1
00:00:02,268 --> 00:00:05,452
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,472 --> 00:00:09,222
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:09,242 --> 00:00:12,176
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,782 --> 00:00:18,431
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,451 --> 00:00:22,102
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:22,122 --> 00:00:27,407
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:27,427 --> 00:00:31,411
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:31,431 --> 00:00:37,117
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:37,137 --> 00:00:41,488
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:41,508 --> 00:00:44,657
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:44,677 --> 00:00:47,560
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,580 --> 00:00:50,810
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:51,351 --> 00:00:53,366
[صفير الريح]
[Wind Whistling]

14
00:00:53,386 --> 00:00:56,369
[مواء] [امرأة] هذا هو آخر الأمر.
[Meows] [Woman] That's the last of it.

15
00:00:56,389 --> 00:00:59,105
تعال من خلال.
Comin' through.

16
00:00:59,125 --> 00:01:01,941
شكرا. مليون شكرا. لا أريد شنقك بعد الآن.
Thanks. Thanks a million. I don't want to hang you up anymore.

17
00:01:01,961 --> 00:01:04,778
لم أكن أعرف كيف سأفعل ذلك بمفردي.
I just didn't know how I was gonna do it alone.

18
00:01:04,798 --> 00:01:06,880
إنه بشع ، أليس كذلك؟ [ضحكات خافتة]
It's hideous, isn't it? [Chuckles]

19
00:01:06,900 --> 00:01:09,349
أعلم أنها سخيفة ، لكنني سأموت إذا حدث أي شيء لها.
I know it's silly, but I'd just die if anything happened to it.

20
00:01:09,369 --> 00:01:11,518
إنه ... كل ما تبقى لي من والدي.
It's... all I got left from my dad.

21
00:01:11,538 --> 00:01:14,454
ثم أنت متأكد أنك لا تريد أن تترك وراءك لإعصار.
Then you sure don't want to leave it behind for a hurricane.

22
00:01:14,474 --> 00:01:17,057
اعصار؟ [صيحات]
Hurricane? [Screeches]

23
00:01:17,077 --> 00:01:20,272
يا ولد.
Oh, boy.

24
00:02:35,588 --> 00:02:37,570
يا رجل.
Oh, man.

25
00:02:37,590 --> 00:02:40,039
أرشي ، هل أنت بخير؟ يا إلهي.
Archie, are you okay? Oh, my God.

26
00:02:40,059 --> 00:02:43,009
نعم ، أنا بخير. انا اسف جدا. ما كان يجب أن اتصل بك.
Yeah, I'm all right. I'm so sorry. I never should have called you.

27
00:02:43,029 --> 00:02:45,845
هل أنت متأكد أنك بخير؟ ربما يجب أن نأخذك إلى المستشفى.
Are you sure you're okay? Maybe we should take you to a hospital.

28
00:02:45,865 --> 00:02:50,083
- لا ، سأكون ... - فقط دعني أرى.
- No, I'm gonna be... - Just let me see.

29
00:02:50,103 --> 00:02:52,785
- هذا غريب. - ماذا او ما؟
- That's weird. - What?

30
00:02:52,805 --> 00:02:54,754
كدت أقسم أنني رأيت تلميحًا من اللون الأخضر في عينيك.
I almost swear I saw a hint of green in your eyes.

31
00:02:54,774 --> 00:02:59,259
لون أخضر؟ في عيناي؟ ها ، ها. هذا غريب.
Green? In my eyes? Ha, ha. That's weird.

32
00:02:59,279 --> 00:03:03,730
هنا يا قطه. هنا ، كيتي ، كيتي ، كيتي ، كيتي.
Here, kitty. Here, kitty, kitty, kitty, kitty.

33
00:03:03,750 --> 00:03:08,568
لذا ، أين ستذهب ، ميلر أم كلانتون؟ هنا ، كيتي ، كيتي ، كيتي.
So, where you gonna go, Miller's or Clanton? Here, kitty, kitty, kitty.

34
00:03:08,588 --> 00:03:10,570
ارشي؟ هاه؟
Archie? Huh?

35
00:03:10,590 --> 00:03:12,572
ما رأيك؟
What do you think?

36
00:03:12,592 --> 00:03:17,310
حسنًا ، آه ، الطريقة التي تلتقط بها الرياح ،
Well, uh, the way the wind is pickin' up,

37
00:03:17,330 --> 00:03:21,247
ومع اقتراب الإعصار ، أعتقد أن ...
and with the hurricane comin' and all, you know, I think that...

38
00:03:21,267 --> 00:03:23,416
حسنا...
Well...

39
00:03:23,436 --> 00:03:28,988
ربما يجب عليك التوجه إلى الداخل قدر الإمكان وبأسرع ما يمكن ،
You should probably head inland as far as possible and-and-and as quick as you can,

40
00:03:29,008 --> 00:03:31,824
ثم ابتعد عن مسار العاصفة أيضًا.
and then get out of the path of the storm too.

41
00:03:31,844 --> 00:03:35,461
شكرا. أعني ذلك. اه متأكد.
Thanks. I mean it. Uh, sure.

42
00:03:35,481 --> 00:03:39,032
[كلب ينبح] حذاء؟ أحذية؟
[Dog Barking] Boots? Boots?

43
00:03:39,052 --> 00:03:41,000
- [مواء] - [باركس]
- [Meows] - [Barks]

44
00:03:41,020 --> 00:03:46,372
بوفاس! أقسم ، إذا لم أحب ذلك الكلب كثيرًا ، لكنت سأتخلص منه.
Boface! I swear, if I didn't love that dog so much, I'd get rid of him.

45
00:03:46,392 --> 00:03:48,675
الآن ، ستكون بخير ، أليس كذلك؟
Now, you're gonna be all right, aren't you?

46
00:03:48,695 --> 00:03:52,979
سنكون بخير. [يبدأ المحرك]
We'll be fine. [Engine Starts]

47
00:03:52,999 --> 00:03:55,815
[نباح]
[Barking]

48
00:03:55,835 --> 00:04:01,154
[Sam Narrating] الغريب أن فكرة أن تكون في إعصار ...
[Sam Narrating] Strangely enough, the thought ofbeing in a hurricane...

49
00:04:01,174 --> 00:04:04,624
كان مريحًا ومألوفًا إلى حد ما.
was somehow comforting and familiar.

50
00:04:04,644 --> 00:04:07,160
أعتقد أن هذا لأنه في كل مرة أقفز فيها ،
I guess that's because every time I leap,

51
00:04:07,180 --> 00:04:10,496
أشعر أن قوى غريبة غير مرئية تقذفني أينما يريدون ،
I feel that strange, unseen forces hurl me wherever they want to,

52
00:04:10,516 --> 00:04:13,333
وليس هناك ما يمكنني فعله لمنعهم.
and there's nothing I can do to stop them.

53
00:04:13,353 --> 00:04:18,238
لذلك بالنسبة لي ، الحياة ، مثل العواصف ، لا يمكن التنبؤ بها.
So that for me, life, like storms, is unpredictable.

54
00:04:18,258 --> 00:04:21,774
إنها حقًا لطيفة نوعًا ما ، أليس كذلك؟
She's really kind of sweet, isn't she?

55
00:04:21,794 --> 00:04:25,411
متى؟ [ضحكات خافتة] تعرف من ... ليزا.
Who? [Chuckles] You know who... Lisa.

56
00:04:25,431 --> 00:04:30,750
نعم. لا قرون ولا حوافر. إنها لطيفة فقط.
Yeah. No horns, no hooves. She's just nice.

57
00:04:30,770 --> 00:04:34,754
لم أكن أتوقع ذلك ، خاصة بعد الطريقة التي احتفظت بها في حيرة من أمرك.
I didn't expect that, especially after the way she kept buggin' you.

58
00:04:34,774 --> 00:04:40,426
"أوه ، أرشي ، أنا خائفة للغاية. ألا تأتي وتساعدني على الإخلاء؟"
"Oh, Archie, I'm so scared. Won't you come over and help me evacuate?"

59
00:04:40,446 --> 00:04:44,311
لست متأكدًا من رغبتها في سماع ذلك.
I'm not sure she'd like to hear that.

60
00:04:44,450 --> 00:04:48,509
متى عرفت أنك أحببتني؟
When did you know you loved me?

61
00:04:48,721 --> 00:04:50,737
أول مرة رأيتك.
First time I saw you.

62
00:04:50,757 --> 00:04:57,319
أوه ، أنا سعيد. لأنني أحبك أيضًا.
Oh, I am glad. Because I love you too.

63
00:04:59,232 --> 00:05:03,182
ومع ذلك ، يجب أن يكون الأمر صعبًا.
Still, it must have been tough.

64
00:05:03,202 --> 00:05:07,287
لكن الأمر كما قلته ... في بعض الأحيان لا تسير الأمور على ما يرام.
But it's just like you said... sometimes things don't work out.

65
00:05:07,307 --> 00:05:10,156
في بعض الأحيان يحتاج الناس إلى أكثر مما تستطيع أن تقدمه.
Sometimes people need more than you can give.

66
00:05:10,176 --> 00:05:13,793
[رجل على الراديو] هاريسون إلى 28. هاريسون إلى 28.
[Man On Radio] Harrison to 28. Harrison to 28.

67
00:05:13,813 --> 00:05:16,462
القوس ، هل أنت هناك؟ 10-4 لي. [خشخشة ثابتة]
Arch, you there? 10-4 me. [Static Crackles]

68
00:05:16,482 --> 00:05:20,033
مكالمات اجب. نعم.
Duty calls. Yeah.

69
00:05:20,053 --> 00:05:23,851
[نباح]
[Barking]

70
00:05:24,424 --> 00:05:27,106
Harrison to 28. Come on، Arch. أعلم أنك هناك.
Harrison to 28. Come on in, Arch. I know you're out there.

71
00:05:27,126 --> 00:05:30,576
قم بإنهاء foolin. ارتدي ثيابك وانطلق من المقعد الخلفي. 10-4؟
Quit foolin; Arch, put your clothes on and get out the backseat. 10-4?

72
00:05:30,596 --> 00:05:33,980
[يضحك] أقسم!
[Laughs] I swear!

73
00:05:34,000 --> 00:05:37,617
نعم ، 28 ... هنا.
Yeah, 28... here.

74
00:05:37,637 --> 00:05:43,656
ثمانية وعشرون ، حصلت على 10-22 إلى 3-0-5-sixer في الولايات المتحدة 90. 10-4؟
Twenty-eight, you got a 10-22 to 3-0-5-sixer on U.S. 90. 10-4?

75
00:05:43,676 --> 00:05:46,626
آه ... 10-22 ، هاه؟
Uh... 10-22, huh?

76
00:05:46,646 --> 00:05:50,496
انطلق بالقوس إلى شقق الخليج المطلة على 90 ...
Arch, haul butt over to the Gulf View Apartments on 90...

77
00:05:50,516 --> 00:05:52,498
وتأكد من أن الجميع في الخارج.
and make sure everybody's outta there.

78
00:05:52,518 --> 00:05:55,134
قال المدير أن بعض الناس لن يذهبوا.
Manager said some of the people won't go.

79
00:05:55,154 --> 00:06:00,373
وبعد ذلك ، تأرجح إلى Unabelle's. تأكد من أن كل شيء على ما يرام. 10-4؟
And after that, swing over to Unabelle's. Make sure everything's goin'okay. 10-4?

80
00:06:00,393 --> 00:06:03,376
تمام. أه ، هذا هو القوس.
Okay. Uh, this is Arch.

81
00:06:03,396 --> 00:06:07,297
ثمانية وعشرون ... خارج.
Twenty-eight... out.

82
00:06:08,568 --> 00:06:11,684
[Sam Narrating] أثناء نشأتي في ولاية إنديانا ، رأيت الكثير من الأعاصير ،
[Sam Narrating] Growing up in Indiana, I had seen plenty of tornadoes,

83
00:06:11,704 --> 00:06:14,187
لكن لم يجهزني أي منهم لمواجهة إعصار ،
but none of them had prepared me for a hurricane,

84
00:06:14,207 --> 00:06:17,690
وهم بالتأكيد لم يهيئوني للرعب من القيادة عبر واحد.
and they certainly didn't prepare me for the terror of driving through one.

85
00:06:17,710 --> 00:06:19,992
كنت أتمنى لو بقيت على الطريق السريع 90 ،
I just hoped that if I stayed on Highway 90,

86
00:06:20,012 --> 00:06:23,129
كان بإمكاني الوصول إلى الشقق قبل وصول الإعصار.
I could get to the apartments before the hurricane did.

87
00:06:23,149 --> 00:06:29,035
♪♪ [فرقعة] [رجل] آه ، أنتم جميعًا اذهبوا بعيدًا. لا نريد أي شيء.
♪♪ [Pop] [Man] Uh, y'all go away. We don't want any.

88
00:06:29,055 --> 00:06:31,037
السيد ... مرحبًا بكم ، "أوسيفر".
Mr... Hello there, "Occifer."

89
00:06:31,057 --> 00:06:33,039
ليجون؟ أوه...
Lejeune? Uh...

90
00:06:33,059 --> 00:06:38,144
أه ، السيد ليجون ، أنا سيسي ديفيس من الصليب الأحمر. هذا هو النائب نيكيسي.
Uh, Mr. Lejeune, I'm Cissy Davis of the Red Cross. This is Deputy Necaise.

91
00:06:38,164 --> 00:06:41,848
لقد جئنا لنحذرك أنه يتم إخلاء هذه المنطقة بأكملها ،
We've come to warn you that this whole area is being evacuated,

92
00:06:41,868 --> 00:06:45,685
وأنت والجميع هنا ... [ضحك]
and you and everybody here are... [Chuckling]

93
00:06:45,705 --> 00:06:47,687
سوف تضطر إلى المغادرة.
Are gonna have to leave.

94
00:06:47,707 --> 00:06:51,157
أوه ، أجراس الجحيم. شرائح اللحم لم تنضج بعد.
Oh, hell's bells. The steaks ain't even done yet.

95
00:06:51,177 --> 00:06:53,493
لا يمكنك الشواء بدون بعض شرائح اللحم!
You can't have a barbecue without some steaks!

96
00:06:53,513 --> 00:06:55,661
هناك إعصار قادم يا رفاق.
There's a hurricane comin', folks.

97
00:06:55,681 --> 00:06:58,464
نعم ، ولا تلعب هذا باللعنة بالفحم.
Yeah, and don't that play damnation with the charcoal.

98
00:06:58,484 --> 00:07:01,200
كان علي أن أتخلى عن ويبر وأبدأ بالابتسام في الداخل.
I had to give up the Weber and start grillin' 'em indoors.

99
00:07:01,220 --> 00:07:07,451
حسنًا ، ستشويهم تحت الماء إذا لم تغادر هنا قريبًا.
Well, you're gonna be grillin' 'em under water if you don't leave here soon.

100
00:07:12,231 --> 00:07:14,080
رجل. غريب.
Man. Strange.

101
00:07:14,100 --> 00:07:18,317
اعتمادًا على العين التي أستخدمها ، تبدو مختلفًا.
Depending on which eye I use, you look different.

102
00:07:18,337 --> 00:07:20,319
شعر بني ، شعر أسود.
Brown hair, black hair.

103
00:07:20,339 --> 00:07:23,523
شعر بني ، شعر أسود. بني ، أسود ، بني ، أسود. [رشاشات]
Brown hair, black hair. Brown, black, brown, black. [Sputters]

104
00:07:23,543 --> 00:07:25,691
غريب جدا.
Pretty weird.

105
00:07:25,711 --> 00:07:29,796
يجعلك تبدو كأنك شخصان مختلفان تقريبًا. الآن أليس هذا شيئًا؟
Makes you seem almost like two different people. Now ain't that somethin'?

106
00:07:29,816 --> 00:07:33,433
نعم ، حسنًا ... لا أعرف ما الذي تتحدث عنه ، لكن عليك جميعًا الخروج من هنا الآن.
Yeah, well... I don't know what you're talkin' about, but you all have to get out of here now.

107
00:07:33,453 --> 00:07:36,302
[يضحك] بني ، دعني أخبرك.
[Laughs] Son, let me tell you.

108
00:07:36,322 --> 00:07:41,374
منذ حوالي عامين ، ذهب هذا المكان إلى التعاون. هل تعلمون ماذا يعني ذلك؟
About two years ago, this place went co-op. Y'all know what that means?

109
00:07:41,394 --> 00:07:45,745
- لا أعلم. أه هل أنت جاهز للبيع من أجل الربح؟ - [يضحك]
- I don't know. Uh, you gettin' ready to sell for a profit? - [Laughs]

110
00:07:45,765 --> 00:07:49,949
قطعا لا. سأنتظر ثلاث سنوات قبل أن أفعل ذلك.
Hell, no. I'm gonna wait three years before I do that.

111
00:07:49,969 --> 00:07:55,521
مع ذلك ، ما يعنيه هذا هو أن هذه الغرفة الفاخرة المكونة من ثلاث غرف نوم
What it does mean, though, is that this deluxe, three bedroom,

112
00:07:55,541 --> 00:07:59,559
حمامين ، قطعة سجاد انكح من السماء ...
two bath, shag carpeted piece of heaven...

113
00:07:59,579 --> 00:08:03,262
[ضحك] هي ملكية خاصة.
[Chuckles] Is private property.

114
00:08:03,282 --> 00:08:06,899
أنا أملكها. لا يمكنك أن تجعلني أذهب.
I own it. You can't make me go.

115
00:08:06,919 --> 00:08:10,736
لكن الإعصار يمكنه وسيحدث إذا بقيت هنا.
But a hurricane can and will if you stay here.

116
00:08:10,756 --> 00:08:13,239
لقد مررت بأعاصير أسوأ بكثير من هذا.
I been through a lot worse hurricanes than this.

117
00:08:13,259 --> 00:08:15,775
إنها مجرد مجموعة من الأمطار والرياح.
It's all just a bunch of rain and wind.

118
00:08:15,795 --> 00:08:19,278
لذا شكرًا لك بلطف ، لكن آه ، سنكون على ما يرام.
So thank you kindly, but, uh, we gonna be just fine.

119
00:08:19,298 --> 00:08:24,984
الآن إذا سمحت لي ، لدي حفلة إعصار لأحضرها.
Now if you'll excuse me, I got a hurricane party to attend to.

120
00:08:25,004 --> 00:08:29,404
[ضحك] واو!
[Chuckling] Whoo!

121
00:08:30,343 --> 00:08:32,959
أعتقد أنه على Unabelle's. نعم.
I guess it's on to Unabelle's. Yeah.

122
00:08:32,979 --> 00:08:36,629
[Sam Narrating] القيادة على طول الساحل إلى Unabelle's ،
[Sam Narrating] Driving along the coast to Unabelle's,

123
00:08:36,649 --> 00:08:40,833
كان من السهل معرفة سبب إجلاء الناس.
it was easy to see why people needed to be evacuated.

124
00:08:40,853 --> 00:08:44,337
مع كل دقيقة تمر ، يقترب الإعصار أكثر فأكثر ،
With each passing minute, the hurricane drew closer and closer,

125
00:08:44,357 --> 00:08:50,376
وبدا أن الطبيعة نفسها كانت تعاقب الأرض على تجاوز غير معروف.
and it seemed like nature herself was punishing the land for some unknown transgression.

126
00:08:50,396 --> 00:08:55,194
كنت آمل فقط ألا أعاقب بذلك.
I just hoped that I wasn't going to be punished with it.

127
00:08:56,802 --> 00:09:00,686
كما تعلم ، لا يمكنني أن ألومه على عدم رغبته في المغادرة.
You know, in a way I can't blame him for not wantin' to leave.

128
00:09:00,706 --> 00:09:06,158
أعني ... معظم حياتك ، لا يحدث كل شيء.
I mean... Most of your life, nothin' every happens.

129
00:09:06,178 --> 00:09:10,530
الآن ، نحن نعيش على الحافة. حرفيا.
Now, we're livin' on the edge. Literally.

130
00:09:10,550 --> 00:09:14,700
يا الله ألا تشعر به؟
God, can't you feel it?

131
00:09:14,720 --> 00:09:18,271
القوة ، الاحتمالات.
The-The power, the possibilities.

132
00:09:18,291 --> 00:09:21,974
[ضحكات خافتة] أوه ، لا أعرف ، ل ...
[Chuckles] Oh, I don't know, l...

133
00:09:21,994 --> 00:09:26,178
منذ أن كنت طفلاً صغيراً ، شعرت دائمًا بأنني مشحون جدًا ...
Ever since I was a little kid, l-I always felt so charged up...

134
00:09:26,198 --> 00:09:29,715
كلما كانت هناك عاصفة رعدية أو شيء ما.
whenever there was a thunderstorm or somethin'.

135
00:09:29,735 --> 00:09:33,932
أنا فقط أشعر ... أكثر على قيد الحياة.
I just feel... more alive.

136
00:09:34,140 --> 00:09:37,723
[سام] قادرة على القفز فوق المباني الشاهقة في واحد؟
[Sam] Able to leap tall buildings in a single bound?

137
00:09:37,743 --> 00:09:40,126
نعم.
Yeah.

138
00:09:40,146 --> 00:09:44,230
تحرّك الجبال ، تصحح الأخطاء ،
Move mountains, right wrongs,

139
00:09:44,250 --> 00:09:47,514
السفر عبر الزمن،
travel through time,

140
00:09:48,220 --> 00:09:51,415
تنمو بطول 10 أقدام وتجري إلى الأبد.
grow 10 feet tall and run forever.

141
00:09:52,425 --> 00:09:55,141
نعم.
Yes.

142
00:09:55,161 --> 00:09:58,129
[كلمات تتكلم]
[Mouthing Words]

143
00:09:59,265 --> 00:10:02,495
من الأفضل أن ندخل.
We better get inside.

144
00:10:03,502 --> 00:10:07,835
[راديو غير واضح]
[Radio, Indistinct]

145
00:10:08,507 --> 00:10:10,923
سيسي؟ و ارشي!
Cissy? And Archie!

146
00:10:10,943 --> 00:10:14,160
كلاكما هنا لتنضم إلينا في الرحلة؟ إذا كان لديك لنا.
You both here to join us for the ride? If you'll have us.

147
00:10:14,180 --> 00:10:17,430
هذا هو الشيء الجيد في كونك ملجأ مخصصًا ...
That's the good thing about being a designated shelter...

148
00:10:17,450 --> 00:10:21,467
يتيح لك اللحاق بأشخاص لم ترهم منذ فترة. نعم!
lets you catch up with folks you haven't seen for a while. Yes!

149
00:10:21,487 --> 00:10:24,270
سيسي ، يمكنك مساعدتي في ملء الأحواض بالماء. تمام.
Cissy, you can help me fill the tubs with water. Okay.

150
00:10:24,290 --> 00:10:29,108
ويا آرتش ، املأ هذا وأكمل ضخ تلك الفوانيس ، من فضلك؟
And, Arch, fill this and finish pumping those lanterns, would you, please?

151
00:10:29,128 --> 00:10:32,745
نعم، سيدتي. حسنا...
Yes, ma'am. Well...

152
00:10:32,765 --> 00:10:35,114
مكالمات اجب. [ضحكات خافتة]
Duty calls. [Chuckles]

153
00:10:35,134 --> 00:10:41,036
[يتابع الراديو] في وقت لاحق.
[Radio Continues] Later.

154
00:10:45,444 --> 00:10:47,927
أوه. مرحبا سام. ماذا جرى؟
Oh. Hi, Sam. What's the matter?

155
00:10:47,947 --> 00:10:49,929
هاه؟ ما هو الخطأ؟
Huh? What's wrong?

156
00:10:49,949 --> 00:10:52,198
لا. كنت فقط ذاهبة للتمشية و ... ماذا حدث؟
Nothin'. I was just goin' for a walk and... What happened?

157
00:10:52,218 --> 00:10:54,200
أوه ، لقد تشاجرت مع تينا.
Oh, I had a fight with Tina.

158
00:10:54,220 --> 00:10:59,305
أوه. لا أستطيع أبدًا معرفة متى تكون الحياة قصيرة جدًا ...
Oh. I can never figure out when life is so short...

159
00:10:59,325 --> 00:11:02,274
كيف نجد دائمًا الوقت للجدل.
how we always find time to argue.

160
00:11:02,294 --> 00:11:07,780
كنت تعتقد أننا سننظر إلى الأشياء الجيدة من حولنا.
You'd think that we would look at the good things around us.

161
00:11:07,800 --> 00:11:11,584
انتهز الفرصة. اغتنم اليوم أو وقت النهار.
Carpe diem. Seize the day.

162
00:11:11,604 --> 00:11:16,767
[معًا] وهذا هو ما ينبغي أن يكون عليه الأمر.
[Together] And that's the way it should be.

163
00:11:17,076 --> 00:11:20,426
لكن يبدو أننا لا نتذكر تلك الأشياء.
But we don't seem to remember those things.

164
00:11:20,446 --> 00:11:23,729
بالحديث عن ... أوه ، آه ، نعم.
Speaking of which... Oh, uh, yeah.

165
00:11:23,749 --> 00:11:28,634
[صفير] إنه ، آه ، 17 أغسطس ، 1969 ، وأنت في ...
[Beeping] It's, uh, August 17, 1969, and you're in...

166
00:11:28,654 --> 00:11:31,237
نقطة جاكسون ، ميسيسيبي. جاكسون ... حسنًا.
Jackson's Point, Mississippi. Jackson... Okay.

167
00:11:31,257 --> 00:11:35,074
اسمك ... أرشي نيكيز.
Your name is... Archie Necaise.

168
00:11:35,094 --> 00:11:38,244
أنت نائب مأمور ، و ، بحسب زيغي ،
You're a deputy sheriff, and, uh, according to Ziggy,

169
00:11:38,264 --> 00:11:42,597
هناك 96.2٪ -
there's a 96.2%-

170
00:11:42,802 --> 00:11:44,850
ست نقاط ...
six point... Al.

171
00:11:44,870 --> 00:11:48,454
اثنان في المائة ، أه ، فرصة أن تكون هنا ...
Two percent, uh, chance that you're here...

172
00:11:48,474 --> 00:11:54,877
لإنقاذ ممرضة اسمها ... سيسي ديفيس من قتلها كاميل.
to save a nurse named... Cissy Davis from getting killed by Camille.

173
00:11:55,815 --> 00:12:00,533
من هو ... من هو كاميل؟ لا ، ليس "من". إنه "ماذا".
Who's... Who's Camille? No, it's no "who." It's a "what."

174
00:12:00,553 --> 00:12:03,578
كميل إعصار.
Camille is a hurricane.

175
00:12:29,448 --> 00:12:33,365
لا أتذكر أي شيء عن إعصار كاميل ، آل. ماذا حدث؟
I don't remember anything about Hurricane Camille, Al. What happened?

176
00:12:33,385 --> 00:12:35,367
لقد كانت عاصفة قاتلة يا (سام).
It was a killer storm, Sam.

177
00:12:35,387 --> 00:12:38,804
كانت هناك رياح تصل سرعتها إلى 190 ميلاً في الساعة.
There were winds up to 190 miles an hour.

178
00:12:38,824 --> 00:12:41,173
قُتل أكثر من 360 شخصًا.
More than 360 people were killed.

179
00:12:41,193 --> 00:12:44,310
أتذكر رئيس المركز الوطني للأعاصير ...
I remember the head of the National Hurricane Center...

180
00:12:44,330 --> 00:12:49,315
قال أن هذه كانت أعظم عاصفة من أي نوع تؤثر على هذه الأمة.
said that this was the greatest storm of any kind ever to affect this nation.

181
00:12:49,335 --> 00:12:53,819
ونحن في طريقها. لا ، نحن بعيدون قليلاً ، الحمد لله.
And we're in its path. No, we're a little off to the side, thank God.

182
00:12:53,839 --> 00:12:56,021
على الرغم من ذلك ، ستظل مشكلة كبيرة هنا.
It's still gonna be a big deal here though.

183
00:12:56,041 --> 00:12:58,791
كم لدينا من الوقت؟ حسننا، لا. لا يعني ...
How much time do we have? Well, no. No, I mean...

184
00:12:58,811 --> 00:13:02,802
أعني ما هو الوقت الذي ضربته العاصفة؟
I mean, what-what time did the storm hit?

185
00:13:02,848 --> 00:13:08,100
حسنًا ، الساعة 10:15 ، كل خطوط الكهرباء ، جميع خطوط الهاتف معطلة.
Well, at 10: 15, all the power lines, all the telephone lines go down.

186
00:13:08,120 --> 00:13:11,604
في الساعة 10:30 ، جدار مرتفع من ثلاثة طوابق من الماء ...
At 10:30, a three-story high wall of water...

187
00:13:11,624 --> 00:13:15,274
سوف يأتي فوق الجدار البحري ويسطح كل شيء في طريقه.
is gonna come over the seawall and flatten everything in its path.

188
00:13:15,294 --> 00:13:18,944
لكن ليس هنا. لا ، نحن بخير هنا.
But not here. No. No, we're fine here.

189
00:13:18,964 --> 00:13:21,347
حسنًا ، إذن أين تُقتل؟
Well, then where does she get killed?

190
00:13:21,367 --> 00:13:24,250
[Ziggy Beeping] عادت لإنقاذ حفلة الإعصار ، أليس كذلك؟
[Ziggy Beeping] She goes back to save that hurricane party, doesn't she?

191
00:13:24,270 --> 00:13:29,355
لا ، في الواقع أنت د ... آه ، آرتش ... أنت ، أرشي ، قمت بإجلاء بعض الأشخاص من حفلة الإعصار ...
No, actually you d... Uh, Arch... You, Archie, did evacuate some people from the hurricane party...

192
00:13:29,375 --> 00:13:33,759
قبل أن يأتي جدار الماء مباشرة وسوى المبنى السكني بأكمله بالأرض.
just before the wall of water came and leveled the entire apartment building.

193
00:13:33,779 --> 00:13:36,629
كنت بطلا كبيرا. لقد أنقذت حياة 12 شخصًا.
You were a big hero. You saved 12 people's lives.

194
00:13:36,649 --> 00:13:41,300
لكن لسوء الحظ ، قُتلت سيسي عبر المدينة بينما كنت على الشاطئ.
But unfortunately, Cissy was killed across town while you were at the beach.

195
00:13:41,320 --> 00:13:45,571
جاء شيء ما حطم نافذة منزلها ، وضربها على رأسها ، وقتلها.
Some object came smashing through the window of her house, hit her on the head, killed her.

196
00:13:45,591 --> 00:13:48,684
[قعقعة]
[Rattling]

197
00:13:49,728 --> 00:13:53,746
[متواصل]
[Continues]

198
00:13:53,766 --> 00:13:59,018
هذا هو القوباء المنطقية. يجب أن تتحرك الرياح من على السطح مثل رقائق البطاطس.
That's the shingles. The wind must be flickin' 'em off the roof like potato chips.

199
00:13:59,038 --> 00:14:01,320
لماذا عادت إلى منزلها؟
Why did she go back to her house?

200
00:14:01,340 --> 00:14:04,857
لم يكن لدى Ziggy فكرة عن ذلك. لكن استطيع ان اقول لكم هذا.
Ziggy hasn't got a clue about that. But I can tell you this.

201
00:14:04,877 --> 00:14:08,327
حدد تقرير الطبيب الشرعي موعد وفاتها الساعة 10:30 ،
The coroner's report fixed the time of her death at 10:30,

202
00:14:08,347 --> 00:14:12,064
لأنها كانت ترتدي ساعة يد تحطمت وكان ذلك وقت الساعة.
because she was wearing a wristwatch that got smashed and that was the time on the watch.

203
00:14:12,084 --> 00:14:16,335
لابد أنها عادت لإنقاذ شيء ما من العاصفة ، أليس كذلك؟ حسنًا ، من الأفضل أن تخبرها أن تنسى ذلك.
She must've gone back to rescue somethin' from the storm, right? Well, then you better tell her to forget it.

204
00:14:16,355 --> 00:14:19,271
إذا كان الأمر بهذه الأهمية ، فلن تنساه.
If it was that important, she's not gonna forget about it.

205
00:14:19,291 --> 00:14:22,341
لا ، يجب أن أجعلها تعود وتفعل ذلك في وقت مبكر.
No, l-I gotta get her to go back and do it earlier.

206
00:14:22,361 --> 00:14:27,179
أوه يا. إذا استيقظنا سابقًا للقيام بذلك ،
Oh, my. If we get up any earlier to do it,

207
00:14:27,199 --> 00:14:29,315
قد لا ننام كذلك.
we might as well not go to sleep.

208
00:14:29,335 --> 00:14:33,752
[ضحك] والتي قد لا تكون فكرة سيئة بعد كل شيء.
[Chuckles] Which might not be a bad idea after all.

209
00:14:33,772 --> 00:14:37,056
ما ل ... ما كنت أفكر فيه كان ذلك ، آه ...
What l... What I was thinkin' was that, uh...

210
00:14:37,076 --> 00:14:39,491
نظرًا لأننا سنكون مشغولين جدًا اليوم ، كما تعلم ،
Since we're gonna be so busy today, you know,

211
00:14:39,511 --> 00:14:42,061
إجلاء الناس والقيام بجميع أنواع الأعمال ،
evacuating people and-and doin' all kinds of work,

212
00:14:42,081 --> 00:14:47,066
أنه إذا كان هناك أي شيء تحتاجه في منزلك ، فيجب علينا ... علينا العودة والحصول عليه الآن.
that if there's anything at your house that you need, we should... we should go back and get it now.

213
00:14:47,086 --> 00:14:50,336
أوه ، هذا رائع يا سام. تمام. أوه...
Oh, that's slick, Sam. Okay. Uh...

214
00:14:50,356 --> 00:14:53,772
[Ziggy Beeping] أولاً يجب أن أفكر في شيء لأحصل عليه.
[Ziggy Beeping] First I'll have to think of something to get.

215
00:14:53,792 --> 00:14:58,727
تمام. حسنًا ، أنت تفعل ذلك ، حسنًا؟
Okay. Well-well, you do that, all right?

216
00:14:59,598 --> 00:15:02,648
أنا آسف يا سام. ما زالت تقتل.
I'm sorry, Sam. She still gets killed.

217
00:15:02,668 --> 00:15:06,418
لذا من الأفضل أن تظل معها حتى تعود إلى هنا سالمة وسليمة.
So you better stick with her until she's back here, safe and sound.

218
00:15:06,438 --> 00:15:14,293
سأعود لأرى ما إذا كان بإمكاني اكتشاف طريقة ما لمعرفة ما هي عادت من أجله.
I'm gonna go back and see if I can find out some way to figure out what it is she went back for.

219
00:15:14,313 --> 00:15:17,304
الآن أنت متمسك بها.
Now you stick with her.

220
00:15:21,153 --> 00:15:24,003
[قبضة جنيه]
[Pounds Fist]

221
00:15:24,023 --> 00:15:27,039
[نباح]
[Barking]

222
00:15:27,059 --> 00:15:32,611
[تنهدات] أرشي ، أعرف. أنا أعرف. قلت إنني كنت ذاهب ، لكن ...
[Sighs] Archie, I know. I know. I said I was goin', but...

223
00:15:32,631 --> 00:15:38,417
حسنًا ، إنه فقط ... أراك مجددًا جعلني أفكر ...
Well, it's just... seein' you again made me think...

224
00:15:38,437 --> 00:15:42,588
أعني ، ما أريد أن أقوله هو ،
I mean, what I want to say is,

225
00:15:42,608 --> 00:15:49,011
ربما يمكن أن نذهب أنا وأنت لتناول العشاء في ليلة ما ، كما تعلم؟
maybe you and I could go to dinner some night, you know?

226
00:15:49,214 --> 00:15:51,897
أوه ، ليزا. L ... لا أعرف ، أم ...
Oh, Lisa. L... I don't know, um...

227
00:15:51,917 --> 00:15:53,899
أنت على حق. أنت على حق.
You're right. You're right.

228
00:15:53,919 --> 00:15:58,737
أنا آسف ، كما تعلمون ، عن الأشياء.
I'm sorry, you know, a-about things.

229
00:15:58,757 --> 00:16:06,478
أنت فقط ... لن ترد على مكالماتي الهاتفية ، وقد اتصلت بك في المحطة ، و ...
It's just you... You wouldn't answer my phone calls, and l-I called you at the station, and...

230
00:16:06,498 --> 00:16:12,265
l ... ما زلت أتساءل ... ماذا لو ...
l... I keep wonderin'... what if...

231
00:16:12,905 --> 00:16:14,887
W ... ماذا؟
W... What?

232
00:16:14,907 --> 00:16:20,426
[تنهدات] ماذا لو ... بقينا معًا؟
[Sighs] What if... we'd stayed together?

233
00:16:20,446 --> 00:16:23,380
ماذا لو لم أقابل سيسي من قبل؟
What if I'd never met Cissy?

234
00:16:26,385 --> 00:16:33,618
لكنني فعلت ، و ... لا يمكنني تغيير ذلك.
But I did, and... I can't change that.

235
00:16:33,692 --> 00:16:36,275
[تنهدات] بعض الأشياء التي يمكنك تغييرها ،
[Sighs] Some things you can change,

236
00:16:36,295 --> 00:16:42,231
ثم هناك بعض الأشياء التي ... لا يمكنك ذلك.
and then there are some things that... you can't.

237
00:16:42,768 --> 00:16:48,520
أنا أعرف. أنا فقط ... اعتقدت ...
I know. I just... thought...

238
00:16:48,540 --> 00:16:51,190
يبدو أن حظي سيئ مع الرجال ،
I seem to have bad luck with men,

239
00:16:51,210 --> 00:16:54,660
تماما مثل أمي.
just like my mom.

240
00:16:54,680 --> 00:16:58,063
كل من أحب الرحيل ،
All the ones I like leave,

241
00:16:58,083 --> 00:17:02,610
و ... أنا فقط اعتقدت ...
and l... I just thought...

242
00:17:03,455 --> 00:17:07,272
[بكاء] لا أستطيع أن آكل. أنا أفكر فيك فقط و ...
[Crying] I can't eat. I just think about you and...

243
00:17:07,292 --> 00:17:10,743
أبي لن يبقى حتى مع أمي ، و ...
My daddy wouldn't even stay with my mom, and...

244
00:17:10,763 --> 00:17:14,380
[صفير الريح]
[Wind Whistling]

245
00:17:14,400 --> 00:17:17,483
رائع. الريح تستجمع قواها حقًا.
Wow. The wind is really pickin' up.

246
00:17:17,503 --> 00:17:21,267
نعم. نعم هي كذلك.
Yeah. Yeah, it is.

247
00:17:22,674 --> 00:17:25,608
تبدو بخير.
You look good.

248
00:17:25,611 --> 00:17:28,442
أنت كذلك.
So do you.

249
00:17:32,117 --> 00:17:34,700
ما أسمه؟
What's his name?

250
00:17:34,720 --> 00:17:37,536
[سام] أوه ، آه بوفاس.
[Sam] Oh, uh, Boface.

251
00:17:37,556 --> 00:17:40,854
همم. إنه جميل.
Hmm. He's pretty.

252
00:17:42,795 --> 00:17:46,025
حسنا...
Well...

253
00:17:46,765 --> 00:17:49,114
إذا كنت من أي وقت مضى ...
If you ever...

254
00:17:49,134 --> 00:17:51,650
أنت تعرف...
You know...

255
00:17:51,670 --> 00:17:54,729
نعم. نعم اعرف.
Yeah. Yeah, I know.

256
00:17:57,976 --> 00:18:00,859
هل ستكون بخير؟ نعم.
You gonna be okay? Yeah.

257
00:18:00,879 --> 00:18:03,262
بالتأكيد. هل أنت متأكد أنك لا تريد البقاء معنا؟
Sure. Are you sure you don't want to stay with us?

258
00:18:03,282 --> 00:18:05,731
لا.
No.

259
00:18:05,751 --> 00:18:08,912
وداعا.
Bye.

260
00:18:11,290 --> 00:18:15,418
[رنين ريح]
[Wind Chimes Ringing]

261
00:18:22,501 --> 00:18:25,435
[يغلق باب السيارة]
[Car Door Closes]

262
00:18:28,507 --> 00:18:33,258
[Sam Narrating] لا يسعني إلا أن أتساءل عما إذا كان يجب أن أبذل قصارى جهدي لإبقاء ليزا.
[Sam Narrating] I couldn't help but wonder if maybe I shouldn't have tried harder to make Lisa stay.

263
00:18:33,278 --> 00:18:39,298
بدت ضائعة ومرتبكة للغاية ، لكنها في نفس الوقت مصممة بشكل غريب.
She seemed so lost and confused, but at the same time oddly determined.

264
00:18:39,318 --> 00:18:44,336
كل ما شعرت به ليزا لأرتشي كان قويًا جدًا بحيث لا يسمح لها بالراحة ، ولا حتى إعصار يمكن أن يوقفها.
Whatever Lisa felt for Archie was too strong to let it rest, and not even a hurricane could stop her.

265
00:18:44,356 --> 00:18:47,290
[النشيج]
[Whimpers]

266
00:18:56,735 --> 00:18:58,717
[الرجل] مرحبًا. هل من احد بالمنزل؟
[Man] Hello. Anybody home?

267
00:18:58,737 --> 00:19:02,087
[امرأة] مرحبًا ، أرشي. تعال يا أبي. أنت تسمح للعاصفة بالدخول!
[Woman] Hi, Archie. Come on, Daddy. You're lettin' the storm in!

268
00:19:02,107 --> 00:19:04,423
لا تقلق علي. سأكون هناك. سأكون هناك.
Don't worry about me. I'll be there. I'll be there.

269
00:19:04,443 --> 00:19:07,659
[سام] بحاجة إلى بعض المساعدة؟ يمكنك أن تساعد جو.
[Sam] Need some help? You could giveJoe a hand.

270
00:19:07,679 --> 00:19:11,530
نسي شخص ما إيقاف الطقس بالخارج.
Somebody forgot to turn off the weather outside.

271
00:19:11,550 --> 00:19:13,799
أين الكعكة؟ هل هذا منزل جو؟
Where's the cake? Is this Joe's house?

272
00:19:13,819 --> 00:19:16,435
[امرأة] قلنا لهم أننا ذاهبون إلى منزل جو لحضور حفلة.
[Woman] We told 'em we were going toJoe's house for a party.

273
00:19:16,455 --> 00:19:18,904
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها جعلهم يغادرون مكانهم.
It's the only way we could get 'em to leave their place.

274
00:19:18,924 --> 00:19:21,306
أوه ، أنت قوي حقًا! اليوم هو الذكرى 61 لتأسيسهم.
Oh, you are real strong! Today is their 61 st anniversary.

275
00:19:21,326 --> 00:19:23,308
شكرا يا رفاق.
Thank you, boys.

276
00:19:23,328 --> 00:19:27,379
كما تعلم ، إذا تمكنت من جعل الأرض تدور في الاتجاه المعاكس ، فيمكنك الاسترخاء في الإعصار.
You know, if you could make the earth spin the other way, you could unwind a hurricane.

277
00:19:27,399 --> 00:19:31,683
- [يضحك] - أوه. هل هو زوجك؟
- [Laughs] - Oh. Is he your husband?

278
00:19:31,703 --> 00:19:34,953
اه لا. ليس بعد. حسنًا ، لقد حصلت على شخصية لطيفة رائعة عليك.
Uh, no. Not yet. Well, you got a mighty cute figure on you.

279
00:19:34,973 --> 00:19:36,955
عليك أن تجعله يتزوجك.
You oughta make him marry you.

280
00:19:36,975 --> 00:19:39,124
مهلا ، ما رأيك في ذلك؟
Hey, what do you think about that?

281
00:19:39,144 --> 00:19:42,394
أنت oughta خطفه قبل أن تفعله بعض الفتيات الأخرى. مرحبًا ، هذا ليس مكان جو.
You oughta snatch him up before some other gal does. Hey, this ain'tJoe's place.

282
00:19:42,414 --> 00:19:45,497
ماذا نفعل هنا؟ [سام] هناك إعصار قادم ؛
What're we doin' here? [Sam] There's a hurricane comin;

283
00:19:45,517 --> 00:19:47,499
لا يمكننا البقاء هنا بعد ذلك. عرفنا بعضنا البعض فقط ...
We can't stay here then. We only knew each other...

284
00:19:47,519 --> 00:19:50,669
يجب أن أعود إلى المنزل وأمسك المنزل. قبل أسبوعين من الزواج.
I gotta go back home and hold the house down. Two weeks before we got married.

285
00:19:50,689 --> 00:19:54,706
كان ذلك قبل الحرب. وإلا فقد نعود إلى المنزل ونجد عنوانًا جديدًا.
That was before the war. Otherwise, we might come home and find we got a new address.

286
00:19:54,726 --> 00:19:57,176
د! أحضر لي بعض الماء! لا يمكنك الحصول على ...
D! Get me some water! You can't be gettin'...

287
00:19:57,196 --> 00:19:59,178
ها نحن ذا الآن. لنذهب. إلى أين نحن ذاهبون؟
Here we go now. Let's go. Where are we goin'?

288
00:19:59,198 --> 00:20:01,246
كما تعلم ، إذا كنا أذكياء .. أين قبعتي؟
You know, if we was smart... Where's my hat?

289
00:20:01,266 --> 00:20:05,017
سنجد طريقة ما لتسخير قوة الإعصار. إنه على رأسك. ها أنت ذا.
We'd figure out some way to harness the power from a hurricane. It's on your head. There you go.

290
00:20:05,037 --> 00:20:08,987
دع الطبيعة تقوم بالعمل. [رجل] هناك إعصار قادم.
Let nature do the work. [Man] There's a hurricane comin'.

291
00:20:09,007 --> 00:20:12,391
لهذا السبب قمنا بدعوة الجميع للحفل. بهذه الطريقة لن تضطر إلى المغادرة.
That's why we invited everybody over for the party. That way you wouldn't have to leave.

292
00:20:12,411 --> 00:20:14,426
حفل؟ ما نوع الحفلة؟ ما نوع الحفلة؟
Party? What kind of party? What kind of party?

293
00:20:14,446 --> 00:20:18,096
إنها حفلة الذكرى السنوية! لدينا الكثير من الكعك والآيس كريم.
It's your anniversary party! We've lots of cake and ice cream.

294
00:20:18,116 --> 00:20:21,099
هل ستكون هناك؟ أوه ، لن أفتقدها للعالم.
You gonna be there? Oh, I wouldn't miss it for the world.

295
00:20:21,119 --> 00:20:23,769
لماذا الجميع يصرخون؟
What's everybody screamin' for?

296
00:20:23,789 --> 00:20:26,939
هل هو عيد ميلادي؟
Is it my birthday?

297
00:20:26,959 --> 00:20:31,343
[يضحك] يمكنك أن تضعني هناك ، بجانب حبيبي.
[Laughs] You can just put me right over there, next to my sweetheart.

298
00:20:31,363 --> 00:20:34,680
إحضار بعض المشروبات الغازية من المبرد ، من فضلك؟ تمام.
Fetch some sodas from the cooler, would you, please? Okay.

299
00:20:34,700 --> 00:20:37,349
أنت تعلم ، أنا لا أحب أن ترتدي تلك البرد والرطوبة ...
You know, I don't like you wearin' that cold, wet...

300
00:20:37,369 --> 00:20:39,618
انا على ما يرام. لا تكوني بيكايونيش هكذا ، ماما.
I'm all right. Don't be so picayunish, Mama.

301
00:20:39,638 --> 00:20:41,787
حسنًا ، أنا لست picayunish. حسنًا ، توقف عن harpin'at me.
Well, I'm not picayunish. Well, stop harpin'at me.

302
00:20:41,807 --> 00:20:44,856
[سيسي] هل تصدق ذلك؟ تزوجا بعد أسبوعين فقط.
[Cissy] Can you believe that? They got married after only two weeks.

303
00:20:44,876 --> 00:20:49,895
نعم. هل تتزوج من شخص ما بعد أسبوعين فقط؟
Yeah. Do you marry someone after only a couple weeks?

304
00:20:49,915 --> 00:20:55,942
إذا كان الشخص المناسب ، فسأتزوجهم بعد بضع ساعات.
If it was the right someone, I'd marry 'em after a couple of hours.

305
00:21:13,538 --> 00:21:16,472
[سعال]
[Coughs]

306
00:21:18,176 --> 00:21:22,475
[يسعل]
[Coughing]

307
00:21:22,781 --> 00:21:28,410
[تنهدات] جميل.
[Sighs] Nice.

308
00:21:29,621 --> 00:21:31,837
لطيف؟ أراهن أنه كان لطيفا.
Nice? I'll bet it was nice.

309
00:21:31,857 --> 00:21:35,941
يجب أن ترى الطبيب بخصوص هذا السعال. ما السعال؟
You should see a doctor about that cough. What cough?

310
00:21:35,961 --> 00:21:38,010
ماذا لديك لي يا آل؟
What do you got for me, Al?

311
00:21:38,030 --> 00:21:40,879
حسنًا ، أنا أكره أن أقاطعك المتهور هنا ... ماذا لديك يا آل؟
Well, I hate to interrupt your hanky-panky here... What do you got, Al?

312
00:21:40,899 --> 00:21:42,914
لكن زيغي يأتي بتجاعيد جديدة.
But Ziggy's come up with a new wrinkle.

313
00:21:42,934 --> 00:21:47,019
يبدو أن أحد الأشخاص هنا هو جو واحد ... دايفر.
It seems that one of the people here is oneJoe... Deever.

314
00:21:47,039 --> 00:21:49,221
نعم نعم. لقد وصل للتو إلى هنا منذ فترة قصيرة.
Yeah, yeah. He just got here a little while ago.

315
00:21:49,241 --> 00:21:52,357
جاء مع أجداده وزوجته وطفليه. ماذا عنه؟ اه اه.
He came with his grandparents, his wife and two kids. What about him? Uh-uh.

316
00:21:52,377 --> 00:21:56,561
اه اه ماذا ال؟ جاء مع أخته وطفليها.
Uh-uh what, Al? He came with his sister and her two kids.

317
00:21:56,581 --> 00:21:59,197
حسنًا ، لقد جاء مع أخته وطفليها. وماذا في ذلك؟
Okay, he came with his sister and her two kids. So what?

318
00:21:59,217 --> 00:22:04,469
إذن هذا هو نوع الرجل الذي سيكتبون شباك التذاكر بعد 20 عامًا من الآن.
So this is the kind of guy they're gonna be writing box-office smashes about 20 years from now.

319
00:22:04,489 --> 00:22:07,205
إنه أحد أصدقاء سيسي السابقين.
He's one of Cissy's ex-boyfriends.

320
00:22:07,225 --> 00:22:12,544
لديه مزاج حار ، إنه من النوع العنيف ، ويغار بجنون.
He's got a hot temper, he's a violent type, and he's insanely jealous.

321
00:22:12,564 --> 00:22:20,196
ووفقًا لـ Ziggy ، شوهدت Cissy آخر مرة وهي تترك Unabelle's ... معه.
And according to Ziggy, Cissy is last seen leaving Unabelle's... with him.

322
00:22:25,277 --> 00:22:30,110
أين سيسي؟ هي وجو غادرت للتو.
Where's Cissy? She and Joe just left.

323
00:22:52,404 --> 00:22:54,986
سيسي ، ماذا ... جو؟
Cissy, what... Joe?

324
00:22:55,006 --> 00:22:57,489
ماذا كنتم تفعلون هناك؟ ل ...
What were you guys doin' out there? L...

325
00:22:57,509 --> 00:23:00,459
أرشي ، هل أنت بخير؟ هنا. دعني أحضر الباب.
Archie, are you okay? Here. Let me get the door.

326
00:23:00,479 --> 00:23:03,413
نعم ، أنا بخير ، آه ...
Yeah, I'm fine, uh...

327
00:23:04,416 --> 00:23:07,099
l ... كنت فقط قادمًا للبحث عنك.
l... I was just comin' out to look for you.

328
00:23:07,119 --> 00:23:10,769
[سيسي] حسنًا ، ها نحن ذا. حسنا. شكرا لك. هذا هو الأخير منه.
[Cissy] Well, here we are. Well, thanks. This is the last of it.

329
00:23:10,789 --> 00:23:17,342
لم يكن لدي الوقت لتحميل الكثير. جو ، لماذا لا تذهب وتضع ذلك في متجر الطُعم؟
Didn't have time to load up much else. Joe, why don't you go put that over in the bait shop?

330
00:23:17,362 --> 00:23:20,330
[بوابة يفتح]
[Portal Opens]

331
00:23:21,199 --> 00:23:24,182
[سيسي يضحك] سام ، أنا لا أفهم ذلك. لم يتغير شيء.
[Cissy Laughing] Sam, I don't get it. Nothing's changed.

332
00:23:24,202 --> 00:23:30,322
لا يزال آخر من رآها. ما زالت تقتل. [تنهدات]
He's still the last one to see her. She still gets killed. [Sighs]

333
00:23:30,342 --> 00:23:34,526
- سيسي؟ - نعم؟
- Cissy? - Yeah?

334
00:23:34,546 --> 00:23:37,229
من الأفضل أن تخلع هذا الجاكيت ، أليس كذلك؟ هيا. [يضحك]
You better get this jacket off, huh? Come on. [Laughs]

335
00:23:37,249 --> 00:23:40,632
شكرا لك. نعم. اسمع ، امم ...
Thank you. Yeah. Listen, um...

336
00:23:40,652 --> 00:23:44,736
هل أنت ... هل أنت متأكد أنك حصلت على كل أشيائك ... من منزلك؟
Are you... Are you sure you got all your stuff... from your house?

337
00:23:44,756 --> 00:23:48,407
[يزفر] أرشي ، ما خطبك؟
[Exhales] Archie, what's the matter with you?

338
00:23:48,427 --> 00:23:51,376
لقد كنت تتصرف بغرابة طوال فترة الظهيرة.
You've been actin' strange all afternoon.

339
00:23:51,396 --> 00:23:54,312
هل هذا لأنك رأيتها مرة أخرى اليوم؟
Is it because you saw her again today?

340
00:23:54,332 --> 00:23:56,248
ليس هي؟
No. Her?

341
00:23:56,268 --> 00:23:59,584
لا لا لا. الذي لها؟ تقصد أن هناك امرأة أخرى متورطة في هذا؟
No. No, no. Who, her? You mean there's another woman involved in this?

342
00:23:59,604 --> 00:24:03,162
هذا لا يوجد لديه شيء ... لماذا لم تخبرني؟
That has nothing... Why didn't you tell me?

343
00:24:03,742 --> 00:24:05,757
من هي؟
Who is she?

344
00:24:05,777 --> 00:24:09,094
عادت ليزا إلى هنا ...
Lisa came back here...

345
00:24:09,114 --> 00:24:13,064
منذ فترة ، قبل وصول جو وعائلته.
a while ago, just beforeJoe and his family arrived.

346
00:24:13,084 --> 00:24:17,702
- ماذا تريد؟ - حسنًا ، أرادت إجراء اتصال ، على ما أعتقد.
- What'd she want? - Well, she wanted to make contact, I guess.

347
00:24:17,722 --> 00:24:19,704
عزيزتي ، أعلم أنك رجل لطيف ،
Honey, I know you're a nice guy,

348
00:24:19,724 --> 00:24:24,276
لكن لا يمكنك الذهاب لتشجيعها. لم أكن أشجعها.
but y-you just can't go around encouraging her. I wasn't encouraging her.

349
00:24:24,296 --> 00:24:26,578
لا تقلق. إنه فتى الكشافة الأصلي.
Don't worry. He's the original Boy Scout.

350
00:24:26,598 --> 00:24:29,414
تعرف قصدي.
You know what I mean.

351
00:24:29,434 --> 00:24:33,485
انظري ، ليزا تأذيت لأنكما انفصلا وهي وحيدة ،
Look, Lisa's hurt because you guys broke up, and she's lonely,

352
00:24:33,505 --> 00:24:38,531
و- وهي لا تريد أن تدع الشيء الجيد يفلت منه.
and-and she doesn't wanna let a good thing get away.

353
00:24:39,611 --> 00:24:42,670
ولا أنا كذلك.
And neither do I.

354
00:24:42,981 --> 00:24:49,543
بجانب بوفاس ، أنت الذكر الذي أحبه أكثر.
Next to Boface, you're the male I love most.

355
00:24:49,654 --> 00:24:51,870
ما هو شعورك تجاه الصور المجسمة؟
How do you feel about holograms?

356
00:24:51,890 --> 00:24:54,773
هذا يضعني بالقرب من القمة إذن ، أليس كذلك؟
So that puts me pretty near the top then, right?

357
00:24:54,793 --> 00:24:56,775
إطلاقا.
Absolutely.

358
00:24:56,795 --> 00:25:01,446
إذن ... انتهى الأمر كثيرًا بينك وبين جو ، أليس كذلك؟
So then... it's pretty much over between you and Joe, right?

359
00:25:01,466 --> 00:25:03,448
[تنهدات] ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟
[Sighs] What's that supposed to mean?

360
00:25:03,468 --> 00:25:05,450
إنها دفاعية يا سام.
She's defensive, Sam.

361
00:25:05,470 --> 00:25:10,722
أنا فقط ... أريد التأكد من أن ... انتهى ، أليس كذلك؟
I just... wanna make sure that... it's over, right?

362
00:25:10,742 --> 00:25:15,327
كم مرة يجب أن أخبرك؟ هذا هو التاريخ القديم.
How many times do I have to tell you? That is ancient history.

363
00:25:15,347 --> 00:25:19,598
أجل ، لكن هل هو تاريخ قديم معه؟
Yeah, but is it ancient history with him?

364
00:25:19,618 --> 00:25:22,534
انظر ، آرشي ، هل أنت ... هل تخشى أن يفعل شيئًا؟
Look, Ar-Archie, are you... Are you afraid he's gonna do something?

365
00:25:22,554 --> 00:25:26,571
لا لا. هذا بالضبط ما نخاف منه. نعم!
No, no. That is exactly what we're afraid of. Yes!

366
00:25:26,591 --> 00:25:31,243
حسنًا ، أنا قلقة قليلاً من أنه قد يريد أن يأخذ شيئًا ما عليك.
Well, l-I'm just a little worried that he might want to take something out on you.

367
00:25:31,263 --> 00:25:33,979
أنا أعلم أن لديه مزاج.
I know he's got a temper.

368
00:25:33,999 --> 00:25:37,916
لكننا نشأنا معًا. لم يؤذيني أبدًا.
But we grew up together. He'd never hurt me.

369
00:25:37,936 --> 00:25:41,253
لم يلمسني أبدًا عندما كنا نخرج معًا.
He never even touched me when we were goin' out together.

370
00:25:41,273 --> 00:25:43,755
هذا يطلق النار على تلك النظرية إلى الجحيم. إذا كان هذا صحيحا.
That shoots that theory to hell. If it's true.

371
00:25:43,775 --> 00:25:45,824
بالطبع هذا صحيح.
Course it's true.

372
00:25:45,844 --> 00:25:48,393
انت فقط...
You're just...

373
00:25:48,413 --> 00:25:50,829
ماذا كانت تلك الكلمة التي قرأتها؟
What was that word I read?

374
00:25:50,849 --> 00:25:54,666
عبّر عن مخاوفك. هذا لن يحدث.
Projectin' your fears. It's just not gonna happen.

375
00:25:54,686 --> 00:25:57,536
حسنًا ، هناك شيء بالتأكيد.
Well, something certainly is.

376
00:25:57,556 --> 00:26:02,541
توقع مخاوفي؟ تبدو مثل عالم نفس. [يضحك]
Projecting my fears? You sound like a psychologist. [Laughs]

377
00:26:02,561 --> 00:26:06,411
حسنًا ، هذا أنا ... Doc Cis.
Well, that's me... Doc Cis.

378
00:26:06,431 --> 00:26:10,715
أوه ، أصدقائهن السابقين ، والأصدقاء الحاليين ، والصديقات السابقات ... يمكنني مساعدتهم جميعًا.
Oh, ex-boyfriends, current boyfriends, ex-girlfriends... I can help 'em all.

379
00:26:10,735 --> 00:26:13,051
عندما كنت ممرضة طالما كنت ممرضة ،
When you've been a nurse as long as I have,

380
00:26:13,071 --> 00:26:21,805
تبدأ في إدراك أن الكثير من مشاكل الناس ليست جسدية.
you-you start to realize that a... lot of people's problems aren't physical.

381
00:26:22,080 --> 00:26:24,496
- هل فكرت يومًا في أن تصبح طبيبة نفسية؟ - أنا؟
- Did you ever think about becoming a psychologist? - Me?

382
00:26:24,516 --> 00:26:25,897
نعم. لا.
Yeah. No.

383
00:26:25,917 --> 00:26:30,035
عندما كنت في مدرسة التمريض ، كنت أحلم بأن أصبح طبيبة ،
When I was in nursing school, l-I used to dream about being a doctor,

384
00:26:30,055 --> 00:26:33,705
[رنين الهاتف] ولكن ، آه ، فات الأوان الآن.
[Phone Ringing] But, uh, now it's too late.

385
00:26:33,725 --> 00:26:37,442
لا ، إنه ... لم يفت الأوان أبدًا ، ليس إذا كنت تريد شيئًا سيئًا بما فيه الكفاية.
No, it's... It's never too late, not if you want something bad enough.

386
00:26:37,462 --> 00:26:41,846
سام ، عالم نفس ، عالم زلازل. لن يكون لها مستقبل حتى ما لم تكتشف ...
Sam, psychologist, seismologist. She's not even gonna have a future unless you figure out...

387
00:26:41,866 --> 00:26:43,882
ارشي ، الهاتف. ماذا سيحدث لها ...
Archie, phone. What's gonna happen to... her.

388
00:26:43,902 --> 00:26:48,462
تمام. شكرا. لم يفت الاوان بعد.
Okay. Thanks. It's never too late.

389
00:26:53,545 --> 00:26:58,379
مرحبا. أجل ، هذا أرشي.
Hello. Yeah, this is Archie.

390
00:26:58,850 --> 00:27:01,841
نعم ، شريف.
Yeah, Sheriff.

391
00:27:03,288 --> 00:27:08,707
- هيك ليلة. - [تنهدات] نعم ، إنه كذلك.
- Heck of a night. - [Sighs] Yes, it is.

392
00:27:08,727 --> 00:27:11,977
يذكرني أودري مرة أخرى في عام 57. يتذكر؟ [ضحكات خافتة]
Reminds me of Audrey back in '57. Remember? [Chuckles]

393
00:27:11,997 --> 00:27:19,150
عندما وقفنا على الجدار البحري أو عندما صعدنا إلى الأشجار؟ الأشجار.
When we stood up on the seawall or when we climbed up into the trees? Trees.

394
00:27:19,170 --> 00:27:21,586
يبدو الأمر كما لو كنا في السابعة من العمر مرة أخرى.
It's just like we were seven years old again.

395
00:27:21,606 --> 00:27:26,091
تتأرجح في الريح ، ذهابًا وإيابًا ،
Swayin' in the wind, back and forth,

396
00:27:26,111 --> 00:27:30,328
معلقة على كل ما كنا يساوي 40 قدمًا فوق الأرض.
hangin' on for all we were worth 40 feet above the ground.

397
00:27:30,348 --> 00:27:32,464
لقد أصبح آباؤنا مجنونا بالنسبة لنا.
Our parents went crazy lookin' for us.

398
00:27:32,484 --> 00:27:36,201
ولدينا أوقات حياتنا. [ضحكات خافتة]
And us havin' the times of our lives. [Chuckles]

399
00:27:36,221 --> 00:27:39,212
يعاملك بشكل صحيح؟
He treatin' you right?

400
00:27:40,625 --> 00:27:44,559
[تنهدات] جو.
[Sighs] Joe.

401
00:27:45,230 --> 00:27:47,212
مجرد البحث عنك هو كل شيء.
Just lookin' out for you is all.

402
00:27:47,232 --> 00:27:49,648
وأنا أقدر ذلك.
I appreciate that.

403
00:27:49,668 --> 00:27:52,150
لكنك تريد مني أن أخرج.
But you want me to butt out.

404
00:27:52,170 --> 00:27:56,254
أريدك أن تكون الصديق الذي كنت عليه دائمًا.
I want you to be the friend you've always been.

405
00:27:56,274 --> 00:27:59,290
[سخرية ، ضحك]
[Scoffs, Laughs]

406
00:27:59,310 --> 00:28:03,962
هل تعلم ما هي أسوأ ثلاث كلمات في اللغة الإنجليزية؟
You know what the three worst words in the English language are?

407
00:28:03,982 --> 00:28:07,576
"لنكن أصدقاء."
"Let's be friends."

408
00:28:10,822 --> 00:28:13,071
جو ، هيا.
Joe, come on.

409
00:28:13,091 --> 00:28:17,642
من الصعب فقط مشاهدتك معه ، هذا كل شيء.
It's just hard watchin' you with him, that's all.

410
00:28:17,662 --> 00:28:23,081
خاصة لأننا ... لأننا كنا قريبين جدًا.
Particularly since we are... since we were so close.

411
00:28:23,101 --> 00:28:28,486
[سام] لا ، إنهم حزب إعصار هافينا ... أم ...
[Sam] No, they're havin'a hurricane party... Um...

412
00:28:28,506 --> 00:28:30,588
- سيسي ، انتظر. - اه سام.
- Cissy, hold on. - Uh, Sam.

413
00:28:30,608 --> 00:28:33,625
نعم؟ سام. S ... انتظر. بحث.
Yeah? Sam. S... Wait. Look.

414
00:28:33,645 --> 00:28:37,195
[جو] فقط اسمعني. أستمع لي. لن أعضك.
[Joe] Just hear me out. Hear me out. I'm not gonna bite you.

415
00:28:37,215 --> 00:28:40,665
أرشي ، ماذا ... ما هذا؟
Archie, what... What is it?

416
00:28:40,685 --> 00:28:42,801
لك كل الحق؟ نعم.
You all right? Yeah.

417
00:28:42,821 --> 00:28:46,371
أخبر هذه الفوهة بالقيام بنزهة.
Tell this nozzle to take a hike.

418
00:28:46,391 --> 00:28:48,440
نحن أه ...
We, uh...

419
00:28:48,460 --> 00:28:52,043
يجب أن نعود إلى حفلة الإعصار.
We gotta go back to the hurricane party.

420
00:28:52,063 --> 00:28:54,997
لا تدعني أوقفك.
Don't let me stop you.

421
00:28:58,536 --> 00:29:00,685
[ثرثرة]
[Chattering]

422
00:29:00,705 --> 00:29:04,756
بدوت وكأنك ستعمل ... أعرف. أنا أعرف. أنا فقط...
You looked like you were gonna... I know. I know. I just...

423
00:29:04,776 --> 00:29:07,058
أنا فقط اعتقدت ... [شاذ]
I just thought... [Thumping]

424
00:29:07,078 --> 00:29:09,060
لا أصدق أنك فعلت ذلك.
I don't believe you did that.

425
00:29:09,080 --> 00:29:12,097
فارس في شينين ... الكاكي ...
My knight in shinin'... khaki...

426
00:29:12,117 --> 00:29:16,301
[ضحكات خافتة] Chargin 'للإنقاذ.
[Chuckles] Chargin' to the rescue.

427
00:29:16,321 --> 00:29:18,870
اسمع ، أنا آسف.
Look, I'm sorry.

428
00:29:18,890 --> 00:29:21,539
أنا فقط ... لقد بالغت في رد الفعل قليلاً. أنا أه ...
L-I just... I overreacted a little bit. I, uh...

429
00:29:21,559 --> 00:29:25,977
أتعلمين ، أحيانًا ، آه ، سيحصل الفرسان على مكافآت من الفتاة ...
You know, sometimes, uh, knights would get rewards from the damsel...

430
00:29:25,997 --> 00:29:29,647
عندما ساعدوهم في ... أحب رؤيتك تغار.
when they helped them in a... I like seeing you jealous.

431
00:29:29,667 --> 00:29:31,549
أعتقد أنك ستحصل على مكافأة.
I think you're gonna get a reward.

432
00:29:31,569 --> 00:29:34,662
إنه نوع من الحلو.
It's kind of sweet.

433
00:29:34,806 --> 00:29:39,139
حلوة نعم.
Sweet, yeah.

434
00:29:39,744 --> 00:29:44,262
نعم ، لكنك تعلم ، سام ، لا أفكر في ... في الخزانة هناك ، أه ...
Yeah, but you know, Sam, I don't think in the... in the closet there, uh...

435
00:29:44,282 --> 00:29:47,216
سام؟
Sam?

436
00:29:47,786 --> 00:29:49,768
أوه.
Oh.

437
00:29:49,788 --> 00:29:52,337
يجب أن تجعله ملكًا. يجب أن تضع الملك ...
You gotta make it a king. You gotta put the king...

438
00:29:52,357 --> 00:29:56,018
[رجل] اجلس.
[Man] Sit down.

439
00:29:57,362 --> 00:30:02,297
ها أنت ذا. [النشيج]
Here you go. [Whimpers]

440
00:30:02,600 --> 00:30:05,966
هيا. هيا.
Come on. Come on.

441
00:30:07,939 --> 00:30:10,021
أليس الجو حارا قليلا هناك؟
Isn't it gonna get a little hot in there?

442
00:30:10,041 --> 00:30:13,258
[سيسي موانز]
[Cissy Moans]

443
00:30:13,278 --> 00:30:16,528
أوه ، يجب علينا ... يجب أن نذهب الآن ...
Oh, we should... We should go now...

444
00:30:16,548 --> 00:30:19,130
[سام] أجل.
[Sam] Yeah.

445
00:30:19,150 --> 00:30:21,733
حسنًا يا سام. سوف اراك لاحقا.
All right, Sam. I'll see you later.

446
00:30:21,753 --> 00:30:24,769
لا تنسى ... الإعصار.
Don't forget the... hurricane.

447
00:30:24,789 --> 00:30:29,841
سألتقي بك في حفلة الإعصار. أنا ذاهب للتحقق منهم الآن.
I'll, uh, meet you at the hurricane party. I'm goin'to check on them now.

448
00:30:29,861 --> 00:30:32,795
اه وداعا.
Uh, bye.

449
00:30:33,064 --> 00:30:36,123
[تنهدات]
[Sighs]

450
00:30:37,769 --> 00:30:41,067
[كلاهما يلهث]
[Both Panting]

451
00:30:44,142 --> 00:30:47,372
بوفاس؟
Boface?

452
00:30:49,781 --> 00:30:52,997
بوفاس؟ أخذه جو إلى المطبخ لبعض الماء.
Boface? Joe took him to the kitchen for some water.

453
00:30:53,017 --> 00:30:57,417
كان يخدش ليخرج لذا سمحت له.
He was scratchin' to go out so I let him.

454
00:30:58,289 --> 00:31:02,173
انتظر انتظر انتظر. أين-أين أنت ذاهب؟ الصفحة الرئيسية. هذا هو المكان الذي يتجه إليه Boface.
Wait, wait, wait. Where-Where you goin'? Home. That's where Boface is headed.

455
00:31:02,193 --> 00:31:04,175
تعال يا سام. من الأفضل أن تسرع. أنا أعرف!
Come on, Sam. You better hurry up. I know!

456
00:31:04,195 --> 00:31:06,644
أنا أعرف إلى أين يتجه. سأذهب وأحضره. سأحضره.
L-I know where he's headed. I'll go get him. I'll get him.

457
00:31:06,664 --> 00:31:08,813
لا! لا!
No! No!

458
00:31:08,833 --> 00:31:12,817
انظر ، سأذهب لإحضار بوفاس وسأذهب إلى الشقق ، حسناً؟ لكن لا يمكنك فعل كلا الأمرين.
Look, I'll go get Boface and I'll go over to the apartments, all right? But you can't do both.

459
00:31:12,837 --> 00:31:15,820
إنه لأمر خطير للغاية أن يركض الجميع في الخارج الآن.
It's too dangerous for everybody to be runnin' around outside right now.

460
00:31:15,840 --> 00:31:19,591
ستبقى هنا حيث يكون الوضع آمنًا ، وسأعود بأسرع ما يمكنني. لن تعرف حتى أنني ذهبت.
You stay here where it's safe, and I'll come back as soon as I can. You won't even know I'm gone.

461
00:31:19,611 --> 00:31:23,602
تريدني أن أذهب معك؟ لا، شكرا.
Want me to go with you? No, thank you.

462
00:31:23,715 --> 00:31:25,697
سوف أراك. كن حذرا!
I'll see you. You be careful!

463
00:31:25,717 --> 00:31:27,699
[سام] أغلقه.
[Sam] Get it closed.

464
00:31:27,719 --> 00:31:32,984
لماذا الجميع يغلق الأبواب؟
What's everybody slammin' doors for?

465
00:31:42,033 --> 00:31:45,450
[Sam Narrating] لم أكن أعرف لماذا سمح جو لبوفاس بالخروج إلى العاصفة ،
[Sam Narrating] I didn't know whyJoe let Boface out into the storm,

466
00:31:45,470 --> 00:31:48,653
إلا إذا كان ذلك لإغراء سيسي بالعودة إلى منزلها.
unless it was to lure Cissy back to her house.

467
00:31:48,673 --> 00:31:51,189
لكنني اعتقدت أنه طالما ذهبت إلى هناك بدلاً من ذلك ،
But I figured that as long as I went there instead ofher,

468
00:31:51,209 --> 00:31:54,192
سيبقى سيسي على قيد الحياة ، وأنني سأقفز من هنا ...
Cissy would remain alive, and that I would leap out ofhere...

469
00:31:54,212 --> 00:31:56,261
حالما عدت مع Boface.
as soon as I returned with Boface.

470
00:31:56,281 --> 00:32:00,546
هذا هو ، على افتراض أنني نجوت من العاصفة.
That is, assuming I survived the storm.

471
00:32:07,692 --> 00:32:12,543
[صفير الريح] بوفاس!
[Wind Whistling] Boface!

472
00:32:12,563 --> 00:32:17,794
- [طقطقة كهرباء] - بوفاس!
- [Electricity Crackling] - Boface!

473
00:32:27,045 --> 00:32:30,445
بوفاس. هنا يا فتى!
Boface. Here, boy!

474
00:32:33,351 --> 00:32:38,048
هنا يا فتى! بوفاس!
Here, boy! Boface!

475
00:32:39,691 --> 00:32:44,092
هذا فتى. ها أنت ذا.
That-a-boy. There you go.

476
00:32:44,529 --> 00:32:47,779
سهل ، بوفيس ، سهل. [أنين]
Easy, Boface, easy. [Whining]

477
00:32:47,799 --> 00:32:51,393
هيا. هذا هو.
Come on. That's it.

478
00:32:51,602 --> 00:32:55,920
آه ... تعال. تعال ، بوفاس.
Ah... Come on. Come on, Boface.

479
00:32:55,940 --> 00:32:59,057
[باركس] نحن على وشك الانتهاء.
[Barks] We're almost there.

480
00:32:59,077 --> 00:33:02,827
آه. هيا. هيا.
Ah. Come on. Come on.

481
00:33:02,847 --> 00:33:06,338
تعال ، بوفاس.
Come on, Boface.

482
00:33:07,018 --> 00:33:10,335
نعم. سهل ، بوفاس. سهل وسهل.
Yeah. Easy, Boface. Easy, easy.

483
00:33:10,355 --> 00:33:13,938
[أنين]
[Whining]

484
00:33:13,958 --> 00:33:17,308
[إغلاق باب السيارة] سهل ، بو. سهل ، بو.
[Car Door Closes] Easy, Bo. Easy, Bo.

485
00:33:17,328 --> 00:33:21,312
كيف حالك يا سام؟ يا فتى ، إنه حقًا ينفجر هنا ، أليس كذلك؟
How's it goin', Sam? Boy, it's really blowin' out here, isn't it?

486
00:33:21,332 --> 00:33:23,314
أوه ، أرى أنك حصلت على الكلب. هذا طيب.
Oh, I see you got the dog. That's good.

487
00:33:23,334 --> 00:33:25,316
[صفير]
[Beeping]

488
00:33:25,336 --> 00:33:27,318
عذرًا! ماذا؟
Uh-oh! What?

489
00:33:27,338 --> 00:33:29,320
لا أعلم. لا بد أنك غيرت التاريخ يا سام.
I don't know. You must've changed history, Sam.

490
00:33:29,340 --> 00:33:34,935
لا يزال Cissy يموت ، ولكن هذه المرة يحدث مرة أخرى في Unabelle's!
Cissy still dies, but this time it happens back at Unabelle's!

491
00:33:42,653 --> 00:33:47,555
[صفير الريح]
[Wind Whistling]

492
00:33:49,360 --> 00:33:51,809
كيف يتم قتل سيسي مرة أخرى في Unabelle's؟
How does Cissy get killed back at Unabelle's?

493
00:33:51,829 --> 00:33:55,046
[صفير] قطعة كبيرة من الحطام تنقبض على رأسها.
[Beeping] A hunk of debris bonks her on the head.

494
00:33:55,066 --> 00:34:00,263
- Al، Let's ... - [طقطقة الكهرباء]
- Al, let's... - [Electricity Crackling]

495
00:34:00,838 --> 00:34:05,323
عذرًا. إنها 10:15 يا سام. انقطعت كل القوة في نقطة جاكسون.
Uh-oh. It's 10:15, Sam. All the power in Jackson's Point just went off.

496
00:34:05,343 --> 00:34:08,059
هذا يعني أنه في غضون 15 دقيقة ، هذا الجدار المائي العملاق ...
That means that in 15 minutes, that giant wall of water...

497
00:34:08,079 --> 00:34:11,295
سوف يأتي فوق الجدار البحري ويسطح كل شيء في طريقه!
is gonna come over the seawall and flatten everything in its path!

498
00:34:11,315 --> 00:34:16,334
إذا عدت وأنقذت سيسي ، فهل لدى أرشي الوقت الكافي للذهاب إلى الشقق وإنقاذ هؤلاء الأشخاص؟
If I go back and save Cissy, does Archie have enough time to go to the apartments and save those people?

499
00:34:16,354 --> 00:34:18,636
أه ، هذا سلبي ، سام.
Uh, that's a negative, Sam.

500
00:34:18,656 --> 00:34:22,940
لا ، إذا أنقذت Cissy في Unabelle's وقمت بالقفز ، يقول Ziggy أنه لا توجد طريقة في الجحيم ...
No, if you save Cissy at Unabelle's and leap out, Ziggy says there's no way in hell...

501
00:34:22,960 --> 00:34:26,811
أن آرتشي الحقيقي يمكنه العودة إلى تلك الشقق لإنقاذ هؤلاء الناس من الموجة!
that the real Archie could get back to those apartments to save those people from the wave!

502
00:34:26,831 --> 00:34:28,980
ثم ماذا أفعل هنا بحق الجحيم؟ لا أعلم.
Then what the hell am I doin' here? I don't know.

503
00:34:29,000 --> 00:34:35,520
آه ، ربما تحاول إصلاح شيء ما لم يفعله آرشي الحقيقي أو شيء ما. لا أعلم!
Uh, maybe it's tryin' to fix somethin' that the real Archie didn't do or somethin'. I don't know!

504
00:34:35,540 --> 00:34:38,890
هذا هو 28 لقاعدة ، أكثر!
This is 28 to base, over!

505
00:34:38,910 --> 00:34:42,560
[رجل في راديو الشرطة] أرشي ، أين أنت بحق الجحيم؟ كان يجب أن يكون عمرك 10-39 منذ ساعة.
[Man On Police Radio] Archie, where the hell are you? You should've been 10-39 an hour ago.

506
00:34:42,580 --> 00:34:45,063
أه هذا يعني العودة إلى المحطة.
Uh, that means back at the station.

507
00:34:45,083 --> 00:34:48,499
انظر ، لا يهم. أريدك أن ترسل سيارة إلى Gulf View Apartments ...
Look, it doesn't matter. I need you to send a car over to Gulf View Apartments...

508
00:34:48,519 --> 00:34:50,668
لإخراج هؤلاء الأشخاص من حفلة الإعصار تلك.
to get those people out of that hurricane party.

509
00:34:50,688 --> 00:34:54,338
زيادة. الجميع في الطرف الآخر من المقاطعة بالفعل ، أرشي.
Over. Everybody's up at the other end of the county already, Archie.

510
00:34:54,358 --> 00:34:59,744
ومن الأفضل أن ترفع مؤخرتك هناك أيضًا. 10-4؟ لا يمكنك فعل كليهما يا رجل. لا يمكنك.
And you better get your butt up there, too. 10-4? You can't do both, man. You can't.

511
00:34:59,764 --> 00:35:02,980
حسنًا ، استمع إلي. أريدك أن تتواصل مع صديقتي سيسي ديفيس.
All right, listen to me. I need you to get in touch with my girlfriend, Cissy Davis.

512
00:35:03,000 --> 00:35:04,982
إنها في Unabelle's Bait and Rest.
She's at Unabelle's Bait and Rest.

513
00:35:05,002 --> 00:35:10,188
قل لها أن تبقى في الداخل. وأنا أعلم أنه يبدو جنونا. فقط افعلها ، حسنا؟ زيادة.
Tell her to stay inside. I know it sounds crazy. Just do it, all right? Over.

514
00:35:10,208 --> 00:35:13,758
آرتش ، لدينا خطوط هاتف في كل مكان. لا أعرف ما إذا كان بإمكاننا فعل ذلك. 10-4؟
Arch, we got phone lines down all over. I don't know if we can do it. 10-4?

515
00:35:13,778 --> 00:35:17,762
ثم أرسل شخصا ما! الجميع في الخارج. أنت الوحيد المقرب.
Then send somebody! Everybody's out. You're the only one even close.

516
00:35:17,782 --> 00:35:19,806
الى أين أنت متوجه؟ 10-4.
Where you headed? 10-4.

517
00:35:23,121 --> 00:35:27,371
شقق جولف فيو. 10-4. حول وانتهى. [مايك يستقر في القاعدة]
Gulf View Apartments. 10-4. Over and out. [Mike Settles In Base]

518
00:35:27,391 --> 00:35:33,144
حسنًا ، آل. ماذا يقول زيغي هو أقرب مكان آمن للشقق؟
All right, Al. What does Ziggy say is the closest safe place to the apartments?

519
00:35:33,164 --> 00:35:38,249
أه حسنًا ، قد يقول البعض أن هذا هو بنك الخليج. إنه ... على بعد كتلتين.
Uh, well, some people would say that's the Gulfport Bank. It's... two blocks away.

520
00:35:38,269 --> 00:35:40,852
حسنا. انا ذاهب الى الشقق.
All right. I'm going to the apartments.

521
00:35:40,872 --> 00:35:43,354
تذهب وتجد سيسي ، حسنا؟ البقاء معها.
You go find Cissy, all right? Stay with her.

522
00:35:43,374 --> 00:35:46,124
تمام. سأبقى مع سيسي. حظا سعيدا يا سام.
Okay. I'll stay with Cissy. Good luck, Sam.

523
00:35:46,144 --> 00:35:48,693
شكرا. تعال ، بوفاس.
Thanks. Come on, Boface.

524
00:35:48,713 --> 00:35:50,628
[أنين ، باركس]
[Whining, Barks]

525
00:35:50,648 --> 00:35:52,897
حسنا؟ حسنًا ، دعنا نذهب.
All right? All right, let's go.

526
00:35:52,917 --> 00:35:57,080
[طقطقة الكهرباء]
[Electricity Crackling]

527
00:36:03,060 --> 00:36:05,443
[يطرق] [سام] افتح. افتح الباب.
[Knocking] [Sam] Open up. Open the door.

528
00:36:05,463 --> 00:36:08,397
اكبح جماح نفسك. أنا كومين'.
Hold your horses. I'm comin'.

529
00:36:10,468 --> 00:36:13,518
حسنا. الجميع في الخارج! لنذهب!
All right. Everybody out! Let's go!

530
00:36:13,538 --> 00:36:15,753
اخرج من هنا الآن! انظر ، لقد أخبرتك من قبل.
Get outta here right now! Look, I told you before.

531
00:36:15,773 --> 00:36:18,022
ليس لدي الوقت لمناقشته! اخرج من هنا بحق الجحيم!
I don't have time to discuss it! Get the hell out of here!

532
00:36:18,042 --> 00:36:20,258
إذا لم تقم بذلك ، فسوف تُقتل جميعًا في غضون بضع دقائق!
If you don't, you're all gonna be killed in a few minutes!

533
00:36:20,278 --> 00:36:22,994
الآن ، شريف ، على نار هادئة. لا أحد ذاهب إلى أي مكان.
Now, Sheriff, simmer down. Nobody's goin' nowhere.

534
00:36:23,014 --> 00:36:25,196
[صراخ] اخرج من هنا. أعني ذلك!
[Screaming] Get the hell out of here. I mean it!

535
00:36:25,216 --> 00:36:27,365
مهلا! اذهب إلى Gulfport Bank. إنه على بعد مبنيين من هنا.
Hey! Go to the Gulfport Bank. It's two blocks from here.

536
00:36:27,385 --> 00:36:30,434
لا تتوقف عن أي شيء! هذه المنطقة بأكملها ستغرق في ثماني دقائق!
Don't stop for anything! This whole area's gonna be flooded in eight minutes!

537
00:36:30,454 --> 00:36:31,869
مهلا! ماذا؟
Hey! What?

538
00:36:31,889 --> 00:36:35,406
أنت ابن لئيم لعاهرة. نعم. حسنًا ، لقد أنقذت حياتك للتو. الآن اخرج من هنا بحق الجحيم.
You're one mean son of a bitch. Yeah. Well, I just saved your life. Now get the hell out of here.

539
00:36:35,426 --> 00:36:39,417
حسنا. تمام. تابع!
All right. Okay. Go on!

540
00:36:47,305 --> 00:36:49,787
[ثرثرة] [دوي مصاريع]
[Chattering] [Shutters Banging]

541
00:36:49,807 --> 00:36:52,741
تعال يا سام.
Come on, Sam.

542
00:36:53,578 --> 00:36:56,739
هيا. أسرع - بسرعة!
Come on. Hurry up!

543
00:37:01,819 --> 00:37:03,968
[صفير] [ضجيجا]
[Beeping] [Banging]

544
00:37:03,988 --> 00:37:06,337
- [كسر زجاج] - [صرخات]
- [Glass Breaking] - [Screams]

545
00:37:06,357 --> 00:37:09,106
حسنا! الجميع حتى!
All right! Everybody up!

546
00:37:09,126 --> 00:37:15,586
ما هي المشاجرة؟ [كل صراخ]
What's the ruckus about? [All Shouting]

547
00:37:17,335 --> 00:37:19,317
بعيدا عن النوافذ! هيا!
Away from the windows! Come on!

548
00:37:19,337 --> 00:37:22,305
[طرق]
[Knocking]

549
00:37:25,109 --> 00:37:28,043
ارشي؟
Archie?

550
00:37:28,312 --> 00:37:30,294
ليزا!
Lisa!

551
00:37:30,314 --> 00:37:34,465
تم غسل الطريق المؤدي إلى كلانتون ، و ... لم أكن أعرف إلى أين أذهب.
The causeway to Clanton was washed out, and... I didn't know where else to go.

552
00:37:34,485 --> 00:37:36,867
هل رأيت أرشي هناك؟ [صوت زيغي]
Did you see Archie out there? [Ziggy Beeping]

553
00:37:36,887 --> 00:37:38,903
لا ، لم أفعل.
No. No, I didn't.

554
00:37:38,923 --> 00:37:45,951
الآن انتظر ثانية. لم يتم غسل ذلك الجسر.
Now wait a second. That causeway wasn't washed out.

555
00:37:52,903 --> 00:37:57,088
دعنا نعود إلى الخلف حيث يكون آمنًا. أتعلم ، أريد بعض القهوة.
Let's get to the back where it's safe. You know, I'd like some coffee.

556
00:37:57,108 --> 00:38:01,459
[تنهدات] حسنًا ، سأحضر لك منشفة وبعض القهوة.
[Sighs] Okay, l-I'll get you a towel and some coffee.

557
00:38:01,479 --> 00:38:04,413
انتظر هناك.
You wait right there.

558
00:38:10,788 --> 00:38:13,722
[صوت زيغي]
[Ziggy Beeping]

559
00:38:18,562 --> 00:38:23,497
[Al] لدي شعور مضحك حيال هذا.
[Al] I got a funny feeling about this.

560
00:38:24,235 --> 00:38:27,385
هممم ، من هي؟ تعال يا زيغي.
Hmm, who is she? Come on, Ziggy.

561
00:38:27,405 --> 00:38:31,122
أعطني ... عذرًا. أوه أوه ، زيغي.
Give me... Uh-oh. Uh-oh, Ziggy.

562
00:38:31,142 --> 00:38:34,225
أعطني بعض المعلومات هنا. [سيسي] ليزا؟
Give me some information here. [Cissy] Lisa?

563
00:38:34,245 --> 00:38:37,895
كان آرتشي يأخذني في الصيد طوال الوقت.
Archie used to take me fishin' all the time.

564
00:38:37,915 --> 00:38:39,897
ماذا عنك؟
How 'bout you?

565
00:38:39,917 --> 00:38:46,718
اه لا. أه ، لم نتوصل إلى ذلك بعد.
Uh, no. Uh, we haven't gotten around to that yet.

566
00:38:50,928 --> 00:38:54,488
أنت تعرف،
You know,

567
00:38:55,333 --> 00:39:00,029
كان كل شيء على ما يرام حتى أتيت ،
everything was fine until you came along,

568
00:39:03,274 --> 00:39:06,157
حتى سرقت أرشي.
until you stole Archie.

569
00:39:06,177 --> 00:39:12,730
ليزا ، أنا لم أسرق أرشي. لقد اتخذ قراره بنفسه.
Lisa, I didn't steal Archie. He-He made up his own mind.

570
00:39:12,750 --> 00:39:15,099
لا ، لم يفعل.
No, he didn't.

571
00:39:15,119 --> 00:39:17,768
أوه ، أنا لا أحب مظهر هذا.
Oh, I don't like the looks of this.

572
00:39:17,788 --> 00:39:22,552
سيسي ، من الأفضل أن تخرج من هنا. اخرج من هنا! اخرج. اخرج!
Cissy, you better get out of here. Get out of here! Get out. Get out!

573
00:39:23,494 --> 00:39:25,910
سام ، عليك أن تسرع!
Sam, you gotta hurry!

574
00:39:25,930 --> 00:39:29,347
عادت ليزا إلى Unabelle's وحصلت على سكين! ماذا؟
Lisa's back at Unabelle's and she's got a knife! What?

575
00:39:29,367 --> 00:39:32,631
نعم! إنها ذاهبة وراء سيسي!
Yeah! She's goin' after Cissy!

576
00:39:32,803 --> 00:39:36,253
- ليزا ، تعال. ضع السكين جانباً. - لا.
- Lisa, come on. Put the knife down. - No.

577
00:39:36,273 --> 00:39:38,155
- ضعه أرضا، أنزله. - لقد فات الأوان.
- Put it down. - It's too late.

578
00:39:38,175 --> 00:39:41,643
[كلاهما شخير]
[Both Grunting]

579
00:39:45,516 --> 00:39:47,832
[صراخ]
[Screaming]

580
00:39:47,852 --> 00:39:53,583
- قف! - [تحطيم الفخار]
- Stop! - [Pottery Shatters]

581
00:39:58,129 --> 00:39:59,343
[بوابة يفتح]
[Portal Opens]

582
00:39:59,363 --> 00:40:02,179
[كلاهما يصرخ ، شخير]
[Both Shouting, Grunting]

583
00:40:02,199 --> 00:40:07,260
[آهات ، يلهث]
[Groans, Panting]

584
00:40:07,304 --> 00:40:10,067
[يلهث ، يئن]
[Gasping, Groaning]

585
00:40:11,075 --> 00:40:15,100
سيسي ، انهض. استيقظ! استيقظ! استيقظ!
Cissy, get up. Get up! Get up! Get up!

586
00:40:16,380 --> 00:40:22,166
[همهمات] لا. اتركيني!
[Grunts] No. Let go of me!

587
00:40:22,186 --> 00:40:25,369
[سام] لا! ماذا تفعل؟
[Sam] No! What are you doing?

588
00:40:25,389 --> 00:40:30,441
لقد قلت في بعض الأحيان أن هناك أشياء يمكننا تغييرها ، وفي بعض الأحيان هناك أشياء لا يمكننا تغييرها.
You said sometimes there are things we can change, and sometimes there are things we can't change.

589
00:40:30,461 --> 00:40:32,443
[تبكي] حسنًا ، أريد تغيير الأشياء.
[Sobbing] Well, I wanna change things.

590
00:40:32,463 --> 00:40:36,947
اريد ان نعود معا لا يمكنك فعل ذلك بقتل سيسي.
I want us back together. You can't do that by killing Cissy.

591
00:40:36,967 --> 00:40:41,868
لكن بعد ذلك سنكون معًا. [الصرخة]
But then we'll be together. [Yelps]

592
00:40:42,139 --> 00:40:44,121
ليزا! سأقتلها!
Lisa! I'm gonna kill her!

593
00:40:44,141 --> 00:40:46,991
لا! سيسي.
No! Cissy.

594
00:40:47,011 --> 00:40:50,327
لك كل الحق؟ هيا. هيا! [صراخ]
You all right? Come on. Come on! [Screams]

595
00:40:50,347 --> 00:40:53,330
سام خلفك! [مسدس الديوك]
Sam, behind you! [Revolver Cocks]

596
00:40:53,350 --> 00:40:55,933
ليزا ، أنزل السكين.
Lisa, put down the knife.

597
00:40:55,953 --> 00:40:58,536
أحببك. ألا تستطيع أن ترى؟
I love you. Can't you see?

598
00:40:58,556 --> 00:41:01,038
أنا أفعل ، لكن ... لا ، أنت لا تفعل!
I do, but... No, you don't!

599
00:41:01,058 --> 00:41:05,976
الجميع يكرهني. الجميع يتركني ، لكنني لن أسمح لك!
Everybody hates me. Everybody leaves me, but I'm not gonna let you!

600
00:41:05,996 --> 00:41:10,748
سأقتلك ، وسيتعين عليك قتلي لإيقافك ، وبعد ذلك سنكون معًا!
I'm gonna kill you, and you're gonna have to kill me to stop you, and then we'll be together!

601
00:41:10,768 --> 00:41:12,550
[شخير]
[Grunting]

602
00:41:12,570 --> 00:41:16,253
أطلق عليها يا سام. أطلق عليها! [تبكي]
Shoot her, Sam. Shoot her! [Sobbing]

603
00:41:16,273 --> 00:41:19,468
أحببك!
I love you!

604
00:41:21,879 --> 00:41:28,316
- لا تفعل! - [تبكي]
- Don't! - [Sobbing]

605
00:41:32,456 --> 00:41:36,823
[يتواصل النحيب]
[Sobbing Continues]

606
00:41:38,762 --> 00:41:42,458
[طيور نعيق]
[Birds Squawking]

607
00:41:50,774 --> 00:41:52,857
[ثرثرة]
[Chattering]

608
00:41:52,877 --> 00:41:54,959
وداعا الجميع. ها أنت ذا.
Bye, everybody. There you go.

609
00:41:54,979 --> 00:41:58,913
وداعا. وداعا لكم جميعا!
Bye. Bye, y'all!

610
00:41:59,016 --> 00:42:00,998
الجميع يغادر ما عدا أنا.
Everybody's leaving except me.

611
00:42:01,018 --> 00:42:03,000
لا أعلم. أنا لا أفهم ذلك.
I don't know. I don't understand it.

612
00:42:03,020 --> 00:42:05,436
لقد أنقذت سيسي. لقد أنقذت الناس في حفلة الإعصار.
You saved Cissy. You saved the people at the hurricane party.

613
00:42:05,456 --> 00:42:07,638
كان يجب أن تكون قد خرجت من هنا قبل ساعتين.
You should have been out of here a couple of hours ago.

614
00:42:07,658 --> 00:42:11,709
[تنهدات] ماذا تعتقد أنه سيحدث لليزا؟
[Sighs] What do you think's gonna happen to Lisa?

615
00:42:11,729 --> 00:42:14,578
ليزا؟ حسنًا ، أم ... أوه.
Lisa? Well, um... Oh.

616
00:42:14,598 --> 00:42:17,147
لا أعلم. أعتقد ، أم ... [التصفير]
I don't know. I think, um... [Beeping]

617
00:42:17,167 --> 00:42:22,119
حسنًا ، أعتقد أنه بالمساعدة الصحيحة ، من المحتمل أن تكون ...
Well, I think with the right help, she's probably gonna be...

618
00:42:22,139 --> 00:42:24,889
ربما ستكون بخير. [صفير ، أنين]
She'll probably be okay. [Beeping, Whining]

619
00:42:24,909 --> 00:42:27,224
لا تنظر إلي.
Don't look at me.

620
00:42:27,244 --> 00:42:29,727
همم. هذا على الأنف ، سام. نعم.
Hmm. That's on the nose, Sam. Yes.

621
00:42:29,747 --> 00:42:36,500
بعد عامين من العلاج المكثف ، تبين أنها بخير إلى حد كبير.
After a couple of years of intensive therapy, she turns out to be pretty much okay.

622
00:42:36,520 --> 00:42:41,238
انظر ، أنا لا أقول أنك ستساعدها.
Look, I'm not saying that you would help her.

623
00:42:41,258 --> 00:42:46,243
أنا أقول ذلك فقط من خلال التدريب المناسب ، ربما يمكنك مساعدة الكثير من الأشخاص مثلها.
I'm just saying that with the right training, maybe you could help a lot of people like her.

624
00:42:46,263 --> 00:42:49,647
[تنهدات] أعني ، انظر. أنت تهتم. أنت مدرك. انت ذكي.
[Sighs] I mean, look. You're caring. You're perceptive. You're smart.

625
00:42:49,667 --> 00:42:53,217
لديك كل السمات الجيدة لتكون طبيبة نفسية.
You've got every good trait to be a psychologist.

626
00:42:53,237 --> 00:42:56,987
أوه ، ولكن بعد ذلك يجب أن أعود إلى المدرسة. وماذا في ذلك؟
Oh, but then I'd have to go back to school. So what?

627
00:42:57,007 --> 00:43:00,524
لا أعتقد أنني أستطيع مواجهة ذلك. إنه نوع من المخيف.
I don't think I could face that. It's kind of scary.

628
00:43:00,544 --> 00:43:03,527
[ضحكات خافتة] ما الذي يجب أن تخاف منه؟
[Chuckles] What have you got to be scared of?

629
00:43:03,547 --> 00:43:07,898
لقد عشت للتو في إعصار وكادت أن تموت في منتصفه.
You just lived through a hurricane and you were almost killed in the middle of it.

630
00:43:07,918 --> 00:43:12,236
حصلت على بعض المساعدة. حسنًا ، نعم ، لقد فعلت. هذا صحيح.
I had some help. Well, yes, you did. That's true.

631
00:43:12,256 --> 00:43:14,238
لكن ... لكن ماذا؟
But... But what?

632
00:43:14,258 --> 00:43:18,342
ربما إذا حصلت على مزيد من المساعدة ، يمكنني أن أتجاوز المدرسة أيضًا. حسنا.
Maybe if I had some more help, I could get through school too. Well.

633
00:43:18,362 --> 00:43:22,046
هذا هو سبب وجود قسم الشريف هنا ، سيدتي. That's what the sheriff department's here، ma'am.
That's what the sheriff department's here for, ma'am.

634
00:43:22,066 --> 00:43:25,583
[يضحك] الحمد لله لقد حصلت على رقمهم.
[Laughs] Thank goodness I've got their number.

635
00:43:25,603 --> 00:43:27,585
[ضحك] آه ، بنغو.
[Chuckles] Ah, bingo.

636
00:43:27,605 --> 00:43:33,557
نعم ، عادت إلى المدرسة ، سام ، وأصبحت طبيبة نفسية.
Yep, she goes back to school, Sam, and she becomes a psychotherapist.

637
00:43:33,577 --> 00:43:36,943
أنا سعيد للغاية لأننا معًا.
I'm just so glad we're together.

638
00:43:37,514 --> 00:43:40,448
نعم.
Yeah.

639
00:43:41,952 --> 00:43:44,886
أنا أيضا.
Me too.

640
00:43:54,498 --> 00:43:57,214
[طقطقة النار]
[Fire Crackling]

641
00:43:57,234 --> 00:44:00,017
[رجل] وسنكرس حياتنا ...
[Man] And we shall dedicate our lives...

642
00:44:00,037 --> 00:44:02,186
للحفظ ...
to the preservation...

643
00:44:02,206 --> 00:44:06,624
من نقاء العرق الأبيض.
of the purity of the white race.

644
00:44:06,644 --> 00:44:11,662
نقاتل حتى الموت لإحياء بلادنا ...
We fight to the death to resurrect our country...

645
00:44:11,682 --> 00:44:17,915
من حرائق التدهور العنصري.
from the fires of racial degradation.

646
00:44:19,189 --> 00:44:22,806
والآن ، من خلال الصلاحيات المخولة لي ...
And now, by the powers vested in me...

647
00:44:22,826 --> 00:44:27,211
كتنين ملكي لكو كلوكس كلان ،
as a Royal Dragon of the Ku Klux Klan,

648
00:44:27,231 --> 00:44:32,258
أنا أصفك ، زميل كلانسمان.
I dub thee, fellow Klansman.

649
00:44:42,312 --> 00:44:45,246
يا ولد.
Oh, boy.

650
00:44:47,246 --> 00:44:57,246
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

