1
00:00:01,935 --> 00:00:05,118
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,138 --> 00:00:08,888
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,908 --> 00:00:11,842
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,448 --> 00:00:18,098
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,118 --> 00:00:21,768
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:21,788 --> 00:00:27,073
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:27,093 --> 00:00:31,077
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:31,097 --> 00:00:36,783
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,803 --> 00:00:41,154
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:41,174 --> 00:00:44,324
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:44,344 --> 00:00:47,227
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,247 --> 00:00:50,477
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:53,319 --> 00:00:56,549
[محرك عكسي]
[Engine Backfiring]

14
00:00:57,323 --> 00:01:02,259
[هسهسة ، رد فعل عكسي]
[Hissing, Backfiring]

15
00:01:13,306 --> 00:01:16,423
بيلي! بيلي بومونت!
Billy! Billy Beaumont!

16
00:01:16,443 --> 00:01:18,491
الله سبحانه وتعالى ، بيلي.
God almighty, Billy.

17
00:01:18,511 --> 00:01:21,445
هل هو انت حقا
Is it really you?

18
00:01:21,614 --> 00:01:25,965
نعم ، آه ، هذا أنا. أوه! بيلي! بيلي!
Yeah, uh, it's me. Oh! Billy! Billy!

19
00:01:25,985 --> 00:01:27,967
كل كنيسة تذهب إلى الروح ...
Every churchgoin' soul...

20
00:01:27,987 --> 00:01:34,253
في البلدة كلها كانت تصلي لكي تدخل هنا.
in the whole town's been prayin' for you to roll in here.

21
00:01:34,527 --> 00:01:38,945
- لماذا ا؟ - لماذا ا؟ حسنا ، لماذا أيضا يا فتى؟
- Why? - Why? Well, why else boy?

22
00:01:38,965 --> 00:01:44,093
- لجعلها تمطر. - تمطر؟
- To make it rain. - Rain?

23
00:01:45,972 --> 00:01:49,589
[سام] متعهد هطول الأمطار وصانع الراي ...
[Sam] Purveyor of precipitation and maker of rai...

24
00:01:49,609 --> 00:01:51,940
يا ولد.
Oh, boy.

25
00:03:05,585 --> 00:03:08,768
[رجل] بيلي. بيلي.
[Man] Billy. Billy.

26
00:03:08,788 --> 00:03:10,837
[الرجل الثاني] كيف تشعر بالعودة إلى المنزل ، بيلي؟
[Man #2] How's it feel to be back home, Billy?

27
00:03:10,857 --> 00:03:15,141
[سام] أغرب مما قد تعرفه ، فيرن.
[Sam] Stranger than you might know, Vern.

28
00:03:15,161 --> 00:03:17,977
فيرن! فيرن ، استمع إلى ذلك.
Vern! Vern, li-listen to that.

29
00:03:17,997 --> 00:03:22,515
الوقت الذي غادرت فيه هنا ، كنت لا تزال تتصل بي السيد كوتيس. [سام يضحك]
Time you left here, you were still callin' me Mr. Coutis. [Sam Laughs]

30
00:03:22,535 --> 00:03:27,020
مرحبًا ، ما الذي لديك على شعرك هناك؟ 30 وزنا؟ [يضحك]
Hey, what you got on your hair there? A 30-weight? [Laughs]

31
00:03:27,040 --> 00:03:30,089
مهلا! مرحبا ، فيلما ، فيلما.
Hey! Hey, Velma, Velma.

32
00:03:30,109 --> 00:03:34,961
- لو-لوك من هنا؟ - بيلي بومونت.
- Lo-Look who's here? - Billy Beaumont.

33
00:03:34,981 --> 00:03:39,465
مرحبًا ، يبدو أن الناس يحبونك هنا. نعم ، يبدو بهذه الطريقة.
Hey, folks seem to like you round here. Yeah, seems that way.

34
00:03:39,485 --> 00:03:44,003
بالتأكيد كنت مملًا منذ أن غادرت البلدة ، بيلي. ربما يمكننا تغيير ذلك.
Sure been dull since you left town, Billy. Maybe we can change that.

35
00:03:44,023 --> 00:03:46,072
الآن ، فيلما ، اترك بيلي.
Now, Velma, you leave Billy be.

36
00:03:46,092 --> 00:03:49,475
على الأقل حتى تحصل والدته على فرصة لتقبيله أولاً.
Least till his mama gets a chance to kiss him first.

37
00:03:49,495 --> 00:03:52,712
[رجل] تعال هنا. [امرأة] بيلي. بيلي ، مرحبا.
[Man] Come back here. [Woman] Billy. Billy, hello.

38
00:03:52,732 --> 00:03:54,714
جمال؟
Grace?

39
00:03:54,734 --> 00:03:58,718
جرايسي بومونت ، احصل على صخبك الجميل هنا.
Gracie Beaumont, get your beautiful bustle down here.

40
00:03:58,738 --> 00:04:03,223
فيرنون كوتيس ، إذا سمعت والدتك أنك تخاطب سيدة مناسبة من هذا القبيل ، ش ...
Vernon Coutis, if your mother heard you addressing a proper lady like that, sh...

41
00:04:03,243 --> 00:04:06,006
بيلي؟
Billy?

42
00:04:06,813 --> 00:04:10,543
ولدي. لقد عدت إلى المنزل.
My boy. You've come home.

43
00:04:11,751 --> 00:04:15,276
مرحبا امي.
Hello, Mom.

44
00:04:16,089 --> 00:04:21,407
لكن ... لم تعد فتى. أنت رجل بالغ.
But... you're not a boy anymore. You're a grown man.

45
00:04:21,427 --> 00:04:26,579
- وليس أي رجل فقط ، جرايسي. إنه عالم مشهور. - حسنًا ، أم ...
- And not just any man, Gracie. He's a famous scientist. - Well, um...

46
00:04:26,599 --> 00:04:28,514
حسنًا ، دعني أنظر إليك.
Well, let me look at you.

47
00:04:28,534 --> 00:04:32,518
دي-دي-هل بالغت فعلاً هناك في لويزيانا وتسببت في فيضان؟
Di-Di-Did you really overdo it down there in Louisiana and cause a flood?

48
00:04:32,538 --> 00:04:34,754
فيضان؟ أوه...
A flood? Oh...

49
00:04:34,774 --> 00:04:37,190
بالتأكيد ، شيء أكيد. انها حقيقة.
Sure, sure thing. It's true.

50
00:04:37,210 --> 00:04:40,560
هذا صحيح ، نعم ، هو كذلك. [ضحك] بلدة طلولة.
It's true, yes, it is. [Chuckles] Town ofTallulah.

51
00:04:40,580 --> 00:04:44,931
كان الدكتور بومونت ثقيلًا بعض الشيء على يوديد الفضة ، ولكن ، بحلول الوقت الذي اندلعت فيه العاصفة ،
Dr. Beaumont went a little heavy on the silver iodide, but, uh, by the time the storm was done,

52
00:04:44,951 --> 00:04:47,267
لا يمكنك معرفة ماين ستريت من نهر المسيسيبي. [يضحك]
you couldn't tell Main Street from the Mississippi. [Laughs]

53
00:04:47,287 --> 00:04:51,337
- من هو صديقك؟ - صديقى؟ أوه ، آه ...
- Who's your friend? - My friend? Oh, uh...

54
00:04:51,357 --> 00:04:53,273
كلينتون ديليفري ، سيدتي. كلينتون ديليفري.
Clinton Levering, ma'am. Clinton Levering.

55
00:04:53,293 --> 00:04:58,344
نعم. فخور بأن أكون مساعدًا ومتمرسًا لابنك هنا ، دكتور بومونت.
Yes. Proud to be an assistant and apprentice to your son here, Dr. Beaumont.

56
00:04:58,364 --> 00:05:02,115
دكتور بومونت. بيلي.
Dr. Beaumont. My Billy.

57
00:05:02,135 --> 00:05:05,685
أعتقد أنك تغيرت كثيرًا أكثر مما تغير هذا المكان.
I guess you've changed a lot more than this place has.

58
00:05:05,705 --> 00:05:09,022
نعم في الواقع. كم من الوقت مضى على أي حال؟
Yeah, well. How-How long has it been anyway?

59
00:05:09,042 --> 00:05:12,525
هل مضى وقت طويل حتى نسيت طعم خبز الملعقة منزلي الصنع؟
Has it been so long that you've forgotten the taste of my homemade spoon bread?

60
00:05:12,545 --> 00:05:14,927
لا ، سيدتي ، لا. لا ، ليس كل هذا الوقت.
No, ma'am, no. No, not that long.

61
00:05:14,947 --> 00:05:17,897
حسنًا ، لقد صنعت بعضًا طازجًا هذا الصباح. دعونا نذهب نرى.
Well, I made some fresh this mornin'. Let's go see.

62
00:05:17,917 --> 00:05:20,908
[سام تشاكلز]
[Sam Chuckles]

63
00:05:22,722 --> 00:05:25,371
- [امرأة] أوه ، بيلي! - قلت لك كل ما كان هو.
- [Woman] Oh, Billy! - I told you all it was him.

64
00:05:25,391 --> 00:05:29,342
جعلت القرد يملأ المبرد الخاص بك ، بيلي. لا تهمة.
I had Monkey fill your radiator for you, Billy. No charge.

65
00:05:29,362 --> 00:05:32,478
أوه ، لم أحلم أبدًا بتوجيه الاتهام إلى بيلي.
Oh, I'd never dream of charging Billy.

66
00:05:32,498 --> 00:05:36,249
من اجل اي شي. ولا انا.
For anything. Neither would I.

67
00:05:36,269 --> 00:05:39,552
لا تقل لي أنك لا تتذكرني.
Don't tell me that you don't remember me.

68
00:05:39,572 --> 00:05:43,097
كيف - كيف أنساك؟
How-How could I forget you?

69
00:05:44,143 --> 00:05:46,259
[الجمهور يلهث ، صاخب]
[Crowd Gasping, Exclaiming]

70
00:05:46,279 --> 00:05:49,629
أوه ، حسنًا ، عزيزي ، يمكنني أن أفعل أفضل بكثير من ذلك.
Oh, heck, honey, I can do a whole lot better than that.

71
00:05:49,649 --> 00:05:52,799
وهي ليست متزوجة من أخيك. [ضحكات خافتة]
And she ain't married to your brother. [Chuckles]

72
00:05:52,819 --> 00:05:55,301
- إذن ، هل يمكنك أن تفعل ذلك؟ - بالطبع يمكنه فعل ذلك.
- So, can you do it? - Of course he can do it.

73
00:05:55,321 --> 00:05:58,104
لا أريد أن أسمعك تقول ذلك. اريد ان اسمعه يقول ذلك.
I don't want to hear you say it. I want to hear him say it.

74
00:05:58,124 --> 00:06:00,173
ماذا عنها يا فتى؟ هل تستطيع فعلها؟
How about it, boy? Can you do it?

75
00:06:00,193 --> 00:06:04,010
أنت تتحدث ، على ما أعتقد ، إذا ... يمكنني ...
You're talking about, I guess, if... I could...

76
00:06:04,030 --> 00:06:06,079
حسنًا ، ما تسألني عنه هو ...
Well, what you're asking me is...

77
00:06:06,099 --> 00:06:08,848
أوه ، في سبيل الله ، يا فتى! هل يمكنك جعلها تمطر؟
Oh, for God's sakes, boy! Can you make it rain?

78
00:06:08,868 --> 00:06:11,651
بالطبع لا يستطيع!
Of course he can't!

79
00:06:11,671 --> 00:06:14,605
أخبرهم بيلي.
Tell 'em, Billy.

80
00:06:15,508 --> 00:06:18,124
Ralph، isn't you even gonna say hello to your brother؟ رالف ، ألا تقولي مرحباً لأخيك؟
Ralph, aren't you even gonna say hello to your brother?

81
00:06:18,144 --> 00:06:21,127
بعد أن قال الحقيقة لهؤلاء الناس الطيبين. ماذا عن ذلك يا بيلي؟
Right after he tells these good people the truth. How about it, Billy?

82
00:06:21,147 --> 00:06:24,197
هل يمكنك جعلها تمطر؟
Can you make it rain?

83
00:06:24,217 --> 00:06:27,867
- حسنًا ، لا ، ليس بالضبط. - [الجماهير تلهث]
- Well, no, not exactly. - [Crowd Gasping]

84
00:06:27,887 --> 00:06:30,670
حسنًا ، ما يقصده هو أن الله يصنع المطر.
Well, what he means is that God makes the rain.

85
00:06:30,690 --> 00:06:33,573
يساعده الدكتور بومونت هنا قليلاً. [ضحكات خافتة]
Doc Beaumont here just helps him along a little. [Chuckles]

86
00:06:33,593 --> 00:06:36,542
انظروا ، أستطيع أن أرى أنكم بحاجة إلى المطر.
Look, I can see that you people need rain.

87
00:06:36,562 --> 00:06:39,212
ولا أحب شيئًا أكثر من إعطائها لك.
And I'd love nothing more than to give it to you.

88
00:06:39,232 --> 00:06:40,947
نعم. [هتاف]
Yeah. [Cheering]

89
00:06:40,967 --> 00:06:42,515
انظر ، لا يمكنني أن أجعلها تمطر.
Look, I cannot make it rain.

90
00:06:42,535 --> 00:06:45,485
- ماذا او ما؟ - مهلا ، مرحبا! حسنًا ، ليس اليوم ، كما يقصد.
- What? - Whoa, hey-hey-hey! Well, not today, he means.

91
00:06:45,505 --> 00:06:48,254
أعني أن صناعة المطر تستغرق وقتًا. كلينتون.
I mean rainmaking takes time. Clinton.

92
00:06:48,274 --> 00:06:52,325
ترى ، العلم الحديث ...
You see, modern science...

93
00:06:52,345 --> 00:06:57,063
اكتشف العلم الحديث أن بخار الماء موجود دائمًا في الهواء. [ضحكات خافتة]
Modern science has discovered that water vapor is always in the air. [Chuckles]

94
00:06:57,083 --> 00:06:59,665
حسنًا ، الآن ، أعلم أنه يبدو مستحيلًا.
Well, now, I know it seems impossible.

95
00:06:59,685 --> 00:07:02,135
أعني ، لكن هذا صحيح. إنه هنا. الآن.
I mean, but it's true. It-It's here. Right now.

96
00:07:02,155 --> 00:07:06,672
[شم] نعم ، كل شيء حولنا.
[Sniffing] Yes, it's all around us.

97
00:07:06,692 --> 00:07:10,910
الآن ، تكمن المشكلة في تحويلها إلى قطرات صغيرة.
Now, the problem is getting it to form into little drops.

98
00:07:10,930 --> 00:07:13,579
وتسقط على الارض.
And fall to the ground.

99
00:07:13,599 --> 00:07:16,916
[ضحك] هذا لغز. مرحبا سام.
[Chuckles] This is a conundrum. Hi, Sam.

100
00:07:16,936 --> 00:07:20,019
[تواصل كلينتون حديثها]
[Clinton Continues Speaking]

101
00:07:20,039 --> 00:07:23,166
آه ، لباس جميل.
Ah, nice outfit.

102
00:07:23,676 --> 00:07:29,195
هادئ. لا تكن خجولًا يا ويليام. دع الصبي يتحدث.
Quiet. Don't be bashful, William. Let the boy talk.

103
00:07:29,215 --> 00:07:33,299
الآن ، على مر السنين ، جربت البشرية جميع أنواع الأساليب.
Now, over the years, mankind has tried all kinds of methods.

104
00:07:33,319 --> 00:07:37,603
لكننا محظوظون حقًا لأن نعيش في زمن دكتور فنسينت. شايفر ...
But we are truly blessed to live in a time of a one Dr. VincentJ. Schaefer...

105
00:07:37,623 --> 00:07:39,605
من المعهد الوطني للطقس.
of the National Weather Institute.

106
00:07:39,625 --> 00:07:43,342
ما الذي يتحدث عنه؟ كيف لي ان اعرف؟ أنت خبير الفيزياء.
What's he talking about? How should I know? You're the physics expert.

107
00:07:43,362 --> 00:07:48,514
لم يكن الدكتور بومون فقط أحد تلاميذ شايفر المميزين ... [يضحك]
Not only was Dr. Beaumont one of Schaefer's prized pupils... [Laughs]

108
00:07:48,534 --> 00:07:53,352
لكن الكثير منا يشعر أنه نقل أبحاثًا مناخية إلى مستوى أعلى.
But many of us feel he has carried climatological research to an even higher plane.

109
00:07:53,372 --> 00:07:55,788
هللويا ، هاها.
Hallelujah, ha-ha.

110
00:07:55,808 --> 00:08:00,393
الآن ، سمعته جميعًا يقول ذلك ... بكلماته الخاصة ...
Now, you all heard him say it... in his own words...

111
00:08:00,413 --> 00:08:03,129
دكتور ويليام بومونت ، دكتوراه.
Dr. William Beaumont, Ph.D.

112
00:08:03,149 --> 00:08:05,865
أكبر ممون لهطول الأمطار ...
Greatest purveyor of precipitation...

113
00:08:05,885 --> 00:08:07,733
في هذه الولايات المتحدة العظيمة هنا ،
in these here great United States,

114
00:08:07,753 --> 00:08:10,236
لن أحب شيئًا أفضل من مساعدتك أيها الناس الطيبين ...
would love nothing better than to help you good people...

115
00:08:10,256 --> 00:08:13,239
بجعلها تمطر! [تصفيق ، في صحتك]
by making it rain! [Applause, Cheers]

116
00:08:13,259 --> 00:08:15,575
أعتقد أن لدينا مشكلة هنا ، سام.
I think we got trouble here, Sam.

117
00:08:15,595 --> 00:08:19,579
يقول زيغي إنها لن تمطر هنا لبعض الوقت.
Ziggy says it's not gonna rain here for, uh, for some time.

118
00:08:19,599 --> 00:08:21,547
كم هي بعض الوقت؟
How long is some time?

119
00:08:21,567 --> 00:08:25,451
[تنهدات] ثمانية أشهر أه أسبوع واحد
[Sighs] Eight months, uh, one week,

120
00:08:25,471 --> 00:08:28,321
أربعة أيام وساعتين ،
four days, two hours,

121
00:08:28,341 --> 00:08:30,590
و 44 دقيقة.
and 44 minutes.

122
00:08:30,610 --> 00:08:37,546
نعم سيدي ، سنجعلها تمطر! [تصفيق ، في صحتك]
Yes, sir, we are going to make it rain! [Applause, Cheers]

123
00:08:48,394 --> 00:08:50,376
[تنهدات]
[Sighs]

124
00:08:50,396 --> 00:08:52,678
[فتح الباب] [غريس] احصل عليه وهو ساخن.
[Door Opening] [Grace] Get it while it's hot.

125
00:08:52,698 --> 00:08:54,947
لماذا لا تأخذ مكان الشرف يا بيلي؟
Why don't you take the place of honor, Billy?

126
00:08:54,967 --> 00:08:57,517
[سام] لا ، هذا جيد.
[Sam] No, this is fine.

127
00:08:57,537 --> 00:08:59,919
ويليام ، هل ستقول نعمة؟
William, would you say grace?

128
00:08:59,939 --> 00:09:02,600
[يزيل الحلق]
[Clears Throat]

129
00:09:02,775 --> 00:09:06,526
شكرا لك يا رب على هذا الطعام الجيد.
Thank you, Lord, for this good food.

130
00:09:06,546 --> 00:09:09,729
شكرا لك على جمع العائلات معا.
Thank you for bringing families back together.

131
00:09:09,749 --> 00:09:12,031
ولأن تكون في المنزل. آمين.
And for being home. Amen.

132
00:09:12,051 --> 00:09:14,033
[معا] آمين.
[Together] Amen.

133
00:09:14,053 --> 00:09:18,037
و PS الله ، اجعلها تمطر.
And P.S. God, make it rain.

134
00:09:18,057 --> 00:09:20,039
أتمنى لو كان والدك هنا ليرى هذا.
I wish your father were here to see this.

135
00:09:20,059 --> 00:09:23,776
نعم ، لقد اشتقنا إليك في الجنازة يا بيلي.
Yeah, we, um, we missed you at the funeral, Billy.

136
00:09:23,796 --> 00:09:27,613
رالف ... [كليرز ثروت] كان ذلك قبل سبع سنوات.
Ralph... [Clears Throat] That was seven years ago.

137
00:09:27,633 --> 00:09:29,015
آسف ، لم أستطع فعل ذلك.
Sorry, I couldn't make it.

138
00:09:29,035 --> 00:09:32,718
كل شيء على ما يرام ، عزيزي. بعد كل شيء ، لم تسمع عنها إلا بعد حدوثها.
It's all right, honey. After all, you didn't hear about it until after it had happened.

139
00:09:32,738 --> 00:09:35,955
نعم ، أعتقد أنك تفتقد كثيرًا عندما تنقطع الاتصال بأسرتك ، هاه؟
Yeah, I guess you miss a lot when you drop out of touch with your family, huh?

140
00:09:35,975 --> 00:09:39,239
نعم ، هذا بالتأكيد صحيح.
Yeah, that certainly is true.

141
00:09:39,545 --> 00:09:42,828
أريد أن أخبرك بالرغم من ذلك. هذا حقا ، حقا دجاجة جيدة.
I want to tell you though. This is really, really good chicken.

142
00:09:42,848 --> 00:09:45,831
كما تعلم ، هذا فقط نوع الدجاج الذي اعتادت أمي أن ...
You know, this is just the kind of chicken that my mom used to...

143
00:09:45,851 --> 00:09:49,001
التي اعتدت على صنعها دائمًا.
that you always used to make.

144
00:09:49,021 --> 00:09:53,639
حسنًا ، تأكد من أنك تفقد بعض الأشياء عندما تقضي وقتك في السفر ولكن انظر إلى كل ما تكسبه.
Well, sure you miss some things when you spend your time travelin' but look at all that you gain.

145
00:09:53,659 --> 00:09:58,544
أعني ، بيلي أكثر تطوراً الآن.
I mean, Billy's so much more sophisticated now.

146
00:09:58,564 --> 00:10:01,054
أراهن أنك رأيت الكثير.
I bet you've seen a lot.

147
00:10:01,133 --> 00:10:02,915
يمكنك قول ذلك ، نعم.
You can say that, yeah.

148
00:10:02,935 --> 00:10:08,421
لماذا لا تخبرنا ... الأماكن الرائعة التي زرتها؟
Why don't you tell us... the wonderful places that you've been?

149
00:10:08,441 --> 00:10:12,758
لقد حصلت على كل القصاصات التي أرسلتها لك ، أليس كذلك؟
I, uh, you got all the clippings I sent you, didn't you?

150
00:10:12,778 --> 00:10:14,794
حصلت عليهم؟ لقد أنقذت كل واحد.
Got them? I saved every one.

151
00:10:14,814 --> 00:10:18,898
[Clears Throat] جيد ، حسنًا ، حسنًا ، ربما يمكننا لاحقًا إخراجهم و ،
[Clears Throat] Good, well, well, maybe later we could get 'em out and,

152
00:10:18,918 --> 00:10:21,534
كما تعلم ، قم بتحديث ذكرياتنا قليلاً.
you know, refresh our memories a little bit.

153
00:10:21,554 --> 00:10:23,369
لماذا لا الآن؟
Why not right now?

154
00:10:23,389 --> 00:10:28,374
- أوه ، حسنًا ... - حسنًا ، قد يكون لديكم جميعًا طوال الليل للتعرج في حارة الذاكرة ، لكن ...
- Oh, well... - Well, you all may have all night to meander down memory lane, but...

155
00:10:28,394 --> 00:10:32,345
يجب أن يقوم شخص ما بعمل الكتب الموجودة هنا. [آني] رالف.
someone's gotta do the books around here. [Annie] Ralph.

156
00:10:32,365 --> 00:10:35,448
يجب أن تبقى على اطلاع بمدى كسرنا حقًا.
Gotta stay on top of just how broke we really are.

157
00:10:35,468 --> 00:10:39,459
رالف ، أنت لم تنتهِ من عشائك.
Ralph, you haven't finished your dinner.

158
00:10:44,777 --> 00:10:47,904
ها أنت في فيلادلفيا.
There you are in Philadelphia.

159
00:10:47,980 --> 00:10:50,914
اه.
Uh-huh.

160
00:11:01,260 --> 00:11:04,091
[تنهدات]
[Sighs]

161
00:11:07,500 --> 00:11:10,950
اليود. [سخرية]
Iodine. [Scoffs]

162
00:11:10,970 --> 00:11:13,986
الأسيتون ، ثاني أكسيد الكربون ...
Acetone, CO²...

163
00:11:14,006 --> 00:11:15,988
هذا الرجل هو متجول حقيقي. [بوابة يفتح]
This guy is a real huckster. [Portal Opens]

164
00:11:16,008 --> 00:11:18,958
آه ، أتساءل لمن سرقت جدتك من أي مكان.
Ah, I wonder whose grandmother you ripped offhere.

165
00:11:18,978 --> 00:11:21,327
هذا أمر خطير يا آل. لقد قفزت إلى مجرم حقيقي.
This is serious, Al. I've leaped into a genuine criminal.

166
00:11:21,347 --> 00:11:23,362
حسنًا ، لن تكون هذه هي المرة الأولى.
Well, it wouldn't be the first time.

167
00:11:23,382 --> 00:11:27,600
على أي حال ، أنت لا تعرف على وجه اليقين أن هذا الرجل فنان محتال. هذا مريع!
Anyway, you don't know for sure that-that this guy is a con artist. This is terrible!

168
00:11:27,620 --> 00:11:31,103
هل رأيت هؤلاء الناس ينظرون إلي؟ كأنني كنت مسيحًا أو شيء من هذا القبيل.
Did you see those people looking at me? Like I was some kind of a messiah or something.

169
00:11:31,123 --> 00:11:35,141
وهذا ما عملت معه. حصلت على ... لا تكن متسرعا جدا ، سام.
And this is what I got to work with. I got the... Don't be so hasty, Sam.

170
00:11:35,161 --> 00:11:38,010
يقول Ziggy أن لديك الأشياء الصحيحة هنا.
Ziggy says that you've got the right stuff here.

171
00:11:38,030 --> 00:11:41,447
نعم ، ماذا ، قواطع الفطائر و Mercurochrome؟ نعم. لا.
Yeah, what, pie cutters and Mercurochrome? Yeah. No.

172
00:11:41,467 --> 00:11:44,450
لا ، الفضة واليود.
No, silver and iodine.

173
00:11:44,470 --> 00:11:47,720
بحثنا عن هذا الرجل الذي يتحدث عنه هذا الطفل كلينتون ،
We looked up this guy that this kid Clinton here was talking about,

174
00:11:47,740 --> 00:11:50,322
هذا الدكتور شايفر ، واتضح أنه كان حقيقيًا ،
this Dr. Schaefer, and it turns out that he was real,

175
00:11:50,342 --> 00:11:56,328
وأنه صنع الثلج مرة واحدة في الأربعينيات باستخدام يوديد الفضة.
and that he actually made it snow one time in the '40s using silver iodide.

176
00:11:56,348 --> 00:11:58,431
حقا؟ نعم ، أنا متأكد من هذا.
Really? Yes, I'm sure about this.

177
00:11:58,451 --> 00:12:02,635
حدث ذلك على حدود نيويورك وماساتشوستس في عام 1946.
It happened on the New York-Massachusetts border in 1946.

178
00:12:02,655 --> 00:12:05,571
بالطبع ، كانت هناك فرصة بنسبة 95٪ لتساقط الثلوج على أي حال ...
Of course, there was a 95% chance it was gonna snow anyway...

179
00:12:05,591 --> 00:12:07,573
لكن لا ، لا ، لا. لكن ماذا بحق الجحيم؟
But no, no, no. But what the hell?

180
00:12:07,593 --> 00:12:10,676
لا ، ليس ما هذا بحق الجحيم. انظر ، هذا ما لا تفهمه يا آل.
No, not what the hell. See, this is what you don't understand, Al.

181
00:12:10,696 --> 00:12:13,479
لقد نشأت في مزرعة. عشنا وماتنا بسبب المطر.
I grew up on a farm. We lived and died by the rain.

182
00:12:13,499 --> 00:12:16,615
عندما تكون في منتصف الجفاف ، يشعر الناس باليأس الشديد. سيفعلون أي شيء.
When you're in the middle of a drought, people get very desperate. They'll do anything.

183
00:12:16,635 --> 00:12:19,585
لذلك أنا أفكر فقط ، بناءً على ما قلته للتو ... سام.
So I'm just thinkin', based on what you just said... Sam.

184
00:12:19,605 --> 00:12:21,954
ماذا لو ربما ... سام ، سام.
What if maybe... Sam, Sam.

185
00:12:21,974 --> 00:12:24,457
يمكنني جلب المطر لهؤلاء الناس؟ سام.
I could bring these people rain? Sam.

186
00:12:24,477 --> 00:12:27,893
سام ، يمكننا ... يمكننا تغيير التاريخ ،
Sam, we can... We can change history,

187
00:12:27,913 --> 00:12:31,430
يمكننا تغيير الناس ولكن الطقس؟
we can change people, but the weather?

188
00:12:31,450 --> 00:12:33,766
هذه قفزة لون آخر. أعني ، هذا ...
That's the leap of another color. I mean, that's...

189
00:12:33,786 --> 00:12:36,702
[صهيل حصان] لا ، هذا هو حصان غلاية أخرى.
[Horse Neighing] No, that's a horse of another kettle.

190
00:12:36,722 --> 00:12:39,839
لا ، أعني ، أنا أنا ... لا أعرف ما أعنيه.
No. I mean, I me... I don't know what I mean.

191
00:12:39,859 --> 00:12:41,841
إذن لماذا أنا هنا ، أليس كذلك؟
Then why am I here, huh?

192
00:12:41,861 --> 00:12:44,577
الآن أعلم أنه ليس لدينا ...
Now I know that we don't have...

193
00:12:44,597 --> 00:12:48,614
الوسائل العلمية في هذا العصر لجعلها تمطر.
scientific means in this era to make it rain.

194
00:12:48,634 --> 00:12:50,282
نعم. يمين؟
Yeah. Right?

195
00:12:50,302 --> 00:12:52,718
لكن أنا وأنت لدينا إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا المتقدمة.
But you and I have access to advanced technology.

196
00:12:52,738 --> 00:12:54,887
لذلك يمكننا فقط ... حسنًا ، أحدث التقنيات ...
So we could just... Well, the cutting edge...

197
00:12:54,907 --> 00:12:59,058
يتم تنفيذ أعمال الأرصاد الجوية في Defense and Agri-Tech.
of meteorology work is done at Defense and Agri-Tech.

198
00:12:59,078 --> 00:13:02,128
لذا ... حسنًا ، هؤلاء الحمقى ، يحرسون أسرار أجهزة الكمبيوتر الخاصة بهم ...
So... And, well, those morons, they guard their computer secrets...

199
00:13:02,148 --> 00:13:06,599
مثل حراسة عذراء صغيرة لها ... مجموعة طوابعها.
like a little virgin guards her... her stamp collection.

200
00:13:06,619 --> 00:13:09,869
لماذا تنظر إلي هكذا؟ لأننا سنجعلها تمطر ...
Why are you lookin' at me like that? Because we're gonna make it rain...

201
00:13:09,889 --> 00:13:12,204
لا تنظر إلي. لا! وستفعل هذا.
Don't look at me. No! And you're gonna do this.

202
00:13:12,224 --> 00:13:17,109
ذوي الخوذات البيضاء ماذا؟ مستحيل يا سام. لا لا لا. مم-هم. [يضحك]
Wh-Wh-What? No way, Sam. No-No-No. Mm-hmm. [Laughs]

203
00:13:17,129 --> 00:13:19,678
[آل] لا ، سام ، لا يمكنني فعل ذلك. لا لا لا.
[Al] No, Sam, I can't do it. No, no, no.

204
00:13:19,698 --> 00:13:23,349
لا ، حسناً ، إنسيكم ... زيغي. يمكن لـ Ziggy الدخول إلى أجهزة الكمبيوتر الخاصة بهم.
No. All right, forget you... Ziggy. Ziggy can get into their computers.

205
00:13:23,369 --> 00:13:25,451
[آني] بيلي!
[Annie] Billy!

206
00:13:25,471 --> 00:13:27,686
لديك شركة.
You got company.

207
00:13:27,706 --> 00:13:29,755
هاي هاي هاي هاي هاي
Hi. Hi. Hi. Hi.

208
00:13:29,775 --> 00:13:31,724
ظننت أنني سمعتك تتحدث إلى شخص ما.
I thought I heard you talkin' to someone.

209
00:13:31,744 --> 00:13:34,927
أنا؟ أوه ، جولي ، لا. حسنًا ، l ... حسنًا ، l ... نعم ، كلينتون.
Me? Oh, golly, no. Well, l... Well, l... Yeah, Clinton.

210
00:13:34,947 --> 00:13:36,695
لقد كان هنا ... فقط.
He was here... just.

211
00:13:36,715 --> 00:13:39,632
لكنه غادر. هيست اه قبل ثانية فقط. أوه.
But he left. Hejust, uh, just a second ago. Oh.

212
00:13:39,652 --> 00:13:42,635
[يفتح البوابة] ذهب.
[Portal Opens] He went gone.

213
00:13:42,655 --> 00:13:47,673
حصلت على تقلص عضلي بسيط. ليس بالأمر الجلل. أوه أوه. ح- هنا ...
Got a little cramp. It's no big deal. Oh, ohh. H-Here...

214
00:13:47,693 --> 00:13:52,244
هل هذا أفضل؟ نعم. نعم ، هذا جيد. شكرا.
Is that better? Yeah. Yeah, th-that's fine. Thanks.

215
00:13:52,264 --> 00:13:54,780
أوه-هو-هو. أوه هو.
Oh-ho-ho. Oh-ho.

216
00:13:54,800 --> 00:13:57,883
- ما هذا؟ - همم؟ الذي - التي؟
- What's this? - Hmm? That?

217
00:13:57,903 --> 00:13:59,885
هذا فرن ميكروويف.
That's a microwave oven.

218
00:13:59,905 --> 00:14:03,823
أوه ، واو. [يضحك] حسنًا ، ماذا تفعل؟
Oh, wow. [Laughs] Well, what does it do?

219
00:14:03,843 --> 00:14:05,791
أوه ، أنت تعرف ذلك ...
Oh, you know it...

220
00:14:05,811 --> 00:14:09,161
إنه كيندا يطبخ الأشياء بسرعة حقيقية. انظر ، كما تعلم ، آه ،
It kinda cooks things real fast. Look, you know, uh,

221
00:14:09,181 --> 00:14:13,165
لا أستطيع أن أتخيل أنك ستهتم بكل هذه الأشياء العلمية مثلي ، كما تعلم.
I can't imagine you'd be interested in all this scientific stuff like I am, you know.

222
00:14:13,185 --> 00:14:15,334
ربما يجب أن نخرج هنا حيث يوجد ،
Maybe we should just go outside here where it's,

223
00:14:15,354 --> 00:14:17,436
كما تعلم ، إنه أجمل نوعًا ما.
you know, it's kind of a little bit nicer.

224
00:14:17,456 --> 00:14:20,206
تعرف قصدي؟
You know what I mean?

225
00:14:20,226 --> 00:14:24,743
[تنهدات] بالتأكيد ... جميل هنا.
[Sighs] Sure is... beautiful here.

226
00:14:24,763 --> 00:14:26,946
أنا أكره ذلك. ماذا؟
I hate it. What?

227
00:14:26,966 --> 00:14:31,550
أقسم ، بيلي ، أحيانًا أستمع إلى تلك السيكادا اللعينة ،
I swear, Billy, sometimes I listen to those damn cicadas,

228
00:14:31,570 --> 00:14:35,855
ويصبح صاخبًا لدرجة تجعلني أريد أن أصرخ!
and it gets so loud it just makes me wanna scream!

229
00:14:35,875 --> 00:14:41,193
أوه ، أراهن أنه يمكنك اصطحابي إلى أماكن لا توجد بها أي حشرات من السيكادا.
Oh, I bet you could take me places where there aren't any cicadas.

230
00:14:41,213 --> 00:14:43,195
حسنًا ، أنت لست بحاجة لي من أجل ذلك.
Well, you don't need me for that.

231
00:14:43,215 --> 00:14:46,832
كل ما عليك فعله هو الحصول على رالف والقفز في السيارة والانطلاق.
All you gotta do is get Ralph and hop in a car and off you go.

232
00:14:46,852 --> 00:14:50,069
أنت لا تقصد رالف بلدي؟ حسنًا ، بالتأكيد أفعل.
You don't mean my Ralph? Well, sure I do.

233
00:14:50,089 --> 00:14:54,940
أوه ، بيلي ، هل سبق لك أن عرفته للذهاب إلى أي مكان؟
Oh, Billy, have you ever known him to go anywhere?

234
00:14:54,960 --> 00:14:57,209
حسنًا ... في الذكرى السنوية الخامسة لنا ،
Well... For our fifth anniversary,

235
00:14:57,229 --> 00:15:01,780
حاولت أن أجعله يصعد إلى دالاس ويذهب للرقص على أنغام بوب ويلز وتكساس بلاي بويز ،
I tried to get him to go up to Dallas and go dancing to Bob Wills and the Texas Playboys,

236
00:15:01,800 --> 00:15:03,115
وانت تعرف ماذا قال؟
and you know what he said?

237
00:15:03,135 --> 00:15:07,319
قال ، "إنه شهر الجرد في المتجر ، آني. أنت تعلم أنني لا أستطيع المغادرة."
He said, " It's inventory month at the store, Annie. You know I can't leave."

238
00:15:07,339 --> 00:15:10,456
انتهى بنا الأمر لتناول شرائح اللحم المقلية بالدجاج في مطعم روبيز في كاتلرفيل.
We ended up goin' out for chicken-fried steak at Ruby's in Cutlerville.

239
00:15:10,476 --> 00:15:15,327
حسنًا ، حسنًا ، ربما ليس الرجل الأكثر لمعانًا في العالم ، لكن ... ليس مبهرجًا!
Okay, well, maybe he's not the flashiest guy in the world, but... Not flashy!

240
00:15:15,347 --> 00:15:18,864
بيلي ، كنت أنا وأنت معًا مرتين فقط و ... [تنهدات]
Billy, you and I were together only twice and... [Sighs]

241
00:15:18,884 --> 00:15:24,870
لقد شعرت بالإثارة في هاتين الليلتين أكثر مما شعرت به منذ ثماني سنوات.
I had more excitement in those two nights, than I have had in the eight years since.

242
00:15:24,890 --> 00:15:28,374
أجل ، حسنًا ، امم ... وسأخبرك بشيء آخر.
Yeah, well, um... And-And I'll tell you something else.

243
00:15:28,394 --> 00:15:32,077
في اللحظة التي رأيت فيها وجهك
The minute I saw your face,

244
00:15:32,097 --> 00:15:34,647
في المدينة ، كان مثل هؤلاء ... [ضحك]
in town, it was like those... [Chuckles]

245
00:15:34,667 --> 00:15:38,684
كان الأمر كما لو كان رالف يتحدث عنه التلفزيون الجديد.
It was like those new TV's Ralph was talkin' about.

246
00:15:38,704 --> 00:15:43,188
كل شيء تحول من الأبيض والأسود ... إلى اللون.
Everything just went from black-and-white... to color.

247
00:15:43,208 --> 00:15:45,724
آني ... لا ، هذا كل ما سأقوله.
Annie... No, that's all I'm gonna say.

248
00:15:45,744 --> 00:15:50,162
وإذا لم تستطع معرفة ما أشعر به ،
And if you can't figure out how I feel,

249
00:15:50,182 --> 00:15:55,174
فأنت لست ذكيًا كما أعتقد.
then you're not as smart as I think you are.

250
00:16:00,759 --> 00:16:02,708
ثمانية اه
Eight, uh,

251
00:16:02,728 --> 00:16:04,677
تسع،
nine,

252
00:16:04,697 --> 00:16:07,479
10 ،
10,

253
00:16:07,499 --> 00:16:09,481
11.
11.

254
00:16:09,501 --> 00:16:11,383
سوف تفعل ذلك.
That'll do 'er.

255
00:16:11,403 --> 00:16:13,118
سأخبرك ماذا يا سيد ديفيدسون.
I'll tell you what, Mr. Davidson.

256
00:16:13,138 --> 00:16:16,755
لماذا لا ، آه ... لماذا لا نجعلها أكثر من عشرة ، هاه؟
Why don't we, uh... Why don't we make it an even dozen, huh?

257
00:16:16,775 --> 00:16:20,859
أوه ، لا يمكنني تحمله يا بيلي. Eleven هو ما أحتاجه ، وهذا ما سآخذ.
Oh, I can't afford it, Billy. Eleven's what I need, and that's what I'll take.

258
00:16:20,879 --> 00:16:24,129
لسنا جميعًا صانعي مطر أثرياء ، بيلي. إنها 33 سنتًا يا جد.
We're not all rich rainmakers, Billy. It's 33 cents, Gid.

259
00:16:24,149 --> 00:16:26,966
- فقط ضع ذلك على فاتورتي ، حسنًا ، رالف؟ - بالتأكيد.
- Just put that on my bill, all right, Ralph? - Sure thing.

260
00:16:26,986 --> 00:16:28,734
- أنت تعلم أنني جيد لذلك. - 'بالطبع أفعل.
- You know I'm good for it. - 'Course I do.

261
00:16:28,754 --> 00:16:31,170
أنا أقود ماشيتي إلى إل باسو في أسبوعين آخرين.
I'm drivin' my cattle down to El Paso in two more weeks.

262
00:16:31,190 --> 00:16:34,239
إنها جافة جدًا ، اعتقدت أنني سأضطر إلى بيعها مقابل متشنج. ها ها.
They're so dry, I thought I was gonna have to sell 'em for jerky. Ha-ha.

263
00:16:34,259 --> 00:16:38,577
لكن لا داعي للقلق بشأن ذلك بعد الآن ، أليس كذلك؟ ها ها. وداعا.
But I don't have to worry about that anymore now, do I? Ha-ha. Adios.

264
00:16:38,597 --> 00:16:42,081
هنا ، آه ... لديك منحدر بالخارج؟
Here, uh... You have a ramp out there?

265
00:16:42,101 --> 00:16:44,883
ما نوع المنحدر؟ تعلمين ، منحدر لمقعدك لذا أنت ...
What kinda ramp? You know, a ramp for your chair so you...

266
00:16:44,903 --> 00:16:48,687
أوه لا. إذا قمت بقلب أكثر ، فسأكون أكثر صرامة قليلاً. سيأتي شخص ما.
Oh, no. If I tip over I'll just "beller" a bit. Somebody'll come.

267
00:16:48,707 --> 00:16:52,391
حسنًا ، هنا ، دعني أساعدك. أوه ، لست بحاجة إلى أي مساعدة ، بيلي. آه ، منحدر ، الجحيم.
Well, here, let me help you. Oh, I don't need any help, Billy. Ah, ramp, hell.

268
00:16:52,411 --> 00:16:55,902
آه ، هاها.
Ah, ha-ha.

269
00:16:59,952 --> 00:17:03,035
كان ذلك شيئًا لطيفًا حقًا فعلته هناك.
That was a real nice thing that you did there.

270
00:17:03,055 --> 00:17:07,606
ماذا أفعل؟ أعطيت رجلاً ما يريده ، وتركته بفخره.
What'd I do? You gave a man what he wanted, and, uh, you left him with his pride.

271
00:17:07,626 --> 00:17:11,210
هاه. تقصد السماح له بالشراء عن طريق الائتمان. ما هو الخيار الذي لدي يا بيلي؟
Huh. You mean let him buy on credit. What choice have I got, Billy?

272
00:17:11,230 --> 00:17:16,315
لا يصلح سياجه ، يفقد ماشيته ، يكسر ، ولا أحصل على أجر.
He doesn't fix his fence, he loses his cattle, he goes broke, and I don't get paid.

273
00:17:16,335 --> 00:17:18,650
انظر ، هنا الناس بحاجة لبعضهم البعض ، بيلي.
See, around here folks need each other, Billy.

274
00:17:18,670 --> 00:17:21,053
حسنًا ، أعتقد أن هذا صحيح جدًا في كل مكان ، رالف.
Well, I think that's pretty true everywhere, Ralph.

275
00:17:21,073 --> 00:17:26,125
لن أظن أنك تعرف ذلك.
Wouldn't figure on you knowin' that.

276
00:17:26,145 --> 00:17:30,162
[تنهدات] بالتأكيد لطيف ... العمل هنا.
[Sighs] Sure is nice... workin' around here.

277
00:17:30,182 --> 00:17:35,015
تشعر بشعور جيد. يجب أن تكون الجدة.
It feels good. Must be the novelty.

278
00:17:35,687 --> 00:17:39,104
أخبرك بماذا يا رالف. لماذا لا نتوقف عن القتال ، هاه؟ من يقاتل؟
Tell you what, Ralph. Why don't we stop fightin', huh? Who's fightin'?

279
00:17:39,124 --> 00:17:42,341
هيا. لقد كنا نتقاتل منذ أن جئت إلى هنا. اسمحوا لي أن تجعل من السهل بالنسبة لك.
Come on. We've been fightin' ever since I got here. Let me make it simple for you.

280
00:17:42,361 --> 00:17:45,177
الأمور صعبة هنا في كلوفر بيند.
Things are damn tough here in Clover Bend.

281
00:17:45,197 --> 00:17:49,248
لكن الناس ، حسنًا ، نحن أقوياء أيضًا. يمكننا أن نأخذ أي شيء يطبخه الرب الطيب.
But the folks, well, we're tough too. We can take just about anything the good Lord dishes out.

282
00:17:49,268 --> 00:17:52,618
طالما أننا ننظر إليها بشكل مربع في العين. هل فهمت معناها؟
So long as we look it square in the eye. You get my meaning?

283
00:17:52,638 --> 00:17:57,122
لذا ، أنت لا تريدني أن أثير آمالا كاذبة مع كل حديث المطر هذا. هل هاذا هو؟
So, you don't want me raisin' false hopes with all this rain talk. Is that it?

284
00:17:57,142 --> 00:18:00,159
الجفاف جف أكثر بكثير من التراب هنا يا بيلي
The drought's dried up a lot more than soil around here, Billy.

285
00:18:00,179 --> 00:18:03,028
لقد جفت الكثير من الروح ، معظمهم.
It's dried up a lot of soul, most of'em.

286
00:18:03,048 --> 00:18:07,966
ولن يستغرق الأمر الكثير من الهواء الساخن لتفجيرنا جميعًا.
And it ain't gonna take a whole lot of your hot air to blow us all away.

287
00:18:07,986 --> 00:18:10,969
[كلينتون] حسنًا يا رفاق ، ها هو ذا.
[Clinton] Okay, folks, here it is.

288
00:18:10,989 --> 00:18:12,704
خطوة الحق. خطوة الحق.
Step right up. Step right up.

289
00:18:12,724 --> 00:18:16,241
مائتان وخمسون دولارًا ستزيل كل مشاكلك.
Two hundred and fifty dollars will wash all your troubles away.

290
00:18:16,261 --> 00:18:19,511
صحيح. نعم سيدي. ها هو. هنا. وقع هنا. مائتين...
That's right. Yes sir. Here it is. Right here. Sign right here. Two hundred...

291
00:18:19,531 --> 00:18:22,181
ماذا لو لم يكن لدي 250 دولارًا؟
What if I don't have $250?

292
00:18:22,201 --> 00:18:24,416
مائتان وخمسون دولاراً من أجل ماذا؟
Two hundred and fifty dollars, for what?

293
00:18:24,436 --> 00:18:27,486
لماذا؟ هذا هو السؤال.
For what? That is the question.

294
00:18:27,506 --> 00:18:32,224
مائتان وخمسون دولارًا ستضمن لك تحقيقه حتى ديسمبر.
Two hundred and fifty dollars will guarantee you make it till December.

295
00:18:32,244 --> 00:18:36,695
مائتان وخمسون دولارًا ستضمن ألا تسقط أسهمك في مسارها.
Two hundred and fifty dollars will guarantee your stocks don't fall dead in their tracks.

296
00:18:36,715 --> 00:18:39,998
قف ، قف ، قف الآن. فقط امسكها هنا. لن أسرق أموال هؤلاء الناس الطيبين.
Whoa-Whoa-Whoa now. Just hold it here. I'm not gonna steal these good people's money.

297
00:18:40,018 --> 00:18:42,901
إنها ليست سرقة إذا أعطيناها لك عن طيب خاطر. صحيح.
It ain't stealin' if we give it to you willingly. That's right.

298
00:18:42,921 --> 00:18:45,104
الآن انتظر.
Now hold on.

299
00:18:45,124 --> 00:18:50,509
منذ ما لا يقل عن خمس دقائق ، رأيتك ترفض قطعة أساسية بثلاثة قروش لأنك لا تستطيع تحمل كلفتها.
Not less than five minutes ago, I saw you turn down a three-penny staple because you couldn't afford it.

300
00:18:50,529 --> 00:18:53,178
الآن أنت على استعداد للتراجع عن 250 دولارًا؟
Now you're willing to plop down $250?

301
00:18:53,198 --> 00:18:57,182
حسنا ، لجعلها تمطر؟ أنت تراهن على أنني كذلك. [توافق الجماهير]
Well, to make it rain? You bet I am. [Crowd Agreeing]

302
00:18:57,202 --> 00:19:00,919
حسنًا ، أنا آسف ، لكنني لن آخذ أموالك.
Well, I'm sorry, but I'm not gonna take your money.

303
00:19:00,939 --> 00:19:02,888
انظر إلى الأمر بهذه الطريقة ، بيلي.
Look at it this way, Billy.

304
00:19:02,908 --> 00:19:06,859
إذا اتضح أننا كنا مخطئين بشأنك ، فلن يكون ذلك من العبث بأي حال من الأحوال.
If it turns out we were wrong about you, it won't make a tinker's damn anyhow.

305
00:19:06,879 --> 00:19:08,861
نحن جميعا من خلال. [يضحك]
We're all through. [Laughs]

306
00:19:08,881 --> 00:19:13,332
لذا ، إذا كان عليّ أن أعلق أسنان زوجتي الذهبية لأدفع 250 ، فأنا لا أهتم.
So, if I have to hock my wife's gold tooth to pay my 250, I don't care.

307
00:19:13,352 --> 00:19:16,568
إذا كان الجفاف سيقتلني ، فسأذهب للقتال.
If the drought's gonna kill me, then I'm gonna go down fightin'.

308
00:19:16,588 --> 00:19:20,489
[توافق الجماهير]
[Crowd Agreeing]

309
00:19:27,366 --> 00:19:30,266
افعلها لنا يا بيلي.
Do it for us, Billy.

310
00:19:33,839 --> 00:19:35,787
حسنا.
All right.

311
00:19:35,807 --> 00:19:40,792
حسنا. أنا سأفعل ذلك.
All right. I'm gonna do it.

312
00:19:40,812 --> 00:19:43,896
سأجعلها تمطر ، أمطار غزيرة لن تنساها هذه البلدة أبدًا.
I'm gonna make it rain, a big rain this town will never forget.

313
00:19:43,916 --> 00:19:46,498
سأثير عاصفة كبيرة جدًا ،
I'm gonna raise up a storm so big,

314
00:19:46,518 --> 00:19:49,735
سيغسل هذه البلدة بأكملها وتنظيفها وصولاً إلى المكسيك.
it's gonna wash this whole town clean down to Mexico.

315
00:19:49,755 --> 00:19:53,972
وبإمكانكم جميعًا أن ترفعوا قبعاتكم إلى صومبريرو ، وسوف تمتلئ بالمطر.
And you can all turn in your hats for sombreros, and they will fill up with rain.

316
00:19:53,992 --> 00:19:59,578
- كيف يمكننا المساعدة؟ - ما الذي تستطيع القيام به؟ حسنًا ، سأخبرك بما يمكنك فعله.
- What can we do to help? - What can you do? Well, I'll tell you what you can do.

317
00:19:59,598 --> 00:20:01,680
هل هذه البلدة لديها مدفع؟ هناك في الكنيسة.
Has this town got a cannon? Over there at the church.

318
00:20:01,700 --> 00:20:05,951
حسن. لماذا لا تأخذ صبيين هناك وتبدأ في إطلاق هذا المدفع؟
Good. Why don't you take a couple boys over there and start firin' that cannon?

319
00:20:05,971 --> 00:20:08,854
ليلا ونهارا ، ليلا ونهارا حتى يأتي المطر. هل تستطيع فعل ذلك؟
Day and night, and night and day until the rain comes. Can you do that?

320
00:20:08,874 --> 00:20:13,866
هل يمكنني أن أفعل ذلك؟ ها! تعال يا جيك ، سنريه.
Can I do that? Ha! Come on, Jake, we'll show him.

321
00:20:13,879 --> 00:20:16,762
و- و- سنحتاج ، آه ، أسطوانة سعة 50 جالونًا أو اثنتين.
And-And-And we're gonna need, uh, a 50-gallon drum or two.

322
00:20:16,782 --> 00:20:20,766
- لماذا؟ - 'لأننا سنبذر الغيوم ، لهذا السبب.
- What for? - 'Cause we're gonna seed the clouds, that's why.

323
00:20:20,786 --> 00:20:22,834
لأننا سنبذر الغيوم ، لهذا السبب.
'Cause we're gonna seed the clouds, that's why.

324
00:20:22,854 --> 00:20:24,469
و أمي،
And, Mom,

325
00:20:24,489 --> 00:20:27,806
أريدك أن ترمي هذه المدينة في أكبر نزهة رأوها على الإطلاق.
I want you to throw this town the biggest picnic they've ever seen.

326
00:20:27,826 --> 00:20:31,944
النزهة؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟
Picnic? Why? Why? Why?

327
00:20:31,964 --> 00:20:36,848
لماذا لأنه تمطر دائمًا في نزهة.
Why because, it always rains on a picnic.

328
00:20:36,868 --> 00:20:40,953
أي شخص في هذه المدينة لا يعرف السباحة ، من الأفضل أن تتعلم بسرعة ، لأن الناس ،
Anybody in this town who doesn't know how to swim, you better learn quick, because folks,

329
00:20:40,973 --> 00:20:44,737
سأجعلها تمطر!
I'm gonna make it rain!

330
00:20:45,177 --> 00:20:48,008
دعونا ننشغل!
Let's get busy!

331
00:20:58,257 --> 00:21:00,606
ماذا فعلت للتو؟
What did I just do?

332
00:21:00,626 --> 00:21:04,576
كان هذا سؤالي بالضبط.
That was my question exactly.

333
00:21:04,596 --> 00:21:07,045
من الأفضل أن يكون لديك شيء لي ، آل.
You better have somethin' for me, Al.

334
00:21:07,065 --> 00:21:10,582
لماذا؟ لأنك قررت أن تنهض هنا وتكون بارنوم وبيلي؟
Why? Because you decided to get up here and be Barnum and Bailey?

335
00:21:10,602 --> 00:21:13,552
أوه لا. لا تخبرني أن زيغي ليس لديه أي شيء على المطر.
Oh, no. Don't tell me Ziggy doesn't have anything on the rain.

336
00:21:13,572 --> 00:21:16,755
ليس فقط هذا. ربما لم يكن المطر هو السبب الرئيسي لوجودك هنا.
Not only that. It may be that the rain is not the main reason you're here.

337
00:21:16,775 --> 00:21:19,758
أنت تمزح معي. لا.
You're kiddin' me. No.

338
00:21:19,778 --> 00:21:22,561
جاء بيلي بومونت الحقيقي إلى هنا في عام 1953.
The real Billy Beaumont came here in 1953.

339
00:21:22,581 --> 00:21:25,230
عندما غادر بومونت ، أخذ آني معه ،
When Beaumont left, he took Annie with him,

340
00:21:25,250 --> 00:21:28,567
وكان رالف بومون رجلاً محطمًا.
and Ralph Beaumont was a broken man.

341
00:21:28,587 --> 00:21:33,572
يقول Ziggy أن هناك فرصة بنسبة 88٪ لأنك هنا للحفاظ على الاثنين معًا.
Ziggy says there's an 88% chance that you're here to keep the two of them together.

342
00:21:33,592 --> 00:21:36,583
[تنهدات]
[Sighs]

343
00:21:39,331 --> 00:21:44,049
كما تعلم ، كنت أخشى ألا أعيش لرؤية أبنائي تحت سقف واحد مرة أخرى.
You know, I was afraid I wouldn't live to see both my sons under one roof again.

344
00:21:44,069 --> 00:21:47,786
أنا سعيد لأنك في المنزل. وأنا كذلك. أنا فقط...
I'm glad you're home. I am too. I just...

345
00:21:47,806 --> 00:21:50,622
أتمنى أن شعر رالف بنفس الطريقة.
wish Ralph felt the same way.

346
00:21:50,642 --> 00:21:53,191
حسنًا ، رالف يشبه إلى حد كبير البلد هنا.
Hmm, Ralph's a lot like the country around here.

347
00:21:53,211 --> 00:21:58,263
سوف يمنحك القوت ، لكنه بالتأكيد سوف يجعلك تعمل من أجله.
It'll give you sustenance, but it'll darn sure make you work for it.

348
00:21:58,283 --> 00:22:00,632
ألا يعرف مدى قسوة ذلك على آن؟
Doesn't he know how rough that is on Ann?

349
00:22:00,652 --> 00:22:02,868
أشك في أنه فكر كثيرًا في الأمر.
I doubt he's ever thought much about it.

350
00:22:02,888 --> 00:22:06,505
يعتقد أن حياته لم تكن سهلة ، فلماذا يجب أن يعيش أي شخص آخر؟
He figures his life hasn't been easy, why should anyone else's?

351
00:22:06,525 --> 00:22:10,108
حسنًا ، ربما لأنه يحبها.
Well, maybe because he loves her.

352
00:22:10,128 --> 00:22:13,278
متى أصبحت مغفل عجوز؟
When did you get to be such an old softy?

353
00:22:13,298 --> 00:22:16,148
[تنهدات]
[Sighs]

354
00:22:16,168 --> 00:22:18,917
نعم ، إنه يحبها. هل ما زلت؟
Yes, he does love her. Do you still?

355
00:22:18,937 --> 00:22:20,886
إنها زوجة أخي.
She's my brother's wife.

356
00:22:20,906 --> 00:22:23,455
هذا لا يجيب على سؤالي تمامًا ، أليس كذلك؟
That doesn't quite answer my question, does it?

357
00:22:23,475 --> 00:22:26,058
لا ، أنا لا أحبها. أنا فقط أريدهم أن يكونوا سعداء.
No, I don't love her. I just want them to be happy.

358
00:22:26,078 --> 00:22:29,444
حسنًا ، لقد جعلتني سعيدًا.
Well, you've made me happy.

359
00:22:29,514 --> 00:22:34,666
وإذا تمكنت من جعلها تمطر ، فستجعل المدينة سعيدة.
And, if you manage to make it rain, you'll make the town happy.

360
00:22:34,686 --> 00:22:37,677
لكن ، رالف ...
But, Ralph...

361
00:22:37,789 --> 00:22:41,740
قد يكون هذا معجزة أكبر من المطر.
that just might be a bigger miracle than the rain.

362
00:22:41,760 --> 00:22:45,177
[تزمير]
[Honking]

363
00:22:45,197 --> 00:22:51,633
[الرجال يصرخون] هنا من أجلك يا بيلي. يا بيلي!
[Men Yelling] Over here for ya, Billy. Hey, Billy!

364
00:22:53,171 --> 00:22:55,420
صباح جميل.
Beautiful mornin'.

365
00:22:55,440 --> 00:22:57,923
حسنًا ، أفضل رؤية بعض الغيوم في السماء.
Well, I'd prefer to see a few more clouds in the sky.

366
00:22:57,943 --> 00:23:02,094
آه ، لا يهم. يقول ذلك الفتى لك أن هناك دائمًا رطوبة في الهواء.
Ah, no matter. That boy of yours says that there's always moisture in the air.

367
00:23:02,114 --> 00:23:04,096
حسنا هذا صحيح. هنالك.
Well, that's true. There is.

368
00:23:04,116 --> 00:23:09,142
- فقط دعني أخرج السيارة. - الآن دقيقة فقط.
- Just let me pull out the car. - Now just a minute.

369
00:23:13,892 --> 00:23:17,542
ليس لدي 250 دولار.
I don't have no $250.

370
00:23:17,562 --> 00:23:19,544
لذلك أحضرت لك ما كان لدي.
So I brought you what I had.

371
00:23:19,564 --> 00:23:22,447
ماذا دخلت هناك ، نورم؟
Whatcha got in there, Norm?

372
00:23:22,467 --> 00:23:25,684
والدتك أخبرتني أنك متحيز للدجاج.
Your mama told me you were partial to chicken.

373
00:23:25,704 --> 00:23:27,686
قطعتان ودجاجة.
Two pullets and a hen.

374
00:23:27,706 --> 00:23:31,123
كل ما يمكنني توفيره الآن. هذا ليس ضروريًا حقًا.
It's all I can spare right now. That's not really necessary.

375
00:23:31,143 --> 00:23:35,127
لكنني سأعطيك اثنين آخرين كل شهر حتى أحصل على مدفوعات.
But I'll give you two more every month until I'm paid up.

376
00:23:35,147 --> 00:23:39,965
وقد حصلت على خنزير صغير سيكون جحيم لحم الخنزير يأتي الربيع.
And I got a piglet's gonna be a hell of a porker come spring.

377
00:23:39,985 --> 00:23:45,477
من فضلك ، احفظ مزرعتي ، دكتور بومونت.
Please, save my ranch, Dr. Beaumont.

378
00:24:06,011 --> 00:24:09,502
[ثرثرة]
[Chattering]

379
00:24:10,515 --> 00:24:15,333
ال. [صفارات]
Al. [Whistles]

380
00:24:15,353 --> 00:24:19,070
لا أعرف أين أنت بحق الجحيم ، لكن من الأفضل لك أن تنزل مؤخرتك هنا وبسرعة!
I don't know where the hell you are, but you better get your butt down here and fast!

381
00:24:19,090 --> 00:24:22,174
أنا سعيد لأنك لم تفقد دينك يا فتى.
I'm glad you haven't lost your religion, boy.

382
00:24:22,194 --> 00:24:29,062
لكنك ستضطر إلى تحسين صلاتك بعض الشيء.
But you're gonna have to brush up on your prayers some.

383
00:24:29,968 --> 00:24:34,768
[تواصل الدردشة]
[Chattering Continues]

384
00:24:36,608 --> 00:24:38,590
[سام] تكريما لهذه المناسبة الخاصة جدا ،
[Sam] In honor of this very special occasion,

385
00:24:38,610 --> 00:24:41,226
أود أن أتوقف قليلاً للحظة ، إذا كنت أستطيع و ...
I'd like to pause forjust a moment, if I might and...

386
00:24:41,246 --> 00:24:45,063
يتعرف على تلميذي ومساعدتي ، كلينتون ليفرينغ.
recognize my apprentice and my assistant, Clinton Levering.

387
00:24:45,083 --> 00:24:47,365
[تصفيق خفيف]
[Light Applause]

388
00:24:47,385 --> 00:24:50,669
أود أن أسأل كلينتون ، إذا كان لا يمانع ،
I'd like to ask Clinton, if he wouldn't mind,

389
00:24:50,689 --> 00:24:53,071
لتحضير حل البذر السحابي لي اليوم.
to prepare the cloud seeding solution for me today.

390
00:24:53,091 --> 00:24:54,606
حسنا.
All right.

391
00:24:54,626 --> 00:24:56,908
كلينتون.
Clinton.

392
00:24:56,928 --> 00:24:59,578
[يضحك] [يضحك]
[Laughs] [Laughs]

393
00:24:59,598 --> 00:25:00,712
دكتور؟
Doc?

394
00:25:00,732 --> 00:25:02,214
Ah. Ah.
Ah. Ah.

395
00:25:02,234 --> 00:25:05,350
ماذا؟ ماذا؟
What? What?

396
00:25:05,370 --> 00:25:09,087
هيا. كم مرة رأيتني أفعل ذلك؟ آه ، ربما مائة.
Come on. How many times have you seen me do it? Ah, probably a hundred.

397
00:25:09,107 --> 00:25:11,056
إذا ما هي المشكلة؟ [يضحك]
So what's the problem? [Laughs]

398
00:25:11,076 --> 00:25:16,068
أنت لم تفعل ذلك بنفس الطريقة مرتين.
You ain't never done it the same way twice.

399
00:25:19,651 --> 00:25:23,201
تغيير طفيف في الخطط ، هذه مسقط رأسي وكل شيء.
Slight change of plans, this being my hometown and all.

400
00:25:23,221 --> 00:25:27,739
لقد قررت أن أقوم بإعداد حل البذر السحابي بنفسي.
I have decided that I will prepare the cloud seeding solution myself.

401
00:25:27,759 --> 00:25:31,176
شكرا لك. شكرا لك.
Thank you. Thank you.

402
00:25:31,196 --> 00:25:32,677
شكرا لك.
Thank you.

403
00:25:32,697 --> 00:25:39,017
سنبدأ مع يوديد الفضة ...
We will begin with the silver iodide is...

404
00:25:39,037 --> 00:25:41,119
دائما يوديد الفضة.
always the silver iodide.

405
00:25:41,139 --> 00:25:43,455
آها! ونسكب ...
Aha! And we pour the...

406
00:25:43,475 --> 00:25:46,458
اليود هنا مثل ذلك ...
iodine into here like so...

407
00:25:46,478 --> 00:25:48,727
ثم نقوم بتقليبها ...
and then we stir it...

408
00:25:48,747 --> 00:25:50,729
بالشوكة.
with the fork.

409
00:25:50,749 --> 00:25:52,397
نرى؟ [يضحك]
See? [Laughs]

410
00:25:52,417 --> 00:25:56,134
حسنًا ، هذه طريقة جديدة. ماذا تفعل يا دكتور؟ كيف تبدو؟
Well, this is a new way. What are you doing, Doc? What does it look like?

411
00:25:56,154 --> 00:25:58,870
يبدو أنك تقلب هذا اليود بالشوكة.
It looks like you're stirring that iodine with a fork.

412
00:25:58,890 --> 00:26:02,607
هذا أنا. الشوكة الفضية تصنع اليود الفضي.
That I am. The silver fork makes the silver iodine.

413
00:26:02,627 --> 00:26:05,310
هل ترى؟ انها بسيطة جدا.
You see? It's very simple.

414
00:26:05,330 --> 00:26:07,379
هل تشعر أنك بخير؟ لم أشعر بتحسن.
You feelin' all right? Never felt better.

415
00:26:07,399 --> 00:26:09,314
شعور جيد جدا. شكرا لك. لماذا؟
Feeling very good. Thank you. Why?

416
00:26:09,334 --> 00:26:13,802
حسنًا ، لأنك عادة ما تستخدم هذا.
Well, 'cause you usually use this.

417
00:26:15,240 --> 00:26:20,107
إذا كان بإمكاني الحصول على لحظة للتحدث إلى تلميذي.
If I could have a moment to speak to my apprentice.

418
00:26:21,346 --> 00:26:26,164
أيها السادة ، سأكون ممتنًا لو تناولتم هذا الهليوم.
Gentlemen, I would appreciate it if you would take this helium.

419
00:26:26,184 --> 00:26:28,633
آه ، ها أنت ذا. شكرا لك. شكرا لك سيدي.
Ah, there you go. Thank you. Thank you, sir.

420
00:26:28,653 --> 00:26:34,239
وماذا عن صندوق البالونات هذا والأشياء وأخذهم إلى ، آه ،
And, uh, how about this box of balloons there and stuff and take 'em to, uh,

421
00:26:34,259 --> 00:26:36,241
إلى مركز ...
over to the center of...

422
00:26:36,261 --> 00:26:38,276
أنتم يا رفاق تريدون القليل من المساعدة هناك؟
You guys want a little help there?

423
00:26:38,296 --> 00:26:40,245
هذا المجال.
That field.

424
00:26:40,265 --> 00:26:43,529
نعم ، هذا هو المجال.
Yes, that's the field.

425
00:26:43,602 --> 00:26:47,085
شكرا لك يا سيد. سنكون معك على حق. اصبر.
Thank you, gentleman. We'll be right with you. Have patience.

426
00:26:47,105 --> 00:26:51,923
كلينتون ، اسمع أنت على حق. أشعر بشيء من الغرابة. أنا أشعر بعدم الاستقرار.
Clinton, listen you're right. I am feeling kind of strange. L-I'm feeling very unsettled.

427
00:26:51,943 --> 00:26:54,326
ماذا نفعل بالشوك الفضي؟
What do we do with the silver forks?

428
00:26:54,346 --> 00:26:56,361
في الغالب نأكل معهم.
Mostly, we eat with them.

429
00:26:56,381 --> 00:26:58,930
لقد تلقيت أجرًا من الجنت في ألاموغوردو.
You took 'em in pay from the gent in Alamogordo.

430
00:26:58,950 --> 00:27:00,932
أوه. وماذا عن اليود؟
Oh. And the iodine?

431
00:27:00,952 --> 00:27:02,968
يدخل في حقيبة الإسعافات الأولية. [بوابة يفتح]
Goes in the first aid kit. [Portal Opens]

432
00:27:02,988 --> 00:27:05,804
الكل يعرف ذلك يا سام. ما الذي أخرك؟
Everybody knows that, Sam. What took you so long?

433
00:27:05,824 --> 00:27:08,940
هاه؟ ما الذي أخرك...
Huh? What took you so long...

434
00:27:08,960 --> 00:27:13,712
أن تدرك أنك يجب أن تساعد الرجال بالبالونات؟
to realize you should be helping the guys with the balloons?

435
00:27:13,732 --> 00:27:16,723
أنت تشعر بالغرابة ، هاه.
You are feelin' strange, huh.

436
00:27:20,205 --> 00:27:22,787
حسنا؟ همم؟ أنا مرهق.
Well? Hmm? I'm exhausted.

437
00:27:22,807 --> 00:27:24,789
ماذا؟ أنا مرهق ... حسنًا ، كنت مستيقظًا طوال الليل ،
What? I'm exhaust... Well, I was up all night,

438
00:27:24,809 --> 00:27:28,393
وضع هذا السكرتير من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا للحصول على معلومات المطر الخاصة بك.
putting the make on this secretary from MIT to get your rain information.

439
00:27:28,413 --> 00:27:32,364
معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا؟ Ll اعتقدت أن Ziggy قال أنه يجب عليك الاستفادة من الدفاع؟
MIT? L-l-I thought Ziggy said you had to tap into Defense?

440
00:27:32,384 --> 00:27:35,467
حسنًا ، لديهم جهاز كمبيوتر خاص بهم يحرس البوابة.
Well, they've got their own computer guarding the gate.

441
00:27:35,487 --> 00:27:37,669
كنت أتمنى أن أسمع تلك المحادثة.
I would have liked to have heard that conversation.

442
00:27:37,689 --> 00:27:41,272
[تنهدات] على أي حال ، كان عليك فعلًا القيام بواجب قتالي.
[Sighs] Anyway, yours truly had to do combat duty.

443
00:27:41,292 --> 00:27:47,112
وماذا اكتشفت؟ أن الفتيات اللواتي يرتدين النظارات لديهن الكثير والكثير من الطاقة.
And what did you find out? That girls that wear glasses have lots and lots of energy.

444
00:27:47,132 --> 00:27:49,114
فقط دعني أحصل عليه ، حسنا؟ كل ما لديك.
Just let me have it, all right? Whatever you got.

445
00:27:49,134 --> 00:27:52,117
الصبر. الصبر والصبر. حسنًا ، حسنًا. أنا جاهز هنا.
Patience. Patience and patience. All right, okay. I'm ready here.

446
00:27:52,137 --> 00:27:54,719
حسناً ، هل لديك يوديد الفضة؟ نعم ، يوديد الفضة.
All right, you got silver iodide? Yes, silver iodide.

447
00:27:54,739 --> 00:27:57,422
حسنًا ، احصل على ... ليس اليود الآن! يوديد. حسنًا ، ضع ذلك هناك.
Okay, get... Not iodine now! Iodide. All right, put that in there.

448
00:27:57,442 --> 00:28:00,258
يوديد الفضة. قالوا لي هذا هو. كم الثمن؟ فقط رمي البعض.
Silver iodide. They told me this is it. How much? Just throw some in.

449
00:28:00,278 --> 00:28:01,993
تمام. حسن؟ حامض الهيدروكلوريك. حسن.
Okay. Good? Hydrochloric acid. Good.

450
00:28:02,013 --> 00:28:03,995
حامض الهيدروكلوريك؟ نعم ، هل فهمت ذلك؟
Hydrochloric acid? Yeah, you got that?

451
00:28:04,015 --> 00:28:08,299
نعم. هذه أشياء سيئة رغم ذلك ، آل. هذا حمض الهيدروكلوريك. بالطبع هو عليه. لديها جمجمة وعظمتان متقاطعتان.
Yeah. This is nasty stuff though, Al. This is hydrochloric acid. Course it is. It's got a skull and crossbones.

452
00:28:08,319 --> 00:28:12,070
كم من هذه الأشياء من المفترض أن أستخدمها؟ لا أعلم. فقط ضع كل شيء فيه.
How much of this stuff am I supposed to use? I don't know. Just put it all in.

453
00:28:12,090 --> 00:28:13,571
الدخان المقدس!
Holy smokes!

454
00:28:13,591 --> 00:28:16,441
[آل] حسنًا. بعد ذلك ، أضف الأسيتون.
[Al] All right. Next, you add the acetone.

455
00:28:16,461 --> 00:28:19,944
كم من هذه الاشياء؟ اه لا اعرف. آه!
How much of this stuff? Uh, I don't know. Ahh!

456
00:28:19,964 --> 00:28:24,049
عندما تضع ذلك فيه يصبح غير مستقر للغاية.
When you put that in it gets very unstable.

457
00:28:24,069 --> 00:28:26,851
ربما سأكون محظوظا وسوف تنفجر. لا تئن يا سام.
Maybe I'll get lucky and it'll blow up. Don't whine, Sam.

458
00:28:26,871 --> 00:28:29,187
أنا لا أتذمر ، أنا فقط أقترح ربما ... [كلينتون] دكتور بومونت.
I'm not whining, I'm just suggesting maybe... [Clinton] Dr. Beaumont.

459
00:28:29,207 --> 00:28:34,836
- إنهم جاهزون لك. - سنكون على حق.
- They're ready for you. - We'll be right in.

460
00:28:37,649 --> 00:28:41,700
[سام] حسنًا ، أيها الأولاد ، الآن فقط حافظوا على ثباتها. سأكون معك في ثانية فقط.
[Sam] All right, boys, nowjust hold her steady. I'll be with you in just a second.

461
00:28:41,720 --> 00:28:45,770
كل الحق، هنا نذهب. آه...
All right, here we go. Ah...

462
00:28:45,790 --> 00:28:49,987
يجب أن تفعل ذلك.
That should do it.

463
00:28:49,994 --> 00:28:52,844
حسنًا ، حان الوقت الآن للسماح لها بالسماح لها.
Okay, about time now to let her up.

464
00:28:52,864 --> 00:28:55,146
ص-تقصد فقط ، آه ، دعها تذهب؟
Y-You mean just, uh, let-let her go?

465
00:28:55,166 --> 00:28:56,147
صحيح.
That's right.

466
00:28:56,167 --> 00:28:57,782
حسنًا ، إنه ... سوف يطفو بعيدًا.
Well, it... It's just gonna float away.

467
00:28:57,802 --> 00:29:01,219
الأسيتون ، سام. يدخل الأسيتون مع المادة ويجعلها تتبخر.
The acetone, Sam. The acetone goes in with the stuff and it makes it evaporate.

468
00:29:01,239 --> 00:29:04,189
هذا ليس صحيحًا تمامًا يا سيدي. هل ترى؟
That's not entirely true, sir. You see?

469
00:29:04,209 --> 00:29:08,393
يتسبب الأسيتون الموجود في المحلول في تبخر المحلول.
The acetone in the solution causes the solution to evaporate.

470
00:29:08,413 --> 00:29:10,895
حسنًا ، ماذا ... لا ، لا ، لا. لا وقت لمزيد من الأسئلة.
Well, what... No, no, no. No time for any more questions.

471
00:29:10,915 --> 00:29:13,431
علينا إطلاقه قبل أن يضيع الحل.
We've got to launch it before the solution is wasted.

472
00:29:13,451 --> 00:29:15,500
أوه ، آمين لذلك. آمين لذلك صحيح.
Oh, amen to that. Amen to that is right.

473
00:29:15,520 --> 00:29:17,736
الآن ، التوقيت حرج للغاية بسبب ...
Now, the timing is very critical due to the...

474
00:29:17,756 --> 00:29:21,072
التبخر لكل نسبة ارتفاع للسائل.
the evaporation per elevation ratio of a liquid.

475
00:29:21,092 --> 00:29:24,676
أوه ، ها هو الوقت المناسب. مستعد؟ و...
Oh, here's the time. Ready? And...

476
00:29:24,696 --> 00:29:27,687
أطلقها!
Launch it!

477
00:29:28,700 --> 00:29:31,516
آه. شيء من الجمال.
Ah. Thing ofbeauty.

478
00:29:31,536 --> 00:29:35,800
[ديفيدسون] أتمنى بالتأكيد أن تعمل.
[Davidson] Sure hope it works.

479
00:29:38,443 --> 00:29:41,934
[ثرثرة]
[Chattering]

480
00:29:56,027 --> 00:29:59,018
♪♪ [راغتايم]
♪♪ [Ragtime]

481
00:30:03,768 --> 00:30:08,067
♪♪ [يتابع]
♪♪ [Continues]

482
00:30:16,714 --> 00:30:19,764
آه. آه ، ماذا تفعل بي هنا؟
Ah. Aw, what are you doing to me here?

483
00:30:19,784 --> 00:30:24,135
لم أشاهد وجبة مثل هذه منذ أن أقروا قانون التحكم في الكوليسترول.
I haven't seen a meal like this since they passed the Cholesterol Control Act.

484
00:30:24,155 --> 00:30:27,272
لذا ... [يزيل الحلق]
So... [Clears Throat]

485
00:30:27,292 --> 00:30:29,707
أين أه رالف؟
Where's, uh, Ralph?

486
00:30:29,727 --> 00:30:31,576
أوه ، الرب أعلم. [تنهدات]
Oh, Lord knows. [Sighs]

487
00:30:31,596 --> 00:30:35,880
ربما انتهى في المتجر من خلال درج التغيير ، وقضم كل العملات المعدنية.
Probably over at the store going through the change drawer, biting all the coins.

488
00:30:35,900 --> 00:30:37,448
الآن ، آني ،
Now, Annie,

489
00:30:37,468 --> 00:30:40,418
أنا متأكد من أن رالف رجل رائع حقًا.
I'm sure that Ralph is really a very wonderful man.

490
00:30:40,438 --> 00:30:42,420
حقا؟
Really?

491
00:30:42,440 --> 00:30:44,289
الربيع رائع.
Springtime is wonderful.

492
00:30:44,309 --> 00:30:45,957
غروب الشمس رائع.
Sunsets are wonderful.

493
00:30:45,977 --> 00:30:48,059
الأطفال رائعون.
Babies are wonderful.

494
00:30:48,079 --> 00:30:51,262
رالف ... هو رالف.
Ralph... is Ralph.

495
00:30:51,282 --> 00:30:53,698
- أوتش. - الآن انتظر لحظة.
- Ouch. - Now just hold on a second.

496
00:30:53,718 --> 00:30:56,167
الآن شاهدت هذا الرجل يعمل اليوم. [تنهدات]
Now I watched this man work today. [Sighs]

497
00:30:56,187 --> 00:30:59,838
زوجك يبقي نصف الناس في هذه المدينة في العمل.
Your husband is keeping half the people in this town in business.

498
00:30:59,858 --> 00:31:01,773
لديه بعض الصفات الرائعة.
He's got some wonderful qualities.

499
00:31:01,793 --> 00:31:04,522
وهو يخفيهم جيدًا.
And he hides them so well.

500
00:31:04,696 --> 00:31:07,357
حسنا...
Well...

501
00:31:07,365 --> 00:31:10,181
كما تعلم ، بعض الناس ...
You know, some people...

502
00:31:10,201 --> 00:31:13,751
Ha-Ha-هل سبق لك أن نظرت إلى مبنى جميل؟
Ha-Ha-Have you ever looked at a beautiful building?

503
00:31:13,771 --> 00:31:18,256
ولاحظت الأعمدة والقباب والشبابيك ،
And noticed the columns, and the domes and windows,

504
00:31:18,276 --> 00:31:20,024
و ، كما تعلمون ، أشياء من هذا القبيل؟
and, you know, stuff like that?

505
00:31:20,044 --> 00:31:21,793
و...
And...

506
00:31:21,813 --> 00:31:23,895
أنت لم تنظر إلى الأساس قط ، أليس كذلك؟
you never looked at the foundation, did you?

507
00:31:23,915 --> 00:31:26,698
ليس مرة واحدة. لم أفكر حتى في الأساس.
Not once. Never even thought about the foundation.

508
00:31:26,718 --> 00:31:30,969
لكن بدون الأساس ، سينهار المبنى بأكمله ،
But without the foundation, the whole building would topple down,

509
00:31:30,989 --> 00:31:33,438
ولن يكون هناك المزيد من القباب ،
and there wouldn't be any more domes,

510
00:31:33,458 --> 00:31:36,307
أو النوافذ أو الأعمدة أو ...
or windows, or columns or...

511
00:31:36,327 --> 00:31:40,144
ربما يجب أن تفكر في رالف كما لو كان مؤسسة.
Maybe you should think of Ralph like he was a foundation.

512
00:31:40,164 --> 00:31:41,646
تمام. تمام؟
Okay. Okay?

513
00:31:41,666 --> 00:31:43,414
تمام.
Okay.

514
00:31:43,434 --> 00:31:45,884
إنه كومة من المنشورات التي من الأفضل دفنها ،
He's a pile of posts that are better off buried,

515
00:31:45,904 --> 00:31:47,886
وأنت لا تلاحظها حتى تتعفن.
and you don't even notice them till they rot.

516
00:31:47,906 --> 00:31:52,023
وبعد ذلك إما أن تستبدلهم أو تمضي قدمًا.
And then you either replace 'em, or you move on.

517
00:31:52,043 --> 00:31:56,534
حسنًا ، شكرًا بيلي. لم أره بهذه الطريقة أبدًا.
Well, thanks, Billy. I never quite saw it that way.

518
00:31:57,048 --> 00:31:58,496
ماذا كان هذا؟
What was that?

519
00:31:58,516 --> 00:32:03,601
آه ، فقط ... المدفع فقط ، يا رفاق. فقط المدفع ، ل ...
Uh, just the... Just the cannon, folks. Just the cannon, l...

520
00:32:03,621 --> 00:32:06,337
أنت تعرف هذا التشبيه الذي قمت به؟ أحب ذلك. عن المؤسسة؟
You know that analogy you made? I like that. About the foundation?

521
00:32:06,357 --> 00:32:09,140
نعم ، لقد تجاوز هذا الأمر بشكل كبير. كان ذلك عظيما. لا ، لم تفعل.
Yeah, that went over big. That was great. No, it didn't.

522
00:32:09,160 --> 00:32:11,476
لماذا لم تساعدني في ذلك؟ لا أعلم.
Why didn't you help me with that? I don't know.

523
00:32:11,496 --> 00:32:13,811
ماذا لديك يا آل؟ اه لا شئ كثيرا.
What do you got, Al? Uh, nothing much.

524
00:32:13,831 --> 00:32:16,347
يذهب زيغي إلى أنماط الطقس بسرعة الضوء ...
Ziggy's going over weather patterns at the speed of light...

525
00:32:16,367 --> 00:32:17,882
[تنهدات] لكن لا شيء بعد.
[Sighs] But nothing yet.

526
00:32:17,902 --> 00:32:21,286
إذا سمعت أي شيء ، سأخبرك. لماذا حتى ننزعج؟
If I hear anything, I'll tell you. Why do we even bother?

527
00:32:21,306 --> 00:32:24,756
لأن هذا ما نفعله. نحن ... مضايقون محترفون.
'Cause that's what we do. We're... professional botherers.

528
00:32:24,776 --> 00:32:27,558
على أي حال ، لم يقل Ziggy أبدًا أن طريقتك لن تنجح.
Anyway, Ziggy never said that your method wouldn't work.

529
00:32:27,578 --> 00:32:29,560
انظر إلى هؤلاء الناس ، آل.
Look at these people, Al.

530
00:32:29,580 --> 00:32:32,263
[إطلاق المدفع] [آل] نعم ، هل تعرف شيئًا؟
[Cannon Firing] [Al] Yeah, you know something?

531
00:32:32,283 --> 00:32:34,766
أراهن أنهم أكثر سعادة الآن مما كانوا عليه ...
I'll bet they're happier now than they were...

532
00:32:34,786 --> 00:32:36,868
قبل أن تصل إلى هنا.
before you got here.

533
00:32:36,888 --> 00:32:39,771
كل هذا مبني على الرمال. هاه؟
This is all built on sand. Huh?

534
00:32:39,791 --> 00:32:42,206
لقد حصلت على الإيمان بي. صدقوني.
I got 'em to have faith in me. They believe me.

535
00:32:42,226 --> 00:32:44,309
الآن ماذا سيحدث عندما أسقطهم ، هاه؟
Now what's gonna happen when I let 'em down, huh?

536
00:32:44,329 --> 00:32:46,978
حسنًا ، لن يكونوا أسوأ حالًا مما كانوا عليه من قبل.
Well, they won't be any worse off than they were before.

537
00:32:46,998 --> 00:32:48,980
وسيكون لديهم حفلة لطيفة لنتذكرها.
And they'll have a nice party to remember.

538
00:32:49,000 --> 00:32:50,982
هذا لا يكفي.
That's not enough.

539
00:32:51,002 --> 00:32:53,685
علي أن أفعل هذا يا آل. يجب أن أجعلها تمطر.
I gotta do this, Al. I gotta make it rain.

540
00:32:53,705 --> 00:32:55,687
الآن تخبر (زيغي) أن يخطو عليها ، حسنًا؟
Now you tell Ziggy to step on it, okay?

541
00:32:55,707 --> 00:32:58,323
ربما يكون من الأفضل أن تسقط على وجهك.
Maybe it's better if you fall on your face.

542
00:32:58,343 --> 00:33:01,025
بهذه الطريقة ، لن تعتقد آني أنك سيد رائع.
That way, Annie won't think you're such a big Mr. Wonderful.

543
00:33:01,045 --> 00:33:05,430
لا لا لا لا. سقط بيلي بومونت الحقيقي على وجهه ، وما زالت آني تهرب معه.
No. No, no, no. The real Billy Beaumont fell on his face, and Annie still ran away with him.

544
00:33:05,450 --> 00:33:07,465
بيلي بومونت الحقيقي؟
The real Billy Beaumont?

545
00:33:07,485 --> 00:33:09,834
من بحق الجحيم تتحدث؟
Who the hell you talkin' to?

546
00:33:09,854 --> 00:33:11,836
أتحدث إلى نفسي. كما تعلم ، فكر بصوت عالٍ.
Talkin' to myself. You know, thinkin' out loud.

547
00:33:11,856 --> 00:33:13,838
هل هذا عن (آني) تركض بعيدًا؟
Is this about Annie runnin' away?

548
00:33:13,858 --> 00:33:16,407
لم تهرب. إنها هناك. لم تهرب. إنها هناك.
She didn't run away. She's over there. She didn't run away. She's over there.

549
00:33:16,427 --> 00:33:19,644
ما الذي تحاول سحبه؟ أعتقد أنه إذا كنت تتصرف ، فإن الأشخاص الذين تم لمسهم سوف يتركك خارج الخطاف ...
What you tryin' to pull? Think if you act touched folks are gonna let you off the hook...

550
00:33:19,664 --> 00:33:21,779
عندما يكتشفونك للاحتيال أنت حقًا؟
when they find you out for the fraud you really are?

551
00:33:21,799 --> 00:33:24,849
لا ، رالف ، أنا لست متأثرًا ، حسنًا؟ كنت تتحدث عن الهواء قبل دقيقة.
No, Ralph, I'm not touched, okay? You were talkin' to thin air a minute ago.

552
00:33:24,869 --> 00:33:27,919
هنا لا نسمي هذا طبيعيًا. [آني] إنه يسمى بالخيال.
Around here we don't call that normal. [Annie] It's called imagination.

553
00:33:27,939 --> 00:33:31,155
شيء لا تعرف شيئًا عنه على الإطلاق.
Something which you know absolutely nothin' about.

554
00:33:31,175 --> 00:33:34,492
أنت على حق ، آني. ما أعرفه هو الحقيقة. إليك حقيقة لك:
You're right, Annie. What I know is fact. Here's a fact for you:

555
00:33:34,512 --> 00:33:38,196
البارومتر في المتجر لا ينخفض ​​، إنه يذهب للأعلى. [امرأة] هل سمعت ذلك؟
The barometer in the store isn't goin' down, it's goin' up. [Woman] Did you hear that?

556
00:33:38,216 --> 00:33:40,932
لست بحاجة إلى عالم ليخبرنا ماذا يعني ذلك.
You don't need a scientist to tell us what that means.

557
00:33:40,952 --> 00:33:45,003
هذا سيء يا سام. الآن هذا لا يعني بالضرورة أي شيء.
This is bad, Sam. Now that doesn't necessarily mean anything.

558
00:33:45,023 --> 00:33:47,305
لا يمكنك الاستسلام الآن. من السابق لأوانه الاستسلام.
You can't give up now. It's too soon to give up.

559
00:33:47,325 --> 00:33:50,441
هل ترى حتى تلميحًا إلى سحابة هناك؟
You even see a hint of a cloud up there?

560
00:33:50,461 --> 00:33:56,147
الآن ، يا رفاق ، لا تنظر بعينيك ، انظر بقلوبك.
Now, folks, don't look with your eyes, look with your hearts.

561
00:33:56,167 --> 00:33:58,449
سيأتي المطر!
The rain will come!

562
00:33:58,469 --> 00:34:02,487
سأخبرك ماذا. كما تعلم ، ربما لن تجلب هذه المجموعة من محلول البذر السحابي ذلك ،
I'll tell you what. You know, maybe this batch of cloud-seeding solution isn't gonna bring it,

563
00:34:02,507 --> 00:34:05,356
ولكن إذا لم يحدث ذلك ، فسنرسل حمولة أخرى و ...
but if it doesn't, we'll just send up another load and...

564
00:34:05,376 --> 00:34:08,026
حمل! الحمل هو ما هو عليه ، حسنًا.
Load! Load is what it is, all right.

565
00:34:08,046 --> 00:34:10,928
حسنًا ، الآن ، أريدكم جميعًا أن تستمعوا إلي.
All right, now, I want you all to listen to me.

566
00:34:10,948 --> 00:34:12,930
أعلم أن هذا يبدو جنونيًا ،
I know this seems crazy,

567
00:34:12,950 --> 00:34:17,168
ولكن الأهم هنا أهم من ...
but the most important thing here, more important than...

568
00:34:17,188 --> 00:34:19,637
محلول البذر السحابي ، أو البارومتر ،
the cloud-seeding solution, or the barometer,

569
00:34:19,657 --> 00:34:21,806
أو المدفع أو أي شيء ...
or the-the-the cannon or anything...

570
00:34:21,826 --> 00:34:24,842
أهم شيء هو أن يكون لديك إيمان.
The most important thing is that you have faith.

571
00:34:24,862 --> 00:34:27,278
يجب أن تصدق.
You gotta believe.

572
00:34:27,298 --> 00:34:32,550
لأنه إذا كنت تؤمن ، حتى في مواجهة الحقائق المزعومة ،
Because if you believe, even in the face of your so-called facts,

573
00:34:32,570 --> 00:34:35,119
يمكن للمعجزات أن تحدث.
miracles can happen.

574
00:34:35,139 --> 00:34:37,989
أعتقد ، بيلي.
I believe, Billy.

575
00:34:38,009 --> 00:34:41,025
- شكرا لك. - هيا ، أعطهم الجحيم.
- Thank you. - Go ahead, give 'em hell.

576
00:34:41,045 --> 00:34:43,828
لدي مدفع لاطلاقه.
I've got a cannon to fire.

577
00:34:43,848 --> 00:34:47,565
تعال يا آني. نحن ذاهبون إلى المنزل. لا أنا لست كذلك.
Come on, Annie. We're goin' home. No, I'm not.

578
00:34:47,585 --> 00:34:49,167
آني ... ابق خارجها.
Annie... Stay out of it.

579
00:34:49,187 --> 00:34:50,501
رالف بومونت
Ralph Beaumont,

580
00:34:50,521 --> 00:34:53,004
إذا ذهبت إلى المنزل الآن ، سأذهب لحزمتي.
if I went home right now, it's to go pack.

581
00:34:53,024 --> 00:35:00,188
[تنهدات] اذهب الآن. أنا باقية.
[Sighs] You go on now. I'm stayin'.

582
00:35:19,717 --> 00:35:21,699
انه فقط...
It's just...

583
00:35:21,719 --> 00:35:23,701
فلدي المطر!
gotta rain!

584
00:35:23,721 --> 00:35:29,418
لا ، سام ، إنه ... لن يحدث.
No, Sam, it's-it's... It's not gonna happen.

585
00:35:31,896 --> 00:35:34,045
- كلينتون: ماذا نفعل الآن؟
[Clinton] What do we do now?

586
00:35:34,065 --> 00:35:36,047
نحن؟
We?

587
00:35:36,067 --> 00:35:38,683
حسنا هذا صحيح. أنا أظن ، كما تعلم ، عادة ما نفعله ، آه ،
Well, yeah. I figure, you know, usually we'd, uh,

588
00:35:38,703 --> 00:35:41,018
احزم معداتنا واستعد للمضي قدمًا.
be packin' up our gear and gettin' ready to move on.

589
00:35:41,038 --> 00:35:43,321
لا يبدو أنك ترتدي حذاء رامبلين الخاص بك.
Don't look like you got your ramblin' shoes on.

590
00:35:43,341 --> 00:35:45,123
لماذا تتابعني يا كلينتون؟
Why are you following me, Clinton?

591
00:35:45,143 --> 00:35:47,425
لأنك رئيسي.
'Cause you're my boss.

592
00:35:47,445 --> 00:35:51,462
ما أنا عليه هو المتجول غير الجيد.
What I am is a no-good, two-bit huckster.

593
00:35:51,482 --> 00:35:55,666
لقد شاركت في عرض زيت الأفعى هذا ، من مدينة إلى أخرى.
I put on this snake oil show, from town to town.

594
00:35:55,686 --> 00:35:59,437
أجعل الناس يؤمنون بي ، ويثقون بي ، ثم أتركهم ، وأخذ أموالهم.
I get people to believe in me, to trust me, and then I leave 'em, and I take their money.

595
00:35:59,457 --> 00:36:02,406
يجب على الرجل أن يكسب عيشه. ليس بهذه الطريقة.
A man's gotta make a livin'. Not that way.

596
00:36:02,426 --> 00:36:04,242
ما خطبك؟
What's the matter with you?

597
00:36:04,262 --> 00:36:07,478
انت يافع. انت ذكي.
You're young. You're smart.

598
00:36:07,498 --> 00:36:10,214
إذا كنت تريد متابعة شخص ما طوال حياتك ،
If you want to follow somebody around your whole life,

599
00:36:10,234 --> 00:36:13,784
اتبع شخصًا جيدًا ، شخصًا يستحق العناء.
follow somebody that's good, somebody that's worthwhile.

600
00:36:13,804 --> 00:36:16,487
دكتور ، ص-لقد التقطتني ...
Doc, y-you picked me up...

601
00:36:16,507 --> 00:36:20,124
خارج مدينة الأكواخ في شرق سانت لويس.
out of shantytown in East St. Louis.

602
00:36:20,144 --> 00:36:22,727
لم أر قط شروق الشمس.
I'd never seen a sunrise.

603
00:36:22,747 --> 00:36:26,364
أو يستحم في ماء نظيف.
Or-Or bathed in clean water.

604
00:36:26,384 --> 00:36:28,766
أو حتى بطن ممتلئ حتى التقيت بك.
Or even had a full belly till I met you.

605
00:36:28,786 --> 00:36:32,050
لقد علمتني كيف أسير طويلاً.
You taught me how to walk tall.

606
00:36:32,123 --> 00:36:34,805
أعتقد أنك جدير بالاهتمام كثيرًا.
I think you're plenty worthwhile.

607
00:36:34,825 --> 00:36:38,843
هوه ، إلى جانب ذلك ، أنت تعرف جيدًا ولعنة جيدة أنا أنتظر يومًا ما.
Huh, besides, you know good and damn well I'm waitin' for someday.

608
00:36:38,863 --> 00:36:40,811
في يوم ما؟
Someday?

609
00:36:40,831 --> 00:36:42,980
نعم ، في يوم من الأيام ، كما تعلم. دائما تقول لي ،
Yeah, someday, you know. You always tell me,

610
00:36:43,000 --> 00:36:47,285
"كلينتون ، يومًا ما سينجح هذا الأمر برمته ، وسيهطل المطر.
"Clinton, someday this whole thing's gonna work, and the rain's gonna fall.

611
00:36:47,305 --> 00:36:50,354
"وعندما يحدث ذلك ، سأقوم بتثبيت حذائي على تلك الرقعة من الأرض ...
"And when it does, I'm gonna nail my boots to that patch of ground...

612
00:36:50,374 --> 00:36:53,457
وتحويل مباراة إطلاق النار هذه إليك بالكامل ".
and turn this whole shootin' match over to ya."

613
00:36:53,477 --> 00:36:56,945
هل تصدق هذا؟
You believe that?

614
00:36:57,014 --> 00:37:00,005
طبعا فعلت.
Sure I do.

615
00:37:00,051 --> 00:37:03,042
أنا أؤمن بك يا دكتور.
I believe in you, Doc.

616
00:37:04,989 --> 00:37:09,924
هاه ، يبدو أنني لست الوحيد.
Huh, sounds like I'm not the only one.

617
00:37:10,061 --> 00:37:14,679
آه ، حسنًا ، سأتركك ، آه ...
Ah, well, I'll be leaving you that, uh...

618
00:37:14,699 --> 00:37:16,681
الفراغ.
space.

619
00:37:16,701 --> 00:37:19,828
حسنا؟
All right?

620
00:37:23,874 --> 00:37:28,206
لا أعرف من يدير هذا العرض.
I don't know who's running this show.

621
00:37:28,679 --> 00:37:31,977
لا أعرف لماذا تم اختياري.
I don't know why I was chosen.

622
00:37:33,918 --> 00:37:38,580
أنا أرتد من مكان إلى آخر.
I bounce around from place to place.

623
00:37:39,624 --> 00:37:43,674
أفعل كل ما يفترض أن أفعله.
I do everything I'm supposed to do.

624
00:37:43,694 --> 00:37:47,356
على الأقل أفضل طريقة ممكنة.
At least the best way I can.

625
00:37:49,066 --> 00:37:53,557
لكني لا أعرف كيف أفعل هذا.
But I don't know how to do this one.

626
00:37:54,605 --> 00:37:58,130
أعني ، يجب أن تساعدني.
I mean, you gotta help me.

627
00:38:00,111 --> 00:38:03,375
أعتقد أنك مدين لي ...
I figure you owe me...

628
00:38:03,381 --> 00:38:06,713
لبضع مرات على أي حال.
for a couple of times anyway.

629
00:38:08,719 --> 00:38:11,949
أنت تجعلها تمطر.
You make it rain.

630
00:38:13,491 --> 00:38:16,459
هل تسمعني؟
You hear me?

631
00:38:17,028 --> 00:38:20,155
أنت تجعلها تمطر!
You make it rain!

632
00:38:29,106 --> 00:38:32,097
[تنهدات]
[Sighs]

633
00:38:32,977 --> 00:38:37,161
من فضلك ، من فضلك ، أخبرني أن لديك أخبار جيدة بالنسبة لي.
Please, please, please tell me you have good news for me.

634
00:38:37,181 --> 00:38:38,729
آه ، لا تريد أن تسمعها.
Uh, you don't wanna hear it.

635
00:38:38,749 --> 00:38:42,300
آه ، ال ، لقد أخفقت اليوم. أعني ، لقد أخفقت حقًا.
Ah, Al, I flopped today. I mean, I really flopped.

636
00:38:42,320 --> 00:38:45,803
ولا أريدك أن تخبرني أنه ليس لديك أي شيء تحت المطر.
And I don't want you telling me that you don't have anything on the rain.

637
00:38:45,823 --> 00:38:48,339
E ... لا ، لا ، لا شيء عن المطر.
E... No, no, nothing about the rain.

638
00:38:48,359 --> 00:38:51,075
آه ، حسنًا. حسنًا ، ماذا عن آني ورالف؟
Ah, all right. Well, what about Annie and Ralph?

639
00:38:51,095 --> 00:38:55,479
[إطلاق المدفع] أعني ... أنت تعلم أنني كنت أفكر. ربما إذا حزمت أمتعتي وانزلقت بعيدًا ،
[Cannon Firing] I mean... You know I was thinking. Maybe if I kinda packed up and slipped away,

640
00:38:55,499 --> 00:38:58,249
ثم ربما يمنحهم فرصة لحل الأمور نوعًا ما.
then maybe it would give them a chance to kinda work things out.

641
00:38:58,269 --> 00:39:01,319
انتم ... حسنًا ، لا. بالنظر إلى الحالة الذهنية الحالية لآني ،
Ye... Well, no. Given Annie's current state of mind,

642
00:39:01,339 --> 00:39:04,255
هناك فرصة بنسبة 81٪ أن تصطدم بالطريق على أي حال.
there's an 81% chance she's gonna hit the road anyway.

643
00:39:04,275 --> 00:39:07,072
[إغلاق الباب]
[Door Closing]

644
00:39:07,478 --> 00:39:09,560
آني.
Annie.

645
00:39:09,580 --> 00:39:12,129
أنا لا أبقى هنا.
I'm not staying here.

646
00:39:12,149 --> 00:39:16,100
آني ، استمع إلي. لا يمكنك المغادرة.
Annie, listen to me. You can't leave.

647
00:39:16,120 --> 00:39:20,104
أقسمت أنني لن ألقي بنفسي عليك يا بيلي ، لكنني لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك.
I swore I wouldn't throw myself at you, Billy, but I don't know what else to do.

648
00:39:20,124 --> 00:39:25,142
آني ، أنت لا تعرفني. [إطلاق مدفع]
Annie, you don't know me. [Cannon Firing]

649
00:39:25,162 --> 00:39:27,211
بيلي ...
Billy...

650
00:39:27,231 --> 00:39:30,147
لقد غادرت المدينة منذ ثماني سنوات.
I left town eight years ago.

651
00:39:30,167 --> 00:39:33,084
والآن عدت ، وهو أمر مثير للغاية.
And now I'm back, and it's very exciting.

652
00:39:33,104 --> 00:39:37,788
وكل هذه المشاعر تخرج ، وهم يندفعون ...
And all these feelings are coming out, and they're rushing...

653
00:39:37,808 --> 00:39:41,492
بمجرد ذهابهم ، يجب أن يكون لديك شيء متبقي.
Once they're gone, you gotta have something left.

654
00:39:41,512 --> 00:39:43,994
يجب أن يكون لديك شيء حقيقي وأنا ...
You gotta have something real and I'm...

655
00:39:44,014 --> 00:39:48,432
أنا آسف ، لكني ... أنا فقط لا أستطيع أن أقدم لك ذلك.
I'm sorry, but l... I just can't offer that to you.

656
00:39:48,452 --> 00:39:50,601
نعم تستطيع. لا.
Yes, you can. No.

657
00:39:50,621 --> 00:39:53,170
الآن تعتقد أن هناك بعض أرض أوز ...
Now you think there's some Land of Oz...

658
00:39:53,190 --> 00:39:56,774
على الجانب الآخر من ذلك التل بدلاً من وضع قلبك في ما لديك هنا.
on the other side of that hill instead of putting your heart into what you have right here.

659
00:39:56,794 --> 00:39:59,577
زوج يحبك. مكان حيث يمكنك اتخاذ موقفك الخاص.
A husband who loves you. A place where you can take your own stand.

660
00:39:59,597 --> 00:40:02,046
لا أستطيع أن أخبرك بما سأقدمه للحصول على ذلك.
I can't tell you what I would give to have that.

661
00:40:02,066 --> 00:40:07,051
لكن يمكنك الحصول على ذلك يا بيلي. أنت وأنا ، يمكننا الحصول على ذلك معًا.
But you can have that, Billy. You and I, we can have that together.

662
00:40:07,071 --> 00:40:10,369
أنت زوجة أخي.
You're my brother's wife.

663
00:40:11,942 --> 00:40:14,933
لكنني أعلم أنك تحبني.
But I know you love me.

664
00:40:17,381 --> 00:40:20,372
لا.
No.

665
00:40:25,389 --> 00:40:29,106
- [تبكي] - [فتح الباب]
- [Sobbing] - [Door Opening]

666
00:40:29,126 --> 00:40:31,776
كنت أريدها؟ خذها.
You want her? Take her.

667
00:40:31,796 --> 00:40:35,679
- خلاص جيد. - رالف. فقط أمسكها ، أليس كذلك؟
- Good riddance. - Ralph. Just hold it, would ya?

668
00:40:35,699 --> 00:40:38,182
[إطلاق المدفع] ما خطبك بحق الجحيم؟
[Cannon Firing] What the hell is wrong with you?

669
00:40:38,202 --> 00:40:40,184
انظر من يتحدث.
Look who's talkin'.

670
00:40:40,204 --> 00:40:44,088
أي نوع من الرجال يرمي زوجته بعيدًا كما لو كانت صحيفة الأسبوع الماضي؟
What kind of a man would throw his wife away like she was last week's newspaper?

671
00:40:44,108 --> 00:40:46,624
هي لا تريدني. كيف تعرف أنها لا تريدك؟
She don't want me. How do you know she doesn't want you?

672
00:40:46,644 --> 00:40:49,493
متى كانت آخر مرة فعلت فيها أي شيء يجعلها تريدك؟
When was the last time you did anything that would make her want you?

673
00:40:49,513 --> 00:40:51,328
أنا أعبد كل يوم من حياتي النتنة لها.
I slave every day of my stinkin' life for her.

674
00:40:51,348 --> 00:40:53,431
أنت عبد كل يوم ... أنت تعمل. هذا كل ما لديك هو العمل.
You slave every day... You work. That's all you have is work.

675
00:40:53,451 --> 00:40:55,766
هذا إنسان نتحدث عنه هنا.
This is a human being we're talking about here.

676
00:40:55,786 --> 00:40:59,236
متى كانت آخر مرة اشتريت لها فستانًا أو أحضرت لها زهورًا.
When was the last time y- you bought her a dress or brought her flowers.

677
00:40:59,256 --> 00:41:03,774
متى كانت آخر مرة أخرجت فيها زوجتك تحت ضوء القمر ومارس معها الحب؟ اخرس يا بيلي!
When was the last time you took your wife out under the moonlight and made love to her? Shut up, Billy!

678
00:41:03,794 --> 00:41:05,976
لماذا تكرهني كثيرا؟
Why do you hate me so much?

679
00:41:05,996 --> 00:41:09,747
منذ أن عدت إلى هذه المدينة ، لم أحصل على شيء سوى الكراهية منك.
Ever since I got back into this town, I've been getting nothing but hate from you.

680
00:41:09,767 --> 00:41:13,083
لقد حصلت على الكراهية تخرج من كل مسام في جسدك رالف. تفوح منه رائحة كريهة!
You got hate coming out of every pore in your body, Ralph. You reek of it!

681
00:41:13,103 --> 00:41:15,953
كيف اكرهك أنت "رائع بيلي" ، أليس كذلك؟
How could I hate you? You're "Wonderful Billy," right?

682
00:41:15,973 --> 00:41:18,956
"سمارت بيلي". "وسيم بيلي بوي ،" الأخ يحب الجميع.
"Smart Billy." "Handsome Billy Boy," the brother everyone likes.

683
00:41:18,976 --> 00:41:21,559
لا يمكنك حتى قولها ، أليس كذلك؟ يقول ما؟
You can't even say it, can you? Say what?

684
00:41:21,579 --> 00:41:24,195
[إطلاق مدفع] هاه ، أنت تكرهني.
[Cannon Firing] Huh, that you hate me.

685
00:41:24,215 --> 00:41:26,897
أنت فقط تحب ذلك ، أليس كذلك؟ هيا بنا. تعال ، قلها.
You'd just love that, wouldn't ya? Yeah, come on. Come on, say it.

686
00:41:26,917 --> 00:41:29,233
لأنك أخبرتني بذلك؟ أجل ، لأنني أخبرك بذلك.
Because you tell me to? Yeah, because I tell you to.

687
00:41:29,253 --> 00:41:30,601
ماذا تحاول أن تفعل؟
What are you trying to do?

688
00:41:30,621 --> 00:41:34,038
حسنًا ، إذا كنت لا تستطيع أن تقول إنك تكرهني ، فعندئذ على الأقل قل أنك تحب زوجتك.
All right, if you can't say that you hate me, then at least say that you love your wife.

689
00:41:34,058 --> 00:41:36,974
- أنت تحب آني. قل ذلك. - لا تهتم حتى يا بيلي.
- You love Annie. Say that. - Don't even bother, Billy.

690
00:41:36,994 --> 00:41:40,277
تعال يا رالف. تعال ، أثبت لنا أنك إنسان ...
Come on, Ralph. Come on, prove to us that you're a human being...

691
00:41:40,297 --> 00:41:44,788
وليس بعض قذيفة رجل محترقة ميتة.
and not some dead, burned-out shell of a man.

692
00:41:47,905 --> 00:41:50,421
[همهمات] تعال.
[Grunts] Come on.

693
00:41:50,441 --> 00:41:53,409
هناك ، هل أنت سعيد الآن؟
There, you happy now?

694
00:41:53,777 --> 00:41:56,677
[همهمات]
[Grunts]

695
00:41:57,314 --> 00:41:59,497
[إطلاق مدفع]
[Cannon Firing]

696
00:41:59,517 --> 00:42:02,533
نعم ، بدأت أشعر بتحسن قليل.
Yeah, I'm starting to feel a little bit better.

697
00:42:02,553 --> 00:42:05,578
هيا. أوه!
Come on. Oh!

698
00:42:07,424 --> 00:42:11,642
اجعلهم يتوقفون! أنت تمزح؟ لقد انتظرت سنوات لهذا.
Make them stop! Are you kidding? I've waited years for this.

699
00:42:11,662 --> 00:42:15,823
تأخذ مؤخرتك المؤسفة وتنزل من هذه الأرض.
You take your sorry ass and get off this land.

700
00:42:17,134 --> 00:42:19,965
من سيصنعني؟
Who's gonna make me?

701
00:42:19,970 --> 00:42:25,623
أنت تخبر آني أنك تحبها. لماذا؟ لذا يمكنكما أن تضحكا علي من وراء ظهري؟
You tell Annie you love her. Why? So you two can laugh at me behind my back?

702
00:42:25,643 --> 00:42:27,691
لذلك أنت لا تحبها. هل هذا هو ، هاه؟
So you don't love her. Is that it, huh?

703
00:42:27,711 --> 00:42:30,872
أكثر من أي وقت مضى.
More than you ever will.

704
00:42:31,181 --> 00:42:34,031
ماذا أراد تقوله؟ سمعتني!
What'd you say? You heard me!

705
00:42:34,051 --> 00:42:38,135
أخبرها أو سأركل مؤخرتك لتنظيف أسنانك.
You tell her or I'll kick your butt clean up to your teeth.

706
00:42:38,155 --> 00:42:45,148
- سام ، أنت شيطان متستر. - أحببتها في الصف الثاني قبل أن تراها.
- Sam, you're a sneaky devil. - I loved her in second grade before you ever saw her.

707
00:42:46,063 --> 00:42:49,880
لقد أحببتها في المدرسة الثانوية عندما كانت لطيفة عليك لأنك لعبت قورتربك.
I loved her in high school when she was sweet on you because you played quarterback.

708
00:42:49,900 --> 00:42:52,834
آه! أوه!
Ahh! Oh!

709
00:42:54,572 --> 00:42:58,222
اعتدت على تسطيح الإطارات في شاحنة أبي حتى لا تستطيعا الوقوف.
I used to flatten the tires on Daddy's truck so you two couldn't go parking.

710
00:42:58,242 --> 00:43:00,834
أوه!
Oh!

711
00:43:01,111 --> 00:43:03,894
وما زلت أنت ... أخذتها بعيدًا عني.
And still you... you took her away from me.

712
00:43:03,914 --> 00:43:09,578
وكانت ... رائعة.
And she... was... wonderful.

713
00:43:11,322 --> 00:43:14,238
[قصف الرعد]
[Thunderclap]

714
00:43:14,258 --> 00:43:16,707
وبعد ... بعد أن تركت المدينة ...
And after... After you left town...

715
00:43:16,727 --> 00:43:18,709
ما زلت أحبها.
I still loved her.

716
00:43:18,729 --> 00:43:21,145
كنت أعانقها وأقبلها ، وأنا أنظر في عينيها ،
I'd hug her and I'd kiss her, and I'd look into her eyes,

717
00:43:21,165 --> 00:43:24,014
وسيكونون جوفاء وحزينة ، لأنني لم أكن أنت ، بيلي.
and they'd be hollow and sad, 'cause I just wasn't you, Billy.

718
00:43:24,034 --> 00:43:26,317
اللعنة على الجحيم ، ما زلت أحبها.
Damn it to hell, I still loved her.

719
00:43:26,337 --> 00:43:31,722
وبعد أن وقعت في حبها وبعد أن طلبت منها أن تتزوجني ،
And after I made love to her, and after I'd asked her to marry me,

720
00:43:31,742 --> 00:43:34,937
ما زالت تريدك.
she still wanted you.

721
00:43:36,614 --> 00:43:39,430
وتمنيت من الله أن أكون أنت.
And I wished to God that I was you.

722
00:43:39,450 --> 00:43:42,066
انا مازلت احبها.
I still love her.

723
00:43:42,086 --> 00:43:45,714
لا تخبرني.
Don't tell me.

724
00:43:45,789 --> 00:43:48,072
أخبرها.
Tell her.

725
00:43:48,092 --> 00:43:50,140
[قصف الرعد]
[Thunderclap]

726
00:43:50,160 --> 00:43:53,424
رالف.
Ralph.

727
00:43:54,565 --> 00:43:58,090
أنت تبكي.
You're cryin'.

728
00:44:04,942 --> 00:44:09,809
- [سام] آه. - [الرعد الهادر]
- [Sam] Ahh. - [Thunder Rumbling]

729
00:44:11,649 --> 00:44:13,364
يا إلهي.
Oh, my God.

730
00:44:13,384 --> 00:44:16,767
[الرعد الهادر]
[Thunder Rumbling]

731
00:44:16,787 --> 00:44:20,638
سام! سام! انها تمطر!
Sam! Sam! It's raining!

732
00:44:20,658 --> 00:44:25,275
ووو هووو! ووو هووو! وثيقة! مرحبًا يا دكتور! بحث!
Whoo-hoo! Whoo-hoo! Doc! Hey, Doc! Look!

733
00:44:25,295 --> 00:44:28,479
[يضحك] دكتور ، لقد جعلناها تمطر!
[Laughs] Doc, we made it rain!

734
00:44:28,499 --> 00:44:31,915
واو! [يضحك]
Whoo! [Laughs]

735
00:44:31,935 --> 00:44:34,151
كلينت. نعم!
Clint. Yeah!

736
00:44:34,171 --> 00:44:36,900
"يومًا ما" هنا.
"Someday" is here.

737
00:44:37,107 --> 00:44:40,658
ها ها! واو هوو هوووو!
Ha-ha! Whoo-hoo-hoo-hoo!

738
00:44:40,678 --> 00:44:43,737
[تزمير]
[Honking]

739
00:44:46,383 --> 00:44:51,149
[هتاف]
[Cheering]

740
00:44:57,494 --> 00:45:00,485
[الهتاف يتواصل]
[Cheering Continues]

741
00:45:01,999 --> 00:45:04,615
انظروا اليهم ، ال.
Look at 'em, Al.

742
00:45:04,635 --> 00:45:07,432
[مدو]
[Thundering]

743
00:45:21,452 --> 00:45:24,613
هل ستبقى معنا يا بيلي؟
Will you stay with us, Billy?

744
00:45:25,656 --> 00:45:28,556
أجل ، سأبقى.
Yeah, I'll stay.

745
00:45:41,238 --> 00:45:44,221
هاهي آتية. إستعد.
Here it comes. Get ready.

746
00:45:44,241 --> 00:45:47,833
هيا! آه!
Come on! Ah!

747
00:45:50,047 --> 00:45:53,038
حسنًا ، أنت واضح.
Okay, you're clear.

748
00:45:57,254 --> 00:46:01,415
أي طريق؟ أي طريق؟ يا ولد.
Which way? Which way? Oh, boy.

749
00:46:03,415 --> 00:46:13,415
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

