1
00:00:01,935 --> 00:00:05,118
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,138 --> 00:00:08,888
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ،
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator,

3
00:00:08,908 --> 00:00:11,842
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,448 --> 00:00:18,098
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,118 --> 00:00:21,768
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ،
facing mirror images that were not his own,

6
00:00:21,788 --> 00:00:27,073
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:27,093 --> 00:00:31,077
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:31,097 --> 00:00:36,783
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,803 --> 00:00:41,154
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:41,174 --> 00:00:44,324
تسعى جاهدة لتصحيح الخطأ الذي حدث مرة واحدة ،
striving to put right what once went wrong,

11
00:00:44,344 --> 00:00:47,227
وأتمنى في كل مرة أن تكون القفزة التالية له ،
and hoping each time that his next leap,

12
00:00:47,247 --> 00:00:50,477
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:54,120 --> 00:00:56,403
كل شيء سيكون على ما يرام.
Everything's gonna be okay.

14
00:00:56,423 --> 00:01:01,790
إنتهى الأمر. أنت بخير.
It's all over. You didjust fine.

15
00:01:02,228 --> 00:01:04,310
كدمات متعددة
Multiple contusions,

16
00:01:04,330 --> 00:01:07,213
الدموع المهبلية والعجان ، التمزقات العجانية.
vagino-perineal tears, perineal lacerations.

17
00:01:07,233 --> 00:01:09,215
أوه ، لا أعتقد ذلك ...
Oh, l-I don't think that...

18
00:01:09,235 --> 00:01:13,119
ما زلت في حالة ذهول من الهجوم. كل شيئ سوف يكون بخير.
You're still dazed from the attack. It's gonna be okay.

19
00:01:13,139 --> 00:01:16,289
- فقط امنحه المزيد من الوقت. - أنتم جميعكم انتهوا منها؟
- Just give it a little more time. - You folks all done with her?

20
00:01:16,309 --> 00:01:21,294
- أوه ، لا ، ليس مرة أخرى. - تكرارا؟
- Oh, no, not again. - Again?

21
00:01:21,314 --> 00:01:25,806
هل تعرضت للاغتصاب من قبل؟
Have you been raped before?

22
00:01:30,824 --> 00:01:33,155
يا ولد.
Oh, boy.

23
00:02:48,535 --> 00:02:51,751
ملكة جمال ماكبين. هل تعرضت للاغتصاب من قبل؟ لا أعتقد ذلك.
Miss McBain. Have you been raped before? I don't think so.

24
00:02:51,771 --> 00:02:54,454
[دكتور] من الواضح أنها مرتبكة. ألا يمكنك منحها بضع دقائق؟
[Doctor] She's obviously confused. Can't you give her a few minutes?

25
00:02:54,474 --> 00:02:57,857
من الأفضل أن نتجاوز هذا بينما هو جديد في ذهنها.
It's better if we go over this while it's fresh in her mind.

26
00:02:57,877 --> 00:03:01,728
قلت إنك دفعت إلى Fort Cronkite رغماً عنك ،
You said you were driven to Fort Cronkite against your will,

27
00:03:01,748 --> 00:03:04,297
ثم يجبرون على ممارسة الجنس ... فهل هذا صحيح؟
then forced to have sex... Is that correct?

28
00:03:04,317 --> 00:03:07,667
حسنًا ، أنا ، آه ... كاتي ، أحيانًا عندما تغتصب فتاة ،
Well, I, uh... Katie, sometimes when a girl gets raped,

29
00:03:07,687 --> 00:03:10,436
إنها تخجل من توجيه الاتهامات.
she's too ashamed to press charges.

30
00:03:10,456 --> 00:03:16,843
لكن ما لم يتم إيقاف الرجل الذي فعل هذا بك ، فسوف يفعل ذلك مرة أخرى.
But unless the man who did this to you is stopped, he'll do it again.

31
00:03:16,863 --> 00:03:19,279
- يجب أن أكون هنا لتوجيه الاتهامات. - ماذا او ما؟
- I must be here to press charges. - What?

32
00:03:19,299 --> 00:03:21,147
أريد توجيه الاتهامات.
I want to press charges.

33
00:03:21,167 --> 00:03:25,485
ألا يكفي هذا الليلة؟ إنها بحاجة إلى الراحة.
Isn't that enough for tonight? She needs rest.

34
00:03:25,505 --> 00:03:27,754
لماذا لا تذهب وتلبس؟
Why don't you go ahead and get dressed?

35
00:03:27,774 --> 00:03:29,923
هل أحضرت لأختك بعض الملابس؟ نعم ، أحضر هؤلاء.
Did you bring your sister some clothes? Yeah, brought these.

36
00:03:29,943 --> 00:03:31,691
سأحتاج هؤلاء للحصول على أدلة.
I'll need those for evidence.

37
00:03:31,711 --> 00:03:35,261
شكرا لك. كاتي ، سأراك بعد دقيقة.
Thank you. Katie, I'll see you in a minute.

38
00:03:35,281 --> 00:03:37,697
نعم.
Yeah.

39
00:03:37,717 --> 00:03:41,100
- ماذا سنقول لأمي وأبي؟ - تقول لهم الحقيقة يا ليبي.
- What're we gonna tell Mom and Dad? - You tell them the truth, Libby.

40
00:03:41,120 --> 00:03:44,704
الجميع بحاجة إلى أن يكون صادقًا حقيقيًا في الوقت الحالي.
Everybody needs to be real honest right now.

41
00:03:44,724 --> 00:03:46,706
هل يمكنك تذكر شكله؟
Can you remember what he looked like?

42
00:03:46,726 --> 00:03:49,943
حسنًا ، لقد كان نوعًا من ... إنه كيفن وينتورث.
Well, it was kind of... It's Kevin Wentworth.

43
00:03:49,963 --> 00:03:53,213
فتى تشارلز وسالي؟
Charles and Sally's boy?

44
00:03:53,233 --> 00:03:57,283
كان ابني في الكشافة مع كيفن. هل هو صديقك؟
My son was in scouts with Kevin. Is he your boyfriend?

45
00:03:57,303 --> 00:03:59,686
أوه ، آه ... لن أقول بضعة مواعيد ...
Oh, uh... I wouldn't say a couple of dates...

46
00:03:59,706 --> 00:04:02,789
يخوله أن يكون صديقها. لا ، لن أفعل ذلك أيضًا.
entitles him to be a boyfriend. No, I wouldn't either.

47
00:04:02,809 --> 00:04:05,225
أريدك أن تملأ هذا في طريقك للخروج.
I want you to have this filled on your way out.

48
00:04:05,245 --> 00:04:08,461
وأريدك أن تأخذ ليلتين قبل النوم ،
And I want you to take two tonight at bedtime,

49
00:04:08,481 --> 00:04:12,232
وبعد ذلك يمكنك فقط اتباع التعليمات الموجودة على الملصق.
and then you can just follow the instructions on the label.

50
00:04:12,252 --> 00:04:17,170
الفاليوم؟ هذا دواء مضاد للقلق. سوف يساعدك على النوم.
Valium? That's an antianxiety drug. It'll help you to sleep.

51
00:04:17,190 --> 00:04:19,639
تبدو الأمور مختلفة في الصباح. مختلف؟
Things look different in the morning. Different?

52
00:04:19,659 --> 00:04:22,675
سوف ترى. اعتني بنفسك ، كاتي.
You'll see. Take care, Katie.

53
00:04:22,695 --> 00:04:24,811
هنا. ما هذا؟
Here. What's this?

54
00:04:24,831 --> 00:04:30,164
إنها فاتورة. يمكنك الاعتناء به في طريقك للخروج.
It's a bill. You can take care of it on the way out.

55
00:04:32,005 --> 00:04:36,556
ماذا تفعل؟ من المفترض أن يساعد. ثق في. لن تفعل ذلك.
What are you doing? That's supposed to help. Trust me. It won't.

56
00:04:36,576 --> 00:04:39,259
عليك اللعنة.
Damn it.

57
00:04:39,279 --> 00:04:41,661
هذا ليس حقيقيا.
This isn't real.

58
00:04:41,681 --> 00:04:46,833
الاغتصاب لا يحدث لعائلتي. يحدث للغرباء في الأخبار.
Rape doesn't happen to my family. It happens to strangers on the news.

59
00:04:46,853 --> 00:04:50,014
ليس لأختي.
Not to my sister.

60
00:04:51,491 --> 00:04:54,207
سأذهب لدفع هذا.
I'll go pay this.

61
00:04:54,227 --> 00:04:57,559
ليس لأختي.
Not to my sister.

62
00:05:00,566 --> 00:05:03,500
لكنها فعلت.
But it did.

63
00:05:08,775 --> 00:05:11,758
يو ، كاتي ، هل أنت مستعد للذهاب؟
Yo, Katie, you ready to go?

64
00:05:11,778 --> 00:05:16,663
لا ألومك. أنا أكره المستشفيات شخصيًا. كل ذلك الدم.
Not that I blame you. I hate hospitals, personally. All that blood.

65
00:05:16,683 --> 00:05:18,665
أتخيل أنك تعتاد على ذلك في مجال عملك.
I imagine you get used to it in your line of work.

66
00:05:18,685 --> 00:05:24,504
إيه ليس إذا أبقيت عينيك مغمضتين. [ضحكات خافتة]
Eh, not if you keep your eyes closed. [Chuckles]

67
00:05:24,524 --> 00:05:27,640
كاتي ، سأحيل هذا إلى مكتب DA غدًا.
Katie, I'm gonna refer this to the D.A.'s office tomorrow.

68
00:05:27,660 --> 00:05:30,043
لكن قبل أن أفعل ، يجب أن أعرف.
But before I do, I have to know.

69
00:05:30,063 --> 00:05:32,245
إلى أي مدى تريد أن تحصل على هذا الرجل وينتوورث؟
How bad do you want to get this Wentworth guy?

70
00:05:32,265 --> 00:05:36,516
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر. هذا طيب. هذا جيد حقًا.
I'll do whatever it takes. That's good. That's real good.

71
00:05:36,536 --> 00:05:39,752
لكني لا أريد رفع آمالك ، لأنهم قد لا يأخذون القضية. لم لا؟
But I don't want to get your hopes up, 'cause they might not take the case. Why not?

72
00:05:39,772 --> 00:05:45,024
حسنًا ، لا أحد يحب القتال العنيف. وهذا بالضبط ما سيكون عليه منذ أن كان كيفن هو موعدك.
Well, nobody likes a tough fight. And that's exactly what it'll be since Kevin was your date.

73
00:05:45,044 --> 00:05:49,262
بالطبع ، يمكن أن يكون لهذه الكدمات تأثير كبير.
Of course, those bruises can make quite an impact.

74
00:05:49,282 --> 00:05:52,332
من الصعب رفض قضية عندما يحدق الضحية فيك مرة أخرى. هل هاذا هو؟
It's hard to turn down a case when the victim's staring back at you. Is that it?

75
00:05:52,352 --> 00:05:54,367
لك ذالك.
You got it.

76
00:05:54,387 --> 00:05:57,904
مكتب DA ، 10:00 غدا؟
The D.A.'s office, 10:00 tomorrow?

77
00:05:57,924 --> 00:06:02,449
سأكون هناك. تمام.
I'll be there. Okay.

78
00:06:06,432 --> 00:06:08,681
350 دولارًا. هل تصدقه؟
$350. Do you believe it?

79
00:06:08,701 --> 00:06:11,484
أعني ، كل دكتور ماركوف ... أوه ، يا إلهي. كاتي.
I mean, all Dr. Markoff... Oh, my God. Katie.

80
00:06:11,504 --> 00:06:15,088
- ابن حرام. ابعد الجحيم عن أختي. - أنا فقط أريد أن أتحدث معها.
- Bastard. Get the hell away from my sister. - I just want to talk to her.

81
00:06:15,108 --> 00:06:18,057
لا تريد التحدث معك. تعال يا كاتي.
She doesn't want to talk to you. Come on, Katie.

82
00:06:18,077 --> 00:06:20,126
هل أنت بخير يا كاتي؟ هل أبدو بخير؟
Are you all right, Katie? Do I look all right?

83
00:06:20,146 --> 00:06:22,362
أنا خائفة من نصف ذكائي.
I'm scared half out of my wits.

84
00:06:22,382 --> 00:06:27,166
في البداية نفذت مني ، ثم قفزت إلى سيارة غريبة. يعني الحمد لله لقد تابعتك.
First you run out on me, and then you jump into a strange car. I mean, thank God, I followed you.

85
00:06:27,186 --> 00:06:30,103
لم تكن لتقفز في سيارة غريبة إذا لم تغتصبها.
She wouldn't have jumped into a strange car if you hadn't raped her.

86
00:06:30,123 --> 00:06:33,439
اغتصاب؟ هل هذا ما تقوله للجميع؟
Rape? Is that what you're telling everybody?

87
00:06:33,459 --> 00:06:36,142
هذا ما قلته للشرطة ، وما سأقوله لمكتب DA غدًا.
That's what I told the police, and what I'm gonna tell the D.A.'S office tomorrow.

88
00:06:36,162 --> 00:06:38,378
كاتي ، أنا لا أفهم. لماذا تفعل هذا؟
Katie, I don't understand. Why are you doing this?

89
00:06:38,398 --> 00:06:41,214
لأنني تعرضت للاغتصاب.
Because I was raped.

90
00:06:41,234 --> 00:06:43,616
أنا لم اغتصبك يا كاتي.
I didn't rape you, Katie.

91
00:06:43,636 --> 00:06:46,831
أنا لم أفعل ذلك!
I didn't do it!

92
00:06:49,909 --> 00:06:53,926
يا إلهي. يا إلاهي. شخص ما اغتصب طفلي.
Oh, my God. My God. Someone raped my baby.

93
00:06:53,946 --> 00:06:56,996
تم اغتصابك؟ أنا أتصل بالشرطة.
You were raped? I'm calling the police.

94
00:06:57,016 --> 00:07:00,666
لقد قدمت بالفعل بلاغًا إلى الشرطة.
I already filed a report with the police.

95
00:07:00,686 --> 00:07:02,902
- أين كان كيفن بحق الجحيم؟ - هو الذي اغتصبها.
- Where the hell was Kevin? - He's the one who raped her.

96
00:07:02,922 --> 00:07:06,254
أوه ، ليس كيفن.
Oh, not Kevin.

97
00:07:07,827 --> 00:07:11,010
سأقوم بقتله. سأعثر على ذلك الفتى وسأقتله.
I'm gonna kill him. I'm gonna find that boy, and I'm gonna kill him.

98
00:07:11,030 --> 00:07:13,179
لقد ذهبنا إلى الكنيسة مع عائلة وينتورث لسنوات.
We've gone to church with the Wentworths for years.

99
00:07:13,199 --> 00:07:15,648
ألم يكن هناك أي شخص آخر بالجوار؟ هل صرخت؟
Wasn't there anybody else around? Did-Did you cry out?

100
00:07:15,668 --> 00:07:19,452
- لا أستطيع التذكر. - من كان يسمعها في فورت كرونكايت ، طيور النورس؟
- I can't remember. - Who'd hear her up at Fort Cronkite, the seagulls?

101
00:07:19,472 --> 00:07:21,721
كان من الممكن أن يسمع شخص ما. هل حاولت المقاومة؟ أبي.
Somebody would have heard. Did you try to fight back? Daddy.

102
00:07:21,741 --> 00:07:24,557
هل جربت باب السيارة؟ هل حاولت الهرب؟ أبي ، توقف عن ذلك.
Did you try the car door? Did you try to run away? Daddy, stop it.

103
00:07:24,577 --> 00:07:28,528
ما الفرق الذي يحدثه؟ تعرضت للاغتصاب. لقد اغتصب ابنتنا. اسمع ، لا أعلم ما الفرق الذي يحدثه.
What difference does it make? She was raped. He raped our daughter. Look, I don't know what difference it makes.

104
00:07:28,548 --> 00:07:32,665
حسنًا ، لقد مرت بما يكفي دون أن تمنحها الدرجة الثالثة.
Well, she's been through enough without you giving her the third degree.

105
00:07:32,685 --> 00:07:34,667
انا اسف عزيزي.
I'm sorry, baby.

106
00:07:34,687 --> 00:07:38,571
تعال ، دعنا نأخذك للاستحمام والسرير. لا يمكننا فعل أي شيء أكثر الليلة.
Come on, let's get you in the shower and into bed. We can't do anything more tonight.

107
00:07:38,591 --> 00:07:40,706
أنا اسف.
I'm sorry.

108
00:07:40,726 --> 00:07:47,288
اعتقدت أنني يجب أن أفعل شيئًا ، مثل أن أقول شيئًا.
I thought I should do something, like I should say something.

109
00:07:48,134 --> 00:07:51,818
لا يمكننا تغيير أي شيء حدث.
We can't change anything that happened.

110
00:07:51,838 --> 00:07:57,137
كل ما يمكننا فعله هو إصلاحه حتى لا يفعله كيفن مرة أخرى.
All we can do is fix it so that Kevin doesn't do it again.

111
00:08:04,484 --> 00:08:07,850
[تنهدات]
[Sighs]

112
00:08:13,459 --> 00:08:17,844
كيف حالك؟ [صوت سام] أنا بخير.
How are you? [Sam's Voice] I'm okay.

113
00:08:17,864 --> 00:08:22,766
كاتي ، كنت أفكر.
Katie, I was thinking.

114
00:08:24,437 --> 00:08:29,655
ماذا لو ذهبت إلى الشرطة غدًا وقلت إنك لا تريد توجيه اتهامات؟
What if you go to the police tomorrow and say you don't want to press charges?

115
00:08:29,675 --> 00:08:31,390
لماذا قد اقعل ذالك؟
Why would I do that?

116
00:08:31,410 --> 00:08:36,062
- جر الشرطة إلى داخلها لن يؤدي إلا إلى تفاقم الأمر. - لمن؟
- Dragging the police into it will only make it worse. - For who?

117
00:08:36,082 --> 00:08:39,165
لن أترك كيفين يفلت من هذا.
I'm not gonna let Kevin get away with this.

118
00:08:39,185 --> 00:08:44,070
كاتي ، عندما أخبرتني عن موعدك مع كيفن ،
Katie, when you told me about your date with Kevin,

119
00:08:44,090 --> 00:08:46,105
كنت حقا متحمس من اجلك
I was really excited for you.

120
00:08:46,125 --> 00:08:48,107
اعتقدت أنه كان مثل هذا الرجل الأنيق ،
I thought he was such a neat guy,

121
00:08:48,127 --> 00:08:53,619
على الرغم من أن باولا فليتشر كانت تمتلك خطافات بداخله لمدة عامين.
even though Paula Fletcher had her hooks in him for two years.

122
00:08:54,000 --> 00:08:56,749
ولكن بعد ذلك عندما اتصلت بي من المستشفى ،
But then when you called me from the hospital,

123
00:08:56,769 --> 00:09:01,704
وقال إنه اغتصبك ... لم تصدقني.
and said he raped you... You didn't believe me.

124
00:09:01,707 --> 00:09:03,923
حسنًا ، لقد كنت دائمًا مثيرًا للإزعاج ، و ...
Well, you've always been such a tease, and...

125
00:09:03,943 --> 00:09:06,826
اعتقدت أنك ذهبت أخيرًا بعيدًا.
I figured you finally went too far.

126
00:09:06,846 --> 00:09:10,062
حتى لو كان هذا صحيحًا ، فهذا لا يمنح كيفن الحق في ارتكاب الاغتصاب.
Even if that's true, that doesn't give Kevin the right to commit rape.

127
00:09:10,082 --> 00:09:13,448
لا بالطبع لأ.
No, of course not.

128
00:09:13,452 --> 00:09:16,869
لكن من الصعب تصديق ذلك.
But it's-it's so hard to believe.

129
00:09:16,889 --> 00:09:20,172
أعني ، كيفن لديه نصف الفتيات في هذه المدينة الغبية من بعده. لماذا ا...
I mean, Kevin has half the girls in this stupid town after him. Why...

130
00:09:20,192 --> 00:09:22,608
لماذا يغتصبني؟
Why would he rape me?

131
00:09:22,628 --> 00:09:24,777
لم أقصد ذلك.
I didn't mean that.

132
00:09:24,797 --> 00:09:29,382
إنه مجرد بطل في هذه المدينة.
It's just that he's such a hero in this town.

133
00:09:29,402 --> 00:09:32,451
هل تعتقد حقًا أن الناس سيصدقونك أكثر منه؟
Do you really think people are going to believe you over him?

134
00:09:32,471 --> 00:09:38,168
لا أعلم. لا أعرف ، لكنني لن أتراجع.
I don't know. I don't know, but I'm not gonna back off.

135
00:09:39,312 --> 00:09:42,075
[بوابة يفتح]
[Portal Opens]

136
00:09:45,718 --> 00:09:48,034
أنا حقا متعب جدا هنا. أعتقد أنه ربما يجب علي فقط ...
I'm really pretty tired here. I think maybe I should just...

137
00:09:48,054 --> 00:09:53,046
يجب أن تكون منهكًا. نعم.
You must be exhausted. Yeah.

138
00:09:53,526 --> 00:09:58,188
شكرا لقدومك إلى المستشفى. بالتأكيد.
Thanks for coming to the hospital. Sure.

139
00:10:03,669 --> 00:10:05,651
حان وقت وصولك إلى هنا.
It's about time you got here.

140
00:10:05,671 --> 00:10:07,653
كنت عالقا في غرفة الانتظار.
I was stuck in the waiting room.

141
00:10:07,673 --> 00:10:12,224
الفتاة التي قفزت إليها كلها في وضع الجنين. إنها ترقد هناك.
The girl that you leaped into is all balled up in the fetal position. She's layin' there.

142
00:10:12,244 --> 00:10:15,728
لا يمكنها قول أي شيء. لن تفعل أي شيء ، فقط استلقي هناك واهتز.
She can't say anything. She won't do anything, just lay there and shake.

143
00:10:15,748 --> 00:10:18,497
لويزة معها. تعرضت للاغتصاب يا آل.
Verbena is with her. She was raped, Al.

144
00:10:18,517 --> 00:10:20,499
أوه ، لقد تعرضت للاغتصاب. نعم.
Oh, she was raped. Yeah.

145
00:10:20,519 --> 00:10:24,737
أوه. أه هل حصلوا على الفوهة التي فعلتها؟ حسنًا ، نعم ولا.
Oh. Uh, did they get the nozzle that did it? Well, yes and no.

146
00:10:24,757 --> 00:10:28,874
أعني ، لقد خرجت مع هذا الرجل عدة مرات ، لذلك لن يصدق أحد أنه كان اغتصابًا.
I mean, she went out with this guy a couple of times, so no one will believe that it was rape.

147
00:10:28,894 --> 00:10:33,446
أوه ، تقصد العجوز "فتاة تقول" لا ، لكنها تعني حقًا "نعم" كرابولا؟ نعم.
Oh, you mean the old " a girl says 'no,' but she really means 'yes"' crapola? Yeah.

148
00:10:33,466 --> 00:10:35,448
ياللعار. ما أسمه؟
What a shame. What's his name?

149
00:10:35,468 --> 00:10:38,417
اه كيفن اه كيفن وينتورث.
Uh, Kevin, uh, Kevin Wentworth.

150
00:10:38,437 --> 00:10:41,387
[صفير] كلا ، هذا الرجل لم يتم اتهامه بالاغتصاب.
[Beeping] Nope, this guy was never charged with rape.

151
00:10:41,407 --> 00:10:45,424
إله. هنا ، سأقوم بتشغيل سيرته الذاتية من أجلك.
God. Here, I'll run down his bio for you.

152
00:10:45,444 --> 00:10:48,694
حصل على منحة بيسبول من ولاية أريزونا.
He got a baseball scholarship to Arizona State.

153
00:10:48,714 --> 00:10:50,896
تزوج مرة واحدة. طلق.
He got married once. He got divorced.

154
00:10:50,916 --> 00:10:56,535
أوه ، هذا شيء. اتهمته زوجته بالإساءة العاطفية.
Oh, here's something. His wife charged him with emotional abuse.

155
00:10:56,555 --> 00:11:00,473
- بالطبع ، هذا ليس لمدة 10 سنوات. - حسنًا ، إنه الآن لكايتي.
- Of course, this isn't for 10 years. - Well, it's now for Katie.

156
00:11:00,493 --> 00:11:04,577
كما تعلم ، حالات الإساءة هذه في حالات الطلاق ، لا يمكنك معرفة ذلك.
You know, these abuse cases in divorces, you never can tell.

157
00:11:04,597 --> 00:11:09,815
L ... بلدي الأول ... الأول ... حد ذاته ... لا ، الثالث ... الرابع ...
L... My first... first... se... No, third... fourth...

158
00:11:09,835 --> 00:11:13,886
نعم ، الزوجة الثالثة ، اتهمتني بالإساءة لغني في نومي.
Yeah, third wife, she charged me with abuse for singing in my sleep.

159
00:11:13,906 --> 00:11:16,055
- هل غنيت في نومك؟ - مم-همم.
- You sang in your sleep? - Mm-hmm.

160
00:11:16,075 --> 00:11:19,125
لا أستطيع ... دعنا نرى. كان ... ماذا كان؟
I can't... Let's see. It was... What was it?

161
00:11:19,145 --> 00:11:22,545
♪♪ [الغناء بالإيطالية]
♪♪ [Singing In Italian]

162
00:11:26,185 --> 00:11:28,200
♪♪ [يتابع]
♪♪ [Continues]

163
00:11:28,220 --> 00:11:31,070
Al, Al, Al.
Al, Al, Al.

164
00:11:31,090 --> 00:11:33,639
♪♪ [يتابع]
♪♪ [Continues]

165
00:11:33,659 --> 00:11:37,209
ال. هاه؟ أه آسف. أنا اسف.
Al. Huh? Oh, sorry. I'm sorry.

166
00:11:37,229 --> 00:11:43,182
انظر ، حدسي يخبرني أنني هنا لمنع كيفن من إساءة معاملة أي شخص آخر بالطريقة التي فعل بها كاتي.
Look, my gut tells me that I'm here to stop Kevin from abusing anyone else the way he did Katie.

167
00:11:43,202 --> 00:11:46,952
حسنًا ، زيغي يتفق معك. يقول أنك هنا لتوجيه الاتهام إلى هذا الرجل بالاغتصاب.
Well, Ziggy agrees with you. He says you're here to charge this guy with rape.

168
00:11:46,972 --> 00:11:50,389
وبعد ذلك يمكنني القفز؟ المحتمل.
And then I can leap? Probably.

169
00:11:50,409 --> 00:11:54,126
المحتمل؟ Al ، لا يمكنني الشهادة. لم أكن من تعرضت للاغتصاب.
Probably? Al, I can't testify. I wasn't the one who was raped.

170
00:11:54,146 --> 00:11:56,829
أوه ، هل قلت "ربما"؟ نعم أنت فعلت. قلت "على الأرجح".
Oh, did I say "probably"? Yes, you did. You said "probably."

171
00:11:56,849 --> 00:12:00,066
لا ، قصدته بالتأكيد. يمكنك القفز بالتأكيد ،
No, I meant definitely. You can leap definitely,

172
00:12:00,086 --> 00:12:02,201
باحتمال 89٪.
with an 89% probability.

173
00:12:02,221 --> 00:12:07,657
ال. هذا أفضل ما يمكنني فعله.
Al. That's the best I can do.

174
00:12:10,996 --> 00:12:18,831
[الضابط] نعم ، صحيح. نعم حسنا. أنا سأذهب. أتحدث إليكم في وقت لاحق. وداعا.
[Officer] Yeah, right. Yeah, okay. I gotta go. Talk to you later. Bye.

175
00:12:18,838 --> 00:12:21,320
مرحبًا ، سيستغرق هذا ثانية واحدة فقط.
Hi, this'll only take a second.

176
00:12:21,340 --> 00:12:26,002
ليبي ، انتظر هنا من أجلنا. كاتي ، تعال معي.
Libby, wait here for us. Katie, you come with me.

177
00:12:27,880 --> 00:12:30,871
حسنا.
All right.

178
00:12:34,987 --> 00:12:41,821
أه ، هل تريد الجلوس هنا للحظة؟ سوف تراك.
Uh, you wanna just have a seat here for a sec? She'll see you.

179
00:12:42,128 --> 00:12:43,843
[يزيل الحلق]
[Clears Throat]

180
00:12:43,863 --> 00:12:47,580
فقط اترك الملف على مكتبي ، شومواي. سأعود إليك.
Just leave the file on my desk, Shumway. I'll get back to you.

181
00:12:47,600 --> 00:12:52,885
اتركه في مصيدة فينوس هذه للمكتب؟ اه اه. ليس حتى تنظر إليها أولاً.
Leave it in this Venus flytrap of an office? Uh-uh. Not till you look at it first.

182
00:12:52,905 --> 00:12:56,255
شمواي. حدسي يخبرني أن هناك قضية هنا.
Shumway. My gut tells me there's a case here.

183
00:12:56,275 --> 00:12:59,592
حدسك يخبرني أنك يجب أن تتوقف عن الأكل في بيت الفطائر بيتي.
Your gut tells me you gotta stop eating at Betty's House of Pies.

184
00:12:59,612 --> 00:13:02,671
الملف.
The file.

185
00:13:02,681 --> 00:13:05,774
الملف.
The file.

186
00:13:12,491 --> 00:13:16,142
أه ، كاتي ، هل تدخل هنا لدقيقة من فضلك؟
Uh, Katie, would you step in here for a minute, please?

187
00:13:16,162 --> 00:13:19,678
كاتي ، أنا نانسي هدسون ، مساعد DA
Katie, this is Nancy Hudson, Assistant D.A.

188
00:13:19,698 --> 00:13:21,847
آسف هذا حدث لك.
Sorry this happened to you.

189
00:13:21,867 --> 00:13:24,283
نعم انا ايضا. شكرا.
Yeah, me too. Thanks.

190
00:13:24,303 --> 00:13:29,955
أه عندنا بيانك. هل نظرت إلى لقطات القدح حتى الآن؟
Uh, we have your statement. Has she looked at mug shots yet?

191
00:13:29,975 --> 00:13:32,358
ربما سنكون محظوظين. لا أعتقد أن ذلك سيكون ...
Maybe we'll get lucky. I don' think that will be...

192
00:13:32,378 --> 00:13:34,827
نحن نعرف الرجل.
We know the man.

193
00:13:34,847 --> 00:13:40,599
- و؟ - وكان لها موعدها.
- And? - And he was her date.

194
00:13:40,619 --> 00:13:43,536
[سام] هل ستكون هذه مشكلة؟ كاتي ، في حالات مثل حالتك ،
[Sam] Is that gonna be a problem? Katie, in cases like yours,

195
00:13:43,556 --> 00:13:47,139
حيث كان المغتصب صديقك ، من الصعب للغاية إثبات ذلك.
where the rapist was your friend, they're incredibly tough to prove.

196
00:13:47,159 --> 00:13:50,476
هذا لا يمنحه الحق في ارتكاب جريمة.
That doesn't give him a right to commit a crime.

197
00:13:50,496 --> 00:13:53,712
الاغتصاب جريمة ، أليس كذلك؟ لم أقل أنه لم يكن كذلك.
Rape is a crime, isn't it? I didn't say it wasn't.

198
00:13:53,732 --> 00:13:57,449
لكن كل ما يتطلبه الأمر هو أن تقول "نعم" ، وهذه ليست جريمة.
But all it takes is for you to say "Yes," and it's not a crime.

199
00:13:57,469 --> 00:13:59,451
- كلمة واحدة يا آنسة ... - ماكبين.
- One word, Miss... - McBain.

200
00:13:59,471 --> 00:14:04,223
وليس لدينا قضية. أليس هذا صحيحا أيها الضابط؟
And we don't have a case. Isn't that right, Officer?

201
00:14:04,243 --> 00:14:08,093
مرحبًا ، انظر ، أعلم أننا تعرضنا للحرق في آخر مرة ، لكن ...
Hey, look, I know we got burned on the last one, but...

202
00:14:08,113 --> 00:14:10,963
أراهن بأن صنارة الصيد الجديدة الخاصة بي يمكننا الفوز بهذا.
I'd bet my new fishing rod we can win this.

203
00:14:10,983 --> 00:14:16,419
صنارة الصيد الجديدة الخاصة بك ، إيه؟ هذا أمر خطير.
Your new fishing rod, eh? That's serious.

204
00:14:17,756 --> 00:14:20,773
اسمع ، أنا لا أقصد الاستهزاء بهذا الموقف ، لكن ...
Look, I don't mean to make light of this situation, but...

205
00:14:20,793 --> 00:14:25,177
يجب أن أحضر جلسة استماع في غضون 10 دقائق.
I've gotta be at a hearing in 10 minutes.

206
00:14:25,197 --> 00:14:28,529
كاتي ، سأخبرك ماذا.
Katie, I'll tell you what.

207
00:14:29,602 --> 00:14:31,917
أخبرك ماذا ، سأراجع هذا الملف.
Tell you what, I'll review this file.

208
00:14:31,937 --> 00:14:34,820
تعال بعد الغداء. وحيد.
Come back after lunch. Alone.

209
00:14:34,840 --> 00:14:37,890
أنت تؤذي مشاعري. سأعود لاحقا. شكرا.
You're hurting my feelings. I'll be back. Thanks.

210
00:14:37,910 --> 00:14:41,276
وأنا حقا آسف.
And I really am sorry.

211
00:14:43,249 --> 00:14:46,265
شومواي ، ماذا سأفعل بصنارة الصيد الجديدة على أي حال؟
Shumway, what would I do with your new fishing rod anyway?

212
00:14:46,285 --> 00:14:48,267
بطاقة تعريف...
I'd...

213
00:14:48,287 --> 00:14:52,482
كنت ستعيرها لي في نهاية كل أسبوع.
You'd loan it to me every weekend.

214
00:15:02,968 --> 00:15:05,902
إنهم هناك.
They're over there.

215
00:15:08,641 --> 00:15:10,723
أمي مرحبا. مرحبا.
Mom, hi. Hi.

216
00:15:10,743 --> 00:15:12,958
كاتي ، تعال ، اجلس.
Katie, come on, sit down.

217
00:15:12,978 --> 00:15:16,629
تقدمنا ​​وطلبنا لك. شكرا.
We went ahead and ordered for you. Thanks.

218
00:15:16,649 --> 00:15:21,433
كلاكما تبدوان مختبئين هنا.
You both look like you're hiding back here.

219
00:15:21,453 --> 00:15:24,536
ما هو الخطأ؟ ماذا يحدث هنا؟
What's wrong? What's going on?

220
00:15:24,556 --> 00:15:27,456
أوه لا.
Oh, no.

221
00:15:27,927 --> 00:15:30,342
"الليلة الماضية ، اتهمت كاتي ماكبين مهاجمًا لم يُكشف عن اسمه بالاغتصاب.
"Last night, Katie McBain charged an unnamed assailant with rape.

222
00:15:30,362 --> 00:15:32,344
تشير المصادر إلى أن المغتصب هو صديقها ".
Sources indicate the rapist is her boyfriend."

223
00:15:32,364 --> 00:15:36,181
- كان موعدهم الثالث. - اقرأ تلك الفقرة الأخيرة.
- It was their third date. - Read that last paragraph.

224
00:15:36,201 --> 00:15:38,183
"يذكر جيران الآنسة ماكبين أنه عندما كانت مراهقة ...
"Miss McBain's neighbors report that as a teenager...

225
00:15:38,203 --> 00:15:42,755
كانت تعاني من مشاكل مستمرة في المنزل والمدرسة ".
she was in constant trouble at home and at school."

226
00:15:42,775 --> 00:15:45,524
لم تفعل أي شيء أسوأ من بقيتنا.
You didn't do anything worse than the rest of us.

227
00:15:45,544 --> 00:15:48,093
لا توجد كلمة واحدة عن كيفن. صلبوا كاتي.
There's not one word about Kevin. They crucified Katie.

228
00:15:48,113 --> 00:15:52,031
كيف بحق الجحيم يمكن لأي شخص أن يعرف ما حدث في منزلنا؟
How in the hell could anybody know what happened in our house?

229
00:15:52,051 --> 00:15:55,501
هذا ليس المقصود. النقطة المهمة هي أنهم إذا قرأوها هنا ،
That's not the point. The point is if they read it in here,

230
00:15:55,521 --> 00:15:59,004
ثم يعتقدون أنها الحقيقة. لقد فعلوا ذلك بالفعل.
then they think it's the truth. They already do.

231
00:15:59,024 --> 00:16:04,043
أوه ، إنه أمر سيء بما يكفي لأنك اضطررت إلى المرور بما مررت به ، لكن هذا مهين.
Oh, it's bad enough you had to go through what you went through, but this is humiliating.

232
00:16:04,063 --> 00:16:06,997
حسنًا ، لن تتحسن الأمور.
Well, it's not gonna get any better.

233
00:16:08,200 --> 00:16:12,896
تريد مني إسقاط التهم ، أليس كذلك؟
You want me to drop the charges, don't you?

234
00:16:12,972 --> 00:16:16,622
لا أستطيع فعل ذلك. أنا أفكر فيك فقط. ربما يكون ذلك في مصلحتك.
I can't do that. I'm only thinking of you. Maybe it's in your best interest.

235
00:16:16,642 --> 00:16:19,758
كيف يكون من مصلحتي إطلاق سراح المغتصب؟ حسنًا ، كاتي.
How can it be in my best interest to let a rapist go free? All right, Katie.

236
00:16:19,778 --> 00:16:25,464
إهدئ. نحن نتفهم. كل شيء سيكون على ما يرام ، على ما يرام.
Calm down. We understand. Everything's gonna be fine, just fine.

237
00:16:25,484 --> 00:16:27,466
نريد فقط الأفضل لك.
We only want what's best for you.

238
00:16:27,486 --> 00:16:29,735
ثم الرجاء،
Then please,

239
00:16:29,755 --> 00:16:33,739
أثق في أنه من خلال توجيه الاتهامات ، فأنا أفعل الشيء الصحيح.
trust that by pressing charges, I'm doing the right thing.

240
00:16:33,759 --> 00:16:36,408
نعتقد أنك تفعل الشيء الصحيح.
We do think you're doing the right thing.

241
00:16:36,428 --> 00:16:39,362
أليس كذلك يا جيم؟
Don't we, Jim?

242
00:16:40,966 --> 00:16:44,059
جيم؟
Jim?

243
00:16:49,174 --> 00:16:51,223
- لا بد لي من الذهاب إلى الحمام. - هل تريدني أن أذهب معك؟
- I have to go to the restroom. - Want me to go with you?

244
00:16:51,243 --> 00:16:54,108
لا، شكرا. يمكنني الذهاب بنفسي.
No, thank you. I can go by myself.

245
00:16:57,116 --> 00:16:59,598
مرحبًا كاتي.
Hi, Katie.

246
00:16:59,618 --> 00:17:01,600
مرحبا. اه ممكن نتكلم
Hello. Uh, could we talk?

247
00:17:01,620 --> 00:17:03,936
- الحديث عن ما؟ - حول كيفن.
- Talk about what? - About Kevin.

248
00:17:03,956 --> 00:17:06,772
- إنه منزعج حقًا من هذا. - نعم ، حسنًا ، يجب أن يكون كذلك.
- He's really upset about this. - Yeah, well, he should be.

249
00:17:06,792 --> 00:17:10,275
انظري ، كاتي ، أعلم أنك غاضبة منه ومن باولا. لكنك تعلم أنهم كانوا مخطوبين عمليا ، أليس كذلك؟
Look, Katie, I know you're angry about him and Paula. But you knew they were practically engaged, right?

250
00:17:10,295 --> 00:17:13,445
- بولا؟ - إنه يحبها حقًا. لا يجب أن تفعل هذا لمجرد الرجوع إليه.
- Paula? - He really loves her. You shouldn't do this just to get back at him.

251
00:17:13,465 --> 00:17:16,081
- نعود إليه من أجل ماذا؟ - لخطوبتها بولا.
- Get back at him for what? - For getting engaged to Paula.

252
00:17:16,101 --> 00:17:19,318
- هل هذا ما قاله لك؟ - أخبرنا لك وأصبح ودودًا حقًا ،
- Is that what he told you? - He told us you and he got real friendly,

253
00:17:19,338 --> 00:17:24,456
وبعد ذلك عندما أخبرك أنه كان مخطوبة لباولا ... لقد اختلقت أمر الاغتصاب هذا.
and afterwards when he told you he was engaged to Paula... You made this rape thing up.

254
00:17:24,476 --> 00:17:28,460
- أنا لم أختلقها. - بحث.
- I didn't make it up. - Look.

255
00:17:28,480 --> 00:17:31,463
كيفن لن يغتصبك. الجميع يعرف ذلك ، كاتي.
Kevin wouldn't rape you. Everybody knows that, Katie.

256
00:17:31,483 --> 00:17:35,452
الجميع.
Everybody.

257
00:17:39,324 --> 00:17:43,208
ما هو الخطأ مع هؤلاء الناس؟
What is wrong with these people?

258
00:17:43,228 --> 00:17:46,162
إنهم لا يصدقونك يا سام.
They don't believe you, Sam.

259
00:17:46,865 --> 00:17:49,648
أراني زيغي مجموعة من القصص الصحفية ،
Ziggy showed me a bunch of newspaper stories,

260
00:17:49,668 --> 00:17:53,352
وجميعهم يميلون ضد الضحية.
and they're all slanted against the victim.

261
00:17:53,372 --> 00:17:55,654
لا يغير الحقيقة.
It doesn't change the truth.

262
00:17:55,674 --> 00:18:00,092
- حسنًا ، ماذا لو لم تكن الحقيقة؟ - أوه ، تعال ، آل. تم اغتصاب كاتي. هل تعلم أن.
- Well, what if it's not the truth? - Oh, come on, Al. Katie was raped. You know that.

263
00:18:00,112 --> 00:18:05,570
أنا فقط أقول أنه ربما لم يغتصبها كيفن.
I'm just saying that maybe she wasn't raped by Kevin.

264
00:18:06,118 --> 00:18:10,502
ماذا؟ يقول زيغي أن هناك فرصة بنسبة 47٪ ...
What? Ziggy says there's a 47% chance...

265
00:18:10,522 --> 00:18:13,539
أن الاغتصاب وقع بعد مغادرتها كيفن.
that the rape occurred after she left Kevin.

266
00:18:13,559 --> 00:18:17,009
- ماذا تقول كاتي؟ - تقول كيفن اغتصبها.
- What does Katie say? - She says Kevin raped her.

267
00:18:17,029 --> 00:18:20,179
حسنًا ، أعتقد أن كاتي تقول الحقيقة ، أليس كذلك؟
Well, I think that Katie is telling the truth, don't you?

268
00:18:20,199 --> 00:18:23,015
تمام. اسمحوا لي أن ألعب دور محامي الشيطان ، حسناً؟
Okay. Let me play devil's advocate, okay?

269
00:18:23,035 --> 00:18:25,584
كاتي وكيفن يخرجان لتناول العشاء.
Katie and Kevin go out to dinner.

270
00:18:25,604 --> 00:18:31,490
يذهبون إلى مطعم. لديهم كأسان من النبيذ ، ثم يذهبون في جولة بالسيارة.
They go to a restaurant. They have a couple of glasses of wine, and then they go for a drive.

271
00:18:31,510 --> 00:18:36,895
يذهبون إلى Fort Cronkite ويدخلون في مناقشة رومانسية صغيرة.
They go up to Fort Cronkite, and they get into a little romantic discussion.

272
00:18:36,915 --> 00:18:41,800
يتحول النقاش إلى تقبيل ، وسرعان ما يصبح التقبيل عاطفيًا ،
The discussion turns to kissing, then pretty soon the kissing gets passionate,

273
00:18:41,820 --> 00:18:45,871
ثم ينتقل الشغف إلى na، na، na، da، da، da، you know؟
and then the passion gets into na, na, na, da, da, da, you know?

274
00:18:45,891 --> 00:18:48,540
نعم نعم. حسنًا ، عندما ينتهون ،
Yeah, yeah. Okay, so when they're done,

275
00:18:48,560 --> 00:18:53,579
ثم قل فقط لسبب ما ، يدخلون في جدال. عن ما؟
then just say for some reason, they get into an argument. About what?

276
00:18:53,599 --> 00:18:57,483
لا أعرف ، أقول ، آه ، امرأة أخرى.
I don't know, say, uh, another woman.

277
00:18:57,503 --> 00:19:00,385
هناك دائما امرأة أخرى.
There's always another woman.

278
00:19:00,405 --> 00:19:02,454
كاتي تغضب.
Katie gets angry.

279
00:19:02,474 --> 00:19:06,525
نزلت من السيارة وأخذت توصيلة إلى المنزل.
She gets out of the car and hitches a ride home.

280
00:19:06,545 --> 00:19:10,062
ويتم التقاطه من قبل الغرباء. همم.
And gets picked up by strangers. Hmm.

281
00:19:10,082 --> 00:19:12,064
أو يمكن أن يكون مجرد رجل واحد.
Or it could just be one guy.

282
00:19:12,084 --> 00:19:16,468
يرى أنها منتشية. يرى أنها مجروحة ، إنها وحدها.
He sees that she's tipsy. He sees that she's hurt, she's alone.

283
00:19:16,488 --> 00:19:19,705
يستغلها. يغتصبها ويضربها بخشونة
He takes advantage of her. He rapes her, roughs her up,

284
00:19:19,725 --> 00:19:22,107
يسقطها في المستشفى.
drops her at a hospital.

285
00:19:22,127 --> 00:19:24,910
من هو الرجل؟ هي لا تعرف. لم تره من قبل.
Who's the guy? She doesn't know. She never saw him before.

286
00:19:24,930 --> 00:19:28,814
لكنها مجروحة وغاضبة ومهينة.
But she's hurt and angry and humiliated.

287
00:19:28,834 --> 00:19:32,050
إذن من هو الرجل الوحيد الذي يمكنها حمله؟
So who's the only guy she can take it out on?

288
00:19:32,070 --> 00:19:33,785
كيفن. بنغو.
Kevin. Bingo.

289
00:19:33,805 --> 00:19:36,898
فقط لم يحدث بهذه الطريقة.
Only it didn't happen that way.

290
00:19:37,809 --> 00:19:41,527
لكنك لا تعرف ذلك بالتأكيد. لماذا قفزت هنا؟
But you don't know that for sure. Why would I have leaped in here?

291
00:19:41,547 --> 00:19:45,664
- لا أعلم. لا أعرف ، أحيانًا ... - تعرضت كاتي للاغتصاب.
- I don't know. I don't know, sometimes... - Katie was raped.

292
00:19:45,684 --> 00:19:49,334
وفي قلبي أشعر أن كيفن فعل ذلك.
And in my heart I feel that Kevin did it.

293
00:19:49,354 --> 00:19:53,071
الآن ما لم تُظهر لي أنت أو أي شخص آخر سببًا للاعتقاد بشكل مختلف ،
Now unless you or somebody else can show me a reason to believe differently,

294
00:19:53,091 --> 00:19:58,993
سأفعل كل ما بوسعي لإثبات أن كيفن مذنب.
I'm going to do everything I can to prove that Kevin is guilty.

295
00:19:59,998 --> 00:20:03,682
- [آل] هي أيضا لا تصدقك. - ماذا احتاج؟ شريط فيديو له يغتصبني؟ هل هاذا هو؟
- [Al] She doesn't believe you either. - What do I need? A videotape ofhim raping me? Is that it?

296
00:20:03,702 --> 00:20:06,418
من شأن ذلك أن يساعد. حتى لو لم يكن مقبولاً.
That would help. Even if it wasn't admissible.

297
00:20:06,438 --> 00:20:10,622
كيف ... كيف تفسرون هذا ، ماذا حدث لي؟
How... How do you explain this, what happened to me?

298
00:20:10,642 --> 00:20:14,259
لقد حصلت أنت و كيفن على الرومانسية هناك في Fort Cronkite.
You and Kevin got romantic up there at Fort Cronkite.

299
00:20:14,279 --> 00:20:17,162
الشيء التالي الذي تعرفه هو أن الجنس يصبح قاسيًا.
The next thing you know, the sex turns rough.

300
00:20:17,182 --> 00:20:20,465
تتأذى ، عن طريق الخطأ. بالصدفة؟
You get hurt, accidently. Accidently?

301
00:20:20,485 --> 00:20:23,202
- لا أعتقد أنني أحب هذه المرأة ، سام. - تذهب إلى المستشفى.
- I don't think I like this woman, Sam. - You go to the hospital.

302
00:20:23,222 --> 00:20:26,538
أنت تعلم أن أهلك سوف يكتشفون ذلك ، لذلك من أجل تغطية مساراتك ، تبكي "اغتصاب".
You know your folks will find out, so in order to cover your tracks, you cry "rape."

303
00:20:26,558 --> 00:20:29,141
ثم تدخل الشرطة ولا يمكنك التراجع.
Then the police come in and you can't back down.

304
00:20:29,161 --> 00:20:31,176
أنت تتحدث وكأنني الشخص الذي يخضع للمحاكمة هنا. أنتم.
You talk like I'm the one on trial here. You are.

305
00:20:31,196 --> 00:20:33,612
لكنه المغتصب. ليس على حد قوله ،
But he's the rapist. Not according to him,

306
00:20:33,632 --> 00:20:35,681
وربما ليس وفقًا لمعظم الناس في هذه المدينة.
and probably not according to most of the people in this town.

307
00:20:35,701 --> 00:20:38,817
وستأتي هيئة المحلفين من الناس في هذه المدينة.
And the jury will come from the people in this town.

308
00:20:38,837 --> 00:20:40,686
إنها خائفة من الخسارة يا سام. وأنا أعلم ذلك.
She's afraid of losing, Sam. I know that.

309
00:20:40,706 --> 00:20:43,388
ماذا؟ أعلم أنك تخشى الخسارة.
What? I know that you're afraid of losing.

310
00:20:43,408 --> 00:20:45,791
الجحيم ، نعم ، أخشى الخسارة.
Hell, yes, I'm afraid of losing.

311
00:20:45,811 --> 00:20:48,527
في كل مرة أحاكم ضحية اغتصاب ويهرب المغتصب بفعلتها ،
Every time I put a rape victim on trial and the rapist gets away with it,

312
00:20:48,547 --> 00:20:52,664
إنه يجعل من السهل على الشخص التالي النزول.
it just makes it easier for the next one to get off.

313
00:20:52,684 --> 00:20:54,666
لا أريد أن ينزل أي منهم.
I don't want any of them to get off.

314
00:20:54,686 --> 00:20:57,302
- أعتقد أنني سأحب هذه المرأة ، سام. - لكنها لا تصدقني.
- I think I'm getting to like this woman, Sam. - But she doesn't believe me.

315
00:20:57,322 --> 00:21:02,374
اعتقادي أنه ليس لديك أي علاقة لعنة بأخذي لقضيتك.
My believing you doesn't have a damn thing to do with my taking your case.

316
00:21:02,394 --> 00:21:05,328
تمام.
Okay.

317
00:21:05,330 --> 00:21:09,348
لقد أبلغت عن الاغتصاب على الفور. هذا طيب.
You reported the rape right away. That's good.

318
00:21:09,368 --> 00:21:13,819
لكنك تعرف كيفن ، ولكن بالحد الأدنى. هذا سيء.
But you knew Kevin, however minimally. That's bad.

319
00:21:13,839 --> 00:21:19,224
لقد أصبت. هيئة المحلفين تحبها عندما تصاب امرأة.
You were injured. Jury likes it when a woman's injured.

320
00:21:19,244 --> 00:21:23,042
لكن كيفن ليس له سوابق. هذا سيء.
But Kevin has no priors. That's bad.

321
00:21:24,783 --> 00:21:28,834
كاتي ، ستتم معاملتك ككائن ،
Katie, you will be treated as an object,

322
00:21:28,854 --> 00:21:32,404
كدليل ، باعتباره الجاني.
like a piece of evidence, as the offender.

323
00:21:32,424 --> 00:21:36,375
سوف يقوم الدفاع بإذلالك وتشويه سمعتك بأي طريقة ممكنة.
The defense will humiliate and discredit you in any way they can.

324
00:21:36,395 --> 00:21:39,378
- هل يمكنك التعامل مع هذا؟ - أعتقد أن هذا هو سبب وجودي هنا.
- Can you handle that? - I think that's why I'm here.

325
00:21:39,398 --> 00:21:43,582
أنت تكذب علي ، سوف أسقط مؤخرتك بسرعة لدرجة أنك لن تعرف ما الذي أصابك.
You lie to me, I'll drop your butt so fast you won't know what hit you.

326
00:21:43,602 --> 00:21:47,467
هل هذا يعني أنك ستأخذ القضية؟
Does that mean you're gonna take the case?

327
00:21:50,142 --> 00:21:54,860
إد ، وضع مذكرة بإلقاء القبض على كيفين وينتوورث بتهمة اغتصاب ماكباين.
Ed, put out a warrant for the arrest of Kevin Wentworth on the McBain rape.

328
00:21:54,880 --> 00:21:57,696
كنت أعلم أنك لا تستطيع مقاومة المستضعف نانسي.
I knew you couldn't resist the underdog, Nancy.

329
00:21:57,716 --> 00:22:00,232
شكرا إد.
Thanks, Ed.

330
00:22:00,252 --> 00:22:02,634
نحن في طريقنا للمحاكمة. هذا هو. لقد فعلتها يا سام.
We're going to trial. That's it. You did it, Sam.

331
00:22:02,654 --> 00:22:06,538
يبدو أنني من هنا. لقد بدأنا للتو.
Looks like I'm through here. We'rejust getting started.

332
00:22:06,558 --> 00:22:09,408
أوه ، حسنًا ، هذا مع كاتي الحقيقية. إنه خارج ... أنت تقفز الآن.
Oh, well, that's with the real Katie. He's out... You're leaping out now.

333
00:22:09,428 --> 00:22:15,057
أجل ، أيتها السيدة الصغيرة ، يبدو أن المحطة التالية بالنسبة لك هي منصة الشاهد.
Yeah, little lady, it looks like the next stop for you is the witness stand.

334
00:22:17,169 --> 00:22:20,467
عذرًا.
Uh-oh.

335
00:22:21,006 --> 00:22:24,940
[كلاهما] أوه ، ولد.
[Both] Oh, boy.

336
00:22:39,991 --> 00:22:42,925
[يفتح الباب]
[Door Opens]

337
00:22:46,865 --> 00:22:51,350
حسنا؟ قررت كاتي المحاكمة.
Well? Katie decided to prosecute.

338
00:22:51,370 --> 00:22:54,486
[صوت سام] أنا آسف ، أنا أعلم أن الأمر لن يكون سهلاً.
[Sam's Voice] I'm sorry, um, I know it's not gonna be easy.

339
00:22:54,506 --> 00:22:56,888
[رنين الهاتف] لا ترد على ذلك.
[Phone Ringing] Don't answer that.

340
00:22:56,908 --> 00:23:00,001
لم لا؟
Why not?

341
00:23:00,545 --> 00:23:03,695
كاتي ، من فضلك لا ترد على الهاتف.
Katie, please don't answer the phone.

342
00:23:03,715 --> 00:23:07,099
سكن ماكباين.
McBain residence.

343
00:23:07,119 --> 00:23:10,053
مم-هم.
Mm-hmm.

344
00:23:14,192 --> 00:23:18,660
بعض الناس لديهم روح الدعابة سيئة للغاية.
Some people have a very sick sense of humor.

345
00:23:19,164 --> 00:23:24,516
بعد ظهر هذا اليوم تلقينا مكالمة من أحد الشمامسة في الكنيسة.
This afternoon we got a call from one of the deacons at church.

346
00:23:24,536 --> 00:23:30,956
لا يريدونك أن تدرس مدرسة الأحد بعد الآن.
They don't want you to teach Sunday school anymore.

347
00:23:30,976 --> 00:23:33,024
ما خطب الناس في هذه البلدة؟
What is wrong with the people in this town?

348
00:23:33,044 --> 00:23:35,293
إنهم خائفون يا كاتي. إنهم خائفون. خائف من ماذا؟
They're scared, Katie. They're afraid. Afraid of what?

349
00:23:35,313 --> 00:23:38,230
- كان لديهم الكثير من المكالمات من الآباء. - هذا ليس عدلا.
- They had a lot of calls from parents. - That's not fair.

350
00:23:38,250 --> 00:23:40,232
Wentworths مهمة.
The Wentworths are important.

351
00:23:40,252 --> 00:23:44,603
خاصة في الكنيسة الآن بعد أن تبرعوا بعضو الأنبوب الجديد.
Especially in church now that they've donated the new pipe organ.

352
00:23:44,623 --> 00:23:47,784
الناس يقفون معهم.
People are siding with them.

353
00:23:49,294 --> 00:23:54,263
L ... أوه ، أتمنى ألا تذهب إلى الشرطة أبدًا.
L... Oh, I wish you'd never gone to the police.

354
00:23:59,838 --> 00:24:05,672
- أنا - سأقوم بإعداد العشاء. - سأقدم لك يد المساعدة يا أمي.
- I'm-I'm going to fix dinner. - I'll give you a hand, Mom.

355
00:24:08,713 --> 00:24:12,764
عزيزتي ، لا تقسي على والدتك.
Sweetie, don't-don't be too hard on your mom.

356
00:24:12,784 --> 00:24:16,168
إنها ماكبين بالزواج وليس بالولادة.
She's a McBain by marriage, not by birth.

357
00:24:16,188 --> 00:24:21,885
ليس لديها الجرأة الأيرلندية التي لدينا ، كاتي.
She doesn't have the Irish grit that we have, Katie.

358
00:24:21,960 --> 00:24:25,043
ستجعلها بخير؟
You gonna make it okay?

359
00:24:25,063 --> 00:24:31,397
تتحدى. نعم ، هذه فتاتي.
You bet. Yeah, that's my girl.

360
00:24:33,071 --> 00:24:36,005
كيف تجري الامور؟
How's it going?

361
00:24:36,942 --> 00:24:40,376
اوه رائع. كل شيء رائع.
Oh, great. Everything's just great.

362
00:24:41,713 --> 00:24:45,597
على الأقل جعلت والد كاتي يؤمن بي ... بها.
At least I got Katie's dad to believe in me... in her.

363
00:24:45,617 --> 00:24:48,467
حسنًا ، ربما تتغير الأمور. لدى Ziggy شيء ممتع.
Well, maybe things are turning around. Ziggy's got something interesting.

364
00:24:48,487 --> 00:24:51,703
يبدو أن هناك فتاة تدعى باولا فليتشر ،
It seems there's a girl named Paula Fletcher,

365
00:24:51,723 --> 00:24:55,106
وتقاتل معها الرجل في نفس الليلة التي اغتصب فيها كاتي.
and the guy had a big fight with her the same night that he raped Katie.

366
00:24:55,126 --> 00:24:57,843
باولا هي خطيبته. أوه.
Paula is his fiancée. Oh.

367
00:24:57,863 --> 00:25:00,745
حسنًا ، إذن ، هل تعتقد أنه ربما اغتصب كاتي لأنه كان غاضبًا من باولا؟
Well, then, you think maybe he raped Katie because he was angry at Paula?

368
00:25:00,765 --> 00:25:03,748
ربما يجدر طرح السؤال. ولكن ماذا لديك أيضا؟
Maybe it's worth asking the question. But what else have you got?

369
00:25:03,768 --> 00:25:06,451
فقط أن هناك فرصة 90٪ أن تدلي بشهادتك.
Just that there's a 90% chance that you gotta testify.

370
00:25:06,471 --> 00:25:09,087
يشهد؟ لا أستطيع أن أشهد يا آل.
Testify? I can't testify, Al.

371
00:25:09,107 --> 00:25:12,157
لا أستطيع أن أقسم على قول الحقيقة عندما لا أعرف ما هي الحقيقة.
I can't swear to tell the truth when I don't know what the truth is.

372
00:25:12,177 --> 00:25:14,559
كاتي وكيفن هما الشخصان الوحيدان اللذان يعرفان ما حدث ،
Katie and Kevin are the only two people who know what happened,

373
00:25:14,579 --> 00:25:17,774
ولا أستطيع الدخول في عقلها ...
and I can't get inside her mind...

374
00:25:18,016 --> 00:25:20,899
أنت تستطيع. أنا استطيع؟
You can. I can?

375
00:25:20,919 --> 00:25:24,236
نعم ، يمكنك التحدث إلى كاتي ، وجعلها تخبرك بما حدث. نعم ، لكن بعد الاغتصاب
Yes, you can talk to Katie, get her to tell you what happened. Yeah, but after the rape,

376
00:25:24,256 --> 00:25:26,838
ناهيك عن القفزة ، هذه الفتاة جامدة.
not to mention the leap, this girl is catatonic.

377
00:25:26,858 --> 00:25:30,075
تعمل الدكتورة بيكس معها ، لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت لتيسيرها على هذا الأمر.
Dr. Beeks has been working with her, but it's going to take some time to ease her into this.

378
00:25:30,095 --> 00:25:33,812
ليس لدي وقت يا آل. تبدأ المحاكمة غدا. حسنًا ، انظر ، هناك شيء آخر أيضًا.
I don't have time, Al. The trial starts tomorrow. Okay, look, there's something else too.

379
00:25:33,832 --> 00:25:37,382
يبدو أنها بدأت في زيارة طبيب نفسي بعد شهرين من اغتصابها.
It seems she started seeing a psychiatrist two months after she was raped.

380
00:25:37,402 --> 00:25:40,886
تعتقد أنه ربما أخبرت الطبيب النفسي بما حدث؟ حسنًا ، أليس كذلك؟
You think maybe she told the psychiatrist what happened? Well, wouldn't you?

381
00:25:40,906 --> 00:25:44,122
على أي حال ، سأعود وأرى ما إذا كان لا يمكنني الوصول إلى تلك الملفات.
Anyway, I'm gonna go back and see if I can't get into those files.

382
00:25:44,142 --> 00:25:46,525
رائعة. تمام.
Great. Okay.

383
00:25:46,545 --> 00:25:49,479
فقط انتظر هناك ، سام ، حسنًا؟
Just hang in there, Sam, okay?

384
00:26:02,994 --> 00:26:07,212
هل تتذكر الوقت الذي جئت فيه إلى هنا في الصف الخامس؟
You remember the time I came over here in the fifth grade?

385
00:26:07,232 --> 00:26:10,782
لا. حسنًا ، لقد مضى وقت طويل.
No. Well, it was a long time ago.

386
00:26:10,802 --> 00:26:12,784
ماذا تريد؟
What do you want?

387
00:26:12,804 --> 00:26:15,795
لأعطيك هذا.
To give you this.

388
00:26:15,840 --> 00:26:21,571
إنه من Shuler's. ذهب أربعة وعشرون قيراط.
It's from Shuler's. Twenty-four karat gold.

389
00:26:21,580 --> 00:26:24,029
وماذا في ذلك؟ خذها.
So what? Take it.

390
00:26:24,049 --> 00:26:28,133
لا يمكنك شراء طريقك للخروج من هذا يا كيفن. إنها ليست رشوة يا (كاتي).
You can't buy your way out of this, Kevin. It's not a bribe, Katie.

391
00:26:28,153 --> 00:26:31,036
إنها طريقتي في قول أنا آسف.
It's my way of saying I'm sorry.

392
00:26:31,056 --> 00:26:35,273
آسف على اغتصابي؟ أنا لم اغتصبك.
Sorry for raping me? L-I didn't rape you.

393
00:26:35,293 --> 00:26:38,410
ربما نكون قد خرجنا قليلاً عن نطاق السيطرة ، لكنني لم اغتصبك.
We may have gotten a little out of control, but I didn't rape you.

394
00:26:38,430 --> 00:26:41,421
الجحيم لم تفعل.
The hell you didn't.

395
00:26:43,168 --> 00:26:46,102
كاتي ، وجهوا إليّ تهمة.
Katie, they charged me.

396
00:26:46,438 --> 00:26:48,820
أخذوا بصمات أصابعي.
They took my fingerprints.

397
00:26:48,840 --> 00:26:51,489
لقد عاملوني كمجرم. انت مجرم.
They treated me like a criminal. You are a criminal.

398
00:26:51,509 --> 00:26:54,893
لقد استدعوا باولا. لماذا باولا؟ لم تفعل أي شيء.
They've subpoenaed Paula. Why Paula? She didn't do anything.

399
00:26:54,913 --> 00:26:57,095
إلا تجعلك تغضب. ماذا؟
Except make you angry. What?

400
00:26:57,115 --> 00:27:01,032
الليلة التي اغتصبتني فيها. لقد تشاجرت مع باولا. أنا لم اغتصبك.
The night you raped me. You had a fight with Paula. I didn't rape you.

401
00:27:01,052 --> 00:27:04,536
لم يذكر اسمه: لذلك كان لدينا قتال. وماذا في ذلك؟ جميع الأزواج لديهم معارك.
S-So we had a fight. So what? All couples have fights.

402
00:27:04,556 --> 00:27:07,706
كنت غاضبا معها. غاضب من كل النساء ، لا أعرف ماذا.
You were furious with her. Furious with all women, I don't know what.

403
00:27:07,726 --> 00:27:09,708
لكنك حملتها علي.
But you took it out on me.

404
00:27:09,728 --> 00:27:13,445
لقد ضربتني واغتصبتني بسبب ذلك.
You beat me and you raped me because of it.

405
00:27:13,465 --> 00:27:17,115
أنا أعترض. هذا الخط من الاستجواب غير ذي صلة على الإطلاق.
I object. This line of questioning is totally irrelevant.

406
00:27:17,135 --> 00:27:22,387
سيادتك ، إنها وثيقة الصلة بالموضوع. أنا أقوم بتأسيس الحالة الذهنية للمدعى عليه في المساء المعني.
Your Honor, it's very relevant. I'm establishing the defendant's state of mind on the evening in question.

407
00:27:22,407 --> 00:27:27,392
- مبطل. - باولا ، هل تشاجرت أنت وكيفن في الليلة المعنية؟
- Overruled. - Paula, did you and Kevin have a fight on the night in question?

408
00:27:27,412 --> 00:27:30,895
- نعم. - هل ضربك خلال تلك الجدل؟
- Yes. - Did he strike you during that argument?

409
00:27:30,915 --> 00:27:33,565
- اعتراض. - فخامتك،
- Objection. - Your Honor,

410
00:27:33,585 --> 00:27:37,469
أعتقد أن ما حدث قبل ساعات قليلة من الاغتصاب مهم للغاية.
I believe what occurred a few hours before the rape to be very relevant.

411
00:27:37,489 --> 00:27:40,320
اعطراد خارج عن السيطرة.
Objection overruled.

412
00:27:40,425 --> 00:27:43,108
آنسة فليتشر ، هل كانت الحجة عنيفة؟
Miss Fletcher, was the argument violent?

413
00:27:43,128 --> 00:27:45,276
كان كيفن غاضبًا جدًا.
Kevin was very angry.

414
00:27:45,296 --> 00:27:48,179
- هل ضربك؟ - لا.
- Did he strike you? - No.

415
00:27:48,199 --> 00:27:51,282
لكنه أراد ذلك ، أليس كذلك؟ فخامتك.
But he wanted to, didn't he? Your Honor.

416
00:27:51,302 --> 00:27:53,551
مستمر. لا مزيد من الأسئلة.
Sustained. No further questions.

417
00:27:53,571 --> 00:27:56,869
شاهدك سيد شادويك.
Your witness, Mr. Chadwick.

418
00:27:58,643 --> 00:28:02,394
كيف تصف علاقتك بالسيد وينتورث؟
How would you describe your relationship with Mr. Wentworth?

419
00:28:02,414 --> 00:28:04,596
كعلاقة طبيعية بالغين.
As a normal, adult relationship.

420
00:28:04,616 --> 00:28:08,500
بذلك تقصد أنك كنت تقيم علاقات جنسية مع السيد وينتورث؟
By that, you mean you were having sexual relations with Mr. Wentworth?

421
00:28:08,520 --> 00:28:10,502
سوف نتزوج.
We're going to be married.

422
00:28:10,522 --> 00:28:15,240
آنسة فليتشر ، إذا كنت لا تمانع في قولي هذا ، فأنت امرأة جذابة للغاية.
Miss Fletcher, if you don't mind my saying so, you're a very attractive woman.

423
00:28:15,260 --> 00:28:21,179
يدعي الادعاء أنه بدلاً من ممارسة الحب معك ، قام السيد وينتورث باغتصاب المدعي.
The prosecution claims that instead of making love to you, Mr. Wentworth raped the plaintiff.

424
00:28:21,199 --> 00:28:23,415
هل ذلك منطقي بالنسبة لك؟
Does that make sense to you?

425
00:28:23,435 --> 00:28:28,097
- لا. - لا معنى لي أيضا.
- No. - Doesn't make sense to me either.

426
00:28:29,774 --> 00:28:32,791
لا مزيد من الأسئلة. يمكنك التنحي.
No further questions. You may step down.

427
00:28:32,811 --> 00:28:34,826
يجوز للادعاء استدعاء الشاهد التالي.
The prosecution may call its next witness.

428
00:28:34,846 --> 00:28:37,362
نسمي كيفن وينتورث.
We call Kevin Wentworth.

429
00:28:37,382 --> 00:28:40,365
هل تقسم على قول الحقيقة ، الحقيقة كاملة ولا شيء غير الحقيقة؟
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?

430
00:28:40,385 --> 00:28:44,102
- أفعل. - قد تكون جالسًا.
- I do. - You may be seated.

431
00:28:44,122 --> 00:28:47,806
السيد وينتورث ، هل يمكنك وصف الأحداث التي وقعت في مساء يوم 20 يونيو؟
Mr. Wentworth, could you describe the events on the evening ofJune 20?

432
00:28:47,826 --> 00:28:50,809
حسنًا ، لقد تحدثت أنا وبولا في وقت مبكر من المساء.
Well, Paula and I had this argument early in the evening.

433
00:28:50,829 --> 00:28:52,844
حجة عنيفة؟ لا.
A violent argument? No.

434
00:28:52,864 --> 00:28:55,413
هناك هذا الرجل الذي اعتادت أن تراه كان يناديها.
There's this guy she used to see that's been calling her.

435
00:28:55,433 --> 00:28:57,716
أردت فقط أن تتوقف عن الحديث معه.
I just wanted her to stop talking to him.

436
00:28:57,736 --> 00:29:01,019
اذا كنت غيور؟ اعتقد ذلك.
So you were jealous? I guess so.

437
00:29:01,039 --> 00:29:03,321
لهذا السبب اتصلت بكاتي وطلبت منها الخروج لتناول العشاء.
That's why I called Katie and asked her out to dinner.

438
00:29:03,341 --> 00:29:05,523
لجعل باولا تغار؟
To make Paula jealous?

439
00:29:05,543 --> 00:29:07,692
غبي جدا ، أليس كذلك؟ إذا كان الأمر كذلك ، حضرتك ،
Pretty stupid, huh? If it is, Your Honor,

440
00:29:07,712 --> 00:29:09,661
كل رجل في قاعة المحكمة هذه مذنب بارتكابها.
every man in this courtroom's been guilty of it.

441
00:29:09,681 --> 00:29:16,167
حضرة صاحب السيادة ، أود أن يوجه المجلس المستفيد للدفاع ملاحظاته إلى المحكمة وليس الجمهور.
Your Honor, I would like the learned council for the defense to address his remarks to the court and not the audience.

442
00:29:16,187 --> 00:29:18,636
- أنت حذر يا سيد "شادويك". - لاحظ ذلك ، سيادتك.
- You're warned, Mr. Chadwick. - So noted, Your Honor.

443
00:29:18,656 --> 00:29:22,340
- ماذا حدث بعد ذلك ، سيد وينتورث؟ - لقد استمتعت أنا وكاتي بالعشاء.
- What happened next, Mr. Wentworth? - Katie and I had a lot of fun at dinner.

444
00:29:22,360 --> 00:29:24,809
لذلك سألت إذا كانت تريد الذهاب في جولة بالسيارة.
So I asked if she wanted to go for a drive.

445
00:29:24,829 --> 00:29:27,712
قالت "حسنًا" وذهبنا إلى Fort Cronkite.
She said "Okay" and we went to Fort Cronkite.

446
00:29:27,732 --> 00:29:30,949
أوقفت السيارة وقمت بتشغيل الراديو.
I parked the car and turned on the radio.

447
00:29:30,969 --> 00:29:37,422
أتذكر أن أغنية "Lady" التي كتبها ليونيل ريتشي كانت تعزف ، وبدأنا في اللعب.
I remember "Lady" by Lionel Richie was playing, and we started making out.

448
00:29:37,442 --> 00:29:40,992
لقد أصبح الأمر جادًا جدًا ، ويمكنني أن أقول إنها كانت تزداد سخونة ،
It got pretty serious, and I could tell she was getting really heated up,

449
00:29:41,012 --> 00:29:43,728
ثم خرجت الأمور عن السيطرة قليلاً.
and then things got a little out of hand.

450
00:29:43,748 --> 00:29:46,197
خارج عن السيطرة؟ نعم. انا مجرد انسان،
Out of hand? Yeah. I'm only human,

451
00:29:46,217 --> 00:29:50,380
لذلك فعلت ذلك. أعني ، لقد فعلناها.
So I did it. I mean, we did it.

452
00:29:50,722 --> 00:29:53,772
ثم بعد ذلك ، قالت إنها لا تريدني أن أرى أي شخص آخر.
Then afterwards, she said she didn't want me seeing anybody else.

453
00:29:53,792 --> 00:29:57,008
شعرت بالسوء لأنني كنت مخطوبة لبولا.
I felt bad because I was almost engaged to Paula.

454
00:29:57,028 --> 00:30:00,245
أردت أن أكون صادقًا معها ، فقلت لها الحقيقة ،
I wanted to be honest with her, so I told her the truth,

455
00:30:00,265 --> 00:30:04,749
أن الأمر كان جادًا بيني وبين باولا وأنني لم أستطع رؤيتها ، كاتي ، مرة أخرى.
that it was serious between me and Paula and that I couldn't see her, Katie, again.

456
00:30:04,769 --> 00:30:08,520
إذن أنت لا تريد رؤيتها مرة أخرى ، ومع ذلك مارست الجنس معها؟
So you didn't want to see her again, and yet you had sex with her?

457
00:30:08,540 --> 00:30:10,555
كما قلت ، أنا بشر فقط.
Like I said, I'm only human.

458
00:30:10,575 --> 00:30:12,590
حسنًا ، هذا يعتمد على تعريفك للإنسان.
Well, that depends on your definition of human.

459
00:30:12,610 --> 00:30:14,626
اعتراض. مستمر.
Objection. Sustained.

460
00:30:14,646 --> 00:30:18,963
إذن ماذا حدث بعد ذلك؟ بعد أن فعلت ما كان الإنسان فقط؟
So what happened next? After you did what was only human?

461
00:30:18,983 --> 00:30:21,566
أصيبت كاتي بالجنون حقًا وهربت من السيارة وتعثرت.
Katie got really mad and ran from the car and tripped.

462
00:30:21,586 --> 00:30:23,735
هذا عندما جرحت نفسها.
That's when she hurt herself.

463
00:30:23,755 --> 00:30:26,471
- هي تؤذي نفسها في السقوط؟ - صحيح.
- She hurt herself in a fall? - That's right.

464
00:30:26,491 --> 00:30:29,307
حضرة صاحب السعادة ، أود الدخول في الأدلة كمستعرض "أ" ؛ ...
Your Honor, I would like to enter into evidence as Exhibit "A ';...

465
00:30:29,327 --> 00:30:34,078
التقطت هذه الصور للآنسة ماكبين بعد ساعة من الحادث.
these photos taken of Miss McBain one hour after the incident.

466
00:30:34,098 --> 00:30:37,089
لذلك لاحظ.
So noted.

467
00:30:40,772 --> 00:30:44,789
- كيف يتسبب السقوط في هذا النوع من الضرر؟ - لا أعلم. فعلت.
- How does a fall cause this kind of damage? - I don't know. It did.

468
00:30:44,809 --> 00:30:47,091
هل تسببت في تمزقات المهبل التي وجدها دكتور ماركوف على الآنسة ماكبين؟
Did it cause the vaginal tears Dr. Markoff found on Miss McBain?

469
00:30:47,111 --> 00:30:51,963
- أنا أعترض. - أنا لم اغتصبها. - مستمر.
- I object. - I didn't rape her. - Sustained.

470
00:30:51,983 --> 00:30:57,976
لا مزيد من الأسئلة. السيد شادويك ، شاهدك.
No further questions. Mr. Chadwick, your witness.

471
00:30:58,323 --> 00:31:01,506
أراهن أنك مرتبك جدًا من هذا الموقف بأكمله ، أليس كذلك كيفن؟
I bet you're pretty confused by this whole situation, aren't you, Kevin?

472
00:31:01,526 --> 00:31:04,242
نعم. أعني ، أنا أخرج فتاة في موعد عشاء ،
Yes. I mean, I take a girl out on a dinner date,

473
00:31:04,262 --> 00:31:06,411
والشيء التالي الذي أعرفه هو أنني أحاكم بتهمة الاغتصاب.
and the next thing I know, I'm on trial for rape.

474
00:31:06,431 --> 00:31:10,014
هل كانت هذه هي المرة الأولى التي أقيمت فيها أنت وملكة جمال ماكبين علاقات جنسية؟
Was this the first time you and Miss McBain had sexual relations?

475
00:31:10,034 --> 00:31:13,451
لا ، لقد مارسنا الجنس في اليوم الأول والثاني.
No. We had sex on the first and the second date.

476
00:31:13,471 --> 00:31:16,287
اعتراض! أعترض ، سيادتك.
Objection! I object, Your Honor.

477
00:31:16,307 --> 00:31:19,357
- تحرك للإضراب. - ترتيب. ترتيب.
- Move to strike. - Order. Order.

478
00:31:19,377 --> 00:31:21,492
- هل هذا صحيح؟ - أنا أه ...
- Is this true? - I, uh...

479
00:31:21,512 --> 00:31:24,462
- أنا أتحقق. - اطلب أو سأقوم بمسح قاعة المحكمة هذه.
- I'm checking. - Order or I will clear this courtroom.

480
00:31:24,482 --> 00:31:28,633
- حسنا؟ - وفقًا لملفاتها ، لم تقل شيئًا عنها أبدًا.
- Well? - According to her files, she never said anything about it to her shrink.

481
00:31:28,653 --> 00:31:31,536
- لا أعتقد ذلك. - ألا تعتقد؟
- I don't think so. - You don't think?

482
00:31:31,556 --> 00:31:36,174
سيادتك ، لا يهم على الإطلاق ما إذا كانت الآنسة ماكبين قد أقامت علاقات جنسية قبل الليلة المعنية.
Your Honor, it is totally irrelevant whether Miss McBain had sexual relations prior to the night in question.

483
00:31:36,194 --> 00:31:38,343
حضرتك ، أحاول إنشاء ...
Your Honor, I'm trying to establish...

484
00:31:38,363 --> 00:31:44,249
أنه بما أن موكلي قد حصل على موافقة الآنسة ماكباين على العلاقات الجنسية قبل المساء المعني ،
that since my client had Miss McBain's consent to sexual relations prior to the evening in question,

485
00:31:44,269 --> 00:31:47,185
كان يعتقد ، بحسن نية ، أنه حصل على الموافقة مرة أخرى.
he believed, in good faith, that he had consent again.

486
00:31:47,205 --> 00:31:50,154
سأترك السجل يقف. اعطراد خارج عن السيطرة.
I'll let the record stand. Objection overruled.

487
00:31:50,174 --> 00:31:53,157
- هذا لا ينجح. - أنا أفعل أفضل ما أستطيع.
- This is not working out. - I'm doing the best I can.

488
00:31:53,177 --> 00:31:56,394
- لقد حذرتك يا كاتي. - ليس لدينا المزيد من الأسئلة ، معالي الوزير.
- I warned you, Katie. - We have no further questions, Your Honor.

489
00:31:56,414 --> 00:32:02,033
يمكنك التنحي. يجوز للدولة استدعاء الشاهد التالي.
You may step down. The state may call its next witness.

490
00:32:02,053 --> 00:32:05,681
نسمي كاتي ماكبين.
We call Katie McBain.

491
00:32:15,199 --> 00:32:19,417
ماذا سنفعل هنا يا آل؟ لا أستطيع أن أشهد. أوه ، حسنًا ، يجب أن نتوقف عن الوقت.
What are we gonna do here, Al? I can't testify. Oh, well, we've gotta stall for time.

492
00:32:19,437 --> 00:32:22,487
ارفع يدك اليمنى. ال.
Raise your right hand. Al.

493
00:32:22,507 --> 00:32:25,757
هل تقسم أن تقول الحق ، الحقيقة كلها ، ولا شيء غير الحق ، فأعينك يا الله؟
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?

494
00:32:25,777 --> 00:32:27,859
إغماء. هاه؟
Swoon. Huh?

495
00:32:27,879 --> 00:32:29,427
إغماء. ماذا؟
Swoon. What?

496
00:32:29,447 --> 00:32:31,763
إغماء ، إغماء ، إغطس. هل تقسم على قول الحقيقة ، الحقيقة كاملة ،
Faint, pass out, take a dive. Do you swear to tell the truth, the whole truth,

497
00:32:31,783 --> 00:32:34,198
لا شيء الا الحق فاعينك يا الله. ذبول.
nothing but the truth, so help you God? Wilt.

498
00:32:34,218 --> 00:32:37,413
[صيحات الجماهير]
[Crowd Gasps]

499
00:32:40,591 --> 00:32:42,840
[تذمر] اصطحبها إلى غرفتي.
[Murmuring] Take her into my chambers.

500
00:32:42,860 --> 00:32:45,843
كان ذلك إغماء جيد. تم تأجيل هذه المحكمة حتى الساعة 9:00 غدًا.
That was a good swoon. This court stands adjourned until 9:00 tomorrow.

501
00:32:45,863 --> 00:32:48,797
حتى أنني صدقت ذلك.
I even believed that one.

502
00:33:01,379 --> 00:33:05,330
- لا حمى. - يجب أن يكون الضغط.
- No fever. - It must be the stress.

503
00:33:05,350 --> 00:33:10,808
- هل تريد بعض الحليب والبسكويت؟ - الحليب والكوكيز؟
- Would you like some milk and cookies? - Milk and cookies?

504
00:33:10,989 --> 00:33:15,606
[تنهدات] لا أعرف ماذا أفعل أيضًا.
[Sighs] L-I don't know what else to do.

505
00:33:15,626 --> 00:33:20,311
لم أفكر أبدًا في أنني سأضطر للتعامل مع أي شيء من هذا القبيل.
I, uh, never thought I'd have to deal with anything like this.

506
00:33:20,331 --> 00:33:22,313
ولا أنا.
Neither did I.

507
00:33:22,333 --> 00:33:24,615
أتمنى أن أكون مثل واحدة من هؤلاء الأمهات على شاشة التلفزيون.
I wish I could be like one of those moms on TV.

508
00:33:24,635 --> 00:33:26,684
قل الشيء الصحيح. اجعل كل شيء أفضل.
Say the right thing. Make everything better.

509
00:33:26,704 --> 00:33:30,488
لكن ، كاتي ، أنا جدا ... أنا مرتبك ، عزيزي.
But, Katie, I'm very... I'm confused, honey.

510
00:33:30,508 --> 00:33:33,999
إنه وقت محير للغاية.
It's a very confusing time.

511
00:33:41,019 --> 00:33:43,267
لكنك تعلم أنني أحبك ، وسأفعل ...
But you know that I love you, and I would do...

512
00:33:43,287 --> 00:33:48,415
أوه ، سأفعل أي شيء للتخلص من آلامك.
Oh, I would do anything to take your pain away.

513
00:33:49,594 --> 00:33:52,858
أنا أحبك أيضًا يا أمي.
I love you too, Mom.

514
00:33:52,930 --> 00:33:56,647
سأخبرك ماذا. ماذا؟
I'll tell you what. What?

515
00:33:56,667 --> 00:34:00,818
فجأة ، لدي هذا التوق الكبير للحليب والبسكويت.
All of a sudden I have this big yearning for milk and cookies.

516
00:34:00,838 --> 00:34:05,830
[ضحك] لقد فهمت.
[Chuckling] You got it.

517
00:34:06,244 --> 00:34:08,292
فقط أعطني دقيقة لأخبزهم.
Just give me a minute to bake them.

518
00:34:08,312 --> 00:34:10,962
اخبزهم؟
Bake them?

519
00:34:10,982 --> 00:34:14,883
الأمهات كثيرات ، أليس كذلك؟
Moms are too much, aren't they?

520
00:34:19,290 --> 00:34:23,841
آل ، أعتقد أنني توصلت إلى حل للمشكلة.
Al, I think I figured out the solution to the problem.

521
00:34:23,861 --> 00:34:26,044
حسنًا ، فأنت تفعل أفضل مني ومن زيغي.
Well, then you're doing better than me and Ziggy.

522
00:34:26,064 --> 00:34:29,614
من هو الشخص الوحيد الذي يمكنه إخبارنا بالحقيقة عما حدث في تلك الليلة؟
Who's the one person who can tell us the truth about what happened that night?

523
00:34:29,634 --> 00:34:33,618
كاتي. حق. لذلك قمنا بإحضارها للشهادة.
Katie. Right. So we bring her in to testify.

524
00:34:33,638 --> 00:34:37,355
اها. كيف يمكننا فعل ذلك؟ إنها في غرفة الانتظار.
Aha. How can we do that? She's in the waiting room.

525
00:34:37,375 --> 00:34:40,792
انتظر لحظة. ماذا لو كانت في غرفة التصوير؟
Wait a second. What if she's in the imaging chamber?

526
00:34:40,812 --> 00:34:42,794
ولمسني. ثم يمكنني رؤيتها.
And touching me. Then I can see her.

527
00:34:42,814 --> 00:34:47,131
نعم ، لكن لا يمكنك سماعها. وقراءة شفتيك رهيبة ...
Yeah, but you couldn't hear her. And your lip reading is terrible...

528
00:34:47,151 --> 00:34:50,134
أوه ، يمكنني أن أكرر كل ما تقوله.
Oh, I could repeat everything she says.

529
00:34:50,154 --> 00:34:54,305
لا ، لا ، لا ، سيستغرق ذلك وقتًا طويلاً. عليك أن تكتشف طريقة لكي أسمعها.
No, no, no, that would take too long. You have to figure out a way for me to hear her.

530
00:34:54,325 --> 00:34:58,676
كيف؟ حسنًا ، لم أحسب ذلك. هذا من أجلك أنت و Ziggy للعمل.
How? Well, I haven't figured that out. That's for you and Ziggy to work out.

531
00:34:58,696 --> 00:35:00,878
في 12 ساعة؟ اووه تعال. 12 ساعة.
In 12 hours? Oh, come on. 12 hours.

532
00:35:00,898 --> 00:35:03,314
ما هي 12 ساعة؟ أنت وزيغي معًا. هيا.
What's 12 hours? You and Ziggy together. Come on.

533
00:35:03,334 --> 00:35:09,134
ما الذي يجعلك على يقين من ذلك؟ إنه كل الوقت الذي أملكه.
What makes you so sure? It's all the time I got.

534
00:35:14,645 --> 00:35:18,863
[سام] بعد ليلة بلا نوم ، توصلت إلى نتيجة واحدة فقط:
[Sam] After a sleepless night, I had come to only one conclusion:

535
00:35:18,883 --> 00:35:22,784
هذا الأمل شيء هش.
That hope is a fragile thing.

536
00:35:22,787 --> 00:35:26,003
بدون شهادة كاتي لم يكن بإمكاني فعل شيء.
Without Katie's testimony there was nothing I could do.

537
00:35:26,023 --> 00:35:30,108
لذلك كان بإمكاني فقط الانتظار وآمل أنه بطريقة ما ، بطريقة ما ،
So I could only wait and hope that somehow, someway,

538
00:35:30,128 --> 00:35:33,756
سيأتي آل وزيجي.
Al and Ziggy would come through.

539
00:35:34,265 --> 00:35:40,133
رائحة املاح. شكرا.
Smelling salts. Thanks.

540
00:35:41,139 --> 00:35:44,689
تعال يا آل. من ال؟
Come on, Al. Who's Al?

541
00:35:44,709 --> 00:35:49,460
أه هو نوع من أه شفيعي لأسباب ميؤوس منها.
Uh, he's kind of my, uh, patron saint of hopeless causes.

542
00:35:49,480 --> 00:35:54,065
حسنًا ، هيا ، يا آل. نحن بحاجة إلى كل مساعدة يمكننا الحصول عليها.
Well, then, come on, Al. We need all the help we can get.

543
00:35:54,085 --> 00:35:58,769
فليقف الجميع. المحكمة الجنائية في مقاطعة مارين في حالة انعقاد الآن.
All rise. The Marin County Criminal Court is now in session.

544
00:35:58,789 --> 00:36:01,038
يترأس السيد القاضي باورز.
The HonorableJudge Bowers presiding.

545
00:36:01,058 --> 00:36:04,219
قد تكون جالسًا.
You may be seated.

546
00:36:05,329 --> 00:36:07,879
هل ستقدم الدولة شهادتها التالية؟
Would the state present its next witness?

547
00:36:07,899 --> 00:36:11,390
الدولة تدعو كاتي ماكبين.
The state calls Katie McBain.

548
00:36:26,651 --> 00:36:31,620
من فضلك يا ال. ارفع يدك اليمنى.
Please, Al. Raise your right hand.

549
00:36:37,428 --> 00:36:44,364
هل تقسم أن تقول الحق ، الحقيقة كلها ، ولا شيء غير الحق ، فأعينك يا الله؟
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?

550
00:36:45,136 --> 00:36:47,285
لقد فعلناها يا سام. لقد فعلناها.
We did it, Sam. We did it.

551
00:36:47,305 --> 00:36:51,022
بالطبع استغرق الأمر طاقة كافية لإضاءة سانت لويس لمدة شهر ، لكننا فعلنا ذلك.
Of course it took enough power to light up St. Louis for a month, but we did it.

552
00:36:51,042 --> 00:36:54,926
- آنسة ماكبين ، لم تشعري بالإغماء مرة أخرى ، أليس كذلك؟ - لا يا سيدي. أنا بخير.
- Miss McBain, you don't feel faint again, do you? - No, sir, Your Honor. I'm-I'm just fine.

553
00:36:54,946 --> 00:36:56,994
قل سأفعل." أفعل.
Say, "I do." I do.

554
00:36:57,014 --> 00:36:59,948
أفعل.
I do.

555
00:37:03,020 --> 00:37:05,954
إستعد. فقط استرخي.
Get ready. Just relax.

556
00:37:06,490 --> 00:37:09,473
ملكة جمال ماكبين ،
Miss McBain,

557
00:37:09,493 --> 00:37:13,444
هل خرجت في موعد غرامي مع كيفن وينتورث في 20 يونيو؟
did you go out on a date with Kevin Wentworth on the 20th ofJune?

558
00:37:13,464 --> 00:37:15,446
نعم. نعم.
Yes. Yes.

559
00:37:15,466 --> 00:37:18,783
طلب مني أن أذهب لتناول العشاء في تلك الليلة. طلب مني أن أذهب لتناول العشاء في تلك الليلة.
He asked me to go to dinner that night. He asked me to go to dinner that night.

560
00:37:18,803 --> 00:37:20,785
هل يقبل؟
Did you accept?

561
00:37:20,805 --> 00:37:23,221
نعم. نعم.
Yes. Yes.

562
00:37:23,241 --> 00:37:28,267
هل يمكنك إخبار المحكمة بما حدث في موعد العشاء؟
Could you please tell the court what happened on that dinner date?

563
00:37:29,313 --> 00:37:32,530
أخذني كيفن إلى Au Petit Richard. أخذني كيفن إلى Au Petit Richard.
Kevin took me to Au Petit Richard. Kevin took me to Au Petit Richard.

564
00:37:32,550 --> 00:37:37,902
كانت باهظة الثمن ولطيفة للغاية. كانت باهظة الثمن ولطيفة للغاية.
It was very expensive and very nice. It was very expensive and very nice.

565
00:37:37,922 --> 00:37:41,973
ثم بعد العشاء ، طلب مني الذهاب في جولة بالسيارة. بعد العشاء ، طلب مني الذهاب في جولة بالسيارة.
Then after dinner, he asked me to go for a drive. After dinner, he asked me to go for a drive.

566
00:37:41,993 --> 00:37:44,542
أخبرته أنني يجب أن أعمل في اليوم التالي. أخبرته أنني يجب أن أعمل في اليوم التالي.
I told him I had to work the next day. I told him I had to work the next day.

567
00:37:44,562 --> 00:37:47,111
أفضل الذهاب إلى المنزل مباشرة. أفضل الذهاب إلى المنزل مباشرة.
I'd rather go straight home. I'd rather go straight home.

568
00:37:47,131 --> 00:37:50,314
هل أخذك مباشرة إلى المنزل كما طلبت؟
Did he take you straight home as you requested?

569
00:37:50,334 --> 00:37:52,316
فظة إهانة.
No. No.

570
00:37:52,336 --> 00:37:56,153
أخذني إلى Fort Cronkite بدلاً من ذلك. أخذني إلى Fort Cronkite بدلاً من ذلك.
He took me to Fort Cronkite instead. He took me to Fort Cronkite instead.

571
00:37:56,173 --> 00:37:59,471
وماذا حدث هناك؟
And what happened there?

572
00:37:59,944 --> 00:38:03,694
[صوت كاتي فقط] أوقف السيارة وبدأ في تقبيلي.
[Katie's Voice Only] He parked the car and started to kiss me.

573
00:38:03,714 --> 00:38:06,464
هل قبلته مرة أخرى؟
Did you kiss him back?

574
00:38:06,484 --> 00:38:12,203
في البدايه. ولكن بعد ذلك بدأ يبتعد وتوقفت.
At first. But then he started to get carried away and I stopped.

575
00:38:12,223 --> 00:38:14,405
اندفع؟
Carried away?

576
00:38:14,425 --> 00:38:18,087
حاول أن يرفع يده في ثوبي.
He tried to put his hand up my dress.

577
00:38:18,596 --> 00:38:21,145
تابع.
Go on.

578
00:38:21,165 --> 00:38:25,016
قلت له إنني لم أكن كذلك. كنت فتاة لطيفة.
I told him I wasn't like that. That I was a nice girl.

579
00:38:25,036 --> 00:38:27,852
ماذا قال؟
What did he say?

580
00:38:27,872 --> 00:38:34,225
قال إن الاختلاف الوحيد بين الفتيات الجميلات والفتيات السيئات هو أن الفتيات السيئات يساعدونك.
He said the only difference between nice girls and bad girls is that bad girls help you.

581
00:38:34,245 --> 00:38:40,631
بدأ يقبّلني ويتلمسني مرة أخرى ، وبدأت في البكاء.
The he started kissing and groping me again, and I started to cry.

582
00:38:40,651 --> 00:38:43,634
كيف رد على دموعك؟
How did he respond to your tears?

583
00:38:43,654 --> 00:38:49,173
صفعني. وأعتقد أنني صرخت.
He slapped me. And I think I screamed.

584
00:38:49,193 --> 00:38:53,577
لأنه بعد ذلك ضربني وعلق ذراعي ورائي.
Because then he hit me and pinned my arms behind me.

585
00:38:53,597 --> 00:38:56,847
هل صفعك أو ضربك؟ قلت كلاهما.
Did he slap you or hit you? You said both.

586
00:38:56,867 --> 00:39:00,584
صفعني أولاً ، ثم ضربني بقبضته.
He slapped me first, and then hit me with his fist.

587
00:39:00,604 --> 00:39:05,022
كم مرة ضربك بقبضته؟
How many times did he hit you with his fist?

588
00:39:05,042 --> 00:39:07,625
ثلاث أو أربع مرات.
Three or four times.

589
00:39:07,645 --> 00:39:10,613
هل جعلك فاقدًا للوعي؟
Did he knock you unconscious?

590
00:39:11,282 --> 00:39:16,500
كنت مشوشة نوعًا ما لفترة ، لكنني لا أعتقد أنني فقدت الوعي.
I was kind of fuzzy for a while, but I don't think I lost consciousness.

591
00:39:16,520 --> 00:39:19,454
وماذا حدث بعد؟
And then what happened?

592
00:39:24,562 --> 00:39:28,656
ثم ... ثم اغتصبني.
Then... Then he raped me.

593
00:39:29,533 --> 00:39:32,501
هل قاومته؟
Did you resist him?

594
00:39:34,872 --> 00:39:37,088
ليس بعد أن ضربني.
Not after he hit me.

595
00:39:37,108 --> 00:39:40,440
لم لا؟
Why not?

596
00:39:43,647 --> 00:39:50,586
لأنني كنت خائفة من أن يقتلني.
Because I was afraid he would kill me.

597
00:39:50,955 --> 00:39:54,116
كيف هربت؟
How did you escape?

598
00:39:54,658 --> 00:39:56,907
عندما كان يمر ،
When he was through,

599
00:39:56,927 --> 00:40:02,880
نزل عني وفتحت الباب وركضت.
he got off me and I opened the door and I ran.

600
00:40:02,900 --> 00:40:05,116
هل وقعت أثناء الجري؟
Did you fall while running?

601
00:40:05,136 --> 00:40:08,070
لا.
No.

602
00:40:08,639 --> 00:40:14,158
هل وافقت على الجماع مع السيد وينتورث ذلك المساء؟
Did you consent to having sexual intercourse with Mr. Wentworth that evening?

603
00:40:14,178 --> 00:40:16,160
لا.
No.

604
00:40:16,180 --> 00:40:19,263
هل تصرفت بأي طريقة تجعل السيد وينتورث يفكر ...
Did you behave in any manner that would make Mr. Wentworth think...

605
00:40:19,283 --> 00:40:24,368
أردت الجماع معه في ذلك المساء؟
you wanted to have sexual intercourse with him that evening?

606
00:40:24,388 --> 00:40:28,016
لا أبدا.
No. Never.

607
00:40:29,260 --> 00:40:31,642
لقد اغتصبني.
He raped me.

608
00:40:31,662 --> 00:40:34,323
شكرا لك.
Thank you.

609
00:40:39,069 --> 00:40:42,060
لا مزيد من الأسئلة.
No further questions.

610
00:40:47,278 --> 00:40:50,694
إنه غير مذنب. هل سمعت هذا؟ كيفن غير مذنب. لا أصدق ذلك.
He's not guilty. Did you hear that? Kevin's not guilty. I can't believe it.

611
00:40:50,714 --> 00:40:54,598
كنت أعلم أنهم سيصدقونني. الحقيقة دائما تنتصر يا بني. دائما.
I knew they would believe me. The truth always wins out, Son. Always.

612
00:40:54,618 --> 00:40:56,600
هذا كل شيء يا رفاق. شكرا.
That's it, folks. Thanks.

613
00:40:56,620 --> 00:40:59,303
[رجل] هنا من فضلك.
[Man] Over here, please.

614
00:40:59,323 --> 00:41:01,839
هيا. ألم تفعل ما يكفي؟ أتركنا و شأننا.
Come on. Haven't you done enough? Leave us alone.

615
00:41:01,859 --> 00:41:05,843
هذا يكفي. لا مزيد من الصور. تعال ، ارجع.
That's enough. No more pictures. Come on, get back.

616
00:41:05,863 --> 00:41:10,080
هيا. تعال ، خطوة للوراء. العودة والظهر والظهر.
Come on. Come on, step back. Back, back, back.

617
00:41:10,100 --> 00:41:12,483
إذن هذا كل شيء؟ كيفن يذهب مجانا؟
So that's it? Kevin just goes free?

618
00:41:12,503 --> 00:41:15,052
لا يمكنك أن تجرب الرجل مرتين.
You can't try a man twice.

619
00:41:15,072 --> 00:41:18,956
أنا اسف. بعد شهادتك كنت متأكدا من أنهم سيدينونه
I'm sorry. After your testimony, I was sure they'd convict him.

620
00:41:18,976 --> 00:41:23,127
عليك أن تنسى هذا يا كاتي. سنذهب إلى مكان لا يعرفنا فيه أحد.
You have to forget this, Katie. We'll-We'll go somewhere where no one knows us.

621
00:41:23,147 --> 00:41:26,797
أنا لا أهرب. لم أفعل شيئًا لأخجل منه.
I'm not running away. I've done nothing to be ashamed of.

622
00:41:26,817 --> 00:41:29,567
والدتك محقة في وضعها خلفك يا كاتي. كيف؟
Your mom's right about putting it behind you, Katie. How?

623
00:41:29,587 --> 00:41:32,436
كيف يفترض بي أن أنسى كل ما حدث؟
How am I supposed to forget everything that's happened?

624
00:41:32,456 --> 00:41:37,808
أنا لا أتحدث فقط عن الاغتصاب. أنا أتحدث عن كل ما حدث لي منذ ذلك الحين.
I'm not just talking about the rape. I'm talking about everything that's happened to me since then.

625
00:41:37,828 --> 00:41:41,512
لقد نسيت عندما أصبحت محامي نيابة.
I forgot by becoming a prosecuting attorney.

626
00:41:41,532 --> 00:41:44,782
- تم اغتصابك؟ - منذ اثني عشر عاما.
- You were raped? - Twelve years ago.

627
00:41:44,802 --> 00:41:51,222
- لم يُدان الرجل قط. - لهذا السبب أحاول فقط تناول قضايا الاغتصاب التي أعتقد أنني أستطيع الفوز بها.
- The guy was never convicted. - That's why I try to only take rape cases I think I can win.

628
00:41:51,242 --> 00:41:55,726
انظر ، عندما أخسر ، أعود من خلال الأمر مرة أخرى.
See, when I lose, I go through it all again.

629
00:41:55,746 --> 00:41:58,680
أنا اسف.
I'm sorry.

630
00:42:00,918 --> 00:42:04,045
هيا عزيزتي.
Come on, honey.

631
00:42:07,491 --> 00:42:11,721
شكرا على المحاولة. نعم.
Thank you for trying. Yeah.

632
00:42:12,196 --> 00:42:14,812
شكرا لك. لنذهب إلى المنزل.
Thank you. Let's go home.

633
00:42:14,832 --> 00:42:17,448
كاتي ، أنا آسف.
Katie, I'm sorry.

634
00:42:17,468 --> 00:42:20,117
كاتي ، أنا آسف لأنني ضغطت عليك حتى تلاحقه.
Katie, I'm sorry I even pressed you to go after him.

635
00:42:20,137 --> 00:42:23,071
فعلت الشيء الصحيح.
You did the right thing.

636
00:42:23,574 --> 00:42:26,190
بجانب،
Besides,

637
00:42:26,210 --> 00:42:32,374
ما زلت هنا ، لذا يجب ألا ينتهي الأمر بعد.
I'm still here, so it must not be over yet.

638
00:42:52,036 --> 00:42:58,022
[آل] Ziggy لم يحصل على شيء. لا يوجد تفسير.
[Al] Ziggy's got nothing. No explanation.

639
00:42:58,042 --> 00:43:04,662
إذا لم أقفز هنا لإدانة كيفن ، فماذا أفعل هنا؟
If I didn't leap in here to convict Kevin, then what am I doing here?

640
00:43:04,682 --> 00:43:07,231
لا أعلم. في التاريخ الأصلي ،
I don't know. In the original history,

641
00:43:07,251 --> 00:43:12,369
غادرت كاتي المدينة بعد أسبوع من الاغتصاب ولم تعد أبدًا ، ولا حتى عندما توفي والدها في عام 88.
Katie left town a week after the rape and she never came back, not even when her dad died in '88.

642
00:43:12,389 --> 00:43:16,540
إذن هذا ما أنا هنا من أجله؟ لإبقاء (كاتي) في المدينة؟
So that's what I'm here for? To keep Katie in town?

643
00:43:16,560 --> 00:43:20,477
لا أعلم. إنه تفسير جيد كأي تفسير آخر.
I don't know. It's as good an explanation as any.

644
00:43:20,497 --> 00:43:22,913
أتحدث إلى نفسك يا (كايتي)؟
Talking to yourself, Katie?

645
00:43:22,933 --> 00:43:24,982
أنت سليمبول.
You slimeball.

646
00:43:25,002 --> 00:43:28,185
ما كان يجب عليك فعل ذلك. لا يجب أن تضعني في ذلك يا كاتي.
You shouldn't have done it. You shouldn't have put me through it, Katie.

647
00:43:28,205 --> 00:43:32,556
وضعك من خلاله؟ كان يجب أن تعرف أنهم سيصدقوني.
Put you through it? You should've known they'd believe me.

648
00:43:32,576 --> 00:43:41,105
"آخذ فتاة لتناول العشاء في الخارج والشيء التالي الذي أعرفه ، أنا أحاكم بتهمة الاغتصاب."
"I take a girl out for dinner and the next thing I know, I'm on trial for rape."

649
00:43:47,524 --> 00:43:49,573
يا سام ، انهض وضرب هذه البثرة!
Sam, get up and hit this pimple!

650
00:43:49,593 --> 00:43:53,544
إذا كنت تعتقد أن هذا كان اغتصابًا ، فانتظر حتى تشعر بما سأفعله بك الآن.
If you think that was rape, wait till you feel what I'm gonna do to you now.

651
00:43:53,564 --> 00:43:57,658
سام ، افعل شيئًا!
Sam, do something!

652
00:43:57,768 --> 00:44:00,684
سوف يعمل هذا.
That'll work.

653
00:44:00,704 --> 00:44:03,638
أعتقد أنني أعرف...
I think I know...

654
00:44:03,774 --> 00:44:06,708
أعتقد أنني أعرف سبب وجودي هنا ، آل.
I think I know why I'm here, Al.

655
00:44:21,492 --> 00:44:23,574
لذا خرجت الأمور قليلاً عن السيطرة ، أليس كذلك؟
So things got a little out of control, huh?

656
00:44:23,594 --> 00:44:26,210
لذلك صفعتها.
So you slapped her.

657
00:44:26,230 --> 00:44:30,047
لكن هذا لم يكن كافيًا ، لذلك كان عليك أن تضربها.
But that wasn't enough, so you had to hit her.

658
00:44:30,067 --> 00:44:34,551
وبعد ذلك تضربها مرة أخرى. [صراخ]
And then you hit her again. [Yells]

659
00:44:34,571 --> 00:44:38,233
أنت ابن العاهرة.
You son of a bitch.

660
00:44:52,589 --> 00:44:55,523
كاتي؟
Katie?

661
00:45:00,431 --> 00:45:03,747
- اتصل بالشرطة. - يا إلهي.
- Call the police. - Oh, my God.

662
00:45:03,767 --> 00:45:06,826
حبيبتي ماذا حدث؟
Sweetie, what happened?

663
00:45:06,837 --> 00:45:12,356
حاول القيام بذلك مرة أخرى ، ولكن هذه المرة فقط لم أكن محبوسًا داخل سيارة.
He tried to do it again, only this time I wasn't pinned inside of a car.

664
00:45:12,376 --> 00:45:16,038
هل فعلت ذلك بنفسك؟
You did that yourself?

665
00:45:17,181 --> 00:45:24,448
لا تتصرف بمفاجأة يا أبي. أعني ، بعد كل شيء ، أنا ماكباين.
Don't act so surprised, Dad. I mean, after all, I am a McBain.

666
00:45:37,501 --> 00:45:42,920
[رجل على الراديو] عشرة ، تسعة ، ثمانية ...
[Man On Radio] Ten, nine, eight...

667
00:45:42,940 --> 00:45:46,356
سبعة ستة،
seven, six,

668
00:45:46,376 --> 00:45:49,793
خمسة ، أربعة ... انتظر ثانية.
five, four... Wait a second.

669
00:45:49,813 --> 00:45:52,129
ثلاثة ، اثنان - لا ، لا يمكنني فعل هذا!
Three, two- No, I can't do this!

670
00:45:52,149 --> 00:45:54,698
لا! واحد.
No! One.

671
00:45:54,718 --> 00:46:01,449
لدينا اشتعال. لدينا يقلع. [صراخ]
We have ignition. We have liftoff. [Yelling]

672
00:46:03,449 --> 00:46:13,449
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

