1
00:00:01,935 --> 00:00:05,118
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,138 --> 00:00:08,888
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,908 --> 00:00:11,842
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,448 --> 00:00:18,098
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,118 --> 00:00:21,768
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:21,788 --> 00:00:27,073
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:27,093 --> 00:00:31,077
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:31,097 --> 00:00:36,783
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,803 --> 00:00:41,154
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:41,174 --> 00:00:44,324
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:44,344 --> 00:00:47,227
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,247 --> 00:00:50,477
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:55,955 --> 00:00:59,205
جاك ، هذا أنا. إنه روسيلي.
Jack, it's me. It's Roselli.

14
00:00:59,225 --> 00:01:02,442
- روسيلي؟ - [جلط]
- Roselli? - [Thudding]

15
00:01:02,462 --> 00:01:04,711
- ألا تسمع ذلك؟ - نعم.
- Don't you hear that? - Yeah.

16
00:01:04,731 --> 00:01:06,780
- حسنا؟ - حسنا...
- Well? - Well...

17
00:01:06,800 --> 00:01:10,166
تحقق من ذلك.
Check it out.

18
00:01:13,406 --> 00:01:16,397
تحقق من ذلك.
Check it out.

19
00:01:25,085 --> 00:01:28,076
[الشهقات]
[Gasps]

20
00:01:28,822 --> 00:01:31,847
يا ولد.
Oh, boy.

21
00:02:59,779 --> 00:03:02,770
يا إلهي.
Oh, my God.

22
00:03:02,815 --> 00:03:08,114
[فتاة] صه. هناك شخص ما في الغرفة.
[Girl] Shh. There's someone in the room.

23
00:03:27,707 --> 00:03:30,156
- هاه! - [الشهقات]
- Hah! - [Gasps]

24
00:03:30,176 --> 00:03:34,727
يا إلهي. انه بخير.
Oh, my God. It's okay.

25
00:03:34,747 --> 00:03:37,630
انه بخير. سأخرجك من هنا.
It's okay. I'm gonna get you outta here.

26
00:03:37,650 --> 00:03:40,300
- أمي ... - أعرف. هيا.
- My mommy... - I know. Come on.

27
00:03:40,320 --> 00:03:45,405
هيا. تعال هنا يا بني.
Come on. Come here, son.

28
00:03:45,425 --> 00:03:47,473
حسنًا ، ها نحن ذا.
Okay, here we go.

29
00:03:47,493 --> 00:03:50,109
انتظر ثانية ، انتظر ثانية. أغمض عينيك ، حسنًا؟
Wait a second, wait a second. Close your eyes, okay?

30
00:03:50,129 --> 00:03:54,013
ابق رأسك لأسفل. هذا هو.
Keep your head down. That's it.

31
00:03:54,033 --> 00:03:56,449
لا تنظر ، لا تنظر.
Don't look, don't look.

32
00:03:56,469 --> 00:04:00,653
ها نحن. الصبي الصغير في حالة صدمة.
Here we go. The little boy's in shock.

33
00:04:00,673 --> 00:04:03,456
- الفتاة خائفة حتى الموت. - السيد المسيح. من أين أتوا؟
- The girl's scared to death. - Christ. Where did they come from?

34
00:04:03,476 --> 00:04:07,227
هناك امرأة هناك. أعتقد أنها ...
There's a woman in there. I think she's their...

35
00:04:07,247 --> 00:04:10,238
تمام.
Okay.

36
00:04:13,653 --> 00:04:16,336
أوه ، سنحتاج ...
Oh, we'll need...

37
00:04:16,356 --> 00:04:19,038
سآخذهم إلى الطابق السفلي.
I'll take them downstairs.

38
00:04:19,058 --> 00:04:22,151
ارجوك اريد ابي.
Please, I want my daddy.

39
00:04:22,161 --> 00:04:25,044
اين والدك لا أعلم.
Where is your daddy? I don't know.

40
00:04:25,064 --> 00:04:28,681
- هل والدك في المنزل ، عزيزي؟ - لا أريد أبي!
- Is your daddy home, honey? - No. I want my daddy!

41
00:04:28,701 --> 00:04:31,017
[ضجيجا] تعال. انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق!
[Banging] Come on. Go, go, go, go, go!

42
00:04:31,037 --> 00:04:34,220
خذه ، خذه. حسنا.
Take him, take him. All right.

43
00:04:34,240 --> 00:04:38,157
كل شيء على ما يرام. اسم المالك بيتر ديكارو. ربما هذا هو من هناك.
It's all right. Owner's named Peter DeCaro. Maybe that's who's in there.

44
00:04:38,177 --> 00:04:43,429
حسنًا ، انظر. سأذهب للتحدث مع والدك ، حسنا؟
Okay, look. I'm gonna go talk to your daddy, okay?

45
00:04:43,449 --> 00:04:47,867
هذا ليس والدي. لماذا يجعل والدي أمي تصرخ هكذا؟
That's not my daddy. Why would my daddy make my mommy scream like that?

46
00:04:47,887 --> 00:04:51,117
اريد ابي!
I want my daddy!

47
00:04:52,025 --> 00:04:54,040
حسنا. سنجد والدك ، حسنًا؟
All right. We're gonna find your daddy, okay?

48
00:04:54,060 --> 00:04:59,245
أعدك. اذهب معها.
I promise you. You go with her.

49
00:04:59,265 --> 00:05:01,881
جاك ، انتظر النسخ الاحتياطي. نعم.
Jack, wait for backup. Yeah.

50
00:05:01,901 --> 00:05:04,517
الآن أخرجهم من هنا. هيا.
Now get 'em outta here. Come on.

51
00:05:04,537 --> 00:05:07,086
كل شيء على ما يرام. [Sam Narrating] في كل سنواتي التي قفزت فيها ،
It's all right. [Sam Narrating] In all my years ofleaping,

52
00:05:07,106 --> 00:05:10,590
لا أتذكر أنني شعرت بعدم الاستعداد لما كان ينتظرني.
I can't remember feeling so unprepared for what was ahead of me.

53
00:05:10,610 --> 00:05:16,129
وبعد رؤية هذين الطفلين والعثور على والدتهما ...
And yet seeing those two kids and finding their mother...

54
00:05:16,149 --> 00:05:21,067
شعرت بهذا الغضب بداخلي وكأن شخصًا ما أو شيء آخر يدفعني للمضي قدمًا.
I felt this rage inside me like someone or something else was making me go forward.

55
00:05:21,087 --> 00:05:23,870
كل ما كنت أتمناه هو أن كل ما كان يقودني ...
All I could hope for was that whatever was driving me...

56
00:05:23,890 --> 00:05:27,774
ستعلمني ماذا أفعل بقاتل بدم بارد.
would let me know what to do with a cold-blooded killer.

57
00:05:27,794 --> 00:05:32,422
[الرجل] جانيس؟
[Man] Janice?

58
00:05:32,932 --> 00:05:35,923
جانيس؟
Janice?

59
00:05:48,014 --> 00:05:51,312
[مقبض الباب يدور]
[Doorknob Turns]

60
00:05:51,384 --> 00:05:54,300
جانيس؟ جانيس؟
Janice? Janice?

61
00:05:54,320 --> 00:05:58,084
أنا هنا من النافذة.
I'm over here by the window.

62
00:05:59,192 --> 00:06:04,185
إنها ... ليلة جميلة ، ألا تعتقد ذلك؟
It's... a lovely night, don't you think?

63
00:06:04,364 --> 00:06:07,355
ليلة جميلة.
A lovely night.

64
00:06:10,236 --> 00:06:13,219
- السيد ديكارو؟ - نعم؟
- Mr. DeCaro? - Yes?

65
00:06:13,239 --> 00:06:15,922
السيد ديكارو ، أريد أن أتحدث إليكم.
Mr. DeCaro, I want to talk to you.

66
00:06:15,942 --> 00:06:18,624
لا استطيع رؤيتك. أنا هنا.
I can't see you. I'm right here.

67
00:06:18,644 --> 00:06:22,095
- لدي مسدس. - لماذا لا تضعها جانبا حتى نتمكن من التحدث؟
- I have a gun. - Why don't you put it down so we can talk?

68
00:06:22,115 --> 00:06:25,998
- أود التحدث إلى زوجتي. - تمام.
- I'd like to talk to my wife. - Okay.

69
00:06:26,018 --> 00:06:29,502
- أنزلت المسدس ، وسنذهب لنجدها. - [تقترب صفارات الإنذار]
- You put the gun down, and we'll go find her. - [Sirens Approaching]

70
00:06:29,522 --> 00:06:31,671
لماذا لا تخرج حيث يمكنني رؤيتك؟
Why don't you come out where I can see you?

71
00:06:31,691 --> 00:06:34,682
لا استطيع رؤيتك.
I can't see you.

72
00:06:35,795 --> 00:06:38,277
حسنا. ها أنا آتية.
All right. Here I come.

73
00:06:38,297 --> 00:06:42,458
[صفارة الإنذار تتوقف ، صرير الإطارات]
[Siren Stops, Tires Screech]

74
00:06:43,803 --> 00:06:45,852
الآن لماذا لا تضع المسدس جانبا؟
Now why don't you put the gun down?

75
00:06:45,872 --> 00:06:48,454
[توقف صفارة الإنذار الثانية ، صرير الإطارات] أوه ، لا.
[Second Siren Stops, Tires Screech] Oh, no.

76
00:06:48,474 --> 00:06:53,593
علي أن أقتل نفسي. لكني أحب التحدث إلى جانيس قبل أن أفعل. [إغلاق أبواب السيارة]
I have to kill myself. But I'd love to talk toJanice before I do. [Vehicle Doors Closing]

77
00:06:53,613 --> 00:06:57,263
تمام. تمام.
Okay. Okay.

78
00:06:57,283 --> 00:07:00,066
هيا. فقط ضع المسدس جانبا.
Come on. Just put the gun down.

79
00:07:00,086 --> 00:07:04,237
سنذهب للتحدث معها. هذا هو.
We'll go talk to her. That's it.

80
00:07:04,257 --> 00:07:09,193
سهل. لطيفة وبطيئة. حسن.
Easy. Nice and slow. Good.

81
00:07:09,195 --> 00:07:12,425
صحيح.
That's right.

82
00:07:12,832 --> 00:07:14,881
- سهل! - [طلق ناري]
- Easy! - [Gunshot]

83
00:07:14,901 --> 00:07:17,383
[الشخير] البندقية أسفل!
[Grunting] Gun's down!

84
00:07:17,403 --> 00:07:20,953
امسكه! لك ذالك؟ حصلت عليه ، حصلت عليه.
Hold him! You got it? I got him, I got him.

85
00:07:20,973 --> 00:07:23,022
اعطني يدك. هذا منزلي!
Give me your hand. This is my house!

86
00:07:23,042 --> 00:07:25,091
دوران! هيا! ابعد يداك عني!
Turn over! Come on! Get your hands off me!

87
00:07:25,111 --> 00:07:27,160
ها نحن. يهدا يستقر!
Here we go. Settle down!

88
00:07:27,180 --> 00:07:30,897
هل أنت بخير يا ستون؟ هنا يا الذهاب.
You all right, Stone? Here ya go.

89
00:07:30,917 --> 00:07:32,965
نعم نعم. أنا فقط ، آه ...
Yeah, yeah. I just, uh...

90
00:07:32,985 --> 00:07:35,735
انزلقت في القاعة. دعني اذهب!
I slipped in the hall. Let me go!

91
00:07:35,755 --> 00:07:40,246
[صفارات الانذار مبكية] [محادثة في راديو الشرطة]
[Sirens Wailing] [Chattering On Police Radio]

92
00:07:57,643 --> 00:08:00,338
[الشهقات]
[Gasps]

93
00:08:12,191 --> 00:08:15,675
اه ، جي ، سام. لقد قضينا وقتًا رائعًا في تتبعك.
Uh, gee, Sam. We had a hell of a time tracking you.

94
00:08:15,695 --> 00:08:20,546
يقول زيغي أن دماغك مشوش.
Ziggy says that your brain is scrambled.

95
00:08:20,566 --> 00:08:23,249
وها ... ماذا حدث؟
Wha... What happened?

96
00:08:23,269 --> 00:08:26,260
الماكريل المقدس.
Holy mackerel.

97
00:08:28,608 --> 00:08:31,599
ما الذي يحدث هنا؟
What's goin' on here?

98
00:08:33,312 --> 00:08:36,662
نفسه؟ نفسه. مرحبا سام!
Sam? Sam. Hello, Sam!

99
00:08:36,682 --> 00:08:39,843
ما هي القناة التي تم ضبطها؟
What channel are you tuned into?

100
00:08:43,322 --> 00:08:48,224
أوه ، الجيز لويز!
Aww, geez louise!

101
00:08:49,128 --> 00:08:52,445
- لماذا أنا هنا يا آل؟ - اه زيجي يعطيه فرصة 99٪ ...
- Why am I here, Al? - Uh, Ziggy gives it a 99% chance...

102
00:08:52,465 --> 00:08:56,082
أنك هنا لإنقاذ رجل يدعى بيتر ديكارو. [آهات] فعلت ذلك.
that you're here to save a guy named Peter DeCaro. [Groans] I did that.

103
00:08:56,102 --> 00:08:59,652
نعم ، حسنًا ، في التاريخ الأصلي ، ... حاول الانتحار ، و ...
Yeah, well, in the original history, he... he tried to commit suicide, and...

104
00:08:59,672 --> 00:09:01,821
لقد فعلت ذلك ، فلماذا لم أقفز؟
I did that, so why haven't I leaped?

105
00:09:01,841 --> 00:09:04,857
أه ... آه ، حسنًا ، ما زلنا نعمل على ذلك.
Uh... Uh, well, we're still working on that.

106
00:09:04,877 --> 00:09:09,996
آه ، لقد أدركنا أنه عندما غيرت التاريخ ، ربما ستقفز بعد ذلك. لكنني لم أفعل.
Uh, we figured when you changed history, maybe you would just leap then. But I didn't.

107
00:09:10,016 --> 00:09:13,332
لا ماذا؟ كما تعلم ، أنت منفعل نوعا ما.
Didn't what? You know, you're kinda edgy.

108
00:09:13,352 --> 00:09:16,068
- ماذا او ما؟ - قلت أنك لم تفعل.
- What? - You said you didn't.

109
00:09:16,088 --> 00:09:19,272
قلت ، أنت منفعل حقًا. لا ماذا؟
I said, you're really edgy. Didn't what?

110
00:09:19,292 --> 00:09:21,841
- لم أصل إلى هنا في الوقت المناسب. - [تنهدات]
- I didn't get here in time. - [Sighs]

111
00:09:21,861 --> 00:09:25,111
كنت على بعد 10 دقائق ، وكنت هنا قبلي.
I was 10 minutes away, and you were here before me.

112
00:09:25,131 --> 00:09:27,780
وصلنا إلى هنا بأسرع ما يمكن.
We got here as soon as we could.

113
00:09:27,800 --> 00:09:30,416
ما الذي يحدث معك يا سام؟
What's goin' on with you, Sam?

114
00:09:30,436 --> 00:09:32,618
جاك؟
Jack?

115
00:09:32,638 --> 00:09:36,556
- هل أنت متأكد أنك بخير؟ - أنا ... فقط شعرت ...
- You sure you're all right? - I... just felt...

116
00:09:36,576 --> 00:09:40,459
- هل تريدني أن أوصل لك المنزل؟ - اسمها بام روسيلي.
- You want me to give you a lift home? - Her name is Pam Roselli.

117
00:09:40,479 --> 00:09:42,528
لا ، شكرا ، بام ... لا ، اتصل بها روزيلي.
No, thanks, Pam... No, call her Roselli.

118
00:09:42,548 --> 00:09:45,831
روسيلي ... سأقود نفسي.
Roselli... I'll drive myself.

119
00:09:45,851 --> 00:09:51,470
نعم. ما زلت لا أستطيع معرفة كيف تستمر قطعة القمامة هذه في الركض.
Yeah. I still can't figure out how that hunk ofjunk keeps running.

120
00:09:51,490 --> 00:09:54,907
حسنًا ، لماذا لا تذهب إلى المنزل ، وتنظف ، وسوف ، آه ...
Well, why don't you go home, get cleaned up, and I'll, uh...

121
00:09:54,927 --> 00:09:58,244
سأعتني بالأعمال الورقية في هذا الزحف.
I'll take care of the paperwork on this creep.

122
00:09:58,264 --> 00:10:01,714
نفسه. نفسه؟
Sam. Sam?

123
00:10:01,734 --> 00:10:04,216
[دردشة على الراديو] هيا. سأريك أين هو.
[Chattering On Radio] Come on. I'll show you where it is.

124
00:10:04,236 --> 00:10:07,186
مهلا. نعم. إنها فوضى ، سأخبرك بذلك.
Hey. Yes. It's a mess, I'll tell you that.

125
00:10:07,206 --> 00:10:10,990
ماذا حدث هنا؟ إنها جريمة قتل. قُتلت امرأة.
What happened here? It's a murder. A woman was murdered.

126
00:10:11,010 --> 00:10:15,877
امراة؟ أي امرأة؟ السيدة ديكارو؟
A woman? What woman? Mrs. DeCaro?

127
00:10:16,382 --> 00:10:19,966
يا إلهي. أين زوجها بيتر؟
Oh, my God. Where's her husband, Peter?

128
00:10:19,986 --> 00:10:23,903
لا أعلم. لا أعلم. يجب أن أرى بيتر.
I don't know. I don't know. I have to see Peter.

129
00:10:23,923 --> 00:10:25,972
تحدث إلى القبطان.
Talk to the captain.

130
00:10:25,992 --> 00:10:33,980
[Woman On Radio] سنترال 20 ، 902 لنقل. 902 للنقل.
[Woman On Radio] Central 20, 902 for a transfer. 902 for a transfer.

131
00:10:34,000 --> 00:10:36,749
سام ، ما هو Goin'on في هذا رأسك؟
Sam, what is goin'on in that noggin of yours?

132
00:10:36,769 --> 00:10:42,655
هيا. تحدث معي يا سام. لا أعلم يا آل.
Come on. Talk to me, Sam. I don't know, Al.

133
00:10:42,675 --> 00:10:47,660
منذ أن رأيت جسد تلك المرأة ، شعرت أن هناك شيئًا آخر كنت هنا لأفعله.
Ever since I saw that woman's body, I've felt like there was something else I was here to do.

134
00:10:47,680 --> 00:10:51,931
ماذا؟ يذهب بيتر ديكارو للمحاكمة ويحصل على الكرسي.
What? Peter DeCaro goes on trial, and he gets the chair.

135
00:10:51,951 --> 00:10:54,000
لا أعلم يا آل.
I don't know, Al.

136
00:10:54,020 --> 00:10:59,105
لا يمكنني القفز هنا لإنقاذ حياة بيتر ديكارو فقط لأجعله يموت لقتله زوجته.
I can't have leaped in here to save Peter DeCaro's life only to have him die for killing his wife.

137
00:10:59,125 --> 00:11:02,608
هذا غير منطقي. لا يموت لقتل زوجته.
That doesn't make sense. He doesn't die for killing his wife.

138
00:11:02,628 --> 00:11:06,045
مات لأنه قتل جاك ستون.
He dies because he murders... Jack Stone.

139
00:11:06,065 --> 00:11:08,881
ماذا؟ تم نزع أحشاء جاك ستون ...
What? Jack Stone was eviscerated...

140
00:11:08,901 --> 00:11:10,950
في نفس الغرفة ، في نفس المنزل ،
in the same room, in the same house,

141
00:11:10,970 --> 00:11:17,123
في نفس الساعة عمليا ... يومين من الآن.
at practically the exact same hour... two days from now.

142
00:11:17,143 --> 00:11:20,703
فقط ليس جاك ستون من يموت.
Only it's notJack Stone who dies.

143
00:11:24,183 --> 00:11:27,174
هذا أنا.
It's me.

144
00:11:34,293 --> 00:11:37,284
[يزفر بعمق]
[Exhales Deeply]

145
00:11:42,868 --> 00:11:45,859
[يلهث]
[Panting]

146
00:12:18,337 --> 00:12:21,805
[صراخ]
[Screaming]

147
00:12:22,274 --> 00:12:25,265
[شخير]
[Grunting]

148
00:12:26,579 --> 00:12:30,571
يا إلهي. يا إلهي.
Oh, God. Oh, God.

149
00:12:30,649 --> 00:12:35,743
[يلهث] أوه ، اللعنة!
[Gasping] Oh, damn it!

150
00:12:44,263 --> 00:12:47,254
[الشهقات]
[Gasps]

151
00:12:47,600 --> 00:12:49,648
خذ الأمور ببساطة يا سام. ماذا انت ...
Take it easy, Sam. What're you...

152
00:12:49,668 --> 00:12:53,619
سام ، خذ الأمور ببساطة. أنا فقط.
Sam, take it easy. It's just me.

153
00:12:53,639 --> 00:12:55,688
ماذا يحدث؟
What's goin' on?

154
00:12:55,708 --> 00:12:58,157
[يلهث]
[Panting]

155
00:12:58,177 --> 00:13:02,428
لماذا يريد بيتر ديكارو قتلي؟
Why would Peter DeCaro want to kill me?

156
00:13:02,448 --> 00:13:06,766
لا أعلم. حسنًا ، لم يكتشف أحد ذلك.
I don't know. Well, uh, nobody ever found out.

157
00:13:06,786 --> 00:13:12,483
حسنًا ، يجب أن يكون هناك سبب من نوع ما. أعني ، ل ...
Well, there's got to be some kind of a reason. I mean, l...

158
00:13:12,758 --> 00:13:16,842
أشعر وكأنني ... ممسوس ، آل.
I feel like I'm... possessed, Al.

159
00:13:16,862 --> 00:13:19,145
أمتلك؟ نعم.
Possessed? Yeah.

160
00:13:19,165 --> 00:13:21,814
رائعة. الآن هو طارد الأرواح الشريرة.
Great. Now it's The Exorcist.

161
00:13:21,834 --> 00:13:24,917
لا لا. ليس من الشيطان ، بواسطة جاك.
No, no. Not by the devil, byJack.

162
00:13:24,937 --> 00:13:28,888
هل تتذكر عندما قفزنا محاكاة واختلط جزء مني مع جزء منك؟
You remember when we simul-leaped and part of me mixed up with part of you?

163
00:13:28,908 --> 00:13:31,490
لا لا لا. حسنا سافعل.
No, no, no. Well, I do.

164
00:13:31,510 --> 00:13:33,659
ومنذ ذلك الحين ...
And ever since...

165
00:13:33,679 --> 00:13:36,840
بدأت هذه القفزة ، ل ...
this leap began, l...

166
00:13:37,883 --> 00:13:41,934
أشعر أنني لست وحيدًا هنا.
I feel like I'm not... all alone here.

167
00:13:41,954 --> 00:13:44,003
حسنًا ، أنت لست وحدك. أنا هنا.
Well, you're not alone. I'm here.

168
00:13:44,023 --> 00:13:49,220
لا ، أنا لا أعني ... هكذا. أعني،
No, l-I don't mean... like that. I mean,

169
00:13:49,228 --> 00:13:52,219
بالداخل هنا.
inside here.

170
00:13:52,965 --> 00:13:56,782
ماذا لو (جاك) عندما قفز للخارج
What ifJack, when he leaped out,

171
00:13:56,802 --> 00:14:01,987
ترك قطعة منه هنا ،
left a piece of himself in here,

172
00:14:02,007 --> 00:14:05,124
وتلك القطعة تعرف لماذا سيقتله بيتر.
and that piece knows why Peter is gonna kill him.

173
00:14:05,144 --> 00:14:07,426
قطعة من جاك؟
A piece ofJack?

174
00:14:07,446 --> 00:14:09,695
نعم. اه اه. رقم هذا غريب جدا.
Yes. Uh-uh. No. This is too weird.

175
00:14:09,715 --> 00:14:12,731
حسنًا ، قل شيئًا ما حدث لعقله ، أليس كذلك؟
Well, say something happened to his mind, right?

176
00:14:12,751 --> 00:14:17,603
و ... لا أعرف ... من أجل حمايته أو شيء ما ، اخترع شخصية كاملة ، أو ...
And... I don't know... in order to protect it or something, he invented a whole personality, or...

177
00:14:17,623 --> 00:14:20,272
لا لا. انسى ذلك. انسى ذلك! و...
No, no. Forget it. Forget it! And...

178
00:14:20,292 --> 00:14:25,477
أنت هنا لتتأكد من أنك لن تحصل على ... أعني ، ذلك ... أن جاك لا يُقتل.
You're here to make sure that you don't get... I mean, that... thatJack doesn't get killed.

179
00:14:25,497 --> 00:14:28,514
أنت لست هنا لتحليل نفسي مجموعة من الأنا المتغيرة ...
You're not here to psychoanalyze a bunch of alter egos...

180
00:14:28,534 --> 00:14:31,283
من رجل في غرفة الانتظار 20 عامًا في المستقبل.
from a guy in the waiting room 20 years in the future.

181
00:14:31,303 --> 00:14:33,953
حدث شيء ما في منزل DeCaro الليلة ...
Something happened in the DeCaro house tonight...

182
00:14:33,973 --> 00:14:36,522
شيء أثار ذاكرة جاك.
something that triggered Jack's memory.

183
00:14:36,542 --> 00:14:38,924
[زيبر زيبس] أليس كذلك؟ الآن ، ربما ...
[Zipper Zips] Right? Now, maybe...

184
00:14:38,944 --> 00:14:42,628
حسنًا ، ربما تكون ذاكرته. ربما كانت بمثابة رؤية للمستقبل. سام.
Well, maybe it's his memory. Maybe it was like a vision into the future. Sam.

185
00:14:42,648 --> 00:14:46,065
هذا النوع من الشيء. سام ، جاك ليس هنا!
That kind of a thing. Sam, Jack is not here!

186
00:14:46,085 --> 00:14:50,803
حسنًا ، ربما يكون جزءًا منه. يمين؟ و ... حسنا ، انظر.
Well, maybe part of him is. Right? And... All right, look.

187
00:14:50,823 --> 00:14:55,007
فقط عودي وجعل زيغي يقوم بفحص جاك ستون ، أليس كذلك؟
Just you go back and have Ziggy run a check on Jack Stone, right?

188
00:14:55,027 --> 00:14:59,645
كل شيء ... من لحظة ولادته حتى وفاته. تمام؟
Everything... From the moment he was born till the moment he dies. Okay?

189
00:14:59,665 --> 00:15:03,115
لكن هذا قد يستغرق يومين. أين أنا ذاهب؟
But that could take a couple of days. Where am I goin'?

190
00:15:03,135 --> 00:15:06,051
سأخبرك إلى أين أنت ذاهب. أنت ذاهب للموت ...
I'll tell you where you're goin'. You're goin' to die...

191
00:15:06,071 --> 00:15:08,554
إذا لم تفعل ، تعرف ، اكتشف ...
if you don't, you know, figure out...

192
00:15:08,574 --> 00:15:11,056
انظر انظر. اكتشف شيئًا ما.
Look, look. Figure something out.

193
00:15:11,076 --> 00:15:13,125
سأكتشف ذلك ، حسنًا؟
I'll figure it out, okay?

194
00:15:13,145 --> 00:15:16,729
اذهب فقط واجعل فيربينا بيكس تتحدث إلى ستون.
You just go and have Verbena Beeks talk to Stone.

195
00:15:16,749 --> 00:15:18,797
حسنًا ، ماذا ستفعل؟
Well, what are you gonna do?

196
00:15:18,817 --> 00:15:26,483
سأقابل روسيلي في مكتب ديكارو في الصباح.
I'm gonna... meet Roselli in DeCaro's office in the morning.

197
00:15:29,328 --> 00:15:33,646
- ماذا تنتظر؟ استمر. - أنا أنتظر لأرى ما إذا كان رأسك سوف يدور.
- What are you waiting for? Get going. - I'm waiting to see if your head's gonna spin around.

198
00:15:33,666 --> 00:15:37,430
اذهب وتعرف على ستون.
Go find out about Stone.

199
00:15:41,073 --> 00:15:44,390
[Sam Narrating] يكمن سؤال في قلب كل لغز.
[Sam Narrating] At the heart of every mystery lies a question.

200
00:15:44,410 --> 00:15:49,395
لم أكن أعرف السبب ، لكن شيئًا ما كان يعيدني إلى الحمام حيث كان الجسد ...
I didn't know why, but something was drawing me back to the bathroom where the body had been...

201
00:15:49,415 --> 00:15:54,612
شيء كنت أتمنى أن يكون الجواب.
Something that I hoped would be the answer.

202
00:16:25,317 --> 00:16:28,308
[يلهث]
[Gasping]

203
00:16:31,790 --> 00:16:35,307
(روسيلي) ماذا لديك يا جاك؟ [سام] ليس هذا ما تتوقعه من قاتل.
[Roselli] What have you got, Jack? [Sam] It's not what you would expect from a murderer.

204
00:16:35,327 --> 00:16:38,610
أعني ، هذا الرجل عضو في مجلس إدارة العديد من الشركات ذات السمعة الطيبة ،
I mean, this guy's on the board of several reputable corporations,

205
00:16:38,630 --> 00:16:41,580
يدعم الفنون ، يتبرع بوقته ، يتبرع بأمواله.
he supports the arts, he donates his time, he donates his money.

206
00:16:41,600 --> 00:16:44,550
نفس الشيء هنا ... تنفيذي مشغول ، جدول زمني ثقيل ،
Same thing here... busy executive, heavy schedule,

207
00:16:44,570 --> 00:16:47,953
حتى الآن لا يزال يحصل على مباريات ليتل ليغ وحفلات الباليه.
yet still gets to Little League games and to ballet recitals.

208
00:16:47,973 --> 00:16:51,256
ما هذا؟ يوم في حياة بيتر ديكارو.
What's that? A day in the life of Peter DeCaro.

209
00:16:51,276 --> 00:16:55,294
إنها أجندته. لماذا لا تلقي نظرة يا جاك؟
It's his agenda. Why don't you have a look, Jack?

210
00:16:55,314 --> 00:16:58,397
قد يكون هناك شيء هنا سيخبرني بما حدث.
There may be something in here that'll tell me what happened.

211
00:16:58,417 --> 00:17:02,801
ماذا حدث مع ماذا؟ مع DeCaro بالأمس ... شيء أثار إعجابه ، هل تعلم؟
What happened with what? With DeCaro yesterday... something that set him off, you know?

212
00:17:02,821 --> 00:17:06,305
إلى اين ذهب؟ من رأى؟ ماذا أكل على الغداء؟ أو الذين.
Where did he go? Who did he see? What did he eat for lunch? Or who.

213
00:17:06,325 --> 00:17:11,076
ماذا؟ قال الطبيب الشرعي أنه عندما أعادوا السيدة ديكارو معًا ...
What? The coroner said that when they put Mrs. DeCaro back together...

214
00:17:11,096 --> 00:17:14,087
كانوا يفتقدون قلبها.
they were missing her heart.

215
00:17:14,433 --> 00:17:17,249
أنا آسف ، لقد كان ذلك بلا لبق مني. ماتت المرأة.
I'm sorry, that was tactless of me. The woman's dead.

216
00:17:17,269 --> 00:17:21,887
أعتقد أنني أحاول التستر على خوفتي تمامًا من ذلك.
I guess I'm trying to cover up being totally freaked out by it.

217
00:17:21,907 --> 00:17:26,291
آه ، يقول زيغي أن هذا العمل القلبي لم يأتِ أبدًا في محاكمة بيتر. [صوت زيغي]
Uh, Ziggy says this heart business never came up at Peter's trial. [Ziggy Beeping]

218
00:17:26,311 --> 00:17:29,561
وأه لو أبلغ الطبيب الشرعي ،
And, uh, if the coroner made a report,

219
00:17:29,581 --> 00:17:32,845
ليس في الملفات ، لذا ...
it's not in the files, so...

220
00:17:34,653 --> 00:17:36,702
ها نحن. ماذا؟
Here we go. What?

221
00:17:36,722 --> 00:17:39,972
عقد صباح أمس عدة اجتماعات مالية ،
Yesterday morning he had several financial meetings,

222
00:17:39,992 --> 00:17:43,153
الغداء مع بعض الشخصيات المهمة من اليابان.
lunch with some bigwig from Japan.

223
00:17:43,328 --> 00:17:47,846
كان لديه موعد مع الطبيب بعد الغداء ، ثم ألغى بقية اليوم. من هو الطبيب؟
He had a doctor's appointment after lunch, and then he canceled the rest of the day. Who's the doctor?

224
00:17:47,866 --> 00:17:51,350
ميسون كرين. ربما كان لديه مرض عضال
Mason Crane. Maybe he had an incurable disease,

225
00:17:51,370 --> 00:17:53,619
ولم يستطع التعامل معها. هذا هو الانكماش.
and he couldn't handle it. That's the shrink.

226
00:17:53,639 --> 00:17:58,357
طلب DeCaro عن Crane حتى قبل أن يطلب محاميه.
DeCaro asked for Crane even before he asked for his lawyer.

227
00:17:58,377 --> 00:18:00,959
اريد التحدث معه. لقد فعلتها.
I want to talk to him. I already did.

228
00:18:00,979 --> 00:18:07,032
استجوبنا كرين ، وقال إن ديكارو كان تحت ضغط نوع من أنواع المشاكل الزوجية.
We questioned Crane, and he said that DeCaro had been under some kind of stress... some type of marital problem.

229
00:18:07,052 --> 00:18:10,469
حسنًا ، ربما بعد ذلك علم كرين أن ديكارو يريد قتل زوجته.
Well, maybe then Crane knew DeCaro wanted to kill his wife.

230
00:18:10,489 --> 00:18:13,305
- أوه. - هذا من شأنه أن يجعله مع سبق الإصرار.
- Oh. - That would make it premeditated.

231
00:18:13,325 --> 00:18:16,742
يعتبر ماسون كرين أحد أكثر الأطباء النفسيين احترامًا في هذه المدينة. هذا لا يحدث فرقا!
Mason Crane is one of the most respected psychiatrists in this city. That doesn't make a difference!

232
00:18:16,762 --> 00:18:19,845
أحيانًا هؤلاء الرجال ... يقتربون جدًا. يتورطون ويفقدون المسار.
Sometimes these guys... They get too close. They get involved and they lose track.

233
00:18:19,865 --> 00:18:23,549
انظر ، إذا علم أن جريمة سترتكب ، كان ملزماً ...
Look, if he knew that a crime was gonna be committed, he was obligated...

234
00:18:23,569 --> 00:18:25,651
[تنهدات] كان يجب أن أصل إلى هناك عاجلاً.
[Sighs] I should have gotten there sooner.

235
00:18:25,671 --> 00:18:29,321
لقد وصلت إلى هناك بالقرب منك قبل أن تنقطع المكالمة. وصلت هناك متأخرًا.
You got there damn near before the call went out. I got there late.

236
00:18:29,341 --> 00:18:32,832
لا.
No.

237
00:18:33,245 --> 00:18:37,162
لكن الأطفال لم يفعلوا. هذه نقطة جيدة يا سام.
But the kids didn't. That's a good point, Sam.

238
00:18:37,182 --> 00:18:40,499
لقد تحدثت إلى الفتاة الصغيرة. لم تر أي شيء.
I spoke to the little girl. She didn't see anything.

239
00:18:40,519 --> 00:18:43,702
منعها شقيقها من رؤيتها ، ثم دفعها إلى الحمام للاختباء.
Her brother blocked her view, and then he pushed her into the bathroom to hide.

240
00:18:43,722 --> 00:18:46,972
ماذا عن الولد؟ اسمه PJ أعتقد أنه لا يزال في المستشفى.
What about the boy? His name is P.J. I think he's still at the hospital.

241
00:18:46,992 --> 00:18:50,209
أم ، أعتقد أنهم أخذوه إلى جنرال ماليبو. اريد التحدث معه.
Um, I think they took him to Malibu General. I want to talk to him.

242
00:18:50,229 --> 00:18:52,511
سأطلب من الأطباء أن يسمحوا لك بالتحدث معه.
I'll ask the doctors if they'll let you speak to him.

243
00:18:52,531 --> 00:18:54,746
حسنًا ، واحصل على أي خلفية ممكنة عن Crane. تمام.
Right, and get any background you can on Crane. Okay.

244
00:18:54,766 --> 00:18:57,850
هل هذا يعني أن العشاء الليلة في أو خارج؟
Does this mean that dinner tonight is on or off?

245
00:18:57,870 --> 00:19:01,386
وجبة عشاء؟ العشاء الليلة مكاني 9:00.
Dinner? Dinner tonight... my place, 9:00.

246
00:19:01,406 --> 00:19:03,388
- قل نعم. - لماذا ا؟
- Say yes. - Why?

247
00:19:03,408 --> 00:19:07,192
بهذه الطريقة لن أضطر إلى البحث عنك عندما تتسلل حول منزل DeCaro مرة أخرى الليلة.
That way I won't have to go looking for you when you're sneakin'around the DeCaro house again tonight.

248
00:19:07,212 --> 00:19:10,996
"لماذا ا؟" لا.
"Why?" Not.

249
00:19:11,016 --> 00:19:14,166
لم لا؟ سآخذ ذلك على أنه رد إيجابي.
Why not? I'll take that as a positive response.

250
00:19:14,186 --> 00:19:18,552
نعم. أعتقد.
Yeah. I think.

251
00:19:18,857 --> 00:19:24,610
[Woman On PA] دكتور هارفي للأشعة. [سام] انظر ، PJ ، أعلم أن هذا صعب عليك.
[Woman On P.A.] Dr. Harvey to Radiology. [Sam] Look, P.J., I know this is hard for you.

252
00:19:24,630 --> 00:19:27,279
إنه صعب بالنسبة لي أيضًا.
It's hard for me too.

253
00:19:27,299 --> 00:19:30,516
لكني أحتاج مساعدتك.
But I need your help.

254
00:19:30,536 --> 00:19:33,819
[Woman On PA] د. لوي لطب الأطفال.
[Woman On P.A.] Dr. Lowe to Pediatrics.

255
00:19:33,839 --> 00:19:40,741
دكتور جريج لوي ، برجاء إبلاغ طب الأطفال. أحاول مساعدة والدك.
Dr. Greg Lowe, please report to Pediatrics. I'm trying to help your dad.

256
00:19:41,513 --> 00:19:45,497
أحاول معرفة من أساء لأمك.
I'm trying to figure out who hurt your mommy.

257
00:19:45,517 --> 00:19:49,801
الآن أعلم أنك تتألم أيضًا.
Now I know that you're hurting too.

258
00:19:49,821 --> 00:19:53,915
لكن ... أريدك أن تعود.
But... I need you to come back.

259
00:19:54,993 --> 00:20:02,648
ليس لوقت طويل ، فقط لبضع ثوان حتى أتحدث إليكم قليلاً ، حسنًا؟
Not for a long time, just for a couple seconds so I can talk to you a little bit, okay?

260
00:20:02,668 --> 00:20:07,186
أعلم أنك خائف جدًا و ... وأنت مرتبك جدًا الآن ،
I know you're very frightened, and... and you're very confused right now,

261
00:20:07,206 --> 00:20:11,690
لكني بحاجة لمساعدتكم.
but I need your help.

262
00:20:11,710 --> 00:20:17,271
تمام؟ لذا يمكننا التحدث فقط لثانية واحدة و ...
Okay? So we can just talk, just for a second, and...

263
00:20:20,953 --> 00:20:24,303
تمام. تمام.
Okay. Okay.

264
00:20:24,323 --> 00:20:31,521
اخبرك بماذا. سأعود بعد قليل. ربما يمكننا المحاولة مرة أخرى. حسنا؟
Tell you what. I'm gonna come back a little later. Maybe we can try again. All right?

265
00:20:38,470 --> 00:20:41,019
[Sam Narrating] بعض القفزات تبدو واضحة ومباشرة.
[Sam Narrating] Some leaps seem clear and direct.

266
00:20:41,039 --> 00:20:45,424
لديك جزء من التاريخ يجب تغييره ، وتغييره ، والقفز.
You have a piece ofhistory to change, you change it, and you leap.

267
00:20:45,444 --> 00:20:49,261
ثم هناك آخرون يبدو أنهم تحت جلدي.
Then there are others that seem to get under my skin.

268
00:20:49,281 --> 00:20:51,997
بطريقة ما فقط ، لم تكن بشرتي فقط.
Only somehow, it wasn'tjust my skin.

269
00:20:52,017 --> 00:20:54,233
أجل ، أنا أبحث عن دكتور ماسون كرين؟
Yeah, I'm looking for Dr. Mason Crane?

270
00:20:54,253 --> 00:20:56,435
السيد ... سام.
Mr... Sam.

271
00:20:56,455 --> 00:21:01,740
جاك. اه انا اسف. جاك ستون. طبيب؟
Jack. Uh, I'm sorry. Jack Stone. Doctor?

272
00:21:01,760 --> 00:21:08,046
ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيد ستون؟ آه ، اقترح بيتر ديكارو أن آتي لرؤيتك.
What can I do for you, Mr. Stone? Uh, Peter DeCaro suggested that I come see you.

273
00:21:08,066 --> 00:21:10,415
أنا اسف. أنا لا أقبل أي مرضى جدد.
I'm sorry. I'm not accepting any new patients.

274
00:21:10,435 --> 00:21:12,985
حسنًا ، كنت آمل أن تتمكن من إجراء استثناء.
Well, l-I was hoping that you could make an exception.

275
00:21:13,005 --> 00:21:15,420
حسنًا ، أنا آسف جدًا ، لكن جدول أعمالي محجوز تمامًا.
Well, I'm very sorry, but my schedule is totally booked.

276
00:21:15,440 --> 00:21:18,257
ربما يمكنني أن أوصي لك بأحد زملائي.
Perhaps I can recommend one of my colleagues to you.

277
00:21:18,277 --> 00:21:20,959
انظر ، هذا مهم جدا بالنسبة لي.
Look, this is very important to me.

278
00:21:20,979 --> 00:21:23,028
ماذا تريد يا سيد ستون؟
What is it you want, Mr. Stone?

279
00:21:23,048 --> 00:21:27,381
أريد أن أنام ... مرة أخرى.
I want to sleep... again.

280
00:21:29,254 --> 00:21:33,121
L- لقد كنت أحلم بهذه الأحلام.
L-I've been having these dreams.

281
00:21:33,759 --> 00:21:37,922
إنهم مخيفون جدًا بالنسبة لي ، و ...
They're very frightening to me, and...

282
00:21:37,929 --> 00:21:40,920
أريدهم أن يتوقفوا.
I want 'em to stop.

283
00:21:42,000 --> 00:21:45,417
يجب أن يتوقفوا ، دكتور كرين.
They have to stop, Dr. Crane.

284
00:21:45,437 --> 00:21:48,687
إنهم يجب عليهم. جزء مما تقوله لي كذبة سيد ستون
They have to. Part of what you're saying to me is a lie, Mr. Stone,

285
00:21:48,707 --> 00:21:50,756
وجزء منه صحيح بشكل مؤلم.
and part of it is painfully true.

286
00:21:50,776 --> 00:21:53,258
كن هنا غدًا في الساعة 4:00.
Be here tomorrow at 4:00.

287
00:21:53,278 --> 00:21:56,295
ورجاء ، سيد ستون ، لا تكذب علي مرة أخرى.
And please, Mr. Stone, don't lie to me again.

288
00:21:56,315 --> 00:22:00,842
أنا لا أحب الكذب ، وأنا أعلم دائمًا.
I don't like lies, and I always know.

289
00:22:01,086 --> 00:22:06,805
حسنًا ، ما الذي تقف هناك من أجله؟ هيا. دعنا نتحقق من مكتبه ونرى ما الذي يجعل هذا يتقلص.
Well, what are you standing there for? Come on. Let's check out his office and see what makes this shrink tick.

290
00:22:06,825 --> 00:22:10,191
[مغادرة السيارة]
[Vehicle Departs]

291
00:22:18,003 --> 00:22:21,386
تعال يا سام. أنت شرطي. جيمي القفل!
Come on, Sam. You're a cop. Jimmy the lock!

292
00:22:21,406 --> 00:22:26,500
أنا لست ... لست شرطيًا! لا أعرف كيف أقوم بجيمي القفل.
I'm not... I'm not a cop! I don't know how to jimmy the lock.

293
00:22:26,878 --> 00:22:29,869
جرب بطاقة الائتمان.
Try a credit card.

294
00:22:56,575 --> 00:23:01,426
- لقد بحثنا في كل شيء ، آل. ربما يجب أن نفكر في الخروج من هنا. - مهلا انتظر. أوه ، انظروا.
- We've looked through everything, Al. Maybe we should think about getting out ofhere. - Hey, wait. Oh, lookit.

295
00:23:01,446 --> 00:23:05,697
هناك ساعة رولوديكس. لماذا لم ننظر في Rolodex هناك؟
There's a Rolodex. Why didn't we look in the Rolodex there?

296
00:23:05,717 --> 00:23:09,835
أعني ، يجب أن يكون الرجل على اتصال بالعديد من الضاربين الثقيل ... القضاة ، الرؤساء التنفيذيون ،
I mean, the guy's gotta be connected with a lot of heavy hitters... judges, C.E.O.'s,

297
00:23:09,855 --> 00:23:12,003
أه أقطاب الشركات ونجوم السينما ...
uh, corporate moguls and movie stars...

298
00:23:12,023 --> 00:23:15,014
كل شئ. بيجيز!
Everything. Biggies!

299
00:23:15,427 --> 00:23:19,444
انتظر لحظة. ماذا؟ ماذا؟
Wait a second. What? What?

300
00:23:19,464 --> 00:23:21,880
كرين ترى الزوج ،
Crane is seeing the husband,

301
00:23:21,900 --> 00:23:23,982
وكرين يرى الزوجة.
and Crane is seeing the wife.

302
00:23:24,002 --> 00:23:27,886
الزوجة ايضا؟ بالإضافة إلى نصف لوس أنجلوس
The wife too? Plus half of L.A.

303
00:23:27,906 --> 00:23:31,123
ماذا لدينا على هذا الرجل كرين؟ حسنًا ، ليس لدينا الكثير.
What have we got on this guy Crane? Well, we don't have much.

304
00:23:31,143 --> 00:23:34,826
تدرب هنا في لوس أنجلوس حتى عام 83 ، ثم ذهب إلى شيكاغو.
He practiced here in L.A. Till '83, then went to Chicago.

305
00:23:34,846 --> 00:23:37,896
لا بد أنه تقاعد حينها ، لأنه ليس لدينا أي شيء آخر معه.
He must have retired then, because we don't have anything else on him.

306
00:23:37,916 --> 00:23:42,601
ماذا عن الحجر؟ حسنًا ، إنه يضيف ليكون جوًا عاديًا جدًا.
What about Stone? Well, he's adding up to be a pretty regular joe.

307
00:23:42,621 --> 00:23:44,669
هاه! أعني جاك.
Huh! I mean, Jack.

308
00:23:44,689 --> 00:23:46,738
اه ... [زيغي التصفير]
Uh... [Ziggy Beeping]

309
00:23:46,758 --> 00:23:49,374
توفيت والدته عندما كان عمره 10 سنوات.
His mother died when he was 10 years old.

310
00:23:49,394 --> 00:23:53,745
لقد انسحب من جامعة كاليفورنيا. لقد كان رياضيًا جيدًا ... الرجل.
He dropped out of UCLA. He was a pretty good athlete... the guy.

311
00:23:53,765 --> 00:23:58,517
أه ثم التحق بالشرطة وتقاعد سنة 1980
Uh, then he joined the police force and retired in 1980.

312
00:23:58,537 --> 00:24:02,354
هذا إلى حد كبير يجعله يصل إلى حيث قفزت.
That pretty much brings him up to where you leaped in.

313
00:24:02,374 --> 00:24:04,956
بالطبع ، الآن يُقتل.
Of course, now he gets murdered.

314
00:24:04,976 --> 00:24:07,025
لقد قتلت.
I get murdered.

315
00:24:07,045 --> 00:24:12,030
حسنًا ، كل ما عليك فعله هو ألا تقتل ، ويقول زيغي إنك ستقفز. لكنني أتعرض للقتل ، اللعنة!
Well, all you have to do is not get killed, and Ziggy says you're gonna leap. But I do get killed, damn it!

316
00:24:12,050 --> 00:24:14,232
الا تفهم لقد رأيت ذلك.
Don't you understand? I've seen it.

317
00:24:14,252 --> 00:24:17,636
لقد رأيت ذلك بوضوح ، كما لو حدث بالفعل.
I've seen it clearly, like it's already happened.

318
00:24:17,656 --> 00:24:21,989
سام ، ماذا يحدث معك؟
Sam, what is happening with you?

319
00:24:24,563 --> 00:24:27,554
لا أعلم.
I don't know.

320
00:24:29,534 --> 00:24:32,525
أنا خائفة يا آل.
I'm scared, Al.

321
00:24:33,338 --> 00:24:35,520
أنا خائفة ومشوشة ،
I'm scared and confused,

322
00:24:35,540 --> 00:24:38,531
و...
and...

323
00:24:39,377 --> 00:24:42,777
أشعر أنني أفقد عقلي.
I feel like I'm losing my mind.

324
00:24:44,850 --> 00:24:46,898
[نقرات اللسان ، لهيقات]
[Clicks Tongue, Gasps]

325
00:24:46,918 --> 00:24:51,115
لا أريد أن أموت يا آل.
I don't want to die, Al.

326
00:24:53,191 --> 00:24:56,352
حسنًا ، لن تموت يا سام.
Well, you're not gonna die, Sam.

327
00:24:57,462 --> 00:25:00,453
[نقرات اللسان ، يضحك]
[Clicks Tongue, Laughs]

328
00:25:05,437 --> 00:25:09,354
لماذا يخبرني أنه يشتبه في مشاكل زوجية؟
Why would he tell me he suspected marital problems?

329
00:25:09,374 --> 00:25:12,657
نعم ، خاصة أنه يعالج الاثنين.
Yeah, especially since he's treating the two of'em.

330
00:25:12,677 --> 00:25:17,896
إذا كان يعالجهم على حد سواء ، فعندئذ سيعرف كل مشاكلهم ، أليس كذلك؟ يمكن.
If he's treating them both, then he would know all their problems, right? Maybe.

331
00:25:17,916 --> 00:25:23,735
فلماذا لا يخبر جانيس أن زوجها قاتل؟ ربما لم يكن يعلم.
So why wouldn't he tellJanice that her husband was homicidal? Maybe he didn't know.

332
00:25:23,755 --> 00:25:26,738
كنت تعتقد أن ...
You would think that...

333
00:25:26,758 --> 00:25:29,474
شخص ما كان سوف ...
someone who was gonna...

334
00:25:29,494 --> 00:25:32,444
قطع شخص آخر ...
cut up someone else...

335
00:25:32,464 --> 00:25:36,281
[آل] نعم ، حتى من دون الحصول على بقعة صغيرة من الأدلة عليه.
[Al] Yeah, without even getting a little spot of evidence on him.

336
00:25:36,301 --> 00:25:39,985
سيكون لديه بعض الأفكار مع سبق الإصرار.
Would have some premeditated thoughts.

337
00:25:40,005 --> 00:25:44,523
انظروا ، اتركوها للقتل. حاولت ولكني لا أستطيع.
Look, leave it to Homicide. I tried, but I can't.

338
00:25:44,543 --> 00:25:48,426
شيء ما بداخلي لن يتركه يرتاح. أنت تحاول تفجير هذه القضية ،
Something inside of me won't let it rest. You're trying to blow this case,

339
00:25:48,446 --> 00:25:51,897
و ... أنا فقط لا أستطيع معرفة السبب.
and l... I just can't figure out why.

340
00:25:51,917 --> 00:25:55,433
أنا فقط أحاول معرفة من قتل جانيس ديكارو.
I'm just trying to figure out who murdered Janice DeCaro.

341
00:25:55,453 --> 00:25:57,469
أنت كاذب. لا أنا لست كذلك.
You're a liar. No, I'm not.

342
00:25:57,489 --> 00:26:02,707
لا استطيع هز صورتها. عندما آكل ، عندما أنام ، لا أستطيع إجراء محادثة دون أن أتطرق إليها.
I can't shake her image. When I eat, when I sleep, I can't have a conversation without flashing on it.

343
00:26:02,727 --> 00:26:10,048
ماذا تفعل؟ لقد كنت شرطيًا لفترة طويلة بما يكفي لرؤية أسوأ بكثير من جانيس ديكارو.
What are you doing? You have been a cop long enough to have seen a lot worse than Janice DeCaro.

344
00:26:10,068 --> 00:26:13,985
رقم كما ترى ، في الواقع أنا لم أفعل.
No. You see, actually I haven't.

345
00:26:14,005 --> 00:26:19,524
استمع. أحيانًا أصعب شيء في أن تكون شرطيًا ...
Listen. Sometimes the hardest thing about being a cop...

346
00:26:19,544 --> 00:26:22,260
يعرف متى يبتعد.
is knowing when to walk away.

347
00:26:22,280 --> 00:26:24,396
في بعض الأحيان لا يمكنك الابتعاد.
Sometimes you can't walk away.

348
00:26:24,416 --> 00:26:31,136
سأتصل بك بعد أن أتحدث إلى كرين. تمام. [تنهدات]
I'll call you after I talk to Crane. Okay. [Sighs]

349
00:26:31,156 --> 00:26:35,206
أراك غدا. أَكِيدْ ، حَسَنًا.
I'll see you tomorrow. Sure, okay.

350
00:26:35,226 --> 00:26:38,217
سأقابلك مرة أخرى في ستون.
I'll meet you back at Stone's.

351
00:26:40,732 --> 00:26:44,723
ليل. ليل.
Night. Night.

352
00:26:44,970 --> 00:26:47,961
[تنهدات]
[Sighs]

353
00:26:48,673 --> 00:26:53,164
[كرين] لماذا لا تستلقي هناك؟
[Crane] Why don't you lie down right there?

354
00:26:57,415 --> 00:27:01,733
إذا كنت لا تمانع ، أعتقد أنني ربما سأشعر بتحسن قليل إذا بقيت جالسًا.
If you don't mind, I think I'd probably feel a little bit better if I just stayed sitting up.

355
00:27:01,753 --> 00:27:06,738
جربها. مقابل 200 دولار للساعة أجد أن معظم مرضاي يستمتعون بالتأثير الكامل.
Try it. At $200 an hour I find that most of my patients enjoy the full effect.

356
00:27:06,758 --> 00:27:12,177
ألا تعتقد ذلك يا جاك؟ أو هل تفضل الملازم ستون؟
Wouldn't you think so, Jack? Or would you prefer Lieutenant Stone?

357
00:27:12,197 --> 00:27:16,514
التقينا ليلة مقتل ديكارو. انا لا اتذكرك.
We met the night of the DeCaro murder. I don't remember you.

358
00:27:16,534 --> 00:27:20,385
لقد أزعجتك وفاة جانيس ديكارو ...
You were disturbed byJanice DeCaro's death...

359
00:27:20,405 --> 00:27:23,121
أكثر بكثير مما تود أن تعترف به.
much more than even you would like to admit.

360
00:27:23,141 --> 00:27:29,027
اسمع ، أنا ... أنا آسف. لا أعتقد أنك ستتمكن من مساعدتي. L ... اجلس ، جاك.
Listen, I'm... I'm sorry. I don't think you're gonna be able to help me. L... Sit down, Jack.

361
00:27:29,047 --> 00:27:34,676
أنت تدين لي على الأقل بشرح اقتحام هذا المكتب بالأمس.
You at least owe me an explanation for breaking into this office yesterday.

362
00:27:34,719 --> 00:27:37,535
الحقيقه. أنا أه ...
The truth. I, uh...

363
00:27:37,555 --> 00:27:40,614
الحقيقه.
The truth.

364
00:27:42,060 --> 00:27:45,051
[تنهدات]
[Sighs]

365
00:27:47,999 --> 00:27:52,250
كنت أبحث عن علاقة بين بيتر يزورك ...
I was looking for a connection between Peter visiting you...

366
00:27:52,270 --> 00:27:57,722
وبعد ذلك بخمس ساعات قتل زوجته وحاول الانتحار.
and then, five hours later, killing his wife and attempting suicide.

367
00:27:57,742 --> 00:28:02,761
وماذا وجدت؟ لا شيئ.
And what did you find? Nothing.

368
00:28:02,781 --> 00:28:06,431
[يزفر بعمق] أقدر صدقك. سيجعل عملنا أسهل بكثير.
[Exhales Deeply] I appreciate your honesty. It will make our work much easier.

369
00:28:06,451 --> 00:28:10,402
- كيف تعرف أنني أقول الحقيقة الآن؟ - إنها إحدى هداياي.
- How do you know I'm telling the truth now? - It's one of my gifts.

370
00:28:10,422 --> 00:28:14,239
هل نبدأ؟ حسنًا ، بما أننا صادقون جدًا هنا ،
Shall we begin? Well, since we're being so honest here,

371
00:28:14,259 --> 00:28:17,409
أود أن أعرف عن بيتر وجانيس ديكارو.
I would like to know about Peter and Janice DeCaro.

372
00:28:17,429 --> 00:28:20,612
عادلة بما فيه الكفاية. أولا أنت ، ثم أنا. ماذا تريد أن تعرف؟
Fair enough. First you, then me. What would you like to know?

373
00:28:20,632 --> 00:28:26,351
- لماذا جاء لرؤيتك؟ - كان بطرس في حالة حب ميؤوس منه مع زوجته.
- Why was he coming to see you? - Peter was hopelessly in love with his wife.

374
00:28:26,371 --> 00:28:28,420
كانوا يواجهون صعوبة في التواصل.
They were having trouble communicating.

375
00:28:28,440 --> 00:28:33,925
لقد جاء بمفرده لمدة عام تقريبًا ، ثم أه أحضر جانيس.
He came by himself for almost a year, and then, uh, he broughtJanice.

376
00:28:33,945 --> 00:28:40,331
طلبت رؤيتي بشكل منفصل. أرادت أن تترك زوجها.
She asked to see me separately. She wanted to leave her husband.

377
00:28:40,351 --> 00:28:46,754
- لماذا ا؟ هل كانت على علاقة؟ - الآن حان دورك يا جاك.
- Why? Was she having an affair? - Now it's your turn, Jack.

378
00:28:46,791 --> 00:28:51,158
اضطجع. لو سمحت.
Lie down. Please.

379
00:28:54,933 --> 00:28:57,415
لا تشعر أن عليك أن تنظر إلي.
Don't feel that you have to look at me.

380
00:28:57,435 --> 00:29:00,426
فقط استرخي.
Just relax.

381
00:29:00,739 --> 00:29:05,457
قلت إن حلمك متكرر. [تنهدات]
You said that you were having a recurring dream. [Sighs]

382
00:29:05,477 --> 00:29:08,468
قل لي حلمك.
Tell me your dream.

383
00:29:10,582 --> 00:29:12,564
انظر ، أنا حقا لا ...
Look, l-I really don't...

384
00:29:12,584 --> 00:29:16,568
فقط انظر إلى السقف ودع عقلك يسترخي.
Just look at the ceiling and let your mind relax.

385
00:29:16,588 --> 00:29:19,871
حسنًا ، أم ... [Clears Throat] أنا ...
Okay, um... [Clears Throat] I'm...

386
00:29:19,891 --> 00:29:23,189
أنا في صالة و ...
I'm in a hall, and...

387
00:29:23,995 --> 00:29:26,845
انها مظلمة جدا،
it's very dark,

388
00:29:26,865 --> 00:29:29,856
باستثناء اه ...
except for, uh...

389
00:29:32,103 --> 00:29:35,320
أنا حقا لا أستطيع فعل هذا. أنا اسف. أنا أبدا ... بالطبع يمكنك ذلك.
I really can't do this. I'm sorry. I never... Of course you can.

390
00:29:35,340 --> 00:29:39,657
لأنك يائس لفهم كيف يمكن لشخص عادي مثل بيتر ديكارو ...
Because you're desperate to understand how someone as normal as Peter DeCaro...

391
00:29:39,677 --> 00:29:42,838
يمكن أن ينزع أحشاء زوجته.
could eviscerate his wife.

392
00:29:43,214 --> 00:29:46,231
إنه يخيفك ، ولا تعرف لماذا.
It frightens you, and you don't know why.

393
00:29:46,251 --> 00:29:49,879
الآن ، الظلام ماعدا ...
Now, it's dark except for...

394
00:29:53,725 --> 00:29:56,716
[تنهدات]
[Sighs]

395
00:29:57,262 --> 00:30:00,321
يستثني...
Except...

396
00:30:00,398 --> 00:30:05,083
للضوء في نهاية القاعة التي فوق باب كبير.
for the light at the end of the hall, which is over a big door.

397
00:30:05,103 --> 00:30:09,988
كل شيء يبدو كبيرا. تبدو الأبواب والسقف مرتفعين للغاية.
Everything looks big. The doors and the ceiling seems very high.

398
00:30:10,008 --> 00:30:15,527
وكلما اقتربت من الباب في نهاية القاعة ،
And the closer I get to the door at the end of the hall,

399
00:30:15,547 --> 00:30:17,595
يبدو أن كل شيء أكبر.
the bigger everything seems to get.

400
00:30:17,615 --> 00:30:20,965
الضوء ساطع لدرجة أنه يؤلم عيني ،
The light is so bright that it hurts my eyes,

401
00:30:20,985 --> 00:30:23,501
ولا أستطيع قراءة اللافتة.
and I can't read the sign.

402
00:30:23,521 --> 00:30:26,437
[كرين] هل العلامة تخيفك؟
[Crane] Does the sign frighten you?

403
00:30:26,457 --> 00:30:28,506
نعم.
Yes.

404
00:30:28,526 --> 00:30:30,942
اقرأ اللافتة لي.
Read the sign to me.

405
00:30:30,962 --> 00:30:34,212
أنا خائف. هل تستطيع رؤية الباب؟
I'm afraid. Can you see the door?

406
00:30:34,232 --> 00:30:39,258
نعم. افتح الباب يا جاك.
Yes. Open the door, Jack.

407
00:30:45,910 --> 00:30:49,504
[يلهث]
[Panting]

408
00:30:50,648 --> 00:30:54,344
لا أستطيع ... فتحه.
I can't... open it.

409
00:30:58,523 --> 00:31:01,923
مثلما لم أستطع فتح الباب ...
Just like I couldn't open the door...

410
00:31:02,026 --> 00:31:05,324
حيث كان جثة جانيس ديكارو.
whereJanice DeCaro's body was.

411
00:31:07,131 --> 00:31:09,280
لا أستطيع فتح الباب.
I can't open the door.

412
00:31:09,300 --> 00:31:15,259
- ماذا خلف الباب يا جاك؟ - لا أعلم.
- What's behind the door, Jack? - I don't know.

413
00:31:15,640 --> 00:31:18,523
حسنًا ، ش ... كانت.
Well, sh... she was.

414
00:31:18,543 --> 00:31:23,695
إنها وراءها ، كلها ممزقة ، و ... و ...
She's behind it, all ripped apart, and... and...

415
00:31:23,715 --> 00:31:26,876
[يلهث]
[Panting]

416
00:31:27,018 --> 00:31:30,009
أخذ قلبها.
He took her heart.

417
00:31:31,723 --> 00:31:34,918
لم يتمكنوا من العثور على قلبها.
They couldn't find her heart.

418
00:31:36,227 --> 00:31:39,218
لم تحبه.
She didn't love him.

419
00:31:43,902 --> 00:31:46,084
لذلك قطع قلبها؟
So he cut her heart out?

420
00:31:46,104 --> 00:31:48,953
في عقل الذهاني ، إنها عدالة شعرية.
In the mind of a psychotic, it's poetic justice.

421
00:31:48,973 --> 00:31:50,989
ماذا؟
What?

422
00:31:51,009 --> 00:31:54,058
عندما تعطي فكرة أو فكرة ،
When you give an idea away, or a thought,

423
00:31:54,078 --> 00:31:57,462
أو حتى قبلة ، لا يمكنك استعادتها أبدًا.
or even a kiss, you can never take it back.

424
00:31:57,482 --> 00:32:01,733
لكن ... القلب دائمًا لك لتقدمه ،
But... the heart is always yours to give,

425
00:32:01,753 --> 00:32:03,801
ولك أن تأخذ.
and yours to take.

426
00:32:03,821 --> 00:32:09,689
أرادت جانيس استعادة قلبها ، وكان هذا الرفض لا يطاق.
Janice wanted her heart back, and that rejection was unbearable.

427
00:32:10,595 --> 00:32:13,244
هل تعلم أن بيتر سيقتل زوجته دكتور كرين؟
Did you know Peter was gonna kill his wife, Dr. Crane?

428
00:32:13,264 --> 00:32:16,824
لا.
No.

429
00:32:17,535 --> 00:32:21,185
ملازم ، ما حدث لجانيس ديكارو ...
Lieutenant, what happened toJanice DeCaro...

430
00:32:21,205 --> 00:32:24,322
أعطاك باباً لماضيك ...
has given you a door to your own past...

431
00:32:24,342 --> 00:32:27,258
باب مرعب.
a horrifying door.

432
00:32:27,278 --> 00:32:31,042
يمكنني أن أعطيك مفتاح ذلك الباب.
I can give you the key to that door.

433
00:32:31,382 --> 00:32:34,232
[بوابة يفتح] [آل] سام ، عليك الخروج من هنا!
[Portal Opens] [Al] Sam, you've gotta get outta here!

434
00:32:34,252 --> 00:32:38,220
اكتشف Ziggy لماذا يقتلك DeCaro!
Ziggy found out why DeCaro kills you!

435
00:32:38,723 --> 00:32:41,714
أنا أه ...
I, uh...

436
00:32:41,726 --> 00:32:43,775
يجب أن أذهب الآن.
I have to go now.

437
00:32:43,795 --> 00:32:46,077
غدا اذن.
Tomorrow then.

438
00:32:46,097 --> 00:32:50,915
كان لدى جاك وجانيس علاقة غرامية منذ عامين. اتصلت به ليلة القتل.
Jack and Janice had an affair two years ago. She called him the night of the murder.

439
00:32:50,935 --> 00:32:54,552
4:00؟ أنا الطريقة الوحيدة التي ستعرف بها الحقيقة يا جاك.
4:00? I'm the only way you'll know the truth, Jack.

440
00:32:54,572 --> 00:32:59,905
ديكارو ليس القاتل. أنتم!
DeCaro isn't the killer. You are!

441
00:33:04,983 --> 00:33:09,734
أجرى زيغي فحصًا على جميع المكالمات الهاتفية من منزل ديكارو ليلة القتل ،
Ziggy ran a check on all the phone calls from the DeCaro house on the night of the murder,

442
00:33:09,754 --> 00:33:14,205
وآخر رقم تم الاتصال به كان لك ... جاك ستون.
and the last number called was yours... Jack Stone's.

443
00:33:14,225 --> 00:33:17,842
يجب أن تذهب إلى الشرطة ، سام. يجب أن أتحدث إلى PJ أولاً.
You gotta go to the police, Sam. I gotta talk to P.J. First.

444
00:33:17,862 --> 00:33:22,413
أخبر ستون Beeks أنه كان على علاقة غرامية مع جانيس ديكارو في عام 77.
Stone told Beeks that he had an affair with Janice DeCaro back in '77.

445
00:33:22,433 --> 00:33:26,384
لابد أن بيتر قد عرف ... لا معنى له ، آل. لماذا أقفز إلى قاتل؟
Peter must have known... It doesn't make sense, Al. Why would I leap into a murderer?

446
00:33:26,404 --> 00:33:30,922
لا أعلم. لكن روسيلي قالت إنها كانت على بعد 10 دقائق فقط عندما وردت المكالمة ،
I don't know. But Roselli said that she was only 10 minutes away when the call came in,

447
00:33:30,942 --> 00:33:34,125
ومع ذلك فقد وصلت قبل أن تفعل. وماذا في ذلك؟
and yet you got there before she did. So what?

448
00:33:34,145 --> 00:33:37,829
كان الدم يغطي ملابسك! لقد وقعت ، لا جاك.
You had blood all over your clothes! I fell down, notJack.

449
00:33:37,849 --> 00:33:40,865
[تنهدات] قال جاك إنه لم يتحدث معها لمدة عام.
[Sighs] Jack said that he hadn't talked to her for a year.

450
00:33:40,885 --> 00:33:43,601
لكنها اتصلت ، وتركت رسالة لتأتي إلى المنزل. لم يقتلها.
But she called, left a message to come to the house. He didn't kill her.

451
00:33:43,621 --> 00:33:46,738
أعلم أنه لم يقتلها! لكن ماذا لو فعل؟ ماذا لو نسي؟
I know he didn't kill her! But what if he did? What if he forgot?

452
00:33:46,758 --> 00:33:49,941
إنه جبنة سويسرية يا (سام). إنه منطقي جدا.
He's Swiss-cheesed, Sam. It makes a lot of sense.

453
00:33:49,961 --> 00:33:53,911
ث- الأحلام ، ومضات ... أن كل ما له علاقة بجريمة القتل.
Th-The dreams, the flashes... That all ties with the murder.

454
00:33:53,931 --> 00:33:58,549
إذن لماذا يموت جاك؟ إذا قتل جانيس وقطعها فمن يقتله ويقطعه؟
Then why does Jack die? If he killed Janice and cut her up, who kills him and cuts him up?

455
00:33:58,569 --> 00:34:00,618
نفذ! لا!
Peter! No!

456
00:34:00,638 --> 00:34:05,556
كان هناك شخص آخر في ذلك المنزل ، و PJ هو الوحيد الذي يمكنه إخباري من كان. لا أعتقد أنك يجب أن تراه يا سام.
Somebody else was in that house, and P.J.'s the only one who can tell me who it was. I don't think you should see him, Sam.

457
00:34:05,576 --> 00:34:09,060
لا تمزح. الطفل في حالة صدمة ، وإذا كنت القاتل ، فسوف تخيفه.
No kidding. The kid's in shock, and if you're the killer, you're gonna terrify him.

458
00:34:09,080 --> 00:34:12,597
لو كنت أنا القاتل لما سمح لي بإخراجه من الحمام.
If I was the killer, he never would have let me take him out of the shower.

459
00:34:12,617 --> 00:34:15,800
PJ هو الوحيد الذي يمكنه مساعدتي ، وربما ... ربما يمكنني مساعدته.
P.J. Is the only one who can help me, and maybe... maybe I can help him.

460
00:34:15,820 --> 00:34:19,804
نعم ، لكن ربما ستدفعه إلى الحافة. هل تعتقد أن لديك الحق في ...
Yeah, but maybe you'll push him over the edge. Do you think you have the right to...

461
00:34:19,824 --> 00:34:24,242
لأخذ فرصة كهذه بعقل هذا الطفل الصغير؟
to take a chance like that with this little kid's mind?

462
00:34:24,262 --> 00:34:27,712
لا تقسو عليه يا سام. مهلا ، PJ ، تذكرني؟
Don't be too hard on him, Sam. Hey, P.J., remember me?

463
00:34:27,732 --> 00:34:32,599
تذكر أنني قلت أنني سأعود ، ويمكننا التحدث أكثر؟
Remember I said I was gonna come back, and we could talk some more?

464
00:34:37,542 --> 00:34:41,292
اسمع ، PJ ، ما زلت بحاجة إلى مساعدتك.
Listen, P.J., I still need your help.

465
00:34:41,312 --> 00:34:45,997
لا أستطيع معرفة ما حدث في منزلك عندما عدت إلى المنزل في ذلك اليوم.
I can't figure out what happened in your house when you came home the other day.

466
00:34:46,017 --> 00:34:51,069
سام ، بيكس يقول إذا جعلته يتذكر مقتل والدته ،
Sam, Beeks says if you make him remember his mother's murder,

467
00:34:51,089 --> 00:34:53,404
ربما لن يتمكن أبدًا من الانسحاب من هذا أبدًا.
he could maybe never pull out of this ever.

468
00:34:53,424 --> 00:34:56,207
ليس عليه أن يتذكر الأشياء السيئة.
He doesn't have to remember the bad stuff.

469
00:34:56,227 --> 00:34:58,242
هل تسمعني يا (ب. ج)؟
Can you hear me, P. J?

470
00:34:58,262 --> 00:35:03,714
أنا فقط أريدك أن تتذكر. من كان في منزلك عندما عدت إلى المنزل؟
I just need you to remember. Who was in your house when you came home?

471
00:35:03,734 --> 00:35:09,295
- [زيغي التصفير] - اللعنة! سام ، ما زلت تتعرض للقتل.
- [Ziggy Beeping] - Damn it! Sam, you still get killed.

472
00:35:10,041 --> 00:35:16,961
يجب أن نترك شيئًا ما. سأعود وأتحقق وأرى ما إذا كان بإمكاني معرفة ما هو عليه.
We must be leaving something out. I'm gonna go back and check and see if I can find out what it is.

473
00:35:16,981 --> 00:35:19,972
انت ابقى هنا ، اتفقنا؟
You stay right here, okay?

474
00:35:25,990 --> 00:35:28,981
PJ ،
P.J.,

475
00:35:30,294 --> 00:35:32,343
أنت أملي الأخير.
you're my last hope.

476
00:35:32,363 --> 00:35:35,179
أعلم أن هذا صعب ، لكن ...
I know this is hard, but...

477
00:35:35,199 --> 00:35:39,183
فقط ... حاول وتذكر.
just... try and remember.

478
00:35:39,203 --> 00:35:43,855
من كان في منزلك عندما عدت إلى المنزل من المدرسة؟
Who was in your house when you came home from school?

479
00:35:43,875 --> 00:35:46,968
من يؤذي والدتك؟
Who hurt your mother?

480
00:35:57,588 --> 00:36:00,579
الأيدي؟
Hands?

481
00:36:01,225 --> 00:36:03,274
زوج من الأيدي؟
A pair of hands?

482
00:36:03,294 --> 00:36:07,229
لا يد. القفازات؟
Not hands. Gloves?

483
00:36:09,066 --> 00:36:12,466
شكرا.
Thanks.

484
00:36:25,349 --> 00:36:27,832
[صوت الهاتف]
[Phone Beeping]

485
00:36:27,852 --> 00:36:30,843
[رنين الخط]
[Line Ringing]

486
00:36:31,088 --> 00:36:33,137
[امرأة] مرحبًا؟ دكتور كرين ، من فضلك.
[Woman] Hello? Dr. Crane, please.

487
00:36:33,157 --> 00:36:35,840
هل لي أن أسأل من المتصل؟ جاك ستون.
May I ask who's calling? Jack Stone.

488
00:36:35,860 --> 00:36:38,851
لحظة من فضلك.
Just a moment, please.

489
00:36:43,701 --> 00:36:46,684
[Sam Narrating] مرة أخرى انجذبت إلى منزل DeCaro.
[Sam Narrating] Once again I was drawn to the DeCaro house.

490
00:36:46,704 --> 00:36:51,696
لكن هذه المرة عرفت أن الدكتور كرين يجب أن يكون معي.
But this time I knew Dr. Crane had to be with me.

491
00:36:55,680 --> 00:36:57,762
أريدك أن تعود إلى الحلم.
I want you to go back to the dream.

492
00:36:57,782 --> 00:37:00,841
أنت تقف في القاعة ،
You're standing in the hall,

493
00:37:01,018 --> 00:37:05,236
وهي مظلمة ماعدا الضوء في النهاية البعيدة.
and it's dark, except for the light at the far end.

494
00:37:05,256 --> 00:37:10,341
[يزفر بعمق] هل ترى الباب؟
[Exhales Deeply] Do you see the door?

495
00:37:10,361 --> 00:37:12,510
نعم.
Yes.

496
00:37:12,530 --> 00:37:15,813
أين أنت؟
Where are you?

497
00:37:15,833 --> 00:37:17,882
لا أعلم.
I don't know.

498
00:37:17,902 --> 00:37:21,234
هل أنت في منزلك يا جاك؟
Are you in your home, Jack?

499
00:37:22,506 --> 00:37:25,497
لا.
No.

500
00:37:25,509 --> 00:37:28,773
أرى خطوات ...
I see steps...

501
00:37:28,779 --> 00:37:31,804
ومصعد ...
and an elevator...

502
00:37:32,516 --> 00:37:35,848
والكثير من الأبواب مع ...
and a lot of doors with...

503
00:37:36,053 --> 00:37:38,102
كلام عليها.
words on them.

504
00:37:38,122 --> 00:37:40,171
ماذا يقولون؟
What do they say?

505
00:37:40,191 --> 00:37:47,527
[صوت طفولي] ... لا أستطيع قراءة الكلمات.
[Childlike Voice] I... can't read the words.

506
00:37:47,698 --> 00:37:51,882
إنها كبيرة جدًا. كم عمرك يا جاك؟
They're too big. How old are you, Jack?

507
00:37:51,902 --> 00:37:54,285
أنا تسعة.
I'm nine.

508
00:37:54,305 --> 00:37:57,296
عمري تسع سنوات.
I'm nine years old.

509
00:38:03,981 --> 00:38:08,132
"طريق...
"P-A-T-H...

510
00:38:08,152 --> 00:38:11,936
"OLOGY ...
"O-L-O-G-Y...

511
00:38:11,956 --> 00:38:14,605
مختبر. ""
lab. '"

512
00:38:14,625 --> 00:38:17,775
لماذا .. أنت في مستشفى؟
Why... are you in a hospital?

513
00:38:17,795 --> 00:38:20,278
لماذا أنت في قبو المستشفى؟
Why are you in the basement of a hospital?

514
00:38:20,298 --> 00:38:23,289
كان علي أن آتي.
I had to come.

515
00:38:24,402 --> 00:38:27,836
كان الكبار يبكون.
The grown-ups were crying.

516
00:38:28,372 --> 00:38:30,821
جعلوني آتي إلى هنا ...
They made me come here...

517
00:38:30,841 --> 00:38:34,002
وأخبرني بالبقاء ،
and told me to stay,

518
00:38:34,845 --> 00:38:37,836
لكنني لم أفعل.
but I didn't.

519
00:38:38,082 --> 00:38:40,131
ابقى من اجل ماذا؟
Stay for what?

520
00:38:40,151 --> 00:38:43,067
[يرتجف] لا أعرف.
[Shuddering] I don't know.

521
00:38:43,087 --> 00:38:47,738
نعم انت كذلك. انظر الى الباب.
Yes, you do. Look at the door.

522
00:38:47,758 --> 00:38:50,274
سأفتح الباب.
I'm going to open the door.

523
00:38:50,294 --> 00:38:54,712
لا! لا ، ليس من المفترض أن أكون هنا!
No! No, I'm not supposed to be here!

524
00:38:54,732 --> 00:38:57,815
ليس من المفترض أن أذهب إلى الداخل. لكنك فعلت.
I'm not supposed to go inside. But you did.

525
00:38:57,835 --> 00:39:01,752
لقد ذهبت إلى الداخل. أريدك أن تذهب إلى الداخل مرة أخرى.
You did go inside. I want you to go inside again.

526
00:39:01,772 --> 00:39:03,954
لا! الضوء!
No! The light!

527
00:39:03,974 --> 00:39:06,999
الضوء!
The light!

528
00:39:07,144 --> 00:39:10,135
ماذا يوجد في الغرفة؟
What's in the room?

529
00:39:10,548 --> 00:39:18,417
لا أريد أن أنظر. قل لي ماذا يوجد داخل الغرفة.
I don't want to look. Tell me what's inside the room.

530
00:39:21,692 --> 00:39:25,456
طاولة و ...
A table and...

531
00:39:25,696 --> 00:39:29,756
الكثير من الأدراج الكبيرة ،
a lot of big drawers,

532
00:39:30,401 --> 00:39:33,684
ورجل في معطف أبيض ،
and a man in a white coat,

533
00:39:33,704 --> 00:39:37,695
والدم. [لا حوار مسموع]
and blood. [No Audible Dialogue]

534
00:39:43,047 --> 00:39:45,096
ماذا يحدث؟
What's happening?

535
00:39:45,116 --> 00:39:48,414
إنه يعلم أنني هنا.
He knows that I'm here.

536
00:39:49,920 --> 00:39:52,436
يريدني أن أذهب.
He wants me to go.

537
00:39:52,456 --> 00:39:55,617
يقول أنني لا أنتمي إلى هنا.
He says I don't belong here.

538
00:39:56,827 --> 00:39:59,477
لا!
No!

539
00:39:59,497 --> 00:40:02,113
لن اذهب!
I won't go!

540
00:40:02,133 --> 00:40:05,850
تركتها تذهب! ليس من المفترض أن تكون ميتة.
You let her go! She's not supposed to be dead.

541
00:40:05,870 --> 00:40:12,500
- من مات؟ من على الطاولة؟ - امي.
- Who's dead? Who's on the table? - My mommy.

542
00:40:14,078 --> 00:40:16,293
نفسه. نفسه!
Sam. Sam!

543
00:40:16,313 --> 00:40:20,498
سام! التقط منه! إنه داخل عقلك. لا يمكن لـ Ziggy التمسك بك.
Sam! Snap out of it! He's inside your mind. Ziggy can't hold on to you.

544
00:40:20,518 --> 00:40:23,401
[نشوة] والدتي على الطاولة.
[Whimpering] My mommy's on the table.

545
00:40:23,421 --> 00:40:26,137
ليس والدتك ، سام. والدة جاك ستون.
Not your mom, Sam. Jack Stone's mom.

546
00:40:26,157 --> 00:40:29,206
كنت في منزل جدي ،
I was at my grandparents' house,

547
00:40:29,226 --> 00:40:32,743
وعندما وصلت إلى المنزل ...
and when I got home...

548
00:40:32,763 --> 00:40:34,812
كان الوقت قد فات.
it was too late.

549
00:40:34,832 --> 00:40:36,881
ليس انت. جاك ستون!
Not you. Jack Stone!

550
00:40:36,901 --> 00:40:41,852
ذهبنا إلى المستشفى ، وصعد جميع البالغين إلى الطابق العلوي.
We went to the hospital, and all the grown-ups went upstairs.

551
00:40:41,872 --> 00:40:46,023
لكنني سمعت ممرضة تقول إنها لم تكن في الطابق العلوي.
But I heard a nurse say she wasn't upstairs.

552
00:40:46,043 --> 00:40:49,034
كانت في القبو.
She was in the basement.

553
00:40:50,815 --> 00:40:53,164
كانت والدتي.
She was my mommy.

554
00:40:53,184 --> 00:40:55,499
كان علي أن أجدها.
I had to find her.

555
00:40:55,519 --> 00:40:57,568
[تبكي]
[Sobbing]

556
00:40:57,588 --> 00:41:00,371
أنها كانت ميتة.
She was dead.

557
00:41:00,391 --> 00:41:02,440
كانت في تشريح الجثة.
She was in autopsy.

558
00:41:02,460 --> 00:41:04,508
أنها كانت ميتة،
She was dead,

559
00:41:04,528 --> 00:41:08,546
وكانوا ... يقطعونها.
and they were... cutting her up.

560
00:41:08,566 --> 00:41:12,550
شهد جاك ستون تشريح والدته.
Jack Stone witnessed his mother's autopsy.

561
00:41:12,570 --> 00:41:16,554
عندما رأى جانيس ديكارو ، أعاد ذلك ذكرى ذلك الصبي الصغير.
When he saw Janice DeCaro, that brought back the memory of that little boy.

562
00:41:16,574 --> 00:41:21,392
- كانوا يقطعونها. - وبطريقة ما في عقلك السويسري ،
- They were cutting her up. - And somehow in your Swiss cheese mind,

563
00:41:21,412 --> 00:41:24,462
آه ، لقد تركت مع صدمة الصبي الصغير.
uh, you were left with the little boy's trauma.

564
00:41:24,482 --> 00:41:28,144
تماما مثل...
Just like...

565
00:41:29,253 --> 00:41:32,847
قمت بتقطيع جانيس ديكارو.
you cut upJanice DeCaro.

566
00:41:36,994 --> 00:41:39,985
قتلتها.
You killed her.

567
00:41:40,831 --> 00:41:43,280
كان على جانيس أن تموت.
Janice had to die.

568
00:41:43,300 --> 00:41:47,064
قطعتها مفتوحة.
You cut her open.

569
00:41:47,771 --> 00:41:50,888
- لن تعطيني قلبها. - عذرًا.
- She wouldn't give me her heart. - Uh-oh.

570
00:41:50,908 --> 00:41:53,757
كنا عشاق
We were lovers,

571
00:41:53,777 --> 00:41:57,507
لكنها لم ترغب في الاستمرار.
but she didn't want to go on.

572
00:41:59,016 --> 00:42:02,348
لم تكن تريدني أن ألمسها.
She didn't want me to touch her.

573
00:42:02,353 --> 00:42:05,769
لكني فعلت.
But I did.

574
00:42:05,789 --> 00:42:10,708
أخبرتها أنني أحببتها وأنه يجب أن يكون لدي قلبها.
I told her that I loved her and that I had to have her heart.

575
00:42:10,728 --> 00:42:14,458
لكن كما ترى ، كانت هذه مشكلتها.
But you see, that was her problem.

576
00:42:14,465 --> 00:42:19,834
لم تستطع أن تعطي قلبها.
She couldn't give her heart.

577
00:42:20,771 --> 00:42:23,762
لذلك أخذته.
So I took it.

578
00:42:23,908 --> 00:42:29,159
كانت الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها مساعدتها حقًا.
It was the only way that I could really help her.

579
00:42:29,179 --> 00:42:32,630
بنفس الطريقة التي سأساعدك بها ...
The same way I'm going to help you...

580
00:42:32,650 --> 00:42:37,279
انسى الألم الفظيع الذي رأيته يا جاك.
forget the awful pain you saw, Jack.

581
00:42:38,556 --> 00:42:40,604
يمكنني مساعدتك يا جاك.
I can help you, Jack.

582
00:42:40,624 --> 00:42:43,974
هذا الرجل مجنون يا سام. إنه ذاهب إلى بندقيتك!
This guy is nuts, Sam. He's goin'for your gun!

583
00:42:43,994 --> 00:42:48,679
يمكنني مساعدتك في التخلص من كل الألم في رأسك.
I can help you take away all the pain in your head.

584
00:42:48,699 --> 00:42:50,881
التقط منه يا سام!
Snap out of it, Sam!

585
00:42:50,901 --> 00:42:54,184
- الألم. - سام ، اركض!
- The pain. - Sam, run!

586
00:42:54,204 --> 00:42:57,695
أريدك أن تأخذ مسدسك يا جاك.
I want you to take your gun, Jack.

587
00:43:03,247 --> 00:43:05,896
انها الطريقة الوحيدة...
It's the only way...

588
00:43:05,916 --> 00:43:09,248
ليأخذ الألم بعيدا ، جاك.
to take the pain away, Jack.

589
00:43:09,887 --> 00:43:12,878
عليك أن تموت.
You have to die.

590
00:43:13,557 --> 00:43:15,706
عليك أن تطلق النار على نفسك.
You have to shoot yourself.

591
00:43:15,726 --> 00:43:20,010
لا بد لي من إطلاق النار على نفسي ...
I have to shoot myself...

592
00:43:20,030 --> 00:43:24,348
للتخلص من ... الألم. لا يا سام! لا!
to take away the... pain. No, Sam! No!

593
00:43:24,368 --> 00:43:29,053
أنت تحت التنويم المغناطيسي. إنه نفس الشيء الذي فعله لبيتر! لهذا حاول بيتر قتل نفسه.
You're under hypnosis. It's the same thing he did to Peter! That's why Peter tried to kill himself.

594
00:43:29,073 --> 00:43:32,405
ضع المسدس على رأسك يا جاك.
Put the gun to your head, Jack.

595
00:43:33,277 --> 00:43:36,268
مثله.
Like this.

596
00:43:36,780 --> 00:43:39,029
تخلص من الألم.
Take the pain away.

597
00:43:39,049 --> 00:43:41,599
[يلهث]
[Gasping]

598
00:43:41,619 --> 00:43:44,644
حسنًا يا سام!
No, Sam!

599
00:43:51,428 --> 00:43:53,877
[إجهاد] لا أعتقد ذلك.
[Straining] I don't think so.

600
00:43:53,897 --> 00:43:57,730
[طلق ناري]
[Gunshot]

601
00:44:26,163 --> 00:44:29,154
[قعقعة المحرك]
[Engine Rattling]

602
00:44:33,937 --> 00:44:37,064
[نتائج عكسية]
[Backfires]

603
00:44:39,510 --> 00:44:42,501
[هسهسة]
[Hissing]

604
00:44:49,553 --> 00:44:52,736
بيلي! بيلي بومونت!
Billy! Billy Beaumont!

605
00:44:52,756 --> 00:44:57,908
الله سبحانه وتعالى ، بيلي! هل هو انت حقا
God Almighty, Billy! Is it really you?

606
00:44:57,928 --> 00:45:00,010
نعم ، هذا أنا. أوهه!
Yeah, i-it's me. Ohh!

607
00:45:00,030 --> 00:45:02,212
بيلي! بيلي!
Billy! Billy!

608
00:45:02,232 --> 00:45:05,916
كل كنيسة تنضم إلى روح المدينة بأكملها ...
Every churchgoin' soul in the whole town...

609
00:45:05,936 --> 00:45:10,888
لقد تم الصلاة من أجل أن تتدحرج إلى هنا.
has been prayin'for you to roll in here.

610
00:45:10,908 --> 00:45:13,157
- لماذا ا؟ - لماذا ا؟
- Why? - Why?

611
00:45:13,177 --> 00:45:16,527
حسنًا ، لماذا أيضًا يا فتى؟ لجعلها تمطر.
Well, why else, boy? To make it rain.

612
00:45:16,547 --> 00:45:19,572
تمطر؟
Rain?

613
00:45:21,919 --> 00:45:26,970
"متعهد الترسيب وصانع الراي" ...
"Purveyor of precipitation and maker of rai'"...

614
00:45:26,990 --> 00:45:29,981
يا ولد.
Oh, boy.

615
00:45:31,981 --> 00:45:41,981
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

