 --> 00:28:49,718
[الرعد يواصل قصف]
[Thunder continues rumbling]

517
00:28:51,362 --> 00:28:56,047
تتحدث عن "على الطريق" كما لو كانت الكتاب المقدس.
She talks about On the Road like it's, like it's the Bible.

518
00:28:56,067 --> 00:29:00,652
حسنًا ، إنه كتاب رائع.
Well, hey, it's a great book.

519
00:29:00,672 --> 00:29:02,387
هذا الكتاب غير حياتي.
That book changed my life.

520
00:29:02,407 --> 00:29:03,555
و انت ايضا؟
You, too?

521
00:29:03,575 --> 00:29:05,123
نعم.
Yeah.

522
00:29:05,143 --> 00:29:07,992
سام ، أنت أصغر من أن تتذكر الخمسينيات ،
Sam, you're too young to remember the '50s,

523
00:29:08,012 --> 00:29:10,295
ولكن اسمحوا لي ان اقول لكم.
but let me tell you.

524
00:29:10,315 --> 00:29:13,865
كانت الخمسينيات ملتزمة ،
The '50s were conformist,

525
00:29:13,885 --> 00:29:20,138
مادية وقمعية ومملة وغبية.
materialistic, repressive, boring, and stupid.

526
00:29:20,158 --> 00:29:23,007
وعلى الطريق تمردوا على كل ذلك.
And On the Road rebelled against all of that.

527
00:29:23,027 --> 00:29:27,579
وبالنسبة للكثير منا ، بدأت Kerouac عالماً جديداً بالكامل.
And for a lot of us, Kerouac started a whole new world.

528
00:29:27,599 --> 00:29:30,148
لقد كان عالمًا من المغامرات
It was a world of adventure

529
00:29:30,168 --> 00:29:33,284
والروحانية والجاز والمقاهي.
and spirituality, jazz, and the coffee shops.

530
00:29:33,304 --> 00:29:35,687
ثم موسيقى الروك أند رول.
And then rock and roll.

531
00:29:35,707 --> 00:29:38,265
ثم حر الحب.
And then free love.

532
00:29:39,477 --> 00:29:41,493
الحب الحر؟
Free love?

533
00:29:41,513 --> 00:29:43,595
أستطيع أن أرى لماذا كان بطلك.
I can see why he was your hero.

534
00:29:43,615 --> 00:29:48,709
نعم ، ومثل ، كنت أعرف كيرواك.
Yeah, and, like, I knew Kerouac.

535
00:29:49,254 --> 00:29:51,803
حسنًا ، حسنًا ، لم أكن أعرفه حقًا.
Okay, all right, I didn't really know him.

536
00:29:51,823 --> 00:29:53,505
أه ، كان عام 58.
Uh, it was '58.

537
00:29:53,525 --> 00:29:55,073
عام Plebe في أنابوليس.
Plebe year at Annapolis.

538
00:29:55,093 --> 00:29:57,842
وألقى قراءة في كلية سانت جون.
And he gave a reading at St. John's College.

539
00:29:57,862 --> 00:30:01,112
ذهب حفنة منا وشاركنا معه بعد ذلك.
A bunch of us went and we partied with him afterwards.

540
00:30:01,132 --> 00:30:02,480
ماالذي كان يعجبه؟
What was he like?

541
00:30:02,500 --> 00:30:04,048
حسنًا ، لقد كان حزينًا بعض الشيء.
Well, he was a little sad.

542
00:30:04,068 --> 00:30:05,416
كان مخمورًا جدًا.
He was very drunk.

543
00:30:05,436 --> 00:30:08,319
لكن عندما تحدث ، أضاء الغرفة.
But when he talked, he lit up the room.

544
00:30:08,339 --> 00:30:12,991
كان لديه كاريزما مثل تأتي مرة واحدة في كل جيل.
He had a charisma like comes along once in a generation.

545
00:30:13,011 --> 00:30:16,561
أعتقد أن كيرواك ربما يكون الرجل الوحيد
I think that Kerouac's probably the only guy

546
00:30:16,581 --> 00:30:19,063
من يمكنه حملها على تغيير رأيها الآن
who could get her to change her mind right now

547
00:30:19,083 --> 00:30:21,966
أو على الأقل جعلها تفكر في الأشياء.
or at least get her to think about things.

548
00:30:21,986 --> 00:30:24,469
حسنًا ، إنه على بعد 10 أميال فقط من الطريق.
Well, he's just 10 miles up the road.

549
00:30:24,489 --> 00:30:25,503
ماذا؟
What?

550
00:30:25,523 --> 00:30:26,571
نعم ، لقد بحثت عنه.
Yeah, I looked it up.

551
00:30:26,591 --> 00:30:29,874
تذكر جميع سيراته الذاتية هذه المقصورة التي كان يكتب فيها.
All his biographies mention this cabin where he used to write.

552
00:30:29,894 --> 00:30:31,743
حتى أن هناك رسالة من هناك
There's even a letter from there

553
00:30:31,763 --> 00:30:37,358
إلى Allen Ginsberg ، بتاريخ 1 سبتمبر 1958.
to Allen Ginsberg, dated September 1, 1958.

554
00:30:48,112 --> 00:30:50,636
[الصراصير النقيق]
[Crickets chirping]

555
00:30:56,020 --> 00:30:58,487
[نباح الكلاب]
[Dogs barking]

556
00:31:01,025 --> 00:31:03,007
[طرق على الباب]
[Knocking on door]

557
00:31:03,027 --> 00:31:04,876
(جاك) من هذا؟
(Jack) Who's that?

558
00:31:04,896 --> 00:31:09,990
(سام) آه ، رجل آخر على الطريق.
(Sam) Uh, another guy on the road.

559
00:31:15,440 --> 00:31:18,465
تريدني أن أتحدث معها ،
You want me to talk to her,

560
00:31:20,912 --> 00:31:24,608
التحدث ضد الطريق؟
speak out against the road?

561
00:31:24,949 --> 00:31:28,933
حسنًا ، أجل ، إذا ... إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر.
Well, yeah, if... if that's what it takes.

562
00:31:28,953 --> 00:31:33,252
مرحبًا يا رجل ، لا يمكنني الكذب.
Hey, man, I can't lie.

563
00:31:33,324 --> 00:31:36,040
أنا أتحدث عنه.
I speak for it.

564
00:31:36,060 --> 00:31:38,743
أنا أتحدث من أجل الحرية.
I speak out for freedom.

565
00:31:38,763 --> 00:31:41,846
أنا أتحدث عن الخبرة.
I speak out for experience.

566
00:31:41,866 --> 00:31:45,016
أنا أتحدث عن الحياة.
I speak out for life.

567
00:31:45,036 --> 00:31:48,987
أنا أتحدث عن كل الطرق التي تتقاطع مع أمريكا
I speak out for all the roads crisscrossing America

568
00:31:49,007 --> 00:31:51,856
في حلم واحد هائل لانهائي
in one immense, infinite dream

569
00:31:51,876 --> 00:31:55,059
التي تصطدم في واحد متناهي الصغر ،
that collides in one infinitesimal,

570
00:31:55,079 --> 00:31:58,013
عسل الخلق المقدس.
holy honey of creation.

571
00:31:58,182 --> 00:32:03,167
ذلك البحر الواسع من الأخوة الذي يكمن وراء الجوهر ،
That vast sea of the brotherhood that underlies the essence,

572
00:32:03,187 --> 00:32:07,472
جوهر كل شيء لم يولد بعد.
the unborn essence of everything.

573
00:32:07,492 --> 00:32:11,256
أنا أتحدث عن الطريق ،
I speak out for the road,

574
00:32:11,296 --> 00:32:14,479
زن فطيرة التفاح
Zen, apple pie,

575
00:32:14,499 --> 00:32:18,716
محتالون ، القوادين ، جاز مجنون ،
hustlers, pimps, crazy jazz,

576
00:32:18,736 --> 00:32:23,087
توقف الشاحنات والشرطة والمجرمين ،
truck stops, cops, criminals,

577
00:32:23,107 --> 00:32:25,924
وكل الأشياء التي تنفجر في الماضي
and all the things that blast past you

578
00:32:25,944 --> 00:32:31,996
بينما كنت تنزل من ذلك الطريق السريع القديم إلى الجنة والجحيم.
while you're bebopping down that old highway to heaven and hell.

579
00:32:32,016 --> 00:32:37,001
نعم ، حسنًا ، استمع ، لقد اشترت ذلك.
Yeah, well, listen, she, she bought that.

580
00:32:37,021 --> 00:32:41,539
اشترت كل ذلك وهربت لأنها كانت في مأزق
She bought all that and she ran away 'cause she was in trouble

581
00:32:41,559 --> 00:32:44,008
وها هي الآن في مشكلة أكبر.
and, see, now she's in bigger trouble.

582
00:32:44,028 --> 00:32:49,520
ول ... ل ... أنا فقط أريدك أن تتحدث معها.
And l... l... I just need you to talk to her.

583
00:32:50,068 --> 00:32:52,617
إنها ليست مشكلتي يا رجل.
She's not my problem, man.

584
00:32:52,637 --> 00:32:54,118
حسنًا ، لا ، نعم ، هي كذلك.
Well, no, yeah, she is.

585
00:32:54,138 --> 00:32:59,457
لماذا؟ متى أصبح كل طفل مشكلتي؟
Why? When did every kid become my problem?

586
00:32:59,477 --> 00:33:02,093
عندما كتبت هذا الكتاب.
When you wrote that book.

587
00:33:02,113 --> 00:33:04,774
احفرها.
Dig it.

588
00:33:05,516 --> 00:33:08,866
إذا جعل الناس ينهضون ويعيشون ،
If it gets people to get up and live,

589
00:33:08,886 --> 00:33:11,836
ثم فعلت ما كان من المفترض أن أفعله.
then I did what I was supposed to.

590
00:33:11,856 --> 00:33:13,705
الباقي عليها.
The rest is on her.

591
00:33:13,725 --> 00:33:18,217
تبلغ من العمر 18 عامًا. إنها مجرد طفلة.
She's 18. She's just a kid.

592
00:33:22,533 --> 00:33:26,884
هي تصدق كل كلمة كتبتها.
She believes every word you wrote.

593
00:33:26,904 --> 00:33:32,857
وسوف تدمر نفسها وهي تحاول أن تعيش حياتك.
And she's gonna destroy herself trying to live your life.

594
00:33:32,877 --> 00:33:38,396
وكل ما أريدك أن تفعله هو أن تطلب منها أن تجد ملكها.
And all I want you to do is just tell her to find her own.

595
00:33:38,416 --> 00:33:40,974
لا أستطيع مساعدتها.
I can't help her.

596
00:33:42,387 --> 00:33:45,252
انا لست بطلا.
I'm not a hero.

597
00:34:02,440 --> 00:34:05,431
♪♪ [تشغيل الموسيقى على ستريو]
♪♪[music playing on stereo]

598
00:34:24,996 --> 00:34:27,156
إرني؟
Ernie?

599
00:34:31,502 --> 00:34:32,583
إرني.
Ernie.

600
00:34:32,603 --> 00:34:35,002
[نقرات أخف]
[Lighter clicks]

601
00:34:45,583 --> 00:34:48,983
أنا أعزف أغنيتك يا (بون).
I'm playing your song, Bone.

602
00:34:58,229 --> 00:34:59,310
(رجل # 1) ادخل.
(man #1) Get in.

603
00:34:59,330 --> 00:35:02,695
(رجل # 2) ادخل هناك.
(man #2) Get in there.

604
00:35:03,167 --> 00:35:04,882
هنا يا عظم.
Here, Bone.

605
00:35:04,902 --> 00:35:07,685
كنت تريد العظام؟
You wanted Bone?

606
00:35:07,705 --> 00:35:11,989
لماذا؟ لماذا يا إرني؟ لماذا كذبت علينا؟
Why? Why, Ernie? Why did you lie to us?

607
00:35:12,009 --> 00:35:14,225
ل ... ل ... أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
L... l... I don't know what you're talking about.

608
00:35:14,245 --> 00:35:17,061
(الرجل رقم 1) نعم ، صحيح ، أيها الرجل العجوز. صنعته.
(man #1) Yeah, right, old man. I made him.

609
00:35:17,081 --> 00:35:19,430
(سام) لقد أجبرته على وضعنا هنا الليلة الماضية.
(Sam) I forced him to put us up here last night.

610
00:35:19,450 --> 00:35:23,568
لم يرغب في ذلك ، و ... ل ... لقد صنعته.
He didn't want to, and l... l... I made him.

611
00:35:23,588 --> 00:35:25,680
عظم.
Bone.

612
00:35:25,723 --> 00:35:29,440
تمام. تمام. تمام. تمام. تمام. تمام. تمام. تمام. تمام.
Bone. Bone. Bone. Bone. Bone. Bone. Bone. Bone. Bone.

613
00:35:29,460 --> 00:35:33,144
يجب أن تكون في منتصف الطريق إلى المكسيك الآن ، يا عظم.
You should be halfway to Mexico by now, Bone.

614
00:35:33,164 --> 00:35:35,012
[يضحك]
[Laughs]

615
00:35:35,032 --> 00:35:37,415
ماذا حدث؟ هاه؟
What happened? Huh?

616
00:35:37,435 --> 00:35:39,925
ماذا حدث؟
What happened?

617
00:35:40,471 --> 00:35:42,620
هل فقدت إحساسك بالاتجاه؟
Did you lose your sense of direction?

618
00:35:42,640 --> 00:35:45,073
أجل ، أنا ، أه ...
Yeah, I, uh...

619
00:35:45,443 --> 00:35:49,594
حصلنا على القليل ... استدرت وأنا ، أم ...
We got a little... I got turned around and I, um...

620
00:35:49,614 --> 00:35:55,233
لقد كنت مجرد نوع من الأشياء التي يجب القيام بها ، كما تعلم.
I was just kind of boneheaded thing to do, you know.

621
00:35:55,253 --> 00:35:56,400
نوع من عظم.
Kind of boneheaded.

622
00:35:56,420 --> 00:36:00,138
لماذا لا أجدك مضحكا بعد الآن؟
Why don't I find you funny anymore?

623
00:36:00,158 --> 00:36:03,574
تعال ، ديلون ، دعنا نخرج من هنا.
Come on, Dillon, let's get out of here.

624
00:36:03,594 --> 00:36:07,478
ماذا؟ وتخطي قهوة الصباح؟
What? And skip the morning coffee?

625
00:36:07,498 --> 00:36:08,546
[الكل يضحك]
[All laughing]

626
00:36:08,566 --> 00:36:12,283
على وجه الخصوص ، أعني الآن بعد أن أصبحت هنا
Particularly, I mean, now that I'm here

627
00:36:12,303 --> 00:36:16,821
مع كل أصدقائي وكل أحبائي؟
with all my friends, and all my loved ones?

628
00:36:16,841 --> 00:36:19,957
تعال بيكي ، ألا تعتقد أن هذا سيكون وقحًا بعض الشيء؟
Come on Becky, don't you think that would be a little rude?

629
00:36:19,977 --> 00:36:22,493
مهلا ، انظر ، لماذا لا أنت فقط
Hey, hey, look, why don't you just

630
00:36:22,513 --> 00:36:26,898
خذ كل ما هو موجود في ماكينة تسجيل المدفوعات النقدية واذهب فقط؟ تمام؟
take everything that's in the cash register and just go? Okay?

631
00:36:26,918 --> 00:36:30,935
سحقني ، أنت سحقني ، إرني.
Crush me, you crush me, Ernie.

632
00:36:30,955 --> 00:36:33,871
تعتقد أننا سنمزق هذا المكان
You think we would rip this place off

633
00:36:33,891 --> 00:36:36,974
بعد أن كنت لطيفة جدا معنا؟
after you've been so nice to us?

634
00:36:36,994 --> 00:36:38,576
[إرني يرتجف] هممم؟
[Ernie shuddering] Hmm?

635
00:36:38,596 --> 00:36:40,278
لماذا ، هذا سيكون غير إنساني يا إرني.
Why, that would be inhuman, Ernie.

636
00:36:40,298 --> 00:36:41,846
لا تفعل ذلك.
Don't do that.

637
00:36:41,866 --> 00:36:43,314
هاه؟
Huh?

638
00:36:43,334 --> 00:36:45,149
(رجل # 1) أوه ، حلاوة له.
(man #1) Oh, sweeten him up.

639
00:36:45,169 --> 00:36:47,318
[تحطم الزجاج]
[Glass shattering]

640
00:36:47,338 --> 00:36:49,327
ولكن
But

641
00:36:49,907 --> 00:36:51,422
الكذب هو أيضا
lying is, too,

642
00:36:51,442 --> 00:36:52,557
(رجل # 2) نعم.
(man #2) Yeah.

643
00:36:52,577 --> 00:36:55,259
وأنت لم تكن صادقًا تمامًا معي.
And, you haven't been totally honest with me.

644
00:36:55,279 --> 00:36:57,803
ديلون ، توقف!
Dillon, Stop!

645
00:36:58,115 --> 00:37:00,631
أوه ، حبيبتي ، ماذا؟
Oh, sweetie, what?

646
00:37:00,651 --> 00:37:03,243
ماذا ، همم ، ماذا؟
What, hmm, what?

647
00:37:04,355 --> 00:37:06,788
[كل صراخ]
[All clamoring]

648
00:37:09,827 --> 00:37:14,345
أنت ، يا عظم ، لم تفقد فقط إحساسك بالاتجاه ،
You, Bone, not only lost your sense of direction,

649
00:37:14,365 --> 00:37:17,949
أنت ، لقد فقدت إحساسك بالاحترام.
you, you lost your sense of respect.

650
00:37:17,969 --> 00:37:20,184
همم؟ همم؟
Hmm? Hmm?

651
00:37:20,204 --> 00:37:21,285
فقط دعهم يذهبون.
Just let them go.

652
00:37:21,305 --> 00:37:23,721
هذا خيار؟ أليس كذلك؟
That's an option? Isn't it?

653
00:37:23,741 --> 00:37:26,402
أقول إننا نضيعهم.
I say we waste them.

654
00:37:26,911 --> 00:37:29,393
تعال حبيبي. أنا اسف.
Come on, baby. I'm sorry.

655
00:37:29,413 --> 00:37:34,699
لن أفعل ذلك مرة أخرى. أعدك.
I'll never do it again. I promise.

656
00:37:34,719 --> 00:37:36,467
لا أعرف ما الذي أصابني.
I don't know what got into me.

657
00:37:36,487 --> 00:37:38,269
أعتقد أنني أفعل.
I think I do.

658
00:37:38,289 --> 00:37:42,588
أو ربما من دخل فيك.
Or maybe who got into you.

659
00:37:44,328 --> 00:37:48,546
انظر ، استمع إلي ، لم يفعل أحد أي شيء لأي شخص. تمام؟
Look, listen to me, nobody did anything to anybody. Okay?

660
00:37:48,566 --> 00:37:51,249
لماذا لماذا
Why, why,

661
00:37:51,269 --> 00:37:55,386
لماذا أصدق شيئًا واحدًا تقولينه الآن؟
why would I believe a single thing you say now?

662
00:37:55,406 --> 00:37:57,873
لأنها الحقيقة.
Because it's the truth.

663
00:37:58,676 --> 00:38:01,803
أوه لا. إنها ليست الحقيقة.
Oh, no. It's not the truth.

664
00:38:01,812 --> 00:38:04,562
هذه هي الحقيقة.
That is the truth.

665
00:38:04,582 --> 00:38:07,106
[صراخ رجال]
[Men shouting]

666
00:38:08,686 --> 00:38:14,985
مهلا ، مهلا ، أنت ، أنزل من تلك الدراجة ، هذه دراجة ابني!
Hey, hey, you, you, get off that bike, that's my boy's bike!

667
00:38:16,494 --> 00:38:20,244
(إرني) هذه دراجة داريل! تنزل من تلك الدراجة!
(Ernie) That's Daryl's bike! You get off that bike!

668
00:38:20,264 --> 00:38:23,061
هذه دراجة ابني!
That's my son's bike!

669
00:38:25,102 --> 00:38:26,284
ماذا أراد تقوله؟
What'd you say?

670
00:38:26,304 --> 00:38:30,288
قلت من فضلك انزل من دراجة ابني.
I said please get off my son's bike.

671
00:38:30,308 --> 00:38:33,071
ابق هناك أيها الرجل العجوز.
Stay there, old man.

672
00:38:36,247 --> 00:38:38,763
أنت رجل قوي جدًا ، أليس كذلك ، انتقاء رجل عجوز؟
You're a pretty tough guy, aren't you, picking on an old man?

673
00:38:38,783 --> 00:38:39,830
هيا.
Come on.

674
00:38:39,850 --> 00:38:41,332
ماذا عنك؟ هيا.
How about you? Come on.

675
00:38:41,352 --> 00:38:43,301
تعال يا صديقي ، حان الوقت.
Come on, buddy, it's time.

676
00:38:43,321 --> 00:38:44,535
دعه يذهب.
Let him go.

677
00:38:44,555 --> 00:38:47,420
هيا. هيا.
Come on. Come on.

678
00:38:48,759 --> 00:38:51,249
[كل الصراخ]
[All shouting]

679
00:38:52,163 --> 00:38:56,358
(رجال) قف. قف. قف.
(men) Whoa. Whoa. Whoa.

680
00:39:00,404 --> 00:39:02,453
(رجال) Mad Dog ، Mad Dog ، Mad Dog.
(men) Mad Dog, Mad Dog, Mad Dog.

681
00:39:02,473 --> 00:39:03,454
ابن اللعين.
Damn, son.

682
00:39:03,474 --> 00:39:04,989
هل انت بخير؟
You okay?

683
00:39:05,009 --> 00:39:07,825
(ديلون) أخرجه من هنا.
(Dillon) Get him out of here.

684
00:39:07,845 --> 00:39:10,039
وبالتالي...
So...

685
00:39:10,448 --> 00:39:13,964
يعرف العظم القليل من التايكون.
The Bone knows a little tae kwon do.

686
00:39:13,984 --> 00:39:15,333
(بيكي) لا تحاربه.
(Becky) Don't fight him.

687
00:39:15,353 --> 00:39:17,401
لن يؤذيك إذا لم تقاوم.
He won't hurt you if you don't fight back.

688
00:39:17,421 --> 00:39:19,170
تعال يا عظم. دعونا نرى ما حصل.
Come on, Bone. Let's see what you got.

689
00:39:19,190 --> 00:39:21,405
إذا لم تقاتل ، فلن يستطيع فعل ذلك. اسكت.
If you don't fight, he can't do it. Shut up.

690
00:39:21,425 --> 00:39:23,774
لا يمكنه حتى أن يفعل ذلك في السرير إلا إذا قاومته.
He can't even do it in bed unless you fight him.

691
00:39:23,794 --> 00:39:25,988
اسكت.
Shut up.

692
00:39:30,501 --> 00:39:33,384
(Al) Sam.
(Al) Sam.

693
00:39:33,404 --> 00:39:35,530
ال؟
Al?

694
00:39:35,573 --> 00:39:38,768
تعال يا بطة. ركلة.
Come on, duck. Kick.

695
00:39:41,245 --> 00:39:43,260
اه اه.
Uh-uh.

696
00:39:43,280 --> 00:39:47,510
تعال يا سام ، يمكنك أن تأخذ هذا الرجل.
Come on, Sam, you can take this guy.

697
00:39:51,155 --> 00:39:53,452
[يلهث]
[Panting]

698
00:39:55,826 --> 00:40:01,192
(رجل) لنذهب. فلنخرج من هنا.
(man) Let's go. Let's get out of here.

699
00:40:12,877 --> 00:40:15,292
أتعلم يا سام ، أنا أكره أن أقول ذلك ،
You know, Sam, I hate to say it,

700
00:40:15,312 --> 00:40:18,262
لكن هذا لا يبدو أنه يعمل بشكل صحيح.
but this doesn't look like it's workin' out right.

701
00:40:18,282 --> 00:40:19,830
ماذا؟
What?

702
00:40:19,850 --> 00:40:21,832
وضع Mad Dog في المستشفى
It put Mad Dog in the hospital

703
00:40:21,852 --> 00:40:23,901
لمدة ثلاثة أسابيع ثم خرج.
for three weeks and then he got out.

704
00:40:23,921 --> 00:40:27,204
ثم توصل مع صديقه ديلون مرة أخرى.
Then he hooked up with his buddy Dillon again.

705
00:40:27,224 --> 00:40:32,125
أوه ، في السجن. تم ربطه معه في السجن.
Oh, in jail. Hooked up with him in jail.

706
00:40:32,263 --> 00:40:33,344
ماذا عن بيكي؟
What about Becky?

707
00:40:33,364 --> 00:40:35,546
[صوت صرير]
[Whooshing]

708
00:40:35,566 --> 00:40:36,714
ماذا عن بيكي؟
What about Becky?

709
00:40:36,734 --> 00:40:37,715
أوه...
Uh...

710
00:40:37,735 --> 00:40:39,483
[صفير]
[beeping]

711
00:40:39,503 --> 00:40:42,820
أعتقد أنك ستذهب إلى المنزل الآن ، أليس كذلك؟
I guess you'll be going home now, huh?

712
00:40:42,840 --> 00:40:46,468
لا ، لا يمكنني العودة إلى المنزل.
No, I can't go home.

713
00:40:53,117 --> 00:40:55,266
لا أعرف ماذا سأفعل.
I don't know what I'm gonna do.

714
00:40:55,286 --> 00:40:59,370
انظر ، ليس لديها أي معلومات عن بيكي.
See, it don't have any information on Becky.

715
00:40:59,390 --> 00:41:02,324
لقد اختفت نوعا ما.
She just kind of disappeared.

716
00:41:06,363 --> 00:41:08,591
إرني ، آه ،
Ernie, uh,

717
00:41:09,633 --> 00:41:11,582
لم تقل شيئا عنه
didn't you say somethin' about

718
00:41:11,602 --> 00:41:14,218
بحاجة الى يد اضافية هنا؟
needing an extra hand around here?

719
00:41:14,238 --> 00:41:18,355
أنا؟ أوه ، نعم ، لقد فعلت. فعلت.
Me? Oh, yeah, I did. I did.

720
00:41:18,375 --> 00:41:20,825
حصلت على تلك الغرفة الاحتياطية فوق مرآبي ،
I got that spare room over my garage,

721
00:41:20,845 --> 00:41:22,326
وهي مليئة بالكتب.
and it's piled full of books.

722
00:41:22,346 --> 00:41:24,870
إرني ، لا أستطيع.
Ernie, I can't.

723
00:41:26,350 --> 00:41:31,285
يجب أن أعيش الحياة إذا كنت سأصبح كاتبًا.
I've got to live life if I'm gonna be a writer.

724
00:41:31,555 --> 00:41:34,405
يجب أن أبقى على الطريق.
I've got to stay on the road.

725
00:41:34,425 --> 00:41:36,407
أن تكون على الطريق
Being on the road

726
00:41:36,427 --> 00:41:39,477
لا يعني أنه عليك حرفياً أن تكون على الطريق ،
doesn't mean that you literally have to be on the road,

727
00:41:39,497 --> 00:41:41,212
لا اعتقد.
I don't think.

728
00:41:41,232 --> 00:41:45,783
أعني أعتقد أن الأمر يتعلق أكثر برحلة الحياة ، ربما.
I mean I think it's more about the journey of life, maybe.

729
00:41:45,803 --> 00:41:50,054
و ... ويمكنك أن تبدأ ذلك هنا.
And... and you can start that right here.

730
00:41:50,074 --> 00:41:51,589
لا.
No.

731
00:41:51,609 --> 00:41:54,191
لا ، علي أن أرى ، علي أن أفعل.
No, I've got to see, I've got to do.

732
00:41:54,211 --> 00:42:00,078
(جاك) يجب أن أتحرك ، يجب أن أتحرك.
(Jack) I've got to move, I've got to groove.

733
00:42:00,184 --> 00:42:02,633
بعيدًا عن الحوافر الهادرة
Away from the rumbling hooves

734
00:42:02,653 --> 00:42:06,237
من خنق الرداءة.
of suffocating mediocrity.

735
00:42:06,257 --> 00:42:09,607
هذا ما كنت تفكر فيه ، أليس كذلك؟
That's what you were thinking, wasn't it?

736
00:42:09,627 --> 00:42:11,958
يا إلهي.
Oh, my God.

737
00:42:13,764 --> 00:42:15,279
أنت جاك كيرواك.
You're Jack Kerouac.

738
00:42:15,299 --> 00:42:17,147
إنه جاك كيرواك.
It's Jack Kerouac.

739
00:42:17,167 --> 00:42:22,186
كنت أتحدث مع صديق قبل أيام عن هذا الموضوع بالذات.
I was talking to a friend the other day about this very subject.

740
00:42:22,206 --> 00:42:25,003
كان ينير.
He was illuminating.

741
00:42:25,509 --> 00:42:28,492
مثل عاصفة رعدية عند منتصف الليل.
Like a thunderstorm at midnight.

742
00:42:28,512 --> 00:42:31,161
وعندما سمعت مشكلتك ،
And when I overheard your dilemma,

743
00:42:31,181 --> 00:42:33,030
أثناء بحثي عن فنجان من القهوة ،
on my quest for a cup of coffee,

744
00:42:33,050 --> 00:42:37,101
لا يسعني إلا أن أتذكرها وأشياء أخرى.
I couldn't help but be reminded of it, and other things.

745
00:42:37,121 --> 00:42:39,203
في عجلة الحياة ، نتجول جميعًا ،
On the wheel of life we all go around,

746
00:42:39,223 --> 00:42:43,507
نحن كثير من الناس في كثير من الأحيان.
we are many people at many times.

747
00:42:43,527 --> 00:42:47,344
نمر جميعًا بمراحل الحركة ،
We all go through phases of motion,

748
00:42:47,364 --> 00:42:53,617
المحيط ، فكرة العيش على الحافة.
of ocean, of the notion of living on the edge.

749
00:42:53,637 --> 00:42:57,800
من الحياة. أو قارة.
Of life. Or of a continent.

750
00:42:59,410 --> 00:43:02,293
لكن الطريق ليس من الأسفلت ،
But the road is not made of asphalt,

751
00:43:02,313 --> 00:43:04,828
لكن من الأشخاص الذين نلتقي بهم.
but of the people we meet.

752
00:43:04,848 --> 00:43:07,565
وكل منا في رحلة مختلفة.
And each of us is on a different journey.

753
00:43:07,585 --> 00:43:10,177
وهذا جيد.
And that's okay.

754
00:43:11,055 --> 00:43:16,473
لذلك في بعض الأحيان لا بأس في الخروج من الطريق ونحن نركب على عجلات
So sometimes it's okay to get off the road we ride on wheels

755
00:43:16,493 --> 00:43:20,724
وابقى فقط.
and just stay.

756
00:43:22,032 --> 00:43:24,590
شيء سيأتي منه.
Something will come of it.

757
00:43:25,369 --> 00:43:30,361
لأن هذا عالم يستحق الكتابة عنه أيضًا.
'Cause that's a world worth writing about, too.

758
00:43:36,113 --> 00:43:40,230
قل ... قل يا رجلي ، ماذا عن فنجان القهوة هذا؟
Say... say, my man, how about that cup of coffee?

759
00:43:40,250 --> 00:43:45,185
حسنًا ، سأعود لاحقًا ، عندما يكون الجو حارًا.
Well, I'll come back later, when it's hot.

760
00:43:56,266 --> 00:43:58,324
وداعا.
Bye.

761
00:44:02,573 --> 00:44:04,938
[إغلاق الباب]
[Door closing]

762
00:44:04,942 --> 00:44:07,124
ماذا قلت له الليلة الماضية؟
What did you say to him last night?

763
00:44:07,144 --> 00:44:10,060
أعتقد أكثر مما اعتقدت.
I guess more than I thought I did.

764
00:44:10,080 --> 00:44:12,274
ماذا؟
What?

765
00:44:12,516 --> 00:44:15,265
كنت أفكر فقط عندما ... عندما قال "قهوة"
I was just thinkin' that when... when he said "coffee"

766
00:44:15,285 --> 00:44:16,600
ذكرني
it reminded me

767
00:44:16,620 --> 00:44:20,170
أنني أردت فنجانًا من القهوة أكثر مما اعتقدت.
that I wanted a cup of coffee more than I thought I did.

768
00:44:20,190 --> 00:44:21,939
الذي ذكرني ،
Which reminded me,

769
00:44:21,959 --> 00:44:26,710
أن إرني لا يزال لديه وظيفة شاغرة هنا لشخص ما.
that Ernie still has a job opening here for someone.

770
00:44:26,730 --> 00:44:28,278
نعم فعلا.
Yes, indeed.

771
00:44:28,298 --> 00:44:34,563
أعني ، أنا حقًا أحب وجود الشباب هنا مرة أخرى.
I mean, I, I really like having young folks here again.

772
00:44:37,574 --> 00:44:40,201
هيا ، خذها.
Go on, take it.

773
00:44:42,012 --> 00:44:43,460
تمام.
Okay.

774
00:44:43,480 --> 00:44:45,696
[ضحك]
[Laughing]

775
00:44:45,716 --> 00:44:47,064
لقد حصلت على نفسك نادلة.
You got yourself a waitress.

776
00:44:47,084 --> 00:44:48,699
حسنا.
All right.

777
00:44:48,719 --> 00:44:50,300
صديق ايضا.
A friend, too.

778
00:44:50,320 --> 00:44:52,670
لا يزال إرني على قيد الحياة ، لذا ربما ساعدته
Ernie's still alive, so she probably helped him

779
00:44:52,690 --> 00:44:54,538
من خلال خبر وفاة ابنه.
through the news of his son's death.

780
00:44:54,558 --> 00:44:56,940
هي تجعلها روائية.
She makes it as a novelist.

781
00:44:56,960 --> 00:44:58,876
لديها منزل جميل في الكرمل
She's got a nice house in Carmel

782
00:44:58,896 --> 00:45:02,761
بإطلالة رائعة على المحيط.
with an incredible ocean view.

783
00:45:07,037 --> 00:45:09,129
شكرا.
Thanks.

784
00:45:09,306 --> 00:45:11,603
على الرحب والسعة.
You're welcome.

785
00:45:12,309 --> 00:45:14,867
ومرحبا بكم في بيتكم.
And welcome home.

786
00:45:21,919 --> 00:45:23,934
[رنين جرس الباب]
[Doorbell ringing]

787
00:45:23,954 --> 00:45:29,616
(امرأة) حسنًا ، فقط تمسّكي بسروالك.
(woman) All right, just hold on to your pants.

788
00:45:29,693 --> 00:45:32,142
الحمد لله ، ظننت أنك ...
Thank God, I thought you were...

789
00:45:32,162 --> 00:45:35,756
أوه ، لا ، ليس أنت.
Oh, no, not you.

790
00:45:37,756 --> 00:45:47,756
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

