1
00:00:23,690 --> 00:00:25,972
(راوية) تنظير أن المرء يستطيع السفر عبر الزمن
(female narrator) Theorizing that one could time-travel

2
00:00:25,992 --> 00:00:27,474
في حياته ،
within his own lifetime,

3
00:00:27,494 --> 00:00:30,910
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع قفزة الكم
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator

4
00:00:30,930 --> 00:00:33,397
واختفت.
and vanished.

5
00:00:37,470 --> 00:00:40,487
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He woke to find himself trapped in the past,

6
00:00:40,507 --> 00:00:43,590
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ،
facing mirror images that were not his own,

7
00:00:43,610 --> 00:00:45,892
ويقودها قوة مجهولة
and driven by an unknown force

8
00:00:45,912 --> 00:00:48,962
لتغيير التاريخ للأفضل.
to change history for the better.

9
00:00:48,982 --> 00:00:51,297
دليله الوحيد في هذه الرحلة هو آل ،
His only guide on this journey is Al,

10
00:00:51,317 --> 00:00:53,500
مراقب من زمانه ،
an observer from his own time,

11
00:00:53,520 --> 00:00:55,635
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد
who appears in the form of a hologram

12
00:00:55,655 --> 00:00:58,271
لا يراه ويسمع سوى سام.
that only Sam can see and hear.

13
00:00:58,291 --> 00:01:02,675
وهكذا يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

14
00:01:02,695 --> 00:01:05,578
تسعى جاهدة لتصحيح الخطأ الذي حدث مرة واحدة ،
striving to put right what once went wrong,

15
00:01:05,598 --> 00:01:09,082
ونأمل في كل مرة أن القفزة التالية له
and hoping each time that his next leap

16
00:01:09,102 --> 00:01:12,036
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

17
00:01:16,309 --> 00:01:18,224
مرحبًا ، مرحبًا ، ما الذي يحدث هنا؟
Hey, hey, hey, what's going on here?

18
00:01:18,244 --> 00:01:19,592
[آهات]
[Groans]

19
00:01:19,612 --> 00:01:22,362
لا أحد يلكمني و يفلت من العقاب ، بييدرمان.
Nobody punches me and gets away with it, Beederman.

20
00:01:22,382 --> 00:01:23,596
لا أحد.
Nobody.

21
00:01:23,616 --> 00:01:25,878
[يشتكي]
[Moans]

22
00:01:26,219 --> 00:01:28,535
(شاتام) بوتش.
(Chatam) Butch.

23
00:01:28,555 --> 00:01:29,803
ماذا تفعل؟
What are you doing?

24
00:01:29,823 --> 00:01:32,272
أراد دكتور ماسترز مني أن أهدئه
Dr. Masters wanted me to calm him down

25
00:01:32,292 --> 00:01:35,008
لذلك سوف أهدئه.
so I'm gonna calm him down.

26
00:01:35,028 --> 00:01:37,110
أنت لا تعطيه العلاج بالصدمة؟
You're not giving him shock treatment?

27
00:01:37,130 --> 00:01:38,378
صدمة؟
Shock?

28
00:01:38,398 --> 00:01:39,746
يمكنك مشاهدة لي.
You watch me.

29
00:01:39,766 --> 00:01:40,914
[صراخ]
[Yelling]

30
00:01:40,934 --> 00:01:42,315
انتظر ، أنت تعرف القواعد.
Wait, you know the rules.

31
00:01:42,335 --> 00:01:44,584
يُسمح للطبيب فقط بإعطاء الصدمة.
Only a doctor's allowed to administer shock.

32
00:01:44,604 --> 00:01:47,253
أخبرني طبيب أن أفعل ذلك وهذا قريب بما فيه الكفاية.
A doctor told me to do it and that's close enough.

33
00:01:47,273 --> 00:01:48,488
J- فقط انتظر لحظة.
J-just wait a second.

34
00:01:48,508 --> 00:01:50,623
أريد أن أحضر دكتور ماسترز ، حسناً؟
I want to go get Dr. Masters, okay?

35
00:01:50,643 --> 00:01:52,092
[سام يتمتم]
[Sam mumbling]

36
00:01:52,112 --> 00:01:53,760
انتظر. لا ، لا يمكنك فعل ذلك.
Wait. No, you can't do that.

37
00:01:53,780 --> 00:01:55,361
هذا مرتفع للغاية. سوف تقتله!
That's too high. You'll kill him!

38
00:01:55,381 --> 00:01:57,643
[صراخ]
[Yells]

39
00:03:14,994 --> 00:03:18,811
(نزيل) جزار ، خباز ، صانع شمعدان.
(inmate) Butcher, baker, candlestick maker.

40
00:03:18,831 --> 00:03:20,046
[صفير الجزار]
[Butcher whistling]

41
00:03:20,066 --> 00:03:24,050
(نزيل) جزار ، خباز ، صانع شمعدان.
(inmate) Butcher, baker, candlestick maker.

42
00:03:24,070 --> 00:03:26,186
أنت الجزار.
You're the butcher.

43
00:03:26,206 --> 00:03:30,256
(نزيل) أعرف أنك الجزار.
(inmate) I know you're the butcher.

44
00:03:30,276 --> 00:03:34,336
[صفير الجزار]
[Butcher whistling]

45
00:03:36,049 --> 00:03:39,517
[استمرار التصفير]
[Continues whistling]

46
00:03:39,752 --> 00:03:42,135
[صرير البوابة]
[Gate creaking]

47
00:03:42,155 --> 00:03:44,679
[رنين البوابة]
[Gate clangs]

48
00:03:45,391 --> 00:03:48,241
انظروا جميعا؟ ظهر السيد بيدرمان.
See, everybody? Mr. Beederman's back.

49
00:03:48,261 --> 00:03:50,476
إنه يشعر بتحسن كبير الآن.
He's feeling much better now.

50
00:03:50,496 --> 00:03:52,712
أي المزيد من المجانين يتأرجح في وجهي ،
Any more of you lunatics take a swing at me,

51
00:03:52,732 --> 00:03:55,748
من الأفضل لك أن تؤمن أنني سأحرص على شعورك بتحسن كبير أيضًا
you better believe I'll make sure you feel much better, too.

52
00:03:55,768 --> 00:03:58,718
(فريدي) يا رجل ، لقد كان يتعافى لمدة أربع ساعات.
(Freddy) Man, he's been in recovery for four hours.

53
00:03:58,738 --> 00:04:00,653
يجب أن يكون الدكتور ماسترز قد صدمه بشكل جيد.
Dr. Masters must've zapped him a good one.

54
00:04:00,673 --> 00:04:01,921
[ضحكات خافتة]
[Chuckles]

55
00:04:01,941 --> 00:04:04,657
نعم ، لقد فعل.
Yeah, he did.

56
00:04:04,677 --> 00:04:06,392
[روافع صرير]
[Levers creaking]

57
00:04:06,412 --> 00:04:07,493
قتله؟
You kill him?

58
00:04:07,513 --> 00:04:08,728
ليس اليوم.
Not today.

59
00:04:08,748 --> 00:04:11,364
حاولت ، رغم ذلك ، أليس كذلك؟
You tried to, though, didn't you?

60
00:04:11,384 --> 00:04:13,032
[طقطق المطر]
[Rain pattering]

61
00:04:13,052 --> 00:04:14,100
[همهمات فريدي]
[Freddy grunts]

62
00:04:14,120 --> 00:04:15,335
اذهب لإنهاء اللغز الخاص بك ، تيبي.
Go finish your puzzle, Tibby.

63
00:04:15,355 --> 00:04:16,903
[رنين السرير] أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
[Bed clangs] Didn't you? Didn't you?

64
00:04:16,923 --> 00:04:18,905
لو كنت قد حاولت ، تيبي ، لكنت فعلت ذلك.
If I'd have tried, Tibby, I would've done it.

65
00:04:18,925 --> 00:04:20,006
أعني ذلك ، تيبي.
I mean it, Tibby.

66
00:04:20,026 --> 00:04:22,875
اذهب للعب مع اللغز الخاص بك وإلا فلن تحصل على الآيس كريم الليلة.
Go play with your puzzle otherwise you won't get ice cream tonight.

67
00:04:22,895 --> 00:04:24,043
أعني ذلك.
I mean it.

68
00:04:24,063 --> 00:04:25,178
لا تحبه؟
You don't like him?

69
00:04:25,198 --> 00:04:27,313
(تيبي) لهذا السبب تستمر في إيذائه ، أليس كذلك؟
(Tibby) That's why you keep hurting him, ain't it?

70
00:04:27,333 --> 00:04:30,817
أستمر في إيذائه لأنني لا أحبك ، تيبي.
I keep hurting him 'cause I don't like you, Tibby.

71
00:04:30,837 --> 00:04:34,120
لذلك إذا مات ، فسيكون كل خطأك.
So if he dies, it's gonna be all your fault.

72
00:04:34,140 --> 00:04:37,665
[الرعد الهادر]
[Thunder rumbling]

73
00:04:43,483 --> 00:04:46,966
هذا ليس السيد بيدرمان. انها ليست كذلك. انها ليست كذلك.
That ain't Mr. Beederman. It ain't. It ain't.

74
00:04:46,986 --> 00:04:48,701
نعم؟ من هو تيبي؟
Yeah? Who is it, Tibby?

75
00:04:48,721 --> 00:04:51,404
لا أعلم ، لكنه ليس السيد بيدرمان.
I don't know, but it ain't Mr. Beederman.

76
00:04:51,424 --> 00:04:53,406
نعم ، حسنًا ، ربما مات بيرمان
Yeah, well, maybe Beederman's dead

77
00:04:53,426 --> 00:04:56,209
وأعدت شخصا غريبا في مكانه. إيه تيبي؟
and I brought back a stranger in his place. Eh, Tibby?

78
00:04:56,229 --> 00:04:59,479
لا ، لم يمت ، لكن ، لكن هذا ليس هو.
No, he ain't dead, but, but, but that ain't him.

79
00:04:59,499 --> 00:05:02,849
نعم ، حسنًا ، عندما تكتشف ذلك ، تعال وأخبرني.
Yeah, well, when you figure it out, you come tell me.

80
00:05:02,869 --> 00:05:07,120
لن أفعل. لن أخبرك بشيء. لا شيء ، لا شيء ، لا شيء.
I won't. I won't tell you nothing. Nothing, nothing, nothing.

81
00:05:07,140 --> 00:05:09,622
من الأفضل ألا تغضبني ، تيبي.
You better not make me mad, Tibby.

82
00:05:09,642 --> 00:05:11,724
لا يعجبك عندما أغضب.
You don't like it when I get mad.

83
00:05:11,744 --> 00:05:13,126
[صراخ]
[Yells]

84
00:05:13,146 --> 00:05:14,927
[الرعد الهادر]
[Thunder rumbling]

85
00:05:14,947 --> 00:05:17,380
[جزار يضحك]
[Butcher laughing]

86
00:05:20,887 --> 00:05:24,137
[المطر يستمر في الثرثرة]
[Rain continues pattering]

87
00:05:24,157 --> 00:05:29,287
[يئن النزيل]
[Inmate moaning]

88
00:05:32,198 --> 00:05:34,047
(تيبي) ما كان يجب أن تأتي إلى هنا يا رجل.
(Tibby) You shouldn't have come here, man.

89
00:05:34,067 --> 00:05:35,415
هؤلاء الناس مجانين.
These folks are crazy.

90
00:05:35,435 --> 00:05:37,216
إنهم ... لن يساعدوك ، كما تعلم.
They... they won't help you, you know.

91
00:05:37,236 --> 00:05:39,519
إنهم يبحثون فقط عن فرصة تجعلك تموت.
They're just looking for a chance to make you die.

92
00:05:39,539 --> 00:05:41,521
هم ... هم ... هم.
They... they... they are.

93
00:05:41,541 --> 00:05:42,822
لا ، نحن لسنا تيبي.
No, we're not, Tibby.

94
00:05:42,842 --> 00:05:44,457
يحاول الجزار قتله ، سيدتي.
Butcher's trying to kill him, ma'am.

95
00:05:44,477 --> 00:05:45,625
اذهب إلى مكانك ، تيبي.
Go to your spot, Tibby.

96
00:05:45,645 --> 00:05:48,027
اذهب إلى مكانك الآن.
Go to your spot right now.

97
00:05:48,047 --> 00:05:51,764
[تمتم نزيل]
[Inmate muttering]

98
00:05:51,784 --> 00:05:54,334
(فريدي) إنه غريب نوعًا ما ، ألا تعتقد ذلك؟
(Freddy) It is kind of weird, don't you think?

99
00:05:54,354 --> 00:05:55,635
عجيب؟
Weird?

100
00:05:55,655 --> 00:05:58,071
ما حدث مع السيد بيدرمان منذ أن وصل إلى هنا.
What's happened with Mr. Beederman since he got here.

101
00:05:58,091 --> 00:06:00,506
أعني ، لقد كان محبطًا قليلاً في البداية وفجأة ...
I mean, he was a little down at first and all of a sudden...

102
00:06:00,526 --> 00:06:03,810
أوه ، ما حدث للسيد بيدرمان حدث لكثير من الناس.
Oh, what happened to Mr. Beederman happens to lots of people.

103
00:06:03,830 --> 00:06:08,731
نعم. يلتزمون ثم يصابون بالجنون.
Yeah. They get committed and then go crazy.

104
00:06:09,569 --> 00:06:13,319
أنا شخصياً أعتقد أنه سيكون أفضل حالاً إذا عاد إلى المنزل للتو.
Personally, I think he'd be better off if he just went home.

105
00:06:13,339 --> 00:06:14,654
تحصل على تصويتي على ذلك.
You get my vote on that one.

106
00:06:14,674 --> 00:06:16,723
(شاتام) حسنًا ، هذا جيد للسيد بيدرمان
(Chatam) Well, then it's good for Mr. Beederman

107
00:06:16,743 --> 00:06:18,358
أنك لست طبيباً بعد يا فريدي.
that you're not a doctor yet, Freddy.

108
00:06:18,378 --> 00:06:21,027
نعم ، حسنًا ، آمل ألا يكون عالقًا هنا حتى أصبح واحدًا.
Yeah, well, I hope he isn't stuck here until I get to be one.

109
00:06:21,047 --> 00:06:22,195
[شخير الدردشة]
[Chatam snorts]

110
00:06:22,215 --> 00:06:24,897
(شاتام) أنا ممرضة في هافينويل لمدة 10 سنوات ، فريدي.
(Chatam) I've been a nurse at Havenwell for 10 years, Freddy.

111
00:06:24,917 --> 00:06:26,666
لقد رأيت كل الأنواع.
I've seen all kinds.

112
00:06:26,686 --> 00:06:29,869
وسام بيدرمان مصاب بالاكتئاب الكلاسيكي.
And Sam Beederman is a classic depressive.

113
00:06:29,889 --> 00:06:32,238
(شاتام) إنه هنا الآن لأنه يحتاج إلى مساعدتنا.
(Chatam) He's in here now because he needs our help.

114
00:06:32,258 --> 00:06:34,574
سام ، يمكنك استخدام اسمك الخاص هذه المرة.
Sam, you get to use your own name this time.

115
00:06:34,594 --> 00:06:36,509
لهذا السبب هو هنا معنا.
That's why he's here with us.

116
00:06:36,529 --> 00:06:39,190
[يئن]
[Moaning]

117
00:06:39,232 --> 00:06:40,346
تسك.
Tsk.

118
00:06:40,366 --> 00:06:42,482
اعتقدت أن الرجل في غرفة الانتظار بدا سيئًا.
I thought the guy in the waiting room looked bad.

119
00:06:42,502 --> 00:06:44,016
"سام" ، تبدو فظيعاً.
Sam, you look terrible.

120
00:06:44,036 --> 00:06:47,186
(فريدي) مرحبًا ، كيف تشعر؟
(Freddy) Hey, how you feeling?

121
00:06:47,206 --> 00:06:49,537
[يغمغم]
[Mumbles]

122
00:06:50,710 --> 00:06:53,025
انا اشعر...
I feel...

123
00:06:53,045 --> 00:06:55,027
لقد مر بوقت عصيب نوعًا ما ، فريدي.
He's had kind of a rough time, Freddy.

124
00:06:55,047 --> 00:06:56,963
قد لا يتعرف عليك على الفور.
He might not recognize you right away.

125
00:06:56,983 --> 00:06:58,631
بالطبع لن يتعرف عليه ،
Of course he wouldn't recognize him,

126
00:06:58,651 --> 00:06:59,832
لم يره من قبل.
he's never seen him before.

127
00:06:59,852 --> 00:07:02,769
سام ، آه ، أنت سام بيدرمان.
Sam, uh, you're Sam Beederman.

128
00:07:02,789 --> 00:07:05,471
أنت في مستشفى هافينويل من أجل
You're in Havenwell Hospital for

129
00:07:05,491 --> 00:07:06,606
[أصوات طنين]
[beeps]

130
00:07:06,626 --> 00:07:09,976
"لطيف ... لطيف ..."
"a cute... a cute..."

131
00:07:09,996 --> 00:07:12,779
(آل) آمل أن تكون ممرضة.
(Al) I hope it's a nurse.

132
00:07:12,799 --> 00:07:14,781
"اكتئاب حاد".
"Acute depression."

133
00:07:14,801 --> 00:07:17,583
سام؟ إنها ممرضة شاتام ، سام.
Sam? It's Nurse Chatam, Sam.

134
00:07:17,603 --> 00:07:21,120
أ- وأنت تتعرف على فريدي؟
A-and you recognize Freddy?

135
00:07:21,140 --> 00:07:22,221
فريدي؟
Freddy?

136
00:07:22,241 --> 00:07:23,589
بالتأكيد ، نحن رفاقا كبار السن ، أليس كذلك؟
Sure, we're old buddies, right?

137
00:07:23,609 --> 00:07:25,925
أتريد أن تقول مرحباً يا سام؟
You want to say hello, Sam?

138
00:07:25,945 --> 00:07:28,761
[طقطق المطر]
[Rain pattering]

139
00:07:28,781 --> 00:07:29,996
مرحبا.
Hello.

140
00:07:30,016 --> 00:07:31,631
(شاتام) هل تعلم أين أنت يا سام؟
(Chatam) You know where you are, Sam?

141
00:07:31,651 --> 00:07:33,232
(آل) بالطبع يعرف مكانه.
(Al) Of course he knows where he is.

142
00:07:33,252 --> 00:07:34,333
لقد أخبرته للتو.
I just told him.

143
00:07:34,353 --> 00:07:35,935
سام ، أخبرهم أنك تعرف مكانك
Sam, tell them you know where you are

144
00:07:35,955 --> 00:07:37,670
حتى لا يعتقدون أنك مجنون.
so they won't think you're a nutcase.

145
00:07:37,690 --> 00:07:38,871
أنا الجوز؟
I'm a nutcase?

146
00:07:38,891 --> 00:07:40,239
لا ، لا ، أنت لست كذلك.
No, no, you're not.

147
00:07:40,259 --> 00:07:43,309
لا ، لقد تلقيت العلاج للتو وأنت الآن متعب قليلاً.
No, you just had a treatment and now you're a little tired.

148
00:07:43,329 --> 00:07:45,611
الرجل الموجود في غرفة الانتظار ، آه ،
The guy that's in the waiting room, uh,

149
00:07:45,631 --> 00:07:47,447
أعتقد أنه يعاني من بعض المشاكل الكيميائية.
I think he's got some chemical problems.

150
00:07:47,467 --> 00:07:49,682
(شاتام) يبدو مشوشًا أكثر من المعتاد.
(Chatam) He seems a little more disoriented than usual.

151
00:07:49,702 --> 00:07:51,317
ربما يجب أن تذهب للحصول على دكتور ماسترز.
Maybe you should go get Dr. Masters.

152
00:07:51,337 --> 00:07:53,352
لقد جعلت دكتور بيكس يعمل بشكل كامل في هذا الأمر ،
I've got Dr. Beaks working full out on this,

153
00:07:53,372 --> 00:07:55,721
لكنها لن تحصل على أي نتائج لمدة 14 أو 16 ساعة.
but she won't have any results for like 14, 16 hours.

154
00:07:55,741 --> 00:07:56,856
لا.
No.

155
00:07:56,876 --> 00:07:58,191
(شاتام) ماذا؟
(Chatam) What?

156
00:07:58,211 --> 00:07:59,292
لا ، لا تتركني هنا.
No, don't leave me here.

157
00:07:59,312 --> 00:08:01,494
سام ، فقط برده. لديك الكثير من الاشياء لتفعلها
Sam, just cool it. You got a lot of stuff to do.

158
00:08:01,514 --> 00:08:02,628
(سام) لا تتركني هنا.
(Sam) Don't leave me here.

159
00:08:02,648 --> 00:08:04,130
(شاتام) فريدي سيعود حالاً.
(Chatam) Freddy will be right back.

160
00:08:04,150 --> 00:08:06,866
(شاتام) سوف يعود حالاً. انه بخير.
(Chatam) He'll be right back. It's okay.

161
00:08:06,886 --> 00:08:09,368
لقد افزعتني.
You shocked me.

162
00:08:09,388 --> 00:08:10,503
[تنهدات]
[Sighs]

163
00:08:10,523 --> 00:08:13,539
سام ، لقد أعطوك علاجًا بالصدمات الكهربائية.
Sam, they gave you electro-shock treatment.

164
00:08:13,559 --> 00:08:14,941
يا إلهي.
Oh, God.

165
00:08:14,961 --> 00:08:16,375
لا أريد البقاء هنا.
I don't want to stay here.

166
00:08:16,395 --> 00:08:18,010
لا تقلق. سوف أخرجك.
No, don't worry. I'll get you out.

167
00:08:18,030 --> 00:08:19,111
[تنهدات]
[Sobs]

168
00:08:19,131 --> 00:08:21,948
سام ، أنا آسف جدًا لما حدث اليوم.
Sam, I'm very sorry about what happened today.

169
00:08:21,968 --> 00:08:24,217
آسف؟ يبدو أنك حاولت قتله.
Sorry? It looks like you tried to kill him.

170
00:08:24,237 --> 00:08:26,052
سام ، كل شيء سيكون على ما يرام.
Sam, everything's going to be all right.

171
00:08:26,072 --> 00:08:27,653
لن يحدث ذلك مرة أخرى. أعدك.
It won't happen again. I promise.

172
00:08:27,673 --> 00:08:28,855
لا أريد البقاء هنا.
I don't want to stay here.

173
00:08:28,875 --> 00:08:30,957
لا. من فضلك ، ما زلت ضعيفًا. تحتاج للراحة.
No. Please, you're still weak. You need to rest.

174
00:08:30,977 --> 00:08:32,024
لا!
No!

175
00:08:32,044 --> 00:08:33,359
سام ، خذ الأمور ببساطة. لدي زيجي ،
Sam, take it easy. I got Ziggy,

176
00:08:33,379 --> 00:08:34,961
هو ... إنه يعمل وقتًا إضافيًا على هذا.
he... he's working overtime on this.

177
00:08:34,981 --> 00:08:36,662
من فضلك يا سام. إذا لم تهدأ ...
Please, Sam. If you don't calm down...

178
00:08:36,682 --> 00:08:39,799
انا اتذكرك. انا اتذكرك.
I remember you. I remember you.

179
00:08:39,819 --> 00:08:44,337
لقد أصابتني بالصدمة الكهربائية.
You gave me el-el-electro-shock.

180
00:08:44,357 --> 00:08:47,740
أنا آسف يا سام. ما كان يجب أن يحدث.
I'm sorry, Sam. It shouldn't have happened.

181
00:08:47,760 --> 00:08:49,542
(آل) أه أه سام كل ما علينا فعله
(Al) Uh, uh, Sam, all we have to do

182
00:08:49,562 --> 00:08:51,110
هو ، آه ، اكتشف سبب وجودك هنا ،
is, uh, figure out why you're here,

183
00:08:51,130 --> 00:08:53,212
وبعد ذلك كل ما عليك فعله هو ما عليك فعله ،
and then all you have to do is what you have to do,

184
00:08:53,232 --> 00:08:54,914
ثم تخرج من هنا.
and then you get the hell out of here.

185
00:08:54,934 --> 00:08:56,549
كل شيء سيكون على ما يرام. تمام.
Everything's going to be okay. Okay.

186
00:08:56,569 --> 00:08:59,519
حسنًا ، إذن أخبرني الآن
Well, then you tell me now

187
00:08:59,539 --> 00:09:02,234
حتى أتمكن من الذهاب.
so that I can go.

188
00:09:02,575 --> 00:09:04,257
ماذا تريد ان اقول لك
What, what do you want me to tell you?

189
00:09:04,277 --> 00:09:05,658
كيف تخرج.
How to get out.

190
00:09:05,678 --> 00:09:09,262
حسنًا ، لكن أولاً علينا التخلص من فلورنس نايتنجيل هنا.
Okay, but first we got to get rid of Florence Nightingale here.

191
00:09:09,282 --> 00:09:11,597
والطريقة للقيام بذلك يا سام هي أن تهدأ.
And the way to do that, Sam, is you got to chill out.

192
00:09:11,617 --> 00:09:14,333
حسنًا ، سام ، دكتور ماسترز سيكون هنا بعد دقيقة.
OK, Sam, Dr. Masters is going to be here in a minute.

193
00:09:14,353 --> 00:09:16,202
أوه ، لقد نسيت أنها استدعت في سلاح الفرسان.
Oh, I forgot she called in the cavalry.

194
00:09:16,222 --> 00:09:17,436
وعندما يصل إلى هنا
And when he gets here

195
00:09:17,456 --> 00:09:20,106
l ... أريدك أن تكون هادئًا ، حسنًا ، سام؟
l... I want you to be calm, okay, Sam?

196
00:09:20,126 --> 00:09:22,074
اوعدني؟ سام ، توقف.
Promise me? Sam, stop it.

197
00:09:22,094 --> 00:09:23,376
سام ، هل وعدت؟
Sam, do you promise?

198
00:09:23,396 --> 00:09:24,544
تمام.
Okay.

199
00:09:24,564 --> 00:09:25,645
تمام. تعال إلى أسفل.
Okay. Come on back down.

200
00:09:25,665 --> 00:09:26,879
(سام) عليك أن تعد.
(Sam) You got to promise.

201
00:09:26,899 --> 00:09:28,714
حسنًا يا سام. لا مزيد من الصدمة. لا أكثر...
All right, Sam. No more shock. No more...

202
00:09:28,734 --> 00:09:31,250
(سام وشاتام) لا مزيد من الصدمة.
(Sam and Chatam) No more shock.

203
00:09:31,270 --> 00:09:32,418
هل يعرف من هو؟
Does he know who he is?

204
00:09:32,438 --> 00:09:34,287
أه هو أه يبدو أنه.
Uh, he, uh, he seems to.

205
00:09:34,307 --> 00:09:36,756
إنه ليس السيد بيدرمان.
He-he's not Mr. Beederman.

206
00:09:36,776 --> 00:09:37,924
[يصيح]
[Exclaims]

207
00:09:37,944 --> 00:09:39,725
أنت أبعده عني.
You get him away from me.

208
00:09:39,745 --> 00:09:40,893
اخرجه من هنا.
Get him out of here.

209
00:09:40,913 --> 00:09:43,629
ابقوا في الوراء ، أيها الأولاد. اجلبه.
Stay back, boys. Get him.

210
00:09:43,649 --> 00:09:44,864
[تنهدات]
[Sobs]

211
00:09:44,884 --> 00:09:46,899
(سادة) هل تعرفون من أنا ، سام؟
(Masters) Do you know who I am, Sam?

212
00:09:46,919 --> 00:09:48,067
[يلهث]
[Panting]

213
00:09:48,087 --> 00:09:49,302
لا.
No.

214
00:09:49,322 --> 00:09:50,903
هل تعرف الممرضة شاتام؟
Do you recognize Nurse Chatam?

215
00:09:50,923 --> 00:09:52,104
لا.
No.

216
00:09:52,124 --> 00:09:55,408
لا اعرف احدا. ولا يهمني ما يقوله
I don't know anyone. And I don't care what he says

217
00:09:55,428 --> 00:09:59,712
لست مضطرًا لمساعدة أي شخص في فعل أي شيء. انا لا. انا لا.
I don't have to help anybody do anything. I don't. I don't.

218
00:09:59,732 --> 00:10:01,414
من بحق الجحيم يتحدث؟
Who the hell is he talking to?

219
00:10:01,434 --> 00:10:04,083
قلت لك أن تبقى في الخلف.
I told you to stay back.

220
00:10:04,103 --> 00:10:05,518
من ليس لديك للمساعدة يا سام؟
Who don't you have to help, Sam?

221
00:10:05,538 --> 00:10:07,420
(آل) سام ، اسمعني.
(Al) Sam, listen to me.

222
00:10:07,440 --> 00:10:09,622
(آل) هؤلاء الناس لا يستطيعون رؤيتي.
(Al) These people can't see me.

223
00:10:09,642 --> 00:10:13,092
أنا صورة ثلاثية الأبعاد تم ضبطها على عقلك.
I am a hologram tuned to your mind.

224
00:10:13,112 --> 00:10:14,727
أنا هنا لمساعدتك.
I'm here to help you.

225
00:10:14,747 --> 00:10:16,162
لا يمكنهم رؤيتك؟
They can't see you?

226
00:10:16,182 --> 00:10:17,396
لا.
No.

227
00:10:17,416 --> 00:10:19,265
ثم كيف ستساعدني على الخروج؟
Then how are you gonna help me get out?

228
00:10:19,285 --> 00:10:20,533
هل تعرف من أنت يا سام؟
Do you know who you are, Sam?

229
00:10:20,553 --> 00:10:22,868
(آل) أنت سام بيدرمان.
(Al) You are Sam Beederman.

230
00:10:22,888 --> 00:10:24,503
لديك زوجة ، ليس لديك أطفال. أوه لا.
You have a wife, no children. Oh, no.

231
00:10:24,523 --> 00:10:26,839
أنت هنا لأن لديك حالة اكتئاب حادة.
You're here because you have an acute case of depression.

232
00:10:26,859 --> 00:10:27,940
لا.
No.

233
00:10:27,960 --> 00:10:29,375
هل تتذكر من أنت يا سام؟
Do you remember who you are, Sam?

234
00:10:29,395 --> 00:10:30,476
لا.
No.

235
00:10:30,496 --> 00:10:31,577
(آل) أنت سام ...
(Al) You're Sam...

236
00:10:31,597 --> 00:10:33,346
لا ، أنا لست كذلك.
No. No, I'm not.

237
00:10:33,366 --> 00:10:35,881
[يلهث]
[Panting]

238
00:10:35,901 --> 00:10:39,836
أنا سام ... مانثا.
I'm Sam... mantha.

239
00:10:41,073 --> 00:10:42,455
العواصف.
Stormer.

240
00:10:42,475 --> 00:10:44,490
[المطر يستمر في الثرثرة]
[Rain continues pattering]

241
00:10:44,510 --> 00:10:47,205
سامانثا ستورمر.
Samantha Stormer.

242
00:10:48,014 --> 00:10:49,195
و...
And...

243
00:10:49,215 --> 00:10:51,163
[يلهث]
[panting]

244
00:10:51,183 --> 00:10:55,401
أوه يا. أوه ، يا لها من عاصفة.
Oh, my. Oh, my, what a storm.

245
00:10:55,421 --> 00:10:57,737
[يلهث]
[Panting]

246
00:10:57,757 --> 00:11:00,884
أنا سكرتيرة تنفيذية
I'm an executive secretary

247
00:11:01,360 --> 00:11:04,577
في الشركة الوطنية للسيارات
at the National Motor Company

248
00:11:04,597 --> 00:11:07,246
[تلهث] في ،
[panting] In,

249
00:11:07,266 --> 00:11:10,598
في ديترويت ، ميشيغان.
in Detroit, Michigan.

250
00:11:11,037 --> 00:11:13,971
كما تعلم ، هذا سخيف.
You know, that's silly.

251
00:11:15,341 --> 00:11:18,536
[الرعد الهادر]
[Thunder rumbling]

252
00:11:19,278 --> 00:11:22,178
إنه عام 1961 ،
It's 1961,

253
00:11:22,782 --> 00:11:25,113
و ، اممم ،
and, um,

254
00:11:26,419 --> 00:11:31,014
انا عمري 26 سنة.
I'm 26 years old.

255
00:11:33,526 --> 00:11:35,925
[زفير]
[Exhales]

256
00:11:36,462 --> 00:11:39,123
وفي يوم...
And one day...

257
00:11:50,743 --> 00:11:57,770
يومًا ما سأشارك في برنامج التصميم مع جلوريا.
Some day I'm going to join the design program with Gloria.

258
00:12:01,187 --> 00:12:03,803
أنا هنا لأنني ضربت بادي رايت ،
I'm here because I hit Buddy Wright,

259
00:12:03,823 --> 00:12:06,154
أليس كذلك؟
aren't I?

260
00:12:08,928 --> 00:12:11,190
أوه.
Oh.

261
00:12:13,766 --> 00:12:16,631
هذا كل شيء ، أليس كذلك؟
That's it, isn't it?

262
00:12:19,038 --> 00:12:20,419
[تنهدات]
[Sighs]

263
00:12:20,439 --> 00:12:22,154
[قرقرة الرعد]
[Thunder rumbles]

264
00:12:22,174 --> 00:12:24,471
أليس كذلك؟
Isn't it?

265
00:12:27,913 --> 00:12:30,141
أوه.
Oh.

266
00:12:31,517 --> 00:12:33,916
هذا هو.
That's it.

267
00:12:34,186 --> 00:12:38,104
يا إلهي ، لقد دفعوك فوق الخط.
My God, they've pushed you over the line.

268
00:12:38,124 --> 00:12:40,614
[سام يتأوه]
[Sam groans]

269
00:12:43,929 --> 00:12:45,978
[كل الثرثرة]
[All chattering]

270
00:12:45,998 --> 00:12:48,647
(سام) لا أصدق أن هذا يحدث.
(Sam) I can't believe this is happening.

271
00:12:48,667 --> 00:12:50,649
(سام) لا يجب أن أعاقب حقًا ،
(Sam) I really shouldn't be punished,

272
00:12:50,669 --> 00:12:51,851
انت تعلم ذلك ، أليس كذلك؟
you know that, don't you?

273
00:12:51,871 --> 00:12:54,253
[طقطقة الرعد]
[Thunder cracking]

274
00:12:54,273 --> 00:12:56,188
استحق (سام) بادي رايت أكثر من ذلك بكثير
(Sam) Buddy Wright deserved a lot more

275
00:12:56,208 --> 00:12:58,824
من لكمة في الفك.
than a punch in the jaw.

276
00:12:58,844 --> 00:13:01,427
هل يمكنني الحصول على سيجارة؟ رجاء؟
Could I have a cigarette? Please?

277
00:13:01,447 --> 00:13:03,429
[طقطق المطر]
[Rain pattering]

278
00:13:03,449 --> 00:13:05,331
لا تخبر غلوريا.
Don't tell Gloria.

279
00:13:05,351 --> 00:13:07,633
لا تسمح لي بالتدخين في الشقة. شكرا لك.
She doesn't let me smoke in the apartment. Thank you.

280
00:13:07,653 --> 00:13:10,336
بالطبع ، لا يسمحون لي بالتدخين في العمل أيضًا ، لذا ...
Of course, they don't let me smoke at work, either, so...

281
00:13:10,356 --> 00:13:11,704
اوه شكرا لك.
Oh, thank you.

282
00:13:11,724 --> 00:13:13,973
(سادة) احصل على دكتور ويكليس هنا على الفور.
(Masters) Get Dr. Wickless up here immediately.

283
00:13:13,993 --> 00:13:17,843
جوشى ، احصل على دكتور بيكس فى مكان الحادث فى اقرب وقت ممكن.
Gushie, get Dr. Beaks on the scene as soon as possible.

284
00:13:17,863 --> 00:13:20,146
لدينا مشاكل. لحظة عظيمة.
We got problems. Big time.

285
00:13:20,166 --> 00:13:21,247
(سام) مرحبًا.
(Sam) Hi.

286
00:13:21,267 --> 00:13:22,782
منذ متى كان هكذا؟
How long has he been like this?

287
00:13:22,802 --> 00:13:24,216
(شاتام) حسنًا ، آه ...
(Chatam) Well, uh...

288
00:13:24,236 --> 00:13:25,818
(شاتام) كان مرتبكًا بعض الشيء
(Chatam) He was a little disoriented

289
00:13:25,838 --> 00:13:28,154
عندما استيقظ لأول مرة من علاجه ، لكنه بدا ...
when he first woke up from his therapy, but he seemed...

290
00:13:28,174 --> 00:13:31,323
لذا ، كما ترى ، كان الأمر كله مجرد سوء فهم ، وأنا متأكد من أن ...
So, you see, it's all just been a misunderstanding, and I'm sure that...

291
00:13:31,343 --> 00:13:35,561
سام ، أنت عالم اسمه سام بيكيت.
Sam, you are a scientist named Sam Beckett.

292
00:13:35,581 --> 00:13:38,947
الدكتور سام بيكيت.
Dr. Sam Beckett.

293
00:13:39,451 --> 00:13:41,634
بيكيت.
Beckett.

294
00:13:41,654 --> 00:13:45,604
كنت أعرف سام بيكيت في إلك ريدج ، إلينوي.
I knew a Sam Beckett back in Elk Ridge, Illinois.

295
00:13:45,624 --> 00:13:46,806
إنديانا.
Indiana.

296
00:13:46,826 --> 00:13:47,907
إنديانا.
Indiana.

297
00:13:47,927 --> 00:13:49,842
من هو سام بيكيت؟
Who's Sam Beckett?

298
00:13:49,862 --> 00:13:51,988
أوه.
Oh.

299
00:13:52,398 --> 00:13:55,080
مجرد فتى عرفته منذ زمن طويل.
Just a boy I knew a long time ago.

300
00:13:55,100 --> 00:13:57,950
(آل) نعم ، كنت ولدًا ، ثم كبرت
(Al) Yeah, you were a boy, and then you grew up

301
00:13:57,970 --> 00:13:59,985
ثم قمت ببناء آلة الزمن.
and then you built a time machine.

302
00:14:00,005 --> 00:14:02,021
(سادة) هل كان صديقك يا سام؟
(Masters) Was he a friend of yours, Sam?

303
00:14:02,041 --> 00:14:05,457
لقد أطلقت عليه اسم مشروع قفزة الكم.
You called it Project Quantum Leap.

304
00:14:05,477 --> 00:14:07,226
لا أتذكر.
I don't remember.

305
00:14:07,246 --> 00:14:10,129
(سادة) ألا تتذكر ما إذا كان صديقك أم لا؟
(Masters) You don't remember whether he was your friend or not?

306
00:14:10,149 --> 00:14:12,832
(آل) طبعا يتذكر. وعندما أكملت ذلك ،
(Al) Of course he remembers. And when you completed it,

307
00:14:12,852 --> 00:14:14,767
حاولت تجربة
you tried an experiment

308
00:14:14,787 --> 00:14:17,937
الذي جعلك تسافر عبر الزمن ،
that sent you traveling back through time,

309
00:14:17,957 --> 00:14:22,575
أه ، إحياء أجزاء صغيرة من حياة الآخرين.
uh, reliving little pieces of other people's lives.

310
00:14:22,595 --> 00:14:25,978
(سادة) سامانثا ، هل تسمعوني؟
(Masters) Samantha, can you hear me?

311
00:14:25,998 --> 00:14:27,680
دكتور ، هل هو في نشوة؟
Doctor, is he in a trance?

312
00:14:27,700 --> 00:14:29,381
(آل) حاول أن تتذكر ، سام.
(Al) Try to remember, Sam.

313
00:14:29,401 --> 00:14:31,417
أعتقد أنه يستمع إلى شخص ما.
I think he's listening to someone.

314
00:14:31,437 --> 00:14:32,751
حسنًا ، ما الذي ينظر إليه؟
Well, what's he looking at?

315
00:14:32,771 --> 00:14:36,789
الرجل. الرجل ذو السترة الحمراء.
The guy. The... the guy in the red jacket.

316
00:14:36,809 --> 00:14:38,090
يمكنك رؤيتى؟
You can see me?

317
00:14:38,110 --> 00:14:40,526
بالتأكيد. سترة جميلة.
Sure. Nice jacket.

318
00:14:40,546 --> 00:14:41,961
اوه رائع.
Oh, great.

319
00:14:41,981 --> 00:14:44,263
أنا منغمس في الأطفال الصغار ، أنا منغمس في الكلاب
I'm tuned into little kids, I'm tuned into dogs

320
00:14:44,283 --> 00:14:47,032
والآن أنا منغمس في الغائب عقليًا.
and now I'm tuned into the mentally absent.

321
00:14:47,052 --> 00:14:48,734
لماذا لا الشقراوات؟
Why not blondes?

322
00:14:48,754 --> 00:14:50,035
ما هذا ، تيبي؟
What is it, Tibby?

323
00:14:50,055 --> 00:14:51,270
(آل) لا تقل أي شيء ،
(Al) Don't you say anything,

324
00:14:51,290 --> 00:14:54,006
أو سيضعونك في حفرة عميقة جدًا تحت هذا المكان ،
or they-they're gonna put you in a hole so deep under this place,

325
00:14:54,026 --> 00:14:55,674
لن تخرج أبدًا.
you'll never get out.

326
00:14:55,694 --> 00:14:58,043
لا شيئ. لا تهتم.
Nothing. Never mind.

327
00:14:58,063 --> 00:15:00,813
لا أفهم ما يحدث.
I don't understand what's happening.

328
00:15:00,833 --> 00:15:04,617
أعتقد أن السيد بيدرمان ينقسم إلى ذهان نادر جدا
I think Mr. Beederman is splitting into a very rare psychosis

329
00:15:04,637 --> 00:15:07,353
المعروف باسم اضطراب الشخصية المتعددة.
known as multiple personality disorder.

330
00:15:07,373 --> 00:15:09,822
عندما ... عندما لا يستطيع العقل البشري التعامل مع شيء ما ،
When... when the human mind can't deal with something,

331
00:15:09,842 --> 00:15:12,524
إنها تخلق شخصية جديدة تمامًا يمكنها ذلك.
it creates a whole new personality that can.

332
00:15:12,544 --> 00:15:14,627
(شاتام) لكن لكن لماذا؟ أعني ما يمكن أن يحدث ...
(Chatam) But, but why? I mean, what could happen...

333
00:15:14,647 --> 00:15:15,828
اوه رائع.
Oh, great.

334
00:15:15,848 --> 00:15:17,897
الآن يعتقدون أنك سيبيل.
Now they think you're Sybil.

335
00:15:17,917 --> 00:15:19,932
علينا التحدث يا سام.
We've got to talk, Sam.

336
00:15:19,952 --> 00:15:21,934
[الدكتور. الماجستير وثرثرة Chatam]
[Dr. Masters and Chatam chattering]

337
00:15:21,954 --> 00:15:23,602
سامانثا.
Samantha.

338
00:15:23,622 --> 00:15:24,937
سامانثا. ممم؟
Samantha. Mmm?

339
00:15:24,957 --> 00:15:26,705
أريدك أن تخبرهم
I want you to tell them

340
00:15:26,725 --> 00:15:28,707
أن اسمك سام بيدرمان ،
that your name is Sam Beederman,

341
00:15:28,727 --> 00:15:32,511
وأنك متعب للغاية بعد العلاج.
and that you're very tired after your therapy.

342
00:15:32,531 --> 00:15:35,147
وسامانثا ، إذا لم تفعل ،
And Samantha, if you don't,

343
00:15:35,167 --> 00:15:38,550
لن تخرج من هنا أبدًا.
you'll never get out of here.

344
00:15:38,570 --> 00:15:41,037
اخبرهم.
Tell them.

345
00:15:41,106 --> 00:15:42,488
طبيب.
Doctor.

346
00:15:42,508 --> 00:15:43,822
نعم؟
Yeah?

347
00:15:43,842 --> 00:15:45,824
[طقطق المطر]
[Rain pattering]

348
00:15:45,844 --> 00:15:48,060
أنا سام بيدرمان ،
I'm Sam Beederman,

349
00:15:48,080 --> 00:15:52,731
وأنا متعب للغاية بعد علاجي.
and I'm very tired after my therapy.

350
00:15:52,751 --> 00:15:54,833
كنت أتساءل فقط ، هل يمكنني أخذ قيلولة؟
I was just wondering, could I take a nap?

351
00:15:54,853 --> 00:15:57,770
لكني أود التحدث إلى ، أه سامانثا.
But I would like to talk to, uh, Samantha.

352
00:15:57,790 --> 00:16:00,339
حسنًا ، نعم ، أنا أعلم ، لكنني حقًا ...
Well, yes, l... I know, but I'm really...

353
00:16:00,359 --> 00:16:03,175
أنا متعب جدًا جدًا من علاجي.
I'm so very, very tired from my therapy.

354
00:16:03,195 --> 00:16:04,910
ألا يمكنني أخذ قيلولة يا دكتور؟
Couldn't I just take a nap, Doctor?

355
00:16:04,930 --> 00:16:06,045
حسنًا ، سيد بيدرمان.
Okay, Mr. Beederman.

356
00:16:06,065 --> 00:16:09,848
أنت ترتاح لفترة وسنتحدث لاحقًا.
You rest for a while and we'll talk later.

357
00:16:09,868 --> 00:16:12,665
تمام. شكرا لك.
Okay. Thank you.

358
00:16:13,839 --> 00:16:15,154
[همس] لا تخبر غلوريا.
[Whispering] Don't tell Gloria.

359
00:16:15,174 --> 00:16:18,457
لا. حسنًا.
No. Okay.

360
00:16:18,477 --> 00:16:19,925
أوه ، إنه ينظر إليك
Oh, he's looking at you

361
00:16:19,945 --> 00:16:22,094
كما لو كنت ضفدعًا في السيرة الذاتية 101.
like you were a frog in Bio 101.

362
00:16:22,114 --> 00:16:24,263
[يضحك]
[Laughs]

363
00:16:24,283 --> 00:16:28,434
لكنك أبليت بلاءً حسناً يا سام. انت ابليت حسنا.
But you did well, Sam. You did very well.

364
00:16:28,454 --> 00:16:30,869
(شاتام) لا أفهم ما حدث للتو.
(Chatam) I don't understand what just happened.

365
00:16:30,889 --> 00:16:32,805
أعتقد أن الأصوات التي كان يستمع إليها
I think the voices he's been listening to

366
00:16:32,825 --> 00:16:34,573
أخبره أن يقول إنه بيدرمان
told him to say he was Beederman

367
00:16:34,593 --> 00:16:36,608
حتى نذهب بعيدا.
so that we would go away.

368
00:16:36,628 --> 00:16:40,145
أريد غرفة مراقبة جاهزة له على الفور.
I want an observation room prepared for him immediately.

369
00:16:40,165 --> 00:16:41,680
(شرير) ماذا يحدث هنا؟
(Wickless) What is happening here?

370
00:16:41,700 --> 00:16:43,082
السيد بيدرمان يظهر علامات
Mr. Beederman's showing signs

371
00:16:43,102 --> 00:16:47,593
اضطراب تعدد الشخصية ...
of multiple personality disorder...

372
00:16:49,942 --> 00:16:52,624
[الرعد الهادر]
[thunder rumbling]

373
00:16:52,644 --> 00:16:57,429
[صوت الجهاز]
[Device beeping]

374
00:16:57,449 --> 00:16:59,465
الان ماذا الان؟
Now, now what?

375
00:16:59,485 --> 00:17:02,735
الآن ... حسنًا ، لا يمكنني تحديد موقع الدكتور بيكس.
Now... Well, I can't locate Dr. Beaks.

376
00:17:02,755 --> 00:17:04,503
إنها تتقلص. أحتاجها.
She's the shrink. I need her.

377
00:17:04,523 --> 00:17:06,905
أنت ... قلت أنه يمكنك مساعدتي في الخروج من هنا؟
You... you said you could help me get out of here?

378
00:17:06,925 --> 00:17:09,174
أنا لا أحب ذلك هنا حقًا.
I don't really like it here.

379
00:17:09,194 --> 00:17:11,410
سام ، الطريقة الوحيدة التي ستقفز بها من هنا
Sam, the only way you're gonna leap out of here

380
00:17:11,430 --> 00:17:13,012
هو إذا استطعنا منع Beederman من ...
is if we can keep Beederman from...

381
00:17:13,032 --> 00:17:15,080
أعني ، إذا استطعنا الاحتفاظ بك
I mean, if we can keep you

382
00:17:15,100 --> 00:17:17,783
من إثارة دماغك من قبل الدكتور فرانكشتاين!
from getting your brain fried by Dr. Frankenstein!

383
00:17:17,803 --> 00:17:21,120
[تصفيق الرعد]
[Thunder clapping]

384
00:17:21,140 --> 00:17:23,555
[صوت الجهاز]
[Device beeping]

385
00:17:23,575 --> 00:17:24,723
[طنين الجهاز]
[Device whirring]

386
00:17:24,743 --> 00:17:26,725
من أنت، إنت مين؟
Who are you?

387
00:17:26,745 --> 00:17:30,043
[طقطق المطر]
[Rain pattering]

388
00:17:31,283 --> 00:17:35,013
أنا ال. أنا صديقك.
I'm Al. I'm your buddy.

389
00:17:35,587 --> 00:17:37,870
أعطيتك أول استراحة لك.
I gave you your first break.

390
00:17:37,890 --> 00:17:39,972
وأنت الشخص الوحيد الذي آمن بي
And you're the only person that believed in me

391
00:17:39,992 --> 00:17:42,541
عندما تخليت عن الإيمان بنفسي.
when I gave up believing in myself.

392
00:17:42,561 --> 00:17:44,209
لقد أحضرتني في هذا المشروع.
You brought me on this project.

393
00:17:44,229 --> 00:17:45,944
لماذا ا...
Why...

394
00:17:45,964 --> 00:17:47,579
لماذا لا يستطيع أي شخص آخر رؤيتك؟
Why couldn't anyone else see you?

395
00:17:47,599 --> 00:17:49,381
[شقوق الرعد]
[Thunder cracks]

396
00:17:49,401 --> 00:17:52,618
حسنًا ، كما أخبرتك ، أنا صورة ثلاثية الأبعاد ،
Well, it's like I told you, I'm a hologram,

397
00:17:52,638 --> 00:17:56,822
وأنا منغمس في موجات دماغك.
and I'm tuned into your brainwaves.

398
00:17:56,842 --> 00:17:59,758
انظر ، انظر ، لا أستطيع أن ألمسك.
Look, see, I can't touch you.

399
00:17:59,778 --> 00:18:01,160
لا أستطيع لمس أي شيء.
I can't touch anything.

400
00:18:01,180 --> 00:18:05,197
أنت وكل شيء من حولك هو صورة ثلاثية الأبعاد بالنسبة لي.
You, and everything around you, is a hologram to me.

401
00:18:05,217 --> 00:18:06,999
كيف فعلت ذلك؟
How did you do that?

402
00:18:07,019 --> 00:18:08,167
لأنني لست هنا
Because I'm not here,

403
00:18:08,187 --> 00:18:12,280
أبلغ من العمر 43 عامًا في المستقبل.
I'm 43 years in the future.

404
00:18:13,959 --> 00:18:17,427
[تصفيق الرعد]
[Thunder clapping]

405
00:18:18,564 --> 00:18:21,747
مهلا ، ابعد يديك عني ، أليس كذلك؟ إله.
Hey, keep your hands out of me, will you? God.

406
00:18:21,767 --> 00:18:23,882
أه ، يجب أن أفحص دوائي.
Uh, I got to check my medication.

407
00:18:23,902 --> 00:18:25,651
(سام) هل يمكن لأي شخص آخر رؤيتك؟
(Sam) Can anyone else see you?

408
00:18:25,671 --> 00:18:26,785
[غمغمة نزيل]
[Inmate mumbling]

409
00:18:26,805 --> 00:18:28,087
أنا لا ... اه ...
I don't... Uh...

410
00:18:28,107 --> 00:18:31,268
هل يمكن لأي منكم أن يراني؟
Can any of you guys see me?

411
00:18:31,810 --> 00:18:32,958
[ضحك] نعم.
[Chuckles] Yeah.

412
00:18:32,978 --> 00:18:34,093
نعم.
Yeah.

413
00:18:34,113 --> 00:18:36,375
هو يستطيع.
He can.

414
00:18:36,415 --> 00:18:38,664
هل أنت حقا من المستقبل؟
Are you really from the future?

415
00:18:38,684 --> 00:18:40,432
نعم.
Yeah.

416
00:18:40,452 --> 00:18:43,102
اسمي تيبي. تيبيدو جونسون.
My name is Tibby. Tibido Johnson.

417
00:18:43,122 --> 00:18:46,238
أنا من هنا في هافينويل ، بنسلفانيا.
I-I'm from right here in Havenwell, Pennsylvania.

418
00:18:46,258 --> 00:18:48,173
هل أنا في المستقبل؟
Am I in the future?

419
00:18:48,193 --> 00:18:49,775
نعم. نعم ، متأكد من أنك كذلك.
Yeah. Yeah, sure you are.

420
00:18:49,795 --> 00:18:51,577
نفسه؟ انا وحيد.
Sam? Sam, Sam.

421
00:18:51,597 --> 00:18:53,178
الآن ذهب للنوم.
Now he's gone to sleep.

422
00:18:53,198 --> 00:18:56,815
حسنًا ، كيف سيكون الحال في المستقبل؟
Well, what is it like in the future?

423
00:18:56,835 --> 00:18:59,918
كيف تبدو؟ يعني هل هو ...
What is it like? I mean, is it...

424
00:18:59,938 --> 00:19:02,087
هل هي نظيفة حقا؟
Is it real clean?

425
00:19:02,107 --> 00:19:04,790
هل هناك سيارات تطفو في الهواء؟
Are there cars that float on air?

426
00:19:04,810 --> 00:19:06,558
لا أه الهواء قذر
No, uh, the air is filthy

427
00:19:06,578 --> 00:19:08,293
ولا تزال السيارات على الأرض.
and the cars are still on the ground.

428
00:19:08,313 --> 00:19:11,130
لكننا نعمل على ذلك ، تيبي.
But we're working on it, Tibby.

429
00:19:11,150 --> 00:19:13,913
مثل المواضيع الخاصة بك.
Like your threads.

430
00:19:14,453 --> 00:19:16,368
يا غوشى ، أين (بيكس) بحق الجحيم؟
Gushie, where the hell is Beaks?

431
00:19:16,388 --> 00:19:18,537
من هو جوشى؟
Who's Gushie?

432
00:19:18,557 --> 00:19:20,572
أه المبرمج.
Uh, the programmer.

433
00:19:20,592 --> 00:19:23,842
حسنًا ، لا تهتم ، اللعنة ، سأجدها بنفسي.
Well, never mind, damn it, I'll find her myself.

434
00:19:23,862 --> 00:19:27,146
اسمع ، تيبي ، عندما يستيقظ سام ، هل ستخبره ...
Listen, Tibby, when Sam wakes up, would you tell him...

435
00:19:27,166 --> 00:19:28,413
هنا ، هنا ، هنا.
Her, her, her.

436
00:19:28,433 --> 00:19:30,991
هو ، هو ، هو.
Him, him, him.

437
00:19:31,136 --> 00:19:33,685
أخبره أنني سأعود حالاً ،
Tell him that I'll be right back,

438
00:19:33,705 --> 00:19:35,988
وعدم التحدث مع أحد ، اتفقنا؟
and not to talk to anyone, okay?

439
00:19:36,008 --> 00:19:38,190
لكن من فضلك ، هل ستخبرني عن المستقبل؟
But please, will you tell me about the future?

440
00:19:38,210 --> 00:19:39,358
[طقطقة الرعد]
[Thunder cracking]

441
00:19:39,378 --> 00:19:42,127
بعد ذلك بقليل ، حسنًا؟
A little later, okay?

442
00:19:42,147 --> 00:19:46,098
ترقبته من أجلي ، تيبي.
Keep an eye on him for me, Tibby.

443
00:19:46,118 --> 00:19:48,312
رائع!
Wow!

444
00:19:49,354 --> 00:19:52,237
أوه ، يا رجل ، أنا أحب تلك الأشياء المستقبلية.
Oh, man, I love that future stuff.

445
00:19:52,257 --> 00:19:54,806
[تصفيق الرعد]
[Thunder clapping]

446
00:19:54,826 --> 00:19:57,042
[غمغمة نزيل]
[Inmate mumbling]

447
00:19:57,062 --> 00:19:59,578
ماذا لو طور أكثر من شخصية؟
What if he's developed more than one personality?

448
00:19:59,598 --> 00:20:02,014
حسنًا ، هذا ما آمل أن تظهره هذه الاختبارات.
Well, that's what I hope these tests will show.

449
00:20:02,034 --> 00:20:05,617
بالأمس ، كان السيد بيدرمان ... مصابا بالاكتئاب الهوسي.
Yesterday, Mr. Beederman was a... a manic depressive.

450
00:20:05,637 --> 00:20:09,388
والآن هو ، آه ، خلق لنفسه عالماً جديداً بالكامل.
And now he's, uh, created a whole new world for himself.

451
00:20:09,408 --> 00:20:10,622
شيء مذهل.
It's amazing.

452
00:20:10,642 --> 00:20:13,158
تبدو سامانثا ستورمر حقيقية جدًا بالنسبة له.
Samantha Stormer seems so real to him.

453
00:20:13,178 --> 00:20:16,028
شخصية ثانوية متميزة
A distinct secondary personality

454
00:20:16,048 --> 00:20:21,833
مع حياتها الخاصة وعملها وأصدقائها ومشاكلها.
with her own life, job, friends, problems.

455
00:20:21,853 --> 00:20:23,902
8 سنوات في المستقبل.
8 years in the future.

456
00:20:23,922 --> 00:20:26,872
حسنًا ، لا يتبع أي حالات قرأت عنها.
Well, it doesn't follow any cases I've read about.

457
00:20:26,892 --> 00:20:28,140
(سادة) فتاة كوك
(Masters) The Cooke girl

458
00:20:28,160 --> 00:20:30,676
كان أه اضطراب الشخصية المتعددة
was the only, uh, multiple personality disorder

459
00:20:30,696 --> 00:20:33,745
لقد تفاعلت مع.
I've actually interacted with.

460
00:20:33,765 --> 00:20:37,916
لكن حالتها كانت نتيجة ... لصدمة الطفولة.
But hers was a... a result of... of a childhood trauma.

461
00:20:37,936 --> 00:20:39,585
لكن "سام" ،
But Sam,

462
00:20:39,605 --> 00:20:41,587
لقد خلق شخصية كاملة
he's created a whole personality

463
00:20:41,607 --> 00:20:45,090
لا علاقة له مطلقًا بأي شيء اختبره على الإطلاق.
totally unrelated to anything he's ever experienced.

464
00:20:45,110 --> 00:20:47,926
وكل شيء يحدث في المستقبل.
And everything takes place in the future.

465
00:20:47,946 --> 00:20:49,194
[طقطق المطر]
[Rain pattering]

466
00:20:49,214 --> 00:20:52,197
أعني ، هذا لم يحدث من قبل.
I mean, this has never happened before.

467
00:20:52,217 --> 00:20:55,867
إنه جانب ... من إزاحة الوقت
It's the aspect of... of time displacement

468
00:20:55,887 --> 00:20:58,752
هذا ما يسحرني.
that fascinates me.

469
00:21:01,927 --> 00:21:04,176
ربما أه يجب إجراء بعض هذه الفحوصات
Perhaps, uh, we should perform some of these tests

470
00:21:04,196 --> 00:21:07,391
تحت اه اميتال الصوديوم.
under, uh, sodium amytal.

471
00:21:09,635 --> 00:21:11,016
دكتور ماسترز ،
Dr. Masters,

472
00:21:11,036 --> 00:21:14,620
لا يزال السيد بيدرمان مريضًا هنا في حاجة إلى مساعدتنا ،
Mr. Beederman is still a patient here in need of our help,

473
00:21:14,640 --> 00:21:17,389
وأنا قلقة قليلاً من أن هذا النوع من البحث
and I'm a little worried that this type of research

474
00:21:17,409 --> 00:21:21,426
قد يطغى على اهتمامنا به كشخص.
may overshadow our interest in him as a person.

475
00:21:21,446 --> 00:21:23,362
إذا أصبحت متحمسًا جدًا ،
If I become overzealous,

476
00:21:23,382 --> 00:21:26,231
أنا متأكد من أن الدكتور ويكليس سيعلمني.
I'm sure Dr. Wickless will let me know.

477
00:21:26,251 --> 00:21:28,650
شكرا لك.
Thank you.

478
00:21:45,470 --> 00:21:47,960
[قرقرة]
[Rumbling]

479
00:21:49,274 --> 00:21:51,223
مرحبًا آل.
Hi, Al.

480
00:21:51,243 --> 00:21:52,724
مرحبًا تيبي.
Hi, Tibby.

481
00:21:52,744 --> 00:21:54,960
أوه ، أي كلمة عن مستقبلي؟
Oh, a-any word on my future?

482
00:21:54,980 --> 00:21:58,030
آه ، أجل ، في الواقع هناك ، آه.
Uh, yeah, actually there is, uh.

483
00:21:58,050 --> 00:22:01,099
ليس كل شيء جيدًا ، لكن يمكن تغيير ذلك.
It's not all good, but that can be changed.

484
00:22:01,119 --> 00:22:04,202
في الحقيقة ، أنت السبب
A-as a matter of fact, you're the reason

485
00:22:04,222 --> 00:22:07,039
أن سام انتهى به الأمر في هذا الملجأ في المقام الأول.
that Sam ended up in this asylum in the first place.

486
00:22:07,059 --> 00:22:08,573
كانت هنا لتخرجني؟
She was here to get me out?

487
00:22:08,593 --> 00:22:10,809
هو. نعم نعم.
He. Yes, yes.

488
00:22:10,829 --> 00:22:12,544
لكن الآن سأفعل ذلك ، حسنًا؟
But now I'm gonna do it, okay?

489
00:22:12,564 --> 00:22:14,379
أوه ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
Oh, okay, okay, okay.

490
00:22:14,399 --> 00:22:16,481
ح- كيف دخلت هنا؟
H-how did you get in here?

491
00:22:16,501 --> 00:22:18,216
[تنهدات] الصداع.
[Sighs] Headaches.

492
00:22:18,236 --> 00:22:21,670
[طقطقة الرعد]
[Thunder cracking]

493
00:22:22,107 --> 00:22:24,690
أوه. اعتدت أن أصاب بصداع شديد عندما كنت صغيراً.
Uh. I used to get real bad headaches when I was little.

494
00:22:24,710 --> 00:22:26,725
L- اعتاد أن يجعلني مجنونة.
L-it used to make me crazy.

495
00:22:26,745 --> 00:22:30,262
أحضرني أهلي إلى هنا لإصلاح المشكلة.
My folks brought me here to get fixed.

496
00:22:30,282 --> 00:22:33,147
لم يعودوا أبدا.
They never came back.

497
00:22:33,185 --> 00:22:37,483
أطفال كثيرون ، طعام غير كافٍ.
Too many kids, not enough food.

498
00:22:38,323 --> 00:22:41,573
أنا - أنا لست غاضبًا منهم ، رغم ذلك. أنالست.
I-I'm not mad at them, though. I'm not.

499
00:22:41,593 --> 00:22:43,008
كيف حال رأسك الآن؟
How's your head now?

500
00:22:43,028 --> 00:22:46,078
أوه ، ما زلت أحصل عليهم ، لكنني لا أخبر أحداً.
Oh, I still get them, but I don't tell nobody.

501
00:22:46,098 --> 00:22:47,512
لا لا لا.
No. No. No.

502
00:22:47,532 --> 00:22:50,215
حسنًا ، يقول زيغي أنك مصاب بمتلازمة داون الخفيفة.
Well, Ziggy says you've got mild Down's syndrome.

503
00:22:50,235 --> 00:22:53,218
دعنا نرى أنك ستخرج من هنا خلال سبع سنوات
Let's see, you're out of here in seven years

504
00:22:53,238 --> 00:22:55,487
وينتهي بك الأمر في الشوارع.
and you end up in the streets.

505
00:22:55,507 --> 00:22:58,290
حسنًا ، إذا تمكنا من إيجاد طريقة لتغيير ذلك ...
Well, if we could find a way to change that...

506
00:22:58,310 --> 00:23:00,092
أوه ، سام ، أنا سعيد لأنك مستيقظ.
Oh, Sam, I'm glad you're awake.

507
00:23:00,112 --> 00:23:02,294
اسمع ، أعتقد أننا فهمنا الأمر.
Listen, I think we got it figured out.

508
00:23:02,314 --> 00:23:04,730
يقول زيغي أن هناك فرصة بنسبة 94٪
Ziggy says there's a 94% chance

509
00:23:04,750 --> 00:23:07,399
أنك هنا لمساعدة Tibby.
that you're here to help Tibby.

510
00:23:07,419 --> 00:23:10,435
أنت هنا لمساعدة Tibby. أنتم؟ أنتم؟ أنتم؟
You're here to help Tibby. You are? You are? You are?

511
00:23:10,455 --> 00:23:11,970
لن يكون قادرًا على مساعدتك
He's not gonna be able to help you

512
00:23:11,990 --> 00:23:14,139
إذا واصلت الحديث وكأنك تفتقد بعض البراغي.
if you keep talking like you're missing a few bolts.

513
00:23:14,159 --> 00:23:15,374
(سام) ساعد تيبي على فعل ماذا؟
(Sam) Help Tibby do what?

514
00:23:15,394 --> 00:23:17,075
حسنًا ، ما علينا فعله
Well, what we got to do

515
00:23:17,095 --> 00:23:19,578
هو التأكد من أنه عندما يخرج من صندوق القمامة هذا ،
is make sure that when he gets out of this loony bin,

516
00:23:19,598 --> 00:23:21,380
لا ينتهي به المطاف في الشوارع.
he doesn't end up on the streets.

517
00:23:21,400 --> 00:23:22,914
كما تعلم ، جهز له وظيفة.
You know, set him up with a job.

518
00:23:22,934 --> 00:23:24,116
(فريدي) مرحبًا ، بيدرمان.
(Freddy) Hey, Beederman.

519
00:23:24,136 --> 00:23:25,851
(فريدي) أنت تجمع الأشياء الخاصة بك.
(Freddy) You get your things together.

520
00:23:25,871 --> 00:23:27,085
(سام) أنا في سلة المهملات؟
(Sam) I'm in a loony bin?

521
00:23:27,105 --> 00:23:28,253
نحب أن نسميها
We like to call it

522
00:23:28,273 --> 00:23:31,223
مؤسسة لغير المستقرة عقليا.
an institution for the mentally unstable.

523
00:23:31,243 --> 00:23:33,592
سام ، أعلمني بما يحدث
Sam, let me know what's going on

524
00:23:33,612 --> 00:23:36,194
داخل رأسك ، أليس كذلك؟
inside that noggin of yours, will you?

525
00:23:36,214 --> 00:23:40,065
[باللهجة الجنوبية] سام؟ لمن تتحدث؟
[In southern accent] Sam? Who you talkin' to?

526
00:23:40,085 --> 00:23:41,266
(فريدي) صحيح. سامانثا.
(Freddy) Right. Samantha.

527
00:23:41,286 --> 00:23:43,969
فقط اجمع الاشياء الخاصة بك معا السادة يريدون أن تنتقل.
Just get your stuff together. Masters wants you moved.

528
00:23:43,989 --> 00:23:46,271
سامانثا؟
Samantha?

529
00:23:46,291 --> 00:23:51,886
اسمي تايلر. جيسي تايلر.
My name's Tyler. Jesse Tyler.

530
00:23:51,897 --> 00:23:56,081
الآن ، جلست فقط عند طاولة الغداء لأنني كنت جائعًا.
Now, I only sat down at that lunch counter because I was hungry.

531
00:23:56,101 --> 00:23:59,918
أنا لا أنتمي إلى لا ... لا بن مجنون.
I don't belong in no... no loony bin.

532
00:23:59,938 --> 00:24:01,820
[تصفيق الرعد]
[Thunder clapping]

533
00:24:01,840 --> 00:24:03,655
(آل) أوه ، لا ، سام.
(Al) Oh, no, Sam.

534
00:24:03,675 --> 00:24:06,108
لا حق.
No is right.

535
00:24:07,112 --> 00:24:09,161
لا أعتقد أنه يجب عليك معاقبة الناس
I don't think you should punish people

536
00:24:09,181 --> 00:24:10,829
لأنهم جائعون.
'cause they're hungry.

537
00:24:10,849 --> 00:24:13,865
كان لدي نقود. نعم سيدي.
I had money. Yes, sir.

538
00:24:13,885 --> 00:24:15,901
الآن ، أعلم أن اللون مهم بالنسبة لك ،
Now, I know that color matters to you,

539
00:24:15,921 --> 00:24:18,470
لكن لا ينبغي.
but it shouldn't.

540
00:24:18,490 --> 00:24:21,106
لأن لدي ... كان لدي المال.
'Cause I had... I had money.

541
00:24:21,126 --> 00:24:23,508
من الأفضل أن أحصل على الماجستير.
I better go get Masters.

542
00:24:23,528 --> 00:24:25,177
لا تفعل هذا يا سام.
Don't do this, Sam.

543
00:24:25,197 --> 00:24:26,545
سادة؟
Masters?

544
00:24:26,565 --> 00:24:28,814
سام ، لقد أخذنا القوة الكاملة
Sam, it took us full power

545
00:24:28,834 --> 00:24:30,782
لإعادتي إلى هنا هذه المرة.
to get me back here this time.

546
00:24:30,802 --> 00:24:32,884
كل ما عليك فعله هو حفظ Tibby
All you have to do is save Tibby

547
00:24:32,904 --> 00:24:34,820
وبعد ذلك يمكنك القفز.
and then you can leap.

548
00:24:34,840 --> 00:24:35,954
[يضحك]
[Laughs]

549
00:24:35,974 --> 00:24:37,022
[سعال]
[Coughs]

550
00:24:37,042 --> 00:24:38,623
لا أستطيع القفز.
I can't leap.

551
00:24:38,643 --> 00:24:40,992
بني ، لا أستطيع المشي بصعوبة.
Son, I can't hardly walk.

552
00:24:41,012 --> 00:24:42,961
لدي الروماتيزم ، هل تعلم؟
I got the rheumatism, you know?

553
00:24:42,981 --> 00:24:47,566
Sam، Ziggy يقول أن هناك فرصة 82٪
Sam, Ziggy says there's an 82% chance

554
00:24:47,586 --> 00:24:52,270
أنه إذا واصلت التبديل بين الدخول والخروج
that if you keep switching in and out

555
00:24:52,290 --> 00:24:55,841
أه ، إلى هؤلاء الأشخاص الذين قفزت إليهم
uh, to these people that you've leaped into

556
00:24:55,861 --> 00:24:59,022
أننا يمكن أن نفقد الاتصال
that we could lose contact

557
00:24:59,564 --> 00:25:01,826
إلى الأبد.
forever.

558
00:25:05,770 --> 00:25:09,034
[طقطق المطر]
[Rain pattering]

559
00:25:09,541 --> 00:25:16,443
(سادة) هل تود أن تلعب معي لعبة صغيرة يا جيسي؟
(Masters) Would you like to play a little game with me, Jesse?

560
00:25:16,948 --> 00:25:20,599
أنا أكبر من أن ألعب.
I'm too old to be playin' games.

561
00:25:20,619 --> 00:25:24,569
[صوت كائن]
[Object thudding] Besides,

562
00:25:24,589 --> 00:25:26,371
لا استطيع القراءة.
I can't read.

563
00:25:26,391 --> 00:25:27,572
(سادة) لا ، لا ،
(Masters) No, no,

564
00:25:27,592 --> 00:25:29,241
[صفير] ص - ليس عليك القراءة.
[beeping] Y-you don't have to read.

565
00:25:29,261 --> 00:25:31,943
(سادة) أريدك فقط أن تنظر إلى بعض الصور
(Masters) I just want you to look at some pictures

566
00:25:31,963 --> 00:25:36,047
وأخبرني بما تعتقد أنك تراه.
and tell me what you think you see.

567
00:25:36,067 --> 00:25:39,160
لو سمحت. اجلس.
Please. Sit down.

568
00:25:40,071 --> 00:25:44,699
لا بأس يا سام. لدي القوة. أنا هنا.
It's okay, Sam. I got power. I'm here.

569
00:25:45,110 --> 00:25:48,026
هذا هو جيسي تايلر ، شخصية ثانية.
This is Jesse Tyler, a second personality.

570
00:25:48,046 --> 00:25:50,962
يبدو أنه زنجي يبلغ من العمر 70 عامًا
He seems to be a 70-year-old Negro

571
00:25:50,982 --> 00:25:53,298
الذي يشعر بالاضطهاد ظلما
who feels unjustly persecuted

572
00:25:53,318 --> 00:25:55,901
في نوع من اضطراب الحقوق المدنية.
in some sort of civil rights disturbance.

573
00:25:55,921 --> 00:25:58,703
يعتقد أنه يعيش في عام 1955.
He believes he's living in 1955.

574
00:25:58,723 --> 00:25:59,838
همم.
Hmm.

575
00:25:59,858 --> 00:26:02,941
أنت فقط تخبرني بما تراه.
You just tell me what you see.

576
00:26:02,961 --> 00:26:05,087
هاه؟
Huh?

577
00:26:09,334 --> 00:26:11,917
فوضى. هذه ليست صورة.
A mess. This ain't no picture.

578
00:26:11,937 --> 00:26:13,985
يريدك أن تستخدم خيالك يا سام.
He wants you to use your imagination, Sam.

579
00:26:14,005 --> 00:26:19,997
بالتأكيد هناك. هيا. ننظر عن كثب قليلا.
Sure, there is. Come on. Look a little closer.

580
00:26:21,613 --> 00:26:23,161
الكيتلين المحروق.
Burnt chitlins.

581
00:26:23,181 --> 00:26:25,430
فوضى كاملة من الكيتلين المحترق.
A whole mess of burnt chitlins.

582
00:26:25,450 --> 00:26:27,032
[كل الضحك]
[All snickering]

583
00:26:27,052 --> 00:26:29,901
حسنا حسنا. كل ما تراه.
All right, all right. It's whatever you see.

584
00:26:29,921 --> 00:26:31,436
الآن هذا.
Now this one.

585
00:26:31,456 --> 00:26:33,946
جرب هذه.
Try this one.

586
00:26:39,731 --> 00:26:41,880
هذا دم.
That's blood.

587
00:26:41,900 --> 00:26:43,181
أي دم يا جيسي؟
What blood, Jesse?

588
00:26:43,201 --> 00:26:45,784
هذا دم نيل.
That's Nell's blood.

589
00:26:45,804 --> 00:26:50,021
قاموا بإخراج حفيدتي من الطريق ووجدتها.
They ran my granddaughter off the road and I found her.

590
00:26:50,041 --> 00:26:53,191
(سام) كانت تنزف بشدة.
(Sam) She was bleedin' bad.

591
00:26:53,211 --> 00:26:57,729
[شم] أنا وميز ميلوني ، أخذناها إلى المستشفى.
[Sniffs] Miz Melony and me, we took her to the hospital.

592
00:26:57,749 --> 00:27:00,432
لكنها كانت المستشفى الأبيض في ليغادا
But it was the white hospital in Legada

593
00:27:00,452 --> 00:27:02,400
ولن يأخذوها.
and they wouldn't take her.

594
00:27:02,420 --> 00:27:03,868
قال لهم ميز ميلوني (سام) ،
(Sam) Miz Melony told them,

595
00:27:03,888 --> 00:27:06,822
"كان لديك أفضل فقط."
"You had just better."

596
00:27:07,025 --> 00:27:08,440
كنت أعرف ماذا أفعل.
I knew what to do.

597
00:27:08,460 --> 00:27:10,041
إنها في حالة صدمة ، فقدت الكثير من الدماء.
She's in shock, lost a lot of blood.

598
00:27:10,061 --> 00:27:12,811
أعتقد أنها قطعت شريانين تحتاج إلى نقل دم ...
I think she's severed a couple of arteries, needs a transfusion...

599
00:27:12,831 --> 00:27:15,246
كنت أعرف الإجراء الطبي المناسب
I knew the proper medical procedure

600
00:27:15,266 --> 00:27:17,983
وقلت لهؤلاء الأطباء ...
and I told those doctors...

601
00:27:18,003 --> 00:27:19,751
هذا لأنك طبيب.
That's because you're a medical doctor.

602
00:27:19,771 --> 00:27:21,853
(سادة) لكنني ظننت أنك قلت أنك لا تستطيع القراءة.
(Masters) But I thought you said you couldn't read.

603
00:27:21,873 --> 00:27:23,254
سام بيكيت طبيب.
Sam Beckett is a medical doctor.

604
00:27:23,274 --> 00:27:24,623
(سادة) ما هذا يا جيسي؟
(Masters) What is it, Jesse?

605
00:27:24,643 --> 00:27:25,690
فقط اتركه وحيدا.
Just leave him alone.

606
00:27:25,710 --> 00:27:27,359
سام ، لديك سبع درجات.
Sam, you've got seven degrees.

607
00:27:27,379 --> 00:27:28,493
لا استطيع القراءة.
I can't read.

608
00:27:28,513 --> 00:27:29,628
(آل) نعم ، يمكنك ذلك.
(Al) Yes, you can.

609
00:27:29,648 --> 00:27:31,763
ثم لا يمكنك معرفة الإجراءات الطبية المناسبة.
Then you couldn't know the proper medical procedures.

610
00:27:31,783 --> 00:27:33,398
جيسي لا تستطيع ، لكن يمكنك ذلك.
Jesse can't, but you can.

611
00:27:33,418 --> 00:27:35,166
لا ، لا أستطيع.
No, I can't.

612
00:27:35,186 --> 00:27:40,138
لا سيدي. كنا ... كنا مزارعين.
No, sir. We were... we were sharecroppers.

613
00:27:40,158 --> 00:27:41,439
كان أهلي عبيدًا.
My folks been slaves.

614
00:27:41,459 --> 00:27:43,608
لم يقرأوا ولا يكتبوا.
They didn't do no readin' and writin'.

615
00:27:43,628 --> 00:27:44,743
(سام) لا يا سيدي.
(Sam) No, sir.

616
00:27:44,763 --> 00:27:46,077
مع من يتحدث؟
Who's he talking to?

617
00:27:46,097 --> 00:27:49,080
(شاتام) د. ماسترز يعتقد أنها هلوسة.
(Chatam) Dr. Masters believes it's a hallucination.

618
00:27:49,100 --> 00:27:51,049
اسمه ال.
His name is Al.

619
00:27:51,069 --> 00:27:53,251
دكتور ويكليس ، هذا آل ،
Dr. Wickless, this Al,

620
00:27:53,271 --> 00:27:55,487
هل هذا شخص آخر من شخصياته؟
is that another one of his personalities?

621
00:27:55,507 --> 00:27:57,689
لا ، شخصية خارجية
No, an external personality

622
00:27:57,709 --> 00:28:00,191
سيكون انحراف لمصاب بالفصام
would be the aberration of a schizophrenic

623
00:28:00,211 --> 00:28:02,060
ليس شخصًا مصابًا باضطراب تعدد الشخصية (MPD)
not someone with M.P.D.

624
00:28:02,080 --> 00:28:04,996
(طبيب شاب) حسنًا.
(young doctor) Hmm.

625
00:28:05,016 --> 00:28:06,498
لكن شيئًا واحدًا عن ويليس ،
But one thing about Willis,

626
00:28:06,518 --> 00:28:08,500
لقد حاول تعليمي ، كما تعلم.
he tried teaching me, you know.

627
00:28:08,520 --> 00:28:09,934
لكن لا.
But, no.

628
00:28:09,954 --> 00:28:13,138
أنا عنيد كبغل وبطيء مرتين.
I'm stubborn as a mule and twice as slow.

629
00:28:13,158 --> 00:28:15,273
اه ، سام ، اجلس
Uh, Sam, sit back down

630
00:28:15,293 --> 00:28:17,108
وإذا كان عليك التحدث معي ،
and if you have to talk to me,

631
00:28:17,128 --> 00:28:18,476
لا تنظر إلي بعد الآن.
don't look at me anymore.

632
00:28:18,496 --> 00:28:19,577
لم لا؟
Why not?

633
00:28:19,597 --> 00:28:21,680
هل لديك مشكلة مع صديقك جيسي؟
Are you having a problem with your friend, Jesse?

634
00:28:21,700 --> 00:28:23,615
لأن هذه الفوهة هنا لا تستطيع رؤيتي
Because this nozzle here can't see me

635
00:28:23,635 --> 00:28:24,983
ولا أريده أن يفكر
and I don't want him to think

636
00:28:25,003 --> 00:28:27,118
أنت مجنون أكثر مما يعتقد بالفعل.
you're even more crazy than he already thinks.

637
00:28:27,138 --> 00:28:28,219
إذن من فضلك،
So please,

638
00:28:28,239 --> 00:28:30,689
فقط دع دراكولا ينتهي من شرب دماغك.
just let Dracula here finish drinking your brain.

639
00:28:30,709 --> 00:28:31,823
ماذا؟ انا قلت،
What? I said,

640
00:28:31,843 --> 00:28:34,025
"هل لديك مشكلة مع صديقك؟"
"Are you having a problem with your friend?"

641
00:28:34,045 --> 00:28:35,627
فقط اجلس وأكمل الاختبار
Just sit down, finish the test

642
00:28:35,647 --> 00:28:39,164
حتى نتمكن من الخروج من هنا.
so we can get the hell out of here.

643
00:28:39,184 --> 00:28:40,432
ليس لدي مشكلة.
Got no problem.

644
00:28:40,452 --> 00:28:42,100
سأجلس هنا
I'm gonna sit right down here

645
00:28:42,120 --> 00:28:43,568
أ- والانتهاء من هذا الاختبار
a-and finish this test

646
00:28:43,588 --> 00:28:47,305
حتى نتمكن من الخروج من هنا.
so we can get the hell out of here.

647
00:28:47,325 --> 00:28:49,674
وأنا لا أعرف من هو دراكولا
And I don't know who Dracula is

648
00:28:49,694 --> 00:28:52,977
لكنني شعرت بعطش قوي أيضًا.
but I got me a powerful thirst, too.

649
00:28:52,997 --> 00:28:55,814
الآن ، ما الذي يتطلبه الأمر للحصول على كوب من الماء للرجل ،
Now, what does it take to get a man a glass of water,

650
00:28:55,834 --> 00:28:57,682
هاه هنا؟
huh, around here?

651
00:28:57,702 --> 00:28:58,850
(سادة) سيكون لدينا ، آه ،
(Masters) We'll have, uh,

652
00:28:58,870 --> 00:29:00,785
سيكون لدينا ماء في هذه الغرفة من الآن فصاعدًا.
we'll have water in this room from now on.

653
00:29:00,805 --> 00:29:02,854
(سام) حسنًا.
(Sam) Okay.

654
00:29:02,874 --> 00:29:05,535
ماذا ترى؟
What do you see?

655
00:29:12,117 --> 00:29:14,966
حسنًا ، هذا هو التركيب الذري للكوارك.
Well, this here is the sub-atomic structure of a quark.

656
00:29:14,986 --> 00:29:17,135
ما هو الكوارك بحق الجحيم؟
What the hell is a quark?

657
00:29:17,155 --> 00:29:19,237
لا أعرف ... لا أعرف ما هو الكوارك يا جيسي.
I don't... I don't know what a quark is, Jesse.

658
00:29:19,257 --> 00:29:22,774
الكوارك هو جسيم صغير من البروتون أو النيوترون.
A quark is a micro-particle of a proton or a neutron.

659
00:29:22,794 --> 00:29:25,977
لديك شهادة في فيزياء الكم أيضًا يا سام.
You've got a degree in quantum physics, too, Sam.

660
00:29:25,997 --> 00:29:27,178
مايكرو ماذا؟
Micro what?

661
00:29:27,198 --> 00:29:29,848
(سادة) فقط قل لي ما يتبادر إلى الذهن.
(Masters) Just tell me what comes to mind.

662
00:29:29,868 --> 00:29:34,052
(سادة) من فضلك ، جيسي. هيا. جربها.
(Masters) Please, Jesse. Come on. Give it a try.

663
00:29:34,072 --> 00:29:37,288
[رجل يصرخ]
[Man yelling]

664
00:29:37,308 --> 00:29:40,091
(سادة) جيسي ، جيسي ، لا بأس.
(Masters) Jesse, Jesse, it's okay.

665
00:29:40,111 --> 00:29:41,693
خامسا سي! خامسا سي! (سادة) هذا جزء من
V. C! V. C! (Masters) This is part of

666
00:29:41,713 --> 00:29:42,827
ما كانوا يفعلون.
what we're doing.

667
00:29:42,847 --> 00:29:45,644
[رجل يصرخ]
[Man yelling]

668
00:29:46,618 --> 00:29:49,968
(وثيقة) كمين! كمين! اسحب للخلف! اسحب للخلف!
(Doc) Ambush! Ambush! Pull back! Pull back!

669
00:29:49,988 --> 00:29:52,904
[إطلاق النار من البنادق]
[Guns firing]

670
00:29:52,924 --> 00:29:54,572
لقد كان كمينا ، الشركة كلها!
It was an ambush, the whole company!

671
00:29:54,592 --> 00:29:56,708
(سام) أنشأنا chieu hoi! يا رجل.
(Sam) We were set up by the chieu hoi! Oh, man.

672
00:29:56,728 --> 00:29:57,909
اخرج.
Get out.

673
00:29:57,929 --> 00:29:59,344
لم أفعل له شيئا.
I didn't do nothing to him.

674
00:29:59,364 --> 00:30:01,661
اخرج.
Get out.

675
00:30:02,300 --> 00:30:04,849
أوه ، يا رجل ، يا رجل ، لقد فقدت سلاحي.
Oh, man, oh, man, I lost my weapon.

676
00:30:04,869 --> 00:30:06,050
(سادة) من أنتم؟
(Masters) Who are you?

677
00:30:06,070 --> 00:30:07,152
أين أنت؟
Where are you?

678
00:30:07,172 --> 00:30:08,887
(سام) VC ، سيدي! يا رجل.
(Sam) V.C., sir! Oh, man.

679
00:30:08,907 --> 00:30:10,321
من أنت، إنت مين؟
Who are you?

680
00:30:10,341 --> 00:30:12,123
(سام) أوه ، يا رجل.
(Sam) Oh, man, man.

681
00:30:12,143 --> 00:30:15,974
من أنت، إنت مين؟ VC ، سيدي!
Who are you? V.C., sir!

682
00:30:18,049 --> 00:30:20,265
فقط أعطه اسمك ورتبتك ورقمك التسلسلي.
Just give him your name, rank and serial number.

683
00:30:20,285 --> 00:30:22,734
Signalman First Class Herbert Williams ، البحرية الأمريكية
Signalman First Class Herbert Williams, United States Navy

684
00:30:22,754 --> 00:30:26,279
الرقم التسلسلي D-195-686.
serial number D-195-686.

685
00:30:27,292 --> 00:30:28,373
من أنت، إنت مين؟
Who are you?

686
00:30:28,393 --> 00:30:30,775
Signalman First Class Herbert Williams ، البحرية الأمريكية ،
Signalman First Class Herbert Williams, United States Navy,

687
00:30:30,795 --> 00:30:33,344
الرقم التسلسلي D-195-686.
serial number D-195-686.

688
00:30:33,364 --> 00:30:36,447
(سادة) هل يمكنكم إخباري ما هي السنة؟
(Masters) Can you tell me what year it is?

689
00:30:36,467 --> 00:30:38,483
[سام بانتينغ]
[Sam panting]

690
00:30:38,503 --> 00:30:40,351
[تلعثم] 70.
[Stuttering] '70.

691
00:30:40,371 --> 00:30:42,687
(سام) 70. 1970.
(Sam) '70. 1970.

692
00:30:42,707 --> 00:30:45,356
(شرير) 1970؟ إنه في المستقبل مرة أخرى.
(Wickless) 1970? He's in the future again.

693
00:30:45,376 --> 00:30:48,426
أه سيغنلمان أه أخبره أن كل شيء واضح
Uh, Signalman, uh, tell him that all's clear

694
00:30:48,446 --> 00:30:50,495
وتريد فقط تأمين الليل.
and you just want to secure for the night.

695
00:30:50,515 --> 00:30:52,397
كل شيء واضح وآمن للليل يا سيدي!
All's clear, and secure for the night, sir!

696
00:30:52,417 --> 00:30:53,531
نايم. نايم. نايم.
Sleep. Sleep. Sleep.

697
00:30:53,551 --> 00:30:55,333
حسنًا ، سترتاح ، ستبقى هنا.
All right, you'll rest, you'll stay here.

698
00:30:55,353 --> 00:30:56,668
سيكون لديك غرفة خاصة بك.
You'll have a room of your own.

699
00:30:56,688 --> 00:30:58,703
لا لا. تريد العودة إلى معسكرك الخاص!
No, no. You want to get back to your own camp!

700
00:30:58,723 --> 00:31:00,572
لا ، يجب أن أحافظ على مركزنا يا سيدي.
No, I got to secure our own position, sir.

701
00:31:00,592 --> 00:31:01,706
ابقي هنا. لا!
Stay right here. No!

702
00:31:01,726 --> 00:31:02,807
لا!
No!

703
00:31:02,827 --> 00:31:04,776
حسنا حسنا. نايم.
Okay, okay. Sleep.

704
00:31:04,796 --> 00:31:05,910
نايم.
Sleep.

705
00:31:05,930 --> 00:31:07,712
أيا كان ما تقوله.
Whatever you say.

706
00:31:07,732 --> 00:31:10,682
[الرعد الهادر]
[Thunder rumbling]

707
00:31:10,702 --> 00:31:14,000
[يلهث]
[Panting]

708
00:31:29,120 --> 00:31:31,382
[تنهدات]
[Sighs]

709
00:31:33,358 --> 00:31:34,906
[الرعد الهادر]
[Thunder rumbling]

710
00:31:34,926 --> 00:31:37,175
سام ، هل أنت مستيقظ؟ سام؟
Sam, you awake? Sam?

711
00:31:37,195 --> 00:31:38,309
[غمغمة]
[Mumbling]

712
00:31:38,329 --> 00:31:41,079
اسمع ، لقد اكتشفت ما يتعين علينا القيام به لمساعدة Tibby.
Listen, I figured out what we have to do to help Tibby.

713
00:31:41,099 --> 00:31:43,815
كل ما علي فعله هو تعليمه القراءة.
All I have to do is teach him to read.

714
00:31:43,835 --> 00:31:45,927
ال ،
Al,

715
00:31:46,371 --> 00:31:48,686
لم يحاول أحد أن يعلمني شيئًا.
nobody ever tried to teach me nothin'.

716
00:31:48,706 --> 00:31:51,756
نعم ، حسنًا ، أنا ... سأحاول وأعلمك القراءة.
Yeah, well, I... I'm gonna try and teach you to read.

717
00:31:51,776 --> 00:31:54,926
لكن لا أستطيع. L ... l ... لا أستطيع القراءة.
But I can't. L... l... I can't read.

718
00:31:54,946 --> 00:31:58,396
لا يمكنني تعلم AB-C. لم استطع ابدا.
I can't learn my A-B-C's. I never could.

719
00:31:58,416 --> 00:32:01,032
L ... يمكنني تعلم الموسيقى.
L... I can learn music.

720
00:32:01,052 --> 00:32:04,569
تعلمت وتعلمت كل الكلمات إلى Pig Foot Pete ،
I learned, I learned all the words to Pig Foot Pete,

721
00:32:04,589 --> 00:32:08,006
وفركني ، ماما ، مع ضربة الرقصة.
and Scrub Me, Mama, With A Boogie Beat.

722
00:32:08,026 --> 00:32:10,275
[يضحك] المرة الأولى.
[Laughs] The very first time.

723
00:32:10,295 --> 00:32:11,476
حسنا هذا جيد.
Well, that's good.

724
00:32:11,496 --> 00:32:14,145
هل يمكنك أن تعلمني أغنية من المستقبل؟
Could you teach me a song from the future?

725
00:32:14,165 --> 00:32:16,281
أجل ، يمكنني أن أعلمك أغنية من المستقبل ،
Yeah, I could teach you a song from the future,

726
00:32:16,301 --> 00:32:18,883
لكن هذا لن يساعدني في تعليمك ...
but that wouldn't help me teach you...

727
00:32:18,903 --> 00:32:21,185
الآن ، انتظر دقيقة ، ربما.
Now, wait a minute, maybe it would.

728
00:32:21,205 --> 00:32:24,055
مرحبًا يا سام ، تتذكر تلك الأغنية التي وضعناها في بنوك ذاكرة زيغي
Hey, Sam, you remember that song we put in Ziggy's memory banks

729
00:32:24,075 --> 00:32:26,858
قبل بضع سنوات عندما كنا ... لا ، لن تتذكر.
a few years ago when we were... No, you wouldn't remember.

730
00:32:26,878 --> 00:32:29,527
كنا نتلاعب بأغنية راب هناك.
We were fooling around with a rap song there.

731
00:32:29,547 --> 00:32:31,329
[صفير]
[Beeping]

732
00:32:31,349 --> 00:32:34,465
الآن ، إذا كان بإمكاني الوصول إلى هذا وربما ...
Now, if I could just access this and maybe...

733
00:32:34,485 --> 00:32:36,968
ربما تجعلها تلعب من خلال المقبض ،
Maybe even get it to play through the handle,

734
00:32:36,988 --> 00:32:38,603
سيكون ذلك جيدًا ، أليس كذلك؟
that would be pretty good, huh?

735
00:32:38,623 --> 00:32:39,938
♪♪ [تشغيل الموسيقى]
♪♪[music playing]

736
00:32:39,958 --> 00:32:41,572
هذا ... هذا هو الرقصة ووجي.
That-that's... that's boogie-woogie.

737
00:32:41,592 --> 00:32:43,074
لا ، هذا هو الراب.
No, this is rap.

738
00:32:43,094 --> 00:32:44,943
الآن ، يجب أن أختلق الكلمات. ام.
Now, I got to make up words. Um.

739
00:32:44,963 --> 00:32:47,954
[موسيقى الراب]
[Rapping]

740
00:33:43,855 --> 00:33:45,336
ما يجري بحق الجحيم هنا؟
What the hell is going on here?

741
00:33:45,356 --> 00:33:48,006
(فريدي) ماذا تفعلون يا رفاق؟ هل تعتقد أن هذه حفلة؟
(Freddy) What're you guys doing? You think this is a party?

742
00:33:48,026 --> 00:33:49,173
يا رجل!
Oh, man!

743
00:33:49,193 --> 00:33:50,441
♪♪ [يستمر تشغيل الموسيقى]
♪♪[music continues playing]

744
00:33:50,461 --> 00:33:51,642
اوقف هذا!
Stop this!

745
00:33:51,662 --> 00:33:54,245
ماذا تعتقد أن هذا مضحك يا سيد جونسون؟
What, you think this is funny, Mr. Johnson?

746
00:33:54,265 --> 00:33:58,216
أنتم المهوسون سوف تضطرون إلى تنظيف هذا المكان. الآن.
You geeks are gonna have to clean this place up. Right now.

747
00:33:58,236 --> 00:33:59,984
توقف عن ذلك!
Stop it!

748
00:34:00,004 --> 00:34:01,719
موسيقى الراب.
Rap music.

749
00:34:01,739 --> 00:34:03,788
سام ، هذا صحيح. انت تتذكر.
Sam, that's right. You remember.

750
00:34:03,808 --> 00:34:05,957
كنت تكره تلك الموسيقى.
You used to hate that music.

751
00:34:05,977 --> 00:34:07,759
اسم ستراتون ، الصديق الصغير.
Name's Stratton, little buddy.

752
00:34:07,779 --> 00:34:09,694
الكابتن توم ستراتون.
Captain Tom Stratton.

753
00:34:09,714 --> 00:34:10,928
♪♪ [يستمر تشغيل الموسيقى]
♪♪[music continues playing]

754
00:34:10,948 --> 00:34:14,232
هذا مستشفى صاخب. هل اوجعت هنا؟
This is a loud hospital. Did I auger in here?

755
00:34:14,252 --> 00:34:15,867
أوه ، لا ، ليس مرة أخرى.
Oh, no, not again.

756
00:34:15,887 --> 00:34:18,636
ماذا حدث لـ X-2؟ هل فعلت ذلك؟
What happened to the X-2? Did I do it?

757
00:34:18,656 --> 00:34:20,338
سام ، لا يهم ما فعلته.
Sam, it doesn't matter what you did.

758
00:34:20,358 --> 00:34:21,639
لقد أنقذت تيبي للتو.
I just saved Tibby.

759
00:34:21,659 --> 00:34:23,007
سوف يتعلم كيف يقرأ
He's gonna learn how to read

760
00:34:23,027 --> 00:34:25,910
وسيحصل على وظيفة جيدة عندما يخرج.
and, and he's gonna get a good job when he gets out.

761
00:34:25,930 --> 00:34:27,278
هل تشعر بخير؟
You feeling all right?

762
00:34:27,298 --> 00:34:29,047
وسيكون تيبي بخير.
And Tibby's gonna be okay.

763
00:34:29,067 --> 00:34:30,748
لذا استعد للقفز.
So get ready to leap.

764
00:34:30,768 --> 00:34:35,987
انظر ، كل ما أريد معرفته هو ، هل كسرت ماخ 3؟
Look, all I want to know is, did I break Mach 3?

765
00:34:36,007 --> 00:34:37,855
تعال يا سام ، عليك أن تقفز.
Come on, Sam, you got to leap.

766
00:34:37,875 --> 00:34:40,291
نحن نفاد الوقت. حصلت على...
We're running out of time. You got to...

767
00:34:40,311 --> 00:34:42,627
ربما كانت العاصفة.
Maybe it was the storm.

768
00:34:42,647 --> 00:34:46,911
أنا متأكد من الجحيم لا أتذكر ...
I sure as hell don't remember...

769
00:34:48,820 --> 00:34:53,118
أين ذهبت أيها الصديق الصغير؟
Where did you go, little buddy?

770
00:34:54,559 --> 00:34:56,719
ال؟
Al?

771
00:34:59,831 --> 00:35:03,299
[طقطقة الرعد]
[Thunder cracking]

772
00:35:22,520 --> 00:35:25,249
[قرقرة دجاج]
[Hens clucking]

773
00:35:36,467 --> 00:35:37,615
[هتاف حاشد]
[Crowd cheering]

774
00:35:37,635 --> 00:35:41,919
(آل) اضربه يا سام ، اضربه! فرقعة له. البوب ​​، البوب ​​، البوب!
(Al) Hit him, Sam, hit him! Pop him. Pop, pop, pop!

775
00:35:41,939 --> 00:35:44,755
(آل) سام ، سام ، كل شيء على ما يرام. أنت فقط تحلم.
(Al) Sam, Sam, it's okay. You're just dreaming.

776
00:35:44,775 --> 00:35:48,092
(آل) أنا هنا الآن. سام ، ابق هادئًا.
(Al) I'm right here now. Sam, stay calm.

777
00:35:48,112 --> 00:35:50,228
[همهمات]
[Grunts]

778
00:35:50,248 --> 00:35:52,864
(آل) زيغي لديه 10 دقائق فقط من قوة الطوارئ.
(Al) Ziggy's only got 10 minutes of emergency power.

779
00:35:52,884 --> 00:35:54,065
[يلهث]
[Panting]

780
00:35:54,085 --> 00:35:56,400
(آل) لدي دكتور بيكس هنا ،
(Al) I've got Dr. Beaks here,

781
00:35:56,420 --> 00:35:59,704
ولديها نظرية تجعلك تقفز.
and she's got a theory to get you to leap.

782
00:35:59,724 --> 00:36:01,072
أين هي؟
Where is she?

783
00:36:01,092 --> 00:36:02,673
إنها هنا.
She's right here.

784
00:36:02,693 --> 00:36:03,841
لكن لا يمكنك رؤيتها
But you can't see her

785
00:36:03,861 --> 00:36:07,745
لأنها لم يتم ضبطها على موجات دماغك.
because she isn't tuned into your brainwaves.

786
00:36:07,765 --> 00:36:09,981
هل تود رؤيتها؟
Would you like to see her?

787
00:36:10,001 --> 00:36:13,050
اه اه نعم. بالتأكيد. تمام.
Uh, uh, yeah. Sure. Okay.

788
00:36:13,070 --> 00:36:15,867
[سام بانتينغ]
[Sam panting]

789
00:36:26,484 --> 00:36:27,832
[غير مسموع]
[Inaudible]

790
00:36:27,852 --> 00:36:31,636
أستطيع رؤيتها ، لكن ، آه ، لا أستطيع سماعها.
I can see her, but, uh, I can't hear her.

791
00:36:31,656 --> 00:36:33,204
حسنًا ، لا يمكنك سماعها
Well, you can't hear her

792
00:36:33,224 --> 00:36:36,841
لأن لمسها يجلب الصورة فقط.
because touching her just brings in the image.

793
00:36:36,861 --> 00:36:38,476
انه غريب نوع ما.
It's kind of weird.

794
00:36:38,496 --> 00:36:41,312
نعم ، هذه القفزة برمتها غريبة يا سام.
Yeah, this whole leap is weird, Sam.

795
00:36:41,332 --> 00:36:43,514
الاسم ليس سام ، إنه كيد كودي ، حسنًا؟
The name's not Sam, it's Kid Cody, okay?

796
00:36:43,534 --> 00:36:44,649
أنت تواصل قول "سام" ،
You keep saying Sam,

797
00:36:44,669 --> 00:36:46,684
ما زلت أبحث عن شخص اسمه سام.
I keep looking around for somebody named Sam.

798
00:36:46,704 --> 00:36:48,886
حسنًا ، ليس لدينا الوقت للجدل حول ذلك الآن.
Okay, we don't have time to argue about that now.

799
00:36:48,906 --> 00:36:50,254
إذا كنت تريد الخروج من هنا ،
If you want to get out of here,

800
00:36:50,274 --> 00:36:52,156
عليك أن تثق بي يا سام.
you got to trust me, Sam.

801
00:36:52,176 --> 00:36:54,392
نعم ، أريد الخروج. لقد حصلت على هذا القدر من الحق.
Yeah, I want out. You got that much right.

802
00:36:54,412 --> 00:36:55,493
أنا بالتأكيد أريد الخروج.
I definitely want out.

803
00:36:55,513 --> 00:36:58,196
الجميع هنا يعتقد أنك سام بيدرمان.
Everyone here thinks you're Sam Beederman.

804
00:36:58,216 --> 00:36:59,397
لكن أنا كيد كودي.
But I'm Kid Cody.

805
00:36:59,417 --> 00:37:00,698
لا ، أنت لست كيد كودي.
No, you're not Kid Cody.

806
00:37:00,718 --> 00:37:02,033
لقد قلت للتو إنني كيد كودي ...
You just said I was Kid Cody...

807
00:37:02,053 --> 00:37:03,634
وأنت لست سامانثا ستورمر.
And you're not Samantha Stormer.

808
00:37:03,654 --> 00:37:05,403
[غير مسموع]
[Inaudible]

809
00:37:05,423 --> 00:37:08,639
تمام. أنت دكتور صموئيل بيكيت.
Okay. You're Dr. Samuel Beckett.

810
00:37:08,659 --> 00:37:10,441
(آل) أنت عالم فيزياء الكم
(Al) You're a quantum physicist

811
00:37:10,461 --> 00:37:13,211
وكنت تقفز داخل وخارج حياة الناس.
and you've been leaping in and out of people's lives.

812
00:37:13,231 --> 00:37:14,745
لذلك في وقت أو آخر ،
So at one time or another,

813
00:37:14,765 --> 00:37:16,347
لقد كنت سامانثا ستورمر ،
you have been Samantha Stormer,

814
00:37:16,367 --> 00:37:17,548
لقد كنت جيسي تايلر ،
you have been Jesse Tyler,

815
00:37:17,568 --> 00:37:18,983
لقد كنت هربرت ويليامز ...
you have been Herbert Williams...

816
00:37:19,003 --> 00:37:20,251
وكيد كودي؟
And Kid Cody?

817
00:37:20,271 --> 00:37:21,953
(منظمة العفو الدولية وسام) وكيد كودي ، نعم.
(AI and Sam) And Kid Cody, yes.

818
00:37:21,973 --> 00:37:23,654
(آل) وعندما فعلت ما هو مطلوب
(Al) And when you did what was needed

819
00:37:23,674 --> 00:37:25,723
لتغيير حياة هؤلاء الناس للأفضل ،
to change these people's lives for the better,

820
00:37:25,743 --> 00:37:27,525
قفزت للخارج.
you leaped out.

821
00:37:27,545 --> 00:37:29,260
لذا ، آه ...
So, uh...

822
00:37:29,280 --> 00:37:30,595
إذن أنا رجل جيد؟
So I'm a good guy?

823
00:37:30,615 --> 00:37:34,098
أوه. أوه ، أجل ، أنت رجل طيب لعنة.
Oh. Oh, yeah, you're a damn good guy.

824
00:37:34,118 --> 00:37:35,299
نعم.
Yeah.

825
00:37:35,319 --> 00:37:38,436
(آل) لكنك الآن سام بيدرمان.
(Al) But now you're Sam Beederman.

826
00:37:38,456 --> 00:37:42,240
وقبل أن تسنح لك الفرصة لتغيير حياته ،
And before you had a chance to change his life,

827
00:37:42,260 --> 00:37:44,475
قاموا بإعطائك العلاج بالصدمات الكهربائية.
they gave you electro-shock treatment.

828
00:37:44,495 --> 00:37:46,744
مهلا ، لا مزيد من الصدمة. تمام؟
Hey, no more shock. Okay?

829
00:37:46,764 --> 00:37:49,180
الآن ، طرد العلاج من غرورك
Now, the treatment kicked out your ego

830
00:37:49,200 --> 00:37:50,514
وتركت الوادي ،
and left a valley,

831
00:37:50,534 --> 00:37:52,917
وهو وادي يتم ملؤه
and it's a valley that's being filled

832
00:37:52,937 --> 00:37:55,753
من ذكريات كل هؤلاء الأشخاص الذين قفزت إليهم.
by the memories of all these people you leaped into.

833
00:37:55,773 --> 00:37:58,956
أخبرك ماذا ، أشعر بالقليل من الثمل ، هذا أمر مؤكد.
I tell you what, I feel a little punch-drunk, that's for sure.

834
00:37:58,976 --> 00:38:00,124
[تنهدات]
[Sighs]

835
00:38:00,144 --> 00:38:05,329
نعم ، حسنًا ، هذا تعريف جيد لها.
Yeah, well, that's a good definition of it.

836
00:38:05,349 --> 00:38:06,530
مهلا، ماذا يحدث هنا؟
Hey, what's going on?

837
00:38:06,550 --> 00:38:09,267
سام ، علي أن أترك الدكتور بيكس يذهب
Sam, I'm going to have to let Dr. Beaks go

838
00:38:09,287 --> 00:38:13,881
لأنه يستنزف الكثير من الطاقة.
because it's draining too much power.

839
00:38:17,695 --> 00:38:19,210
قل وداعا.
Say good-bye.

840
00:38:19,230 --> 00:38:21,390
تمام.
Okay.

841
00:38:22,133 --> 00:38:24,464
وداعا دكتور.
Bye, Doc.

842
00:38:30,241 --> 00:38:32,640
[يصيح]
[Exclaims]

843
00:38:33,711 --> 00:38:34,825
سام؟
Sam?

844
00:38:34,845 --> 00:38:35,926
نعم؟
Yeah?

845
00:38:35,946 --> 00:38:37,728
أعتقد أنك تستطيع أن ترى على الأرجح
I think you can probably see

846
00:38:37,748 --> 00:38:40,698
نحن في خطر فقدان الاتصال بك.
we're in danger of losing contact with you.

847
00:38:40,718 --> 00:38:42,700
اسمع ، لا أريدك أن تفقد الاتصال ،
Look, I don't want you should lose contact,

848
00:38:42,720 --> 00:38:43,868
انت تعلم ما اقول؟
you know what I'm saying?

849
00:38:43,888 --> 00:38:48,039
نعم ، حسنًا ، إذن عليك أن تفعل بالضبط ما أخبرك به.
Yeah, well, then you have to do exactly what I tell you.

850
00:38:48,059 --> 00:38:50,775
حسنًا ، WW-ماذا تريد أن أفعل؟
Okay, w-w-what do you want I should do?

851
00:38:50,795 --> 00:38:52,209
يقول الدكتور بيكس
Dr. Beaks says

852
00:38:52,229 --> 00:38:54,612
الطريقة الوحيدة التي ستستعيد بها غرورك
the only way you're gonna get your ego back

853
00:38:54,632 --> 00:38:56,647
نعم؟
Yeah?

854
00:38:56,667 --> 00:39:00,017
... إذا كنت تأخذ واحدة أخرى من علاجات الصدمات الكهربائية.
...is if you take another one of those electro-shock treatments.

855
00:39:00,037 --> 00:39:01,152
لا.
No.

856
00:39:01,172 --> 00:39:02,286
نعم!
Yes!

857
00:39:02,306 --> 00:39:03,821
لا ، لا ، لا مزيد من الصدمات. نعم!
No, no, no more shocks. Yes!

858
00:39:03,841 --> 00:39:05,122
أنا فقط قلت لا!
I just said no!

859
00:39:05,142 --> 00:39:07,992
لا مزيد من الصدمات. مستحيل يا صديقي. لا أكثر. انسى ذلك.
No more shocks. No way, pal. No more. Forget it.

860
00:39:08,012 --> 00:39:09,327
يمكنك أن تنسى كل شيء.
You can forget the whole thing.

861
00:39:09,347 --> 00:39:11,329
إنها الفرصة الوحيدة للخروج من هنا.
It's the only chance of getting out of here.

862
00:39:11,349 --> 00:39:15,078
انسى ذلك. مستحيل. سام ، نعم!
Forget it. No way. Sam, yes!

863
00:39:21,592 --> 00:39:24,475
(جزار) أنت بالتأكيد تقضي الكثير من الوقت مع الماسترز.
(Butcher) You sure been spending a lot of time with Masters.

864
00:39:24,495 --> 00:39:25,943
أنا ممرضة ، إنه طبيب.
I'm a nurse, he's a doctor.

865
00:39:25,963 --> 00:39:28,012
كلانا صادف للعمل في هذا المستشفى.
We both happen to work at this hospital.

866
00:39:28,032 --> 00:39:32,650
أنا فقط لا أريدك أن ترتكب أي أخطاء.
I just didn't want you making any mistakes.

867
00:39:32,670 --> 00:39:35,019
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

868
00:39:35,039 --> 00:39:36,220
أنا أتكلم عن
I'm talking about

869
00:39:36,240 --> 00:39:40,524
السادة يكتشفون ما حدث لبيرمان بالأمس.
Masters finding out what happened to Beederman yesterday.

870
00:39:40,544 --> 00:39:43,094
جاء السيد بيدرمان إلى هنا باعتباره مصابًا بالاكتئاب.
Mr. Beederman came in here as a depressive.

871
00:39:43,114 --> 00:39:45,696
بعد 6 أسابيع ، ظهرت عليه علامات العنف.
6 weeks later, he's showing signs of violence.

872
00:39:45,716 --> 00:39:47,531
والآن هو منقسم إلى ليس واحدًا ،
And now he's split into not one,

873
00:39:47,551 --> 00:39:49,033
لكن عدة شخصيات.
but several personalities.

874
00:39:49,053 --> 00:39:51,435
وإذا كان ما فعلته بالأمس له علاقة به ،
And if what you did yesterday had anything to do with it,

875
00:39:51,455 --> 00:39:53,738
سأخبر دكتور ماسترز.
I will tell Dr. Masters.

876
00:39:53,758 --> 00:39:57,775
كنت هناك أيضا ، أليس كذلك؟
You were there, too, weren't you?

877
00:39:57,795 --> 00:39:59,844
أم أنك نسيت القليل من المعلومات ...
Or did you forget that little bit of information...

878
00:39:59,864 --> 00:40:00,945
لقد كذبت علي
You lied to me.

879
00:40:00,965 --> 00:40:03,047
أخبرتني أن دكتور ماسترز أعطاك الإذن.
You told me that Dr. Masters gave you permission.

880
00:40:03,067 --> 00:40:04,482
أنت تعرف القواعد ، ممرضة شاتام.
You know the rules, Nurse Chatam.

881
00:40:04,502 --> 00:40:06,217
من المؤسف أنك لم تحاول إيقافي.
It's too bad you didn't try to stop me.

882
00:40:06,237 --> 00:40:07,418
لقد حاولت أن أوقفك.
I did try to stop you.

883
00:40:07,438 --> 00:40:10,065
لكنك لم تفعل.
But you didn't.

884
00:40:10,508 --> 00:40:12,990
كان من الممكن أن تقتله.
You could have killed him.

885
00:40:13,010 --> 00:40:15,602
كان باستطاعتنا ان.
We could have.

886
00:40:23,687 --> 00:40:26,211
[يغلق الباب]
[Door closes]

887
00:40:42,606 --> 00:40:45,403
[صيحة]
[Exclaiming]

888
00:40:49,046 --> 00:40:51,962
(Wickless) أخبرنا هذا الصباح أن اسمه Jimmy LaMotta.
(Wickless) He told us this morning his name is Jimmy LaMotta.

889
00:40:51,982 --> 00:40:53,898
(Wickless) يقول أن لديه وظيفة حقيقية.
(Wickless) He says he has a real job.

890
00:40:53,918 --> 00:40:56,967
(شرير) مرة أخرى ، تعيش هذه الشخصية في المستقبل.
(Wickless) Again, this personality lives in the future.

891
00:40:56,987 --> 00:40:59,737
نحن ... يمكننا أن نقول من أنماط حديثه
We... we can tell from his speech patterns

892
00:40:59,757 --> 00:41:01,906
ومعوقاته الجسدية
and his physical impediments

893
00:41:01,926 --> 00:41:05,409
أن شخصية جيمي متخلفة.
that the personality of Jimmy is retarded.

894
00:41:05,429 --> 00:41:07,144
يسمي نفسه "شخص مميز".
He calls himself a "special person."

895
00:41:07,164 --> 00:41:08,479
[سام ثرثرة]
[Sam chattering]

896
00:41:08,499 --> 00:41:11,515
هل حددت حتى الآن ما الذي أحدث هذا التغيير في السلوك؟
Did you pinpoint yet what first brought on this change in behavior?

897
00:41:11,535 --> 00:41:13,250
(ويكليس) دكتور ماسترز يشتبه
(Wickless) Dr. Masters suspects

898
00:41:13,270 --> 00:41:15,286
أن العلاج بالصدمة الكهربائية أمس
that the electro-shock therapy yesterday

899
00:41:15,306 --> 00:41:18,923
ربما تسببت في بعض ذكريات الطفولة الصادمة.
might have triggered some traumatic childhood memories.

900
00:41:18,943 --> 00:41:22,326
واه عجز السيد بيدرمان عن التعامل مع تلك الذكريات
And, uh, Mr. Beederman's inability to cope with those memories

901
00:41:22,346 --> 00:41:25,563
فتحت ... بوابة فيضان من الناس.
opened a... a floodgate of people.

902
00:41:25,583 --> 00:41:26,897
الناس في عقله؟
People in his mind?

903
00:41:26,917 --> 00:41:29,066
الناس الذين اخترعهم لحماية نفسه.
People he invented to protect himself.

904
00:41:29,086 --> 00:41:31,101
(طبيب شاب) حسنًا ، انتظر دقيقة ، من ماذا؟
(young doctor) Well, wait a minute, from what?

905
00:41:31,121 --> 00:41:32,703
وفقًا لتاريخ عائلته ،
According to his family history,

906
00:41:32,723 --> 00:41:35,005
لم يحدث أي شيء صادم في طفولته
nothing traumatic occurred in either his childhood

907
00:41:35,025 --> 00:41:36,273
أو حياة الشباب
or young adult life

908
00:41:36,293 --> 00:41:38,609
من شأنه أن يستحق أي شيء من هذا القبيل.
that would merit anything like this.

909
00:41:38,629 --> 00:41:40,110
ما لم تكن تلك الصدمات
Unless those traumas

910
00:41:40,130 --> 00:41:42,279
لم يسجل في عقله الواعي.
never registered in his conscious mind.

911
00:41:42,299 --> 00:41:43,414
(فريدي) مرحبا دكتور.
(Freddy) Hello, Doctor.

912
00:41:43,434 --> 00:41:44,582
(سادة) مرحبًا ، جيمي.
(Masters) Hello, Jimmy.

913
00:41:44,602 --> 00:41:46,650
(سام) هيّا. وداعا فريدي.
(Sam) Hiya. Bye, Freddy.

914
00:41:46,670 --> 00:41:47,785
(فريدي) وداعا ، جيمي.
(Freddy) Bye, Jimmy.

915
00:41:47,805 --> 00:41:51,033
مرحبا مرحبا.
Hi. Hi.

916
00:41:51,075 --> 00:41:52,456
متى موعد الغداء؟
When's lunch?

917
00:41:52,476 --> 00:41:54,191
هكذا.
Soon.

918
00:41:54,211 --> 00:41:56,994
أه تريد بناء سفينة؟
Uh, want to build a ship?

919
00:41:57,014 --> 00:41:58,762
(سادة) أي نوع من السفن ، جيمي؟
(Masters) What kind of ship, Jimmy?

920
00:41:58,782 --> 00:42:01,832
(سام) اه اه ...
(Sam) Uh, uh...

921
00:42:01,852 --> 00:42:04,285
سفينة فضاء.
A spaceship.

922
00:42:04,388 --> 00:42:05,603
[صفير]
[Beeping]

923
00:42:05,623 --> 00:42:08,439
(آل) حان الوقت ، سام.
(Al) It's time, Sam.

924
00:42:08,459 --> 00:42:09,640
اخبر الطبيب
Tell the doctor

925
00:42:09,660 --> 00:42:12,276
أنك تريد جلسة علاج أخرى.
that you want another therapy session.

926
00:42:12,296 --> 00:42:13,477
لكني لا أفعل.
But I don't.

927
00:42:13,497 --> 00:42:14,612
عليك الحصول عليه
You have to have it

928
00:42:14,632 --> 00:42:16,714
أو لن أستطيع العودة.
or I won't be able to come back.

929
00:42:16,734 --> 00:42:18,015
انت تعال هنا!
You come back!

930
00:42:18,035 --> 00:42:19,450
ثم أخبر الطبيب
Then tell the doctor

931
00:42:19,470 --> 00:42:23,153
تريد علاج صدمة آخر.
you want another shock treatment.

932
00:42:23,173 --> 00:42:24,488
هل هذا صديقك ال؟
Is that your friend Al?

933
00:42:24,508 --> 00:42:25,589
[تعادل] يقول آل
[Drawling] Al says

934
00:42:25,609 --> 00:42:27,291
من الأفضل أن تصدم جيمي ،
you better give Jimmy a shocker,

935
00:42:27,311 --> 00:42:30,427
أو يعود إلى المستقبل إلى الأبد.
or he go back to the future forever.

936
00:42:30,447 --> 00:42:33,005
[سام بانتينغ]
[Sam panting]

937
00:42:34,118 --> 00:42:36,066
ال ، لا تترك جيمي.
Al, don't leave Jimmy.

938
00:42:36,086 --> 00:42:37,568
قل له أن يسرع.
Tell him to hurry.

939
00:42:37,588 --> 00:42:39,470
لن يتركك يا جيمي.
He's not gonna leave you, Jimmy.

940
00:42:39,490 --> 00:42:40,704
ماذا يحدث؟
What's happening?

941
00:42:40,724 --> 00:42:42,540
من خلال كل التغييرات الشخصية ،
Through all the personality changes,

942
00:42:42,560 --> 00:42:44,375
شيئان بقيا ثابتان.
two things have remained constant.

943
00:42:44,395 --> 00:42:46,477
(شرير) صديق غير مرئي اسمه آل
(Wickless) An invisible friend named Al

944
00:42:46,497 --> 00:42:50,080
وذكرى جلسة العلاج بالصدمة الكهربائية الأخيرة.
and the memory of his last electro-shock therapy session.

945
00:42:50,100 --> 00:42:51,549
(آل) سام ، الوقت ينفد مني
(Al) Sam, I'm running out of time

946
00:42:51,569 --> 00:42:53,284
ونفاد زيجي من السلطة.
and Ziggy's running out of power.

947
00:42:53,304 --> 00:42:55,619
إنه يستخدم كل ما لديه فقط لإبقائنا على اتصال.
He's using all he's got just to keep us connected.

948
00:42:55,639 --> 00:42:58,389
تعال ، تعال ، جيمي. جيمي ، جيمي ، لنجلس.
Come on, come on, Jimmy. Jimmy, Jimmy, let's sit down.

949
00:42:58,409 --> 00:42:59,823
لنجلس. العب بعض الألعاب.
Let's sit down. Play some games.

950
00:42:59,843 --> 00:43:00,958
[يصيح]
[Exclaims]

951
00:43:00,978 --> 00:43:02,192
اخبره!
Tell him!

952
00:43:02,212 --> 00:43:04,562
يقول آل ، أنت تعطي جيمي صدمة الآن ،
Al says, you give Jimmy shocker now,

953
00:43:04,582 --> 00:43:06,030
أو آل اذهب بعيدا!
or Al go away!

954
00:43:06,050 --> 00:43:07,865
لن يذهب آل بعيدًا إلا إذا كنت تريده أن يفعل ذلك.
Al won't go away unless you want him to.

955
00:43:07,885 --> 00:43:09,366
نعم، سوف أفعلها.
Yes, I will.

956
00:43:09,386 --> 00:43:11,135
نحن بحاجة إلى كبح جماحه ، ستات.
We need to restrain him, stat.

957
00:43:11,155 --> 00:43:13,370
(آل) وكل هذا خطأ دكتور ماسترز!
(Al) And it's all Dr. Masters' fault!

958
00:43:13,390 --> 00:43:15,239
(سام) هذا خطأك. كل خطأ الطبيب.
(Sam) It's your fault. All Doctor's fault.

959
00:43:15,259 --> 00:43:16,907
جيمي! كل خطأ الطبيب!
Jimmy! All Doctor's fault!

960
00:43:16,927 --> 00:43:19,310
سأذهب إلى الأبد ما لم تصاب بصدمة أخرى.
I'll be gone forever unless you get another shock.

961
00:43:19,330 --> 00:43:20,444
(سادة) جيمي!
(Masters) Jimmy!

962
00:43:20,464 --> 00:43:23,013
(سام) أعط جيمي صدمة! أعط جيمي ششر ، الآن!
(Sam) Give Jimmy shocker! Give Jimmy shocker, now!

963
00:43:23,033 --> 00:43:24,915
(جزار) تعال ، انزل عنه!
(Butcher) Come on, get off him!

964
00:43:24,935 --> 00:43:26,417
(سام) أعط جيمي صدمة!
(Sam) Give Jimmy shocker!

965
00:43:26,437 --> 00:43:27,985
[سام يصيح]
[Sam yelling]

966
00:43:28,005 --> 00:43:29,153
انه بخير.
It's okay.

967
00:43:29,173 --> 00:43:30,321
ساعد جيمي. مساعدة.
Help Jimmy. Help.

968
00:43:30,341 --> 00:43:32,489
لا يمكنني مساعدتك ما لم تصاب بصدمة أخرى.
I can't help you unless you get another shock.

969
00:43:32,509 --> 00:43:33,791
[كل الصراخ]
[All yelling]

970
00:43:33,811 --> 00:43:35,292
(جزار) أحضر لي سترة مُقيدة!
(Butcher) Get me a straitjacket!

971
00:43:35,312 --> 00:43:36,794
لا يحتاج إلى سترة!
He doesn't need a straitjacket!

972
00:43:36,814 --> 00:43:38,796
(جزار) سأصعقك ​​أيها الغريب!
(Butcher) I'll give you a shocker, you freak!

973
00:43:38,816 --> 00:43:40,064
التحضير للصدمات الكهربائية.
Prep for electro-shock.

974
00:43:40,084 --> 00:43:41,365
(جزار) نعم سيدي! ماذا؟
(Butcher) Yes, sir! What?

975
00:43:41,385 --> 00:43:43,200
ستكون جلستين في ... خلال 48 ساعة.
That'll be two sessions in... in 48 hours.

976
00:43:43,220 --> 00:43:44,435
يمكنك قتله.
You could kill him.

977
00:43:44,455 --> 00:43:45,970
ممرضة شاتام ، دكتور!
Nurse Chatam, Doctor!

978
00:43:45,990 --> 00:43:47,805
قلت جهزوا غرفة الصدمات الكهربائية!
I said prepare the electro-shock room!

979
00:43:47,825 --> 00:43:48,973
[سام ينتحب]
[Sam sobbing]

980
00:43:48,993 --> 00:43:51,408
(سام) دع جيمي يذهب. دع جيمي يذهب.
(Sam) Let Jimmy go. Let Jimmy go.

981
00:43:51,428 --> 00:43:52,943
[الرعد الهادر]
[Thunder rumbling]

982
00:43:52,963 --> 00:43:54,178
[كلاهما شخير]
[Both grunting]

983
00:43:54,198 --> 00:43:55,312
(جزار) تعال!
(Butcher) Come on!

984
00:43:55,332 --> 00:43:56,747
(سام) لا! لا!
(Sam) No! No!

985
00:43:56,767 --> 00:43:59,850
(سام) دع جيمي يذهب. دع جيمي يذهب.
(Sam) Let Jimmy go. Let Jimmy go.

986
00:43:59,870 --> 00:44:00,951
(جزار) تعال!
(Butcher) Come on!

987
00:44:00,971 --> 00:44:03,960
(سام) لا! لا!
(Sam) No! No!

988
00:44:04,141 --> 00:44:06,457
[سام يتأوه] لا تتركني.
[Sam groans] Don't leave me.

989
00:44:06,477 --> 00:44:07,958
(آل) لن أفعل ، سام.
(Al) I won't, Sam.

990
00:44:07,978 --> 00:44:09,093
[طقطقة الرعد]
[Thunder cracking]

991
00:44:09,113 --> 00:44:10,260
لا ترحل.
Don't leave.

992
00:44:10,280 --> 00:44:11,929
لن أفعل يا سام.
I won't, Sam.

993
00:44:11,949 --> 00:44:13,697
(الماجستير) اضبط الجهد على 90.
(Masters) Set the voltage at 90.

994
00:44:13,717 --> 00:44:16,166
دكتور ، أعتقد حقًا بعد جلسته بالأمس ...
Doctor, I really think after his session yesterday...

995
00:44:16,186 --> 00:44:17,768
لا يمكنك الأداء كمحترف.
You can't perform as a professional.

996
00:44:17,788 --> 00:44:19,637
لا أحتاجك في غرفة العلاج هذه.
I don't need you in this therapy room.

997
00:44:19,657 --> 00:44:21,171
هل أوضحت فكرتي؟
Do I make myself clear?

998
00:44:21,191 --> 00:44:26,410
سام ، أخبره أنه يجب أن يكون لديك نفس الجهد مثل البارحة.
Sam, tell him you got to have the same voltage as yesterday.

999
00:44:26,430 --> 00:44:27,511
اخبره.
Tell him.

1000
00:44:27,531 --> 00:44:28,946
(جزار) كلنا جاهزون يا دكتور.
(Butcher) We're all set, Doctor.

1001
00:44:28,966 --> 00:44:30,114
هذا مؤلم.
It hurts.

1002
00:44:30,134 --> 00:44:31,348
اخبره!
Tell him!

1003
00:44:31,368 --> 00:44:33,851
(شاتام) كل شيء سيكون على ما يرام. أعدك.
(Chatam) Everything's gonna be fine. I promise.

1004
00:44:33,871 --> 00:44:36,487
Gushie ، ارفع القوة على Ziggy.
Gushie, turn the power up on Ziggy.

1005
00:44:36,507 --> 00:44:39,890
اقلبها إلى أقصى الحدود. عليك أن تبقيني هنا.
Turn it up to the max. You got to keep me here.

1006
00:44:39,910 --> 00:44:42,626
تعال يا سام ، أخبرهم ، يا صديقي.
Come on, Sam, tell them, buddy.

1007
00:44:42,646 --> 00:44:45,195
لا يمكنني الصمود لفترة أطول.
I can't hang on much longer.

1008
00:44:45,215 --> 00:44:46,930
نفس الصدمة مثل الأمس.
Same shocker as yesterday.

1009
00:44:46,950 --> 00:44:48,098
(شاتام) لا.
(Chatam) No.

1010
00:44:48,118 --> 00:44:49,500
(سام) نفس صدمة الأمس!
(Sam) Same shocker as yesterday!

1011
00:44:49,520 --> 00:44:51,502
نعم! يجب أن تكون هي نفسها مرة أخرى.
Yes! It's got to be the same again.

1012
00:44:51,522 --> 00:44:53,604
نفس الشيء الذي طرحه بوتشر بالأمس.
The same as Butcher put yesterday.

1013
00:44:53,624 --> 00:44:55,973
ما هو الجهد الكهربائي الذي وضعه دكتور ويكليس بالأمس؟
What was the voltage Dr. Wickless set yesterday?

1014
00:44:55,993 --> 00:44:58,175
لم يكن الدكتور ويكليس ، بل كان بوتش.
It wasn't Dr. Wickless, it was Butch.

1015
00:44:58,195 --> 00:44:59,309
بوتش؟
Butch?

1016
00:44:59,329 --> 00:45:00,411
نعم.
Yes.

1017
00:45:00,431 --> 00:45:04,381
لقد خضعت لصدمة كهربائية بدون حضور طبيب؟
You administered electro-shock without a doctor present?

1018
00:45:04,401 --> 00:45:06,617
(جزار) لا أتذكر.
(Butcher) I don't remember.

1019
00:45:06,637 --> 00:45:08,786
ما هو مجموعة الجهد؟
What was the voltage set?

1020
00:45:08,806 --> 00:45:10,554
تم ضبطه على 200.
It was set at 200.

1021
00:45:10,574 --> 00:45:12,322
الآن ، سام الآن.
Now, Sam, now.

1022
00:45:12,342 --> 00:45:13,724
إعطاء صدمة الآن.
Give shocker now.

1023
00:45:13,744 --> 00:45:15,526
(شاتام) لقد غضب لأن سام ضربه
(Chatam) He got angry because Sam hit him

1024
00:45:15,546 --> 00:45:17,361
ولذلك عاقبه برفعها.
and so he punished him by turning it up.

1025
00:45:17,381 --> 00:45:18,562
هذا كذب!
That's a lie!

1026
00:45:18,582 --> 00:45:20,798
كان لديك الجرأة لأخذ هذا النوع من السيطرة؟
You had the audacity to take that kind of control?

1027
00:45:20,818 --> 00:45:22,332
افعلها!
Do it!

1028
00:45:22,352 --> 00:45:25,903
[يئن] احفظ جيمي.
[Groaning] Save Jimmy.

1029
00:45:25,923 --> 00:45:28,105
[يلهث] أنقذ سام.
[Gasping] Save Sam.

1030
00:45:28,125 --> 00:45:29,673
(سادة) الآن ، كان ذلك شائنًا.
(Masters) Now, that was outrageous.

1031
00:45:29,693 --> 00:45:31,608
من فضلك 200.
Please, 200.

1032
00:45:31,628 --> 00:45:33,510
لا ، هذا مرتفع للغاية.
No, that's too high.

1033
00:45:33,530 --> 00:45:35,112
ذهب كل الوقت.
Time all gone.

1034
00:45:35,132 --> 00:45:37,214
(الماجستير) ... طبيب وليس ممرضة مسجلة.
(Masters) ...a doctor, not a registered nurse.

1035
00:45:37,234 --> 00:45:38,482
يا إلهي.
Oh, God.

1036
00:45:38,502 --> 00:45:40,050
(سادة) أنا لا أهتم!
(Masters) I don't care!

1037
00:45:40,070 --> 00:45:43,654
ليس بدون إجراء طبي.
Not without medical procedure.

1038
00:45:43,674 --> 00:45:45,756
(سادة) ... الجرأة لأخذ هذا النوع من التحكم ...
(Masters) ...audacity to take that kind of control...

1039
00:45:45,776 --> 00:45:46,990
حسنا.
All right.

1040
00:45:47,010 --> 00:45:48,726
(سادة) لماذا كذبت يا بوتش؟
(Masters) Why did you lie, Butch?

1041
00:45:48,746 --> 00:45:49,927
افعلها!
Do it!

1042
00:45:49,947 --> 00:45:51,995
(سادة) لقد كنت هنا لفترة طويلة بما يكفي لتعرف
(Masters) You've been here long enough to know

1043
00:45:52,015 --> 00:45:53,464
ما هو الإجراء الطبي المناسب.
what's proper medical procedure.

1044
00:45:53,484 --> 00:45:55,199
(جزار) كنت أفعل ما قلته لي!
(Butcher) I was doing what you told me!

1045
00:45:55,219 --> 00:45:58,902
(سادة) أخبرتك ألا تفعل ذلك أبدًا بدون حضور الطاقم الطبي.
(Masters) I told you never to do it without medical staff present.

1046
00:45:58,922 --> 00:46:01,538
(الماجستير) طبيب وليس ممرضة مسجلة.
(Masters) A doctor, not a registered nurse.

1047
00:46:01,558 --> 00:46:04,608
ضع رأسك للأسفل ، سام. ضع رأسك للأسفل.
Put your head down, Sam. Put your head down.

1048
00:46:04,628 --> 00:46:05,976
(جزار) لقد أمرتني ...
(Butcher) You ordered me to...

1049
00:46:05,996 --> 00:46:09,913
(سادة) لم أطلب منك أبدًا إدارة العلاج بالصدمة.
(Masters) I have never ordered you to administer shock therapy.

1050
00:46:09,933 --> 00:46:12,764
[تصفيق الرعد]
[Thunder clapping]

1051
00:46:15,939 --> 00:46:20,965
[السادة والجزار يواصلون الصراخ]
[Masters and Butcher continue shouting]

1052
00:46:23,747 --> 00:46:25,975
افعلها!
Do it!

1053
00:46:47,037 --> 00:46:48,352
(Al) Sam?
(Al) Sam?

1054
00:46:48,372 --> 00:46:49,753
[زقزقة العصافير]
[Birds chirping]

1055
00:46:49,773 --> 00:46:51,655
سام ، أنت بخير؟
Sam, you okay?

1056
00:46:51,675 --> 00:46:53,257
ال؟
Al?

1057
00:46:53,277 --> 00:46:54,958
هل انت بخير؟ هاه؟
You okay? Huh?

1058
00:46:54,978 --> 00:46:56,360
لابد أنك قفزت معي.
You must've leaped with me.

1059
00:46:56,380 --> 00:46:58,562
أوه ، لقد فعلناها يا سام.
Oh, we did it, Sam.

1060
00:46:58,582 --> 00:47:00,397
نحن...
We...

1061
00:47:00,417 --> 00:47:01,799
[آهات] سام ،
[groans] Sam,

1062
00:47:01,819 --> 00:47:05,402
بحق الجحيم ماذا أفعل في هذا الزي الرسمي؟
what the hell am I doing in this uniform?

1063
00:47:05,422 --> 00:47:07,304
ما الذي يحدث يا سام؟
What's going on, Sam?

1064
00:47:07,324 --> 00:47:08,639
[زقزقة العصافير]
[Birds chirping]

1065
00:47:08,659 --> 00:47:11,183
[كلب ينبح]
[Dog barking]

1066
00:47:11,295 --> 00:47:13,660
أعتقد...
I think...

1067
00:47:14,531 --> 00:47:16,930
تعال الى هنا.
Come here.

1068
00:47:24,308 --> 00:47:29,799
سام ، ماذا يحدث بحق الجحيم ، أليس كذلك؟
Sam, what the hell's happening, huh?

1069
00:47:42,125 --> 00:47:45,649
(كلاهما) أوه ، ولد.
(both) Oh, boy.

1070
00:47:47,649 --> 00:47:57,649
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

