1
00:00:24,557 --> 00:00:26,840
(راوية) تنظير أن المرء يستطيع السفر عبر الزمن
(female narrator) Theorizing that one could time-travel

2
00:00:26,860 --> 00:00:28,742
في حياته ،
within his own lifetime,

3
00:00:28,762 --> 00:00:31,945
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع قفزة الكم
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator

4
00:00:31,965 --> 00:00:34,432
واختفت.
and vanished.

5
00:00:38,505 --> 00:00:41,488
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He woke to find himself trapped in the past,

6
00:00:41,508 --> 00:00:44,557
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ،
facing mirror images that were not his own,

7
00:00:44,577 --> 00:00:46,860
ويقودها قوة مجهولة
and driven by an unknown force

8
00:00:46,880 --> 00:00:49,796
لتغيير التاريخ للأفضل.
to change history for the better.

9
00:00:49,816 --> 00:00:52,298
دليله الوحيد في هذه الرحلة هو آل ،
His only guide on this journey is Al,

10
00:00:52,318 --> 00:00:54,434
مراقب من زمانه ،
an observer from his own time,

11
00:00:54,454 --> 00:00:56,669
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد
who appears in the form of a hologram

12
00:00:56,689 --> 00:00:59,272
لا يراه ويسمع سوى سام.
that only Sam can see and hear.

13
00:00:59,292 --> 00:01:03,543
وهكذا يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

14
00:01:03,563 --> 00:01:06,546
تسعى جاهدة لتصحيح الخطأ الذي حدث مرة واحدة ،
striving to put right what once went wrong,

15
00:01:06,566 --> 00:01:10,116
ونأمل في كل مرة أن القفزة التالية له
and hoping each time that his next leap

16
00:01:10,136 --> 00:01:13,001
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

17
00:01:13,273 --> 00:01:14,387
(دكتور روجرز) بيلي ، هيا.
(Dr. Rogers) Billy, come on.

18
00:01:14,407 --> 00:01:16,623
في كل مرة تفعل هذا ، تتصرف وكأنها المرة الأولى.
Every time you do this you act like it's the first time.

19
00:01:16,643 --> 00:01:17,957
نحن نصل إلى الباب! أدخل!
We're reaching the door! Get in!

20
00:01:17,977 --> 00:01:19,192
(دوتي) يا رب!
(Dotty) Oh, Lord!

21
00:01:19,212 --> 00:01:21,261
انتظر يا بيلي ، سيكون كل شيء على ما يرام.
Hang on, Billy, it's gonna be all right.

22
00:01:21,281 --> 00:01:23,663
(د. روجرز) أحضر لي كل العلامات الحيوية وعينة دم.
(Dr. Rogers) Get me all the vital signs and a blood sample.

23
00:01:23,683 --> 00:01:24,764
(ممرضة) على الفور يا دكتور.
(nurse) Right away, Doctor.

24
00:01:24,784 --> 00:01:26,199
دعا إيفي الحق بعد أن غادرت.
Effy called right after you left.

25
00:01:26,219 --> 00:01:27,634
بيلي ، أنت الآن تشبث.
Billy, now you hang on.

26
00:01:27,654 --> 00:01:28,768
(دوتي) كن حذرا!
(Dotty) Be careful!

27
00:01:28,788 --> 00:01:30,470
أوه ، باسم الجنة ، كن حذرا!
Oh, in the name of heaven, be careful!

28
00:01:30,490 --> 00:01:31,671
أغلق الباب.
Close the door.

29
00:01:31,691 --> 00:01:32,806
(ممرضة) ابق بالخارج.
(nurse) Stay out there.

30
00:01:32,826 --> 00:01:34,908
ستكون بخير.
You're gonna be all right.

31
00:01:34,928 --> 00:01:36,309
اخلعي ​​ملابسها.
Get her clothes off.

32
00:01:36,329 --> 00:01:38,011
احصل على سروالها. لنقم بالإعداد.
Get her pants. Let's do the prep.

33
00:01:38,031 --> 00:01:39,846
هاه؟ لا لا لا.
Huh? No. No, no.

34
00:01:39,866 --> 00:01:40,914
إهدئ.
Calm down.

35
00:01:40,934 --> 00:01:41,981
[يئن]
[Groaning]

36
00:01:42,001 --> 00:01:43,049
فقط اهدأ.
Just calm down.

37
00:01:43,069 --> 00:01:44,084
لا انا بخير.
No, I'm okay.

38
00:01:44,104 --> 00:01:46,486
خذ الموضوع ببساطة. الان الان. هناك.
Just take it easy. Now, now. There.

39
00:01:46,506 --> 00:01:48,922
[سام يتنفس بصعوبة]
[Sam breathing hard]

40
00:01:48,942 --> 00:01:50,190
ما هو الخطأ معها؟
What's wrong with her?

41
00:01:50,210 --> 00:01:52,871
ماذا تفعل هي؟
What is she doing?

42
00:01:55,215 --> 00:01:57,341
يا ولد.
Oh, boy.

43
00:03:10,990 --> 00:03:13,406
فظة إهانة.
No. No.

44
00:03:13,426 --> 00:03:16,476
الآن ، فقط استرخي ، عزيزي.
Now, just relax, honey.

45
00:03:16,496 --> 00:03:19,279
الآن ، انتظري هناك ، سيدة صغيرة ، لقد كان مجرد انكماش.
Now, hang in there, little lady, it was just a contraction.

46
00:03:19,299 --> 00:03:20,613
لا يمكن أن يحدث هذا.
This can't be happening.

47
00:03:20,633 --> 00:03:22,282
ح- ساعدها في السرج.
H-help her into the saddle.

48
00:03:22,302 --> 00:03:24,250
الآن ، حصلنا على طفل نخرجه.
Now, we got ourselves a baby to pull out.

49
00:03:24,270 --> 00:03:25,518
تعال الآن. انزلق إلى اليمين.
Come on, now. Slide right in.

50
00:03:25,538 --> 00:03:27,687
لا! لا! انتظر ... انتظر ... انتظر ... انتظر! أنت لا تفهم!
No! No! Wait... wait... wait... wait! You don't understand!

51
00:03:27,707 --> 00:03:28,721
الآن ، انتظر.
Now, hold on.

52
00:03:28,741 --> 00:03:29,956
كن حذرا ، بيلي جين!
Be careful, Billy Jean!

53
00:03:29,976 --> 00:03:31,524
[يئن]
[Groaning]

54
00:03:31,544 --> 00:03:34,227
هيا ، الآن ، تعال ، عزيزي.
Hey, now, come on, honey.

55
00:03:34,247 --> 00:03:36,896
هذا الطفل الصغير قادم سواء تعاونت أم لا
This little tyke's comin' whether you cooperate or not.

56
00:03:36,916 --> 00:03:38,331
لا! لا ليس كذلك.
No! No, it's not.

57
00:03:38,351 --> 00:03:41,401
أشعر بتحسن. حقا انا بخير. أنا بخير.
I feel better. Really, I'm fine. I-I-I'm fine.

58
00:03:41,421 --> 00:03:43,536
أه افترض أنني ألقيت نظرة وشاهدت؟
Uh, suppose I take a look and see?

59
00:03:43,556 --> 00:03:46,472
لا! أعني ، هذا ليس ضروريًا.
No! I mean, it's not necessary.

60
00:03:46,492 --> 00:03:50,777
أعني ، ليس هناك طريقة أن يأتي هذا الطفل الآن.
I mean, there-there's no way that this baby is gonna be coming right now.

61
00:03:50,797 --> 00:03:52,212
صدقني في ذلك.
Trust me on that.

62
00:03:52,232 --> 00:03:54,547
[صعوبة التنفس]
[Breathing hard]

63
00:03:54,567 --> 00:03:56,349
حسنا.
All right.

64
00:03:56,369 --> 00:03:59,052
[يد الربت] حسنًا.
[Patting hand] All right.

65
00:03:59,072 --> 00:04:01,300
هيا.
Come on.

66
00:04:01,674 --> 00:04:04,857
هذا هو. الآن ، لن يؤذيك أحد.
That's it. Now, nobody's gonna hurt you.

67
00:04:04,877 --> 00:04:05,858
[شخير]
[Grunting]

68
00:04:05,878 --> 00:04:09,495
الآن ، تعال إلى هنا. فقط ... فقط اجلس هنا.
Now, come over here. Just... just sit down here.

69
00:04:09,515 --> 00:04:11,982
صحيح.
That's right.

70
00:04:12,318 --> 00:04:17,670
الآن ، لنفترض أنك أخبرتني بمدى تباعد هذه الانقباضات.
Now, suppose you tell me just how far apart those contractions are.

71
00:04:17,690 --> 00:04:19,706
تقلصات؟
Contractions?

72
00:04:19,726 --> 00:04:23,209
أوه لا. أه يعني نعم لكني ...
Oh, no. Uh, I mean, yes, but I...

73
00:04:23,229 --> 00:04:24,444
لقد توقفوا.
They've stopped.

74
00:04:24,464 --> 00:04:26,446
حسنا هذا جيد. اممممم.
Well, that's good. Umm-hmm.

75
00:04:26,466 --> 00:04:28,448
هذا جيد جدا. اممممم.
That's very good. Umm-hmm.

76
00:04:28,468 --> 00:04:30,116
ماذا عن الماء الخاص بك؟ هاه؟
How about your water? Huh?

77
00:04:30,136 --> 00:04:32,797
استراحة الماء الخاص بك؟
Your water break?

78
00:04:34,374 --> 00:04:35,788
لا أعتقد ذلك.
I don't think so.

79
00:04:35,808 --> 00:04:36,956
[ضحك]
[Chuckling]

80
00:04:36,976 --> 00:04:40,693
أعتقد أنك كنت ستلاحظ ما إذا كنت قد تسربت.
I reckon you'd have noticed if you'd sprung a leak.

81
00:04:40,713 --> 00:04:43,129
[ضحك] أجل.
[Chuckling] Yeah.

82
00:04:43,149 --> 00:04:46,049
تعرف أيتها السيدة الصغيرة
You know, little lady,

83
00:04:46,386 --> 00:04:50,670
إن طفلاً بسيطًا بقدر ما يحصل.
havin' a baby is about as simple as it gets.

84
00:04:50,690 --> 00:04:54,207
تلد المرأة منذ البداية.
Women have been giving birth since the beginnin' of time.

85
00:04:54,227 --> 00:04:57,610
وحتى إذا كنت لا تعرف ماذا تفعل حيال ذلك ،
And even if you may not know what to do about it,

86
00:04:57,630 --> 00:05:00,113
جسمك يفعل.
your body does.

87
00:05:00,133 --> 00:05:01,781
لا أعتقد ذلك.
I don't think so.

88
00:05:01,801 --> 00:05:03,516
[ضحك]
[Chuckling]

89
00:05:03,536 --> 00:05:06,299
كنت سأشعر بالدهشة.
You'd be surprised.

90
00:05:06,939 --> 00:05:09,429
أذا أنت تود.
So would you.

91
00:05:31,631 --> 00:05:33,913
(سام) من التواريخ في التقويم في المستشفى ،
(Sam) From the dates on the calendar at the hospital,

92
00:05:33,933 --> 00:05:36,182
كنت أعلم أنه كان عام 1955.
I knew it was 1955.

93
00:05:36,202 --> 00:05:39,085
14 نوفمبر 1955.
November 14, 1955.

94
00:05:39,105 --> 00:05:42,755
علمت أيضًا أنني كنت في كليرمور ، أوكلاهوما.
I also knew I was in Claremore, Oklahoma.

95
00:05:42,775 --> 00:05:46,359
أو ، تصحيح ، مغادرة كليرمور ، أوكلاهوما ،
Or, correction, leaving Claremore, Oklahoma,

96
00:05:46,379 --> 00:05:49,896
يتجه إلى الله يعلم أين ، أن يفعل ...
heading for God-knows-where, to do...

97
00:05:49,916 --> 00:05:54,167
حسنًا ، لن أتعامل مع هذا الآن.
Okay, I won't deal with that just now.

98
00:05:54,187 --> 00:05:55,568
سوف أتعامل مع من.
I'll deal with who.

99
00:05:55,588 --> 00:05:58,137
من الأوراق المملوءة دوتي في المستشفى
From the paperwork Dotty filled out at the hospital

100
00:05:58,157 --> 00:06:01,207
كنت أعرف أن اسمي بيلي جين كروكيت وكان عمري 16 عامًا ،
I knew my name was Billy Jean Crockett, and I was 16 years old,

101
00:06:01,227 --> 00:06:04,544
وأن دوتي ، دوروثي لويز بيلينغز ، لم تكن أمي.
and that Dotty, Dorothy Louise Billings, was not my mother.

102
00:06:04,564 --> 00:06:07,413
لقد وقعت "صديق" ، ومن كل ما يمكنني قوله ،
She had signed "friend," and from everything I could tell,

103
00:06:07,433 --> 00:06:12,561
يمكن أن تستخدم بيلي جين كل صديق يمكنها الحصول عليه.
Billy Jean could use every friend she could get.

104
00:06:19,445 --> 00:06:22,261
(دوتي) يا رب. آمل سحبها إيفي قضبان بيرم
(Dotty) Oh, Lord. I hope Effy pulled them perm rods

105
00:06:22,281 --> 00:06:23,796
من شعر ليولا.
out of Leola's hair.

106
00:06:23,816 --> 00:06:25,765
خلاف ذلك ، ستبدو
Otherwise, she's gonna look like

107
00:06:25,785 --> 00:06:30,549
النجم القلطي في عرض الكلاب والمهر.
the star poodle at the dog-and-pony show.

108
00:06:33,993 --> 00:06:36,476
إيفي! إيفي!
Effy! Effy!

109
00:06:36,496 --> 00:06:38,845
هل أنزلت ليولا؟
Did you take Leola down?

110
00:06:38,865 --> 00:06:40,346
(إيفي) لم أفعل شيئًا لها.
(Effy) I didn't do nothing to her.

111
00:06:40,366 --> 00:06:42,348
(ليولا) حان الوقت للعودة.
(Leola) It's about time you got back.

112
00:06:42,368 --> 00:06:44,317
أنا هنا. أنا هنا.
I'm here. I'm here.

113
00:06:44,337 --> 00:06:45,518
لذا ، دعونا نرى ماذا ...
So, let's see what...

114
00:06:45,538 --> 00:06:48,454
[صراخ] أوه ، شعري! ... شعري! أوه!
[screaming] Oh, my hair! My... my hair! Oh!

115
00:06:48,474 --> 00:06:52,558
هذا هو كل خطأك ، أيها الصغير المتهيج!
This is all your fault, you little two-bit hussy!

116
00:06:52,578 --> 00:06:54,293
(دوتي) ليولا!
(Dotty) Leola!

117
00:06:54,313 --> 00:06:55,762
أوه!
Oh!

118
00:06:55,782 --> 00:06:58,331
ما كان يجب أن تأخذ هذه القمامة أبدًا!
You should have never taken that trash in!

119
00:06:58,351 --> 00:07:00,032
أوه ، الاشياء! أنت حشوه!
Oh, stuff it! You stuff it!

120
00:07:00,052 --> 00:07:03,269
وقلت لك أنه لا ينبغي أبدًا عمل اللون والتجعيد في نفس الوقت.
And I told you we should never do the color and the perm at the same time.

121
00:07:03,289 --> 00:07:04,937
حسنًا ، لقد فعلناها. هل أنت بخير يا عزيزي؟
Well, we did it. You all right, honey?

122
00:07:04,957 --> 00:07:06,806
الآن ننظر في وجهي! نعم. نعم أنا بخير.
Now look at me! Yeah. Yeah, I'm fine.

123
00:07:06,826 --> 00:07:07,907
فقط انظر إلى شعري!
Just look at my hair!

124
00:07:07,927 --> 00:07:08,941
أنا اسف.
I'm sorry.

125
00:07:08,961 --> 00:07:10,109
أوه ، سوف أصلحها.
Oh, I'll fix it.

126
00:07:10,129 --> 00:07:11,310
لا يمكنك إصلاحه!
You can't fix it!

127
00:07:11,330 --> 00:07:13,513
إنه أرجواني بحق السماء!
It's purple, for heaven's sake!

128
00:07:13,533 --> 00:07:14,781
يبدو فاسق نوعا ما.
Looks kinda punk.

129
00:07:14,801 --> 00:07:17,132
[يلهث]
[Gasping]

130
00:07:19,172 --> 00:07:21,120
ستكون كبيرة جدًا في الثمانينيات.
It's gonna be very big in the '80s.

131
00:07:21,140 --> 00:07:24,490
حسنًا ، لا أعرف أين يوجد أيدي.
Well, I don't know where Aidee's is.

132
00:07:24,510 --> 00:07:28,428
لكن هنا في أوكلاهوما لا نحب أن ننظر مثل حلوى غزل البنات المكهربة.
But here in Oklahoma we don't like lookin' like electrified cotton candy.

133
00:07:28,448 --> 00:07:31,130
ربما يمكنك استعارة شعر مستعار الآنسة باركر حتى يكبر.
Maybe you can borrow Miss Parker's wig till it grows out.

134
00:07:31,150 --> 00:07:34,367
لا اريد عش النمل ذاك اريد شعري!
I do not want that cootie nest, I want my hair!

135
00:07:34,387 --> 00:07:36,202
وسأخبرك بشيء آخر ،
And I will tell you another thing,

136
00:07:36,222 --> 00:07:40,039
لن أخطو قدمًا أخرى أبدًا في حفرة الثعبان ثنائية البت لمتجر التجميل!
I will never step another foot into this two-bit snake pit of a beauty shop!

137
00:07:40,059 --> 00:07:41,641
أوه ، ليولا ، أنت لا تقصد ذلك.
Oh, Leola, you don't mean that.

138
00:07:41,661 --> 00:07:44,477
الآن ، فقط اهدأ. لقد كنا أصدقاء لسنوات عديدة.
Now, just calm down. We've been friends for too many years.

139
00:07:44,497 --> 00:07:47,980
حسنًا ، لم نعد أصدقاء ، بفضل تلك العاهرة!
Well, we ain't friends no more, thanks to that harlot!

140
00:07:48,000 --> 00:07:49,982
أوه ، هذا يكفي!
Oh, that's enough!

141
00:07:50,002 --> 00:07:51,751
[تنهد] طردها شعبها.
[Sighing] Her own people tossed her out.

142
00:07:51,771 --> 00:07:53,719
أقول لك إنها ليست قلقك يا دوتي.
I tell you, she ain't your worry, Dotty.

143
00:07:53,739 --> 00:07:55,621
كل ما ستفعله هو الخراب فقط
All she's gonna do is just ruin

144
00:07:55,641 --> 00:07:59,158
كل ما قضيت حياتك كلها تعمل من أجله. أوه!
everything you have spent your entire life workin' for. Oh!

145
00:07:59,178 --> 00:08:00,226
أوه!
Oh!

146
00:08:00,246 --> 00:08:03,262
قولي لها ، كيتر ، قل لها أن ترسل هذا المرح إلى المنزل!
Tell her, Keeter, tell her to send that hussy home!

147
00:08:03,282 --> 00:08:04,864
ماذا حدث لرأسك بحق الجحيم؟
What the hell happened to your head?

148
00:08:04,884 --> 00:08:06,899
أوه! لا أصدق
Oh! I cannot believe

149
00:08:06,919 --> 00:08:10,102
سأستمر في بقية حياتي بهذا الشعر!
I'm gonna go through the rest of my life with this hair!

150
00:08:10,122 --> 00:08:11,771
لم أحب هذا الطفل القديم ، بأي حال من الأحوال.
Never did like that old biddy, no way.

151
00:08:11,791 --> 00:08:13,973
هل سيخبرني أحد ما حدث لشعر ليولا؟
Will someone tell me what happened to Leola's hair?

152
00:08:13,993 --> 00:08:15,374
آسف. انا...
Sorry. I'm...

153
00:08:15,394 --> 00:08:17,376
أوه ، هذا ليس خطأك يا عزيزي.
Oh, it ain't your fault, darlin'.

154
00:08:17,396 --> 00:08:20,279
هل فعل بيلي جين ذلك لها؟
Did Billy Jean do that to her?

155
00:08:20,299 --> 00:08:23,516
هل فعلت ذلك بشعرها؟ هاه؟
Did you do that to her hair? Huh?

156
00:08:23,536 --> 00:08:28,488
آه ، حسنًا ، آه ، أترى ، كان على دوتي أن تأخذني إلى المستشفى واه ...
Uh, well, uh, see, Dotty had to take me to the hospital and uh...

157
00:08:28,508 --> 00:08:30,723
منقط؟ منقط!
Dotty? Dotty!

158
00:08:30,743 --> 00:08:32,091
حسنًا ، ماذا كان من المفترض أن أفعل؟
Well, what was I supposed to do?

159
00:08:32,111 --> 00:08:33,793
فقط دعها تنجب هذا الطفل هنا
Just let her have that baby right here

160
00:08:33,813 --> 00:08:36,095
في وسط صالون التجميل؟
in the middle of the beauty parlor?

161
00:08:36,115 --> 00:08:38,698
حسنًا ، الآن ، لم تسقطها. هل فعلت؟
Well, now, she didn't drop it. Did she?

162
00:08:38,718 --> 00:08:42,034
هذا لأنها ليست بقرة ، وكان إنذارًا كاذبًا.
That's 'cause she ain't a cow, and it was a false alarm.

163
00:08:42,054 --> 00:08:44,136
وإذا كنت قد أنزلت ليولا ...
And if you had taken Leola down...

164
00:08:44,156 --> 00:08:46,873
لن تسمح لي تلك الساحرة بوضع إصبع بني عليها
That witch wouldn't let me lay one brown finger on her

165
00:08:46,893 --> 00:08:48,307
إذا كانت حياتها تعتمد عليه.
if her life depended on it.

166
00:08:48,327 --> 00:08:49,876
(السيدة صفي) هذه حقيقة الله.
(Mrs. Suffy) That's the God's truth.

167
00:08:49,896 --> 00:08:53,613
عرض إيفي أن ينزع شعر ليولا ، ورفضت شقة ليولا.
Effy offered to take Leola's hair down, and Leola flat refused.

168
00:08:53,633 --> 00:08:54,847
قالت أنها تنتظرك.
Said she's waiting for you.

169
00:08:54,867 --> 00:08:56,849
(تيس) هذا صحيح. سمعت كل كلمة منه.
(Tess) That's right. I heard every word of it.

170
00:08:56,869 --> 00:08:58,351
يجب أن يكون هناك شيء يمكنني القيام به.
There must be something I can do.

171
00:08:58,371 --> 00:09:01,187
أعتقد أنك قمت بذلك بالفعل.
I think you've already done it.

172
00:09:01,207 --> 00:09:03,089
لا تبدأ يا كيتر.
Don't start, Keeter.

173
00:09:03,109 --> 00:09:06,259
هاه؟ ابدأ ماذا يا دوتي؟ في ماذا نبدأ؟
Huh? Start what, Dotty? Start what?

174
00:09:06,279 --> 00:09:08,327
واحد من أفضل عملائك خرج للتو من الباب
One of your best customers just walked out the door

175
00:09:08,347 --> 00:09:09,896
يبدو أنها يمكن أن تضبط في المريخ ،
looking like she could tune in Mars,

176
00:09:09,916 --> 00:09:11,464
أنت تخبرني ألا أبدأ.
you're telling me not to start.

177
00:09:11,484 --> 00:09:13,332
يمكنني التعامل مع ليولا.
I can handle Leola.

178
00:09:13,352 --> 00:09:14,867
ربما يجب أن أتحدث معها.
Maybe I should talk to her.

179
00:09:14,887 --> 00:09:17,970
هاه. لن تحصل على كلمة في edgewise.
Huh. You wouldn't get a word in edgewise.

180
00:09:17,990 --> 00:09:20,339
الى جانب ذلك ، سوف تعود.
Besides, she'll be back.

181
00:09:20,359 --> 00:09:24,744
الجحيم ، لقد مررنا بفوضى أكثر من ذبابة على كومة روث.
Hell, we've been through more messes than a fly on a manure pile.

182
00:09:24,764 --> 00:09:26,779
[ضحك]
[Chuckling]

183
00:09:26,799 --> 00:09:30,149
لكنك ، أيتها السيدة الشابة ، كان من الأفضل لك أن تدخل هذا الصالون مباشرة
But you, young lady, you had better get yourself right into that parlor

184
00:09:30,169 --> 00:09:32,785
ورفع تلك الأقدام الآن. إنهم يبدأون في الانتفاخ.
and get those feet up, now. They're startin' to swell.

185
00:09:32,805 --> 00:09:33,920
[صفير]
[Beeping]

186
00:09:33,940 --> 00:09:35,421
نعم ، لماذا لا تفعل ذلك ، سام ،
Yeah, why don't you do that, Sam,

187
00:09:35,441 --> 00:09:38,357
ومن ثم يمكننا التحدث قليلا؟
and then we can have a little talk?

188
00:09:38,377 --> 00:09:39,358
تمام.
Okay.

189
00:09:39,378 --> 00:09:43,029
مرحبًا ، إذا كنت مكانك ، فسأسقط هذا الطفل.
Hey, if I was you, I'd drop that kid.

190
00:09:43,049 --> 00:09:49,576
وسأتخلص منه قبل أن تتسبب في المزيد من المتاعب.
And I'd get rid of it, before you cause any more trouble.

191
00:09:52,058 --> 00:09:55,141
كان (آل) بيلي جين في حالة مخاض كامل عندما قفزت ، سام.
(Al) Billy Jean was in full labor when you leaped in, Sam.

192
00:09:55,161 --> 00:09:58,144
تطلب الأمر من كل طبيب في الطاقم إيقافها.
It took every doctor on the staff to stop her.

193
00:09:58,164 --> 00:10:00,313
ناهيك عن الصدمة التي تعرضت لها
Not to mention the shock she went into

194
00:10:00,333 --> 00:10:03,749
عندما ألقت لمحة عن انعكاسك في تلك المصابيح أو.
when she caught a glimpse of your reflection in those O.R. Lamps.

195
00:10:03,769 --> 00:10:06,752
آل ، ماذا لو أنجبت طفلها في المستقبل؟
Al, what if she has her baby in the future?

196
00:10:06,772 --> 00:10:08,588
حسنًا ، زيغي قلق جدًا بشأن ذلك.
Well, Ziggy's very worried about that.

197
00:10:08,608 --> 00:10:12,325
يقول أن هناك فرصة بنسبة 86٪ عندما تقفز ،
He says there's an 86 percent chance that when you leap out,

198
00:10:12,345 --> 00:10:14,493
ويقفز "بيلي جان" إلى الخلف ،
and Billy Jean leaps back,

199
00:10:14,513 --> 00:10:18,464
يمكن للطفل أن يبقى في المستقبل.
the baby could stay in the future.

200
00:10:18,484 --> 00:10:19,999
هي تفقد طفلها؟
She loses her baby?

201
00:10:20,019 --> 00:10:23,102
أه حسنًا ، لقد خسرتها على أي حال.
Uh, well, she loses it anyway.

202
00:10:23,122 --> 00:10:26,372
في التاريخ الأصلي ، عرضت بيلي جين طفلها للتبني.
In the original history, Billy Jean put her baby up for adoption.

203
00:10:26,392 --> 00:10:28,774
ثم ندمت عليه وأمضت بقية حياتها
Then she regretted it and she spent the rest of her life

204
00:10:28,794 --> 00:10:30,009
تحاول العثور عليها.
trying to find her.

205
00:10:30,029 --> 00:10:32,044
لذلك أنا هنا لتغيير ذلك.
So I'm here to change that.

206
00:10:32,064 --> 00:10:33,245
على ما يبدو نعم.
Apparently, yes.

207
00:10:33,265 --> 00:10:34,413
[صفير]
[Beeping]

208
00:10:34,433 --> 00:10:36,682
كم من الوقت حتى تنجب طفلها؟
How long until she has her baby?

209
00:10:36,702 --> 00:10:41,087
أه أه بحسب زيغي حوالي 36 ساعة.
Uh, uh, according to Ziggy, about 36 hours.

210
00:10:41,107 --> 00:10:42,655
ما لم ...
Un-unless...

211
00:10:42,675 --> 00:10:43,923
إلا إذا؟
Unless?

212
00:10:43,943 --> 00:10:45,558
[صفير]
[Beeping]

213
00:10:45,578 --> 00:10:48,728
أه ، إلا إذا كان لديك أولاً.
Uh, unless you have it first.

214
00:10:48,748 --> 00:10:50,396
[ضحك]
[Laughing]

215
00:10:50,416 --> 00:10:52,365
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

216
00:10:52,385 --> 00:10:54,374
[ضحك]
[Chuckling]

217
00:10:55,021 --> 00:10:57,181
أنا ج ...
I, c...

218
00:10:58,557 --> 00:11:00,773
آه ، لا يمكنني إنجاب طفل.
Uh, I can't have a baby.

219
00:11:00,793 --> 00:11:04,043
وأنا أعلم ذلك. لكن زيغي ليس متأكدا.
I know that. But Ziggy's not so sure.

220
00:11:04,063 --> 00:11:07,046
أنا متأكد. لم أكن متأكداً من أي شيء في حياتي من قبل.
I'm sure. I've never been more sure of anything in my life.

221
00:11:07,066 --> 00:11:09,382
لا توجد طريقة يمكنني من خلالها إنجاب طفل!
There's no way that I could possibly have a baby!

222
00:11:09,402 --> 00:11:11,317
تمام. حسنًا ، حسنًا ، اهدأ!
Okay. Okay, okay, calm down!

223
00:11:11,337 --> 00:11:13,452
سوف تجدين نفسك تعود إلى المخاض.
You're gonna find yourself going back into labor.

224
00:11:13,472 --> 00:11:14,787
[همس] لم أكن في المخاض!
[Whispering] I wasn't in labor!

225
00:11:14,807 --> 00:11:15,921
حسنًا ، كان بيلي جين.
Well, Billy Jean was.

226
00:11:15,941 --> 00:11:17,023
[يئن]
[Groaning]

227
00:11:17,043 --> 00:11:20,192
ويقول زيغي أن موجات دماغك
And Ziggy says that your brainwaves

228
00:11:20,212 --> 00:11:22,261
مرتبطة بمشاعرها
are linked into her emotions

229
00:11:22,281 --> 00:11:24,964
وهم ينتقلون إلى الطفل.
and they're cross-channeling into the baby.

230
00:11:24,984 --> 00:11:26,532
[تنهد] الطفل ليس هنا.
[Sighing] The baby's not here.

231
00:11:26,552 --> 00:11:28,567
حسنًا ، لا تهتم بأن الطفل ليس هنا ،
Well, never mind the baby's not here,

232
00:11:28,587 --> 00:11:32,738
الطفل ... يتواصل مع تقلبات مزاجك.
the baby is... is connecting with your mood swings.

233
00:11:32,758 --> 00:11:34,473
زيغي يقول أنك مترابط.
Ziggy says you're bonding.

234
00:11:34,493 --> 00:11:36,108
[قرقعة الزجاجات]
[Bottles clinking]

235
00:11:36,128 --> 00:11:37,276
الترابط؟
Bonding?

236
00:11:37,296 --> 00:11:41,047
نعم ، الترابط. وهذا شيء جيد ، في حال قمت بالتوصيل
Yes, bonding. And that's a good thing, in case you deliver

237
00:11:41,067 --> 00:11:43,382
قبل أن يقفز بيلي جان للخلف.
before Billy Jean leaps back.

238
00:11:43,402 --> 00:11:45,151
انا رجل. نعم.
I'm a man. Yeah.

239
00:11:45,171 --> 00:11:48,087
لا أستطيع إنجاب طفل. لا يمكن أن ينجب الرجال.
I can't have a baby. Men cannot have babies.

240
00:11:48,107 --> 00:11:49,388
رقم أنا لا أستطيع.
No. I-I can't.

241
00:11:49,408 --> 00:11:51,323
[يئن]
[Groaning]

242
00:11:51,343 --> 00:11:52,958
أنت لا تبدو بحالة جيدة يا سام.
You don't look so good, Sam.

243
00:11:52,978 --> 00:11:54,627
أوه ، فقط أشعر بقليل من الغثيان.
Oh, just feel a little nauseous.

244
00:11:54,647 --> 00:11:58,798
نعم ، تبدو أخضرًا قليلاً ... حول فتحتي الأنف ، هناك.
Yeah, you look a little green a... around the nostrils, there.

245
00:11:58,818 --> 00:12:01,911
[يلهث]
[Panting]

246
00:12:04,423 --> 00:12:06,720
[إسكات]
[Gagging]

247
00:12:07,259 --> 00:12:09,208
[يتقيأ]
[Throwing up]

248
00:12:09,228 --> 00:12:10,376
[تنقية الحلق بالذكاء الاصطناعي]
[AI clearing throat]

249
00:12:10,396 --> 00:12:11,544
[تنظيف المرحاض]
[Toilet flushing]

250
00:12:11,564 --> 00:12:14,880
قلت لك لا تزعج نفسك.
I told you not to upset yourself.

251
00:12:14,900 --> 00:12:16,916
(سام) أنا لست مستاء ، أنا مريض فقط.
(Sam) I'm not upset, I'm just sick.

252
00:12:16,936 --> 00:12:18,084
[صفير]
[Beeping]

253
00:12:18,104 --> 00:12:19,852
أستطيع سماع ذلك.
I can hear that.

254
00:12:19,872 --> 00:12:21,554
أوه ، ربما أصبت بأنفلونزا المعدة.
Oh, you probably got the stomach flu.

255
00:12:21,574 --> 00:12:23,255
الجميع حصل عليها. انها تدور.
Everybody's got it. It's going around.

256
00:12:23,275 --> 00:12:25,057
(مذيع ذكر) والآن للطقس.
(male announcer) And now for the weather.

257
00:12:25,077 --> 00:12:26,726
يبدو أنها ستمطر هناك
Looks like it's gonna rain out there

258
00:12:26,746 --> 00:12:28,094
لذلك من الأفضل أن تحصل على نفسك ...
so you better get yourself...

259
00:12:28,114 --> 00:12:30,775
ليس لدي الانفلونزا.
I don't have the flu.

260
00:12:31,617 --> 00:12:34,734
[يلهث] اسمع ، هل أنت متأكد من أنه لا توجد طريقة ،
[Panting] Listen, are you sure that there's no way,

261
00:12:34,754 --> 00:12:37,236
بأي حال من الأحوال أن Ziggy يمكن أن يكون على حق في هذا ، أليس كذلك؟
no way that Ziggy could be right about this, right?

262
00:12:37,256 --> 00:12:39,505
أوه ، لا توجد طريقة يمكن أن يكون بها Ziggy على صواب في هذا الشأن.
Oh, there's no way Ziggy could be right about this.

263
00:12:39,525 --> 00:12:42,208
لا توجد طريقة آه جسديا
There's no way, uh, physically

264
00:12:42,228 --> 00:12:45,411
أنه يمكنك حمل طفل هناك.
that you could carry a baby in there.

265
00:12:45,431 --> 00:12:46,412
يمين؟
Right?

266
00:12:46,432 --> 00:12:47,813
حق. حق.
Right. Right.

267
00:12:47,833 --> 00:12:51,250
إذن ... إذن نحن نقول ذلك فقط
So... so then we're just saying that

268
00:12:51,270 --> 00:12:54,086
عاد بيلي جين إلى غرفة الانتظار ...
Billy Jean is back in the waiting room...

269
00:12:54,106 --> 00:12:55,154
نعم؟
Yeah?

270
00:12:55,174 --> 00:12:57,123
... وأنني هنا عام 1955 ، أليس كذلك؟
...and that I'm here in 1955, right?

271
00:12:57,143 --> 00:12:59,658
آه ، أجل ، حسنًا ، إنها هناك ، أنت هنا. نعم.
Uh, yeah, right, she's there, you're here. Yeah.

272
00:12:59,678 --> 00:13:02,194
وهذا مجرد وهم
And it's just the illusion

273
00:13:02,214 --> 00:13:05,931
من هالتها الجسدية التي يراها الجميع.
of her physical aura that everybody's seeing.

274
00:13:05,951 --> 00:13:08,901
هذا صحيح ، يرون ، آه ، وهم هالتها الجسدية.
That's right, they see, uh, the illusion of her physical aura.

275
00:13:08,921 --> 00:13:10,703
ليس جسدها؟ لا ليس جسدها.
Not her body? No, not her body.

276
00:13:10,723 --> 00:13:14,140
لا حسنا. فلماذا أشعر بالغثيان؟
No, okay. So why do I feel so nauseous?

277
00:13:14,160 --> 00:13:15,141
[تنهد]
[Sighing]

278
00:13:15,161 --> 00:13:16,242
[يئن]
[Groaning]

279
00:13:16,262 --> 00:13:19,345
أه أوه أه يمكن أن تكون نفسية جسدية.
Uh, oh, uh, could be psychosomatic.

280
00:13:19,365 --> 00:13:21,814
نعم ، الكثير من الآباء لديهم ذلك.
Yeah, a lot of fathers have that.

281
00:13:21,834 --> 00:13:23,616
[تنهد] من هو الأب آل؟
[Sighing] Who is the father, Al?

282
00:13:23,636 --> 00:13:25,351
لا نعلم.
We don't know.

283
00:13:25,371 --> 00:13:28,420
آه ، والدكتور بيكس يقول إن بيلي جين مصاب بصدمة شديدة
Uh, and Dr. Beaks says that Billy Jean is too traumatized

284
00:13:28,440 --> 00:13:30,222
للضغط من أجل إجابة.
to push for an answer.

285
00:13:30,242 --> 00:13:31,624
[يئن]
[Groaning]

286
00:13:31,644 --> 00:13:33,225
هل تشعر بقليل من التحسن؟
You feeling a little better?

287
00:13:33,245 --> 00:13:35,461
نعم. نعم ، أنا متعب قليلاً ، هذا كل شيء.
Yeah. Yeah, I'm just a little bit tired, that's all.

288
00:13:35,481 --> 00:13:37,263
مرهق؟ حسنًا ، هذا يعني أنك مصاب بالأنفلونزا.
Tired? Well, that means you got the flu.

289
00:13:37,283 --> 00:13:38,564
انظر ، هذا تمامًا كما قلت.
See, that's just like I said.

290
00:13:38,584 --> 00:13:40,399
لقد أصبت بالأنفلونزا. ليس لدي الانفلونزا.
You got the flu. I don't have the flu.

291
00:13:40,419 --> 00:13:44,403
نعم ، حسنًا ، أنت لست حاملًا أيضًا. لأنه عندما تكونين حامل ،
Yeah, well, you're not pregnant, either. Because when you're pregnant,

292
00:13:44,423 --> 00:13:46,806
ال ... الغثيان والقيء
the... the... the nausea and the pukies

293
00:13:46,826 --> 00:13:48,941
والتعب يأتي في الأشهر الثلاثة الأولى ،
and the fatigue come in the first three months,

294
00:13:48,961 --> 00:13:50,676
و "بيلي جين" ... في فترة عمل كاملة.
and Billy Jean is... is at full-term.

295
00:13:50,696 --> 00:13:54,680
على أي حال ، لا يمكنك أن تكون متعبًا ، لأنك يجب أن تجد طريقًا لـ ... للفتاة
Anyway, you can't be tired, because you gotta figure out some way for... for the girl

296
00:13:54,700 --> 00:13:56,615
لتحافظ على طفلها.
to keep her baby.

297
00:13:56,635 --> 00:13:59,084
سأرتاح هنا قليلاً ، آل.
I'm just gonna rest here a little bit, Al.

298
00:13:59,104 --> 00:14:00,920
وبعد ذلك سأستيقظ ، وسأكتشف
And then I'll get up, and I'll figure out

299
00:14:00,940 --> 00:14:02,054
[يئن]
[groaning]

300
00:14:02,074 --> 00:14:04,056
كيف تصلحها هي وعائلتها.
How to patch up her and her family.

301
00:14:04,076 --> 00:14:06,025
هذه فكرة جيدة يا سام.
That's a good idea, Sam.

302
00:14:06,045 --> 00:14:08,260
نعم ، يمكنك أن تسأل والدتها ، آه ...
Yeah, you could ask her mother, uh...

303
00:14:08,280 --> 00:14:10,796
هذه فكرة سيئة يا سام.
That's a bad idea, Sam.

304
00:14:10,816 --> 00:14:12,731
ماتت والدتها.
Her mother's dead.

305
00:14:12,751 --> 00:14:14,934
ماتت عندما كانت في الثانية عشرة من عمرها.
Died when she was 12.

306
00:14:14,954 --> 00:14:17,469
بل إن والدها يرفض رؤيتها.
And her father even refuses to see her.

307
00:14:17,489 --> 00:14:18,571
متى؟
Who?

308
00:14:18,591 --> 00:14:19,672
[نعيق]
[Squawking]

309
00:14:19,692 --> 00:14:21,941
لها ... والد بيلي جين.
Her... Billy Jean's father.

310
00:14:21,961 --> 00:14:24,910
بوب كروكيت اسمه. هو ، آه ،
Bob Crockett is his name. He's, uh,

311
00:14:24,930 --> 00:14:27,313
رئيس عمال في شركة كيب بتروليوم.
a foreman at Kip Petroleum.

312
00:14:27,333 --> 00:14:30,983
يعيش في 243 Prairie Lane Drive في كليرمور.
Lives at 243 Prairie Lane Drive in Claremore.

313
00:14:31,003 --> 00:14:33,118
43 فيري لين درايف ...
43 Fairy Lane Drive...

314
00:14:33,138 --> 00:14:37,756
لا ، ليس Fairy ، Prairie ، مع "P." PPPP-Prairie Lane
No, not Fairy, Prairie, with a "P." P-P-P-P-Prairie Lane

315
00:14:37,776 --> 00:14:40,209
قيادة ، في ...
Drive, in...

316
00:14:43,582 --> 00:14:49,018
شيء ما يخبرني أننا في مشكلة كبيرة.
Something tells me we're in big trouble.

317
00:14:49,188 --> 00:14:51,416
كبير.
Big.

318
00:14:55,194 --> 00:14:57,843
(سام) لقد قضيت ليلة بلا نوم أشرب الماء
(Sam) I'd spent a sleepless night drinking water

319
00:14:57,863 --> 00:15:01,247
والقيام بـ 900 رحلة للحمام ،
and making 900 trips to the bathroom,

320
00:15:01,267 --> 00:15:04,750
طوال الوقت أتساءل ماذا أقول لرجل لم أقابله من قبل ،
the whole time wondering what to say to a man I'd never met,

321
00:15:04,770 --> 00:15:07,786
عن ابنته وطفلها الذي لم يولد بعد.
about his daughter and her unborn child.

322
00:15:07,806 --> 00:15:10,422
لكن كما عشت يومًا آخر في حذاء بيلي جين ،
Yet as I lived another day in Billy Jean's shoes,

323
00:15:10,442 --> 00:15:12,458
لا يسعني إلا أن أشعر بذلك بطريقة ما
I couldn't help but feel that somehow

324
00:15:12,478 --> 00:15:16,295
هذا الطفل ينتمي حقًا إلى بيلي.
this baby truly belonged with Billy.

325
00:15:16,315 --> 00:15:18,864
هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا ، عزيزي؟
Are you sure you wanna do this, honey?

326
00:15:18,884 --> 00:15:23,335
أعني ، بعض الأشياء يتم وضعها بشكل أفضل بعد الحقيقة.
I mean, some things are just better worked out after the fact.

327
00:15:23,355 --> 00:15:26,805
لا أعتقد أنني سأكون هنا إذا كان لدي خيار.
I don't think I'd be here if I had a choice.

328
00:15:26,825 --> 00:15:28,974
حسنًا ، فقط انتظر حتى يأتي الطفل.
Well, then, just wait till the baby comes.

329
00:15:28,994 --> 00:15:32,611
أراهن أن خنزير 2 دولار أن الطفل الصغير سوف يذوب قلبه
I'll bet you a $2 hog that little tyke will just melt his heart

330
00:15:32,631 --> 00:15:35,514
وكل شيء سيظهر تمامًا مثل الفطيرة.
and everything'll turn out just right as pie.

331
00:15:35,534 --> 00:15:38,751
دعنا نقول فقط أن كتب التاريخ تخبرني
Let's just say that the history books are telling me

332
00:15:38,771 --> 00:15:40,686
هذا لن يحدث.
that's not gonna happen.

333
00:15:40,706 --> 00:15:44,936
(دوتي) هناك والدك. بوب!
(Dotty) There's your dad. Bob!

334
00:15:51,183 --> 00:15:52,498
ماذا تفعلين هنا يا بيلي؟
What are you doin' here, Billy?

335
00:15:52,518 --> 00:15:54,733
أوه ، بوب ، قولي مرحباً للطفل.
Oh, Bob, say hello to the child.

336
00:15:54,753 --> 00:15:56,568
هذا بيني وبين ابنتي دوتي.
This is between me and my daughter, Dotty.

337
00:15:56,588 --> 00:15:59,705
حسنًا ، أنا سعيد حقًا لسماع أن هناك شيئًا بينكما.
Well, I'm just real glad to hear that there's something between you two.

338
00:15:59,725 --> 00:16:01,507
لم أدرك أنكما تعرفان بعضكما البعض.
I didn't realize you two knew each other.

339
00:16:01,527 --> 00:16:02,975
حسنًا ، لقد كنت ... أنا وأبيك ...
Well, your... your daddy and I were...

340
00:16:02,995 --> 00:16:04,476
ذهب إلى المدرسة الثانوية معًا.
Went to high school together.

341
00:16:04,496 --> 00:16:06,679
أوه ، لقد كنا أكثر بقليل من زملاء الدراسة.
Oh, we were a little more than classmates.

342
00:16:06,699 --> 00:16:08,280
ماذا تريد يا بيلي؟
What do you want, Billy?

343
00:16:08,300 --> 00:16:10,215
أردت فقط أن أتحدث.
I just wanted to talk.

344
00:16:10,235 --> 00:16:13,465
[الرجال يضحكون ويثرثرون]
[Men laughing and chattering]

345
00:16:13,739 --> 00:16:15,154
(بوب) هذا ليس عرض غريب!
(Bob) This ain't a freak show!

346
00:16:15,174 --> 00:16:19,574
لماذا لا تعودون للعمل؟
Why don't y'all get back to work?

347
00:16:20,646 --> 00:16:22,428
ليس لدينا أي شيء نتحدث عنه.
We got nothin' to talk about.

348
00:16:22,448 --> 00:16:28,009
تحدث معها يا بوبي. لا يمكن أن تؤذي شيئا '.
Talk to her, Bobby. Can't hurt nothin'.

349
00:16:31,724 --> 00:16:33,372
من الأفضل أن تبتعد عن البصر.
Better get outta sight.

350
00:16:33,392 --> 00:16:37,743
الناس هنا لديهم ما يكفي للشائعات بالفعل.
Folks around here got enough to gossip about already.

351
00:16:37,763 --> 00:16:39,812
هيا ، سأنتظر هنا من أجلك.
Go on, I'll wait right here for you.

352
00:16:39,832 --> 00:16:43,096
تابع. إنطلق.
Go on. Go ahead.

353
00:16:50,909 --> 00:16:53,376
[قعقعة]
[Clanking]

354
00:16:56,181 --> 00:16:58,478
[تنهد]
[Sighing]

355
00:17:00,085 --> 00:17:02,167
نادت الانسة ثايلر الى اه
Miss Thailer called to, uh,

356
00:17:02,187 --> 00:17:04,403
أخبرني أنك قررت التخلي عن الطفل.
tell me you decided to give up the baby.

357
00:17:04,423 --> 00:17:05,571
ملكة جمال ثايلر؟
Miss Thailer?

358
00:17:05,591 --> 00:17:07,373
المرأة من وكالة التبني.
The woman from the adoption agency.

359
00:17:07,393 --> 00:17:10,486
أجل ، صحيح ، آنسة ثايلر.
Yeah, right, Miss Thailer.

360
00:17:10,529 --> 00:17:15,514
حسنًا ، حسنًا ، هذا ما أردت التحدث معك عنه نوعًا ما.
Right, well, that's kinda what I wanted to talk to you about.

361
00:17:15,534 --> 00:17:18,058
هل ترى،
You see,

362
00:17:18,537 --> 00:17:20,285
لقد ... قررت الاحتفاظ بالطفل ،
I've... I've decided to keep the baby,

363
00:17:20,305 --> 00:17:23,489
ولا يمكنني فعل ذلك بدون مساعدتك.
and I can't do that without your help.

364
00:17:23,509 --> 00:17:27,259
حسنًا ، يمكنك الحصول على المساعدة من أي شخص قام بطردك.
Well, you can get help from whoever the hell it was that knocked you up.

365
00:17:27,279 --> 00:17:28,794
لا ، لا أستطيع.
No, I can't.

366
00:17:28,814 --> 00:17:31,630
لا يمكنك ، أو لا؟
You can't, or you won't?

367
00:17:31,650 --> 00:17:33,732
الطريقة الوحيدة التي ستتمكن من خلالها من الحفاظ على هذا الطفل
The only way you're gonna be able to keep that baby

368
00:17:33,752 --> 00:17:37,202
هو أن تجعله يفعل الشيء الصحيح بواسطتك ويتزوجك.
is if you get him to do the right thing by you and marry you.

369
00:17:37,222 --> 00:17:40,606
هذا إذا لم يكن متزوجًا بالفعل.
That is, if he's not married already.

370
00:17:40,626 --> 00:17:42,107
حسنًا ، l ... لا أعرف.
Well, l... I don't know.

371
00:17:42,127 --> 00:17:43,776
لا تعلم؟
You don't know?

372
00:17:43,796 --> 00:17:46,278
أعني ، أنا لا أعرف
I mean, l... I don't know

373
00:17:46,298 --> 00:17:50,349
إذا كان يجب أن أتزوج ، إذا كان الزواج هو الشيء الصحيح.
if I should get married, if marriage is the right thing to do.

374
00:17:50,369 --> 00:17:54,987
[تنهد] فتاة صغيرة ، أنت حامل.
[Sighing] Little girl, you're pregnant.

375
00:17:55,007 --> 00:17:59,058
كونك حامل ليس سببًا للزواج.
Bein' pregnant isn't a reason to get married.

376
00:17:59,078 --> 00:18:01,978
إنه مجرد خيار.
It-it's just an option.

377
00:18:02,347 --> 00:18:05,330
وكذلك تربية هذا الطفل في المنزل
And so is bringing this baby up in a home

378
00:18:05,350 --> 00:18:07,132
[نقر بالمطرقة]
[hammer tapping]

379
00:18:07,152 --> 00:18:09,915
في عائلة معك.
In a family with you.

380
00:18:10,422 --> 00:18:14,306
لن أقضي بقية حياتي في دفع ثمن خطأك.
I'm not gonna spend the rest of my life payin' for your mistake.

381
00:18:14,326 --> 00:18:16,141
هذا الخطأ سيكون حفيدك.
This mistake will be your grandchild.

382
00:18:16,161 --> 00:18:21,680
ليس لدي حفيد ولا أريد حفيد!
I don't have a grandchild and I don't want a grandchild!

383
00:18:21,700 --> 00:18:25,184
الآن ، إذا كنت تريد العودة إلى المنزل ، فيمكننا حل ذلك.
Now, if you want to come back home, we can work that out.

384
00:18:25,204 --> 00:18:27,786
لكن ليس حتى تنجب هذا الطفل
But not until you have this baby

385
00:18:27,806 --> 00:18:29,321
[طنين]
[whirring]

386
00:18:29,341 --> 00:18:32,002
وتخلص منه.
And get rid of it.

387
00:19:09,648 --> 00:19:12,564
(سام) التحدث إلى والد بيلي جين جعلني أشعر بالحزن
(Sam) Talking to Billy Jean's dad left me feeling sad

388
00:19:12,584 --> 00:19:15,067
وغاضب ومحبط.
and angry and frustrated.

389
00:19:15,087 --> 00:19:17,269
لكن في الغالب تركتني أشعر بأنني محظوظ.
But mostly it left me feeling lucky.

390
00:19:17,289 --> 00:19:21,540
محظوظ لأنك ترعرعت في أسرة مع والديها الذين استمعوا إلي ،
Lucky to grow up in a family with parents who listened to me,

391
00:19:21,560 --> 00:19:23,742
أرشدني عندما أضعت أو ارتبك ،
guided me when I was lost or confused,

392
00:19:23,762 --> 00:19:25,911
والذي كان يبدو دائمًا أنه موجود عندما كنت في حاجة إليها.
and who always seemed to be there when I needed them.

393
00:19:25,931 --> 00:19:26,979
[فتح الباب]
[Door opening]

394
00:19:26,999 --> 00:19:29,815
أردت أن أعطي بيلي جين الفرصة ليكون هذا النوع من الوالدين.
I wanted to give Billy Jean the chance to be that kind of a parent.

395
00:19:29,835 --> 00:19:30,949
[إغلاق الباب]
[Door closing]

396
00:19:30,969 --> 00:19:35,087
(دوتي) هناك كاسي ثايلر هنا لرؤيتك ، بيلي جين.
(Dotty) There's a Cassy Thailer here to see you, Billy Jean.

397
00:19:35,107 --> 00:19:36,188
مرحبا.
Hi.

398
00:19:36,208 --> 00:19:37,923
(سام) مرحبًا.
(Sam) Hi.

399
00:19:37,943 --> 00:19:39,958
هل تمانع؟
Do you mind?

400
00:19:39,978 --> 00:19:41,059
لا.
No.

401
00:19:41,079 --> 00:19:44,296
لدي فقط بعض الأشياء لإنهائها هناك.
I just have some stuff to finish up in there.

402
00:19:44,316 --> 00:19:45,831
هل ستكون بخير يا عزيزي؟
Are you gonna be all right, honey?

403
00:19:45,851 --> 00:19:48,113
بالتأكيد.
Sure.

404
00:19:50,122 --> 00:19:54,640
(دوتي) إيفي! إيفي. أنت تدخل هنا هذه اللحظة!
(Dotty) Effy! Effy. You get in here this minute!

405
00:19:54,660 --> 00:19:57,809
أحضرت لك تلك الأوراق لتوقعها.
I brought those papers for you to sign.

406
00:19:57,829 --> 00:19:59,178
أوراق؟
Papers?

407
00:19:59,198 --> 00:20:01,847
أوراق التبني.
The adoption papers.

408
00:20:01,867 --> 00:20:05,083
أنت مستحق هذا الأسبوع ، أليس كذلك؟
You're due this week, aren't you?

409
00:20:05,103 --> 00:20:08,854
حسنا هذا صحيح. نعم ، أعتقد أنني كذلك.
Well, yeah. Yeah, I guess I am.

410
00:20:08,874 --> 00:20:13,392
حسنًا ، أنت الآن فقط توقع على النسخ الخمس.
Okay, now you just sign all five copies.

411
00:20:13,412 --> 00:20:16,346
[كلب ينبح في المسافة]
[Dog barks in distance]

412
00:20:16,548 --> 00:20:17,896
هل يمكنني قراءتها أولا؟
Can I read them first?

413
00:20:17,916 --> 00:20:19,231
حسنا بالطبع يمكنك.
Well, of course you can.

414
00:20:19,251 --> 00:20:22,201
أه ، لكنهم فقط ، هم مجرد كلام قانوني
Uh, but they're just, they're just legal talk

415
00:20:22,221 --> 00:20:24,703
تقول أن الوكالة حصلت على موافقتك
that says the agency has your approval

416
00:20:24,723 --> 00:20:26,905
لعرض طفلك للتبني.
to put your baby up for adoption.

417
00:20:26,925 --> 00:20:29,222
[تنهد]
[Sighing]

418
00:20:31,029 --> 00:20:33,812
السيدة ثايلر لو أه
Mrs. Thailer, if, uh,

419
00:20:33,832 --> 00:20:37,783
إذا وقّعت على هذه الأوراق و ... ثم غيرت رأيي
if I sign these papers and... and then I change my mind

420
00:20:37,803 --> 00:20:41,253
هل يمكنني استعادة طفلي؟
can I ever get my baby back?

421
00:20:41,273 --> 00:20:43,121
حسننا، لا.
Well, no.

422
00:20:43,141 --> 00:20:45,691
هل يمكنني رؤيتها مرة أخرى؟
Can I ever see her again?

423
00:20:45,711 --> 00:20:47,769
لا.
No.

424
00:20:49,114 --> 00:20:53,365
لذلك لن أعرف أبدًا أين يذهب طفلي.
So then I'll never know where my baby goes.

425
00:20:53,385 --> 00:20:55,784
بيلي جين ، عزيزتي ،
Billy Jean, honey,

426
00:20:56,355 --> 00:21:00,706
أين يذهب طفلك ليس مهما.
where your baby goes is not important.

427
00:21:00,726 --> 00:21:02,007
[ضحك]
[Chuckling]

428
00:21:02,027 --> 00:21:04,576
انه مهم جدا.
It's very important.

429
00:21:04,596 --> 00:21:08,180
المهم هو أن طفلك
What's important is that your baby

430
00:21:08,200 --> 00:21:16,137
سيكون مع عائلة جيدة ، وستعيش حياة رائعة.
will be with a good family, and it will have a wonderful life.

431
00:21:16,141 --> 00:21:19,691
لا أستطيع أن أعرف ذلك إذا لم أتمكن من رؤيتها.
I can't ever know that if I can't see her.

432
00:21:19,711 --> 00:21:21,393
حسنا استطيع ان.
Well, I can.

433
00:21:21,413 --> 00:21:24,029
إنه ليس طفلك ، إنه طفلي.
It's not your baby, it's my baby.

434
00:21:24,049 --> 00:21:26,732
بيلي جين ، لا أحد في العالم
Billy Jean, no one in the world

435
00:21:26,752 --> 00:21:28,800
سوف تعتقد أنك شخص سيء
will think that you're a bad person

436
00:21:28,820 --> 00:21:31,770
لأنك أردت حياة أفضل لطفلك.
because you wanted a better life for your child.

437
00:21:31,790 --> 00:21:34,906
السيدة ثايلر ، أنا أؤمن بالتبني ، أنا أفعل ذلك حقًا.
Mrs. Thailer, I believe in adoption, l... I really do.

438
00:21:34,926 --> 00:21:36,241
حسن.
Good.

439
00:21:36,261 --> 00:21:38,210
ثم دعني أساعد طفلك
Then let me help your baby

440
00:21:38,230 --> 00:21:40,512
ابحث عن نوع الحياة الذي لا يمكنك توفيره.
find the kind of a life you can't provide.

441
00:21:40,532 --> 00:21:44,449
ليس ... ليس لأنك لا تريد ذلك ،
Not... not because you don't want to,

442
00:21:44,469 --> 00:21:47,085
ولكن لأنك بحاجة إلى الاعتناء بنفسك.
but because you need to take care of yourself.

443
00:21:47,105 --> 00:21:48,186
أنت لا تفهم.
You don't understand.

444
00:21:48,206 --> 00:21:51,156
أنت بحاجة إلى إنهاء النمو ، عزيزي ،
You need to finish growing up, honey,

445
00:21:51,176 --> 00:21:55,460
إلى ... لمعرفة ما تريد القيام به.
to... to find out what it is you want to do.

446
00:21:55,480 --> 00:21:58,539
أنا أعرف ما أريد أن أفعله.
I know what I want to do.

447
00:22:01,086 --> 00:22:02,200
[تنهد]
[Sighing]

448
00:22:02,220 --> 00:22:05,245
L ... أريد الاحتفاظ بطفلي.
L... I wanna keep my baby.

449
00:22:05,457 --> 00:22:09,041
بيلي جين ، عزيزي ، ما الذي أحدث هذا التغيير المفاجئ في القلب؟
Billy Jean, honey, what has brought on this sudden change of heart?

450
00:22:09,061 --> 00:22:10,175
[تنهد]
[Sighing]

451
00:22:10,195 --> 00:22:12,355
أوه...
Uh...

452
00:22:14,866 --> 00:22:17,149
هل تعرف هذا التعبير ، "الله يعمل بطرق غامضة؟"
You know that expression, "God works in mysterious ways?"

453
00:22:17,169 --> 00:22:18,150
[شم]
[Sniffing]

454
00:22:18,170 --> 00:22:19,918
في واحدة من المفضلة.
It's one of my favorites.

455
00:22:19,938 --> 00:22:21,520
حسنًا ، أعتقد أن هذا واحد منهم.
Well, I think this is one of them.

456
00:22:21,540 --> 00:22:25,724
أعتقد أن تغيير قلبي هو طريقة الله في إخباري
I think that my change of heart is God's way of tellin' me

457
00:22:25,744 --> 00:22:28,644
أنه لا يريدني
that he doesn't want me

458
00:22:30,716 --> 00:22:33,098
لارتكاب خطأ آخر.
to... to make another mistake.

459
00:22:33,118 --> 00:22:34,166
(دوتي) إيفي.
(Dotty) Effy.

460
00:22:34,186 --> 00:22:35,534
[تنهد]
[Sighing]

461
00:22:35,554 --> 00:22:37,736
لن توقع على تلك الأوراق ، أليس كذلك؟
You're not going to sign those papers, are you?

462
00:22:37,756 --> 00:22:39,171
لا ، سيدتي.
No, ma'am.

463
00:22:39,191 --> 00:22:42,074
(امرأة) دوتي ، كم من الوقت يجب أن أبقى تحت هذا؟
(woman) Dotty, how long do I have to stay under this?

464
00:22:42,094 --> 00:22:44,943
أوه ، عزيزي ، أتمنى أن يعمل من أجلك.
Oh, honey, I hope it works out for you.

465
00:22:44,963 --> 00:22:46,044
[تنهد]
[Sighing]

466
00:22:46,064 --> 00:22:48,747
أنا حقا ... حقا.
I truly... truly do.

467
00:22:48,767 --> 00:22:51,859
(Dotty) 10 دقائق أخرى.
(Dotty) 10 more minutes.

468
00:23:01,813 --> 00:23:06,431
أوه ، عزيزي ، يبدو أنك خسرت حربًا.
Oh, honey, you just look like you've lost a war.

469
00:23:06,451 --> 00:23:08,266
فقط عدد قليل من المعارك الكبرى.
Just a few major battles.

470
00:23:08,286 --> 00:23:10,302
سوف يأتي والدك ، عزيزي.
Your daddy will come around, honey.

471
00:23:10,322 --> 00:23:12,537
لا يزال يؤلمك من فقدان أمك.
He's still just hurtin' from losin' your mom.

472
00:23:12,557 --> 00:23:14,639
كنت أنت وهو أكثر من زملاء الدراسة ، أليس كذلك؟
You and he were more than classmates, weren't you?

473
00:23:14,659 --> 00:23:17,008
[ضحك] حسنًا ، حسنًا ،
[Chuckling] Well, well,

474
00:23:17,028 --> 00:23:19,945
هذا فقط كل الماء تحت الجسر ، كما تعلم.
that's just all water under the bridge, you know.

475
00:23:19,965 --> 00:23:21,146
ماذا حدث؟
What happened?

476
00:23:21,166 --> 00:23:23,599
هاه؟ حسنا...
Huh? Well...

477
00:23:23,635 --> 00:23:26,518
أوه ، الآن ، تعال ، لقد حصلت للتو على أشياء أكثر أهمية
Oh, now, come on, you just got much more important things

478
00:23:26,538 --> 00:23:29,621
ما يدعو للقلق مما أنا وأبيك ...
to worry about than what your daddy and I...

479
00:23:29,641 --> 00:23:30,922
[ضحك]
[chuckling]

480
00:23:30,942 --> 00:23:34,001
كان ذلك بمثابة ركلة جحيم!
That was a hell of a kick!

481
00:23:35,547 --> 00:23:36,828
ل ... شعرت بذلك.
L... I felt that.

482
00:23:36,848 --> 00:23:38,563
حسنا بالطبع انت فعلتها.
Well, of course you did.

483
00:23:38,583 --> 00:23:41,967
هذا الطفل الصغير لطفلك لديه ركلة مثل البغل في الحرارة.
That little baby of yours has a kick like a mule in heat.

484
00:23:41,987 --> 00:23:43,034
يا ولد.
Oh, boy.

485
00:23:43,054 --> 00:23:44,736
أتعلم؟ هاه؟
You know what? Huh?

486
00:23:44,756 --> 00:23:48,724
[همس] أعتقد ذلك أيضًا.
[Whispering] I think so, too.

487
00:23:51,463 --> 00:23:54,579
(آل) سام ، هذا مقرف.
(Al) Sam, that is disgusting.

488
00:23:54,599 --> 00:23:56,248
(إيفي) كيف يمكنك أن تأكل ذلك؟
(Effy) How can you eat that?

489
00:23:56,268 --> 00:23:58,483
في الواقع ، إنه ... إنه جيد جدًا.
Actually, it's... it's pretty good.

490
00:23:58,503 --> 00:24:00,685
أعلم أن الناس يجوعون لأشياء مضحكة
I know folks get hungry for funny stuff

491
00:24:00,705 --> 00:24:02,587
عندما ينجبون أطفالًا ، لكن ...
when they're having babies, but...

492
00:24:02,607 --> 00:24:04,589
جلو والبصل؟
Jell-O and onions?

493
00:24:04,609 --> 00:24:07,759
أعني ، ألا تتساءل نوعاً ما عن ماذا أنت في الأسفل هناك؟
I mean, don't you kinda wonder what you're hatchin' down there?

494
00:24:07,779 --> 00:24:09,795
(آل) ماذا ، هل عندك شهوة أو شيء من هذا القبيل؟
(Al) What, have you got cravings or something?

495
00:24:09,815 --> 00:24:10,996
أنت تتوق؟
You're craving?

496
00:24:11,016 --> 00:24:12,798
أردت فقط هلام O والبصل.
I just wanted Jell-O and onions.

497
00:24:12,818 --> 00:24:15,333
حسنا حسنا.
Okay, okay.

498
00:24:15,353 --> 00:24:18,670
لا تأتي لتتصل بي في منتصف الليل عندما تعاني من آلام في المعدة.
Don't come callin' me in the middle of the night when you get stomach pains.

499
00:24:18,690 --> 00:24:22,507
أوه ، آه ، قالت الآنسة دوتي تعال إلى المتجر عندما تشعر بتحسن.
Oh, uh, Miss Dotty said come into the shop when you're feelin' better.

500
00:24:22,527 --> 00:24:25,324
ممممم. شكرا لك.
Mmm-hmm. Thank you.

501
00:24:27,466 --> 00:24:28,780
[همس] آل.
[Whispering] Al.

502
00:24:28,800 --> 00:24:30,081
ماذا؟
What?

503
00:24:30,101 --> 00:24:32,017
شعرت بركلة الطفل.
I felt the baby kick.

504
00:24:32,037 --> 00:24:33,218
ماذا؟
What?

505
00:24:33,238 --> 00:24:36,855
شعرت بركلة طفل بيلي جين بداخلي. هناك مباشرة.
I felt Billy Jean's baby kick inside of me. Right there.

506
00:24:36,875 --> 00:24:38,323
غاز.
Gas.

507
00:24:38,343 --> 00:24:39,424
ماذا؟
What?

508
00:24:39,444 --> 00:24:43,094
ربما تشعر بالغازات من تناول هذه الخردة.
You probably feel gas from eating this junk.

509
00:24:43,114 --> 00:24:45,597
لا لا لا لا. شعرت دوتي بذلك أيضًا.
No, no, no, no. Dotty felt it, too.

510
00:24:45,617 --> 00:24:46,865
أوه ، ستكون هذه خدعة رائعة ،
Oh, that'd be a neat trick,

511
00:24:46,885 --> 00:24:51,269
منذ أن أصبح طفل بيلي جين داخل بيلي جين ، 40 عامًا في المستقبل.
since Billy Jean's baby is inside Billy Jean, 40 years in the future.

512
00:24:51,289 --> 00:24:54,706
كل ما أعرفه هو أن دوتي كانت تضع يدها على بطني
All I know is, Dotty had her hand on my stomach

513
00:24:54,726 --> 00:24:57,242
وشعرنا كلانا بركلة الطفل.
and we both felt the baby kick.

514
00:24:57,262 --> 00:24:58,677
هذا مستحيل.
That's impossible.

515
00:24:58,697 --> 00:25:01,880
حسنًا ، ربما ليس كذلك. أعني ، ربما ... ربما ...
Well, maybe it isn't. I mean, maybe... maybe...

516
00:25:01,900 --> 00:25:06,651
ربما عندما أتيت وقفز بيلي جين
maybe when I came in and Billy Jean leaped

517
00:25:06,671 --> 00:25:08,320
بقي الطفل.
the baby stayed.

518
00:25:08,340 --> 00:25:09,688
نعم. هاه؟
Yeah. Huh?

519
00:25:09,708 --> 00:25:11,056
اقرأ شفتي.
Read my lips.

520
00:25:11,076 --> 00:25:14,192
إنه مستحيل يا سام.
It's impossible, Sam.

521
00:25:14,212 --> 00:25:18,196
لذا انسَ أمر كونك أول أم ذكر
So just forget about being the first male mother

522
00:25:18,216 --> 00:25:20,699
والتركيز على إيجاد طريقة
and concentrate on finding a way

523
00:25:20,719 --> 00:25:23,368
ليتمكن بيلي جين من الاحتفاظ بطفلها.
for Billy Jean to get to keep her baby.

524
00:25:23,388 --> 00:25:26,137
أوه ، ماذا حدث عندما تحدثت مع الأب؟
Oh, what happened when you talked to the father?

525
00:25:26,157 --> 00:25:28,139
أوه ، حسنًا ، لا شيء جيد.
Oh, well, nothing good.

526
00:25:28,159 --> 00:25:31,877
سيستغرق الأمر معجزة لجعله يقبل بيلي جين وطفلها.
It'd take a miracle to get him to accept Billy Jean and her baby.

527
00:25:31,897 --> 00:25:34,546
حسنًا ، من الأفضل أن تصنع معجزة ، لأنه وفقًا لزيغي
Well, you better work a miracle, because according to Ziggy

528
00:25:34,566 --> 00:25:36,982
هذا الطفل يستحق في أقل من خمس ساعات.
that baby is due in less than five hours.

529
00:25:37,002 --> 00:25:39,684
[تنهد] يا الله!
[Sighing] God!

530
00:25:39,704 --> 00:25:41,286
ماذا؟ ما الخطب الآن؟
What? What's wrong now?

531
00:25:41,306 --> 00:25:43,688
الجو شديد الحرارة هنا.
It's so hot in here.

532
00:25:43,708 --> 00:25:46,471
[التنفس بشدة]
[Breathing heavily]

533
00:25:48,146 --> 00:25:49,327
الهبات الساخنة.
Hot flashes.

534
00:25:49,347 --> 00:25:50,829
هاه؟ أواجه الهبات الساخنة.
Huh? I'm having hot flashes.

535
00:25:50,849 --> 00:25:53,899
أنت لا تعاني من الهبات الساخنة!
You're not having hot flashes!

536
00:25:53,919 --> 00:25:55,767
نعم ، صحيح ، وأنا لا أعاني من الرغبة الشديدة ،
Yeah, right, and I'm not having cravings,

537
00:25:55,787 --> 00:25:57,969
لكني أجلس هنا أتناول الجيلي والبصل.
but I'm sitting here eating Jell-O and onions.

538
00:25:57,989 --> 00:26:01,573
[ضحك] آل ، اقرأ شفتي:
[Chuckling] Al, read my lips:

539
00:26:01,593 --> 00:26:04,185
أنا حامل.
I'm pregnant.

540
00:26:05,463 --> 00:26:06,845
[ضحك]
[Chuckling]

541
00:26:06,865 --> 00:26:10,482
أنت لست حامل يا سام.
You are not pregnant, Sam.

542
00:26:10,502 --> 00:26:12,984
لكن الوقت ينفد.
But you are running out of time.

543
00:26:13,004 --> 00:26:14,419
[استمرار الضحك]
[Continues chuckling]

544
00:26:14,439 --> 00:26:16,929
من هو الاب؟
Who's the father?

545
00:26:19,377 --> 00:26:24,574
أعني ، هل أخبرك بيلي جين من هو الأب؟
I mean, did Billy Jean tell you who the father is?

546
00:26:24,749 --> 00:26:29,843
لا ، لن يسمح لي الدكتور بيكس بالاقتراب من بيلي جين.
No. Dr. Beaks wouldn't let me get near Billy Jean.

547
00:26:30,088 --> 00:26:33,672
أوه ، يجب أن أجد طريقة لشراء بيلي جين بعض الوقت.
Oh, I gotta find a way to buy Billy Jean some time.

548
00:26:33,692 --> 00:26:35,840
[تنهد] يجب أن أجد طريقة ...
[Sighing] I gotta find a way...

549
00:26:35,860 --> 00:26:37,108
يجب أن تصبح واقعيًا يا سام.
You gotta get real, Sam.

550
00:26:37,128 --> 00:26:38,743
... لتجمع حياتها معًا.
...to get her life together.

551
00:26:38,763 --> 00:26:41,947
هاه؟ بيلي جين ليس لديه حتى تعليم ثانوي ،
Huh? Billy Jean doesn't even have a high-school education,

552
00:26:41,967 --> 00:26:43,915
لم يكن لديها أدنى احتمال
she hasn't got the slightest prospect

553
00:26:43,935 --> 00:26:45,617
في العثور على عمل لإعالة نفسها ،
of finding a job to support herself,

554
00:26:45,637 --> 00:26:49,187
وحتى لو وجدت وظيفة ، فمن سيبقى مع الطفل
and even if she found a job, who's gonna stay with the baby

555
00:26:49,207 --> 00:26:52,090
بينما هي تقوم بأي عمل تجده؟
while she's doin' whatever job it is she finds?

556
00:26:52,110 --> 00:26:54,326
[تنهد]
[Sighing]

557
00:26:54,346 --> 00:26:57,596
[ضحك] دوتي. منقط.
[Chuckling] Dotty. Dotty.

558
00:26:57,616 --> 00:27:03,234
لقد كانت دوتي ... لقد كانت محقة تحت أنوفنا طوال هذا الوقت.
Dotty's been... She's been right under our noses all this time.

559
00:27:03,254 --> 00:27:06,744
دوت ... ما المضحك؟
Dot... What's so funny?

560
00:27:07,092 --> 00:27:09,140
أوه ، دوتي! انتظر ، سام ، لا ، لا!
Oh, Dotty! Hang on, Sam, no, no!

561
00:27:09,160 --> 00:27:12,177
انظر ، إذا كانت دوتي تريد أن يبقى بيلي معها
Look, if Dotty had wanted Billy to stay with her

562
00:27:12,197 --> 00:27:13,912
كان سيحدث قبل 40 عامًا.
it would've happened 40 years ago.

563
00:27:13,932 --> 00:27:15,680
لن تكون هنا حتى.
You wouldn't even be here.

564
00:27:15,700 --> 00:27:19,117
آه ، حسنًا ، ربما لم يفكر أحد في ذلك في ذلك الوقت.
Uh, well, maybe nobody thought of it back then.

565
00:27:19,137 --> 00:27:21,586
[صوت صرير] كما تعلم ، تستمر في التحدث إلى نفسك بهذه الطريقة
[Whooshing] You know, you keep talking to yourself like that

566
00:27:21,606 --> 00:27:25,123
سيأتي رجال صغار يرتدون معاطف بيضاء ويخرجونك من الباب.
little men in white coats are gonna come and take you out the door.

567
00:27:25,143 --> 00:27:27,158
[ضحك] فكر في ماذا؟
[Chuckling] Thought of what?

568
00:27:27,178 --> 00:27:31,129
أه سام ، تريد أن تكون حريصًا جدًا في كيفية التعامل مع هذا.
Uh, Sam, you wanna be very careful how you handle this.

569
00:27:31,149 --> 00:27:33,898
طريقة لمساعدتي في الحفاظ على هذا الطفل.
A way to help me keep this baby.

570
00:27:33,918 --> 00:27:35,533
هذا دقيق.
That's subtle.

571
00:27:35,553 --> 00:27:39,304
أوه ، عزيزي ، اعتقدت أنك أعطيت هذا الطفل للتبني.
Oh, honey, I thought you were givin' that baby up for adoption.

572
00:27:39,324 --> 00:27:41,773
(سام) حسنًا ، كنت كذلك ، لكنني أنا لست الآن ، آه ...
(Sam) Well, I was, but I-I-I'm not now, uh...

573
00:27:41,793 --> 00:27:44,843
أنا ... لست متأكدًا من أن هذا هو أفضل شيء أفعله.
I'm... I'm not sure that that's the best thing to do.

574
00:27:44,863 --> 00:27:46,945
لمن؟ أنت أو هذا الطفل الصغير؟
For who? You, or that little baby?

575
00:27:46,965 --> 00:27:47,946
كلاهما.
Both.

576
00:27:47,966 --> 00:27:51,116
أفضل شيء لم يكن ليحصل في المقام الأول.
Best thing would've been not to have gotten knocked up in the first place.

577
00:27:51,136 --> 00:27:53,184
أه ، هذا توقيت سيء يا سام.
Uh, this is bad timing, Sam.

578
00:27:53,204 --> 00:27:55,286
اشرب بيرة يا (كيتر).
Drink your beer, Keeter.

579
00:27:55,306 --> 00:27:58,056
بيلي جين ، أنت فتاة صغيرة
Billy Jean, you are a young girl

580
00:27:58,076 --> 00:28:00,291
بحياتك كلها أمامك.
with your whole life in front of you.

581
00:28:00,311 --> 00:28:02,794
الآن ، أنت لا تريد أن يفسدها طفل.
Now, you don't want to have it ruined by a baby.

582
00:28:02,814 --> 00:28:05,296
ولكن ماذا لو لم تتلف ، أترون؟ أعني،
But what if it's not ruined, though, see? I mean,

583
00:28:05,316 --> 00:28:08,166
ماذا لو كان من المفترض أن أنجب هذا الطفل في حياتي؟
what if I'm supposed to have this baby in my life?

584
00:28:08,186 --> 00:28:11,269
حسنًا ، قد يكون هذا صحيحًا إذا كان لديك زوج ومنزل.
Well, that might be true if you had a husband and a home.

585
00:28:11,289 --> 00:28:12,370
(كيتر) لكنك لا تفعل.
(Keeter) But you don't.

586
00:28:12,390 --> 00:28:15,607
ليس لديك روح ستساعدك في هذا الطفل.
You don't have a soul that's gonna help you with that baby.

587
00:28:15,627 --> 00:28:18,376
ليس الآن يا سام. ليس الآن.
Not now, Sam. Not now.

588
00:28:18,396 --> 00:28:21,613
سوف تساعدني دوتي. أليس كذلك يا دوتي؟
Dotty will help me. Won't you, Dotty?

589
00:28:21,633 --> 00:28:23,982
[كيتر يتنهد] هذا كل شيء.
[Keeter sighing] That's it.

590
00:28:24,002 --> 00:28:25,350
أنا وتا هنا.
I'm outta here.

591
00:28:25,370 --> 00:28:27,652
أنا ذاهبة وأخذ لنفسي بيرة أخرى.
I'm going down and have myself another beer.

592
00:28:27,672 --> 00:28:33,958
[تنهد] سآخذ العشاء في لمح البصر ، كيتر.
[Sighing] I'll have supper in a jiffy, Keeter.

593
00:28:33,978 --> 00:28:36,570
أطعمه لماما.
Feed it to mama.

594
00:28:36,848 --> 00:28:38,837
[تنهد]
[Sighing]

595
00:28:43,855 --> 00:28:44,969
انظر ماذا فعلت.
Look what you did.

596
00:28:44,989 --> 00:28:46,504
(سام) آسف يا دوتي. انت فقط...
(Sam) Sorry, Dotty. You're just...

597
00:28:46,524 --> 00:28:48,306
أنت الوحيد المتبقي الذي يمكنه مساعدتي.
You're the only one left who can help me.

598
00:28:48,326 --> 00:28:50,408
حسنًا ، لا يمكنني إنجاب طفل هنا!
Well, I can't have a baby in here!

599
00:28:50,428 --> 00:28:52,210
لن يستغرق الأمر مساحة كبيرة.
It won't, it won't take up much room.

600
00:28:52,230 --> 00:28:55,847
سوف يخرج كيتر من هنا أسرع مما يمكنني أن أبصق.
Keeter would just be out of here quicker than I could spit.

601
00:28:55,867 --> 00:28:58,983
أه ، لقد خرج من هنا ، على أي حال ، سام.
Uh, he's out of here, anyway, Sam.

602
00:28:59,003 --> 00:29:00,985
لم يتزوجها ابدا
He never does marry her.

603
00:29:01,005 --> 00:29:04,289
لقد وعدته بأنك سترحل بمجرد أن يأتي هذا الطفل.
I promised him that you'd be gone as soon as that baby comes.

604
00:29:04,309 --> 00:29:06,291
ولا أريدك أن تتراجع عن كلمتك.
And I don't want you to go back on your word.

605
00:29:06,311 --> 00:29:09,027
لكنني أيضًا ... لا أريد أن أفقد هذا الطفل أيضًا.
But I also... I don't want to lose this baby, either.

606
00:29:09,047 --> 00:29:11,129
حسنًا ، ليس لديك خيار.
Well, you do not have a choice.

607
00:29:11,149 --> 00:29:13,364
الآن ، يمكنك العمل هنا بدوام جزئي إذا أردت ،
Now, look you can work here part time if you want to,

608
00:29:13,384 --> 00:29:15,700
لكن عليك التخلي عن هذا الطفل.
but you have got to give that baby away.

609
00:29:15,720 --> 00:29:19,003
انظر ، إذا فعلت ذلك فسوف أفقدها إلى الأبد.
Look, if I do that I'm going to lose her forever.

610
00:29:19,023 --> 00:29:22,040
وإذا لم تفعل ، سأفقد Keeter!
And if you don't, I'll lose Keeter!

611
00:29:22,060 --> 00:29:23,808
حسنًا ، قد تفقده على أي حال.
Well, you might lose him anyway.

612
00:29:23,828 --> 00:29:26,455
اصمت!
Shut your mouth!

613
00:29:26,865 --> 00:29:28,313
الآن ، انظر هنا ، بيلي جين.
Now, look here, Billy Jean.

614
00:29:28,333 --> 00:29:32,250
لقد أعطيتك منزلاً ، وظيفة ، الطعام في طبقك ،
I have given you a home, a job, the food on your plate,

615
00:29:32,270 --> 00:29:35,720
ولا تذهب وتطلب مني التخلي عن حياتي من أجلك ،
and don't you go askin' me to give up my life for you,

616
00:29:35,740 --> 00:29:38,401
لأنني لن أفعل!
because I won't!

617
00:29:38,443 --> 00:29:42,343
[تبكي] أنا فقط لن أفعل!
[Sobbing] I just won't!

618
00:29:43,815 --> 00:29:46,339
[إغلاق الباب]
[Door closing]

619
00:29:52,791 --> 00:29:55,540
حسنًا ، إنها على حق يا سام.
Well, she's right, Sam.

620
00:29:55,560 --> 00:29:58,810
لا يمكنك أن تطلب منها أن تتعامل مع كل مشاكل بيلي.
You can't ask her to take on all of Billy's problems.

621
00:29:58,830 --> 00:30:00,945
حسنًا ، ربما تكون فرصًا.
Well, maybe they're opportunities.

622
00:30:00,965 --> 00:30:04,482
أعني ، ربما هذه فرصة لها أن تحب شخصًا ما.
I mean, maybe this is a chance for her to love someone.

623
00:30:04,502 --> 00:30:06,551
أعني ، إذا كان كيتر سيتركها على أي حال ...
I mean, if Keeter's gonna leave her anyway...

624
00:30:06,571 --> 00:30:08,052
لكنها لا تعرف ذلك بعد.
But she doesn't know that yet.

625
00:30:08,072 --> 00:30:09,521
من الواضح أنك لا تستطيع إخبارها.
Obviously you can't tell her.

626
00:30:09,541 --> 00:30:12,323
يجب أن يكون هناك شخص يمكنه مساعدتي ، آل.
There's gotta be somebody who can help me, Al.

627
00:30:12,343 --> 00:30:15,927
حسنًا ، لقد جربت والدها ، لقد جربت دوتي.
Well, you tried her father, you tried Dotty.

628
00:30:15,947 --> 00:30:17,996
هناك ... من؟ لا يوجد أحد آخر.
There's... Who? There's nobody else.

629
00:30:18,016 --> 00:30:20,398
لا أحد سوى والد هذا الطفل.
Nobody except the father of this baby.

630
00:30:20,418 --> 00:30:22,300
والله وحده يعلم مكانه.
And only God knows where he is.

631
00:30:22,320 --> 00:30:26,371
من المحتمل أن يكون ويليس يسير إلى المنزل من العمل الآن.
Willis is probably walkin' home from work about now.

632
00:30:26,391 --> 00:30:28,273
هاه. من افواه الاطفال.
Huh. Out of the mouths of babes.

633
00:30:28,293 --> 00:30:29,340
ويليس؟
Willis?

634
00:30:29,360 --> 00:30:31,676
إنها بعد الساعة 5:00. سيكون مستسلمًا الآن.
It's after 5:00. He'd be quittin' about now.

635
00:30:31,696 --> 00:30:34,078
إيفي ، أنا حقًا بحاجة للتحدث معه.
Effy, I really need to talk to him.

636
00:30:34,098 --> 00:30:36,881
اعتقدت أنكما أقسمتا على عدم رؤية بعضكما البعض مرة أخرى.
I thought you two swore never to see each other again.

637
00:30:36,901 --> 00:30:41,219
حسنًا ، لقد فعلنا ذلك ، لكن l ... l ... لقد غيرت رأيي نوعًا ما.
Well, we did, but l... l... I kinda changed my mind.

638
00:30:41,239 --> 00:30:44,222
نعم ، كما تعلم ، من المحتمل أنه سيترك الآن
Yeah, you know, he's probably quittin' right now

639
00:30:44,242 --> 00:30:46,591
وسأعود للمنزل من أجل ...
and gonna be driving home to...

640
00:30:46,611 --> 00:30:48,760
لابد أن هذا الطفل يمتص دماغك جافًا.
That baby must be sucking your brain dry.

641
00:30:48,780 --> 00:30:50,461
ويليس ليس لديه سيارة.
Willis ain't got no car.

642
00:30:50,481 --> 00:30:51,896
[ضحك]
[Chuckling]

643
00:30:51,916 --> 00:30:54,332
أه لا بالطبع لا. لا ، بماذا ... بماذا أفكر؟
Uh, no, of course not. No, what... what can I be thinking of?

644
00:30:54,352 --> 00:31:00,438
لا ، هو ... ربما يكون فقط ، كما تعلم ، يمشي عجوزًا ، آه ...
No, he's... he's probably just, you know, walkin' down old, uh...

645
00:31:00,458 --> 00:31:02,240
طريق برج المياه.
Water Tower Road.

646
00:31:02,260 --> 00:31:03,641
طريق برج المياه.
Water Tower Road.

647
00:31:03,661 --> 00:31:05,076
هذا حيث سأجده.
That's where I'll find him.

648
00:31:05,096 --> 00:31:06,110
[صفير]
[Beeping]

649
00:31:06,130 --> 00:31:07,946
برج الماء ... حسنًا ، فهمت. سام.
Water Tower... Okay, got it. Sam.

650
00:31:07,966 --> 00:31:09,781
إنه على بعد حوالي ميل إلى الغرب من هنا.
It's about a mile west of here.

651
00:31:09,801 --> 00:31:11,082
[صوت صرير]
[Whooshing]

652
00:31:11,102 --> 00:31:14,953
أنت لن تتحدث معه حقًا ، أليس كذلك؟
You're not really gonna talk to him, are you?

653
00:31:14,973 --> 00:31:17,770
إنه فرصتي الأخيرة.
He's my last chance.

654
00:31:18,643 --> 00:31:21,292
أعلم أنك لا تحب ويليس حقًا.
I know you really don't love Willis.

655
00:31:21,312 --> 00:31:24,095
لذا من الممكن أن ترتكب خطأً كبيراً إذا جعلته يتزوجك
So you'd be makin' a big mistake if you made him marry you

656
00:31:24,115 --> 00:31:27,276
فقط للتمسك بطفلك.
just to hold onto your baby.

657
00:31:36,427 --> 00:31:38,543
سام ، يجب أن تأخذ الأمر بسهولة.
Sam, you should be takin' it easy.

658
00:31:38,563 --> 00:31:41,145
ماذا تفعلين "تمشي" على طول الطريق؟ هذا جنون.
What are you doin' walkin' along the road? This is crazy.

659
00:31:41,165 --> 00:31:43,214
لا أستطيع أن آخذه بسهولة ، آل. إذا أخذتها بسهولة ،
I can't take it easy, Al. If I take it easy,

660
00:31:43,234 --> 00:31:45,183
لن أجد منزلًا لبيلي وطفلها أبدًا
I'll never find a home for Billy and her baby

661
00:31:45,203 --> 00:31:48,086
وإذا لم أجد لهم منزلًا ، فلن أقفز.
and if I don't find them a home, I'm not gonna leap.

662
00:31:48,106 --> 00:31:49,687
كم من الوقت حتى يأتي الطفل؟
How much longer till the baby comes?

663
00:31:49,707 --> 00:31:50,855
[صفير]
[Beeping]

664
00:31:50,875 --> 00:31:52,624
ساعتان و 27 دقيقة.
Two hours, 27 minutes.

665
00:31:52,644 --> 00:31:54,759
[يئن]
[Groaning]

666
00:31:54,779 --> 00:31:57,940
ماذا؟ ما هو الخطأ؟
What? What's wrong?

667
00:31:57,982 --> 00:32:00,365
آه! أعتقد فقط الكثير من الهلام والبصل.
Ah! I think just too much Jell-O and onions.

668
00:32:00,385 --> 00:32:01,466
[تنهد]
[Sighing]

669
00:32:01,486 --> 00:32:03,868
الآن ، استمع ، لا ترفع آمالك
Now, listen, don't get your hopes up

670
00:32:03,888 --> 00:32:06,571
لأن هذا الفتى ويليس ربما يكون مجرد شخص ياهو
because this Willis guy is probably just some yahoo

671
00:32:06,591 --> 00:32:08,339
من لا يهتم ببيلي جين.
who could care less about Billy Jean.

672
00:32:08,359 --> 00:32:10,108
ليس عليه أن يهتم ببيلي
He doesn't have to care about Billy

673
00:32:10,128 --> 00:32:13,745
طالما أنه يتحمل المسؤولية المالية ويساعدها في هذا الطفل.
as long as he accepts financial responsibility and helps her with this baby.

674
00:32:13,765 --> 00:32:16,014
هيا ، هذه الخمسينيات. ما طفل في المدرسة الثانوية
Come on, this is the '50s. What high-school kid

675
00:32:16,034 --> 00:32:17,649
هل ستكون قادرة على دفع ثمن طفل؟
is gonna be able to pay for a baby?

676
00:32:17,669 --> 00:32:20,418
إذا كنت تعتقد أنني أفكر في هذا الخطأ ، أعطني فكرة أفضل ،
If you think I'm going about this wrong, give me a better idea,

677
00:32:20,438 --> 00:32:22,020
أو الأفضل من ذلك ، اسأل بيلي جين.
or better yet, ask Billy Jean.

678
00:32:22,040 --> 00:32:24,522
لكن ليس الطفل البالغ من العمر 16 عامًا المذعور في غرفة الانتظار.
But not the terrified 16-year-old in the waiting room.

679
00:32:24,542 --> 00:32:27,492
ابحث عن المرأة بيلي جين. الشخص الذي قضى حياتها كلها
Find Billy Jean, the woman. The one who spent her whole life

680
00:32:27,512 --> 00:32:30,595
أبحث عن طفلها الوحيد واسألها عما تريد مني أن أفعله.
looking for her only child, and ask her what she wants me to do.

681
00:32:30,615 --> 00:32:32,030
حسنًا ، لا تعض رأسي.
Well, don't bite my head off.

682
00:32:32,050 --> 00:32:34,766
ويليس مسؤول تمامًا عن هذا الطفل مثلي.
Willis is just as responsible for this baby as I am.

683
00:32:34,786 --> 00:32:36,034
تقصد بيلي جين.
You mean Billy Jean is.

684
00:32:36,054 --> 00:32:39,504
سيتعين عليه مواجهة مسؤولياته كرجل.
He's gonna have to face his responsibilities like a man.

685
00:32:39,524 --> 00:32:42,014
أو كصبي.
Or like a boy.

686
00:32:43,428 --> 00:32:45,895
هذا ويليس؟
That's Willis?

687
00:32:46,230 --> 00:32:50,448
أوه ، لا عجب أنها لم تخبر والدها قط من حملها.
Oh, no wonder she never told her father who got her pregnant.

688
00:32:50,468 --> 00:32:52,150
يعمل لديه.
He works for him.

689
00:32:52,170 --> 00:32:54,152
إنه لا يشبه ما صورته.
He doesn't look like what I pictured.

690
00:32:54,172 --> 00:32:56,087
لا أنا أيضًا. إنه مجرد صبي.
No, me, either. He's just a boy.

691
00:32:56,107 --> 00:32:59,098
حسنًا ، أنت مجرد فتاة.
Well, you're just a girl.

692
00:32:59,177 --> 00:33:02,293
حسنًا ، سأترك كلاكما وحدك.
Well, I'm gonna leave the two of you alone.

693
00:33:02,313 --> 00:33:04,302
[صوت صرير]
[Whooshing]

694
00:33:19,630 --> 00:33:22,222
مرحبًا ، بيلي جين.
Hey, Billy Jean.

695
00:33:22,734 --> 00:33:24,996
ويليس.
Willis.

696
00:33:25,036 --> 00:33:27,118
لذا أعتقد أنك تستحقين ذلك قريبًا ، هاه ، بيلي؟
So I guess you're due pretty soon, huh, Billy?

697
00:33:27,138 --> 00:33:29,253
في وقت أقرب مما تظن.
Sooner than you think.

698
00:33:29,273 --> 00:33:34,125
نعم. حسنًا ، على الأقل الآن سينتهي كل شيء.
Yeah. Well, at least now it'll all be over.

699
00:33:34,145 --> 00:33:36,544
لا ، لن تفعل ذلك.
No, it won't.

700
00:33:36,714 --> 00:33:38,563
كان يجب أن تدع ماما إليوت تصلح الأشياء.
Should've let Mama Elliot fix things.

701
00:33:38,583 --> 00:33:40,398
إجهاض؟
Abortion?

702
00:33:40,418 --> 00:33:45,803
كان سيجعل الأمور أسهل على الجميع.
It just would've made things a lot easier on everybody.

703
00:33:45,823 --> 00:33:49,607
حسنًا ، هذا ، لم يعد هذا خيارًا.
Well, that's, uh, that's no longer an option.

704
00:33:49,627 --> 00:33:52,844
النقطة المهمة هي ، ماذا سنفعل الآن؟
The point is, what'll we do now?

705
00:33:52,864 --> 00:33:56,114
أخبرتك ، لا أستطيع أن أفعل شيئًا ، بيلي.
I told you, I can't do nothin', Billy.

706
00:33:56,134 --> 00:33:57,915
لقد حصلت على منحة دراستي ، بيلي.
I got my scholarship, Billy.

707
00:33:57,935 --> 00:33:59,650
أبدأ المدرسة في يناير.
I start school in January.

708
00:33:59,670 --> 00:34:02,887
سأكون أول تايلور يذهب إلى الكلية.
I'm gonna be the first Taylor ever who gets to go to college.

709
00:34:02,907 --> 00:34:07,258
حسنًا ، هذا جيد بالنسبة لك ، لكن ماذا عني وعن الطفل؟
Well, that's fine for you, but what about me and the baby?

710
00:34:07,278 --> 00:34:12,296
لقد أخبرتني أنك سوف تتخلى عنه.
You told me you were gonna give it up.

711
00:34:12,316 --> 00:34:14,065
حسنًا ، أنا ...
Well, I...

712
00:34:14,085 --> 00:34:15,433
لا استطيع.
I can't.

713
00:34:15,453 --> 00:34:17,368
عليك أن.
You have to.

714
00:34:17,388 --> 00:34:18,936
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟
What the hell are you gonna do?

715
00:34:18,956 --> 00:34:21,039
أنت لم تنتهِ من المدرسة الثانوية حتى.
You ain't even finished high school.

716
00:34:21,059 --> 00:34:22,407
ربما حان الوقت.
Maybe it's time I did.

717
00:34:22,427 --> 00:34:24,308
أوه ، مع طفل؟
Oh, with a baby?

718
00:34:24,328 --> 00:34:25,710
ومساعدتكم.
And your help.

719
00:34:25,730 --> 00:34:29,580
أخبرتك ، لا يمكنني مساعدتك ، بيلي جين.
I told you, I can't help you, Billy Jean.

720
00:34:29,600 --> 00:34:31,716
منحة دراستي تدفع فقط رسوم دراستي.
My scholarship only pays for my tuition.

721
00:34:31,736 --> 00:34:34,419
L ... يجب أن أعمل لكسب غرفتي والطعام.
L... I have to work to earn my room and board.

722
00:34:34,439 --> 00:34:37,021
لا أستطيع أن أرسل لك ما يكفي من المال للاحتفاظ بطفل.
I can't be sending you enough money to keep a baby.

723
00:34:37,041 --> 00:34:39,824
حسنًا ، كان يجب أن تفكر في ذلك قبل أن تصنع واحدة.
Well, you should have thought about that before you made one.

724
00:34:39,844 --> 00:34:43,971
حسنًا ، لم أفعل ذلك بمفردي.
Well, I didn't make it alone.

725
00:34:47,385 --> 00:34:49,682
[تنهد]
[Sighing]

726
00:34:50,788 --> 00:34:53,337
أنا معجب بك يا بيلي.
I like you, Billy.

727
00:34:53,357 --> 00:34:55,373
انا اعجبت بك بشده. أحببت الطريقة التي تحدثنا بها
I liked you a lot. I liked the way we talked

728
00:34:55,393 --> 00:34:57,675
عن الكتب والسفر و ...
about books, and traveling, and...

729
00:34:57,695 --> 00:35:03,614
أنت الشخص الوحيد في هذه البلدة الصغيرة الغبية الذي فهمني.
You're the only person in this dumb little town who understood me.

730
00:35:03,634 --> 00:35:05,316
وأتمنى حقًا وجود طريقة ما
And I really wish there was some way

731
00:35:05,336 --> 00:35:09,887
يمكنني مساعدتك ، لكن ليس هناك فقط.
that I could help you, but there just ain't.

732
00:35:09,907 --> 00:35:12,397
انا اسف ايضا.
I'm sorry, too.

733
00:35:13,377 --> 00:35:14,826
أوه ، اللعنة ، بيلي!
Oh, damn it, Billy!

734
00:35:14,846 --> 00:35:16,727
أنت من قال لي أن أذهب إلى الكلية.
You're the one who told me to go to college.

735
00:35:16,747 --> 00:35:19,097
لقد أخبرتني أن أصنع شيئًا من نفسي.
You told me to make somethin' out of myself.

736
00:35:19,117 --> 00:35:23,734
الآن تريد أن تحاصرني هنا في هذه المدينة الصغيرة الغبية.
Now you wanna trap me here in this stupid little town.

737
00:35:23,754 --> 00:35:26,779
يجب علي الخروج من هنا.
I gotta get outta here.

738
00:35:27,158 --> 00:35:30,942
وإذا كان لديك شعور بالإحساس ، فسوف تتخلى عن هذا الطفل
And if you had a lick of sense, you'd give up that baby

739
00:35:30,962 --> 00:35:35,157
وستخرج من هنا أيضًا.
and you'd get outta here, too.

740
00:35:43,774 --> 00:35:46,139
[يئن]
[Groaning]

741
00:36:16,374 --> 00:36:18,739
[شخير]
[Grunting]

742
00:36:28,085 --> 00:36:30,382
[يلهث]
[Panting]

743
00:36:36,194 --> 00:36:38,809
ستكسر كل مسمار في يدك.
You gonna break every nail on your hand.

744
00:36:38,829 --> 00:36:41,779
لديك طريقة أفضل لفعل هذا ، كل آذان صاغية.
You got a better way of doin' this, I'm all ears.

745
00:36:41,799 --> 00:36:44,382
لا ، لكن لا يمكنني عمل أظافرك مرة أخرى ،
No. But I can't do your nails again,

746
00:36:44,402 --> 00:36:46,050
لأن أمي تبلغ من العمر 50 عامًا اليوم
'cause my mama's turning 50 today

747
00:36:46,070 --> 00:36:47,752
ويجب أن أعود إلى المنزل من أجل حفلتها.
and I gotta get home for her party.

748
00:36:47,772 --> 00:36:50,054
احصل على الإطار الآخر.
Get the other tire.

749
00:36:50,074 --> 00:36:52,523
حسنا حسنا. سوف أتسخ ، رغم ذلك.
Okay, okay. I'll get dirty, though.

750
00:36:52,543 --> 00:36:55,909
فقط احصل على الإطار اللعين!
Just get the damn tire!

751
00:37:07,024 --> 00:37:09,473
[صعوبة التنفس]
[Breathing hard]

752
00:37:09,493 --> 00:37:15,146
أخبرتك أن تحضر الإطار يا إيفي لا تصنعه.
I told you to get the tire, Effy, not manufacture it.

753
00:37:15,166 --> 00:37:19,135
يا إلهى! أوه!
Oh, Lord! Oh!

754
00:37:20,071 --> 00:37:23,154
مستشفى. يجب أن تأخذني إلى المستشفى.
Hospital. You gotta get me to the hospital.

755
00:37:23,174 --> 00:37:25,723
أوه ، يا رب ، عزيزي ، سيارتي بها شقة!
Oh, lord, honey, my car has a flat!

756
00:37:25,743 --> 00:37:27,258
تبدو مريعا.
You look horrible.

757
00:37:27,278 --> 00:37:28,759
تبدو بخير.
You look just fine.

758
00:37:28,779 --> 00:37:30,127
اتصل بالطبيب.
Call the doctor.

759
00:37:30,147 --> 00:37:31,429
ووالدي.
And my father.

760
00:37:31,449 --> 00:37:33,931
الأرقام على الحائط هناك عن طريق الهاتف.
The numbers are on the wall there by the phone.

761
00:37:33,951 --> 00:37:35,166
اتصل بوالدي!
Call my father!

762
00:37:35,186 --> 00:37:37,535
ستكون بخير يا عزيزي. فقط انتظر هناك.
You'll be all right, honey. Just hang on there.

763
00:37:37,555 --> 00:37:40,284
لا بأس ، لا تقلق.
It's okay, don't you worry.

764
00:37:40,391 --> 00:37:41,439
هيا عزيزتي.
Come on, honey.

765
00:37:41,459 --> 00:37:42,440
[تصفيق الرعد]
[Thunder clapping]

766
00:37:42,460 --> 00:37:43,574
فقط اجلس هنا.
Just sit right in here.

767
00:37:43,594 --> 00:37:45,309
[يئن] هنا يأتي. هاهي آتية.
[Groaning] Here it comes. Here it comes.

768
00:37:45,329 --> 00:37:46,477
أوه ، لا ، سيكون كل شيء على ما يرام.
Oh, no, it'll be all right.

769
00:37:46,497 --> 00:37:47,511
يا إلهي.
Oh, God.

770
00:37:47,531 --> 00:37:49,447
تعال هنا واجلس.
Get right over here and sit yourself down.

771
00:37:49,467 --> 00:37:51,515
أوه يا. يا إلهي.
Oh, my. Oh, my God.

772
00:37:51,535 --> 00:37:53,784
لا. لا تذهب تدفع الآن ،
No. Don't you go pushing now,

773
00:37:53,804 --> 00:37:55,853
أو سيكون لديك هذا الطفل هنا.
or you'll have that baby right here.

774
00:37:55,873 --> 00:37:57,221
تمام.
Okay.

775
00:37:57,241 --> 00:38:00,658
[يئن] حسنًا.
[Groaning] Okay.

776
00:38:00,678 --> 00:38:02,360
هنا ، أنت فقط تأخذ هذا.
Here, you just take this.

777
00:38:02,380 --> 00:38:04,195
[يلهث]
[Panting]

778
00:38:04,215 --> 00:38:06,931
[يستمر التصفيق بالرعد]
[Thunder clapping continues]

779
00:38:06,951 --> 00:38:09,077
إيفي!
Effy!

780
00:38:10,221 --> 00:38:12,470
وقع حادث في مزرعة النيل
There was an accident on the Nile Farm

781
00:38:12,490 --> 00:38:15,806
والدكتور روجرز يجري عملية جراحية لإصلاح ساق ابنهما الأكبر.
and Dr. Rogers is in surgery fixing their oldest boy's leg.

782
00:38:15,826 --> 00:38:20,011
تقول الممرضة ، اصطحبها إلى كليرمور ، أو أنجب الطفل بنفسك.
The nurse says, get her to Claremore, or deliver the baby yourself.

783
00:38:20,031 --> 00:38:21,779
لا تنظر إلي. لا استطيع مساعدتك.
Don't look at me. I can't help you.

784
00:38:21,799 --> 00:38:23,047
حسنًا ، ستفعل!
Well, you're gonna!

785
00:38:23,067 --> 00:38:24,248
(سام) وماذا عن والدي؟
(Sam) What about my father?

786
00:38:24,268 --> 00:38:26,484
جربت الأرقام ، العمل والمنزل. لا اجابة.
I tried both numbers, work and home. No answer.

787
00:38:26,504 --> 00:38:27,752
عليك الحصول عليه.
You gotta get a hold of him.

788
00:38:27,772 --> 00:38:29,453
لا تقلق يا عزيزي سنجده.
Don't worry, honey, we'll find him.

789
00:38:29,473 --> 00:38:30,755
الآن ، اركض إلى الحقل.
Now, run down to the field.

790
00:38:30,775 --> 00:38:32,390
ربما يعمل والدها بالخارج.
Her daddy's probably workin' outside.

791
00:38:32,410 --> 00:38:37,495
هذا كل شيء في ... أنا ذاهب! أنا ذاهب!
That's all the way over in... I'm goin'! I'm goin'!

792
00:38:37,515 --> 00:38:40,831
كيتير! لقد نسيت أمر Keeter!
Keeter! I forgot about Keeter!

793
00:38:40,851 --> 00:38:42,833
لقد كان بالخارج على منصة لفترة طويلة ،
He's been out on a rig so long,

794
00:38:42,853 --> 00:38:47,083
أنا فقط نسيته راسيا.
I just plumb forgot about him.

795
00:38:48,092 --> 00:38:49,407
[يلهث]
[Panting]

796
00:38:49,427 --> 00:38:51,976
مرحبا توم؟ إنه منقط.
Hello, Tom? It's Dotty.

797
00:38:51,996 --> 00:38:55,021
هل حصلت على (كيتر) هناك؟
You got Keeter down there?

798
00:38:55,232 --> 00:38:58,349
كيتر؟ أوه ، كيتر ، أريدك أن تعود إلى المنزل.
Keeter? Oh, Keeter, I need you to come home.

799
00:38:58,369 --> 00:39:00,151
ماذا بحق الجحيم يا دوت؟
What the hell for, Dot?

800
00:39:00,171 --> 00:39:03,888
أوه ، بيلي لديها طفلها ، وعلي أن آخذها إلى المستشفى.
Oh, Billy's having her baby, and I have got to get her to the hospital.

801
00:39:03,908 --> 00:39:05,156
[طقطقة الجليد]
[Ice clinking]

802
00:39:05,176 --> 00:39:07,024
وبالتالي؟ قم بقيادةها.
So? Drive her.

803
00:39:07,044 --> 00:39:09,193
حسنًا ، لديّ مثقوب في الإطار.
Well, I got a flat tire.

804
00:39:09,213 --> 00:39:10,528
(كيتر) بإصلاحه ، نقطة.
(Keeter) Fix it, Dot.

805
00:39:10,548 --> 00:39:13,130
كيتر ، ليس لديها الكثير من الوقت.
Keeter, she doesn't have much time.

806
00:39:13,150 --> 00:39:15,199
ربما يكون إنذارًا كاذبًا آخر.
It's probably another false alarm.

807
00:39:15,219 --> 00:39:17,702
Keeter ، نحن بحاجة لمساعدتكم هنا.
Keeter, we need your help here.

808
00:39:17,722 --> 00:39:21,439
لا نقطة. القمامة المطروحة بحاجة إلى مساعدتي.
No, Dot. The knocked up trash needs my help.

809
00:39:21,459 --> 00:39:24,175
ويمكنها أن تحتاج إلى مساعدتي حتى يتجمد الجحيم ،
And she can need my help till hell freezes over,

810
00:39:24,195 --> 00:39:25,643
لكنها لن تحصل عليه.
but she ain't gonna get it.

811
00:39:25,663 --> 00:39:28,145
كيتر سليد ، أنت ابن أناني لعاهرة!
Keeter Slade, you selfish son of a bitch!

812
00:39:28,165 --> 00:39:30,614
إذا لم تحضر مؤخرتك هنا هذه اللحظة ،
If you don't bring your butt over here right this minute,

813
00:39:30,634 --> 00:39:34,752
لا تهتم بإعادتها على الإطلاق!
don't you bother bringin' it back at all!

814
00:39:34,772 --> 00:39:37,103
[تنهد]
[Sighing]

815
00:39:39,643 --> 00:39:42,201
[يئن]
[Groaning]

816
00:39:46,550 --> 00:39:49,400
اسمع ، لا يمكنني إنجاب هذا الطفل.
Listen, I can't have this baby.

817
00:39:49,420 --> 00:39:53,404
عزيزي ، أعتقد أنك بعيد جدًا عن العودة الآن.
Honey, I think you're a little too far along to turn back now.

818
00:39:53,424 --> 00:39:54,739
كم يبعدان عن بعضهما البعض؟
How far apart are they?

819
00:39:54,759 --> 00:39:56,240
خمس دقائق.
Five minutes.

820
00:39:56,260 --> 00:39:57,908
يا إلهى.
Oh, Lord.

821
00:39:57,928 --> 00:39:59,910
حسنًا ، تعال يا عزيزي.
All right, come on, darling.

822
00:39:59,930 --> 00:40:02,480
علينا تغيير الإطارات.
We gotta change a tire.

823
00:40:02,500 --> 00:40:05,195
[تصفيق الرعد]
[Thunder clapping]

824
00:40:05,503 --> 00:40:10,287
(إيفي) توقف! قف! قف! سوف تتوقف؟
(Effy) Stop! Stop! Stop! Will you stop?

825
00:40:10,307 --> 00:40:14,925
ستنجب طفلاً! عجل! عجل!
She's gonna have a baby! Hurry! Hurry!

826
00:40:14,945 --> 00:40:16,727
تمام. تمام.
Okay. Okay.

827
00:40:16,747 --> 00:40:19,230
حسنًا ، عزيزي ، خذ هذا وركب السيارة!
Okay, honey, you take this and get in the car!

828
00:40:19,250 --> 00:40:21,298
حسنا. تمام. تمام؟
All right. Okay. Okay?

829
00:40:21,318 --> 00:40:23,768
[طقطق المطر]
[Rain pattering]

830
00:40:23,788 --> 00:40:26,312
[سام يئن]
[Sam moaning]

831
00:40:28,826 --> 00:40:31,293
[شخير]
[Grunting]

832
00:40:34,598 --> 00:40:37,114
ادخل ، خذ الأمور بسهولة. انت بخير.
Get in, take it easy. You're all right.

833
00:40:37,134 --> 00:40:39,692
[سام يئن]
[Sam groaning]

834
00:40:45,709 --> 00:40:47,767
أوه!
Oh!

835
00:40:52,750 --> 00:40:54,832
كيف حالك؟
How're you doin'?

836
00:40:54,852 --> 00:40:57,668
(سام) حسنًا ، لقد كنت أفضل.
(Sam) Well, I've been better.

837
00:40:57,688 --> 00:40:58,769
[قعقعة]
[Clanking]

838
00:40:58,789 --> 00:40:59,837
[صرير الفرامل]
[Brakes squealing]

839
00:40:59,857 --> 00:41:01,172
أوه!
Oh!

840
00:41:01,192 --> 00:41:03,741
لماذا لا تدعني أقود؟
Why don't you let me drive?

841
00:41:03,761 --> 00:41:06,160
[يئن]
[Groaning]

842
00:41:06,664 --> 00:41:09,291
لأنك مشغول.
Because you're busy.

843
00:41:17,641 --> 00:41:21,905
تعال يا سيد كروكيت ، كن هنا.
Come on, Mr. Crockett, be here.

844
00:41:22,513 --> 00:41:23,828
هل يمكنني مساعدتك يا فتاة؟
Can I help you, girl?

845
00:41:23,848 --> 00:41:28,715
السيد كروكيت ، بيلي جين ستلد طفلها.
Mr. Crockett, Billy Jean's having her baby.

846
00:41:29,553 --> 00:41:30,901
[تنهد]
[Sighing]

847
00:41:30,921 --> 00:41:32,570
كان لا بد أن يحدث.
It was bound to happen.

848
00:41:32,590 --> 00:41:34,171
إنها تسأل عنك.
She's askin' for you.

849
00:41:34,191 --> 00:41:36,474
هي لا تحتاج لي أن لا يكون لديها طفل.
She don't need me to have no baby.

850
00:41:36,494 --> 00:41:38,042
لكن سيارة دوتي تعطلت ،
But Dotty's car broke down,

851
00:41:38,062 --> 00:41:40,611
وليس لديها طريقة لنقلها إلى المستشفى.
and she's got no way to get her to the hospital.

852
00:41:40,631 --> 00:41:43,247
يمكنها إنجاب الطفل في المنزل ، مثلما أنجبتها والدتها.
She can have the baby at home, like her mama had her.

853
00:41:43,267 --> 00:41:45,082
بيلي يؤذي سيئًا حقيقيًا.
Billy's hurting real bad.

854
00:41:45,102 --> 00:41:48,093
L ... أعتقد أنها قد تموت.
L... I think she might die.

855
00:41:48,372 --> 00:41:50,554
[تنهد] عمرها 16 سنة.
[Sighing] She's 16 years old.

856
00:41:50,574 --> 00:41:52,723
إنها لن تموت من إنجاب طفل.
She's not gonna die from having no baby.

857
00:41:52,743 --> 00:41:54,992
كانت أختي في السابعة عشرة من عمرها.
My sister was 17.

858
00:41:55,012 --> 00:41:59,572
لقد نزفت حتى الموت بين ذراعي والدتي.
She bled to death in my mama's arms.

859
00:42:06,457 --> 00:42:08,539
أوه ، هنا يأتي مرة أخرى ، هنا يأتي.
Oh, here it comes again, here it comes.

860
00:42:08,559 --> 00:42:10,741
أوه أوه. حسنًا ، اجلس.
Oh, oh. Okay, sit.

861
00:42:10,761 --> 00:42:13,194
[يئن]
[Moaning]

862
00:42:16,200 --> 00:42:17,448
أنتم انتظروا هناك.
Y'all wait right there.

863
00:42:17,468 --> 00:42:18,449
[صوت صرير]
[Whooshing]

864
00:42:18,469 --> 00:42:20,150
[يئن] أين كنت بحق الجحيم؟
[Groaning] Where the hell have you been?

865
00:42:20,170 --> 00:42:21,285
أنا هنا يا عزيزتي.
I'm right here, honey.

866
00:42:21,305 --> 00:42:23,254
لقد كنت في غرفة الانتظار مع بيلي جين.
I've been in the waiting room with Billy Jean.

867
00:42:23,274 --> 00:42:24,555
الطفل الفقير مرعوب.
The poor kid is terrified.

868
00:42:24,575 --> 00:42:27,591
إنها تعتقد أنها تنجب طفلاً في مركبة فضائية فضائية.
She thinks she's having a baby in an alien spaceship.

869
00:42:27,611 --> 00:42:28,659
هنا ، اشرب هذا.
Here, drink this.

870
00:42:28,679 --> 00:42:29,894
أنا لدي هذا الطفل!
I'm having this baby!

871
00:42:29,914 --> 00:42:31,595
لا ، أنت لست كذلك يا سام.
No, you're not, Sam.

872
00:42:31,615 --> 00:42:33,130
عزيزتي ، يمكنهم قول ذلك.
Honey, they can tell that.

873
00:42:33,150 --> 00:42:36,300
بيلي جين ستلد الطفل 40 سنة في المستقبل.
Billy Jean's having the baby 40 years in the future.

874
00:42:36,320 --> 00:42:38,602
أنا في المخاض ، ولدي هذا الطفل!
I'm in labor, and I'm having this baby!

875
00:42:38,622 --> 00:42:42,773
(ممرضة) من تحاول أن تقنع ، نحن أم نفسها؟
(nurse) Who's she tryin' to convince, us or herself?

876
00:42:42,793 --> 00:42:44,275
[يئن]
[Groaning]

877
00:42:44,295 --> 00:42:47,444
عزيزتي ، ما مدى تباعد انقباضاتك؟
Honey, how far apart are your contractions?

878
00:42:47,464 --> 00:42:49,313
تقلصات؟
Contractions?

879
00:42:49,333 --> 00:42:52,182
سام ، أنت لا تعانين من أي تقلصات!
Sam, you're not having any contractions!

880
00:42:52,202 --> 00:42:53,884
حسنًا ، لقد فقدنا العد.
Well, we lost count.

881
00:42:53,904 --> 00:42:55,886
إنه مستحيل جسديًا!
It-lt's physically impossible!

882
00:42:55,906 --> 00:42:57,054
ممكن؟
Lmpossible?

883
00:42:57,074 --> 00:43:00,157
أنا آسف يا حبيبي ، لقد كنت مشغولاً قليلاً لمشاهدة الساعة.
I'm sorry, darling, I've been a little busy to watch the clock.

884
00:43:00,177 --> 00:43:02,059
دعني أخلع هذه الملابس.
Let me get these clothes off.

885
00:43:02,079 --> 00:43:05,129
سام ، كل هذا يحدث في خيالك.
Sam, this is all happening in your imagination.

886
00:43:05,149 --> 00:43:06,263
اذهب إلى الجحيم!
Go to hell!

887
00:43:06,283 --> 00:43:08,866
حسنًا ، أيتها الشابة ، أنت فقط تراقب لغتك.
All right, young lady, you just watch your language.

888
00:43:08,886 --> 00:43:11,581
أجل ، خذ الأمور ببساطة ، سام.
Yeah, take it easy, Sam.

889
00:43:13,190 --> 00:43:14,838
ماذا تفعلين يا عسل؟
What are you doin', honey?

890
00:43:14,858 --> 00:43:15,940
إنه يتنفس.
He's breathing.

891
00:43:15,960 --> 00:43:17,074
(سام) أنا أتنفس.
(Sam) I'm breathing.

892
00:43:17,094 --> 00:43:18,342
(ممرضة) لماذا تفعل ذلك؟
(nurse) Why is she doing that?

893
00:43:18,362 --> 00:43:19,743
انها تغلب علي هيك.
It beats the heck out of me.

894
00:43:19,763 --> 00:43:21,979
إنه ... يجعل الانقباضات أه أسهل.
It... it makes the contractions, uh, easier.

895
00:43:21,999 --> 00:43:24,081
لماذا اقول لك لا يمكنك سماعي.
Why am I telling you? You can't hear me.

896
00:43:24,101 --> 00:43:27,885
عزيزتي ، سوف تتنفس إذا واصلت هذا الأمر.
Honey, you are gonna hyperventilate if you keep this up.

897
00:43:27,905 --> 00:43:29,019
انها لا تعمل!
It's not working!

898
00:43:29,039 --> 00:43:30,087
ما الذي لا يعمل؟
What's not working?

899
00:43:30,107 --> 00:43:31,455
(Al) بالطبع لا يعمل.
(Al) Of course it's not working.

900
00:43:31,475 --> 00:43:33,090
أنت لست في المخاض حقًا!
You're not really in labor!

901
00:43:33,110 --> 00:43:35,202
نعم أنا.
Yes, I am.

902
00:43:37,581 --> 00:43:39,530
حسنًا ، دعني أساعدك.
All right, let me help you.

903
00:43:39,550 --> 00:43:41,432
[يلهث]
[Panting]

904
00:43:41,452 --> 00:43:43,434
حسنًا ، الآن ستنجبين طفل.
All right, now you're going to have a baby.

905
00:43:43,454 --> 00:43:46,437
يحدث كل يوم. تمام.
It happens every day. Okay.

906
00:43:46,457 --> 00:43:47,805
إلى أي مدى هي متوسعة؟
How far is she dilated?

907
00:43:47,825 --> 00:43:49,940
لقد كنت أقاتل فقط من أجل خلع ملابسها.
I've been fighting just to get her clothes off.

908
00:43:49,960 --> 00:43:52,443
لم أتمكن من إجراء التحضير أو تحديد وقت الانقباضات.
I haven't been able to do the prep or time the contractions.

909
00:43:52,463 --> 00:43:54,278
حسنًا ، بيلي جين ، دعنا نلقي نظرة.
All right, Billy Jean, let's have a look.

910
00:43:54,298 --> 00:43:55,312
لا.
No.

911
00:43:55,332 --> 00:43:56,780
ال ، عليك مساعدتي.
Al, you gotta help me.

912
00:43:56,800 --> 00:43:57,781
متى؟
Who?

913
00:43:57,801 --> 00:43:59,750
جوشى ، ماذا يحدث؟
Gushie, what's happening?

914
00:43:59,770 --> 00:44:02,319
اصطحبها إلى غرفة الولادة.
Get her to the delivery room.

915
00:44:02,339 --> 00:44:03,721
رأس الطفل يتوج!
The baby's head is crowning!

916
00:44:03,741 --> 00:44:04,922
الرأس يتوج؟
The head is crowning?

917
00:44:04,942 --> 00:44:07,224
لا أعرف ، لأنك لن تدعني أنظر.
I don't know, 'cause you won't let me look.

918
00:44:07,244 --> 00:44:09,660
يقول زيغي أنه أينما يأتي الطفل ،
Ziggy says that wherever the baby is coming,

919
00:44:09,680 --> 00:44:10,828
سيأتي في غضون أربع دقائق.
it's coming in four minutes.

920
00:44:10,848 --> 00:44:11,895
(سام) أين أبي؟
(Sam) Where's my father?

921
00:44:11,915 --> 00:44:13,564
(دوتي) "إيفي" يبحث عنه ، عزيزي.
(Dotty) Effy's looking for him, honey.

922
00:44:13,584 --> 00:44:15,933
لن أنجب هذا الطفل حتى يأتي والدي هنا!
I'm not gonna have this baby till my father gets here!

923
00:44:15,953 --> 00:44:17,668
ليس لديك خيار.
You don't have a choice.

924
00:44:17,688 --> 00:44:20,280
تشبث يا عزيزي.
Hang on, honey.

925
00:44:20,424 --> 00:44:21,538
بيلي!
Billy!

926
00:44:21,558 --> 00:44:23,507
أبي. بيلي.
Daddy. Billy.

927
00:44:23,527 --> 00:44:24,642
أب.
Dad.

928
00:44:24,662 --> 00:44:28,145
كل شيء سيكون على ما يرام ، عزيزتي. كل شيء سيكون على ما يرام.
Everything's gonna be all right, sweetheart. Everything's gonna be okay.

929
00:44:28,165 --> 00:44:30,147
الطفل. أريد...
The baby. I want...

930
00:44:30,167 --> 00:44:32,349
(دوتي) تريد الاحتفاظ بالطفل ، بوب.
(Dotty) She wants to keep the baby, Bob.

931
00:44:32,369 --> 00:44:34,084
لقد كانت تقول ذلك منذ أيام.
She's been sayin' that for days.

932
00:44:34,104 --> 00:44:36,186
دعنا لا نجادل في ذلك الآن ، عزيزتي.
Let's not argue about that now, sweetheart.

933
00:44:36,206 --> 00:44:39,556
سام ، هناك مشكلة صغيرة في غرفة الانتظار.
Sam, there's a little problem in the waiting room.

934
00:44:39,576 --> 00:44:41,258
[يئن]
[Groaning]

935
00:44:41,278 --> 00:44:44,428
اختفى الطفل من رحم بيلي جين.
The baby has disappeared from Billy Jean's womb.

936
00:44:44,448 --> 00:44:47,831
(سام) كنت أعرف ذلك ، وعرفته. أنا لدي هذا الطفل!
(Sam) I knew it, I knew it. I'm having this baby!

937
00:44:47,851 --> 00:44:49,500
(د. روجرز) نحن هنا ، بيلي جين.
(Dr. Rogers) Here we are, Billy Jean.

938
00:44:49,520 --> 00:44:52,403
(ممرضة) من نقالة.
(nurse) Off the gurney.

939
00:44:52,423 --> 00:44:54,872
ها نحن. 1 ، 2 ...
Here we go. 1, 2...

940
00:44:54,892 --> 00:44:56,740
[يئن]
[moaning]

941
00:44:56,760 --> 00:44:59,677
حسن. أدخل الركاب.
Good. Get in the stirrups.

942
00:44:59,697 --> 00:45:01,211
بوب ، هل ستخرج من هنا!
Bob, will you get out of here!

943
00:45:01,231 --> 00:45:04,948
لا ، لا ، يجب أن تساعدني في الحفاظ على الطفل.
No, no, you have to help me keep the baby.

944
00:45:04,968 --> 00:45:06,517
بيلي ، هذا ليس صحيحًا!
Billy, it ain't right!

945
00:45:06,537 --> 00:45:09,887
بحق الله ، بوب ، هي ابنتك الوحيدة!
For God's sake, Bob, she's your only daughter!

946
00:45:09,907 --> 00:45:11,989
حسنا. حسنًا ، بيلي.
All right. All right, Billy.

947
00:45:12,009 --> 00:45:13,357
لقد تخطيت هذا الشيء ، حسنًا ،
You get through this thing okay,

948
00:45:13,377 --> 00:45:15,025
سنفعل أي شيء تريد القيام به.
we're gonna do anything you wanna do.

949
00:45:15,045 --> 00:45:16,126
(دوتي) أوه ، هللويا!
(Dotty) Oh, hallelujah!

950
00:45:16,146 --> 00:45:18,162
أحببك.
I love you.

951
00:45:18,182 --> 00:45:20,130
[ضحك]
[Chuckling]

952
00:45:20,150 --> 00:45:21,999
ال!
Al!

953
00:45:22,019 --> 00:45:23,100
كل شي على مايرام عزيزتي.
It's okay, honey.

954
00:45:23,120 --> 00:45:24,101
يخرجه!
Get it out!

955
00:45:24,121 --> 00:45:25,335
كل شيئ سيكون بخير.
It's gonna be all right.

956
00:45:25,355 --> 00:45:26,637
يخرجه!
Get it out!

957
00:45:26,657 --> 00:45:29,139
خذ الأمور ببساطة يا سام. كل شئ على مايرام.
Take it easy, Sam. Everything's okay.

958
00:45:29,159 --> 00:45:33,711
يتزوج بوب من دوتي ، ويساعدان بيلي جين في تربية الطفل.
Bob marries Dotty, and they help Billy Jean raise the baby.

959
00:45:33,731 --> 00:45:35,779
لقد فعلتها! لقد فعلتها!
You've done it! You've done it!

960
00:45:35,799 --> 00:45:40,350
أرى رأس تجعيد الشعر يحاول الخروج ، أيتها السيدة الصغيرة. أعط دفعة.
I see a head of curls trying to get out, little lady. Give a push.

961
00:45:40,370 --> 00:45:42,860
[صوت صرير]
[Whooshing]

962
00:45:47,444 --> 00:45:50,275
[أزيز إلكتروني]
[Electronic humming]

963
00:45:59,356 --> 00:46:02,005
قم بتنشيط آلة الزمن.
Activate the time machine.

964
00:46:02,025 --> 00:46:03,807
[نقر]
[Clicking]

965
00:46:03,827 --> 00:46:08,159
قف بجانب مسرع الوقت.
Stand by the time accelerator.

966
00:46:08,599 --> 00:46:12,716
أه أه واقفًا بجانبه.
Uh, uh, standing b-by.

967
00:46:12,736 --> 00:46:16,364
نشط الآن!
Activate now!

968
00:46:16,440 --> 00:46:19,533
[همهمة إلكترونية نابضة]
[Electronic pulsating hum]

969
00:46:21,411 --> 00:46:24,242
[اشتداد الهمهمة]
[Humming intensifies]

970
00:46:25,215 --> 00:46:27,477
يا ولد.
Oh, boy.

971
00:46:29,477 --> 00:46:39,477
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

