1
00:00:23,623 --> 00:00:25,872
(راوية) تنظير أن المرء يستطيع السفر عبر الزمن
(female narrator) Theorizing that one could time-travel

2
00:00:25,892 --> 00:00:27,407
في حياته ،
within his own lifetime,

3
00:00:27,427 --> 00:00:30,877
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع قفزة الكم
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator

4
00:00:30,897 --> 00:00:33,524
واختفت.
and vanished.

5
00:00:37,303 --> 00:00:40,353
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He woke to find himself trapped in the past,

6
00:00:40,373 --> 00:00:43,456
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته
facing mirror images that were not his own

7
00:00:43,476 --> 00:00:45,759
ويقودها قوة مجهولة
and driven by an unknown force

8
00:00:45,779 --> 00:00:48,795
لتغيير التاريخ للأفضل.
to change history for the better.

9
00:00:48,815 --> 00:00:50,930
دليله الوحيد في هذه الرحلة هو آل ،
His only guide on this journey is Al,

10
00:00:50,950 --> 00:00:53,333
مراقب من زمانه
an observer from his own time

11
00:00:53,353 --> 00:00:55,535
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد
who appears in the form of a hologram

12
00:00:55,555 --> 00:00:58,238
لا يراه ويسمع سوى سام.
that only Sam can see and hear.

13
00:00:58,258 --> 00:01:02,509
وهكذا يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

14
00:01:02,529 --> 00:01:05,578
تسعى جاهدة لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام
striving to put right what once went wrong

15
00:01:05,598 --> 00:01:08,882
ونأمل في كل مرة أن القفزة التالية له
and hoping each time that his next leap

16
00:01:08,902 --> 00:01:11,870
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

17
00:01:26,352 --> 00:01:29,002
قم بتنشيط آلة الزمن.
Activate the time machine.

18
00:01:29,022 --> 00:01:30,670
[مفاتيح النقر]
[Switches clicking]

19
00:01:30,690 --> 00:01:35,318
قف بجانب مسرع الوقت.
Stand by the time accelerator.

20
00:01:36,830 --> 00:01:38,044
[سام يتأوه]
[Sam groans]

21
00:01:38,064 --> 00:01:39,612
الوقوف ب ب.
Standing b-b-by.

22
00:01:39,632 --> 00:01:40,847
نشط الآن!
Activate, now!

23
00:01:40,867 --> 00:01:42,449
[صوت الجهاز]
[Machine beeping]

24
00:01:42,469 --> 00:01:44,834
[قرقرة]
[Rumbling]

25
00:01:51,444 --> 00:01:53,433
يا ولد.
Oh, boy.

26
00:03:07,854 --> 00:03:09,536
انتظر ، فتى المستقبل.
Hold on, Future Boy.

27
00:03:09,556 --> 00:03:10,703
يبدو أننا نشهد
We seem to be experiencing

28
00:03:10,723 --> 00:03:13,606
الكثير من الاضطرابات الكونية اليوم.
a lot of cosmic turbulence today.

29
00:03:13,626 --> 00:03:16,209
من الأفضل نشر الدروع المضادة للكويكبات.
You better deploy the anti-asteroid shields.

30
00:03:16,229 --> 00:03:17,410
ماذا؟
The what?

31
00:03:17,430 --> 00:03:18,578
دروع الكويكب.
The asteroid shields.

32
00:03:18,598 --> 00:03:20,813
إنهم بجوار مفتاح المفاعل الحراري.
They're next to the thermal reactor switch.

33
00:03:20,833 --> 00:03:22,682
تبديل المفاعل الحراري؟
Thermal reactor switch?

34
00:03:22,702 --> 00:03:24,517
الزر الأحمر في النهاية.
The red button on the end.

35
00:03:24,537 --> 00:03:27,334
[طنين آلات]
[Machines whirring]

36
00:03:27,974 --> 00:03:32,225
منشط وقت فك الارتباط.
Disengage time activator.

37
00:03:32,245 --> 00:03:33,660
فصل منشط الوقت.
Disengaging time activator.

38
00:03:33,680 --> 00:03:35,395
حاليا!
Now!

39
00:03:35,415 --> 00:03:38,042
[صوت الآلات]
[Machines beeping]

40
00:03:42,555 --> 00:03:44,204
[توقف الآلة]
[Machine stops]

41
00:03:44,224 --> 00:03:48,055
دعونا نلقي نظرة على المستقبل.
Let's take a look at the future.

42
00:03:58,605 --> 00:03:59,819
[آهات]
[Groans]

43
00:03:59,839 --> 00:04:00,987
(وزارة التربية) فتى المستقبل ،
(Moe) Future Boy,

44
00:04:01,007 --> 00:04:02,922
لابد أن توازنك قد اهتز
your equilibrium must have been all shook up

45
00:04:02,942 --> 00:04:05,024
بسبب كل تلك الاضطرابات الكونية.
because of all that cosmic turbulence.

46
00:04:05,044 --> 00:04:06,926
هل أنت بخير يا فتى المستقبل؟
Are you okay, Future Boy?

47
00:04:06,946 --> 00:04:08,828
أجل ، أجل ، أعتقد ذلك.
Yeah, yeah, I think so.

48
00:04:08,848 --> 00:04:10,363
حسن. حسن.
Good. Good.

49
00:04:10,383 --> 00:04:11,798
[آهات]
[Groans]

50
00:04:11,818 --> 00:04:13,533
حسنا.
All right.

51
00:04:13,553 --> 00:04:17,770
لنقم الآن بتنشيط دروع الاختفاء
Now let's activate our Shields of Invisibility

52
00:04:17,790 --> 00:04:22,008
لذلك لا يمكن اكتشافنا بأي شكل من أشكال الحياة المستقبلية.
so we can't be detected by any futuristic life forms.

53
00:04:22,028 --> 00:04:27,124
مستعد؟ نشط الآن!
Ready? Activate, now!

54
00:04:29,302 --> 00:04:31,929
Psst! Psst!
Psst! Psst!

55
00:04:32,872 --> 00:04:35,134
Psst!
Psst!

56
00:04:35,441 --> 00:04:37,557
"جولي ، كابتن جالاكسي ،
"Golly, Captain Galaxy,

57
00:04:37,577 --> 00:04:40,260
"أين نحن؟
"where the heck are we?

58
00:04:40,280 --> 00:04:41,995
"هذا بالتأكيد لا يبدو مثل أي مكان
"This sure doesn't look like any place

59
00:04:42,015 --> 00:04:44,107
رأيته من قبل ".
I've ever seen before."

60
00:04:44,751 --> 00:04:45,865
بالنسبة لي...
According to my...

61
00:04:45,885 --> 00:04:47,066
بحسب ... بحسب
According... according

62
00:04:47,086 --> 00:04:50,036
إلى بلدي ، آه ، جيروغراف ،
to my, uh, gyrograph,

63
00:04:50,056 --> 00:04:51,671
[صفير]
[beeping]

64
00:04:51,691 --> 00:04:53,680
نعم،
Yes,

65
00:04:55,328 --> 00:04:58,378
نحن على متن سفينة سياحية مستقبلية
we are aboard a futuristic cruise ship

66
00:04:58,398 --> 00:05:03,357
عام 1987.
in the year 1987.

67
00:05:03,903 --> 00:05:04,984
1987؟
1987?

68
00:05:05,004 --> 00:05:06,753
[يصيح]
[Exclaims]

69
00:05:06,773 --> 00:05:08,021
"قفزات السحالي!
"Leaping lizards!

70
00:05:08,041 --> 00:05:11,557
هذا يعني أننا قفزنا 30 عامًا في المستقبل ".
That means we've jumped 30 years into the future."

71
00:05:11,577 --> 00:05:12,792
هذا يجعل هذا '57.
That makes this '57.

72
00:05:12,812 --> 00:05:14,360
هذا صحيح ، فتى المستقبل.
That-that-that's right, Future Boy.

73
00:05:14,380 --> 00:05:16,362
الآن دعنا نستكشف سفينة الفضاء ،
Now let's explore the spaceship,

74
00:05:16,382 --> 00:05:17,997
حتى نتمكن من تقديم Time Cadets
so that we can give our Time Cadets

75
00:05:18,017 --> 00:05:21,000
فرصة لرؤية ما المستقبل
an opportunity to see what the future

76
00:05:21,020 --> 00:05:24,237
يحمل في المخزن لهم.
holds in store for them.

77
00:05:24,257 --> 00:05:25,805
فكرة رائعة ، كابتن جالاكسي.
Great idea, Captain Galaxy.

78
00:05:25,825 --> 00:05:28,007
أقول هذا إذا حاولوا الغزو
I say that if they try to invade

79
00:05:28,027 --> 00:05:30,076
نعطيهم جرعة من أشعة جاما الخاصة بهم
we give them a dose of their gamma rays

80
00:05:30,096 --> 00:05:32,879
وتقليلها إلى نيوترونات.
and reduce them to neutrons.

81
00:05:32,899 --> 00:05:34,888
[الكل يضحك]
[All laughing]

82
00:05:37,036 --> 00:05:41,554
صواريخ ريترو مدخنة مقدسة ، كابتن جالاكسي!
"Holy smokin' retro rockets, Captain Galaxy!

83
00:05:41,574 --> 00:05:42,855
"هل هذا هو الطريق
"Is this the way

84
00:05:42,875 --> 00:05:47,139
أن الأشياء ستكون في المستقبل؟ "
that things are going to be in the future?"

85
00:05:48,281 --> 00:05:50,763
هذا ليس المستقبل ، تايم كاديت.
This is not the future, Time Cadets.

86
00:05:50,783 --> 00:05:54,000
وجهة نظر رجل واحد فقط مشوهة لها.
Only one man's distorted view of it.

87
00:05:54,020 --> 00:05:56,436
الأمر متروك لكل واحد منكم كاديت الوقت ...
It's up to each of you Time Cadets...

88
00:05:56,456 --> 00:05:58,204
أوه ، يا إلهي ، لقد فعل ذلك مرة أخرى.
Oh, my God, he's doing it again.

89
00:05:58,224 --> 00:06:00,006
احصل على الإعلان جاهزًا. يذهب.
Get the commercial ready. Go.

90
00:06:00,026 --> 00:06:01,841
يعتقد الكابتن جالاكسي أن الوقت قد حان
Captain Galaxy believes it will be a time

91
00:06:01,861 --> 00:06:03,876
من التقدم الاجتماعي والتقني الكبير.
of great social and technical advancement.

92
00:06:03,896 --> 00:06:06,312
سنرى نهاية المرض والحرب والجوع.
We'll see an end of disease, war, and hunger.

93
00:06:06,332 --> 00:06:09,282
أليس هذا صحيحًا يا فتى المستقبل؟
Isn't that right, Future Boy?

94
00:06:09,302 --> 00:06:11,291
[غير مسموع]
[Inaudible]

95
00:06:13,206 --> 00:06:16,889
آه ، آه ، نعم ... نعم ، هذا صحيح ، كابتن جالاكسي.
Uh, uh, y-yes... yes, that's right, Captain Galaxy.

96
00:06:16,909 --> 00:06:20,893
وقد تكون رحلة وعرة ،
And it may be a bumpy flight,

97
00:06:20,913 --> 00:06:22,428
لكن بالعمل معًا ،
but working together,

98
00:06:22,448 --> 00:06:26,632
ستتخذ البشرية قفزة عملاقة
mankind will take a giant leap

99
00:06:26,652 --> 00:06:29,602
أقرب إلى الأشياء التي تصفها.
closer to the things you're describing.

100
00:06:29,622 --> 00:06:32,572
ولكن سيكون هناك دائمًا المزيد من الأشياء التي يجب القيام بها.
But there'll always be more things to do.

101
00:06:32,592 --> 00:06:34,574
أحسنت القول ، فتى المستقبل.
Well said, Future Boy.

102
00:06:34,594 --> 00:06:37,210
(وزارة التربية): لا توجد مشكلة يصعب حلها
(Moe) No problem is too difficult to solve

103
00:06:37,230 --> 00:06:38,945
طالما نتذكر
as long as we remember

104
00:06:38,965 --> 00:06:41,581
أن نسأل أنفسنا الأسئلة الصحيحة.
to ask ourselves the right questions.

105
00:06:41,601 --> 00:06:43,082
ويتحدث عن الأسئلة ،
And speaking of questions,

106
00:06:43,102 --> 00:06:45,017
دعونا نلقي نظرة على بريد الفضاء اليوم
let's take a look at today's space mail

107
00:06:45,037 --> 00:06:47,954
قبل أن نقفز الوقت للخروج من هنا.
before we time-leap out of here.

108
00:06:47,974 --> 00:06:50,635
ها نحن ذا ، فتى المستقبل.
There we are, Future Boy.

109
00:06:54,480 --> 00:06:56,469
[يضحك]
[Laughs]

110
00:06:57,884 --> 00:07:00,317
الرسالة ، فتى المستقبل.
The letter, Future Boy.

111
00:07:01,854 --> 00:07:05,583
من فضلك سلمها إلى الكابتن جالاكسي.
Please hand it to Captain Galaxy.

112
00:07:05,758 --> 00:07:07,373
اوه شكرا لك. شكرا لك.
Oh, thank you. Thank you.

113
00:07:07,393 --> 00:07:09,175
الآن ، رسالة اليوم هي
Now, today's letter is

114
00:07:09,195 --> 00:07:12,678
من ديفي تشيس الصغير من شايان ، وايومنغ.
from little Davey Chase of Cheyenne, Wyoming.

115
00:07:12,698 --> 00:07:14,247
وكتب ديفي ،
And Davey writes,

116
00:07:14,267 --> 00:07:15,715
"عزيزي الكابتن جالاكسي ،
"Dear Captain Galaxy,

117
00:07:15,735 --> 00:07:18,017
"إذا دخلت في معركة مع سوبرمان ،
"if you and Superman got into a fight,

118
00:07:18,037 --> 00:07:19,886
من سيفوز؟"
who would win?"

119
00:07:19,906 --> 00:07:21,220
حسنًا ، ديفي ،
Well, Davey,

120
00:07:21,240 --> 00:07:24,624
لن يتشاجر الكابتن جالاكسي وسوبرمان أبدًا.
Captain Galaxy and Superman would never get into a fight.

121
00:07:24,644 --> 00:07:28,127
أولاً ، لأننا أصدقاء حميمون.
First, because we're good friends.

122
00:07:28,147 --> 00:07:31,097
وثانيًا ، لأن العنف لا يحل شيئًا.
And second, because violence doesn't solve a thing.

123
00:07:31,117 --> 00:07:33,299
لكن شكرا لك على رسالتك
But thank you for your letter

124
00:07:33,319 --> 00:07:34,834
وتذكر ضبطها غدًا
and remember to tune in tomorrow

125
00:07:34,854 --> 00:07:37,788
عندما كابتن جالاكسي
when Captain Galaxy

126
00:07:38,324 --> 00:07:40,072
وفتى المستقبل.
And Future Boy.

127
00:07:40,092 --> 00:07:42,742
... انطلق في مغامرة أخرى في الوقت المناسب.
...blast off for another adventure in time.

128
00:07:42,762 --> 00:07:49,358
حتى ذلك الحين ، سأراك في المستقبل.
Until then, I'll see you in the future.

129
00:07:52,171 --> 00:07:53,453
نحن واضحون.
We're clear.

130
00:07:53,473 --> 00:07:54,821
[رنين الجرس]
[Bell ringing]

131
00:07:54,841 --> 00:07:57,290
ما الذي تعتقد أنك تفعله هنا؟
What the hell do you think you're doing out here?

132
00:07:57,310 --> 00:07:58,391
كان هذا غباء.
That was stupid.

133
00:07:58,411 --> 00:08:00,860
من علمك أن تفعل تلك الحيلة؟ أنا لم أكتب ذلك.
Who taught you to do that stunt? I didn't write that.

134
00:08:00,880 --> 00:08:02,228
حسنًا ، ل ...
Well, l...

135
00:08:02,248 --> 00:08:03,796
والعالم كله ذهب مجنون؟
Has the whole world gone crazy?

136
00:08:03,816 --> 00:08:06,232
فقط لأن الروس وضعوا قمرا صناعيا في الفضاء
Just because the Russians put a satellite in space

137
00:08:06,252 --> 00:08:08,501
لا يعني أنه يجب عليكما الدخول إلى المدار أيضًا.
doesn't mean you two get to go into orbit, too.

138
00:08:08,521 --> 00:08:10,403
لا أريد أن يكبر هؤلاء الأطفال وهم يفكرون
I don't want these kids growing up thinking

139
00:08:10,423 --> 00:08:12,305
أن المستقبل لا يحمل سوى العنف.
that the future holds nothing but violence.

140
00:08:12,325 --> 00:08:14,941
لا تكن سخيفا ، فالأطفال يحبون العنف.
Don't be ridiculous, kids love violence.

141
00:08:14,961 --> 00:08:16,809
لأننا نقول لهم أن يحبوه.
Because we tell them to love it.

142
00:08:16,829 --> 00:08:19,912
(وزارة التربية) يجب أن نعلمهم أن يحلموا
(Moe) We should be teaching them to dream

143
00:08:19,932 --> 00:08:22,048
لرؤية المستقبل لإمكانياته ،
to see the future for its possibilities,

144
00:08:22,068 --> 00:08:24,183
لا حدوده.
not its limitations.

145
00:08:24,203 --> 00:08:25,818
وتكتب لي سيناريو من هذا القبيل
And you write me a script like that

146
00:08:25,838 --> 00:08:30,623
وسأصرخها من فوق الأسطح.
and I will shout it from the rooftops.

147
00:08:30,643 --> 00:08:34,427
اقسم ... اقسم لو لم يحبه الاطفال ...
I swear, I... I swear, if the kids didn't love him...

148
00:08:34,447 --> 00:08:35,528
كنت أتحدث معه.
You talk to him.

149
00:08:35,548 --> 00:08:37,563
أخبره ، أي مزيد من الأخطاء ، فقد ذهب.
You tell him, any more screw-ups, he's gone.

150
00:08:37,583 --> 00:08:39,332
أطفال أو لا أطفال.
Kids or no kids.

151
00:08:39,352 --> 00:08:40,666
لك ذالك؟
You got it?

152
00:08:40,686 --> 00:08:42,914
فهمتك.
Got it.

153
00:08:46,559 --> 00:08:49,026
مرحبًا ، كيني ،
Hey, Kenny,

154
00:08:49,195 --> 00:08:50,843
أحضرت لك بعض الثلج من أجل كاحلك.
I got you some ice for your ankle.

155
00:08:50,863 --> 00:08:53,079
أوه. أوه. شكرا. شكرا. وأنا أقدر ذلك.
Oh. Oh. Thanks. Thanks. I appreciate that.

156
00:08:53,099 --> 00:08:55,181
نعم كيف الحال؟
Yeah, how is it?

157
00:08:55,201 --> 00:08:57,850
لا بأس.
It's... it's okay.

158
00:08:57,870 --> 00:08:59,619
حسنا. اممم ، سأراك لاحقًا.
All right. Um, I'll see you later.

159
00:08:59,639 --> 00:09:02,300
حسنا. تمام. شكرا.
All right. Okay. Thanks.

160
00:09:12,685 --> 00:09:14,674
[تنهدات]
[Sighs]

161
00:09:29,435 --> 00:09:32,198
لا أصدق هذا.
I don't believe this.

162
00:09:45,284 --> 00:09:47,400
"ولدت لتلعب الدور ،
"Born to play the role,

163
00:09:47,420 --> 00:09:50,670
"شتاين ساطع مثل ماكبث.
"Stein is incandescent as Macbeth.

164
00:09:50,690 --> 00:09:52,705
"في أداء فائق ،
"In a towering performance,

165
00:09:52,725 --> 00:09:55,274
الممثل يجعل كل من سبقه شاحبًا بالمقارنة ".
the actor makes all who came before him pale in comparison."

166
00:09:55,294 --> 00:09:56,576
[دق الباب] لا يصدق.
[Door banging] Unbelievable.

167
00:09:56,596 --> 00:09:58,444
(مو) اعتقدت ذلك أيضًا
(Moe) I thought so, too

168
00:09:58,464 --> 00:10:00,246
منذ وقت طويل.
a long time ago.

169
00:10:00,266 --> 00:10:01,514
لكن هذا حظ سيء.
But that's bad luck.

170
00:10:01,534 --> 00:10:02,815
حظ سيء؟
Bad luck?

171
00:10:02,835 --> 00:10:05,985
لقد ذكرت المسرحية الاسكتلندية.
You mentioned the Scottish play.

172
00:10:06,005 --> 00:10:07,086
همم.
Hmm.

173
00:10:07,106 --> 00:10:10,856
آسف. لكن هذا عظيم
Sorry. But, this is great.

174
00:10:10,876 --> 00:10:13,125
أعني ، لقد حظيت بمهنة لا تصدق.
I mean, you've had an unbelievable career.

175
00:10:13,145 --> 00:10:14,860
أعني ، ماك ...
I mean, Mac...

176
00:10:14,880 --> 00:10:17,780
المسرحية الاسكتلندية.
The Scottish play.

177
00:10:18,517 --> 00:10:20,333
أه هاملت عطيل ...
Uh, Hamlet, Othello...

178
00:10:20,353 --> 00:10:23,082
كابتن ، آه ، جالاكسي.
Captain, uh, Galaxy.

179
00:10:23,122 --> 00:10:26,672
حسنًا ، لا أحد يستطيع أن يقول إنه ليس لديك نطاق ، أليس كذلك؟
Well, nobody can say you don't have range, right?

180
00:10:26,692 --> 00:10:27,974
هذا مؤلم؟
That hurt?

181
00:10:27,994 --> 00:10:29,542
نعم. انها مجرد قرحة صغيرة.
Yeah. It's just a little sore.

182
00:10:29,562 --> 00:10:31,310
ليس مؤلمًا مثل بن هاريس.
Not as sore as Ben Harris.

183
00:10:31,330 --> 00:10:33,512
آمل أنك لم تسمح له بالعودة إليك هناك.
I hope you didn't let him get to you back there.

184
00:10:33,532 --> 00:10:36,148
لا ، أنا فقط لا أعتقد أنه يحبك بتغيير حواره.
No. I just don't think he likes you changing his dialogue.

185
00:10:36,168 --> 00:10:37,917
حوار؟
Dialogue?

186
00:10:37,937 --> 00:10:40,386
كتب شكسبير الحوار.
Shakespeare wrote dialogue.

187
00:10:40,406 --> 00:10:43,738
بن هاريس يكتب التلفزيون.
Ben Harris writes television.

188
00:10:44,243 --> 00:10:45,992
ألا تخشى فقدان وظيفتك؟
Aren't you afraid of losing your job?

189
00:10:46,012 --> 00:10:47,727
لا يهم.
It doesn't matter.

190
00:10:47,747 --> 00:10:49,662
لن أبقى هنا لفترة أطول ، على أي حال.
I won't be here that much longer, anyway.

191
00:10:49,682 --> 00:10:51,097
إلى أين تذهب؟
Where are you going?

192
00:10:51,117 --> 00:10:53,106
[طرق على الباب]
[Knocking on door]

193
00:10:53,285 --> 00:10:55,411
الى الباب.
To the door.

194
00:10:57,890 --> 00:10:59,038
أبي ، أنا فقط أريد ...
Dad, I just want...

195
00:10:59,058 --> 00:11:00,106
ايرين.
Irene.

196
00:11:00,126 --> 00:11:02,341
كيف لا يمكنك أن تجد آلة الزمن في الجوار
How come you can never find a time machine around

197
00:11:02,361 --> 00:11:03,843
عندما تحتاج واحد؟
when you need one?

198
00:11:03,863 --> 00:11:05,878
ألن تسمح لها بالدخول؟
Are-aren't you going to let her in?

199
00:11:05,898 --> 00:11:08,581
(لرين) أبي ، نحن بحاجة للتحدث.
(lrene) Dad, we need to talk.

200
00:11:08,601 --> 00:11:10,783
هناك نبرة مزعجة غريبة في صوتها ،
There's a peculiar grating tone to her voice,

201
00:11:10,803 --> 00:11:12,792
الا تعتقد
don't you think?

202
00:11:13,539 --> 00:11:15,801
أب.
Dad.

203
00:11:18,844 --> 00:11:21,573
[الناس يثرثرون]
[People chattering]

204
00:11:25,017 --> 00:11:28,367
(آل) لا تقل لي. دعني أخمن.
(Al) Don't tell me. Let me guess.

205
00:11:28,387 --> 00:11:32,238
لقد تمت دعوتك إلى حفلة تنكرية
You've been invited to a costume party

206
00:11:32,258 --> 00:11:36,419
وأنت ذاهب كبطاطا مخبوزة.
and you're going as a baked potato.

207
00:11:42,001 --> 00:11:43,082
ما حدث لساقك؟
What happened to your leg?

208
00:11:43,102 --> 00:11:45,184
لا شيئ. أنا فقط لويت كاحلي قليلاً. ماذا او ما...
Nothing. I just twisted my ankle a little. What...

209
00:11:45,204 --> 00:11:46,318
انت فعلت؟
You did?

210
00:11:46,338 --> 00:11:47,453
ما ما حدث؟
What... what happened?

211
00:11:47,473 --> 00:11:48,788
هاه؟ ماذا تعني؟
Huh? What do you mean?

212
00:11:48,808 --> 00:11:50,356
شخص ما يموت؟
Somebody die?

213
00:11:50,376 --> 00:11:53,626
هل هناك شخص ما ... أوه ، أوه ، تقصد بدلتي؟ او كلا كلا.
Did somebody... Oh, oh, you mean my suit? Oh, no, no.

214
00:11:53,646 --> 00:11:55,294
لا بد لي من المثول أمام المحكمة.
I have to make a court appearance.

215
00:11:55,314 --> 00:11:58,831
زوجتي الثالثة تقاضي ... لا ، الرابعة ، الخامسة ،
My third wife is suing... No, fourth, fifth,

216
00:11:58,851 --> 00:12:01,467
الزوجة الرابعة تقاضي لمزيد من مدفوعات النفقة
fourth wife is suing me for more alimony payments

217
00:12:01,487 --> 00:12:03,402
ويقول المحامي إنه سيكون أفضل
and the lawyer says it'd be better

218
00:12:03,422 --> 00:12:05,905
إذا ظهرت قليلا ...
if I appeared a little...

219
00:12:05,925 --> 00:12:07,773
كبار.
Grown up.

220
00:12:07,793 --> 00:12:09,709
لا ، ممل.
No, boring.

221
00:12:09,729 --> 00:12:11,811
التي لا يمكن لأحد أن يتهمك بها.
Which nobody could accuse you of being.

222
00:12:11,831 --> 00:12:13,279
ما هو FB Stand؟
What's the F.B. Stand for?

223
00:12:13,299 --> 00:12:15,581
فتى المستقبل.
Future Boy.

224
00:12:15,601 --> 00:12:16,849
[ضحك]
[Chuckling]

225
00:12:16,869 --> 00:12:20,252
فتى المستقبل؟ هذا طيب. فتى المستقبل.
Future Boy? That's good. Future Boy.

226
00:12:20,272 --> 00:12:21,454
تعتقد أنني سيء ،
You think I'm bad,

227
00:12:21,474 --> 00:12:23,989
انتظر حتى ترى شريكي ، الكابتن جالاكسي.
wait till you see my partner, Captain Galaxy.

228
00:12:24,009 --> 00:12:26,525
نعم ، أراهن أنه يشبه البطاطس الصغيرة الأخرى.
Yeah, I bet he looks like another small potato.

229
00:12:26,545 --> 00:12:28,027
أين أنا يا آل؟
Where am I, Al?

230
00:12:28,047 --> 00:12:30,446
أين أنت؟
Where are you?

231
00:12:31,150 --> 00:12:32,732
اه ... أوه ، سانت لويس ، 6 أكتوبر ...
Uh... Oh, St. Louis, October 6...

232
00:12:32,752 --> 00:12:34,433
1957.
1957.

233
00:12:34,453 --> 00:12:36,168
كيف عرفت ذلك؟
How'd you know that?

234
00:12:36,188 --> 00:12:38,815
أنا فتى المستقبل ، أتذكر؟
I'm Future Boy, remember?

235
00:12:38,858 --> 00:12:44,310
في الواقع ، أنت شاب أو فعل
Actually, you are a young act or

236
00:12:44,330 --> 00:12:46,378
الممثل
actor

237
00:12:46,398 --> 00:12:48,748
ممثل شاب اسمه كيني شارب.
young actor, named Kenny Sharp.

238
00:12:48,768 --> 00:12:50,182
6 أكتوبر
October 6,

239
00:12:50,202 --> 00:12:52,184
لقد فاتنا إطلاق سبوتنيك.
we just missed the Sputnik launch.

240
00:12:52,204 --> 00:12:54,253
كان يجب أن تقفز في غضون يومين.
You should've leaped in two days ago.

241
00:12:54,273 --> 00:12:56,155
آل ، ماذا أنا هنا لأفعل؟
Al, what am I here to do?

242
00:12:56,175 --> 00:12:58,457
تسابق برصاصة سريعة ، قفز فوق مبنى شاهق
Race a speeding bullet, leap over a tall building

243
00:12:58,477 --> 00:13:00,259
في ملف واحد؟ ماذا؟
in a single bound? What?

244
00:13:00,279 --> 00:13:03,496
حسنًا ، وفقًا لـ Ziggy ، هناك فرصة بنسبة 96.2٪
Well, according to Ziggy, there's a 96.2 percent chance

245
00:13:03,516 --> 00:13:04,864
أنت هنا لإنقاذ الحياة
you're here to save the life

246
00:13:04,884 --> 00:13:10,684
ممثل آخر اسمه مو شتاين.
of another actor named Moe Stein.

247
00:13:11,223 --> 00:13:13,781
كابتن جالاكسي؟
Captain Galaxy?

248
00:13:13,859 --> 00:13:15,107
ماذا حدث له؟
What happens to him?

249
00:13:15,127 --> 00:13:18,711
حسنًا ، في وقت ما بعد الساعة 12:00 ظهرًا غدًا ،
Well, sometime after 12:00 noon tomorrow,

250
00:13:18,731 --> 00:13:20,546
يبدو أنه قُتل
he apparently gets killed

251
00:13:20,566 --> 00:13:24,416
في محاولة للقفز على قطار شحن متجه جنوبا.
trying to hop a southbound freight train.

252
00:13:24,436 --> 00:13:26,903
قفز القطار؟
Hop a train?

253
00:13:27,206 --> 00:13:30,122
أوه ، هيا ، آل ، هذا سخيف.
Oh, come on, Al, that's ridiculous.

254
00:13:30,142 --> 00:13:31,390
انتظر حتى ترى هذا الرجل.
Wait till you see this guy.

255
00:13:31,410 --> 00:13:33,159
أعني ، لا توجد طريقة يمكنه من خلالها أن يأمل ...
I mean, there's no way he could hop a...

256
00:13:33,179 --> 00:13:35,261
حتى لو حدث هذا ، فهذا رائع ،
Even if that's what happens, then this is great,

257
00:13:35,281 --> 00:13:36,362
هذه قفزة سهلة.
this is an easy leap.

258
00:13:36,382 --> 00:13:38,531
كل ما علي فعله هو إبعاده عن ساحات القطار.
All I gotta do is keep him away from the train yards.

259
00:13:38,551 --> 00:13:39,832
عليك أن تفعل أكثر من ذلك.
You've gotta do more than that.

260
00:13:39,852 --> 00:13:42,868
زيجي يقول الطريقة الوحيدة التي يمكنك من خلالها إنقاذ مو
Ziggy says the only way you can save this Moe

261
00:13:42,888 --> 00:13:48,551
هو من خلال إلزامه بمصحة عقلية.
is by having him committed to a mental institution.

262
00:13:53,632 --> 00:13:55,347
أوه ، تعال ، آل.
Oh, come on, Al.

263
00:13:55,367 --> 00:13:57,850
لن أقفز هنا لإنقاذ حياة بعض الرجال
I'm not gonna leap in here to save some guy's life

264
00:13:57,870 --> 00:14:00,786
ثم يستدير ويشاهده يُلقى في مصحة عقلية.
then turn around and watch him be thrown into a mental institution.

265
00:14:00,806 --> 00:14:03,364
الآن ، هذا جنون.
Now, that is insane.

266
00:14:03,909 --> 00:14:05,224
حسنًا ، ربما يكون مجنونًا.
Well, maybe he's crazy.

267
00:14:05,244 --> 00:14:06,826
اووه تعال.
Oh, come on.

268
00:14:06,846 --> 00:14:08,427
يبلغ من العمر 65 عامًا.
He's 65 years old.

269
00:14:08,447 --> 00:14:10,596
يعني من في عقله الصحيح
I mean, who in his right mind

270
00:14:10,616 --> 00:14:13,399
هل ستبدأ في ركوب القضبان عندما يبلغ من العمر 65 عامًا؟
is gonna start ridin' the rails when he's 65?

271
00:14:13,419 --> 00:14:17,036
كنت ستفعل لو كان هناك فتاة لطيفة على متن الطائرة.
You would if there were a cute girl onboard.

272
00:14:17,056 --> 00:14:19,038
أوه ، آه ، نعم ، حسنًا ، سأفعل.
Oh, uh, yeah, well, I would.

273
00:14:19,058 --> 00:14:20,573
أه لكن حسب زيغي
Uh, but according to Ziggy,

274
00:14:20,593 --> 00:14:23,242
تحاول ابنته أن تجعله ملتزمًا ،
his daughter tries to get him committed,

275
00:14:23,262 --> 00:14:24,410
ينفد في جلسة الاستماع ،
he runs out on the hearing,

276
00:14:24,430 --> 00:14:26,145
وذلك عندما يُقتل.
and that's when he gets killed.

277
00:14:26,165 --> 00:14:27,780
حسنًا ، هذا يثبت أنه عاقل
Well, that proves that he's sane

278
00:14:27,800 --> 00:14:30,082
لأن الشخص المجنون فقط سيجلس بهدوء
because only an insane person would calmly sit by

279
00:14:30,102 --> 00:14:32,818
ويشاهد نفسه ملتزمًا ، أليس كذلك؟
and watch himself be committed, right?

280
00:14:32,838 --> 00:14:35,588
حسنًا ، ربما يلتزم بحمايته.
Well, maybe he gets committed for his own protection.

281
00:14:35,608 --> 00:14:37,289
لا ، ال ، هيا.
No, Al, come on.

282
00:14:37,309 --> 00:14:39,925
لا نعلم أن هذا الرجل مجنون.
We don't know that this guy is crazy.

283
00:14:39,945 --> 00:14:42,394
يمين؟ أعني ، أنظر إلي ، أنا أقف هنا ،
Right? I mean, look at me, I'm standing here,

284
00:14:42,414 --> 00:14:43,963
أرتدي ملابسي مثل عشاء التلفزيون العملاق ،
I'm dressed like a giant TV dinner,

285
00:14:43,983 --> 00:14:45,431
التحدث إلى صورة ثلاثية الأبعاد.
talking to a hologram.

286
00:14:45,451 --> 00:14:48,033
الآن ، ما الذي يجعلني ذلك؟
Now, what does that make me?

287
00:14:48,053 --> 00:14:49,735
غريب.
Eccentric.

288
00:14:49,755 --> 00:14:51,237
وربما هذا ما هو مو.
And maybe that's what Moe is.

289
00:14:51,257 --> 00:14:53,239
ربما هو من نوع الرجل
Maybe he's the kind of guy

290
00:14:53,259 --> 00:14:55,574
الذي يسير على أنغام طبال مختلف.
who just marches to the tune of a different drummer.

291
00:14:55,594 --> 00:14:57,142
كلنا نعرف أناس مثل هذا.
We all know people like that.

292
00:14:57,162 --> 00:14:58,811
أنا وأنت على حد سواء. إنها ليست جريمة.
You and I both do. It's not a crime.

293
00:14:58,831 --> 00:15:00,779
(لرين) أبي ، أنا أتحدث إليكم.
(lrene) Dad, I am talking to you.

294
00:15:00,799 --> 00:15:03,182
هل ستعود إلى هنا؟
Will you come back here?

295
00:15:03,202 --> 00:15:04,617
كما تعلم ، ربما المشكلة الحقيقية
You know, maybe the real problem

296
00:15:04,637 --> 00:15:05,718
ليس معه.
is not with him.

297
00:15:05,738 --> 00:15:08,387
ربما تكون المشكلة الحقيقية مع إيرين.
Maybe the real problem is with Irene.

298
00:15:08,407 --> 00:15:10,089
(لرين) عليك التحدث إلى الدكتور ساندلر.
(lrene) You have to talk to Dr. Sandler.

299
00:15:10,109 --> 00:15:12,491
(مو): لا أطباء ، إيرين.
(Moe) No doctors, Irene.

300
00:15:12,511 --> 00:15:15,828
لن أتحدث إلى أي طبيب.
I'm not going to talk to any doctors.

301
00:15:15,848 --> 00:15:17,096
انظر ، 24 ساعة أخرى
Look, another 24 hours

302
00:15:17,116 --> 00:15:18,998
وكان كل شيء على ما يرام.
and everything would have been okay.

303
00:15:19,018 --> 00:15:21,433
الآن ، انظر ، هل ستأخذها إلى الخارج ،
Now, look, would you take her outside,

304
00:15:21,453 --> 00:15:24,203
تشتري لها مشروب غازي ، فقط أعطني الوقت الكافي للخروج من هنا؟
buy her a soda, just give me enough time to get out of here?

305
00:15:24,223 --> 00:15:27,106
وسأدعك تقرأ البريد الفضائي غدًا يا كيني.
And, Kenny, I'll let you read the space mail tomorrow.

306
00:15:27,126 --> 00:15:28,474
الآن ، تعال ، أصنع لي هذه الخدمة.
Now, come on, do me this favor.

307
00:15:28,494 --> 00:15:29,942
فقط اشتري لها مشروب غازي
Just buy her a soda.

308
00:15:29,962 --> 00:15:34,157
هيا ، هناك. استمر ، هذا كل شيء.
Go on, right out there. Go on, that's it.

309
00:15:39,071 --> 00:15:40,419
مرحبا.
Hello.

310
00:15:40,439 --> 00:15:43,236
من أنت يا كيد كوميت؟
Who are you, Kid Comet?

311
00:15:45,244 --> 00:15:47,472
لا لا. أنا أه ...
No, no. I'm, uh...

312
00:15:47,513 --> 00:15:49,862
أنا كيني شارب.
I'm Kenny Sharp.

313
00:15:49,882 --> 00:15:53,899
ألعب فيوتشر بوي ، آه ، عرض والدك.
I play Future Boy on, uh, your dad's show.

314
00:15:53,919 --> 00:15:55,267
إنها السيدة "كينر".
It's Mrs. Kiner.

315
00:15:55,287 --> 00:15:57,636
لا أعرف ما الذي ستفعله أنتما الاثنان ،
I don't know what the two of you are up to,

316
00:15:57,656 --> 00:16:00,123
لكنها لن تعمل.
but it's not going to work.

317
00:16:00,426 --> 00:16:03,442
أوه ، آه ، السيدة ... السيدة كينر ، أنا متأكد من أن والدك
Oh, uh, Mrs... Mrs. Kiner, I'm sure that your father

318
00:16:03,462 --> 00:16:05,277
أود التحدث إليكم أكثر
would like to talk to you some more

319
00:16:05,297 --> 00:16:07,713
لكنه يشعر الآن بقليل من الانزعاج.
but right now he's just feeling a little indisposed.

320
00:16:07,733 --> 00:16:09,882
يعاني والدي منذ أكثر من 30 عامًا ،
My father has been indisposed for over 30 years,

321
00:16:09,902 --> 00:16:11,984
لن أتحمله بعد الآن.
I am not going to put up with it any longer.

322
00:16:12,004 --> 00:16:15,988
وهل تعتقد أن الحل هو أن يلتزم؟
And you think the solution is to have him committed?

323
00:16:16,008 --> 00:16:19,058
لا اريد. ليس لدي أي خيار.
I don't want to. I just don't have any choice.

324
00:16:19,078 --> 00:16:21,393
يمكنك تركه وحده.
You could leave him alone.

325
00:16:21,413 --> 00:16:23,162
كيني.
Kenny.

326
00:16:23,182 --> 00:16:24,430
[تنهدات]
[Sighs]

327
00:16:24,450 --> 00:16:27,366
والدي رجل مريض.
My father is a sick man.

328
00:16:27,386 --> 00:16:29,335
قد لا ينظر إليه ، لكنه كذلك.
He may not look it, but he is.

329
00:16:29,355 --> 00:16:31,570
انظر يا سام؟ أخبرتك.
See, Sam? I told you.

330
00:16:31,590 --> 00:16:34,606
انظر ، كل ما فعله هو تغيير بضع كلمات في النص.
Look, all he did was change a few words in a script.

331
00:16:34,626 --> 00:16:37,409
قبل شهرين فقد السيطرة على سيارته.
Two months ago he lost control of his car.

332
00:16:37,429 --> 00:16:39,311
قفزت من رصيف ، تحطمت عبر السياج ،
It jumped a curb, crashed through a fence,

333
00:16:39,331 --> 00:16:41,213
وكاد ينتهي به المطاف في نافورة.
and nearly ended up in a fountain.

334
00:16:41,233 --> 00:16:42,548
كان يحلم.
He was daydreaming.

335
00:16:42,568 --> 00:16:45,050
من حسن الحظ أنه لم يقتل أحد.
It's lucky nobody was killed.

336
00:16:45,070 --> 00:16:46,518
يمكن أن يكون مجرد حادث.
Could've just been an accident.

337
00:16:46,538 --> 00:16:47,886
قبل شهرين من ذلك ،
A couple months before that,

338
00:16:47,906 --> 00:16:49,588
تلقيت مكالمة في منتصف الليل
I got a call in the middle of the night

339
00:16:49,608 --> 00:16:51,957
لأنه كاد يحرق منزله.
because he'd almost burned down his house.

340
00:16:51,977 --> 00:16:55,060
قدت 10 ساعات من ميلووكي للوصول إلى هنا.
I drove 10 hours from Milwaukee to get here.

341
00:16:55,080 --> 00:16:56,695
اتضح أنه كان مشتتًا.
Turns out he was distracted.

342
00:16:56,715 --> 00:17:00,866
لقد ترك بعض الحساء على الموقد.
He had left some soup on the stove.

343
00:17:00,886 --> 00:17:03,335
السيدة كينر ، السيدة كينر ،
Mrs. Kiner, Mrs. Kiner,

344
00:17:03,355 --> 00:17:06,038
إذا شعرت أنك بحاجة لمن يراقب والدك ،
if you feel you need someone to watch your father,

345
00:17:06,058 --> 00:17:08,974
ربما يجب أن يكون شخصًا من عائلته
maybe it should be someone from his own family

346
00:17:08,994 --> 00:17:10,542
بدلا من مؤسسة.
instead of an institution.

347
00:17:10,562 --> 00:17:11,577
هذا مستحيل.
That's impossible.

348
00:17:11,597 --> 00:17:14,880
ليس لدي علاقة مع والدي. نحن...
I don't have a relationship with my father. We...

349
00:17:14,900 --> 00:17:16,889
[تنهدات]
[sighs]

350
00:17:18,170 --> 00:17:20,519
لا أعرف لماذا أخبرك بهذا.
I don't know why I'm telling you this.

351
00:17:20,539 --> 00:17:23,336
ربما لأنني أستمع.
Maybe because I'm listening.

352
00:17:28,647 --> 00:17:30,262
عندما كنت طفلاً صغيرًا ،
When I was a kid growing up,

353
00:17:30,282 --> 00:17:32,498
كان الأمر كما لو لم يكن لدي أب.
it was like I didn't have a father.

354
00:17:32,518 --> 00:17:33,932
كان دائمًا على الطريق ،
He was always out on the road,

355
00:17:33,952 --> 00:17:37,536
القيام بمسرحية أو فيلم أو شيء من هذا القبيل.
doing a play, or a film, or something.

356
00:17:37,556 --> 00:17:39,104
الاتصال الوحيد لدينا
The only contact we had

357
00:17:39,124 --> 00:17:43,942
كان مع بطاقات بريدية صغيرة أو يجمع مكالمات هاتفية.
was with penny postcards or collect phone calls.

358
00:17:43,962 --> 00:17:46,145
لا بد أنه كان قاسيًا.
Must have been rough.

359
00:17:46,165 --> 00:17:50,224
عندما كان عمري 17 عامًا ، توفيت والدتي.
When I was 17, my mother died.

360
00:17:50,235 --> 00:17:52,117
لقد أحببت والدي ،
She loved my dad,

361
00:17:52,137 --> 00:17:54,787
حتى بعد كل شيء مر بها.
even after all he put her through.

362
00:17:54,807 --> 00:17:56,288
لكن قبل أن تموت ،
But before she died,

363
00:17:56,308 --> 00:17:59,625
جعلتني أعدك بأنني سأعتني به.
she made me promise that I'd take care of him.

364
00:17:59,645 --> 00:18:01,960
بوضعه في مؤسسة؟
By putting him in an institution?

365
00:18:01,980 --> 00:18:03,529
لدي عائلتي الآن.
I have my own family now.

366
00:18:03,549 --> 00:18:05,497
لا يمكنني أن أكون مسؤولاً عنه بعد الآن.
I can't be responsible for him anymore.

367
00:18:05,517 --> 00:18:08,367
انظري ، أنا متأكد من أنه لم يقصد إيذائك.
Look, I'm sure he didn't mean to hurt you.

368
00:18:08,387 --> 00:18:11,236
لم يعد إلى المنزل حتى من أجل جنازتها.
He didn't even come home for her funeral.

369
00:18:11,256 --> 00:18:14,873
جي ، هذا نوع من الانخفاض ، أليس كذلك؟
Gee, that's kind of low, isn't it?

370
00:18:14,893 --> 00:18:20,245
انظر ، ربما في ذلك الوقت كان مؤلمًا جدًا بالنسبة له.
Look, maybe at the time it was too painful for him.

371
00:18:20,265 --> 00:18:22,081
أعني ، ربما شعر بالذنب الشديد
I mean, maybe he felt so guilty

372
00:18:22,101 --> 00:18:24,349
عن عدم التواجد هناك لفترة طويلة ...
about not being there for so long that...

373
00:18:24,369 --> 00:18:26,852
أن تعود إلى المنزل بعد ذلك ، من أجل جنازة والدتك ،
that to come home then, for your mom's funeral,

374
00:18:26,872 --> 00:18:28,387
كان من الخطأ.
it would have been wrong.

375
00:18:28,407 --> 00:18:30,222
لا يزال يجب أن يأتي.
He still should have come.

376
00:18:30,242 --> 00:18:33,659
أنت على حق. وأنا أعلم أنك غاضب.
You're right. And I know you're angry.

377
00:18:33,679 --> 00:18:35,761
لكن في وقت ما في حياتك ،
But sometime in your life,

378
00:18:35,781 --> 00:18:38,564
عليك أن تجد طريقة للتخلي عنها.
you have to find a way to let go.

379
00:18:38,584 --> 00:18:41,051
لنفسك.
For yourself.

380
00:18:41,186 --> 00:18:44,120
وبعد ذلك ربما في وقت ما ،
And then maybe sometime,

381
00:18:44,456 --> 00:18:48,481
يمكنك أن تجد طريقة للبدء من جديد.
you can find a way to start over.

382
00:18:49,428 --> 00:18:52,711
أعتقد أنك ستصل إليها يا سام.
I think you're getting to her, Sam.

383
00:18:52,731 --> 00:18:54,046
مرحبًا ، كيني ،
Hey, Kenny,

384
00:18:54,066 --> 00:18:56,181
كنت أبحث عنك في كل مكان.
I've been looking all over for you.

385
00:18:56,201 --> 00:18:57,616
لديك مكان حي للقيام به.
You've got a live spot to do.

386
00:18:57,636 --> 00:18:58,917
"بن" يصاب بالجنون.
Ben's going crazy.

387
00:18:58,937 --> 00:19:01,787
قال إذا لم تعد في غضون خمس دقائق ، فلا تعد على الإطلاق.
He said if you aren't back in five minutes, don't come back at all.

388
00:19:01,807 --> 00:19:02,855
لا تدعها تذهب.
Don't let her go.

389
00:19:02,875 --> 00:19:04,590
هل ستنتظر هنا؟ سأعود لاحقا.
Will you just wait here? I'll be back.

390
00:19:04,610 --> 00:19:05,858
سيستغرق الأمر بضع دقائق فقط.
It'll just take a few minutes.

391
00:19:05,878 --> 00:19:06,925
لنذهب.
Let's go.

392
00:19:06,945 --> 00:19:09,128
لا أعتقد أن لدينا أي شيء آخر نتحدث عنه.
I don't think we have anything else to talk about.

393
00:19:09,148 --> 00:19:11,163
إذا كان بإمكانك فقط التأكد من حصوله على هذا.
If you could just make sure that he gets this.

394
00:19:11,183 --> 00:19:13,265
يمكنك أن تعطيه له. ربما يمكنك الإمساك به.
You can give it to him. Maybe you can catch him.

395
00:19:13,285 --> 00:19:16,869
لا أدري لماذا أنت قلق بشأن ما يحدث بيني وبين والدي؟
I don't know why you are concerned about what's going on between me and my father?

396
00:19:16,889 --> 00:19:19,004
لكن هذا ليس من شأنك حقًا.
But it's really none of your business.

397
00:19:19,024 --> 00:19:22,720
لذا فقط دعني وشأني.
So just leave me alone.

398
00:19:23,862 --> 00:19:26,227
هيا يا رجل.
Come on, man.

399
00:19:30,702 --> 00:19:32,251
أين بحق الجحيم السيد سكراب-أو؟
Where the hell is Mr. Scrub-O?

400
00:19:32,271 --> 00:19:34,653
(رجل) ها هو.
(man) Here he is.

401
00:19:34,673 --> 00:19:35,821
[سحق]
[Squelching]

402
00:19:35,841 --> 00:19:37,589
تعال بسرعة. أسرع - بسرعة.
Come on, hurry up. Hurry up.

403
00:19:37,609 --> 00:19:39,658
(هاريس) يجب أن أفعل كل شيء هنا.
(Harris) I have to do everything around here.

404
00:19:39,678 --> 00:19:41,260
تعال ، تعال ، اقلبه.
Come on, come on, turn him around.

405
00:19:41,280 --> 00:19:43,428
اقلبه!
Turn him around!

406
00:19:43,448 --> 00:19:45,731
أعطه الصندوق. أعطه الصندوق.
Give him the box. Give him the box.

407
00:19:45,751 --> 00:19:49,234
تعال ، تعال أعطه الصندوق!
Come on, come on give him the box!

408
00:19:49,254 --> 00:19:54,417
يا فتى ، فقط إذا كان الرجال في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا يمكنهم رؤيتك الآن.
Boy, if only the guys at MIT could see you now.

409
00:19:54,526 --> 00:19:58,377
خمسة أربعة ثلاثة اثنان واحد.
Five, four, three, two, one.

410
00:19:58,397 --> 00:20:00,579
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

411
00:20:00,599 --> 00:20:03,533
♪♪ [غناء]
♪♪[singing]

412
00:20:26,124 --> 00:20:28,740
كان يجب أن أبقى في الراديو.
I should have stayed in radio.

413
00:20:28,760 --> 00:20:30,242
ونحن واضحون.
And, we're clear.

414
00:20:30,262 --> 00:20:31,910
[رنين الجرس]
[Bell ringing]

415
00:20:31,930 --> 00:20:34,227
[تبعثر]
[Sputtering]

416
00:20:35,834 --> 00:20:38,684
كما تعلم ، أعتقد أن DeNiro بدأ بهذه الطريقة.
You know, I think DeNiro started this way.

417
00:20:38,704 --> 00:20:41,353
أو ربما كانت شركة Soupy Sales.
Or maybe it was Soupy Sales.

418
00:20:41,373 --> 00:20:42,754
اعتقدت أنه كان لديك موعد
Thought you had an appointment

419
00:20:42,774 --> 00:20:44,456
مع زوجته السابقة التي كانت بحاجة إلى بعض المال.
with an ex-wife who needed some money.

420
00:20:44,476 --> 00:20:46,124
أجلتها بضع ساعات.
She postponed it a few hours.

421
00:20:46,144 --> 00:20:49,328
سيارتها المرسيدس في المحل.
Her Mercedes is in the shop.

422
00:20:49,348 --> 00:20:50,596
هل لدى زيغي أي فكرة
Does Ziggy have any idea

423
00:20:50,616 --> 00:20:52,598
ماذا في تلك الرسالة التي أعطتها لي إيرين؟
what's in that letter that Irene gave me?

424
00:20:52,618 --> 00:20:54,466
حسنًا ، هذا على الأرجح
Well, it's most likely

425
00:20:54,486 --> 00:20:57,302
أمر للمثول أمام المحكمة غدا.
an order to appear in court tomorrow.

426
00:20:57,322 --> 00:21:01,406
يبدو أن مو لم يحضر للاجتماع
Apparently Moe didn't show up for a meeting

427
00:21:01,426 --> 00:21:03,108
مع طبيب معين من قبل المحكمة
with a court-appointed doctor

428
00:21:03,128 --> 00:21:05,444
اسمه الدكتور ساندلر للتقييم
named Dr. Sandler for an evaluation

429
00:21:05,464 --> 00:21:08,480
وهذا إلى حد كبير حسم القضية في جلسة الاستماع.
and that pretty much settled the case in his hearing.

430
00:21:08,500 --> 00:21:10,983
حسنًا ، لقد جعلنا مو لمقابلة هذا الدكتور ساندلر
Okay, so we just get Moe to meet with this Dr. Sandler

431
00:21:11,003 --> 00:21:12,751
ونثبت أنه ليس مجنونًا.
and we prove that he's not crazy.

432
00:21:12,771 --> 00:21:14,920
لكن لا يمكنك تغيير بقع النمر يا سام.
But you can't change a leopard's spots, Sam.

433
00:21:14,940 --> 00:21:17,189
أنا لا أتحدث عن تغيير أماكنه يا آل.
I'm not talkin' about changing his spots, Al.

434
00:21:17,209 --> 00:21:22,508
أنا فقط أحاول أن أجعله أكثر جاذبية.
I'm just trying to make him a little more presentable.

435
00:21:31,823 --> 00:21:33,305
(سام) لإبعاد مو عن المشاكل ،
(Sam) To keep Moe out of trouble,

436
00:21:33,325 --> 00:21:35,607
كنت سأضطر إلى تغيير صورته.
I was going to have to change his image.

437
00:21:35,627 --> 00:21:37,442
وإذا كانت باحة منزله أي مؤشر ،
And if his yard was any indication,

438
00:21:37,462 --> 00:21:39,177
كان عملي مقطوعًا عني.
I had my work cut out for me.

439
00:21:39,197 --> 00:21:40,312
ينظر حوله،
Looking around,

440
00:21:40,332 --> 00:21:42,314
لم أكن متأكدًا من تغيير البقع على النمر
I wasn't sure changing the spots on a leopard

441
00:21:42,334 --> 00:21:47,428
قد لا يكون أسهل من جعل Moe تبدو طبيعية.
might not be easier than making Moe appear normal.

442
00:21:50,509 --> 00:21:52,669
مرحبا؟
Hello?

443
00:21:53,045 --> 00:21:55,273
سيد شتاين؟
Mr. Stein?

444
00:21:59,785 --> 00:22:02,013
اه ، M-Moe؟
Uh, M-Moe?

445
00:22:03,622 --> 00:22:05,570
لاري؟ مجعد؟
Larry? Curly?

446
00:22:05,590 --> 00:22:07,887
[صوت قرقرة]
[Clucking]

447
00:22:09,828 --> 00:22:11,817
مو؟
Moe?

448
00:22:19,037 --> 00:22:21,265
[مو تطهير الحلق]
[Moe clearing throat]

449
00:22:21,340 --> 00:22:24,056
آسف. ل ... ل ... طرقت. أعتقد أنك لم تسمعني.
Sorry. L... l... I knocked. I guess you didn't hear me.

450
00:22:24,076 --> 00:22:25,991
كنت في القبو.
I was in the basement.

451
00:22:26,011 --> 00:22:28,478
إنه تحت المنزل.
It's underneath the house.

452
00:22:28,513 --> 00:22:30,605
نعم.
Yeah.

453
00:22:31,283 --> 00:22:33,031
هل أرسلتك إيرين ،
Did Irene send you,

454
00:22:33,051 --> 00:22:34,966
أم أنها كامنة في مكان ما بالخارج؟
or is she lurking somewhere outside?

455
00:22:34,986 --> 00:22:37,135
لا ، لا ، لا ، لقد جئت وحدي.
No, no, no, I came alone.

456
00:22:37,155 --> 00:22:39,638
لكنها قلقة عليك رغم ذلك.
She's worried about you, though.

457
00:22:39,658 --> 00:22:41,973
أخبرتني عن جلسة الغد.
She told me about the hearing tomorrow.

458
00:22:41,993 --> 00:22:44,943
أعتقد أن هذا هو الاستدعاء.
I guess this is the summons.

459
00:22:44,963 --> 00:22:47,379
كما تعلم ، اعتقد الكثير من الناس أن أينشتاين مجنون ،
You know, a lot of people thought Einstein was crazy,

460
00:22:47,399 --> 00:22:50,315
لكنهم لم يحاولوا حبسه.
but they didn't try to lock him up.

461
00:22:50,335 --> 00:22:53,285
اسمع ، مو ، أعلم أنك لست مجنونًا ،
Listen, Moe, I know you're not crazy,

462
00:22:53,305 --> 00:22:54,953
لكن لماذا لا تلتقي فقط
but why don't you just meet

463
00:22:54,973 --> 00:22:57,522
مع هذا الرجل الدكتور ساندلر حتى يعرف ذلك أيضًا؟
with this Dr. Sandler guy so he knows it, too?

464
00:22:57,542 --> 00:22:59,191
لست بحاجة لمقابلة طبيب.
I don't need to meet a doctor.

465
00:22:59,211 --> 00:23:01,526
كل ما أحتاجه هو 24 ساعة أخرى.
All I need is another 24 hours.

466
00:23:01,546 --> 00:23:03,195
لماذا تستمر في قول ذلك؟
Why do you keep saying that?

467
00:23:03,215 --> 00:23:05,230
ألا تفهم أنني هنا لمساعدتك؟
Don't you understand I'm here to help you?

468
00:23:05,250 --> 00:23:07,432
عاجلاً أم آجلاً ، سيكون عليك مواجهة هذا الشيء.
Sooner or later you're gonna have to face this thing.

469
00:23:07,452 --> 00:23:11,716
الوقت لن يقف ساكنا.
Time is not going to stand still.

470
00:23:13,492 --> 00:23:15,674
اريد ان اريك شيئا.
I want to show you something.

471
00:23:15,694 --> 00:23:18,877
(مو) عندما كنت صغيرًا ، كان شغفي هو القطارات.
(Moe) When I was young, my, uh, passion was trains.

472
00:23:18,897 --> 00:23:20,712
لم أستطع الحصول على ما يكفي منهم.
I couldn't get enough of them.

473
00:23:20,732 --> 00:23:22,914
حتى أنني حفظت جداولهم الزمنية.
I even memorized their timetables.

474
00:23:22,934 --> 00:23:24,182
انا فعلت نفس الشئ.
I did the same thing.

475
00:23:24,202 --> 00:23:25,650
وكلما كان أي شيء سيئًا ،
And whenever anything would go bad,

476
00:23:25,670 --> 00:23:26,752
أنا فقط أتخيل
I would just imagine

477
00:23:26,772 --> 00:23:28,687
أنه يمكنني فقط القفز على متن قطار
that I could just jump on a train

478
00:23:28,707 --> 00:23:30,155
وأذهب إلى أي مكان أريده ،
and go anywhere I wanted to,

479
00:23:30,175 --> 00:23:32,724
إلى أي وقت أردت.
to any time I wanted to.

480
00:23:32,744 --> 00:23:36,595
لكن الآن لدي شيء أفضل من القطار.
But now I've got something better than a train.

481
00:23:36,615 --> 00:23:39,105
[صوت الآلات]
[Machines beeping]

482
00:23:39,684 --> 00:23:42,675
لقد حصلت على مقياس الوقت.
I've got a Time-o-nometer.

483
00:23:43,321 --> 00:23:44,503
ما هذا؟
What is it?

484
00:23:44,523 --> 00:23:46,138
إنها آلة الزمن.
It's a time machine.

485
00:23:46,158 --> 00:23:49,174
هل أنت متأكد من أنه لا يصنع الكابتشينو؟
You sure it doesn't make cappuccino?

486
00:23:49,194 --> 00:23:51,410
عندما بدأت لعب Captain Galaxy ،
When I first started playing Captain Galaxy,

487
00:23:51,430 --> 00:23:53,211
أصبحت مفتونة بالفكر
I became fascinated with the thought

488
00:23:53,231 --> 00:23:55,380
القدرة على السفر في الوقت الفعلي ،
of actually being able to travel in time,

489
00:23:55,400 --> 00:23:57,649
وبدأت في قراءة كل ما أستطيع عن ذلك.
and I began to read everything I could about it.

490
00:23:57,669 --> 00:23:59,985
نظرية اللاحتمية لهايزنبرغ ،
Heisenberg's theory of indeterminacy,

491
00:24:00,005 --> 00:24:03,021
فرضية بلانك عن الوحدات السرية ،
Planck's hypothesis of discreet units,

492
00:24:03,041 --> 00:24:05,290
نظرية النسبية لأينشتاين.
Einstein's theory of relativity.

493
00:24:05,310 --> 00:24:06,958
نعم ، ولكن عندما تقول آلة الزمن ،
Yeah, but when you say time machine,

494
00:24:06,978 --> 00:24:08,627
تقصد آلة الزمن
you mean a time machine

495
00:24:08,647 --> 00:24:10,495
مثل ، مثل في العرض الخاص بك ، أليس كذلك؟
like, like on your show, right?

496
00:24:10,515 --> 00:24:11,830
العرض؟ العرض؟ لا لا لا.
The show? The show? No, no, no.

497
00:24:11,850 --> 00:24:14,579
هذا خيال. هذا حقيقي.
That's fantasy. This is real.

498
00:24:14,986 --> 00:24:16,975
بحث.
Look.

499
00:24:21,126 --> 00:24:25,277
الوقت مثل قطعة من الخيط.
Time is like a piece of string.

500
00:24:25,297 --> 00:24:27,345
نهاية واحدة من الخيط الولادة ،
One end of the string is birth,

501
00:24:27,365 --> 00:24:29,696
والآخر هو الموت.
the other is death.

502
00:24:29,734 --> 00:24:32,451
أنت تضعهم معًا
You put them together

503
00:24:32,471 --> 00:24:35,020
وحياتك حلقة.
and your life is a loop.

504
00:24:35,040 --> 00:24:36,955
سام ، هذه نظريتك.
Sam, that's your theory.

505
00:24:36,975 --> 00:24:40,091
إذا كان بإمكاني السفر بسرعة كافية على طول الحلقة ،
If I can travel fast enough along the loop,

506
00:24:40,111 --> 00:24:44,262
سأنتهي في النهاية مرة أخرى في بداية حياتي.
I will eventually end up back at the beginning of my life.

507
00:24:44,282 --> 00:24:46,598
لقد كاد أن يحصل عليه.
He's almost got it.

508
00:24:46,618 --> 00:24:49,568
أه حسنًا دعني أسألك ما الذي سيحدث
Uh, well, let me ask you, what would happen

509
00:24:49,588 --> 00:24:54,005
إذا ، آه ، ستمدد الخيط ، صحيح ،
if, uh, you would ball the string, right,

510
00:24:54,025 --> 00:24:57,242
ثم كل يوم في حياتك
and then each day of your life

511
00:24:57,262 --> 00:24:59,744
سوف تلمس يوما آخر.
would touch another day.

512
00:24:59,764 --> 00:25:04,716
وبعد ذلك يمكنك السفر من مكان واحد على الخيط
And then you could travel from one place on the string

513
00:25:04,736 --> 00:25:07,886
إلى آخر ، مما يتيح لك التحرك ذهابًا وإيابًا
to another, thus enabling you to move back and forth

514
00:25:07,906 --> 00:25:10,655
خلال حياتك ، ربما.
within your own lifetime, maybe.

515
00:25:10,675 --> 00:25:13,643
هذا هو. هذا هو.
That's it. That's it.

516
00:25:13,645 --> 00:25:15,060
ثم يمكنني في الواقع ...
Then I could actually...

517
00:25:15,080 --> 00:25:17,411
نقلة نوعية؟
Quantum leap?

518
00:25:18,783 --> 00:25:21,114
نقلة نوعية.
Quantum leap.

519
00:25:21,152 --> 00:25:26,519
أحب ذلك. انا احب ذلك كثيرا.
I like that. I like that a lot.

520
00:25:29,160 --> 00:25:31,149
[تنهدات]
[Sighs]

521
00:25:32,264 --> 00:25:34,079
♪♪ [تشغيل موسيقى دائرية]
♪♪[carousel music playing]

522
00:25:34,099 --> 00:25:36,448
هل حصل الجميع على أجنحة كابتن جالاكسي؟
Did everybody get their Captain Galaxy wings?

523
00:25:36,468 --> 00:25:38,216
(نعم للكل!
(all) Yes!

524
00:25:38,236 --> 00:25:40,952
ماذا عن جولة كبيرة من التصفيق لسيد كرانستون ،
How about a big round of applause for Sid Cranston,

525
00:25:40,972 --> 00:25:43,788
مالك ومشغل قصر كرانستون الرول؟
owner and operator of Cranston's Roller Palace?

526
00:25:43,808 --> 00:25:45,023
[كل التصفيق]
[All applauding]

527
00:25:45,043 --> 00:25:48,927
تمام. تمام. تمام. كم منكم يشاهد تايم باترول؟
Okay. Okay. Okay. How many of you watch Time Patrol?

528
00:25:48,947 --> 00:25:50,195
(كلي!
(all) Me!

529
00:25:50,215 --> 00:25:53,064
حسنًا ، ماذا عن ابتهاج تايم كاديت الكبير
All right, then how about a big Time Cadet cheer

530
00:25:53,084 --> 00:25:55,200
لهذين المسافرين عبر الزمن ،
for those two super time-travelers,

531
00:25:55,220 --> 00:25:58,803
كابتن جالاكسي وفتى المستقبل؟
Captain Galaxy and Future Boy?

532
00:25:58,823 --> 00:26:00,812
[كل الهتاف]
[All cheering]

533
00:26:02,294 --> 00:26:05,544
تحياتي يا زمن الكاديت!
Greetings, Time Cadets!

534
00:26:05,564 --> 00:26:09,828
(الكل) مرحبًا!
(all) Hi!

535
00:26:12,537 --> 00:26:14,452
[كل الهتاف]
[All cheering]

536
00:26:14,472 --> 00:26:16,121
أطفال مرحبا.
Hi, kids.

537
00:26:16,141 --> 00:26:17,789
(الكل) مرحبًا!
(all) Hi!

538
00:26:17,809 --> 00:26:19,424
حسنًا ، كاديت الوقت ،
All right, Time Cadets,

539
00:26:19,444 --> 00:26:21,560
الآن من لديه سؤال
now who has a question

540
00:26:21,580 --> 00:26:24,229
للكابتن جالاكسي وصبي المستقبل؟
for Captain Galaxy and Future Boy?

541
00:26:24,249 --> 00:26:25,630
(كلي!
(all) Me!

542
00:26:25,650 --> 00:26:27,699
أنا!
Me!

543
00:26:27,719 --> 00:26:29,000
أنا!
Me!

544
00:26:29,020 --> 00:26:30,335
ماذا عنك؟
How about you?

545
00:26:30,355 --> 00:26:32,504
أي نوع من الأشياء سيكون هناك في المستقبل؟
What kind of things will there be in the future?

546
00:26:32,524 --> 00:26:34,506
حسنًا ، لماذا لا ندع
Well, why don't we let

547
00:26:34,526 --> 00:26:38,790
فتى المستقبل يجيب على هذا السؤال؟
Future Boy answer that question?

548
00:26:38,830 --> 00:26:40,779
آه ، حسنًا ، سيكون هناك الكثير من الأشياء نوعًا ما ،
Uh, well, there'll be a lot of kinda things,

549
00:26:40,799 --> 00:26:42,647
أشياء جديدة في المستقبل.
new things, in the future.

550
00:26:42,667 --> 00:26:45,862
سيكون هناك تلفزيون كابل ،
There'll be cable television,

551
00:26:45,870 --> 00:26:49,065
أجهزة الكمبيوتر في كل منزل ،
computers in every home,

552
00:26:49,741 --> 00:26:52,857
أه أفران ميكروويف أه هواتف محمولة
uh, microwave ovens, uh, portable phones,

553
00:26:52,877 --> 00:26:55,126
واه يا رجال على القمر.
and uh, oh, men on the moon.

554
00:26:55,146 --> 00:26:56,227
الآن ، هذا كبير ...
Now, that's a big...

555
00:26:56,247 --> 00:26:57,829
رجال على القمر؟ نعم.
Men on the moon? Yes.

556
00:26:57,849 --> 00:26:59,230
هذا طيب. هذا جيد حقًا.
That's good. That's real good.

557
00:26:59,250 --> 00:27:02,133
شكرا لك. حسنًا ، الآن من لديه سؤال آخر؟
Thank you. All right, now, who has another question?

558
00:27:02,153 --> 00:27:04,603
(كلي!
(all) Me!

559
00:27:04,623 --> 00:27:06,037
ماذا عنك؟
How about you?

560
00:27:06,057 --> 00:27:08,139
هل يمكنك حقًا العودة بالزمن إلى الوراء؟
Can you really travel back in time?

561
00:27:08,159 --> 00:27:10,609
نعم يا بني ، أستطيع.
Yes, son, I can.

562
00:27:10,629 --> 00:27:13,044
هل يمكنك العودة أسبوعين؟
Could you go back two weeks?

563
00:27:13,064 --> 00:27:17,182
يمكننا الذهاب إلى أي مكان وفي أي وقت.
We can go anywhere at any time.

564
00:27:17,202 --> 00:27:19,851
هل يمكنك العودة وإغلاق البوابة في منزلي
Could you go back and lock the gate at my house

565
00:27:19,871 --> 00:27:24,533
حتى لا يخرج كلبي ويقتل؟
so my dog won't get out and get killed?

566
00:27:29,781 --> 00:27:33,932
نعم ، نعم ، يمكن للكابتن جالاكسي أن يفعل ذلك.
Yes, yes, Captain Galaxy could do that.

567
00:27:33,952 --> 00:27:36,968
في الواقع ، منذ حوالي أسبوع ،
In fact, about a week ago,

568
00:27:36,988 --> 00:27:40,205
كنا في إحدى رحلات السفر عبر الزمن
we were on one of our time-travel trips

569
00:27:40,225 --> 00:27:43,808
وتوقفنا في جنة الكلاب و ...
and we stopped off in doggie heaven and we...

570
00:27:43,828 --> 00:27:45,110
ما اسم كلبك؟
What is your dog's name?

571
00:27:45,130 --> 00:27:46,378
نمر.
Tiger.

572
00:27:46,398 --> 00:27:47,512
نمر.
Tiger.

573
00:27:47,532 --> 00:27:50,015
نمر. أعتقد أننا رأينا ... رأينا ... التقينا بنمر
Tiger. I think we saw... we saw... We met a Tiger

574
00:27:50,035 --> 00:27:51,650
وكان لدى النمر رسالة لك ،
and Tiger had a message for you,

575
00:27:51,670 --> 00:27:53,918
وكانت الرسالة
and the message was

576
00:27:53,938 --> 00:27:56,121
انه سعيد جدا
he's very happy

577
00:27:56,141 --> 00:28:02,635
وهو يفتقدك ولا يضر.
and he misses you, and it doesn't hurt.

578
00:28:02,981 --> 00:28:06,197
ويتحدث عن السعادة ،
And speaking of happy,

579
00:28:06,217 --> 00:28:08,733
ماذا تقول في الساعتين التاليتين ،
what do you say for the next two hours,

580
00:28:08,753 --> 00:28:13,738
جميع الفشار والصودا مجانية.
all the popcorn and soda is free.

581
00:28:13,758 --> 00:28:15,747
[كل الهتاف]
[All cheering]

582
00:28:23,768 --> 00:28:25,817
كان يجب أن أخبره بالحقيقة.
I should have told him the truth.

583
00:28:25,837 --> 00:28:27,819
كان يجب أن أخبره أنني سأغلق البوابة.
I should have told him I'd close the gate.

584
00:28:27,839 --> 00:28:30,055
لكن هذا لم يكن ليكون الحقيقة.
But that wouldn't have been the truth.

585
00:28:30,075 --> 00:28:32,390
كان من الممكن بحلول هذا الوقت غدا.
It would have been by this time tomorrow.

586
00:28:32,410 --> 00:28:35,293
مو ، عليك أن تتوقف عن الكلام
Moe, you've got to stop talking

587
00:28:35,313 --> 00:28:36,895
حول هذه الأشياء Time-o-nometer.
about this Time-o-nometer stuff.

588
00:28:36,915 --> 00:28:38,530
لماذا ، بسبب إيرين وهذا الطبيب؟
Why, because of Irene and that doctor?

589
00:28:38,550 --> 00:28:39,998
نعم.
Yes.

590
00:28:40,018 --> 00:28:41,700
الآن ، أريدك أن تقابله.
Now, I want you to meet him.

591
00:28:41,720 --> 00:28:43,334
فقط تحدث معه ، حسنًا؟
Just talk to him, okay?

592
00:28:43,354 --> 00:28:44,936
سأذهب معك. يمكننا الاتصال بإيرين.
I'll go with you. We can call Irene.

593
00:28:44,956 --> 00:28:47,072
لن يكون ذلك ضروريا.
That won't be necessary.

594
00:28:47,092 --> 00:28:49,374
إيرين ، كان مو يخبرني فقط
Irene, Moe was just telling me

595
00:28:49,394 --> 00:28:50,875
كم كان يتطلع إلى الأمام
how much he was looking forward

596
00:28:50,895 --> 00:28:53,778
للقاء الدكتور سكانلون.
to meeting with Dr. Scanlon.

597
00:28:53,798 --> 00:28:55,647
ساندلر. ساندلر.
Sandler. Sandler.

598
00:28:55,667 --> 00:28:56,948
حق.
Right.

599
00:28:56,968 --> 00:28:58,116
هل هذا صحيح؟ لا.
Is that true? No.

600
00:28:58,136 --> 00:29:00,585
أفضل أن أحفر سنًا بدون نوفوكين.
I'd rather have a tooth drilled without Novocain.

601
00:29:00,605 --> 00:29:03,054
لكنه لا يزال على استعداد لمنحها فرصة.
But he's still willing to give it a shot.

602
00:29:03,074 --> 00:29:04,189
ثق في.
Trust me.

603
00:29:04,209 --> 00:29:05,924
الى جانب ذلك ، في يوم واحد سوف تذهب ،
Besides, in a day you'll be gone,

604
00:29:05,944 --> 00:29:07,692
اذا ماذا تهتم
so what do you care?

605
00:29:07,712 --> 00:29:10,236
تمام. حسنا.
Okay. All right.

606
00:29:10,782 --> 00:29:12,297
حسنا،
Well,

607
00:29:12,317 --> 00:29:13,898
سأرى ما إذا كان متاحًا الليلة.
I'll see if he's available tonight.

608
00:29:13,918 --> 00:29:15,467
سنلتقي به في مكتبه.
We'll meet him in his office.

609
00:29:15,487 --> 00:29:18,636
لا مكتب. لن أعامل مثل نوع من الكراك.
No office. I'm not going to be treated like some sort of crackpot.

610
00:29:18,656 --> 00:29:19,971
حسنا كل الحق،
Okay, all right,

611
00:29:19,991 --> 00:29:21,840
امممم ما تقول نحصل على موقع محايد؟
um, what do you say we get a neutral site?

612
00:29:21,860 --> 00:29:23,608
اممم ، ماذا عن العشاء في مطعم ما؟
Um, how about dinner at some restaurant?

613
00:29:23,628 --> 00:29:25,076
بيتي.
My house.

614
00:29:25,096 --> 00:29:28,358
لا. حسنًا.
No. Okay.

615
00:29:28,566 --> 00:29:30,828
لا مشكلة.
No problem.

616
00:29:34,405 --> 00:29:39,057
(وزارة التربية) شكرا لك على هذه الوجبة التي نحن على وشك الحصول عليها.
(Moe) Thank you for this meal we are about to receive.

617
00:29:39,077 --> 00:29:41,066
آمين.
Amen.

618
00:29:42,380 --> 00:29:48,233
حسنًا ، هذا كله جميل جدًا جدًا.
Well, this is all very, very, very nice.

619
00:29:48,253 --> 00:29:51,269
ولا أعتقد أن الجميع يدرك ذلك
And I think not everybody realizes

620
00:29:51,289 --> 00:29:54,139
ما مدى صعوبة تناول وجبة مثل هذه في وقت قصير
how hard it is to just whip up a meal like this on such short notice

621
00:29:54,159 --> 00:29:55,774
ألا توافق يا دكتور ساندلر؟
don't you agree, Dr. Sandler?

622
00:29:55,794 --> 00:29:57,108
رائع جدا.
Very, very impressive.

623
00:29:57,128 --> 00:29:59,144
أجل ، وبالكاد أستطيع الانتظار لأرى
Yeah, and I can hardly wait to see

624
00:29:59,164 --> 00:30:01,654
ما صنعه Moe لنا.
what Moe's made for us.

625
00:30:02,700 --> 00:30:05,167
إنها دجاجة.
It's a chicken.

626
00:30:05,670 --> 00:30:07,552
دجاجة مقلوبة.
An upside-down chicken.

627
00:30:07,572 --> 00:30:10,369
إنها وصفة عائلية قديمة.
It's an old family recipe.

628
00:30:13,845 --> 00:30:16,608
[رنين الساعة]
[Clock chiming]

629
00:30:21,953 --> 00:30:24,435
السيد شتاين ، في خطر الإساءة
Mr. Stein, at the risk of offending

630
00:30:24,455 --> 00:30:26,905
أمي العزيزة ، رحمها الله ،
my own dear mother, God rest her soul,

631
00:30:26,925 --> 00:30:29,874
هذا هو أفضل دجاج مشوي تناولته على الإطلاق.
that is the finest roast chicken I have ever had.

632
00:30:29,894 --> 00:30:32,987
انها رطبة جدا وعطاء.
It is so moist and tender.

633
00:30:33,164 --> 00:30:38,691
كل شيء في وضع طائرك.
It's all in, uh, your bird placement.

634
00:30:42,440 --> 00:30:46,257
وضع الطيور. علي أن أتذكر ذلك.
Bird placement. I'll have to remember that.

635
00:30:46,277 --> 00:30:48,266
[الكل يضحك]
[All laughing]

636
00:30:52,750 --> 00:30:53,898
أي شخص يريد أي قهوة؟
Anyone want any coffee?

637
00:30:53,918 --> 00:30:55,066
أنا أحب البعض ، نعم.
I'd love some, yes.

638
00:30:55,086 --> 00:30:56,601
سأفهم. سوف اساعدك.
I'll get it. I'll help you.

639
00:30:56,621 --> 00:30:58,636
لا ، لا ، دعني.
No, no, let me.

640
00:30:58,656 --> 00:31:01,039
لا ، لا ، هذا كل شيء على ما يرام.
No, no, that-that's all right.

641
00:31:01,059 --> 00:31:03,274
أنا والطبيب يمكننا أن ندير ، شكرا لك.
The doctor and I can manage, thank you.

642
00:31:03,294 --> 00:31:06,110
دعني أحضر طبقك.
Let me get your plate.

643
00:31:06,130 --> 00:31:07,278
بعدك يا ​​دكتور.
After you, Doctor.

644
00:31:07,298 --> 00:31:09,356
شكرا لك.
Thank you.

645
00:31:09,901 --> 00:31:11,890
مرهق. مرهق.
Moe. Moe.

646
00:31:15,573 --> 00:31:17,422
(دكتور ساندلر) كان هذا أفضل دجاج ...
(Dr. Sandler) That was the best chicken...

647
00:31:17,442 --> 00:31:21,103
إنه يعمل بشكل جيد ، أليس كذلك ...
He's doing pretty good, don't you...

648
00:31:25,984 --> 00:31:28,451
صورة جميلة.
Nice picture.

649
00:31:28,553 --> 00:31:30,542
همم.
Hmm.

650
00:31:33,124 --> 00:31:36,149
لقد مررنا ببعض اللحظات الجيدة.
We had a few good moments.

651
00:31:37,028 --> 00:31:38,743
كلما عاد إلى المنزل من الطريق ،
Whenever he'd come home from the road,

652
00:31:38,763 --> 00:31:42,890
كان دائما يجلب لها زنابق الكالا.
he'd always bring her calla lilies.

653
00:31:44,035 --> 00:31:46,150
إنه يقوم بعمل رائع ، ألا تعتقد ذلك؟
He's doing great, don't you think?

654
00:31:46,170 --> 00:31:48,486
الدجاج المقلوب ليس فكرتي في القيام بعمل رائع.
An upside-down chicken is not my idea of doing great.

655
00:31:48,506 --> 00:31:50,688
حسنًا ، ألا يمكنك على الأقل منحه الفضل في المحاولة؟
Well, can't you at least give him credit for trying?

656
00:31:50,708 --> 00:31:52,690
هل هذا ما تريده؟ لا.
Is that what you want? No.

657
00:31:52,710 --> 00:31:55,226
لا ، أريدك أن تؤجل جلسة الاستماع هذه.
No, I want you to hold off on this hearing.

658
00:31:55,246 --> 00:31:56,361
اقضي بعض الوقت معه.
Spend some time with him.

659
00:31:56,381 --> 00:31:57,996
لم يفت الأوان بعد للتعرف عليه.
It's not too late to get to know him.

660
00:31:58,016 --> 00:31:59,664
أنا أعرفه بالفعل.
I already know him.

661
00:31:59,684 --> 00:32:01,399
وأنا أعلم أنني لا أستطيع الاستمرار في قضاء حياتي
And I know I can't keep spending my life

662
00:32:01,419 --> 00:32:03,501
القلق من أنه في كل مرة يرن فيها الهاتف ،
worrying that every time the phone rings,

663
00:32:03,521 --> 00:32:06,437
إنه شخص ما يتصل ليخبرني أنه جرح نفسه.
it's somebody calling to tell me he's hurt himself.

664
00:32:06,457 --> 00:32:09,007
إنه يحبك ، كما تعلم.
He loves you, you know.

665
00:32:09,027 --> 00:32:10,375
هل قال لك ذلك؟
Did he tell you that?

666
00:32:10,395 --> 00:32:12,384
حسنا،
Well,

667
00:32:13,398 --> 00:32:16,948
لا ، لكنه يريد ذلك.
no, but he wants to.

668
00:32:16,968 --> 00:32:18,750
ماذا ، مع البطاقات البريدية؟
What, with postcards?

669
00:32:18,770 --> 00:32:21,986
إيرين ، والدك يحبك.
Irene, your dad loves you.

670
00:32:22,006 --> 00:32:24,155
وأعتقد أنك تحبه أيضًا.
And I think you love him, too.

671
00:32:24,175 --> 00:32:27,058
أنت فقط مليء بالماضي لدرجة أنك لا تستطيع إدراكه.
You're just too full of the past to realize it.

672
00:32:27,078 --> 00:32:28,927
أنت لا تعرف أي شيء عن ماضي.
You don't know anything about my past.

673
00:32:28,947 --> 00:32:31,796
أعلم أنه إذا لم تتوقف عن الشعور بالأسف على نفسك ،
I know that if you don't stop feeling sorry for yourself,

674
00:32:31,816 --> 00:32:35,667
لن تتعرف أبدًا على ذلك الرجل هناك.
you're never gonna get to know that man in there.

675
00:32:35,687 --> 00:32:37,135
لم يفت الوقت بعد.
It's not too late.

676
00:32:37,155 --> 00:32:39,337
(دكتور ساندلر) ... ألق نظرة على آلة الزمن الخاصة بك.
(Dr. Sandler) ...take a look at your time machine.

677
00:32:39,357 --> 00:32:40,438
حسنًا ، إنها ليست جميلة حقًا.
Well, it's not real pretty.

678
00:32:40,458 --> 00:32:42,040
كما ترى ، لم أكن أبدًا مهتمًا بالتصميم.
You see, I was never much for design.

679
00:32:42,060 --> 00:32:46,585
حسنًا ، قد يكون هذا ممتعًا جدًا.
Well, this could be very interesting.

680
00:32:47,899 --> 00:32:49,847
آها!
Aha!

681
00:32:49,867 --> 00:32:51,549
حسنًا ، أين ...
Well, where...

682
00:32:51,569 --> 00:32:52,984
الى أين ستذهب
where are you going to go

683
00:32:53,004 --> 00:32:55,620
في هذا الوقت المحدد لك؟
in this Time-o-nometer of yours?

684
00:32:55,640 --> 00:32:58,122
في أي مكان وفي أي وقت.
Anywhere, any time.

685
00:32:58,142 --> 00:33:02,593
رحلات للخلف أو للأمام أو طويلة أو قصيرة.
Backwards, forwards, long trips or short.

686
00:33:02,613 --> 00:33:06,064
ماذا تقصد الرحلات القصيرة؟
What do you mean, short trips?

687
00:33:06,084 --> 00:33:09,033
حسنًا ، لنفترض أنه يوم الجمعة الساعة 8:00
Well, let's say it's Friday at 8:00

688
00:33:09,053 --> 00:33:12,203
و ... وتريد العودة إلى الأربعاء الساعة 10:00
and... and you want to go back to Wednesday at 10:00

689
00:33:12,223 --> 00:33:13,304
لأنك فاتتك
because you missed

690
00:33:13,324 --> 00:33:15,540
برنامجك التلفزيوني المفضل.
your favorite television program.

691
00:33:15,560 --> 00:33:16,774
بنغو.
Bingo.

692
00:33:16,794 --> 00:33:18,242
[طنين آلة] ابتعد.
[Machine whirring] Away you go.

693
00:33:18,262 --> 00:33:21,212
أبي ، أغلق هذا الشيء.
Dad, shut this thing off.

694
00:33:21,232 --> 00:33:22,613
اه لا تقلق حبيبي
Uh, don't worry, honey,

695
00:33:22,633 --> 00:33:24,415
أنا فقط أقوم بشحن المكثفات.
I'm just charging the capacitors.

696
00:33:24,435 --> 00:33:26,184
[صراخ]
[Screams]

697
00:33:26,204 --> 00:33:27,518
[صوت الجهاز]
[Machine beeping]

698
00:33:27,538 --> 00:33:31,006
مو. تعال يا مو ، استدر ...
Moe. Come on, Moe, turn...

699
00:33:33,011 --> 00:33:34,792
أطفئ هذا الشيء.
Turn this thing off.

700
00:33:34,812 --> 00:33:37,295
لا استطيع. إنها على قوة داخلية.
I can't. It's on internal power.

701
00:33:37,315 --> 00:33:38,730
مو ، اخرج من ...
Moe, get out of...

702
00:33:38,750 --> 00:33:40,832
اتركني وحدي!
Leave me alone!

703
00:33:40,852 --> 00:33:43,080
[أزيز]
[Whizzing]

704
00:33:45,256 --> 00:33:47,245
[انفجارات]
[Explosions]

705
00:33:51,696 --> 00:33:53,511
حسنا،
Well,

706
00:33:53,531 --> 00:33:56,522
أعتقد أنني رأيت ما يكفي.
I think I've seen enough.

707
00:34:05,276 --> 00:34:09,293
حسنًا ، ما الذي لدينا هنا ، سلالة جديدة من كلاب الحراسة؟
Well, what have we got here, a new breed of guard dog?

708
00:34:09,313 --> 00:34:11,662
على الأقل لم تخلع القميص عن ظهرك.
At least she didn't take the shirt off your back.

709
00:34:11,682 --> 00:34:14,098
رقم لا. لقد أسقطت مطالبها.
No. No. She dropped her demands.

710
00:34:14,118 --> 00:34:16,300
كيف تمكنت من ذلك؟
How did you manage that?

711
00:34:16,320 --> 00:34:20,972
حسنًا ، لنفترض أننا فحصنا ملخصات بعضنا البعض
Well, let's say we examined each other's briefs

712
00:34:20,992 --> 00:34:23,508
وقررت أن تسميها حتى.
and decided to call it even.

713
00:34:23,528 --> 00:34:24,842
كيف سارت الأمور مع الطبيب؟
How did it go with the doctor?

714
00:34:24,862 --> 00:34:26,144
رائعة
Great

715
00:34:26,164 --> 00:34:28,079
حتى فجر القبو وكاد يأخذ
till he blew up the basement, nearly taking

716
00:34:28,099 --> 00:34:29,947
ساندلر وإيرين وأنا معه.
Sandler, Irene and me with him.

717
00:34:29,967 --> 00:34:32,483
هل ترى؟ ربما سيكون الأمر أكثر أمانًا إذا تم إبعاده.
You see? Maybe it'd be safer if he was put away.

718
00:34:32,503 --> 00:34:33,751
رقم الآن ، استمع إلي.
No. Now, listen to me.

719
00:34:33,771 --> 00:34:36,254
لا أعرف لماذا لم أفكر في هذا سابقًا.
I don't know why I didn't think of this earlier.

720
00:34:36,274 --> 00:34:37,922
مو هو أنا.
Moe is me.

721
00:34:37,942 --> 00:34:39,290
تقصد ، "ويل لي".
You mean, "Woe is me."

722
00:34:39,310 --> 00:34:40,758
لا.
No.

723
00:34:40,778 --> 00:34:43,194
عندما بدأت مشروع Quantum Leap ،
Back when I started Project Quantum Leap,

724
00:34:43,214 --> 00:34:44,762
حاولت الحكومة إسكاتي
the government tried to shut me down

725
00:34:44,782 --> 00:34:47,165
لأنهم اعتقدوا أن الأمر خطير للغاية ، وأنني مجنون.
because they thought it was too dangerous, that I was crazy.

726
00:34:47,185 --> 00:34:48,299
لكنني لن أسمح لهم.
But I wouldn't let them.

727
00:34:48,319 --> 00:34:49,967
لن تسمح لهم بذلك. لماذا؟
You wouldn't let them. Why?

728
00:34:49,987 --> 00:34:51,702
لأننا نؤمن بعملنا.
Because we believed in our work.

729
00:34:51,722 --> 00:34:54,138
نعم ، ولكن آلة الزمن له هي مجنون.
Yeah, but that time machine of his is loony.

730
00:34:54,158 --> 00:34:55,573
إنها محمصة تزن 2000 رطل.
It's a 2,000-pound toaster.

731
00:34:55,593 --> 00:34:56,974
لا يهم.
It doesn't matter.

732
00:34:56,994 --> 00:34:58,743
النقطة المهمة هي أن مو يؤمن بعمله.
The point is, Moe believes in his work.

733
00:34:58,763 --> 00:35:00,445
وهو يسير على الطريق الصحيح.
And he's on the right track.

734
00:35:00,465 --> 00:35:02,113
إنه يسبق وقته بـ 40 عامًا فقط.
He's just 40 years ahead of his time.

735
00:35:02,133 --> 00:35:04,849
لكن زيغي لا يزال يقول إنه قتل في قطار الشحن
But Ziggy still says he gets killed by the freight train

736
00:35:04,869 --> 00:35:06,417
لذا عليك أن تضعه بعيدًا يا سام.
so you got to put him away, Sam.

737
00:35:06,437 --> 00:35:09,987
أنا لا أستسلم يا آل. لدي خطة.
I'm not givin' up, Al. I got a plan.

738
00:35:10,007 --> 00:35:12,023
مرحبًا كيني.
Hi, Kenny.

739
00:35:12,043 --> 00:35:14,525
أوه ، أنا آسف لأنني تأخرت.
Oh, I'm sorry I'm late.

740
00:35:14,545 --> 00:35:15,793
هذه الخطة يجب أن أراها.
This plan I got to see.

741
00:35:15,813 --> 00:35:17,061
ماذا تظن نفسك فاعلا؟
What do you think you're doing?

742
00:35:17,081 --> 00:35:19,163
كنت قد انتهيت للتو من إصلاحات الجهاز.
I was just finishing up repairs on the machine.

743
00:35:19,183 --> 00:35:20,264
لا ... لا ... لا تقلق!
Don't... don't... don't worry!

744
00:35:20,284 --> 00:35:21,833
كان الضرر سطحيًا فقط.
The... the damage was only superficial.

745
00:35:21,853 --> 00:35:23,935
أنا لا أتحدث عن ذلك ، أنا أتحدث عن ذلك.
I'm not talking about that, I'm talking about that.

746
00:35:23,955 --> 00:35:26,370
أوه ، هذه قبعة هرمية. يولد طاقة إيجابية.
Oh, that's a pyramid hat. It generates positive energy.

747
00:35:26,390 --> 00:35:29,507
مو ، أنت فقط لا تفهم ، أليس كذلك؟
Moe, you just don't get it, do you?

748
00:35:29,527 --> 00:35:31,275
هؤلاء الناس يريدون حبسك.
These people, they want to lock you up.

749
00:35:31,295 --> 00:35:32,877
يريدون طردك.
They want to put you away.

750
00:35:32,897 --> 00:35:33,978
هذا لن يحدث.
That won't happen.

751
00:35:33,998 --> 00:35:35,079
كيف علمت بذلك؟
How do you know?

752
00:35:35,099 --> 00:35:36,414
لأنني لست مجنونة.
Because I'm not crazy.

753
00:35:36,434 --> 00:35:38,282
إلى جانب ذلك ، الآلة جاهزة للعمل
Besides, the machine's ready to go

754
00:35:38,302 --> 00:35:40,084
وسأغادر بعد الجلسة مباشرة.
and I'm leaving right after the hearing.

755
00:35:40,104 --> 00:35:41,519
أردت فقط أن أقول وداعا.
I just wanted to say goodbye.

756
00:35:41,539 --> 00:35:43,955
كان يجب عليك تعيين محام.
Should've hired you a lawyer.

757
00:35:43,975 --> 00:35:46,724
أريدك أن تجادل في قضيتي.
I want you to argue my case.

758
00:35:46,744 --> 00:35:49,041
ماذا؟
What?

759
00:35:49,514 --> 00:35:53,074
لا استطيع. أعني،
I can't. I mean,

760
00:35:53,217 --> 00:35:55,900
أنا ... أنا مجرد ممثل.
I'm... I'm just an actor.

761
00:35:55,920 --> 00:35:59,904
لذا ، سوف تتصرف كمحامي.
So, you'll act like a lawyer.

762
00:35:59,924 --> 00:36:01,913
مو.
Moe.

763
00:36:10,568 --> 00:36:11,916
لذلك في الختام
So in conclusion

764
00:36:11,936 --> 00:36:13,918
وبعد دراسة متأنية ،
and after much careful consideration,

765
00:36:13,938 --> 00:36:15,820
إنه رأيي المهني
it is my professional opinion

766
00:36:15,840 --> 00:36:17,522
أن أفضل خدمة للسيد شتاين
that Mr. Stein would be best served

767
00:36:17,542 --> 00:36:21,392
من خلال تسجيله في مؤسسة عقلية.
by his enrollment at a mental institution.

768
00:36:21,412 --> 00:36:23,394
التسجيل؟ يبدو مثل
Enrollment? Sounds like

769
00:36:23,414 --> 00:36:25,897
سيرسلون Moe إلى الكلية.
they're gonna send Moe to college.

770
00:36:25,917 --> 00:36:29,300
السيدة كينر ، أعلم أن هذا سؤال صعب
Mrs. Kiner, I know this is a difficult question

771
00:36:29,320 --> 00:36:31,636
لكي تجيب ،
for you to answer,

772
00:36:31,656 --> 00:36:33,004
لكن هل تؤمن
but do you believe

773
00:36:33,024 --> 00:36:36,457
والدك يحتاج إلى رعاية نفسية؟
your father needs psychiatric care?

774
00:36:37,061 --> 00:36:40,511
حسنًا ، كاد أن يحرق منزله
Well, he almost burned down his house

775
00:36:40,531 --> 00:36:42,246
قبل شهرين،
two months ago,

776
00:36:42,266 --> 00:36:46,417
وكان هناك سلوك عام غير منطقي.
and there has been irrational public behavior.

777
00:36:46,437 --> 00:36:49,353
وكاد يفجر نفسه الليلة الماضية.
And he almost blew himself up last night.

778
00:36:49,373 --> 00:36:51,155
فجر نفسه؟
Blew himself up?

779
00:36:51,175 --> 00:36:52,924
كان يجرب
He was experimenting

780
00:36:52,944 --> 00:36:54,592
مع آلة الزمن في قبو منزله.
with a time machine in his basement.

781
00:36:54,612 --> 00:36:56,427
جلالتك ، ما يبني عليه الإنسان
Your Honor, what a person builds in

782
00:36:56,447 --> 00:36:58,196
خصوصية الطابق السفلي الخاص بهم
the privacy of their own basement

783
00:36:58,216 --> 00:36:59,297
ليس لديه ما يفعله ...
has nothing to do...

784
00:36:59,317 --> 00:37:00,364
الآن ، السيد شارب ،
Now, Mr. Sharp,

785
00:37:00,384 --> 00:37:01,499
مثل فتى المستقبل
as Future Boy,

786
00:37:01,519 --> 00:37:03,834
أنا متأكد من أنك رأيت بالفعل في كرة الكريستال الخاصة بك
I'm sure you've already seen in your crystal ball

787
00:37:03,854 --> 00:37:06,671
أنني سأمنحك فرصة للتحدث
that I am going to give you an opportunity to speak

788
00:37:06,691 --> 00:37:10,374
لذلك لا تمانع في انتظاره ، أليس كذلك؟
so you don't mind waiting for it, do you?

789
00:37:10,394 --> 00:37:12,486
لا سيدي.
No, sir.

790
00:37:18,035 --> 00:37:21,118
كره كريستال. ويعتقدون أنني مجنون.
Crystal ball. And they think I'm nuts.

791
00:37:21,138 --> 00:37:23,221
جلالتك ، أنا لا أعتقد أن والدي
Your Honor, I don't think that my father

792
00:37:23,241 --> 00:37:25,256
على اتصال بالواقع بعد الآن
is in touch with reality anymore

793
00:37:25,276 --> 00:37:27,658
وأخشى أن يتأذى.
and I'm afraid that he's going to get hurt.

794
00:37:27,678 --> 00:37:29,975
شكرا لك.
Thank you.

795
00:37:31,249 --> 00:37:33,231
الآن ، سيد شارب.
Now, Mr. Sharp.

796
00:37:33,251 --> 00:37:36,116
شكرا حضرتك.
Thank you, Your Honor.

797
00:37:39,590 --> 00:37:41,839
آه ، السيدة كينر ، في ذلك اليوم كنت تخبرني
Uh, Mrs. Kiner, the other day you were telling me

798
00:37:41,859 --> 00:37:43,441
أنه عندما كنت أكبر ،
that when you were growing up,

799
00:37:43,461 --> 00:37:46,010
كان والدك بعيدًا عن المنزل كثيرًا.
your father was away from home a lot.

800
00:37:46,030 --> 00:37:48,980
كيف تشعر حيال ذلك؟
How did you feel about that?

801
00:37:49,000 --> 00:37:50,982
حسنًا ، كنت أرغب في أن يكون الأمر مختلفًا ،
Well, I'd have liked for it to be different,

802
00:37:51,002 --> 00:37:52,550
إذا كان هذا ما تعنيه
if that's what you mean

803
00:37:52,570 --> 00:37:53,884
لكن لا أعتقد ذلك ...
but I don't think that...

804
00:37:53,904 --> 00:37:55,152
لقد وعدت والدتك
You promised your mother

805
00:37:55,172 --> 00:37:57,521
عندما كانت تحتضر كنت ستعتني بوالدك ،
when she was dying that you would take care of your father,

806
00:37:57,541 --> 00:37:58,623
أليس كذلك؟
didn't you?

807
00:37:58,643 --> 00:38:00,358
حسنًا ، نعم ، لكنني لا أعتقد ذلك
Well, yes, but I don't think

808
00:38:00,378 --> 00:38:02,326
هذا ما يدور حوله هذا.
that that's what this is about.

809
00:38:02,346 --> 00:38:04,295
لدي مسؤولية هنا.
I have a responsibility here.

810
00:38:04,315 --> 00:38:07,031
يا إلهي ، كاد أن يقتلنا جميعًا الليلة الماضية.
My God, he almost killed us all last night.

811
00:38:07,051 --> 00:38:08,332
سيادتك سيد شتاين
Your Honor, Mr. Stein

812
00:38:08,352 --> 00:38:10,935
كان مجرد إجراء تجربة علمية.
was simply conducting a scientific experiment.

813
00:38:10,955 --> 00:38:12,937
الآن ، لا يمكنك تسمية ذلك بالجنون.
Now, you can't call that crazy.

814
00:38:12,957 --> 00:38:15,339
أعني ، أعني ، هل كان كولومبوس مجنون؟
I mean, I mean, was Columbus crazy?

815
00:38:15,359 --> 00:38:17,241
أو ... أو الأخوان رايت؟ نيل دايموند ...
Or... or the Wright Brothers? Neil Diamond...

816
00:38:17,261 --> 00:38:18,943
ارمسترونغ.
Armstrong.

817
00:38:18,963 --> 00:38:20,144
ارمسترونغ؟
Armstrong?

818
00:38:20,164 --> 00:38:21,379
متى؟
Who?

819
00:38:21,399 --> 00:38:23,881
أول رجل تطأ قدمه القمر ، أنفه.
The first man to set foot on the moon, knuckle-nose.

820
00:38:23,901 --> 00:38:26,917
حسنًا ، آسف ، الآن لم تعرف شيئًا عن ذلك.
Well, sorry, now you didn't know about that.

821
00:38:26,937 --> 00:38:31,489
النقطة المهمة هي أن السيد شتاين ليس مجنونًا.
The point is, Mr. Stein is not insane.

822
00:38:31,509 --> 00:38:34,158
(لرين) ماذا عن ذلك الشيء في القبو؟
(lrene) What about that thing in the basement?

823
00:38:34,178 --> 00:38:35,793
أنت لا تصدق في الواقع
You don't actually believe

824
00:38:35,813 --> 00:38:40,008
يمكنه السفر في الوقت المناسب ، أليس كذلك؟
he can travel in time, do you?

825
00:38:40,251 --> 00:38:42,433
حسنًا ، مهم ،
Well, ahem,

826
00:38:42,453 --> 00:38:47,047
ما أنا ... ما أحاول قوله هناك ...
what I'm... what I'm trying to say there is...

827
00:38:47,525 --> 00:38:49,073
حصلت على ستة آخرين في السيارة.
I got six more out in the car.

828
00:38:49,093 --> 00:38:50,574
رائعة. شكرا.
Great. Thanks.

829
00:38:50,594 --> 00:38:54,145
حضرة الرجل ، يحكم على الرجل بأنه مجنون
Your Honor, a man is judged to be insane

830
00:38:54,165 --> 00:38:56,614
إذا كان يتصرف خارج أعراف المجتمع.
if he behaves outside the norms of society.

831
00:38:56,634 --> 00:38:58,749
لكن من هو المجتمع؟ نحن.
But who is society? We are.

832
00:38:58,769 --> 00:39:00,384
بالإضافة إلى الآلاف والآلاف
Plus the thousands upon thousands

833
00:39:00,404 --> 00:39:01,819
الذين يعملون ويعيشون حولنا.
who work and live around us.

834
00:39:01,839 --> 00:39:05,956
الآن ، هذه مجرد بعض رسائل المعجبين
Now, these are just simply some of the fan letters

835
00:39:05,976 --> 00:39:08,059
أن الكابتن جالاكسي ، مو شتاين ،
that Captain Galaxy, Moe Stein,

836
00:39:08,079 --> 00:39:09,527
يحصل كل يوم.
gets every day.

837
00:39:09,547 --> 00:39:12,129
كل من يكتب واحدة من هذه الرسائل يؤمن
Everyone who writes one of these letters believes

838
00:39:12,149 --> 00:39:14,732
أن الكابتن جالاكسي ، مو شتاين ،
that Captain Galaxy, Moe Stein,

839
00:39:14,752 --> 00:39:16,133
يمكن أن يسافر في الوقت المناسب.
can travel in time.

840
00:39:16,153 --> 00:39:18,135
المجتمع يؤمن بنفس الشيء
Society believes the same thing

841
00:39:18,155 --> 00:39:19,603
هذا ما يفعله مو شتاين.
that Moe Stein does.

842
00:39:19,623 --> 00:39:24,875
لذلك إما أن الآلاف من الناس في المجتمع مجانين
So either thousands of people in society are crazy

843
00:39:24,895 --> 00:39:27,812
أو مو شتاين عاقل.
or Moe Stein is sane.

844
00:39:27,832 --> 00:39:29,580
الآن ، أنا أعترف بذلك
Now, I do admit

845
00:39:29,600 --> 00:39:32,483
أن السيد شتاين حاول بناء آلة الزمن
that Mr. Stein did try to build a time machine

846
00:39:32,503 --> 00:39:35,820
لكن إذا جلست هناك منذ 12 عامًا وأخبرتني
but if you had sat there 12 years ago and told me

847
00:39:35,840 --> 00:39:37,888
أن الروس سيكونون الأوائل
that the Russians would be the first ones

848
00:39:37,908 --> 00:39:39,890
لتدور حول قمر صناعي حول الأرض ،
to orbit a satellite around the Earth,

849
00:39:39,910 --> 00:39:41,325
كنت سأدعوك بالجنون ،
I would have called you crazy,

850
00:39:41,345 --> 00:39:42,993
لكن قبل يومين فعلوا ذلك.
but two days ago they did it.

851
00:39:43,013 --> 00:39:45,963
إذن من الذي سيقول أنه بعد 12 عامًا من الآن ،
So who's to say that 12 years from now,

852
00:39:45,983 --> 00:39:47,531
قل ، في عام 1969 ،
say, in 1969,

853
00:39:47,551 --> 00:39:50,568
ربما يمشي الرجال على القمر
maybe men will be walking on the moon

854
00:39:50,588 --> 00:39:56,547
أو ربما يسافر مو شتاين في الوقت المناسب.
or maybe Moe Stein will be traveling in time.

855
00:39:56,861 --> 00:39:58,850
فخامتك،
Your Honor,

856
00:40:00,264 --> 00:40:03,732
مو شتاين حالم.
Moe Stein is a dreamer.

857
00:40:03,768 --> 00:40:06,584
هل سنعاقب الناس على ذلك؟
Are we going to punish people for that?

858
00:40:06,604 --> 00:40:08,764
لأنه إذا كنا كذلك ،
Because if we are,

859
00:40:09,473 --> 00:40:13,391
ستحتاج إلى غرفة أكبر بكثير من هذه.
you're going to need a much bigger room than this.

860
00:40:13,411 --> 00:40:18,812
جيد يا سام. كان ذلك أنيقًا جدًا. حسن.
Good, Sam. That was pretty neat. Good.

861
00:40:20,184 --> 00:40:24,301
السيد شتاين ، السيدة كينر ،
Mr. Stein, Mrs. Kiner,

862
00:40:24,321 --> 00:40:26,771
إنها لحظة مؤلمة في أي أسرة
it is a painful moment in any family

863
00:40:26,791 --> 00:40:29,206
عندما ينشأ انقسام داخلها.
when a division arises within it.

864
00:40:29,226 --> 00:40:31,308
إنها أيضًا لحظة مؤلمة للمحكمة
It's also a painful moment for the court

865
00:40:31,328 --> 00:40:34,645
عندما يتم دعوتها لاتخاذ قرار في مثل هذه الأمور.
when it is invited to decide such matters.

866
00:40:34,665 --> 00:40:38,133
ومع ذلك ، ها نحن ذا.
However, here we are.

867
00:40:38,469 --> 00:40:41,886
وعلى الرغم من أن السيد شتاين يبدو عقلانيًا
And although Mr. Stein appears to be rational

868
00:40:41,906 --> 00:40:44,588
ويتحكم في كلياته ،
and in control of his faculties,

869
00:40:44,608 --> 00:40:46,223
هناك دليل
there is evidence

870
00:40:46,243 --> 00:40:50,361
أنه قد يشكل تهديدًا لنفسه وللآخرين.
that he may pose a threat to himself and others.

871
00:40:50,381 --> 00:40:52,396
لذلك ، سأوصي
Therefore, I'm going to recommend

872
00:40:52,416 --> 00:40:54,365
أن يتم حبسه لمزيد من التقييم
that he be confined for further evaluation

873
00:40:54,385 --> 00:40:56,300
في مستشفى تيموثي للطب النفسي
at Timothy Psychiatric Hospital

874
00:40:56,320 --> 00:40:57,835
لستة أشهر.
for six months.

875
00:40:57,855 --> 00:41:00,070
تبدأ المدة على الفور.
Term to begin immediately.

876
00:41:00,090 --> 00:41:01,405
لا يمكنك فعل ذلك.
You can't do that.

877
00:41:01,425 --> 00:41:02,773
سأرحل في غضون ساعات قليلة.
I'm leaving in a few hours.

878
00:41:02,793 --> 00:41:04,074
الا تفهم
Don't you understand?

879
00:41:04,094 --> 00:41:05,176
أنا أفعل هذا من أجلك.
I'm doing this for you.

880
00:41:05,196 --> 00:41:06,944
أبي ، أنت بحاجة للمساعدة.
Dad, you need help.

881
00:41:06,964 --> 00:41:09,046
دكتور ساندلر ، هل تكون لطيفًا جدًا
Dr. Sandler, would you be so kind

882
00:41:09,066 --> 00:41:11,215
لمرافقة السيد شتاين إلى تيموثي؟
as to escort Mr. Stein to Timothy?

883
00:41:11,235 --> 00:41:12,850
بالتأكيد ، سيادتك.
Certainly, Your Honor.

884
00:41:12,870 --> 00:41:13,984
تعال معي إذن.
Come along, then.

885
00:41:14,004 --> 00:41:15,052
لا تلمسني.
Don't touch me.

886
00:41:15,072 --> 00:41:16,520
مو ، يمكننا معرفة ذلك ، حسنًا؟
Moe, we can figure this out, okay?

887
00:41:16,540 --> 00:41:18,823
أعدك. لن أسمح لهم بحبسني.
I promise. I won't let them lock me up.

888
00:41:18,843 --> 00:41:20,491
لقد عملت بجد ، لدي الكثير لأفعله.
I've worked hard, I've too much to do.

889
00:41:20,511 --> 00:41:21,759
سيد شتاين ، لا تقلق.
Mr. Stein, don't worry.

890
00:41:21,779 --> 00:41:23,527
كل شيء سيكون على ما يرام.
Everything is going to be all right.

891
00:41:23,547 --> 00:41:24,595
مو.
Moe.

892
00:41:24,615 --> 00:41:26,197
السيد شتاين ، انزل من هناك.
Mr. Stein, get down from there.

893
00:41:26,217 --> 00:41:27,498
مو ، هيا ، لا تفعل هذا.
Moe, come on, don't do this.

894
00:41:27,518 --> 00:41:29,133
لا ، لا ، لا بد لي من ذلك.
No, no, I have to.

895
00:41:29,153 --> 00:41:31,984
سأراك في المستقبل.
I'll see you in the future.

896
00:41:34,325 --> 00:41:36,273
[همهمات]
[Grunts]

897
00:41:36,293 --> 00:41:39,076
(سام) مو!
(Sam) Moe!

898
00:41:39,096 --> 00:41:40,644
ماذا بحق الجحيم يفعل؟
What the hell is he doing?

899
00:41:40,664 --> 00:41:42,480
سوف يُقتل.
He's going to get killed.

900
00:41:42,500 --> 00:41:44,515
لا ، لا ، سام ، لن يذهب إلى ساحة القطار ،
No, no, Sam, he's not going to the train yard,

901
00:41:44,535 --> 00:41:45,616
انه ذاهب الى المنزل.
he's going home.

902
00:41:45,636 --> 00:41:47,017
سأطلب من الشرطة أن تأخذه.
I'll have the police pick him up.

903
00:41:47,037 --> 00:41:49,453
لا ، اسمع ، إنه والدك.
No. Listen, he's your father.

904
00:41:49,473 --> 00:41:50,754
تقول أنك تريد مساعدته ،
You say you want to help him,

905
00:41:50,774 --> 00:41:52,623
الآن هي فرصتك لإثبات ذلك.
now's your chance to prove it.

906
00:41:52,643 --> 00:41:55,159
إنها مكالمتك ، سيدة "كينر".
It's your call, Mrs. Kiner.

907
00:41:55,179 --> 00:41:56,327
سيارتي في المقدمة.
My car's out front.

908
00:41:56,347 --> 00:41:58,541
لنذهب.
Let's go.

909
00:42:02,586 --> 00:42:04,535
يا إلهي ، لقد كنت على حق.
Oh, my God, you were right.

910
00:42:04,555 --> 00:42:07,137
سوف يقتل نفسه.
He's going to kill himself.

911
00:42:07,157 --> 00:42:09,146
[بنطال]
[Pants]

912
00:42:09,727 --> 00:42:11,075
[صوت الآلات]
[Machines beeping]

913
00:42:11,095 --> 00:42:12,376
سام ، أسرع ،
Sam, hurry up,

914
00:42:12,396 --> 00:42:14,845
قبل أن يحول نفسه إلى بطاطا مقلية!
before he turns himself into a French fry!

915
00:42:14,865 --> 00:42:16,313
مو. مو ، اخرج من هناك.
Moe. Moe, get out of there.

916
00:42:16,333 --> 00:42:17,748
أبي ، لماذا تفعل هذا؟
Dad, why are you doing this?

917
00:42:17,768 --> 00:42:19,984
كل شيء على ما يرام ، عزيزي ، سأصلح كل شيء.
It's all right, honey, I'm gonna fix everything.

918
00:42:20,004 --> 00:42:22,586
مو ، هيا ، اخرج الآن من هناك.
Moe, come on, now get out of there.

919
00:42:22,606 --> 00:42:24,188
بابي!
Daddy!

920
00:42:24,208 --> 00:42:25,422
[تسريع الآلة]
[Machine revving]

921
00:42:25,442 --> 00:42:27,807
أحببك!
I love you!

922
00:42:31,181 --> 00:42:33,546
[طنين الآلة]
[Machine whirring]

923
00:42:37,187 --> 00:42:39,518
[تباطؤ الآلة]
[Machine slowing]

924
00:42:42,426 --> 00:42:44,074
[مفاتيح النقر]
[Switches clicking]

925
00:42:44,094 --> 00:42:46,083
[تنهدات]
[Sobs]

926
00:42:50,701 --> 00:42:54,862
كل ذلك الوقت ولم ينجح.
All that time and it didn't work.

927
00:42:58,676 --> 00:43:01,234
[آلة الاخرق]
[Machine sputtering]

928
00:43:02,279 --> 00:43:04,803
لم تنجح.
It didn't work.

929
00:43:06,483 --> 00:43:09,348
كل هذه السنوات
All these years

930
00:43:10,654 --> 00:43:13,315
ولم تنجح.
and it didn't work.

931
00:43:16,126 --> 00:43:18,075
أنا أردت
I wanted

932
00:43:18,095 --> 00:43:19,343
لتغيير الأشياء.
to... to change things.

933
00:43:19,363 --> 00:43:21,812
أردت أن أعوضها لك.
I wanted to make it up to you.

934
00:43:21,832 --> 00:43:25,816
أردت أن أعطي والدتك بعض زنابق الكالا.
I wanted to give your mother some calla lilies.

935
00:43:25,836 --> 00:43:28,963
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

936
00:43:32,476 --> 00:43:34,925
عندما كتب هذا ،
When this was written,

937
00:43:34,945 --> 00:43:37,962
كانت والدتك حاملا بك.
your mother was pregnant with you.

938
00:43:37,982 --> 00:43:40,130
كنت على وشك ذلك
I was just about to

939
00:43:40,150 --> 00:43:43,434
التخلي عن العمل واستقرار.
give up the business and settle down.

940
00:43:43,454 --> 00:43:44,835
ثم هل فهمت ذلك؟
And then you got that?

941
00:43:44,855 --> 00:43:45,970
و الكل متفاجئ
And all of a sudden

942
00:43:45,990 --> 00:43:47,404
بدأت هذه العروض تتدفق.
these offers started pouring in.

943
00:43:47,424 --> 00:43:49,139
جولات وطنية وإحياء
National tours and revivals

944
00:43:49,159 --> 00:43:51,642
والشيء التالي الذي عرفته ، لقد مرت 30 عامًا.
and the next thing I knew, 30 years had gone by.

945
00:43:51,662 --> 00:43:54,545
حسنًا ، أريد تلك الثلاثين عامًا للوراء.
Well, I want those 30 years back.

946
00:43:54,565 --> 00:43:58,863
لهذا السبب قمت ببناء هذه الآلة.
That's why you built this machine.

947
00:43:59,103 --> 00:44:01,593
مجنون ، أليس كذلك؟
Crazy, huh?

948
00:44:01,739 --> 00:44:07,140
ممثل يبحث عن مراجعة سيئة.
An actor in search of a bad review.

949
00:44:08,045 --> 00:44:09,193
لكني برزت
But I figured

950
00:44:09,213 --> 00:44:12,196
إذا كان بإمكاني تغيير تلك اللحظة ،
if I could change that one moment,

951
00:44:12,216 --> 00:44:15,150
يمكنني تغيير كل شيء.
I could change it all.

952
00:44:17,154 --> 00:44:22,385
كان من الممكن أن أكون الأب الذي لم أكن عليه من قبل ،
I could have been the father I never was,

953
00:44:23,160 --> 00:44:26,677
كان يجب أن أكون الزوج.
the husband I should have been.

954
00:44:26,697 --> 00:44:29,927
كان من الممكن أن نكون عائلة.
We could have been a family.

955
00:44:30,601 --> 00:44:34,161
أوه ، أبي ، نحن عائلة.
Oh, Daddy, we are a family.

956
00:44:34,705 --> 00:44:36,120
لدينا الكثير من الوقت
We've got lots of time

957
00:44:36,140 --> 00:44:40,267
لتعويض كل هذه الأشياء.
to make up for all those things.

958
00:44:45,115 --> 00:44:48,049
هل يمكنني أن أعطيك هذه؟
Can I give you these?

959
00:44:48,619 --> 00:44:50,934
او يا ابي.
Oh, Daddy.

960
00:44:50,954 --> 00:44:52,903
أحببك.
I love you.

961
00:44:52,923 --> 00:44:54,912
[تنهدات]
[Sobs]

962
00:44:55,459 --> 00:44:57,675
أنا أحبك أيضًا يا إيرين.
I love you, too, Irene.

963
00:44:57,695 --> 00:45:00,822
انا احبك جدا جدا.
I love you very, very much.

964
00:45:08,238 --> 00:45:11,488
حسنًا ، أرى أننا نفد الوقت تقريبًا.
Well, I see that we're just about out of time.

965
00:45:11,508 --> 00:45:14,324
ولكن قبل تسجيل الخروج اليوم ،
But before we sign off today,

966
00:45:14,344 --> 00:45:16,760
أود أن أدلي بإعلان.
I'd like to make an announcement.

967
00:45:16,780 --> 00:45:21,498
الكابتن جالاكسي سيغادر لفترة من الوقت.
Captain Galaxy is going away for a while.

968
00:45:21,518 --> 00:45:26,136
سيعود ليرى ما إذا كان يمكنه العثور على شيء ما
He's going back to see if he can find something

969
00:45:26,156 --> 00:45:28,772
خسر منذ وقت طويل.
he lost a long time ago.

970
00:45:28,792 --> 00:45:30,074
لكن قبل أن نخرج ،
But before we sign off,

971
00:45:30,094 --> 00:45:33,857
لدينا وقت لرسالة أخيرة.
we have time for one last letter.

972
00:45:34,631 --> 00:45:36,714
كيف لا تكون هناك؟
How come you're not out there?

973
00:45:36,734 --> 00:45:38,115
أوه ، اعتقدت أنه يستحق
Oh, I figured that he deserved

974
00:45:38,135 --> 00:45:42,160
للإجابة على الحرف الأخير بنفسه.
to answer the last letter by himself.

975
00:45:44,108 --> 00:45:47,357
أعتقد أنني كنت هنا لجمعهم معًا ، أليس كذلك؟
I guess I was here to get them together, huh?

976
00:45:47,377 --> 00:45:50,761
نعم ، حسنًا ، كان لدى Ziggy قرص مرن قذر على هذا.
Yeah, well, Ziggy had a sloppy floppy on this one.

977
00:45:50,781 --> 00:45:52,563
لكن كل شيء سار ، أليس كذلك؟
But it all worked out, right, didn't it?

978
00:45:52,583 --> 00:45:53,664
ماذا حدث له؟
What happens to him?

979
00:45:53,684 --> 00:45:55,265
حسنًا ، يذهب للعيش مع إيرين
Well, he goes to live with Irene

980
00:45:55,285 --> 00:45:56,700
ويقضي بقية حياته
and spends the rest of his life

981
00:45:56,720 --> 00:45:58,569
الترفيه عن أطفال الحي
entertaining the kids in the neighborhood

982
00:45:58,589 --> 00:46:00,838
مع حكايات المستقبل.
with tales of the future.

983
00:46:00,858 --> 00:46:02,706
رسالة اليوم من
Today's letter is from

984
00:46:02,726 --> 00:46:06,243
الصغير سام بيكيت في إلك ريدج ، إنديانا.
little Sam Beckett in Elk Ridge, Indiana.

985
00:46:06,263 --> 00:46:07,911
يكتب سام:
Sam writes:

986
00:46:07,931 --> 00:46:10,514
"عزيزي الكابتن جالاكسي ،
"Dear Captain Galaxy,

987
00:46:10,534 --> 00:46:12,249
"هل يمكن أن توضح ذلك
"could you please explain

988
00:46:12,269 --> 00:46:15,285
نظريتك عن السفر عبر الزمن إلينا؟ "
your theory of time travel to us?"

989
00:46:15,305 --> 00:46:20,958
حسنًا يا سام ، حياتنا مثل قطعة من الخيط
Well, Sam, our lifetimes are like a piece of string

990
00:46:20,978 --> 00:46:24,228
ولكن إذا دحرجت
but if you roll

991
00:46:24,248 --> 00:46:27,531
الخيط يصل إلى كرة ،
the string up into a ball,

992
00:46:27,551 --> 00:46:30,985
كل ايام حياتك ...
all the days of your life...

993
00:46:38,662 --> 00:46:39,910
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

994
00:46:39,930 --> 00:46:42,158
[امرأة تصرخ]
[Woman hooting]

995
00:46:45,602 --> 00:46:47,864
[صراخ النساء]
[Women hooting]

996
00:46:53,110 --> 00:46:57,528
حسنًا ، سيداتي ، دعنا نسمع ذلك لنجم شيبينداليس ،
Okay, ladies, let's hear it for that star of Chippendales,

997
00:46:57,548 --> 00:47:01,131
رود "ذا بود"!
Rod "The Bod"!

998
00:47:01,151 --> 00:47:03,834
[كل الهتاف]
[All cheering]

999
00:47:03,854 --> 00:47:06,185
يا ولد.
Oh, boy.

1000
00:47:08,185 --> 00:47:18,185
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

