1
00:00:24,691 --> 00:00:26,973
(راوية) تنظير أن المرء يستطيع السفر عبر الزمن
(female narrator) Theorizing that one could time-travel

2
00:00:26,993 --> 00:00:28,575
في حياته ،
within his own lifetime,

3
00:00:28,595 --> 00:00:31,978
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع قفزة الكم
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator

4
00:00:31,998 --> 00:00:34,465
واختفت.
and vanished.

5
00:00:38,471 --> 00:00:41,554
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He woke to find himself trapped in the past,

6
00:00:41,574 --> 00:00:44,591
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ،
facing mirror images that were not his own,

7
00:00:44,611 --> 00:00:46,826
ويقودها قوة مجهولة
and driven by an unknown force

8
00:00:46,846 --> 00:00:49,929
لتغيير التاريخ للأفضل.
to change history for the better.

9
00:00:49,949 --> 00:00:52,332
دليله الوحيد في هذه الرحلة هو آل ،
His only guide on this journey is Al,

10
00:00:52,352 --> 00:00:54,534
مراقب من زمانه ،
an observer from his own time,

11
00:00:54,554 --> 00:00:56,703
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد
who appears in the form of a hologram

12
00:00:56,723 --> 00:00:59,339
لا يراه ويسمع سوى سام.
that only Sam can see and hear.

13
00:00:59,359 --> 00:01:03,710
وهكذا يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

14
00:01:03,730 --> 00:01:06,679
تسعى جاهدة لتصحيح الخطأ الذي حدث مرة واحدة ،
striving to put right what once went wrong,

15
00:01:06,699 --> 00:01:10,150
ونأمل في كل مرة أن القفزة التالية له
and hoping each time that his next leap

16
00:01:10,170 --> 00:01:13,070
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

17
00:01:19,879 --> 00:01:23,109
بيرسون ، لقد نسيت التلك.
Pearson, you forgot the talc.

18
00:01:23,149 --> 00:01:24,964
اه نعم.
Uh, yes.

19
00:01:24,984 --> 00:01:27,534
نعم ، حسنًا ، التلك.
Yes, well, talc.

20
00:01:27,554 --> 00:01:29,748
أوه...
Uh...

21
00:01:32,659 --> 00:01:34,921
استخدمه.
Use it.

22
00:01:37,497 --> 00:01:40,556
حسنًا ، هذا يكفي.
All right, that's enough.

23
00:01:41,201 --> 00:01:43,828
حقاً يا بيرسون.
Really, Pearson.

24
00:01:51,511 --> 00:01:53,808
يا ولد.
Oh, boy.

25
00:03:22,302 --> 00:03:24,717
(سام) جعلني القفز في الوقت المناسب أدرك
(Sam) Leaping around in time has made me realize

26
00:03:24,737 --> 00:03:26,052
بطريقة غريبة ،
that in some strange way,

27
00:03:26,072 --> 00:03:28,421
أنا خادم قوة أعلى.
I'm the servant of a higher power.

28
00:03:28,441 --> 00:03:31,524
لكني الآن أجد نفسي خادمة من نوع مختلف كثيرًا.
But now, I find myself a servant of a much different kind.

29
00:03:31,544 --> 00:03:33,326
وأريدك أن تقلب خزانة ملابسي.
And I want you to turn over my wardrobe.

30
00:03:33,346 --> 00:03:34,661
تخلص من كل البدلات القديمة.
Weed out all the old suits.

31
00:03:34,681 --> 00:03:35,862
أي شيء على وجه الخصوص يا سيدي؟
Anything in particular, sir?

32
00:03:35,882 --> 00:03:37,897
استخدم حكمك. هذا ما أدفع لك مقابله.
Use your judgment. That's what I pay you for.

33
00:03:37,917 --> 00:03:39,732
صباح الخير سيدي. كالواي.
Good morning, sir. Calloway.

34
00:03:39,752 --> 00:03:41,768
إنها شجرة جميلة يا سيدي.
It's a beautiful tree, sir.

35
00:03:41,788 --> 00:03:43,836
تخلص منه. اريد واحدة اكبر
Get rid of it. I want a bigger one.

36
00:03:43,856 --> 00:03:47,173
أفكاري بالضبط يا سيدي.
My thoughts precisely, sir.

37
00:03:47,193 --> 00:03:49,509
سمعت السيد بليك. احصل على شجرة أكبر.
You heard Mr. Blake. Get a bigger tree.

38
00:03:49,529 --> 00:03:51,757
حق.
Right.

39
00:04:00,607 --> 00:04:01,788
[يصيح]
[Exclaims]

40
00:04:01,808 --> 00:04:04,105
[ضحكات خافتة]
[Chuckles]

41
00:04:09,215 --> 00:04:10,530
أين هي؟
Where is it?

42
00:04:10,550 --> 00:04:11,664
سيدي المحترم؟
Sir?

43
00:04:11,684 --> 00:04:15,635
جريدتي. أين جريدتي بحق الجحيم؟
My newspaper. Where the hell is my newspaper?

44
00:04:15,655 --> 00:04:19,906
أين بحق الجحيم ورقة السيد (بليك)؟
Where the hell is Mr. Blake's paper?

45
00:04:19,926 --> 00:04:22,375
حسنا دعني أرى.
Well, let me see.

46
00:04:22,395 --> 00:04:23,943
أه أين ...
Uh, where...

47
00:04:23,963 --> 00:04:27,480
أين ... أين كنت سأضع تلك الجريدة الرتق؟
Where... where would I have put that darn newspaper?

48
00:04:27,500 --> 00:04:29,082
واحد...
Um...

49
00:04:29,102 --> 00:04:33,119
لماذا لا تجرب البهو حيث هو دائما؟
Why not try the foyer where it always is?

50
00:04:33,139 --> 00:04:36,164
بهو. نعم سيدي.
The foyer. Yes, sir.

51
00:04:44,350 --> 00:04:47,533
[يضحك] البهو.
[Laughs] The foyer.

52
00:04:47,553 --> 00:04:49,611
[يزيل الحلق]
[Clears throat]

53
00:04:50,423 --> 00:04:51,738
[التمتمة]
[Stammering]

54
00:04:51,758 --> 00:04:54,140
يا رفاق ، يجب عليك المساعدة ...
Guys, you gotta help...

55
00:04:54,160 --> 00:04:56,991
[سرقة الصحف]
[newspaper rustling]

56
00:04:59,666 --> 00:05:02,429
اوقات نيويورك.
The New York Times.

57
00:05:06,739 --> 00:05:09,001
[تنهدات]
[Sighs]

58
00:05:09,676 --> 00:05:12,225
الاثنين 24 ديسمبر 1962.
Monday, December 24, 1962.

59
00:05:12,245 --> 00:05:14,527
اليوم السابق لعيد الميلاد ...
The day before Christmas...

60
00:05:14,547 --> 00:05:16,296
نعم و اه
Yeah, and, uh,

61
00:05:16,316 --> 00:05:19,532
أنا متأكد من أنني أود أن أجد واحدًا من هؤلاء تحت شجرتى.
I sure would like to find one of those under my tree.

62
00:05:19,552 --> 00:05:21,768
أنا خادم 200 باوند.
I'm a 200-pound valet.

63
00:05:21,788 --> 00:05:23,336
حسنًا ، احسب نعمك.
Well, count your blessings.

64
00:05:23,356 --> 00:05:24,804
يمكن أن ترتدي بدلة حمراء
You could be wearing a red suit

65
00:05:24,824 --> 00:05:27,206
ويقرع الجرس أمام Macy's.
and ringing a bell in front of Macy's.

66
00:05:27,226 --> 00:05:31,811
ويمكن أن تكون نادلًا في Trader Vic's.
And you could be a waiter at Trader Vic's.

67
00:05:31,831 --> 00:05:34,013
مرحبًا ، إنه ليس عيد الميلاد حيث أكون.
Hey, it's not Christmas where I am.

68
00:05:34,033 --> 00:05:35,515
أعني عندما أكون.
I mean, when I am.

69
00:05:35,535 --> 00:05:37,116
إنه منتصف شهر يوليو.
It's the middle of July.

70
00:05:37,136 --> 00:05:38,217
تمام.
Okay.

71
00:05:38,237 --> 00:05:39,352
(بليك) بيرسون.
(Blake) Pearson.

72
00:05:39,372 --> 00:05:40,920
[آهات]
[Groans]

73
00:05:40,940 --> 00:05:42,255
من هو هذا الرجل الذي أعمل لديه؟
Who's this guy I'm working for?

74
00:05:42,275 --> 00:05:43,656
[صوت الجهاز] مايكل بليك ،
[Device beeping] Michael Blake,

75
00:05:43,676 --> 00:05:45,658
أحد أغنى الرجال في البلاد.
one of the richest guys in the country.

76
00:05:45,678 --> 00:05:46,926
بدأ ...
He started out...

77
00:05:46,946 --> 00:05:49,228
بدأ في شراء شركات صغيرة للأمهات والبوب ​​،
He started out buying small mom-and-pop companies,

78
00:05:49,248 --> 00:05:51,264
أتمتتها ، ثم بيعها من أجل الربح.
automating them, then selling for a profit.

79
00:05:51,284 --> 00:05:53,166
الآن يفعل ذلك مع الشركات الكبرى.
Now he does it with big corporations.

80
00:05:53,186 --> 00:05:55,501
لقد وضع عددًا أكبر من الناس عاطلين عن العمل أكثر من الكساد العظيم.
He put more people out of work than the Great Depression.

81
00:05:55,521 --> 00:05:56,636
و أنا؟
And me?

82
00:05:56,656 --> 00:05:57,770
أوه ، ريجينالد بيرسون.
Ooh, Reginald Pearson.

83
00:05:57,790 --> 00:06:00,273
لقد كنت تسعى وراء بليك لمدة ثلاث سنوات.
You've been picking up after Blake for three years.

84
00:06:00,293 --> 00:06:01,607
(بليك) بيرسون!
(Blake) Pearson!

85
00:06:01,627 --> 00:06:04,544
اه قادم سيدي. لماذا انا هنا؟
Uh, coming, sir. Why am I here?

86
00:06:04,564 --> 00:06:06,145
حسنًا ، آه ...
Well, uh...

87
00:06:06,165 --> 00:06:08,181
نحن نعمل على ... آه ، أوه.
We're working on... Uh, oh.

88
00:06:08,201 --> 00:06:09,349
Al. Al.
Al. Al.

89
00:06:09,369 --> 00:06:13,252
آه ، لكن زيجي يقول إن هذا قد يكون صعبًا بعض الشيء.
Uh, but Ziggy says this one could be a little tricky.

90
00:06:13,272 --> 00:06:14,387
لماذا صعبة؟
Why tricky?

91
00:06:14,407 --> 00:06:15,955
لماذا صعبة؟ حسنا،
Why tricky? Well,

92
00:06:15,975 --> 00:06:17,123
[صوت الجهاز]
[device beeps]

93
00:06:17,143 --> 00:06:20,236
قد تضطر إلى تحميمه.
You may have to bathe him.

94
00:06:23,850 --> 00:06:26,265
ها هي ورقتك يا سيدي.
Here's your paper, sir.

95
00:06:26,285 --> 00:06:27,567
إنه بشأن الوقت.
It's about time.

96
00:06:27,587 --> 00:06:29,268
آسف يا سيدي.
Sorry, sir.

97
00:06:29,288 --> 00:06:32,305
حسنًا ، انظر إلى ذلك ، خروتشوف في ديزني لاند.
Well, look at that, Khrushchev at Disneyland.

98
00:06:32,325 --> 00:06:34,374
لماذا لا يدعونه فقط إلى البنتاغون
Why don't they just invite him to the Pentagon

99
00:06:34,394 --> 00:06:36,142
ودعه يتصفح الملفات؟
and let him go through the files?

100
00:06:36,162 --> 00:06:39,445
أنا أه لا أهتم بما تقوله تلك الحمائم في الكابيتول هيل ، سيدي.
I, uh, don't care what those doves on Capitol Hill say, sir.

101
00:06:39,465 --> 00:06:41,080
الحرب لا مفر منها.
War is inevitable.

102
00:06:41,100 --> 00:06:44,851
آمل فقط أن يكون لدينا الحس السليم للضربة أولاً.
I only hope that we have the good sense to strike first.

103
00:06:44,871 --> 00:06:48,121
(سام) لن نخوض أبدًا حربًا ضد روسيا.
(Sam) We will never go to war against Russia.

104
00:06:48,141 --> 00:06:50,456
في الواقع ، سيأتي الوقت
In fact, um, the time is gonna come

105
00:06:50,476 --> 00:06:52,258
عندما نكسر كل الحواجز
when we break down all the barriers

106
00:06:52,278 --> 00:06:57,063
واه حسنًا نعمل معهم كحلفاء.
and, uh, well, we work with them as allies.

107
00:06:57,083 --> 00:07:00,433
يمكن أن يحدث ، ألا تعتقد ذلك؟ اهم.
It could happen, don't you t-think? Ahem.

108
00:07:00,453 --> 00:07:02,568
[أزيز الاتصال الداخلي]
[Intercom buzzing]

109
00:07:02,588 --> 00:07:04,470
الجرس.
Doorbell.

110
00:07:04,490 --> 00:07:05,805
انتركم.
Intercom.

111
00:07:05,825 --> 00:07:10,316
انتركم. أنا في ذلك يا سيدي. نعم سيدي.
Intercom. I'm on it, sir. Yes, sir.

112
00:07:16,302 --> 00:07:17,884
مرحبا؟
Hello?

113
00:07:17,904 --> 00:07:22,488
(بيرت على الاتصال الداخلي) هذا بيرت في الردهة.
(Burt on intercom) This is Burt down in the lobby.

114
00:07:22,508 --> 00:07:23,656
مرحبا؟
Hello?

115
00:07:23,676 --> 00:07:24,824
(بيرت) الجحيم ، مرحبا؟
(Burt) Hel-Hello?

116
00:07:24,844 --> 00:07:26,993
كالواي ، هل لاحظت ... مرحبا؟
Calloway, have you noticed... Hello?

117
00:07:27,013 --> 00:07:29,562
... أي شيء غريب عن بيرسون مؤخرًا؟
...anything strange about Pearson lately?

118
00:07:29,582 --> 00:07:30,696
بالتأكيد سيدي.
Definitely, sir.

119
00:07:30,716 --> 00:07:32,031
مرحبا؟ يقلقني.
Hello? He worries me.

120
00:07:32,051 --> 00:07:33,900
ربما يجب علينا النظر في الإنهاء.
Perhaps we should consider termination.

121
00:07:33,920 --> 00:07:35,001
مرحبا؟
Hello?

122
00:07:35,021 --> 00:07:36,502
أوه ، هل تعتقد أننا يجب أن نطرده؟
Oh, you think we should fire him?

123
00:07:36,522 --> 00:07:37,703
[أزيز الاتصال الداخلي]
[Intercom buzzes]

124
00:07:37,723 --> 00:07:39,338
أه كان مجرد خيار يا سيدي.
Uh, it was just an option, sir.

125
00:07:39,358 --> 00:07:40,673
(بيرت) هناك النقيب داوني
(Burt) There's a Capt. Downey

126
00:07:40,693 --> 00:07:43,409
الانتظار هنا في الردهة لرؤية السيد بليك.
waiting down here in the lobby to see Mr. Blake.

127
00:07:43,429 --> 00:07:45,896
تمام. شكرا.
Okay. Thanks.

128
00:07:46,399 --> 00:07:48,981
سيدي ، هذا كان بيرت.
Sir, that was Burt.

129
00:07:49,001 --> 00:07:50,483
اه البواب.
Uh, the doorman.

130
00:07:50,503 --> 00:07:53,619
وقال أن هناك نقيب داوني
And he said that there's a Capt. Downey

131
00:07:53,639 --> 00:07:55,488
في انتظارك في البهو يا سيدي.
waiting for you in the lobby, sir.

132
00:07:55,508 --> 00:07:56,989
النقيب داوني؟ ممممم.
Capt. Downey? Mmm-hmm.

133
00:07:57,009 --> 00:07:59,559
إنهم شعب جيش الخلاص
It's those Salvation Army people

134
00:07:59,579 --> 00:08:00,893
كنت أخبرك عن يا سيدي.
I was telling you about, sir.

135
00:08:00,913 --> 00:08:01,961
[يزيل الحلق]
[Clears throat]

136
00:08:01,981 --> 00:08:04,330
حسنًا ، تخلص منهم.
Well, get rid of them.

137
00:08:04,350 --> 00:08:06,632
انا اسف سيدي؟
I'm sorry, sir?

138
00:08:06,652 --> 00:08:09,001
تخلص منهم يا بيرسون.
Get rid of them, Pearson.

139
00:08:09,021 --> 00:08:10,203
[تلعثم]
[Stammers]

140
00:08:10,223 --> 00:08:11,604
ح- كيف؟
H-h-how?

141
00:08:11,624 --> 00:08:14,507
أنا حقا لا أهتم كيف.
I really don't care how.

142
00:08:14,527 --> 00:08:16,542
أخبرهم أنني لست في المنزل.
Tell them I'm not at home.

143
00:08:16,562 --> 00:08:18,411
أخبرهم أنني خارج البلد.
Tell them I'm out of the country.

144
00:08:18,431 --> 00:08:20,646
والأفضل من ذلك ، أخبرهم فقط أن يغزووا بلدًا.
Better yet, just tell them to go invade a country.

145
00:08:20,666 --> 00:08:23,182
أنا لا أهتم ، فقط تخلص منهم.
I don't care, just get rid of them.

146
00:08:23,202 --> 00:08:24,383
[سرقة الصحف]
[Newspaper rustling]

147
00:08:24,403 --> 00:08:27,220
سيدي ، ألا تعتقد أنه سيكون ...
Sir, don't you think that it would be...

148
00:08:27,240 --> 00:08:29,571
نعم سيدي.
Yes, sir.

149
00:08:31,043 --> 00:08:33,340
بيرسون.
Pearson.

150
00:08:33,379 --> 00:08:35,710
نعم سيدي.
Yes, sir.

151
00:08:37,550 --> 00:08:39,932
♪♪ [عزف فرقة]
♪♪[band playing]

152
00:08:39,952 --> 00:08:42,068
أه ... أه ، إسمح لي. أوه...
Uh... uh, excuse me. Uh...

153
00:08:42,088 --> 00:08:43,302
النقيب داوني؟
Capt. Downey?

154
00:08:43,322 --> 00:08:44,804
أنا هنا لرؤية السيد بليك.
I'm here to see Mr. Blake.

155
00:08:44,824 --> 00:08:47,840
آه ، حسنًا ، أنا آسف ، لكن السيد بليك غير متوفر حاليًا.
Uh, well, I'm sorry, but Mr. Blake is unavailable right now.

156
00:08:47,860 --> 00:08:50,643
أراهن أنه سيغير رأيه إذا رآها.
I bet he'd change his mind if he saw her.

157
00:08:50,663 --> 00:08:52,411
(داوني) السيد بليك غير متوفر أبدا.
(Downey) Mr. Blake is never available.

158
00:08:52,431 --> 00:08:54,747
لم يكن متاحًا منذ 18 شهرًا.
He hasn't been available for the last 18 months.

159
00:08:54,767 --> 00:08:55,882
يعيد كل بريدي.
He returns all my mail.

160
00:08:55,902 --> 00:08:58,718
ولن أسمح له بهدم مهمة فورث ستريت.
And I am not going to let him tear down the Fourth Street Mission.

161
00:08:58,738 --> 00:08:59,819
الآن أو في أي وقت مضى!
Now or ever!

162
00:08:59,839 --> 00:09:01,721
وأنا هنا لأخبره بذلك في وجهه!
And I'm here to tell him that to his face!

163
00:09:01,741 --> 00:09:04,357
حسنًا ، أنا متأكد من أن السيد بليك ليس لديه نية
Well, I'm sure that Mr. Blake has no intention

164
00:09:04,377 --> 00:09:06,425
لهدم البعثة.
of demolishing the Mission.

165
00:09:06,445 --> 00:09:07,827
نعم افعل.
Oh, yes, I do.

166
00:09:07,847 --> 00:09:11,197
أوه ، آه ، السيد بليك ، هذا النقيب داوني من جيش الإنقاذ.
Oh, uh, Mr. Blake, this is Capt. Downey from the Salvation Army.

167
00:09:11,217 --> 00:09:13,165
نعم ، يمكنني سماع ذلك يا بيرسون.
Yes, I can hear that, Pearson.

168
00:09:13,185 --> 00:09:14,400
هادئ!
Quiet!

169
00:09:14,420 --> 00:09:15,868
[توقف الفرقة عن اللعب]
[Band stops playing]

170
00:09:15,888 --> 00:09:18,337
الآن ، اسمع ، الكولونيل داوني.
Now, listen, Col. Downey.

171
00:09:18,357 --> 00:09:20,506
(بليك) بيرسون ، مثل معظم الناس في العالم ،
(Blake) Pearson, like most of the people in the world,

172
00:09:20,526 --> 00:09:22,775
ليس لديه فكرة عما يتحدث عنه.
has no idea what he's talking about.

173
00:09:22,795 --> 00:09:25,077
بادئ ذي بدء ، أنا النقيب داوني.
First of all, I am Capt. Downey.

174
00:09:25,097 --> 00:09:28,088
أنت داوني؟
You're Downey?

175
00:09:28,668 --> 00:09:30,116
وثانياً ، بيرسون على حق
And second, Pearson is right

176
00:09:30,136 --> 00:09:32,451
عندما يقول أنه لا يجب عليك هدم البعثة.
when he says that you shouldn't tear down the Mission.

177
00:09:32,471 --> 00:09:36,289
حسنًا ، آه ، نعم سيدي. أنا متأكد من أنهم يؤدون ... خدمة قيمة.
Well, uh, yes, sir. I'm sure that they perform a... a valuable service.

178
00:09:36,309 --> 00:09:37,823
(داوني) مهمة فورث ستريت
(Downey) The Fourth Street Mission

179
00:09:37,843 --> 00:09:40,293
كان يخدم منطقة مانهاتن السفلى لأكثر من 47 عامًا.
has been serving the Lower Manhattan area for over 47 years.

180
00:09:40,313 --> 00:09:42,995
نساعد 165 شخصًا كل أسبوع بـ ... بالطعام
We help one 165 people every week with... with food

181
00:09:43,015 --> 00:09:45,731
و ... المأوى المؤقت والنصح والإرشاد الروحي.
and... and temporary shelter, counseling, and spiritual guidance.

182
00:09:45,751 --> 00:09:47,733
كل هذا يمكنك أن تقرأ عنه في تقريري.
All of which you can read about in my report.

183
00:09:47,753 --> 00:09:50,169
تقريرك ، كابتن ، لا صلة له بالموضوع.
Your report, Captain, is irrelevant.

184
00:09:50,189 --> 00:09:52,405
كان المحامون الخاصون بي على اتصال بمنظمتك
My attorneys have been in touch with your organization

185
00:09:52,425 --> 00:09:53,706
لأكثر من عام ،
for more than a year,

186
00:09:53,726 --> 00:09:56,609
مما يمنحك متسعًا من الوقت للتحرك.
giving you ample time to move.

187
00:09:56,629 --> 00:09:57,944
ليس هناك مكان نذهب إليه.
There's nowhere to go.

188
00:09:57,964 --> 00:09:59,178
هذا ليس خطأي.
That's not my fault.

189
00:09:59,198 --> 00:10:02,081
سيدي ، ربما يمكنها الانتقال إلى أحد ممتلكاتك وجميع ...
Sir, maybe she could move into one of your properties and all...

190
00:10:02,101 --> 00:10:03,549
اخرس ، بيرسون.
Shut up, Pearson.

191
00:10:03,569 --> 00:10:04,817
اخرس ، كالواي.
Shut up, Calloway.

192
00:10:04,837 --> 00:10:06,018
نعم سيدي.
Yes, sir.

193
00:10:06,038 --> 00:10:08,187
لماذا لا يمكنك منحنا المزيد من الوقت؟
Why can't you give us more time?

194
00:10:08,207 --> 00:10:10,690
إذا لم يكن المبنى الخاص بك معطلاً بحلول 31 ديسمبر ،
If your building isn't down by December 31,

195
00:10:10,710 --> 00:10:12,491
أفقد تصاريح البناء.
I lose my permits to build.

196
00:10:12,511 --> 00:10:14,260
لن أترك ذلك يحدث.
I'm not gonna let that happen.

197
00:10:14,280 --> 00:10:16,929
لدي خطط كبيرة لتلك الممتلكات.
I have big plans for that property.

198
00:10:16,949 --> 00:10:18,197
بليك بلازا.
Blake Plaza.

199
00:10:18,217 --> 00:10:19,865
نعم. وبمجرد اكتماله ،
Yes. And once it's completed,

200
00:10:19,885 --> 00:10:22,068
سأمتلك أكثر المسارح والمحلات التجارية معاصرة ،
I'll have the most contemporary theaters, shops,

201
00:10:22,088 --> 00:10:24,570
مكاتب وشقق في جميع أنحاء نيويورك.
offices, and apartments in all of New York.

202
00:10:24,590 --> 00:10:27,139
لكن ليس للأشخاص في البعثة ، سيدي.
But not for the people at the Mission, sir.

203
00:10:27,159 --> 00:10:29,842
ليس من واجبي إنقاذ العالم.
It's not my job to save the world.

204
00:10:29,862 --> 00:10:31,110
لا سمح الله
God forbid!

205
00:10:31,130 --> 00:10:32,745
هذا يعني أنك تهتم بالناس.
That'd mean you cared about people.

206
00:10:32,765 --> 00:10:34,547
(سام) سيدي ، ربما تجد طريقة
(Sam) Sir, maybe you could find a way

207
00:10:34,567 --> 00:10:36,315
لتلائم كل من احتياجاتك.
to accommodate both your needs.

208
00:10:36,335 --> 00:10:38,284
بيرسون ، أنت خارج الخط هنا.
Pearson, you're way out of line here.

209
00:10:38,304 --> 00:10:39,452
نعم يا سيدي.
Y-yes, sir.

210
00:10:39,472 --> 00:10:41,921
أعتقد أنك يجب أن تقلق بشأن وظيفتك ،
I think you should worry about your job,

211
00:10:41,941 --> 00:10:44,557
واسمحوا لي أن أقلق بشأن ما لدي.
and let me worry about mine.

212
00:10:44,577 --> 00:10:47,602
وهو أن يكون تذمرا.
Which is being a grouch.

213
00:10:50,116 --> 00:10:53,175
ماذا قلت؟
What did you say?

214
00:10:53,619 --> 00:10:54,767
حسنا؟
Well?

215
00:10:54,787 --> 00:10:55,901
اه مهم
Uh, ahem,

216
00:10:55,921 --> 00:10:57,370
من .. إلى من تتحدث يا سيدي؟
who... who are you talking to, sir?

217
00:10:57,390 --> 00:10:58,504
[أزيز الجهاز]
[Device buzzing]

218
00:10:58,524 --> 00:11:02,375
أنا أتحدث إلى هذا الحقير هنا.
I'm talking to this jerk right here.

219
00:11:02,395 --> 00:11:05,111
حسنًا ، أين ذهب؟
Well, where did he go?

220
00:11:05,131 --> 00:11:06,212
متى؟
Who?

221
00:11:06,232 --> 00:11:07,680
لا تهتم.
Never mind.

222
00:11:07,700 --> 00:11:08,848
بيرسون ، آه ، هاه.
Pearson, Uh-huh, huh.

223
00:11:08,868 --> 00:11:11,083
أريد هؤلاء الناس خارج هنا.
I want these people out of here.

224
00:11:11,103 --> 00:11:13,552
اتصل بالشرطة إذا كان عليك ذلك.
Call the police if you have to.

225
00:11:13,572 --> 00:11:18,457
حسنًا ، إذا سمحت لي ، النقيب داوني.
Well, if you'll excuse me, Capt. Downey.

226
00:11:18,477 --> 00:11:21,069
[يزيل الحلق]
[Clears throat]

227
00:11:24,116 --> 00:11:26,198
رآك. كيف يمكن أن يراك؟
He saw you. How could he have seen you?

228
00:11:26,218 --> 00:11:27,566
هل قال لي أحمق؟
Did he call me a jerk?

229
00:11:27,586 --> 00:11:29,435
لم يستمع رغم ذلك.
He didn't listen, though.

230
00:11:29,455 --> 00:11:31,537
أوه ، ل ... آمل أنني لم أوقعك في أي مشكلة.
Oh, l... I hope I didn't get you in any trouble.

231
00:11:31,557 --> 00:11:34,907
اممم آه لا لا. أنا ... أنا ... أنا فقط آسف لأنني لم أستطع مساعدتك.
Um, uh, no, no. I'm... I'm... I'm just sorry I couldn't help you.

232
00:11:34,927 --> 00:11:38,377
حسنًا ، سننجو. كل شيء في يد الله الآن.
Well, we'll survive. It's all in God's hands now.

233
00:11:38,397 --> 00:11:39,478
[أزيز الجهاز]
[Device buzzing]

234
00:11:39,498 --> 00:11:41,814
لكن هذا لا يعني أنني لن أساعد.
But that doesn't mean I'm not going to help.

235
00:11:41,834 --> 00:11:44,283
ملازم ، بأعلى صوت ممكن.
Lieutenant, as loudly as you can.

236
00:11:44,303 --> 00:11:46,318
واثنان ، ثلاثة ، أربعة ...
And two, three, four...

237
00:11:46,338 --> 00:11:47,720
♪♪ [عزف فرقة]
♪♪[band playing]

238
00:11:47,740 --> 00:11:50,708
♪♪ [لورا تغني]
♪♪[Laura singing]

239
00:11:57,550 --> 00:11:58,898
كيف يمكن أن يراك بليك؟
How could Blake see you?

240
00:11:58,918 --> 00:12:01,400
حسنًا ، يقول زيغي إنها كانت مجرد صدفة غريبة.
Well, Ziggy says it was just a weird fluke.

241
00:12:01,420 --> 00:12:02,802
أي نوع من الحظ؟
What kind of a fluke?

242
00:12:02,822 --> 00:12:04,904
حسنًا ، على ما يبدو الخلايا العصبية والميزونات
Well, apparently his neurons and mesons

243
00:12:04,924 --> 00:12:06,872
على تردد قريب منك.
are on a frequency close to yours.

244
00:12:06,892 --> 00:12:09,241
لذلك سأجعل Ziggy يغير صورتي قليلاً
So I'm gonna get Ziggy to shift my image a little bit

245
00:12:09,261 --> 00:12:12,078
وعندها فقط ستكون قادرًا على استقبالي.
and then only you'll be able to receive me.

246
00:12:12,098 --> 00:12:14,947
إنه نوع من الضبط على الراديو. هناك.
It's kind of like tuning a radio. There.

247
00:12:14,967 --> 00:12:16,115
[صوت الجهاز]
[Device beeping]

248
00:12:16,135 --> 00:12:18,617
الآن آه ، هذا يجب أن يوضح الأمور.
Now, uh, that should clear things up.

249
00:12:18,637 --> 00:12:19,752
[أصوات طنين]
[Beeps]

250
00:12:19,772 --> 00:12:21,020
♪♪ [الفرقة تواصل اللعب]
♪♪[band continues playing]

251
00:12:21,040 --> 00:12:22,188
باستثناء سبب وجودي هنا.
Except for why I'm here.

252
00:12:22,208 --> 00:12:23,789
[تنهدات] حسنًا ، يجب أن يكون هذا واضحًا.
[Sighs] Well, that should be obvious.

253
00:12:23,809 --> 00:12:25,991
حسنًا ، لإنقاذ المهمة ، على ما أعتقد ، لكنني لا أعرف ...
Well, to save the Mission, I guess, but I don't know...

254
00:12:26,011 --> 00:12:27,126
لا ، لا ، هذا لإنقاذ بليك.
No, no, it's to save Blake.

255
00:12:27,146 --> 00:12:28,494
بليك؟ نعم.
Blake? Yeah.

256
00:12:28,514 --> 00:12:31,030
ما الذي يحتاجه رجل مثل بليك ليخلصه؟
What does a man like Blake need to have saved?

257
00:12:31,050 --> 00:12:32,131
[بليك يصيح] روحه.
[Blake yelling] His soul.

258
00:12:32,151 --> 00:12:33,933
(بليك) انظر ، لقد سئمت الصفقة برمتها.
(Blake) Look, I'm tired of the whole deal.

259
00:12:33,953 --> 00:12:35,835
لقد سئمت من الجلوس هنا في الانتظار.
I'm tired of sitting here waiting around.

260
00:12:35,855 --> 00:12:38,404
إذا لم يتمكن هؤلاء الأشخاص من فعل ذلك ، أخبرهم أن يضلوا الطريق.
If these people can't do it, tell them to get lost.

261
00:12:38,424 --> 00:12:40,372
نعم ... نعم يا سيدي. تخلص منهم. هذا كل شئ.
Yes... yes, sir. Get rid of 'em. That's all.

262
00:12:40,392 --> 00:12:42,484
نعم سيدي.
Yes, sir.

263
00:12:45,030 --> 00:12:47,446
(Sam) Al,
(Sam) Al,

264
00:12:47,466 --> 00:12:49,548
كيف يفترض بي أن أنقذ روح "بليك"؟
how am I supposed to save Blake's soul?

265
00:12:49,568 --> 00:12:50,816
أعني ، حتى لو كان لديه واحدة.
I mean, if he even has one.

266
00:12:50,836 --> 00:12:52,651
رأيت كيف عامل هؤلاء الناس.
You saw how he treated those people.

267
00:12:52,671 --> 00:12:55,020
خارج. البوليستر. احتفظ بهذا.
Out. Polyester. Keep this one.

268
00:12:55,040 --> 00:12:57,156
لا نعرف الكثير عن الرجل.
We don't know very much about the guy.

269
00:12:57,176 --> 00:12:59,592
في كل مرة نحاول فيها الحصول على بعض المعلومات الأساسية ،
Every time we try and get some background information,

270
00:12:59,612 --> 00:13:01,393
يأتي زيغي فارغًا.
Ziggy comes up empty.

271
00:13:01,413 --> 00:13:02,695
حسنا، تعلم ماذا يقولون:
Well, you know what they say:

272
00:13:02,715 --> 00:13:06,298
إذا كنت تريد معرفة شيء ما عن شخص ما ،
If you want to find out somethin' about somebody,

273
00:13:06,318 --> 00:13:07,967
عليك فقط التحقق من خزانة ملابسهم.
you just check their closet.

274
00:13:07,987 --> 00:13:10,169
نعم. أوه ، أجل ، بالتأكيد.
Yeah. Oh, yeah, sure.

275
00:13:10,189 --> 00:13:11,904
اذهب في الخزانة ، وادخل هناك ،
Go in the closet, reach in there,

276
00:13:11,924 --> 00:13:14,206
ستسحب صندوقًا كبيرًا من المعلومات.
you're gonna pull out a big box of information.

277
00:13:14,226 --> 00:13:17,626
[سام عويل]
[Sam howling]

278
00:13:17,630 --> 00:13:18,978
ماذا لديك يا هافانا؟
What have you got, Havanas?

279
00:13:18,998 --> 00:13:22,648
لا ، ليس هافانا. الصور. الصور القديمة.
No, not Havanas. Pictures. Old pictures.

280
00:13:22,668 --> 00:13:24,650
انظر إلى ذلك.
Look at that.

281
00:13:24,670 --> 00:13:27,620
عيد ميلاد مايكل بلاكووسكي الثامن ، 1928.
Michael Blakowski's eighth birthday, 1928.

282
00:13:27,640 --> 00:13:29,522
آل ، غير اسمه.
Al, he changed his name.

283
00:13:29,542 --> 00:13:32,792
حسنًا ، لا عجب أننا لم نتمكن من العثور على أي معلومات عنه.
Well, no wonder we couldn't find any information on him.

284
00:13:32,812 --> 00:13:34,193
كارول بيلز.
Carol of the Bells.

285
00:13:34,213 --> 00:13:36,295
[صوت الجهاز]
[Device beeping]

286
00:13:36,315 --> 00:13:39,131
يبدو أنه بدأ في حي مختلف قليلاً.
Looks like he started out in a slightly different neighborhood.

287
00:13:39,151 --> 00:13:40,299
نعم.
Yeah.

288
00:13:40,319 --> 00:13:43,102
حسنًا ، اجعل Ziggy يرى ما إذا كان يمكنه معرفة
All right, have Ziggy see if he can figure out

289
00:13:43,122 --> 00:13:44,703
حيث تم التقاط كل هذه الصور.
where all these pictures were taken.

290
00:13:44,723 --> 00:13:47,373
ثم احصل على كل المعلومات التي يمكنك الحصول عليها عن مايكل بلاكووسكي.
And then get all the information you can on a Michael Blakowski.

291
00:13:47,393 --> 00:13:49,375
أعني ، هل تصدق أنه وقت عيد الميلاد؟
I mean, can you believe it's Christmas time?

292
00:13:49,395 --> 00:13:51,277
ولا أعتقد أن لديه فكرة ثانية
And I don't think he's got a second thought

293
00:13:51,297 --> 00:13:53,412
حول رمي هؤلاء الناس في الشوارع.
about throwing those people out on the streets.

294
00:13:53,432 --> 00:13:54,547
حسنًا ، إنه بخيل حقيقي.
Well, he's a real Scrooge.

295
00:13:54,567 --> 00:13:56,415
نعم. نعم ، حسنًا ، يمكنك قول ذلك مرة أخرى.
Yeah. Yeah, well, you can say that again.

296
00:13:56,435 --> 00:13:57,683
البخيل.
Scrooge.

297
00:13:57,703 --> 00:13:58,951
ال.
Al.

298
00:13:58,971 --> 00:14:01,587
أنت عبقري.
Al, you're a genius.

299
00:14:01,607 --> 00:14:02,721
أنا أكون. نعم أنت على حق.
I am. Yes, you are.

300
00:14:02,741 --> 00:14:04,790
أنا أكون؟ إطلاقا.
I am? Absolutely.

301
00:14:04,810 --> 00:14:07,426
مايكل البخيل ، أليس كذلك؟
Michael is Scrooge, right?

302
00:14:07,446 --> 00:14:11,697
إنه وحيد ، إنه بائس ، إنه مثل ، آه ، تشارلز ، أم ...
He's alone, he's miserable, it's like, uh, Charles, um...

303
00:14:11,717 --> 00:14:12,898
ديكنز. ديكنز.
Dickens. Dickens.

304
00:14:12,918 --> 00:14:15,935
يبدو الأمر كما لو أنه ابتكر شخصيته بناءً على هذا الرجل.
It's like he created his character based on this guy.

305
00:14:15,955 --> 00:14:17,069
وبالتالي؟
So?

306
00:14:17,089 --> 00:14:19,271
لذلك نحن نبطل له.
So we Scrooge him.

307
00:14:19,291 --> 00:14:21,340
أوه. كيف نفعل ذلك؟
Oh. How do we do that?

308
00:14:21,360 --> 00:14:23,609
نعيده إلى بداياته.
We take him back to his beginnings.

309
00:14:23,629 --> 00:14:25,244
نحاول ونذكره
We try and remind him

310
00:14:25,264 --> 00:14:29,648
أن هناك أشياء أكثر أهمية في الحياة.
that there's more important things in life.

311
00:14:29,668 --> 00:14:30,783
اين انت ذاهب؟
Where you going?

312
00:14:30,803 --> 00:14:31,917
للحصول على بعض المساعدة.
To get some help.

313
00:14:31,937 --> 00:14:33,853
مساعدة؟ ماذا تعتقد انني افعل هنا؟
Help? What do you think I'm doing here?

314
00:14:33,873 --> 00:14:37,122
انظر ، هذا ليس ما أتحدث عنه.
Look, that's not what I'm talking about.

315
00:14:37,142 --> 00:14:39,091
اه يا عمة.
Uh, Bibi.

316
00:14:39,111 --> 00:14:41,669
ممممم.
Mmm-hmm.

317
00:14:48,053 --> 00:14:50,035
لا تهتم.
Never mind.

318
00:14:50,055 --> 00:14:54,718
♪♪ [غناء]
♪♪[singing]

319
00:14:59,031 --> 00:15:00,246
(سام) النقيب داوني.
(Sam) Capt. Downey.

320
00:15:00,266 --> 00:15:02,756
السيد بيرسون.
Mr. Pearson.

321
00:15:06,872 --> 00:15:08,387
أنت تقوم بعمل رائع هنا.
You're doing a wonderful job here.

322
00:15:08,407 --> 00:15:09,855
اوه شكرا لك.
Oh, thank you.

323
00:15:09,875 --> 00:15:12,558
اسمع ، ل ... أردت أن أعتذر
Listen, l... I wanted to apologize

324
00:15:12,578 --> 00:15:17,172
حول ما حدث في الشقة.
about what happened at the apartment.

325
00:15:19,184 --> 00:15:21,166
استمع،
Listen,

326
00:15:21,186 --> 00:15:22,534
أعتقد أنني قد أكون قادرة
I think I may be able

327
00:15:22,554 --> 00:15:25,204
لمنع "بليك" من هدم البعثة.
to stop Blake from tearing down the Mission.

328
00:15:25,224 --> 00:15:26,438
[الشهقات]
[Gasps]

329
00:15:26,458 --> 00:15:29,408
لكنني سأحتاج إلى مساعدتك.
But I'm gonna need your help.

330
00:15:29,428 --> 00:15:30,542
[يضحك]
[Laughs]

331
00:15:30,562 --> 00:15:31,777
متى سنبدا؟
When do we start?

332
00:15:31,797 --> 00:15:33,979
عندما يظهر بيرسون ، اجعله يتصل بي في النادي.
When Pearson shows up, have him call me at the club.

333
00:15:33,999 --> 00:15:35,114
لا أصدق أنه غادر
I can't believe he left

334
00:15:35,134 --> 00:15:36,448
ولم يقل أي شيء يا سيدي.
and didn't say anything, sir.

335
00:15:36,468 --> 00:15:39,418
لا شيء يفاجئني بيرسون بعد الآن.
Nothing Pearson does surprises me anymore.

336
00:15:39,438 --> 00:15:41,987
اممم ، حظا سعيدا في صفقة هندرسون ، سيدي.
Um, good luck on the Henderson deal, sir.

337
00:15:42,007 --> 00:15:44,390
الحظ لم يكن له علاقة به.
Luck had nothing to do with it.

338
00:15:44,410 --> 00:15:46,025
كانت لدي الشجاعة والثبات
I had the guts and the fortitude

339
00:15:46,045 --> 00:15:47,393
لأتمتة مخبز هندرسون.
to automate Henderson's Bakery.

340
00:15:47,413 --> 00:15:49,395
لهذا السبب يريد United Federal شرائه.
That's why United Federal wants to buy it.

341
00:15:49,415 --> 00:15:50,496
لا حظ.
Not luck.

342
00:15:50,516 --> 00:15:53,098
صحيح تماما يا سيدي.
Quite right, sir.

343
00:15:53,118 --> 00:15:54,233
حق تماما.
Quite right.

344
00:15:54,253 --> 00:15:56,345
[يزيل الحلق]
[Clears throat]

345
00:15:58,223 --> 00:16:02,574
جورج ، ماذا تفعل هذه البدلات هنا؟
George, what the hell are these suits doing back here?

346
00:16:02,594 --> 00:16:04,510
بيرسون ، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
Pearson, what the hell are you doing here?

347
00:16:04,530 --> 00:16:05,644
اين جورج؟
Where's George?

348
00:16:05,664 --> 00:16:09,415
أه حسنًا سيدي ، كان لديه طارئ صغير يأتي في المنزل
Uh, well, sir, he had a little emergency come up at home

349
00:16:09,435 --> 00:16:12,184
و ... وكنت أرتدي بدلاتك
and... and I was carrying out your suits

350
00:16:12,204 --> 00:16:15,955
وسألني عما إذا كان بإمكاني التستر عليه.
and he asked me if I could just cover for him.

351
00:16:15,975 --> 00:16:18,290
من أين أتت هذه الصور؟
Where the hell did these pictures come from?

352
00:16:18,310 --> 00:16:19,992
الصور يا سيدي؟
Pictures, sir?

353
00:16:20,012 --> 00:16:21,060
[تيتيرز]
[Titters]

354
00:16:21,080 --> 00:16:22,227
نعم ، تلك الصور ...
Yeah, those pictures...

355
00:16:22,247 --> 00:16:24,163
كما تعلم ، كنت أنظف خزانة ملابسك ،
You know, I was cleaning out your closet,

356
00:16:24,183 --> 00:16:25,564
ول ... وقد جئت عبر هؤلاء
and l... and I came across those

357
00:16:25,584 --> 00:16:27,733
وأعتقد أنهم وقعوا في البذلات
and I guess they just fell in with the suits

358
00:16:27,753 --> 00:16:29,368
عندما كنت أحمل كل شيء.
when I was picking everything up.

359
00:16:29,388 --> 00:16:33,505
لم أستطع إلا أن ألاحظ المرأة.
I couldn't help but notice the woman.

360
00:16:33,525 --> 00:16:34,974
هل هي قريبة؟
Is she a relative?

361
00:16:34,994 --> 00:16:37,723
كانت أمي.
She was my mother.

362
00:16:38,097 --> 00:16:41,814
توفيت بعد فترة وجيزة من التقاط هذه الصورة.
She passed away shortly after this picture was taken.

363
00:16:41,834 --> 00:16:44,859
أنا اسف. لم اعرف.
I'm sorry. I didn't know.

364
00:16:46,071 --> 00:16:49,521
كانت امرأة جميلة جدا.
She was a very beautiful woman.

365
00:16:49,541 --> 00:16:51,190
كان والدك رجل محظوظ.
Your father was a lucky guy.

366
00:16:51,210 --> 00:16:54,426
كان والدي متشردًا. لقد تركنا عندما كنت في الثالثة من عمري.
My father was a bum. He left us when I was three.

367
00:16:54,446 --> 00:16:56,929
كان على والدتي تنظيف الأرضيات فقط حتى نتمكن من تناول الطعام.
My mother had to scrub floors just so we could eat.

368
00:16:56,949 --> 00:16:59,398
هل تعلم أن المرأة المسكينة ماتت على يديها وركبتيها ،
Do you know that poor woman died on her hands and knees,

369
00:16:59,418 --> 00:17:03,469
تنظيف حمام شخص آخر.
cleaning someone else's bathroom.

370
00:17:03,489 --> 00:17:05,888
حسنًا ، أنا ...
Well, I...

371
00:17:25,411 --> 00:17:26,458
[همس] تفضل.
[whispering] Go ahead.

372
00:17:26,478 --> 00:17:28,536
تمام.
Okay.

373
00:17:28,847 --> 00:17:32,213
[رجال يضحكون]
[Men laughing]

374
00:17:32,785 --> 00:17:34,233
لماذا توقفنا؟
Why have we stopped?

375
00:17:34,253 --> 00:17:35,701
أعتقد أن لدينا إطار مثقوب.
I think we've got a flat tire.

376
00:17:35,721 --> 00:17:37,336
أوه ، لا تكن سخيفا ، بيرسون.
Oh, don't be ridiculous, Pearson.

377
00:17:37,356 --> 00:17:38,604
كنا سنشعر به.
We would have felt it.

378
00:17:38,624 --> 00:17:39,738
[هسهسة الهواء]
[Air hissing]

379
00:17:39,758 --> 00:17:44,158
لا اعرف يا سيدي. أعتقد أننا نفعل.
I don't know, sir. I think we do.

380
00:17:46,098 --> 00:17:48,013
أوه ، أجل ، انظر إلى ذلك.
Oh, yeah, look at that.

381
00:17:48,033 --> 00:17:49,715
أوه ، هذا رائع. أطلق النار.
Oh, this is great. Shoot.

382
00:17:49,735 --> 00:17:51,383
لن أقوم بهذا الاجتماع الآن.
I'll never make that meeting now.

383
00:17:51,403 --> 00:17:52,551
[صفارة إنذار الشرطة]
[Police siren wailing]

384
00:17:52,571 --> 00:17:53,819
سأخرج المفاتيح من هنا.
I'll get the keys out of here.

385
00:17:53,839 --> 00:17:55,921
بيرسون ، هذا صف زلق ، لأنه يصرخ بصوت عالٍ.
Pearson, this is skid row, for crying out loud.

386
00:17:55,941 --> 00:17:58,690
ليس لدينا عمل بالقيادة إلى الأسفل هنا. لا عجب أن لدينا شقة.
We've got no business driving down here. No wonder we have a flat.

387
00:17:58,710 --> 00:17:59,958
آسف يا سيدي.
Sorry, sir.

388
00:17:59,978 --> 00:18:02,561
أدخل صندوق السيارة وقم بتغيير هذا الشيء بأسرع ما يمكن ،
Get in the trunk and get this thing changed as fast as you can,

389
00:18:02,581 --> 00:18:05,664
لأنني لا أريد أن أنفق المزيد ...
because I don't want to spend any more...

390
00:18:05,684 --> 00:18:11,519
[أصوات ثرثرة]
[voices chattering]

391
00:18:20,866 --> 00:18:23,715
(والدة ميكي) ميكي! ميكي بلاكووسكي ، تعال لتناول العشاء.
(Mickey's mother) Mickey! Mickey Blakowski, come up for supper.

392
00:18:23,735 --> 00:18:25,984
(ميكي) عذرًا ، أمي ، نحن في منتصف اللعبة.
(Mickey) Aw, mom, we're in the middle of a game.

393
00:18:26,004 --> 00:18:27,286
سخرية.
Mickey.

394
00:18:27,306 --> 00:18:28,420
(تشارلي) لقد كنت بالخارج!
(Charlie) You were out!

395
00:18:28,440 --> 00:18:29,488
(ميكي) كنت بأمان!
(Mickey) I was safe!

396
00:18:29,508 --> 00:18:30,556
خارج!
Out!

397
00:18:30,576 --> 00:18:32,157
أنت مجنون ، لقد كنت بأمان على بعد ميل!
You're crazy, I was safe by a mile!

398
00:18:32,177 --> 00:18:35,761
ميكي بلاكووسكي ، أنت كاذب!
Mickey Blakowski, you're such a liar!

399
00:18:35,781 --> 00:18:40,512
[ثرثرة أطفال]
[Children chattering]

400
00:18:43,255 --> 00:18:44,470
النقيب داوني.
Capt. Downey.

401
00:18:44,490 --> 00:18:45,938
السيد بليك.
Mr. Blake.

402
00:18:45,958 --> 00:18:47,106
انت بخير؟
Are you okay?

403
00:18:47,126 --> 00:18:48,907
يبدو أنك رأيت للتو شبحًا.
You look like you've just seen a ghost.

404
00:18:48,927 --> 00:18:50,008
[رجل يثرثر]
[Man chattering]

405
00:18:50,028 --> 00:18:51,477
واحد...
Um...

406
00:18:51,497 --> 00:18:55,114
لا ، ل ... أنا فقط ... هل ... هل تعرف هؤلاء الأولاد؟
No, l... I just... Do... do you know those boys?

407
00:18:55,134 --> 00:18:56,949
ما الأولاد؟
What boys?

408
00:18:56,969 --> 00:18:59,451
تلك التي كانت ...
The ones that were...

409
00:18:59,471 --> 00:19:01,420
[يتنهد] أوه ، لا بأس.
[sighs] Oh, never mind.

410
00:19:01,440 --> 00:19:03,288
ما الذي أتى بك إلى هذا الجزء من المدينة؟
What brings you to this part of town?

411
00:19:03,308 --> 00:19:05,724
حسنًا ، نحن ، آه ... كان لدينا إطار مثقوب.
Well, we, uh... We had a flat tire.

412
00:19:05,744 --> 00:19:07,292
أوه ، كم هو مؤسف. نعم.
Oh, how unfortunate. Yeah.

413
00:19:07,312 --> 00:19:09,027
هناك هاتف عمومي قاب قوسين أو أدنى.
There's a pay phone around the corner.

414
00:19:09,047 --> 00:19:10,129
إنه بالداخل.
It's inside.

415
00:19:10,149 --> 00:19:11,797
(بليك) هذا مقهى Steggler's.
(Blake) That's Steggler's Coffee Shop.

416
00:19:11,817 --> 00:19:13,832
(داوني) نعم. كبف عرفت ذلك؟
(Downey) Yes. How did you know that?

417
00:19:13,852 --> 00:19:15,901
لقد نشأت في هذا الشارع.
I grew up on this street.

418
00:19:15,921 --> 00:19:17,436
ترى هذا المبنى هناك بالضبط؟
See that building right over there?

419
00:19:17,456 --> 00:19:18,570
اه.
Uh-huh.

420
00:19:18,590 --> 00:19:20,606
كان تشارلي أورايلي يعيش هناك.
Charlie O'Reilly used to live there.

421
00:19:20,626 --> 00:19:23,242
كنت أنا وتشارلي نفعل كل شيء معًا
Charlie and I used to do everything together

422
00:19:23,262 --> 00:19:24,977
عندما كنا أطفال.
when we were kids.

423
00:19:24,997 --> 00:19:27,279
من الصعب تخيلك كطفل أه سيدي.
It's hard to imagine you as a kid, uh, sir.

424
00:19:27,299 --> 00:19:28,447
[تزمير سيارات]
[Cars honking]

425
00:19:28,467 --> 00:19:30,582
اعتدنا أن نلعب كرة العصا لساعات.
We used to play stickball for hours.

426
00:19:30,602 --> 00:19:33,452
كل يوم ، مثل هؤلاء الأطفال.
Every day, just like these kids.

427
00:19:33,472 --> 00:19:34,920
هل مازال يعيش هناك؟
Does he still live there?

428
00:19:34,940 --> 00:19:37,022
لا أعلم.
I don't know.

429
00:19:37,042 --> 00:19:38,657
فقدنا الاتصال.
We lost touch.

430
00:19:38,677 --> 00:19:39,858
[رجل يثرثر]
[Man chattering]

431
00:19:39,878 --> 00:19:40,959
الكستناء.
Chestnuts.

432
00:19:40,979 --> 00:19:43,095
يا إلهي ، لم يكن لدي أي من هؤلاء منذ سنوات.
Oh my god, I haven't had any of those in years.

433
00:19:43,115 --> 00:19:44,863
هل انت جوعان؟ قليل.
Are you hungry? A little.

434
00:19:44,883 --> 00:19:47,180
هيا.
Come on.

435
00:19:48,687 --> 00:19:49,835
(رجل) عيد ميلاد سعيد.
(man) Merry Christmas.

436
00:19:49,855 --> 00:19:51,236
حقيبتان من فضلك.
Two bags, please.

437
00:19:51,256 --> 00:19:53,438
في الحال.
Right away.

438
00:19:53,458 --> 00:19:55,841
سأحضرها لك هنا. هذا لطيف وساخن.
I'll get them for you, here. That's nice and hot.

439
00:19:55,861 --> 00:19:58,410
(بليك) شكرًا لك. اجعل تلك الثلاثة ، من فضلك.
(Blake) Thank you. Make that three, please.

440
00:19:58,430 --> 00:19:59,878
ثلاثة ، رقم ثلاثة.
Three, number three.

441
00:19:59,898 --> 00:20:01,113
شكرا لك سيدي.
Thank you, sir.

442
00:20:01,133 --> 00:20:04,082
حسناً. سيكون 75 سنتًا من فضلك.
Okey-dokey. That'll be 75 cents, please.

443
00:20:04,102 --> 00:20:06,051
الأعلى؟ ماكس واتشينسكي؟
Max? Max Wachinski?

444
00:20:06,071 --> 00:20:07,186
[رجل يضحك]
[Man laughing]

445
00:20:07,206 --> 00:20:08,620
هل أعرفك؟
Do I know you?

446
00:20:08,640 --> 00:20:11,323
إنه ميكي. ميكي بلاكووسكي.
It's Mickey. Mickey Blakowski.

447
00:20:11,343 --> 00:20:13,192
سخرية؟ سخرية!
Mickey? Mickey!

448
00:20:13,212 --> 00:20:15,561
Jeez ، سأكون ملعون! إنه أنت!
Jeez, I'll be damned! It is you!

449
00:20:15,581 --> 00:20:16,695
[يضحك]
[Laughs]

450
00:20:16,715 --> 00:20:19,364
سخرية! أوه!
Mickey! Oh!

451
00:20:19,384 --> 00:20:20,766
ما هي لقطة كبيرة مثلك
What's a big shot like you

452
00:20:20,786 --> 00:20:22,734
القيام به هنا في الغابة ، أليس كذلك؟
doing back here in the jungle, huh?

453
00:20:22,754 --> 00:20:24,069
حسنًا ، لقد كان لدينا للتو شقة ...
Well, we just had a flat...

454
00:20:24,089 --> 00:20:26,271
حسنًا ، كنا فقط في الحي ، ماكس.
Well, we were just in the neighborhood, Max.

455
00:20:26,291 --> 00:20:27,439
نعم نعم.
Yeah, yeah.

456
00:20:27,459 --> 00:20:28,774
هذه الآنسة داوني.
This is Miss Downey.

457
00:20:28,794 --> 00:20:30,342
أوه ، كيف حالك؟ كيف حالك؟
Oh, how do you do? How are you?

458
00:20:30,362 --> 00:20:32,010
(بليك) هذا هو ... هذا هو بيرسون.
(Blake) This is my... This is Pearson.

459
00:20:32,030 --> 00:20:33,612
السيد بيرسون ، سررت بلقائك.
Mr. Pearson, very nice to meet you.

460
00:20:33,632 --> 00:20:34,880
(بليك) ماكس واتشينسكي.
(Blake) Max Wachinski.

461
00:20:34,900 --> 00:20:36,415
(سام) أنتم رفاق كبار السن ، أليس كذلك؟
(Sam) You guys are old buddies, huh?

462
00:20:36,435 --> 00:20:37,950
أنت تمزح؟ كنا ... كنا ...
Are you kidding? We... we were...

463
00:20:37,970 --> 00:20:40,586
كنا مثل ... منذ أن كنا أطفالًا.
We were like... Since we were kids.

464
00:20:40,606 --> 00:20:42,688
مرحبًا ، ماكس ، هل تتذكر تشارلي أورايلي العجوز؟
Hey, Max, you remember old Charlie O'Reilly?

465
00:20:42,708 --> 00:20:45,123
كيف أنساه؟ كنتم مثل التوائم السيامية ، أليس كذلك؟
How could I forget him? You were like Siamese twins, huh?

466
00:20:45,143 --> 00:20:46,325
صحيح.
That's right.

467
00:20:46,345 --> 00:20:48,460
أوه ، تذكر الوقت الذي أسقطنا فيه أكياس الماء
Ooh, remember the time we dropped them water bags

468
00:20:48,480 --> 00:20:50,095
خارج النافذة على السيدة العجوز مالون؟
out the window on old lady Malone?

469
00:20:50,115 --> 00:20:51,964
[صيحة]
[Exclaiming]

470
00:20:51,984 --> 00:20:53,131
لقد طاردتنا ،
She chased us,

471
00:20:53,151 --> 00:20:55,200
وكنا نضحك بشدة ، سقطنا أرضًا.
and we were laughing so hard, we fell down.

472
00:20:55,220 --> 00:20:57,869
ثم تسلل تشارلي إلى منزلها وأغلقها.
Then Charlie snuck back to her house and he locked her out.

473
00:20:57,889 --> 00:20:59,238
هو فعل. صحيح.
He did. That's right.

474
00:20:59,258 --> 00:21:00,872
لقد أغلقها خارج منزلها.
He locked her out of her own house.

475
00:21:00,892 --> 00:21:04,643
هل سمعت عنه من قبل؟
Do you ever hear from him?

476
00:21:04,663 --> 00:21:06,612
تقصد ، أنت لا تعرف؟
You mean, you don't know?

477
00:21:06,632 --> 00:21:08,621
[تنهدات]
[Sighs]

478
00:21:10,969 --> 00:21:13,252
ماذا يا ماكس؟ تعرف ... تعرف ماذا؟
What, Max? Know... know what?

479
00:21:13,272 --> 00:21:15,487
قتل تشارلي.
Charlie was killed.

480
00:21:15,507 --> 00:21:18,223
أجل ، منذ حوالي أربع سنوات.
Yeah, about four years ago.

481
00:21:18,243 --> 00:21:19,524
كيف؟
How?

482
00:21:19,544 --> 00:21:21,560
لقد ثمل.
He got drunk.

483
00:21:21,580 --> 00:21:24,830
قفز الأحمق اللعين أمام الحافلة.
The damn fool jumped out in front of a bus.

484
00:21:24,850 --> 00:21:26,832
نعم ، هو ... هو ، كما تعلم ،
Yeah, he... he, you know,

485
00:21:26,852 --> 00:21:28,567
كان في حالة سيئة للغاية
he'd been in a pretty bad shape

486
00:21:28,587 --> 00:21:30,402
منذ أن فقد وظيفته في هندرسون.
since he lost his job at Henderson's.

487
00:21:30,422 --> 00:21:31,603
المخبز؟
The bakery?

488
00:21:31,623 --> 00:21:34,039
نعم ، لقد تم تسريحه عندما تم تشغيله آليًا.
Yeah, he got laid off when they automated.

489
00:21:34,059 --> 00:21:36,808
لم أستطع العثور على وظيفة أخرى ، انزلقت.
Couldn't find another job, went on the skids.

490
00:21:36,828 --> 00:21:39,318
ياللعار.
What a shame.

491
00:21:39,431 --> 00:21:42,160
كان لديه خمسة أطفال.
He had five kids.

492
00:21:43,468 --> 00:21:44,883
هنا ، ماكس.
Here, Max.

493
00:21:44,903 --> 00:21:46,985
اخرج ... اخرج من هنا. هيا. اخرج من هنا.
Get... get out of here. Come on. Get out of here.

494
00:21:47,005 --> 00:21:48,453
ضعه بعيدا. انه في المنزل.
Put it away. It's on the house.

495
00:21:48,473 --> 00:21:52,457
فقط احتفظ به ، أليس كذلك ، ماكس؟
Just keep it, will you, Max?

496
00:21:52,477 --> 00:21:54,603
ماذا؟
What?

497
00:21:55,981 --> 00:21:58,697
أفعل شيئا خاطئا؟
I do something wrong?

498
00:21:58,717 --> 00:22:01,082
لا ، لقد فعلت.
No, I did.

499
00:22:08,593 --> 00:22:12,118
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

500
00:22:19,104 --> 00:22:21,731
♪♪ [صفير سام]
♪♪[Sam whistling]

501
00:22:28,613 --> 00:22:30,195
يا فتى ، كنت على حق يا سيدي.
Boy, you were right, sir.

502
00:22:30,215 --> 00:22:33,865
تعلمون ، الشجرة الأكبر أفضل بكثير.
You know, the bigger tree is much better.

503
00:22:33,885 --> 00:22:36,409
اطفئهم.
Turn them off.

504
00:22:38,857 --> 00:22:41,916
سيدي ، إنها ليلة عيد الميلاد.
Sir, i-i-it's Christmas Eve.

505
00:22:42,594 --> 00:22:46,611
لا يهمني إذا كان هناك ثلاثة حكماء عند الباب الأمامي.
I don't care if there's three wise men at the front door.

506
00:22:46,631 --> 00:22:49,189
اطفئهم.
Turn them off.

507
00:22:50,769 --> 00:22:53,066
نعم سيدي.
Yes, sir.

508
00:22:55,674 --> 00:22:57,902
[تبديل النقرات]
[Switch clicks]

509
00:23:02,447 --> 00:23:06,506
هل هناك أي شيء أستطيع ...
Is there anything I can...

510
00:23:15,160 --> 00:23:19,144
(بليك) وأطفئ تلك الموسيقى.
(Blake) And turn that music off.

511
00:23:19,164 --> 00:23:20,512
[توقف الموسيقى عن اللعب] نعم سيدي.
[Music stops playing] Yes, sir.

512
00:23:20,532 --> 00:23:22,280
القليل من فرحة عيد الميلاد؟
A little Christmas cheer?

513
00:23:22,300 --> 00:23:24,289
[تنهدات]
[Sighs]

514
00:23:24,436 --> 00:23:28,286
ليس هناك الكثير للتشجيع ، آل.
There's not much to cheer about, Al.

515
00:23:28,306 --> 00:23:32,357
إنه يجلس هناك فقط ، يحدق من النافذة.
He's just sitting there, staring out the window.

516
00:23:32,377 --> 00:23:36,128
لم يكن علي أن أعود به إلى حيه القديم.
I never should have taken him back to his old neighborhood.

517
00:23:36,148 --> 00:23:38,363
انا لا افهمك.
I don't understand you.

518
00:23:38,383 --> 00:23:41,600
من الواضح أنها تعمل.
It's obvious that it's working.

519
00:23:41,620 --> 00:23:42,868
أنه؟
It is?

520
00:23:42,888 --> 00:23:44,202
بالتأكيد.
Sure.

521
00:23:44,222 --> 00:23:46,004
هذا المشي الصغير في حارة الذاكرة
That little walk down memory lane

522
00:23:46,024 --> 00:23:47,172
ركض شيء فيه.
jogged something in him.

523
00:23:47,192 --> 00:23:49,341
إنه يجلس هناك يفكر في الأمر.
He's sitting there thinking about it.

524
00:23:49,361 --> 00:23:51,810
يجب أن تستمر في الدفع الآن.
You gotta keep pushing now.

525
00:23:51,830 --> 00:23:53,922
كيف؟
How?

526
00:23:53,932 --> 00:23:55,881
حسنًا ، لقد أخذته إلى الماضي.
Well, you took him to the past.

527
00:23:55,901 --> 00:23:58,417
الآن عليك أن تظهر له هديته.
Now you gotta show him his present.

528
00:23:58,437 --> 00:24:00,986
يقول زيغي أن هناك فرصة بنسبة 94.3٪
Ziggy says there's a 94.3 percent chance

529
00:24:01,006 --> 00:24:06,091
أن هذا هو الشيء الصحيح الذي يجب القيام به ، لذلك ...
that this is the right thing to do, so...

530
00:24:06,111 --> 00:24:08,635
انت بخير؟
Are you okay?

531
00:24:10,048 --> 00:24:11,596
نعم.
Yeah.

532
00:24:11,616 --> 00:24:15,333
نعم ، كنت أفكر للتو في عيد الميلاد عام 62.
Yeah, I was just thinking about my Christmas in '62.

533
00:24:15,353 --> 00:24:18,570
كنت في التاسعة من عمري. أعطاني أبي زلاجة ،
I was nine. Dad gave me a sled,

534
00:24:18,590 --> 00:24:20,739
وقضيت أنا وتوم طوال اليوم
and Tom and I spent the whole day

535
00:24:20,759 --> 00:24:24,709
اللعب في الثلج. كان عظيما.
playing in the snow. It was great.

536
00:24:24,729 --> 00:24:27,412
حسنًا ، انتظر هناك ، حسنًا؟
Okay, you hang in there, all right?

537
00:24:27,432 --> 00:24:31,696
واه ، استمر في العمل عليه.
And, uh, keep working on him.

538
00:24:34,339 --> 00:24:37,899
[رنين الساعة]
[Clock chiming]

539
00:24:39,144 --> 00:24:41,873
ها أنت يا سيدي.
Here you are, sir.

540
00:24:43,615 --> 00:24:46,164
مع من كنت تتحدث هناك؟
Who were you talking to back there?

541
00:24:46,184 --> 00:24:47,399
[نحيب صفارات الانذار]
[Siren wailing]

542
00:24:47,419 --> 00:24:48,767
لا أحد.
Nobody.

543
00:24:48,787 --> 00:24:51,049
لا أحد.
Nobody.

544
00:24:54,326 --> 00:24:57,351
الى ماذا تنظرين؟
What are you looking at?

545
00:24:57,596 --> 00:24:59,277
حسنا يا سيدي.
Well, you, sir.

546
00:24:59,297 --> 00:25:00,779
[تزمير السيارة]
[Car honks]

547
00:25:00,799 --> 00:25:04,449
كنت أفكر في مدى شعوري بالأسف تجاهك.
I was thinking how sorry I feel for you.

548
00:25:04,469 --> 00:25:07,219
هل تشعر بالأسف من أجلي؟
You feel sorry for me?

549
00:25:07,239 --> 00:25:08,386
نعم سيدي.
Yes, sir.

550
00:25:08,406 --> 00:25:11,623
[يضحك] ما خطبك يا بيرسون؟
[Laughs] What's wrong with you, Pearson?

551
00:25:11,643 --> 00:25:14,406
انظر من حولك.
Take a look around.

552
00:25:14,646 --> 00:25:17,195
لدي فن أكثر حداثة من متحف غوغنهايم.
I own more modern art than the Guggenheim.

553
00:25:17,215 --> 00:25:21,833
روثكوس ، راوشينبيرجز ، ليشتنشتاين.
Rothkos, Rauschenbergs, Lichtensteins.

554
00:25:21,853 --> 00:25:23,468
هذا المكان...
This place...

555
00:25:23,488 --> 00:25:25,403
أدفع أكثر مقابل إيجار شهر واحد
I pay more for one month's rent

556
00:25:25,423 --> 00:25:27,205
مما تكسبه في عام.
than you earn in a year.

557
00:25:27,225 --> 00:25:30,242
نعم سيدي ، لديك كل ما يمكن أن يشتريه المال.
Yes, sir, you have everything that money can buy.

558
00:25:30,262 --> 00:25:32,611
أنت على حق.
You're damn right.

559
00:25:32,631 --> 00:25:36,548
ليس سيئا لليتيم من الجانب الخطأ من المدينة ، هاه؟
Not bad for an orphan from the wrong side of town, huh?

560
00:25:36,568 --> 00:25:39,058
[ضحكات خافتة]
[Chuckles]

561
00:25:40,238 --> 00:25:43,001
هل تعرف ما أنا عليه؟
You know what I am?

562
00:25:43,008 --> 00:25:45,924
أنا التجسيد الحي للحلم الأمريكي.
I'm the living embodiment of the American dream.

563
00:25:45,944 --> 00:25:47,125
وأنت بائس.
And you're miserable.

564
00:25:47,145 --> 00:25:49,261
ما زلت لا تملك ما تريده حقًا.
You still don't have what you really want.

565
00:25:49,281 --> 00:25:51,463
أوه ، لدي كل ما أريد.
Oh, I have everything I want.

566
00:25:51,483 --> 00:25:52,697
أوه حقا؟
Oh, really?

567
00:25:52,717 --> 00:25:56,501
أراهن أن إيجار شهر لا تفعله.
I'll bet you a month's rent that you don't.

568
00:25:56,521 --> 00:25:58,803
كيف ستثبت ذلك؟
How are you gonna prove it?

569
00:25:58,823 --> 00:26:01,484
سأحضر السيارة.
I'll get the car.

570
00:26:10,969 --> 00:26:12,551
(سام) المسها.
(Sam) Touch it.

571
00:26:12,571 --> 00:26:13,685
ماذا؟
What?

572
00:26:13,705 --> 00:26:17,155
ضع يدك على الحائط.
Put your hand against the wall.

573
00:26:17,175 --> 00:26:19,403
تابع.
Go on.

574
00:26:22,948 --> 00:26:24,095
ما هو شعورك؟
What do you feel?

575
00:26:24,115 --> 00:26:25,297
لا شيئ.
Nothing.

576
00:26:25,317 --> 00:26:26,798
انها مجرد لبنة وفولاذ.
It's just brick and steel.

577
00:26:26,818 --> 00:26:28,099
بالضبط.
Exactly.

578
00:26:28,119 --> 00:26:32,337
لا حرارة ولا دفء ولا حب.
No heat, no warmth, no love.

579
00:26:32,357 --> 00:26:35,273
كان لدي أشخاص أحبوني ، إذا كان هذا ما تعنيه.
I've had people that loved me, if that's what you mean.

580
00:26:35,293 --> 00:26:36,608
وأنت تعرف ماذا يحدث؟
And you know what happens?

581
00:26:36,628 --> 00:26:39,210
يموتون أو يخرجون مني.
They die, or they walk out on me.

582
00:26:39,230 --> 00:26:42,027
لكن هذا لن يحدث أبدًا.
But this never will.

583
00:26:42,334 --> 00:26:45,461
هذا الخلود.
This is immortality.

584
00:26:46,004 --> 00:26:49,721
أتمنى أن يتذكرك العالم بلطف.
I hope the world remembers you kindly.

585
00:26:49,741 --> 00:26:52,257
فقط مع من تظن أنك تتحدث يا بيرسون؟
Just who do you think you're talking to, Pearson?

586
00:26:52,277 --> 00:26:54,259
أنت موظف بلدي وليس ضميري.
You're my employee, not my conscience.

587
00:26:54,279 --> 00:26:56,194
أنت فقط تعتني بنفسك ،
You just take care of yourself,

588
00:26:56,214 --> 00:26:57,963
لأنني على ما يرام.
'cause I'm doing just fine.

589
00:26:57,983 --> 00:27:00,348
لذا ادفع.
So pay up.

590
00:27:09,527 --> 00:27:14,190
♪♪ [الناس يغنون]
♪♪[people singing]

591
00:27:17,435 --> 00:27:21,453
هل ... هل تسمع ذلك يا سيدي؟
Do... do you, uh, hear that, sir?

592
00:27:21,473 --> 00:27:24,270
كارول بيلز.
Carol of the Bells.

593
00:27:24,442 --> 00:27:27,492
لم اسمع ذلك منذ وقت طويل.
I haven't heard that in a long time.

594
00:27:27,512 --> 00:27:29,661
نعم.
Yeah.

595
00:27:29,681 --> 00:27:32,263
اريد اتواصل مع الدكتور واتس اب.
Yeah, me neither.

596
00:27:32,283 --> 00:27:35,683
هاه. كارول بيلز.
Huh. Carol of the Bells.

597
00:27:48,400 --> 00:27:54,235
♪♪ [الناس يواصلون الغناء]
♪♪[people continue singing]

598
00:28:04,082 --> 00:28:05,630
إنه جميل ، أليس كذلك يا سيدي؟
It's beautiful, isn't it, sir?

599
00:28:05,650 --> 00:28:07,532
نعم هي.
Yes, she is.

600
00:28:07,552 --> 00:28:10,201
أعني ... حسنًا ، أنت تعرف ما أعنيه.
I mean... Well, you know what I mean.

601
00:28:10,221 --> 00:28:12,483
نعم سيدي.
Yes, sir.

602
00:28:12,490 --> 00:28:13,705
[الناس يصفقون]
[People clapping]

603
00:28:13,725 --> 00:28:15,674
ها هي تأتي ، بيرسون. ربما يجب علينا ...
Here she comes, Pearson. Maybe we should...

604
00:28:15,694 --> 00:28:17,876
السيد بليك ، السيد بيرسون.
Mr. Blake, Mr. Pearson.

605
00:28:17,896 --> 00:28:19,711
يا لها من مفاجأة.
What a surprise.

606
00:28:19,731 --> 00:28:21,813
ما الذي أحضركما إلى هنا؟
What brings you two down here?

607
00:28:21,833 --> 00:28:24,801
حسنًا ، كنا ...
Well, we were...

608
00:28:24,969 --> 00:28:27,886
كنا أه نتفقد موقع البناء.
We were, uh, checking on the construction site.

609
00:28:27,906 --> 00:28:29,020
أوه.
Oh.

610
00:28:29,040 --> 00:28:31,456
اعتقدت لدقيقة أنك ربما غيرت رأيك ،
I thought for a minute that you may have changed your mind,

611
00:28:31,476 --> 00:28:33,024
وتعال لتعطينا بعض الأخبار الجيدة.
and come to give us some good news.

612
00:28:33,044 --> 00:28:34,759
(بليك) هذا المبنى يجب أن يهبط.
(Blake) This building has to come down.

613
00:28:34,779 --> 00:28:36,828
لدي كل شيء يركب في هذا المشروع.
I have everything riding on this project.

614
00:28:36,848 --> 00:28:38,496
ثم نتمنى لك التوفيق.
Then we wish you well.

615
00:28:38,516 --> 00:28:39,764
أنت تفعل؟
You do?

616
00:28:39,784 --> 00:28:42,167
(سام) إنه عيد الميلاد يا سيدي. حان وقت التسامح.
(Sam) It's Christmas, sir. It's a time for forgiving.

617
00:28:42,187 --> 00:28:43,601
نعم ، أعرف ما هو ، بيرسون.
Yes, I know what it is, Pearson.

618
00:28:43,621 --> 00:28:44,903
(رجل) معذرة.
(man) Excuse me.

619
00:28:44,923 --> 00:28:47,305
ما الاغنية التي تريد غنائها بعد ذلك؟
What song do you want to sing next?

620
00:28:47,325 --> 00:28:50,175
ماذا عن الفرح للعالم؟ الفرح إلى العالم.
How about Joy to the World? Joy to the World.

621
00:28:50,195 --> 00:28:51,676
ألن تبقى وتنضم إلينا؟
Won't you stay and join us?

622
00:28:51,696 --> 00:28:52,911
لا نعم!
No. Yes!

623
00:28:52,931 --> 00:28:55,046
يمكننا دائمًا استخدام بضعة أصوات أخرى.
We can always use a couple of more voices.

624
00:28:55,066 --> 00:28:59,451
لقد اعتدت أن تغني في جوقة ، أليس كذلك يا سيدي؟
A-and you used to sing in a choir, didn't you, sir?

625
00:28:59,471 --> 00:29:01,995
♪♪ [كل غناء]
♪♪[all singing]

626
00:29:14,919 --> 00:29:17,181
♪♪ [بليك يغني]
♪♪[Blake singing]

627
00:30:08,239 --> 00:30:09,821
[كل التصفيق]
[All clapping]

628
00:30:09,841 --> 00:30:13,002
كان ذلك رائعا.
That was wonderful.

629
00:30:14,445 --> 00:30:17,729
الآن ، الليلة ، لدينا معاملة خاصة جدًا.
Now, tonight, we have a very special treat.

630
00:30:17,749 --> 00:30:19,564
كعكة الزنجبيل وبذور الخشخاش!
Piernik and makowiec!

631
00:30:19,584 --> 00:30:23,334
[الناس يهتفون]
[People exclaiming]

632
00:30:23,354 --> 00:30:25,236
ما هذا؟
What's that?

633
00:30:25,256 --> 00:30:28,840
إنه بولندي. كعكة الجوز والعسل و ، آه ،
It's Polish. Honey nut cake and, uh,

634
00:30:28,860 --> 00:30:33,829
كعكة جيلي رول بذور الخشخاش. إنه تقليد.
poppy seed jelly roll cake. It's a tradition.

635
00:30:33,832 --> 00:30:35,346
(داوني) المزيد بيرنيك ، سيد "بليك"؟
(Downey) More piernik, Mr. Blake?

636
00:30:35,366 --> 00:30:36,815
أوه...
Uh...

637
00:30:36,835 --> 00:30:39,050
أوه ، لا ، ل ... لم أستطع فعلاً.
Oh, no, l... I really couldn't.

638
00:30:39,070 --> 00:30:40,485
أوه ، أنت لا تحب ذلك؟
Oh, you don't like it?

639
00:30:40,505 --> 00:30:43,521
لا ، أعني ، نعم ، أنا كذلك. إنه لذيذ.
No. I mean, yes, I do. It's delicious.

640
00:30:43,541 --> 00:30:44,823
اه انت تعلم
Uh, you know,

641
00:30:44,843 --> 00:30:47,559
كانت والدتي تصنع هذا لي كل عيد ميلاد.
my mother used to make this for me every Christmas.

642
00:30:47,579 --> 00:30:50,461
حسنًا ، لا يمكنني التفكير في مجاملة لطيفة.
Well, l... I can't think of a nicer compliment.

643
00:30:50,481 --> 00:30:52,630
لقد جعلتم هذا؟
You made this?

644
00:30:52,650 --> 00:30:54,966
تغني وهي تطبخ. شيء مذهل.
She sings and she cooks. It's amazing.

645
00:30:54,986 --> 00:30:56,801
لا ، لا ، أنا فقط ...
No, no, i-it's just...

646
00:30:56,821 --> 00:31:01,639
l-it's just that there so much I don't know about you. إنه فقط هناك الكثير الذي لا أعرفه عنك
l-it's just that there's so much I don't know about you

647
00:31:01,659 --> 00:31:05,991
وأود تغيير ذلك.
and I would like to change that.

648
00:31:07,832 --> 00:31:09,514
الآن ، هل تنظر فقط إلى هذا؟
Now, would you just look at this?

649
00:31:09,534 --> 00:31:12,217
هذا أفضل من أي شيء يمكن أن نحلم به.
This is better than anything we could have dreamed of.

650
00:31:12,237 --> 00:31:14,886
لقد أنقذت الرجل والمهمة.
You've saved the man and the Mission.

651
00:31:14,906 --> 00:31:16,721
يبدو أنه ، أليس كذلك؟
Looks like it, doesn't it?

652
00:31:16,741 --> 00:31:18,122
ماذا تقصد ، يبدو مثله؟
What do you mean, looks like it?

653
00:31:18,142 --> 00:31:19,224
لقد فعلتها يا سام.
You did it, Sam.

654
00:31:19,244 --> 00:31:20,758
كل ما علينا فعله الآن هو الجلوس
All we have to do now is sit back

655
00:31:20,778 --> 00:31:24,128
ودع الطبيعة تأخذ مجراها.
and let nature take its course.

656
00:31:24,148 --> 00:31:25,597
هلا هلا هلا. انظر إلى هذا.
Hey, hey, hey. Look at this.

657
00:31:25,617 --> 00:31:27,932
(داوني): مرحبًا.
(Downey) Hi.

658
00:31:27,952 --> 00:31:29,400
ماذا لديك هناك؟
What have you got there?

659
00:31:29,420 --> 00:31:31,636
هذا لك.
This is for you.

660
00:31:31,656 --> 00:31:33,538
لي؟
For me?

661
00:31:33,558 --> 00:31:36,389
اسمه شيلدون.
His name is Sheldon.

662
00:31:37,729 --> 00:31:40,094
تعال الى هنا.
Come here.

663
00:31:40,932 --> 00:31:44,415
كنت أضع أموالي على حصان اسمه شيلدون في أي يوم.
I'd put my money on a horse named Sheldon any day.

664
00:31:44,435 --> 00:31:47,852
يقول زيغي أن هناك فرصة بنسبة 97 بالمائة
Ziggy says there's a 97 percent chance

665
00:31:47,872 --> 00:31:51,033
بأنك أصبحت "بليك" ...
that you've turned Blake...

666
00:31:51,809 --> 00:31:53,358
اه ... اوه. 95 بالمائة.
Uh... oh. 95 percent.

667
00:31:53,378 --> 00:31:54,726
اه ... اوه؟ ماذا؟
Uh... oh? What?

668
00:31:54,746 --> 00:31:56,194
93 بالمائة.
93 percent.

669
00:31:56,214 --> 00:31:58,830
الاحتمالات تتراجع. لا اعرف لماذا.
The odds are going down. I don't know why.

670
00:31:58,850 --> 00:32:01,909
[الناس يثرثرون]
[People chattering]

671
00:32:03,254 --> 00:32:05,744
أعتقد أنني أفعل.
I think I do.

672
00:32:07,458 --> 00:32:11,109
لقد جعلته لأن سانتا كلوز لا يمكنه الحضور لزيارتنا هذا العام.
I made him 'cause Santa Claus can't come visit us this year.

673
00:32:11,129 --> 00:32:13,011
ليس لدينا منزل نعيش فيه.
We don't have a home to live in.

674
00:32:13,031 --> 00:32:14,946
هل لديك منزل؟
Do you have a home?

675
00:32:14,966 --> 00:32:18,730
[الناس يثرثرون]
[People chattering]

676
00:32:21,572 --> 00:32:23,821
لقد قللت من تقديرك يا كابتن.
I underestimated you, Captain.

677
00:32:23,841 --> 00:32:25,623
ذكي جدا ، باستخدام الأطفال.
Pretty clever, using the kids.

678
00:32:25,643 --> 00:32:26,758
عفوا؟
Excuse me?

679
00:32:26,778 --> 00:32:27,926
لا تلعب الغبي.
Don't play dumb.

680
00:32:27,946 --> 00:32:29,794
كنت تحاول ترك بصمة مني ،
You were trying to make a mark out of me,

681
00:32:29,814 --> 00:32:31,529
وكنت في الواقع أقع في ذلك.
and I was actually falling for it.

682
00:32:31,549 --> 00:32:34,565
لكنها لن تنجح.
But it isn't going to work.

683
00:32:34,585 --> 00:32:37,969
هل تسمع ذلك يا بيرسون؟ لن تنجح.
You hear that, Pearson? It's not going to work.

684
00:32:37,989 --> 00:32:40,638
هذا المبنى ينهار في أسبوع واحد!
This building comes down in one week!

685
00:32:40,658 --> 00:32:43,274
سيستغرق الأمر أكثر بكثير من بيرنيك وماكوويك
It's going to take a lot more than piernik and makowiec

686
00:32:43,294 --> 00:32:46,744
وبعض الحصان ذو الثلاثة أرجل لإيقافه.
and some three legged horse to stop it.

687
00:32:46,764 --> 00:32:50,356
(بليك) بيرسون!
(Blake) Pearson!

688
00:33:08,319 --> 00:33:10,601
(بليك) لن أحتاجك بعد الآن.
(Blake) I won't be needing you anymore tonight.

689
00:33:10,621 --> 00:33:12,170
سيدي ، لو أعطيتني فقط ...
Sir, if you'd just give me a...

690
00:33:12,190 --> 00:33:13,571
ليلة سعيدة يا بيرسون.
Good night, Pearson.

691
00:33:13,591 --> 00:33:15,990
السيد بليك.
Mr. Blake.

692
00:33:16,461 --> 00:33:19,043
لم أكن أحاول خداعك.
I was not trying to trick you.

693
00:33:19,063 --> 00:33:21,279
ما الذي كنت تحاول القيام به؟
What were you trying to do?

694
00:33:21,299 --> 00:33:25,149
حسنًا ، سيدي ، كنت أحاول ...
Well, sir, I was trying to...

695
00:33:25,169 --> 00:33:28,853
حولني إلى شخص لست كذلك.
Change me into somebody that I'm not.

696
00:33:28,873 --> 00:33:30,989
الآن أنا ذاهب إلى الفراش.
Now I'm going to bed.

697
00:33:31,009 --> 00:33:32,156
وأنت على أمل أفضل
And you better hope

698
00:33:32,176 --> 00:33:35,560
أنني ما زلت لا أريد أن أطردك عندما أستيقظ في الصباح.
that I still don't want to fire you when I get up in the morning.

699
00:33:35,580 --> 00:33:40,378
وتخلص من تلك الشجرة اللعينة.
And get rid of that damn tree.

700
00:33:43,187 --> 00:33:45,518
نعم سيدي.
Yes, sir.

701
00:33:49,560 --> 00:33:53,578
ما مع إبنيزر هناك؟
What's with Ebenezer there?

702
00:33:53,598 --> 00:33:56,414
إنه مستعد لهدم البعثة بيديه العاريتين.
He's ready to tear down the Mission with his bare hands.

703
00:33:56,434 --> 00:33:58,316
آل ، أعتقد أنني أجعل الأمور أسوأ.
Al, I think I'm making things worse.

704
00:33:58,336 --> 00:33:59,984
حسنًا ، يجب أن تنقذ روح الرجل ،
Well, you gotta save the man's soul,

705
00:34:00,004 --> 00:34:01,619
وإلا لا يمكنك القفز من هنا.
or else you can't leap out of here.

706
00:34:01,639 --> 00:34:03,988
وفكر في الناس أسفل البعثة.
And think about the people down at the Mission.

707
00:34:04,008 --> 00:34:06,424
لن يصدقني مرة أخرى.
He's never gonna believe me again.

708
00:34:06,444 --> 00:34:08,860
سأكون محظوظًا إذا كان لدي عمل في الصباح.
I'll be lucky if I have a job in the morning.

709
00:34:08,880 --> 00:34:10,395
أعني ، سيستغرق الأمر معجزة
I mean, it would take a miracle

710
00:34:10,415 --> 00:34:14,781
لإقناعه بأنه مخطئ.
to convince him that he's wrong.

711
00:34:14,786 --> 00:34:16,534
انت تعرف شى ما؟
You know something?

712
00:34:16,554 --> 00:34:20,071
أنا لا أحب تلك النظرة على وجهك.
I don't like that look on your face.

713
00:34:20,091 --> 00:34:22,353
اه اه.
Uh-uh.

714
00:34:22,727 --> 00:34:24,609
نحن بخيل بليك ، أليس كذلك؟
We're Scrooging Blake, right?

715
00:34:24,629 --> 00:34:25,777
حق. حق.
Right. Right.

716
00:34:25,797 --> 00:34:26,844
حق.
Right.

717
00:34:26,864 --> 00:34:29,614
وأعتقد أننا يجب أن نستمر في ذلك ...
And I think we should just keep at it...

718
00:34:29,634 --> 00:34:30,748
الحفاظ عليها؟
Keep at it?

719
00:34:30,768 --> 00:34:32,583
... وأعطيه
...and give him

720
00:34:32,603 --> 00:34:36,833
شبح مستقبل عيد الميلاد.
the Ghost of Christmas Future.

721
00:34:42,914 --> 00:34:45,711
[قعقعة]
[Rattling]

722
00:34:48,686 --> 00:34:51,415
[رنين الساعة]
[Clock chiming]

723
00:34:51,756 --> 00:34:55,623
[تواصل الخشخشة]
[Rattling continues]

724
00:34:58,729 --> 00:35:01,458
[يصيح]
[Exclaims]

725
00:35:01,933 --> 00:35:04,764
يا بليك ، استيقظ!
Hey, Blake, wake up!

726
00:35:04,769 --> 00:35:07,396
[عواء]
[Howling]

727
00:35:10,908 --> 00:35:12,824
انتظر دقيقة. أنا أعرف من أنت،
Wait a minute. I know who you are,

728
00:35:12,844 --> 00:35:14,492
أنت ذلك الحقير من اللوبي.
you're that jerk from the lobby.

729
00:35:14,512 --> 00:35:17,862
أتعرف على الملابس الرديئة والبشرة الشاحبة.
I recognize the bad clothes and the pale complexion.

730
00:35:17,882 --> 00:35:19,063
أحمق؟
Jerk?

731
00:35:19,083 --> 00:35:20,131
[قعقعة سلاسل]
[Chains rattling]

732
00:35:20,151 --> 00:35:23,734
أنا شبح مستقبل عيد الميلاد.
I am the Ghost of Christmas Future.

733
00:35:23,754 --> 00:35:25,069
[شخير بليك]
[Blake snorts]

734
00:35:25,089 --> 00:35:26,304
(بليك): أجل ، صحيح.
(Blake) Yeah, right.

735
00:35:26,324 --> 00:35:28,706
ارتدى شبح مستقبل الكريسماس رداءًا أسود.
The Ghost of Christmas Future wore a black robe.

736
00:35:28,726 --> 00:35:31,375
ارتدى جاكوب مارلي السلاسل.
Jacob Marley wore the chains.

737
00:35:31,395 --> 00:35:34,345
أنا شبح مستقبل عيد الميلاد!
I am the Ghost of Christmas Future!

738
00:35:34,365 --> 00:35:36,280
[يصيح]
[Exclaims]

739
00:35:36,300 --> 00:35:38,683
وضعك بيرسون في مواجهة هذا ، أليس كذلك؟ إنه مكياج جيد.
Pearson put you up to this, didn't he? It's good make up.

740
00:35:38,703 --> 00:35:40,418
هل تعاني من ضعف السمع؟
Are you hard of hearing?

741
00:35:40,438 --> 00:35:42,954
أنا هنا لأريك مستقبلك!
I'm here to show you your future!

742
00:35:42,974 --> 00:35:45,022
[صيحة]
[Exclaiming]

743
00:35:45,042 --> 00:35:50,136
حسنًا ، ربما يجب أن أوضح لك مستقبلك.
Well, maybe I should just show you your future.

744
00:35:51,015 --> 00:35:53,564
أنت ... أنت سريع جدًا. أنا حتى لم أراك تتحرك.
You're... you're pretty quick. I didn't even see you move.

745
00:35:53,584 --> 00:35:55,967
هذا لأنني لم أتحرك!
That's because I didn't move!

746
00:35:55,987 --> 00:35:58,269
[يضحك]
[Laughs]

747
00:35:58,289 --> 00:36:00,916
[خشخشة سلاسل]
[Chains rattle]

748
00:36:02,827 --> 00:36:04,375
من المؤكد اني احلم.
I must be dreaming.

749
00:36:04,395 --> 00:36:07,011
أشبه بكابوس.
More like a nightmare.

750
00:36:07,031 --> 00:36:08,246
[أصوات تنبيه للجهاز]
[Device beeps]

751
00:36:08,266 --> 00:36:11,632
[ضحك]
[Laughing]

752
00:36:12,370 --> 00:36:14,685
[تبكي] أوه ، أوه ، يا إلهي.
[Sobbing] Oh, oh, oh, my God.

753
00:36:14,705 --> 00:36:16,587
ابق بعيد عني!
Stay away from me!

754
00:36:16,607 --> 00:36:18,222
بيرسون!
Pearson!

755
00:36:18,242 --> 00:36:21,540
مساعدة بيرسون!
Help, Pearson!

756
00:36:21,879 --> 00:36:24,629
ما بك يا سيد "بليك"؟
What's wrong, Mr. Blake?

757
00:36:24,649 --> 00:36:26,964
هذا ما هو الخطأ.
That's what's wrong.

758
00:36:26,984 --> 00:36:29,167
أخرجها من هنا.
Get it out of here.

759
00:36:29,187 --> 00:36:31,536
هيا ، أخرجها من هنا الآن!
Go on, get it out of here now!

760
00:36:31,556 --> 00:36:32,937
ماذا سيدي؟
What, sir?

761
00:36:32,957 --> 00:36:34,739
ألا تراها؟
You don't see it?

762
00:36:34,759 --> 00:36:37,074
إنه يقف هناك ، يدخن السيجار ،
It's standing right there, smoking a cigar,

763
00:36:37,094 --> 00:36:38,442
ينظر الي!
staring at me!

764
00:36:38,462 --> 00:36:41,512
انه شئ فظيع. يحتاج إلى تان.
It's horrible. It needs a tan.

765
00:36:41,532 --> 00:36:44,916
كفى من الإهانات بالفعل!
Enough of the insults, already!

766
00:36:44,936 --> 00:36:47,403
[يضحك]
[Laughs]

767
00:36:47,572 --> 00:36:48,819
(سام) أنا آسف يا سيدي ،
(Sam) I'm sorry, sir,

768
00:36:48,839 --> 00:36:50,488
لكن الشيء الوحيد الذي أراه هنا هو أنت.
but the only thing I see here is you.

769
00:36:50,508 --> 00:36:53,658
كما تعلم ، ربما ... ربما يجب أن أتصل بطبيبك.
You know, maybe... maybe I should call your doctor.

770
00:36:53,678 --> 00:36:55,359
أنت تفعل ذلك.
You do that.

771
00:36:55,379 --> 00:37:01,165
سوف يرسلك إلى سلة المهملات!
He's going to send you to the loony bin!

772
00:37:01,185 --> 00:37:02,400
[يصيح]
[Exclaims]

773
00:37:02,420 --> 00:37:04,902
لا ، لا ، لا ، لا ، دكتور. لا طبيب يا بيرسون.
No. No, no, no, no, doctor. No doctor, Pearson.

774
00:37:04,922 --> 00:37:07,505
بيرسون ، أخرجه من هنا.
Pearson, just get it out of here.

775
00:37:07,525 --> 00:37:09,774
سأضاعف راتبك ، وسأضاعف راتبك ثلاث مرات ،
I'll double your salary, I'll t-triple your salary,

776
00:37:09,794 --> 00:37:12,109
سوف ... سوف أنسى إيجار الشهر الذي تدين لي به.
I'll... I'll forget about the month's rent that you owe me.

777
00:37:12,129 --> 00:37:14,712
سيدي ، سيدي ، لا يمكنني إخراجها من هنا إذا لم أتمكن من رؤيتها أو سماعها.
Sir, sir, I can't get it out of here if I can't see or hear it.

778
00:37:14,732 --> 00:37:16,858
يا مايك!
Hey, Mike!

779
00:37:16,968 --> 00:37:19,083
وضع معطفك على.
Put your coat on.

780
00:37:19,103 --> 00:37:24,155
أنت ذاهب في نزهة على الجانب البري.
You're going for a walk on the wild side.

781
00:37:24,175 --> 00:37:27,837
كمثرى بيرسون ، أحضر معطفي.
Pear-Pearson, get my coat.

782
00:37:28,412 --> 00:37:30,561
نعم سيدي. ترك لي.
Yes, sir. Let go of me.

783
00:37:30,581 --> 00:37:32,980
سأفهم.
I'll get it.

784
00:37:33,784 --> 00:37:36,411
[تبكي]
[Sobbing]

785
00:37:39,757 --> 00:37:41,372
[يصيح]
[Exclaims]

786
00:37:41,392 --> 00:37:45,054
[خشخشة سلاسل]
[Chains rattle]

787
00:37:47,665 --> 00:37:49,847
[طرق على باب السيارة]
[Knocking on car door]

788
00:37:49,867 --> 00:37:52,483
سيدي ، هل أنت متأكد من أنه قال إنه يريدك أن تقابله هنا؟
Sir, are you sure he said that he wanted you to meet him here?

789
00:37:52,503 --> 00:37:55,419
نعم نعم. قال بوضوح موقع بليك بلازا.
Yes, yes. He distinctly said the site of the Blake Plaza.

790
00:37:55,439 --> 00:37:59,690
حسنًا ، آه يا ​​سيدي ، هل تراه في أي مكان؟
Well, uh, sir, do you see him anywhere?

791
00:37:59,710 --> 00:38:01,092
[التمتمة]
[Stammering]

792
00:38:01,112 --> 00:38:02,360
ربما كنت أحلم.
Maybe I was dreaming.

793
00:38:02,380 --> 00:38:04,462
لأنني كنت أعمل بجد مؤخرًا.
'Cause I have been working pretty hard lately.

794
00:38:04,482 --> 00:38:05,596
[صوت الجهاز]
[Device beeping]

795
00:38:05,616 --> 00:38:07,832
حسنًا يا سيدي ، هذا ممكن. يقولون أن الأحلام يمكن أن تكون ...
Well, sir, it's possible. They say that dreams can be...

796
00:38:07,852 --> 00:38:09,967
[ضحك] هل ستغادر قريبًا؟
[laughing] Leaving so soon?

797
00:38:09,987 --> 00:38:12,670
بيرسون ، بيرسون ، لقد عاد. ابقى معي.
Pearson, Pearson, he's back. Stay with me.

798
00:38:12,690 --> 00:38:14,138
أنا هنا يا سيدي.
I'm right here, sir.

799
00:38:14,158 --> 00:38:15,306
[قعقعة سلاسل]
[Chains rattling]

800
00:38:15,326 --> 00:38:19,010
ربما يجب أن نعرف لماذا أحضرك إلى هنا. اسأله.
Maybe we should find out why he brought you down here. Ask him.

801
00:38:19,030 --> 00:38:21,245
إنها فكرةجيدة. لماذا أحضرتني ...
That's a good idea. Why did you bring me...

802
00:38:21,265 --> 00:38:23,514
سمعته. جيز.
I heard him. Jeez.

803
00:38:23,534 --> 00:38:27,251
أنا هنا لأريك مستقبلك!
I'm here to show you your future!

804
00:38:27,271 --> 00:38:29,829
[ضحك]
[Laughing]

805
00:38:30,107 --> 00:38:32,490
(بليك) ... مستقبلي؟ ماذا عن مستقبلي؟
(Blake) My... my future? What about my future?

806
00:38:32,510 --> 00:38:35,393
شاهد وسترى!
Watch and you'll see!

807
00:38:35,413 --> 00:38:38,278
[أزيز الجهاز]
[Device humming]

808
00:38:41,852 --> 00:38:45,803
(بليك): أوه ، إنها جميلة.
(Blake) Oh, it's beautiful.

809
00:38:45,823 --> 00:38:47,672
انه رائع.
It's magnificent.

810
00:38:47,692 --> 00:38:49,140
ما هو يا سيدي؟
What is, sir?

811
00:38:49,160 --> 00:38:51,142
أوه ، بيرسون ، أتمنى أن تتمكن من رؤيته.
Oh, Pearson, I wish you could see it.

812
00:38:51,162 --> 00:38:53,978
إنها بلايك بلازا ، هناك أمامي.
It's the Blake Plaza, right there in front of me.

813
00:38:53,998 --> 00:38:56,314
على شاشة التلفزيون
On some sort of television screen

814
00:38:56,334 --> 00:38:59,350
كما لو كان بإمكاني الوصول إليها ولمسها.
as... as though I could reach out and touch it.

815
00:38:59,370 --> 00:39:01,986
[همهمة الهولوغرام]
[Hologram humming]

816
00:39:02,006 --> 00:39:03,287
أرني المزيد أيها الشبح.
Show me more, Ghost.

817
00:39:03,307 --> 00:39:04,755
أرني ما يحدث لي أيضًا.
Show me what else happens to me.

818
00:39:04,775 --> 00:39:08,326
تمام. أنت من طلب ذلك.
Okay. You asked for it.

819
00:39:08,346 --> 00:39:09,593
[صوت الجهاز]
[Device beeping]

820
00:39:09,613 --> 00:39:11,128
(مراسل) مساء الخير نيويورك.
(reporter) Good evening, New York.

821
00:39:11,148 --> 00:39:14,932
هنا الآن ، أخبار 24 ديسمبر 1975.
Here now, the news for December 24, 1975.

822
00:39:14,952 --> 00:39:16,567
مع ارتفاع أسعار الفائدة ،
With interest rates rising,

823
00:39:16,587 --> 00:39:18,369
العديد من مستثمري العقارات التجارية
many commercial real estate investors

824
00:39:18,389 --> 00:39:20,137
يجدون أنفسهم بدون مستأجرين
find themselves without tenants

825
00:39:20,157 --> 00:39:22,907
وغير قادر على الوفاء بالتزامات الرهن العقاري.
and unable to meet mortgage commitments.

826
00:39:22,927 --> 00:39:25,176
أحد أقوى أباطرة الأرض في نيويورك ،
One of New York's most powerful land barons,

827
00:39:25,196 --> 00:39:26,644
المطور Michael Blake ،
developer Michael Blake,

828
00:39:26,664 --> 00:39:29,180
أعلن اليوم أنه قدّم طلبًا للإفلاس.
announced today he had filed for bankruptcy.

829
00:39:29,200 --> 00:39:31,315
لا! الآن هذا مستحيل!
No! Now that's impossible!

830
00:39:31,335 --> 00:39:33,962
انه يتحسن.
It gets better.

831
00:39:33,971 --> 00:39:35,619
(مراسل) بدا بليك يائسا
(reporter) Blake appeared despondent

832
00:39:35,639 --> 00:39:37,355
كما غادر قاعة المحكمة اليوم.
as he left the courthouse today.

833
00:39:37,375 --> 00:39:38,689
(بليك): ليس لدي أي تعليق.
(Blake) I have no comment.

834
00:39:38,709 --> 00:39:41,392
السيد بليك ، هل هذه نهاية إمبراطورية بليك؟
Mr. Blake, is this the end of the Blake empire?

835
00:39:41,412 --> 00:39:43,527
لقد ارتكبت بعض الأخطاء ، لكنني سأعود.
I've made some mistakes, but I'll be back.

836
00:39:43,547 --> 00:39:44,962
يقول المحللون أن بليك ،
Analysts say that Blake,

837
00:39:44,982 --> 00:39:47,298
اعتبر ذات مرة مهاجمًا رائعًا للشركات ،
once considered a brilliant corporate raider,

838
00:39:47,318 --> 00:39:49,967
تم التراجع عنه بسبب جشعه الجامح
was undone by his unbridled greed

839
00:39:49,987 --> 00:39:52,937
وشهوة لا يمكن السيطرة عليها للسلطة.
and uncontrollable lust for power.

840
00:39:52,957 --> 00:39:54,105
وفي الرياضة ،
And in sports,

841
00:39:54,125 --> 00:39:55,906
لقد فعلها نيويورك نيكس مرة أخرى.
the New York Knicks have done it again.

842
00:39:55,926 --> 00:39:57,375
ماذا فعلوا بي؟
What have they done to me?

843
00:39:57,395 --> 00:39:59,443
(آل) فعلت ذلك بنفسك.
(Al) You did it yourself.

844
00:39:59,463 --> 00:40:01,379
كنت تريد كل شيء ،
You wanted it all,

845
00:40:01,399 --> 00:40:03,681
لذلك اقترضت واستفدت ،
so you borrowed, and leveraged,

846
00:40:03,701 --> 00:40:07,318
حتى النهاية ، لم يكن لديك شيء!
until in the end, you had nothing!

847
00:40:07,338 --> 00:40:09,987
لا شيء ، صفر ،
Nada, zero,

848
00:40:10,007 --> 00:40:12,998
zilch ، الرمز البريدي!
zilch, zip!

849
00:40:14,245 --> 00:40:15,526
[يلهث]
[Panting]

850
00:40:15,546 --> 00:40:17,261
لكن ماذا عن بلايك بلازا؟
But what about the Blake Plaza?

851
00:40:17,281 --> 00:40:18,996
هل ما زلت أمتلك بلايك بلازا؟
Do I still have the Blake Plaza?

852
00:40:19,016 --> 00:40:20,398
سيدي ، ربما يجب أن نذهب ...
Sir, maybe we should be going...

853
00:40:20,418 --> 00:40:22,500
لا! ابق بعيد عني. أنا بحاجة لمعرفة كل هذا.
No! Stay away from me. I need to know all this.

854
00:40:22,520 --> 00:40:24,101
ما يحدث؟ هل لا يزال لدي؟
What happens? Do I still have it?

855
00:40:24,121 --> 00:40:25,202
هل ما زالت موجودة؟
Is it still there?

856
00:40:25,222 --> 00:40:28,417
أوه ، نعم ، لا يزال هناك.
Oh, yes, it's still there.

857
00:40:28,692 --> 00:40:30,207
[رنين]
[Tinkling]

858
00:40:30,227 --> 00:40:32,309
[آهات]
[Groans]

859
00:40:32,329 --> 00:40:35,413
[بليك يبكي] أخذوا ساحتي.
[Blake sobbing] They took my plaza.

860
00:40:35,433 --> 00:40:37,047
(آل) لا ، لم يأخذوها.
(Al) No, they didn't take it.

861
00:40:37,067 --> 00:40:40,331
لقد فقدتها!
You lost it!

862
00:40:42,139 --> 00:40:45,623
لقد فقدت كل شيء!
You lost everything!

863
00:40:45,643 --> 00:40:48,702
[ضحك]
[Laughing]

864
00:40:49,079 --> 00:40:51,171
حاليا،
Now,

865
00:40:51,382 --> 00:40:55,299
هل تريد ان ترى الباقي؟
do you want to see the rest?

866
00:40:55,319 --> 00:40:58,102
لا ، لا أريد رؤية المزيد.
No, I don't want to see any more.

867
00:40:58,122 --> 00:41:00,471
بيرسون ، اجعله يتوقف. لقد رأيت ما يكفي.
Pearson, make him stop. I've seen enough.

868
00:41:00,491 --> 00:41:01,906
فقط اجعله يذهب بعيدا.
Just make him go away.

869
00:41:01,926 --> 00:41:04,542
أوه ، تعال ، ميكي.
Oh, come on, Mickey.

870
00:41:04,562 --> 00:41:10,014
أنت لا تريد الخروج قبل نهاية الفيلم ، أليس كذلك؟
You don't want to walk out before the end of the movie, do you?

871
00:41:10,034 --> 00:41:13,083
إنها نهاية سلمية.
It's such a peaceful ending.

872
00:41:13,103 --> 00:41:14,919
تعال هنا.
Come on over here.

873
00:41:14,939 --> 00:41:17,888
لا يوجد شيء سيؤذيك هنا.
There's nothing going to hurt you here.

874
00:41:17,908 --> 00:41:20,341
[يضحك]
[Laughs]

875
00:41:20,377 --> 00:41:21,559
بيرسون ...
Pearson...

876
00:41:21,579 --> 00:41:22,893
سيدي ، ربما يجب علينا ...
Sir, maybe we should...

877
00:41:22,913 --> 00:41:24,995
لا أرجوك.
No, please.

878
00:41:25,015 --> 00:41:27,949
[يلهث]
[Panting]

879
00:41:29,353 --> 00:41:32,548
[ضحك]
[Laughing]

880
00:41:36,994 --> 00:41:38,542
كيف ماتت؟
How did I die?

881
00:41:38,562 --> 00:41:40,978
أنت لم تموت فقط.
You didn't just die.

882
00:41:40,998 --> 00:41:43,247
لقد قتلت نفسك.
You killed yourself.

883
00:41:43,267 --> 00:41:45,950
لقد أخذت رأسية من أعلى بلايك بلازا.
You took a header off the top of the Blake Plaza.

884
00:41:45,970 --> 00:41:47,518
في ساعة الذروة.
In the rush hour.

885
00:41:47,538 --> 00:41:48,719
لماذا؟
Why?

886
00:41:48,739 --> 00:41:50,654
لماذا؟ لم لا؟
Why? Why not?

887
00:41:50,674 --> 00:41:54,225
لم يكن لديك ما تعيش من أجله ، لا أصدقاء ولا عائلة ،
You had nothing to live for, no friends, no family,

888
00:41:54,245 --> 00:41:56,060
لا حب.
no love.

889
00:41:56,080 --> 00:41:58,809
[تبكي]
[Sobbing]

890
00:42:01,852 --> 00:42:04,335
لا أريد أن أموت وحدي.
I don't want to die alone.

891
00:42:04,355 --> 00:42:06,003
أنا اسف.
I'm sorry.

892
00:42:06,023 --> 00:42:07,938
[بكاء]
[Crying]

893
00:42:07,958 --> 00:42:12,586
لم أقصد أن تنتهي هكذا.
I didn't mean for it to end like this.

894
00:42:20,004 --> 00:42:22,369
السيد بليك.
Mr. Blake.

895
00:42:23,007 --> 00:42:24,688
السيد بليك.
Mr. Blake.

896
00:42:24,708 --> 00:42:27,198
لك كل الحق؟
You all right?

897
00:42:36,287 --> 00:42:39,537
[تبكي] بيرسون ، لقد ذهب.
[Sobbing] Pearson, he's gone.

898
00:42:39,557 --> 00:42:42,573
ذهب الشبح. أعتقد أن الأمر قد انتهى.
The ghost is gone. I think it's over.

899
00:42:42,593 --> 00:42:47,027
نعم سيدي ، نعم سيدي ، انتهى كل شيء.
Yes, sir, yes, sir, it's all over.

900
00:42:47,898 --> 00:42:50,548
[تبكي] أنا رجل فظيع.
[Sobbing] I'm a horrible man.

901
00:42:50,568 --> 00:42:52,830
نعم سيدي.
Yes, sir.

902
00:42:53,203 --> 00:42:55,727
إيذاء الناس.
Hurting people.

903
00:42:56,840 --> 00:43:01,258
لا أهتم بأحد إلا نفسي.
Not caring about anyone but myself.

904
00:43:01,278 --> 00:43:05,371
لا أريد أن ينتهي هكذا.
I don't want it to end like that.

905
00:43:06,116 --> 00:43:11,244
مكروه ، منسي ، وحيدا.
Hated, forgotten, and alone.

906
00:43:12,957 --> 00:43:17,374
لا يزال لديك الوقت لتغيير الأشياء يا سيدي.
You still have time to change things, sir.

907
00:43:17,394 --> 00:43:20,077
هل حقا تعتقد ذلك؟
Do you really think so?

908
00:43:20,097 --> 00:43:22,621
نعم سيدي ، أنا أفعل.
Yes, sir, I do.

909
00:43:24,768 --> 00:43:26,757
[شهق]
[Sniffling]

910
00:43:29,239 --> 00:43:30,588
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

911
00:43:30,608 --> 00:43:34,769
(بليك) بيرسون ، هل ترى ذلك؟
(Blake) Pearson, do you see that?

912
00:43:36,814 --> 00:43:40,372
(سام) نعم سيدي.
(Sam) Yes, sir.

913
00:43:42,152 --> 00:43:45,416
إنها علامة ، أليس كذلك؟
It's a sign, isn't it?

914
00:43:49,927 --> 00:43:52,758
أعتقد ذلك يا سيدي ، نعم.
I think so, sir, yes.

915
00:44:13,784 --> 00:44:16,149
هيا يا سيدي.
Go on, sir.

916
00:44:36,640 --> 00:44:38,756
السيد بليك ،
Mr. Blake,

917
00:44:38,776 --> 00:44:41,607
يا لها من مفاجأة جميلة.
what a nice surprise.

918
00:44:43,580 --> 00:44:47,698
هل لديك مكان لروح ضائعة أخرى؟
Do you have room for one more lost soul?

919
00:44:47,718 --> 00:44:49,600
بالتاكيد.
Of course.

920
00:44:49,620 --> 00:44:51,268
[تنهد]
[Sighing]

921
00:44:51,288 --> 00:44:53,470
(سام) ماذا حدث له يا آل؟
(Sam) What happens to him, Al?

922
00:44:53,490 --> 00:44:56,473
حسنًا ، في غضون ستة أشهر ، تزوج داوني ،
Well, in six months, he marries Downey,

923
00:44:56,493 --> 00:44:58,642
ولديهم ثلاثة أطفال.
and they have three kids.

924
00:44:58,662 --> 00:44:59,810
هذا عظيم.
That's great.

925
00:44:59,830 --> 00:45:00,944
مرحبا.
Yeah, it's great.

926
00:45:00,964 --> 00:45:04,181
لذا أعتقد أنه لم يبني الساحة أبدًا ، أليس كذلك؟
So I guess he never builds the Plaza, huh?

927
00:45:04,201 --> 00:45:06,250
لا ، هو يبنيه ،
No, he does build it,

928
00:45:06,270 --> 00:45:11,171
ويضع البعثة في الطابق الأول.
and he puts the Mission on the first floor.

929
00:45:11,909 --> 00:45:14,001
هاه.
Huh.

930
00:45:15,379 --> 00:45:17,361
أتساءل عما إذا كان سيطرق ذلك الباب
I wonder if he would've knocked on that door

931
00:45:17,381 --> 00:45:19,463
إذا لم تكن قد وضعت النجم هناك.
if you hadn't put the star up there.

932
00:45:19,483 --> 00:45:20,698
[التمتمة]
[Stammering]

933
00:45:20,718 --> 00:45:27,051
L ... لم أضع ... لم أضع النجم هناك.
L... I didn't put... I didn't put the star up there.

934
00:45:35,766 --> 00:45:38,563
عيد ميلاد مجيد يا آل.
Merry Christmas, Al.

935
00:45:39,536 --> 00:45:42,367
عيد ميلاد مجيد يا سام.
Merry Christmas, Sam.

936
00:46:09,666 --> 00:46:12,657
فيليب. أوه ، فيليب.
Phillip. Oh, Phillip.

937
00:46:16,006 --> 00:46:20,031
لماذا بحق الجحيم أنت هنا؟
Why the hell are you here?

938
00:46:20,277 --> 00:46:22,801
يا ولد.
Oh, boy.

939
00:46:28,552 --> 00:46:31,110
♪♪ [كل غناء]
♪♪[all singing]

940
00:47:38,622 --> 00:47:42,647
(آل) عيد ميلاد سعيد ، الجميع.
(Al) Merry Christmas, everyone.

941
00:47:44,647 --> 00:47:54,647
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

