1
00:00:01,935 --> 00:00:05,118
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,138 --> 00:00:08,888
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,908 --> 00:00:11,842
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,448 --> 00:00:18,098
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,118 --> 00:00:21,768
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:21,788 --> 00:00:27,073
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:27,093 --> 00:00:31,077
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:31,097 --> 00:00:36,783
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,803 --> 00:00:41,154
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:41,174 --> 00:00:44,324
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:44,344 --> 00:00:47,227
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,247 --> 00:00:50,477
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:01:03,296 --> 00:01:06,287
كيف تبدو؟
How's it lookin'?

14
00:01:06,900 --> 00:01:10,596
هاهي آتية. إستعد.
Here it comes. Get ready.

15
00:01:10,637 --> 00:01:14,628
هيا! آه!
Come on! Ah!

16
00:01:17,577 --> 00:01:21,410
حسنًا ، أنت واضح!
Okay, you're clear!

17
00:01:24,217 --> 00:01:32,917
أي طريق؟ أي طريق؟ أي طريق؟ أي طريق؟ يا ولد.
Which way? Which way? Which way? Which way? Oh, boy.

18
00:02:43,630 --> 00:02:48,793
[سقسقة الحشرات والطيور] [اللهاث]
[Insects, Birds Chirping] [Panting]

19
00:02:50,136 --> 00:02:53,419
ماذا تقصد بحق الجحيم ، ألا تعرف أين نحن؟
What the hell you mean, you don't know where we are?

20
00:02:53,439 --> 00:02:57,657
حسنًا ... قلت إنك نشأت هنا.
Well... You said you grew up around here.

21
00:02:57,677 --> 00:03:02,228
فعلت؟ [همهمات] أنت ... لقد كذبت علي ، أليس كذلك؟
I did? [Grunts] You... You lied to me, didn't you?

22
00:03:02,248 --> 00:03:06,699
رقم ل ... لا ، أنا لم أكذب عليك. أعني ، لا أعتقد أنني كذبت عليك.
No. L... No, I didn't lie to ya. I mean, I don't think I lied to ya.

23
00:03:06,719 --> 00:03:10,537
ماذا تقصد ، لا تعتقد؟ أعني ... أعني لا.
What you mean, you don't think? I mean... I mean, no.

24
00:03:10,557 --> 00:03:13,706
لا ما؟ [الكلاب تنبح في المسافة]
No. What? [Dogs Barking In Distance]

25
00:03:13,726 --> 00:03:17,524
لعنة أنف هذا الكلب!
Damn that dog's nose!

26
00:03:18,665 --> 00:03:21,447
[سام جرونتس] لا.
[Sam Grunts] No. No. No.

27
00:03:21,467 --> 00:03:25,018
بحث. بحث. [يلهث] لا يمكننا تجاوز أنوفهم.
Look. Look. [Panting] We can't outrun their noses.

28
00:03:25,038 --> 00:03:27,787
يتوجب علينا ينبغي لنا.
We have to.

29
00:03:27,807 --> 00:03:34,073
لا يمكنك سماعهم؟ يقتربون.
You can't hear 'em? They gettin' closer.

30
00:03:34,914 --> 00:03:38,565
ربما يجب علينا فقط التخلي عن أنفسنا. يقول ما؟
Maybe we should just give ourselves up. Say what?

31
00:03:38,585 --> 00:03:42,569
الطريقة الوحيدة التي نعود بها إلى ذلك المخيم الآن هي في صندوق الصنوبر.
The only way we goin' back to that camp now is in a pine box.

32
00:03:42,589 --> 00:03:45,939
[تواصل اللهاث]
[Continues Panting]

33
00:03:45,959 --> 00:03:48,875
[غشاء]
[Chittering]

34
00:03:48,895 --> 00:03:51,277
هيا. هيا.
Come on. Come on.

35
00:03:51,297 --> 00:03:55,315
ماذا؟ لا. (همهمات) نعم ، نعم ، نعم!
What? No. No. [Grunts] Yes, yes, yes!

36
00:03:55,335 --> 00:03:59,385
[بخاخات الظربان] [Sam Groans]
[Skunk Sprays] [Sam Groans]

37
00:03:59,405 --> 00:04:02,989
السيد دوج لا يستطيع أن يشمنا الآن. نعم اعرف،
Mr. Dog can't smell us now. Yeah, I know,

38
00:04:03,009 --> 00:04:05,291
لكنه يستطيع رؤيتنا ورؤيتنا وآثار أقدامنا.
but he can see us and our footprints.

39
00:04:05,311 --> 00:04:08,494
تعال الى هنا.
Come here.

40
00:04:08,514 --> 00:04:11,798
هيا. [همهمات]
Come on. [Grunts]

41
00:04:11,818 --> 00:04:14,634
هيا.
Come on.

42
00:04:14,654 --> 00:04:17,136
آه ، أنا لن أذهب هناك.
Uh, I ain't goin' in there.

43
00:04:17,156 --> 00:04:21,407
أنا لن أذهب هناك! إما هناك ... إما هناك أو في صندوق الصنوبر.
I ain't goin' in there! It's either in there... It's either in there or in a pine box.

44
00:04:21,427 --> 00:04:24,444
حان الآن على. هيا. لا ، أنا لا أريد الذهاب إلى هناك!
Now, come on. Come on. No. I don't wanna go in there!

45
00:04:24,464 --> 00:04:27,647
لا أستطيع تحمل المساحات الصغيرة! دعني اذهب! دعني اذهب!
I can't stand small spaces! Let me go! Let me go!

46
00:04:27,667 --> 00:04:31,384
انها صغيرة جدا بالنسبة لي! انها فقط قليلا. الآن ، فقط خذها ببساطة. خذ الأمور ببساطة ، بون.
It's too small for me! It's just for a little bit. Now, just take it easy. Take it easy, Boone.

47
00:04:31,404 --> 00:04:36,055
صه ، صه. سهل وسهل. إنهم هنا تقريبًا. اسكت.
Shh, shh. Easy, easy. They're almost here. Shut up.

48
00:04:36,075 --> 00:04:40,360
- [نباح الكلاب] - [رجل] تعال ، شيطان. تعال يا فتى.
- [Dogs Barking] - [Man] Come on, Demon. Come on, boy.

49
00:04:40,380 --> 00:04:43,096
يا رب. إنه يلتقط الظربان.
Hey, boss. He's pickin' up skunk.

50
00:04:43,116 --> 00:04:46,499
[تواصل النباح]
[Barking Continues]

51
00:04:46,519 --> 00:04:49,502
- هنا يا فتى. تعال الى هنا. - [صوت الكلب]
- Here, boy. Come here. - [Dog Whimpering]

52
00:04:49,522 --> 00:04:56,824
ولد جيد. سنجد لهم أولادًا قبل أن يصابوا بأذى.
Good boy. We'll find them boys before they get themselves hurt.

53
00:04:57,130 --> 00:05:01,948
[نباح بشراسة] ماذا لديك يا فتى؟
[Barking Ferociously] What you got, boy?

54
00:05:01,968 --> 00:05:05,051
- [الحارس] يا رب كيف يشمون رائحة هذا الظربان؟ - [الحارس رقم 2] إنه يقتل الرائحة.
- [Guard] Lord, how can they smell anything for that skunk? - [Guard #2] He's killing the scent.

55
00:05:05,071 --> 00:05:09,165
هيا لنذهب.
Let's move on.

56
00:05:31,364 --> 00:05:34,832
[كلاهما يلهث]
[Both Panting]

57
00:05:35,735 --> 00:05:41,254
لقد كان لدي ما يكفي من مقاطعة تالاواغا كما كنت أريد أن أرى.
I've had about... enough ofTalawaga County as I ever wanna see.

58
00:05:41,274 --> 00:05:43,956
أوه ، كنت دائما خائفا من الأماكن المغلقة؟
Oh, you always been claustrophobic?

59
00:05:43,976 --> 00:05:49,162
لدي جسم كبير جدًا بالنسبة للأماكن الصغيرة ...
I got too big a body for tiny places...

60
00:05:49,182 --> 00:05:51,931
هو ما قالته أمي دائما.
is what my mama always said.

61
00:05:51,951 --> 00:05:56,069
الخارج هو المكان الذي يجب أن أكون فيه.
Outside is where I got to be.

62
00:05:56,089 --> 00:05:59,557
في أي مكان آخر ...
Anyplace else...

63
00:06:00,059 --> 00:06:03,584
لا أستطيع العودة.
I can't go back.

64
00:06:03,663 --> 00:06:06,079
[تنهدات]
[Sighs]

65
00:06:06,099 --> 00:06:08,348
[شخير]
[Snores]

66
00:06:08,368 --> 00:06:11,317
[صوت الجهاز]
[Device Beeping]

67
00:06:11,337 --> 00:06:16,856
جي ، سام ، يبدو أنك ترتدي ملابسك في الأوقات الصعبة.
Gee, Sam, it kind of looks like you're dressed up for hard times.

68
00:06:16,876 --> 00:06:19,826
هذا هو أحدث شيء في حالات الهروب من السجن.
This is the latest thing in prison escapes.

69
00:06:19,846 --> 00:06:23,096
نعم. حسنًا ، إنها أشبه بعصابة متسلسلة.
Yeah. Well, it's more like a chain gang.

70
00:06:23,116 --> 00:06:26,032
شكرا لك دكتور واتسون. لا شيء لذلك.
Thank you, Dr. Watson. Nothing to it.

71
00:06:26,052 --> 00:06:29,769
أنت في عام 1956 ، 2 نوفمبر.
You're in 1956, November 2.

72
00:06:29,789 --> 00:06:33,373
اسمك هو تشانس تيرينس كول ،
Your name is Chance Terrence Cole,

73
00:06:33,393 --> 00:06:37,176
وأنت حيوان أليف محلي صغير ... [صوت صفير]
and you're a local, small-time pet... [Beeping]

74
00:06:37,196 --> 00:06:41,214
- [صرير] - "تافه". أوه. لص تافه.
- [Squealing] - "Petty." Oh. Petty thief.

75
00:06:41,234 --> 00:06:45,184
أنت لص صغير محلي وقد اجتزت بعض الفحوصات السيئة. لقد تجاوزت تسعة أشهر ...
You're a local petty thief, and you passed some bad checks. You're doin' nine months...

76
00:06:45,204 --> 00:06:48,020
في تا ... تا ... "تاواوا".
in Ta... Ta..."Tawawawa."

77
00:06:48,040 --> 00:06:50,223
تالاوا ... تالاواغا. ماذا؟
Talawa... Talawaga. What?

78
00:06:50,243 --> 00:06:57,163
- تالاواجا. - عصابة طريق سجن محافظة تالاوا. مهما تكن.
- Talawaga. - Talawawa County Prison road gang. Whatever it is.

79
00:06:57,183 --> 00:07:00,967
وأنا حقًا بريء ، أليس كذلك؟ وأنا هنا لأثبت أن هذا الرجل غير مذنب ، أليس كذلك؟
And I'm really innocent, right? And I'm here to prove that this guy's not guilty, right?

80
00:07:00,987 --> 00:07:04,170
- لا. ليس بالضبط. - لا؟
- No. Not exactly. - No?

81
00:07:04,190 --> 00:07:06,973
(زيغي) فحص ملفات الشرطة ولديك ورقة راب
Ziggy checked the police files, and you've got a rap sheet.

82
00:07:06,993 --> 00:07:11,244
- ماذا عنه؟ - آه ، جاسبر بون اسمه.
- What about him? - Uh, Jasper Boone is his name.

83
00:07:11,264 --> 00:07:16,249
إنه يفعل ، آه ، 15 من كبار بتهمة السطو المسلح والشروع في القتل ...
He's doin', uh, 15 big ones for armed robbery and attempted murder...

84
00:07:16,269 --> 00:07:18,651
في بلدة تسمى لانجستون.
in a town called Langston.

85
00:07:18,671 --> 00:07:22,155
لقد ضرب محل مجوهرات منذ وقت ليس ببعيد. [صفير]
He hit a jewelry store not long ago. [Beeping]

86
00:07:22,175 --> 00:07:24,223
- رائع. - لا يزال زيغي يعمل على هذا ...
- Wonderful. - Ziggy's still workin' on this...

87
00:07:24,243 --> 00:07:26,392
وأحاول معرفة سبب وجودك هنا ، لذلك سأذهب للتحقق معه.
and tryin' to find out why you're here, so I'll go check with him.

88
00:07:26,412 --> 00:07:29,262
بمجرد أن أسمع شيئًا ما ، سآتي على الفور وأعلمك بذلك.
As soon as I hear something, I'll come right away and let you know.

89
00:07:29,282 --> 00:07:31,597
- شكرا ال. - كما تعلم ، إنه مضحك.
- Thanks, Al. - You know, it's funny.

90
00:07:31,617 --> 00:07:40,214
ماذا؟ إذا لم أكن صورة ثلاثية الأبعاد ، يمكنني أن أقسم أنني أستطيع شم رائحة الظربان.
What? If I wasn't a hologram, I could swear I could smell skunk.

91
00:07:40,493 --> 00:07:45,278
[Water Gurgling] [بون] والدي كان مزارعًا ملونًا من ولاية كارولينا الشمالية.
[Water Gurgling] [Boone] My daddy was a colored farmer from North Carolina.

92
00:07:45,298 --> 00:07:50,183
كانت أمي موسكوجي. هندي؟
My mama was a Muskogee. Indian?

93
00:07:50,203 --> 00:07:53,519
الدم النقي. هيا.
Pureblood. Come on.

94
00:07:53,539 --> 00:07:57,531
[كلاهما يلهث]
[Both Panting]

95
00:07:57,944 --> 00:08:01,742
هي و بوبس ...
She and Pops...

96
00:08:03,015 --> 00:08:06,098
مات عندما كنت لا أزال صغيرا.
died when I was still little.

97
00:08:06,118 --> 00:08:11,838
انفجرت سخان الكيروسين ، ففجرت ...
A kerosene heater blew up, so I went off...

98
00:08:11,858 --> 00:08:15,374
ذهبت للعيش مع جدتي ، والدتي.
went off to live with my grandmama, my mama's mama.

99
00:08:15,394 --> 00:08:18,658
[تواصل اللهاث]
[Continues Panting]

100
00:08:26,572 --> 00:08:29,722
- قف! - وجبة افطار؟
- Whoa! - Breakfast?

101
00:08:29,742 --> 00:08:33,074
أنا لست جائعًا حقيقيًا الآن.
I'm not real hungry right now.

102
00:08:33,679 --> 00:08:36,670
وأنا كذلك.
Me neither.

103
00:08:39,852 --> 00:08:42,979
أنت تعرف،
You know,

104
00:08:44,190 --> 00:08:47,740
كان من الصعب على الحجز ...
it was hard on the reservation...

105
00:08:47,760 --> 00:08:51,477
كونه أوسونكو ، نصف سلالة.
being osonko, half-breed.

106
00:08:51,497 --> 00:08:57,416
لكن في الخارج ، ليس لديهم أي قواعد ولا شرف.
But out here, they ain't got no rules, no honor.

107
00:08:57,436 --> 00:09:01,420
إنهم يقيدونك ويأخذونك آمالك وروحك.
They chain you up, take away your hope, your spirit.

108
00:09:01,440 --> 00:09:05,324
حسنًا ، هذا ما يحدث عندما تخالف القانون.
Well, that's what happens when you break the law.

109
00:09:05,344 --> 00:09:07,793
لم أخترق ... أنا لم أخالف أي قانون.
I didn't break... I didn't break any law.

110
00:09:07,813 --> 00:09:10,596
لم أفعل أي شيء! حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. تمام.
I didn't do anything! Okay, okay, okay. Okay.

111
00:09:10,616 --> 00:09:13,900
غادرت المنزل للعثور على عمل.
I left home to find work.

112
00:09:13,920 --> 00:09:16,002
أنا في الحافلة ، لذا أنزل في المدينة ...
I'm on the bus, so I get off at town...

113
00:09:16,022 --> 00:09:20,840
لأنني لا أحب أن أكون محبوسًا هناك لفترة طويلة.
'cause I don't like being cooped up in there too long.

114
00:09:20,860 --> 00:09:26,612
أمشي في المتجر. لديها بعض المجوهرات الجميلة ، لذلك أنا فقط أنظر.
I walk into the store. It has some pretty jewelry, so I just look.

115
00:09:26,632 --> 00:09:30,349
ثم سمعت الصراخ وسمعت طلقة نارية.
Then I hear yellin', and I hear a gunshot.

116
00:09:30,369 --> 00:09:33,085
وفجأة دفعتني إلى الأرض واتهمني أحدهم ...
Suddenly I'm pushed to the ground, and somebody accused me...

117
00:09:33,105 --> 00:09:36,455
من إطلاق النار على الرجل الذي يملك المتجر وسرقة.
of shootin' and robbin' the man that owned the store.

118
00:09:36,475 --> 00:09:40,693
أنا لم أسرق أحداً في حياتي ، كول! ولم يصدقني أحد!
I ain't never robbed nobody in my life, Cole! And nobody believed me!

119
00:09:40,713 --> 00:09:44,443
لا أحد يستمع!
Nobody listened!

120
00:09:45,484 --> 00:09:49,885
وبعد ذلك حبسوني.
And then they locked me in.

121
00:09:52,258 --> 00:09:59,412
لقد ولدت في الخارج. لقد نشأت في الخارج.
I was born outside. I was raised outside.

122
00:09:59,432 --> 00:10:02,648
ولمدة شهرين الآن ، استضافوني ...
And for two months now, they had me...

123
00:10:02,668 --> 00:10:08,367
مقيد بالسلاسل ومغلق.
chained up and shut in.

124
00:10:09,241 --> 00:10:12,903
لكن ليس بعد الآن.
But not anymore.

125
00:10:13,179 --> 00:10:16,395
ليس بعد الآن. لهذا السبب هربت؟
Not anymore. That's why you escaped?

126
00:10:16,415 --> 00:10:20,316
إما أن ...
It was either that...

127
00:10:20,453 --> 00:10:22,501
أو مت.
or die.

128
00:10:22,521 --> 00:10:26,718
[تقترب السيارة]
[Vehicle Approaching]

129
00:10:29,695 --> 00:10:34,687
يجب أن نجد طريقة للخروج من هذه الأشياء.
We gotta find a way to get out of these things.

130
00:10:46,912 --> 00:10:50,437
[نباح الكلاب]
[Dogs Barking]

131
00:11:05,965 --> 00:11:09,248
ابحث عن منشار أو مطرقة أو أي شيء ، أليس كذلك؟
Look for a saw, a hammer or anything, right?

132
00:11:09,268 --> 00:11:13,260
تمام. انتظر لحظة.
Okay. Wait a second.

133
00:11:13,739 --> 00:11:17,056
وماذا عن هذا؟ في احسن الاحوال.
How about this? Perfect.

134
00:11:17,076 --> 00:11:20,670
كل ما نحتاجه هو هذا.
All we need i... is this.

135
00:11:25,518 --> 00:11:28,509
[إجهاد]
[Straining]

136
00:11:30,456 --> 00:11:32,605
أعطني الفأس.
Give me the ax.

137
00:11:32,625 --> 00:11:36,287
ارفع يدك.
Put your hand up.

138
00:11:37,096 --> 00:11:40,963
تمام. هل لي. هيا.
Okay. Do mine. Come on.

139
00:11:41,901 --> 00:11:44,650
نعم. أوه.
Yeah. Oh.

140
00:11:44,670 --> 00:11:48,537
المحطة التالية ، لويزيانا!
Next stop, Louisiana!

141
00:11:49,575 --> 00:11:54,169
[آل] لا يمكنك تركه يذهب ، سام.
[Al] You can't let him go, Sam.

142
00:11:55,114 --> 00:11:58,397
يقول إنه لم يفعل ذلك. هل تخبرني أنه فعل؟
He says he didn't do it. Are you tellin' me he did?

143
00:11:58,417 --> 00:12:04,136
نعم ، أعلم ، لكن ، انظر ، يقول زيغي أن هناك فرصة بنسبة 98.6٪ أنه بريء.
Yeah, I know, but, see, Ziggy says there's a 98.6% chance that he's innocent.

144
00:12:04,156 --> 00:12:09,108
حتى أثناء وجود بون في السجن ، كان هناك رجل يسرق متاجر المجوهرات ...
Even while Boone's been in prison, there's been some guy robbing jewelry stores...

145
00:12:09,128 --> 00:12:12,111
باستخدام نفس MO ، بالضبط نفس الشيء في كل مرة.
using the same M.O., exactly the same one every time.

146
00:12:12,131 --> 00:12:17,931
ووقعت خمس عمليات سطو.
And there's been five robberies.

147
00:12:17,970 --> 00:12:21,020
إذاً اللص الحقيقي مازال بالخارج؟ [آل] لقد حصلت عليه.
So the real robber's still on the outside? [Al] You got it.

148
00:12:21,040 --> 00:12:25,634
- تعال ، كول. هيا. - نعم.
- Come on, Cole. Come on. - Yeah.

149
00:12:26,846 --> 00:12:32,064
ورجل بريء سيقضي الخمسة عشر عامًا القادمة في عصابة سلسلة في ميسيسيبي؟ في الواقع لا.
And an innocent guy's gonna spend the next 15 years on a Mississippi chain gang? Actually, no.

150
00:12:32,084 --> 00:12:35,568
ثم يتم تبرئته؟ رقم ليس بالضبط.
Then he gets cleared? No. Not exactly.

151
00:12:35,588 --> 00:12:39,905
في حوالي خمس دقائق ، نفد من هذه الحظيرة ...
In about five minutes, he runs out of this barn...

152
00:12:39,925 --> 00:12:43,018
ويتم إطلاق النار عليه وهو يحاول الهرب.
and gets shot trying to escape.

153
00:12:50,236 --> 00:12:53,966
[نباح الكلاب]
[Dogs Barking]

154
00:12:56,142 --> 00:12:59,474
[ثرثرة]
[Chatter]

155
00:13:05,417 --> 00:13:08,067
هل تم القبض على السارق الحقيقي؟ أه سلبي.
Was the real robber ever caught? Uh, negative.

156
00:13:08,087 --> 00:13:10,469
حسنا. بحث. عليك معرفة من هو الرجل الحقيقي ، حسنا؟
All right. Look. You gotta find out who the real guy is, all right?

157
00:13:10,489 --> 00:13:13,706
ثم أحضر لي المعلومات حتى أتمكن من إيصالها إلى الأشخاص الذين يمكنهم فعل شيء حيال ذلك.
Then get me the information so I can get it to the people who can do something about it.

158
00:13:13,726 --> 00:13:16,475
نعم ، وإذا كان لدي شعر أشقر ويمكنني الغناء ، سأكون مادونا.
Yeah, and if I had blonde hair and I could sing, I'd be Madonna.

159
00:13:16,495 --> 00:13:18,944
حان الوقت للذهاب. هيا. لا لا. انتظر لحظة. انتظر لحظة.
Time to be goin'. Come on. No, no. Wait a second. Wait a second.

160
00:13:18,964 --> 00:13:21,514
لست متأكدًا من أن هذه فكرة جيدة. أنا لا أنتظر هنا حتى الظلام.
I'm not so sure that's a good idea. I ain't waitin' in here till dark.

161
00:13:21,534 --> 00:13:24,283
هذه سبع أو ثماني ساعات أخرى. يا سام.
That's another seven or eight hours. Hey, Sam.

162
00:13:24,303 --> 00:13:27,787
يقول زيغي أنه ستكون هناك سرقة أخرى الليلة في كيرفيل.
Ziggy says there's gonna be another robbery tonight in Kerrville.

163
00:13:27,807 --> 00:13:31,357
حسن. لا ، ليس كذلك. لا يمكنني أخذها هنا لفترة أطول.
Good. No, it ain't. I can't take it in here much longer.

164
00:13:31,377 --> 00:13:33,626
يا رفاق عليك الاختباء أو العودة.
You guys have gotta hide out or go back.

165
00:13:33,646 --> 00:13:36,796
ما هي فرصنا؟ ليس لدينا أي فرصة ما لم نتحرك!
What are our chances? We ain't got no chance unless we move!

166
00:13:36,816 --> 00:13:38,898
حسنا. حسنا. استمع لي. مجرد...
All right. All right. Listen to me. Just...

167
00:13:38,918 --> 00:13:42,701
فرصك أقل من 50-50 ، وستتراجع.
Your chances are less than 50-50, and they're goin'down.

168
00:13:42,721 --> 00:13:45,738
انظر إذا كان يمكنك التخلص من الكلاب. سوف أجد مكانا للاختباء.
See if you can get rid of the dogs. I'll find someplace to hide.

169
00:13:45,758 --> 00:13:49,192
تمام. تمام. انا ذهبت.
Okay. Okay. I'm gone.

170
00:13:52,464 --> 00:13:55,080
[نباح كلاب] [حراس ثرثرة]
[Dogs Barking] [Guards Chattering]

171
00:13:55,100 --> 00:14:00,920
مرحباً ، كلب ، كلب ، كلب! اسم نكهة الدجاج تلك. الحق بهذه الطريقة!
Hey, doggie, doggie, doggie! Name that chicken flavor. Right this way!

172
00:14:00,940 --> 00:14:03,422
ما هذه الكلاب تصل؟ ربما تراجعوا.
What those dogs up to? Maybe they backtracked.

173
00:14:03,442 --> 00:14:06,892
[الصرخة] لابد أنهم رأوا أرنبًا أو شيء من هذا القبيل!
[Yelping] They must've seen a rabbit or something!

174
00:14:06,912 --> 00:14:09,061
تعال يا كول!
Come on, Cole!

175
00:14:09,081 --> 00:14:11,530
انتظر لحظة. انتظر لحظة. استمع لي. استمع لي.
Wait a second. Wait a second. Listen to me. Listen to me.

176
00:14:11,550 --> 00:14:14,834
أعتقد أننا يجب أن نبقى هنا ونختبئ لفترة. حسنا؟ ماذا؟ وتنتظر الشتاء؟
I think we should stay in here and just hide for a while. All right? What? And wait for winter?

177
00:14:14,854 --> 00:14:19,071
لا. لا. لدي شعور سيء حيال هذا ، بون. لا اعلم ما هذا. لا أستطيع ... هل تشعر بالسوء؟
No. No. I got a bad feelin' about this, Boone. I don't know what it is. I can't... You got a bad feelin'?

178
00:14:19,091 --> 00:14:24,276
نعم. كيف تعتقد أنك ستشعر إذا انتهى بك المطاف في مصارعة الديوك ، هاه؟
Yes. How you think you gonna be feelin' if you wind up in a cockfight, huh?

179
00:14:24,296 --> 00:14:27,246
[الزفير] يا فتى ، لو كنت أعلم أنه كان علي القيام بهذا الجري كثيرًا ،
[Exhales] Boy, if I'd have known I had to do this much running,

180
00:14:27,266 --> 00:14:29,348
كنت سأرتدي حذائي المتقاطع.
I would've worn my cross-training shoes.

181
00:14:29,368 --> 00:14:33,452
ماذا حدث لك ، هاه؟ بالأمس لم تستطع الانتظار للخروج.
What happened to you, huh? Yesterday you couldn't wait to get out.

182
00:14:33,472 --> 00:14:36,188
ظللت تخبرني كيف إذا كان عليك قضاء سنة أخرى ... سنة أخرى؟
You kept tellin' me how if you had to spend another year... Another year?

183
00:14:36,208 --> 00:14:41,193
- [جاسبر] أجل. كنت ستجن. - انتظر دقيقة. يقول زيغي أنه من المفترض أن تبقى هنا لمدة تسعة أشهر فقط.
- [Jasper] Yeah. You was gonna go crazy. - Wait a minute. Ziggy says you're only supposed to be here for nine months.

184
00:14:41,213 --> 00:14:43,762
ها هو. لقد حصلت على عقوبة تسعة أشهر ...
Here it is. You got a nine-month sentence...

185
00:14:43,782 --> 00:14:47,633
ابتداء من 3 يوليو 1954.
starting on July 3, 1954.

186
00:14:47,653 --> 00:14:49,969
لقد كنت هنا منذ عامين؟ لا يمكنني تحمله ، كول!
I've been in here two years? I can't take it, Cole!

187
00:14:49,989 --> 00:14:53,305
لا استطيع! الآن شهرين أكثر مما أستطيع!
I can't! Now, two months is more than I can stand!

188
00:14:53,325 --> 00:14:57,509
إذا كنت تريد العودة ، فاستسلم ، استمر. لن اوقفك.
If you wanna go back, give yourself up, go on. I won't stop you.

189
00:14:57,529 --> 00:15:01,213
ولكن إذا كنت تعتقد أنني سأعود ...
But if you think that I'm goin'back...

190
00:15:01,233 --> 00:15:03,816
اللعنة! اللعنة!
Damn! Damn!

191
00:15:03,836 --> 00:15:08,134
سام ، إنه ذاهب للخارج! انه ذاهب للخارج!
Sam, he's goin' out! He's goin' out!

192
00:15:10,009 --> 00:15:12,157
تعال يا سام.
Come on, Sam.

193
00:15:12,177 --> 00:15:16,996
بون. سوف يقتلكم. سأموت هناك على أي حال.
Boone. They're gonna kill you. I'm gonna die in there anyway.

194
00:15:17,016 --> 00:15:20,666
رقم لا ، بون. استمع إليّ يا بون. بون!
No. No, Boone. Listen to me, Boone. Boone!

195
00:15:20,686 --> 00:15:25,037
أوه! ماذا؟ ماذا حدث؟
Oh! What? What happened?

196
00:15:25,057 --> 00:15:28,140
سام ... أوه جيد.
Sam... Oh, good.

197
00:15:28,160 --> 00:15:31,710
خذ تلك العصا ، ضعها على رأسه. حاليا!
Take that stick, bonk him on the head. Now!

198
00:15:31,730 --> 00:15:35,848
[همهمات] ماذا تفعل يا رجل؟
[Grunts] What you doin', man?

199
00:15:35,868 --> 00:15:38,517
فقط حاول أن تنقذ حياتك.
Just tryin' to save your life.

200
00:15:38,537 --> 00:15:44,590
مع النادي؟ رقم مع قدمي.
With a club? No. With my foot.

201
00:15:44,610 --> 00:15:51,563
جيد. الآن ، افعل شيئًا. أدخله هناك. نعم نعم.
Oh, good. Now, do something. Stick him in there. Yeah, yeah.

202
00:15:51,583 --> 00:15:57,436
إلى أين ستذهب؟ جيد. تعال معه. حسن. حسن.
Where are you gonna go? Oh, good. Get in with him. Good. Good.

203
00:15:57,456 --> 00:16:00,439
[ريفل كوكس] الآن ، ابق هادئًا. أوه.
[Rifle Cocks] Now, keep quiet. Oh.

204
00:16:00,459 --> 00:16:02,708
هنا يأتي أحد الحمقى ، سام. لديه بندقية.
Here comes one of the goons, Sam. He's got a shotgun.

205
00:16:02,728 --> 00:16:06,178
الهدوء هناك.
Quiet in there.

206
00:16:06,198 --> 00:16:08,213
[يلهث]
[Panting]

207
00:16:08,233 --> 00:16:12,134
[الصرخة المخنوقة]
[Stifled Yelp]

208
00:16:12,805 --> 00:16:15,421
إنهم ليسوا هنا ، أيها الدودة الصغيرة.
They're not here, you little worm.

209
00:16:15,441 --> 00:16:19,358
- [سام جرونتس] - [طلق ناري]
- [Sam Grunts] - [Gunshot]

210
00:16:19,378 --> 00:16:22,695
سيد مونرو ، اترك هذا الصبي وشأنه. [ثرثرة الحراس]
Mr. Monroe, leave that boy alone. [Guards Chattering]

211
00:16:22,715 --> 00:16:25,898
عليك أن تعذر السيد مونرو هنا. إنه غريب الأطوار قليلاً. لقد كان مستيقظًا طوال الليل.
You'll have to excuse Mr. Monroe here. He's a little cranky. He's been up all night.

212
00:16:25,918 --> 00:16:30,069
حسنًا يا سام. هذا عظيم. الآن ، الباقي سيكون نزهة.
All right, Sam. That's great. Now, the rest is gonna be a cakewalk.

213
00:16:30,089 --> 00:16:35,374
سأعود لأرى ما إذا كان بإمكاني اكتشاف السارق. خذها بسهولة ، أليس كذلك؟
I'm gonna go back and see if I can spot the robber. Take it easy, will you?

214
00:16:35,394 --> 00:16:41,421
أنتم يا أولاد بالتأكيد قاسيون على المجوهرات. لحسن الحظ يمكننا إصلاح ذلك.
You boys sure are rough on jewelry. Fortunately we can fix that.

215
00:16:42,334 --> 00:16:45,666
يا ولد.
Oh, boy.

216
00:16:58,650 --> 00:17:01,967
أشعر بخيبة أمل حقيقية فيك ، كول.
I'm real disappointed in you, Cole.

217
00:17:01,987 --> 00:17:04,636
كنت أتوقع منك أن تكون قدوة ...
I expected you to set an example...

218
00:17:04,656 --> 00:17:08,440
للشباب ... مثل بون هنا.
for the young'uns... like Boone here.

219
00:17:08,460 --> 00:17:13,623
أعتقد أنني حصلت على القليل من الابتعاد.
Guess I got a little carried away.

220
00:17:13,799 --> 00:17:17,416
اعتن به. نعم سيدي.
Take care of it. Yes, sir.

221
00:17:17,436 --> 00:17:20,119
هم الأولاد الذين يهربون؟
Them the boys that run off?

222
00:17:20,139 --> 00:17:23,889
حسنًا ، يمكنك القول إنهم أخذوا إجازة غير مخطط لها.
Well, you could say they took an unplanned vacation.

223
00:17:23,909 --> 00:17:28,160
حسنًا ، أعتقد أنهم عادوا إلى المدرسة الآن.
Well, I guess they're back in school now.

224
00:17:28,180 --> 00:17:33,465
أراك غدًا ، رائع. أراك في الجوار يا جيك.
See ya tomorrow, Cool. See ya around, Jake.

225
00:17:33,485 --> 00:17:38,404
- [بدأ المحرك] - أقسم أنني لن أركض مرة أخرى ، يا رئيس.
- [Engine Starts] - I swear I won't run again, boss.

226
00:17:38,424 --> 00:17:43,575
- أقسم على قبر أمي. - كول ، لقد كنت هنا الأطول.
- I swear on my mama's grave. - Cole, you been here the longest.

227
00:17:43,595 --> 00:17:48,758
عليك أن تسميها. نسميها.
You get to call it. Call it.

228
00:17:52,204 --> 00:17:55,195
ذيول.
Tails.

229
00:17:59,511 --> 00:18:02,127
- ذيول هو عليه. - لا!
- Tails it is. - No!

230
00:18:02,147 --> 00:18:04,196
آسف بون. لا! تعال يا فتى.
Sorry, Boone. No! Come on, boy.

231
00:18:04,216 --> 00:18:08,534
أقسم أنني لن أركض مرة أخرى! فقط لا تلقي بي هناك!
I swear I won't run again! Just don't throw me in there!

232
00:18:08,554 --> 00:18:13,572
مرحبًا ، أنا لا أفعل شيئًا لك ، يا فتى Boonie. شريكك هنا هو الذي أطلق عليه.
Hey, I ain't doin' nothin' to ya, Boonie boy. Your partner here's the one who called it.

233
00:18:13,592 --> 00:18:18,677
- إذا كان هناك من يقع اللوم عليه ، فهو كذلك. - كول. كول. لا تفعل هذا بي ، كول. لو سمحت.
- If anybody's to blame, he is. - Cole. Cole. Don't do this to me, Cole. Please.

234
00:18:18,697 --> 00:18:24,249
سيد كولي ، سيدي ، سوف أقوم بمصارعة الديكة.
Mr. Cooley, sir, I'll do the cockfights.

235
00:18:24,269 --> 00:18:27,920
- أي شئ. كول؟ - لا يمكنك وضعه هناك. إنه يعاني من رهاب الأماكن المغلقة.
- Anything. Cole? - You can't put him in there. He's got claustrophobia.

236
00:18:27,940 --> 00:18:29,822
لا يمكنك ... مشاهدة يديك يا فتى.
You can't... Watch your hands, boy.

237
00:18:29,842 --> 00:18:32,357
كول! ادخل هناك وابقى هيا.
Cole! Get in there and stay. Come on.

238
00:18:32,377 --> 00:18:34,426
كول!
Cole!

239
00:18:34,446 --> 00:18:36,662
لو سمحت.
Please.

240
00:18:36,682 --> 00:18:43,381
آسف ، ولكن لدي شيء آخر في الاعتبار بالنسبة لك يا فتى.
Sorry, but I got something else in mind for you, boy.

241
00:18:49,128 --> 00:18:53,045
[Sam Narrating] في كل مرة يعوي فيها بون ، تغرق معدتي قليلاً.
[Sam Narrating] Each time Boone howled, my stomach sank a little lower.

242
00:18:53,065 --> 00:18:57,049
[بون هولينج] بالنسبة له ، كانت الحفرة جحيمًا حقًا.
[Boone Howling] For him, the pit was truly hell.

243
00:18:57,069 --> 00:19:01,720
وكان أمله الوحيد في النجاة هو آل.
And his only hope for deliverance was Al.

244
00:19:01,740 --> 00:19:05,573
[يستمر العواء]
[Howling Continues]

245
00:19:08,647 --> 00:19:11,830
[شخير ، أنين]
[Grunting, Groaning]

246
00:19:11,850 --> 00:19:17,236
[كولي] "لكل لحظة نشوة ، يجب أن ندفع في كرب ...
[Cooley] "For each ecstatic instant, we must in anguish pay...

247
00:19:17,256 --> 00:19:20,472
"في نسبة الحماس والارتعاش ...
"in keen and quivering ratio...

248
00:19:20,492 --> 00:19:24,552
إلى النشوة ".
to the ecstasy."

249
00:19:24,930 --> 00:19:28,547
[سام] أشك في أن إميلي ديكنسون كانت تضع ذلك في الاعتبار عندما كتبت ذلك.
[Sam] I doubt that Emily Dickinson had that in mind when she wrote that.

250
00:19:28,567 --> 00:19:32,751
[تنهدات] أجل. أشك في أنها فعلت ذلك أيضًا.
[Sighs] Yeah. I doubt she did either.

251
00:19:32,771 --> 00:19:35,988
أنت و (بون) جعلتني أبدو سيئًا اليوم ، يا فتى.
You and Boone made me look bad today, boy.

252
00:19:36,008 --> 00:19:39,458
- من فضلك لا تفعل ذلك مرة أخرى ، أو سأقتلك. - أنت تقتله الآن.
- Please don't do it again, or I'll kill ya. - You're killin' him now.

253
00:19:39,478 --> 00:19:42,928
ربما لديك شجاعة أكثر مما ينبغي. ربما يجب عليك فقط ...
Maybe you got more spunk than you should. Maybe you shouldjust...

254
00:19:42,948 --> 00:19:47,533
خذ هذه البراميل إلى حيث حصلت عليها.
take these barrels back to where you got 'em.

255
00:19:47,553 --> 00:19:50,544
ليل.
Night.

256
00:19:50,956 --> 00:19:55,340
[الجيز] ، سام. ماذا يأكلون هنا؟ Roadkill؟
[Al] Geez, Sam. What are they giving you to eat here? Roadkill?

257
00:19:55,360 --> 00:19:57,442
[آهات] هل وجدته يا آل؟
[Groans] Did you find him, Al?

258
00:19:57,462 --> 00:20:00,112
- متى؟ - الرجل. هل وجدت الرجل؟
- Who? - The guy. Did you find the guy?

259
00:20:00,132 --> 00:20:02,614
الرجل؟ آه أجل. الرجل. نعم. لقد وجدت الرجل.
The guy? Oh, yeah. The guy. Yeah. I found the guy.

260
00:20:02,634 --> 00:20:05,817
إنه رجل طويل القامة. لديه شعر داكن.
He's a tall guy. He's got dark hair.

261
00:20:05,837 --> 00:20:10,322
واحصل على هذا: يضع المكياج على وجهه ليجعله يبدو وكأنه رجل أسود.
And get this: He puts makeup on his face to make him look like he's a black guy.

262
00:20:10,342 --> 00:20:14,259
نعم. اسمه جيك وايلز ،
Yeah. His name is Jake Wiles,

263
00:20:14,279 --> 00:20:17,129
وهو يعمل في بقالة عائلته.
and he works for his family's grocery outfit.

264
00:20:17,149 --> 00:20:19,164
يقود شاحنة. جيك وايلز؟
He drives a truck. Jake Wiles?

265
00:20:19,184 --> 00:20:21,600
حيل. نعم. انتظر لحظة. كان هنا اليوم.
Wiles. Yeah. Wait a second. He was here today.

266
00:20:21,620 --> 00:20:23,302
لقد قام بتسليم هنا اليوم.
He made a delivery here today.

267
00:20:23,322 --> 00:20:25,504
كان هنا اليوم؟
He was here today?

268
00:20:25,524 --> 00:20:27,873
[تمتم]
[Muttering]

269
00:20:27,893 --> 00:20:30,309
ماذا تفعلين .. إلى أين أنت ذاهب يا سام؟
What are you do... Where are you going, Sam?

270
00:20:30,329 --> 00:20:33,320
أن تخبر بون.
To tell Boone.

271
00:20:35,567 --> 00:20:38,865
[قعقعة سلاسل]
[Chains Clanking]

272
00:20:39,571 --> 00:20:41,954
بون؟
Boone?

273
00:20:41,974 --> 00:20:45,340
[قعقعة سلاسل]
[Chains Clanking]

274
00:20:46,645 --> 00:20:49,695
بون؟ بون؟
Boone? Boone?

275
00:20:49,715 --> 00:20:51,763
[الاختناق]
[Choking]

276
00:20:51,783 --> 00:20:54,533
- سوف أقتلك. - بون ، دعه يذهب!
- I'm gonna kill you. - Boone, let him go!

277
00:20:54,553 --> 00:20:58,437
[الاختناق] بون ، استمع إلي. يمكنني إخراجك من هنا ...
[Choking] Boone, listen to me. I can get ya out of here...

278
00:20:58,457 --> 00:21:01,073
وليس فقط الحفرة.
and not just the pit.

279
00:21:01,093 --> 00:21:04,009
يمكنني إخراجك ... من السجن.
I can get ya out... out of prison.

280
00:21:04,029 --> 00:21:06,011
أعرف من فعل السرقة.
I know who did the robbery.

281
00:21:06,031 --> 00:21:10,582
- انت تكذب. - سام ، أخبره أكثر! أعطه الحقائق! أخبره عن الرجل في الشاحنة!
- You're lying. - Sam, tell him more! Give him the facts! Tell him about the guy in the truck!

282
00:21:10,602 --> 00:21:15,420
دعه يذهب ، بون! اسمه جيك وايلز. يقود شاحنة البقالة.
Let him go, Boone! His name is Jake Wiles. He drives the grocery truck.

283
00:21:15,440 --> 00:21:20,392
يجعل نفسه يبدو أسود ... ليبدو أسود.
He makes himself up to look black... to look black.

284
00:21:20,412 --> 00:21:24,471
[سعال] [يلهث]
[Coughing] [Panting]

285
00:21:24,716 --> 00:21:27,899
كيف سيحررني هذا ، هاه؟
How's that gonna get me free, huh?

286
00:21:27,919 --> 00:21:30,535
[سعال] سنخبر الشرطة.
[Coughing] We'll tell the police.

287
00:21:30,555 --> 00:21:36,184
- ماذا لو لم يصدقونا؟ - [صفير]
- What if they don't believe us? - [Wheezing]

288
00:21:36,962 --> 00:21:39,378
ثم سأساعدك على الهروب.
Then I'll help ya escape.

289
00:21:39,398 --> 00:21:41,346
- [آل] انتبه ، سام! - [همهمات]
- [Al] Look out, Sam! - [Grunts]

290
00:21:41,366 --> 00:21:44,950
لا أعتقد أن هذه ستكون فكرة جيدة يا فتى.
I don't think that'd be such a good idea, boy.

291
00:21:44,970 --> 00:21:48,620
ارميه في الحفرة. نعم سيدي. وقت ممتع ، يا أولاد.
Throw him in the pit. Yes, sir. Fun time, boys.

292
00:21:48,640 --> 00:21:51,056
"رميه في الحفرة"؟
"Throw him in the pit'"?

293
00:21:51,076 --> 00:21:54,726
ينتن هناك ، يا فتى.
It stinks in there, boy.

294
00:21:54,746 --> 00:22:00,978
[آل] لا تضعه هناك. مهلا!
[Al] Don't put him in there. Hey!

295
00:22:03,088 --> 00:22:06,738
- ليل نايتي. - ليلة نايتي ، يا سلايمز! حثالة!
- Nighty night. - Nighty night, ya slimes! Scum!

296
00:22:06,758 --> 00:22:15,447
[خطاب مكتوم] [بون] السيد كولي رئيسه! دعونا نخرج من هنا!
[Muffled Speech] [Boone] Mr. Cooley boss! Let us out ofhere!

297
00:22:15,467 --> 00:22:19,493
كولي! مدرب كولي!
Cooley! Boss Cooley!

298
00:22:19,971 --> 00:22:22,962
مدرب كولي!
Boss Cooley!

299
00:22:40,559 --> 00:22:44,142
[آل] سام ، أنت بخير؟ كيف تشعر؟ [همهمات]
[Al] Sam, you okay? How you feel? [Grunts]

300
00:22:44,162 --> 00:22:46,812
ليس جيدًا ، أليس كذلك؟ أنا لا ألومك.
Not so good, huh? I don't blame ya.

301
00:22:46,832 --> 00:22:50,528
قف!
Whoa!

302
00:22:58,977 --> 00:23:01,760
[القرن التزمير]
[Horn Honking]

303
00:23:01,780 --> 00:23:05,030
هيا! بعيدًا عن الطريق!
Come on! Out of the way!

304
00:23:05,050 --> 00:23:08,900
[هورن هونكس] بون ، ماذا تريد؟
[Horn Honks] Boone, what do you want?

305
00:23:08,920 --> 00:23:12,704
[سام] بون ، لا! لا ، بون! [صوت القرن]
[Sam] Boone, no! No, Boone! [Horn Honks]

306
00:23:12,724 --> 00:23:15,107
- بون! - [كلاهما يتمتم بغضب]
- Boone! - [Both Muttering Angrily]

307
00:23:15,127 --> 00:23:18,477
- [سام] بون! - سيقتل ذلك الرجل!
- [Sam] Boone! - He's gonna kill that guy!

308
00:23:18,497 --> 00:23:21,012
[كل الصراخ]
[All Yelling]

309
00:23:21,032 --> 00:23:23,882
- [بون يلبس] - تعال ، بون.
- [Boone Yelps] - Come on, Boone.

310
00:23:23,902 --> 00:23:30,804
تعال ، يا فتى. اخرج منه. [ثرثرة]
Get on back, boy. Get out of it. [Chattering]

311
00:23:32,711 --> 00:23:36,061
لا أستطيع التذكر عندما تسبب ولد واحد في الكثير من المتاعب. انه مجنون.
Can't remember when one ol' boy caused so much trouble. He's crazy.

312
00:23:36,081 --> 00:23:41,500
لقد حاول قتلي! أنا لا أنتمي إلى هنا ، واردن.
He tried to kill me! I don't belong here, Warden.

313
00:23:41,520 --> 00:23:43,502
أخبرهم.
Tell 'em.

314
00:23:43,522 --> 00:23:48,240
أخبرهم أنك سرقت ذلك المتجر وأطلقت النار على ذلك الرجل في لانجستون.
Tell 'em you robbed that store and shot that man in Langston.

315
00:23:48,260 --> 00:23:51,243
أنا لم أطلق النار على أحد! لا أعرف ما الذي تتحدث عنه!
I didn't shoot nobody! I don't know what you're talkin' about!

316
00:23:51,263 --> 00:23:54,079
أنت توجه بعض الاتهامات الخطيرة هنا يا بون.
You're making some mighty serious accusations here, Boone.

317
00:23:54,099 --> 00:23:57,716
هل لديك أي شيء مثل الدليل؟ لا أصدق هذا. سوف تستمع إليه؟
You got anything like proof? I don't believe this. You gonna listen to him?

318
00:23:57,736 --> 00:24:01,086
حسنا هل انت
Well, do you?

319
00:24:01,106 --> 00:24:06,091
يجب أن يكون هذا هو الحارس إلياس. إنه أقرب شيء لشرطي ستجده هنا.
This must be Warden Elias. He's the closest thing to a cop you're gonna find here.

320
00:24:06,111 --> 00:24:10,395
لقد سرق متجرا في كيرفيل الليلة الماضية ، كما فعل في لانجستون.
He robbed a store in Kerrville last night, the same way he did in Langston.

321
00:24:10,415 --> 00:24:14,533
أو على الأقل هذا ما سمعته أنه سيفعله.
Or at least that's what I heard he was gonna do.

322
00:24:14,553 --> 00:24:20,989
Warden ، لا أعتقد أنه يجب عليك الاستماع ... Shh، shh، shh، shh، shh.
Warden, I don't think you should listen... Shh, shh, shh, shh, shh.

323
00:24:24,429 --> 00:24:27,045
وكيف تعرف ذلك؟
And how would you know that?

324
00:24:27,065 --> 00:24:33,518
إذا كنت لا تصدقني ، فلماذا لا تتحدث مع الشريف في كيرفيل؟ اسأله.
If you don't believe me, why don't you just talk to the sheriff in Kerrville? Ask him.

325
00:24:33,538 --> 00:24:38,657
هذا عن ما يكفي من السخرية منك يا فتى.
That's about enough sass out of you, boy.

326
00:24:38,677 --> 00:24:41,668
ما هو الوحل.
What a slime.

327
00:24:42,314 --> 00:24:44,663
ضعهم على طاقم الطريق مع بقية أعضاء الفريق.
Put 'em both on the road crew with the rest of'em.

328
00:24:44,683 --> 00:24:48,733
أريد أن يتم إخراج هذا الأنبوب في Bellemeade Crossin وانتهى بحلول نهاية الأسبوع.
I want that pipe out at Bellemeade Crossin' laid and finished by the weekend.

329
00:24:48,753 --> 00:24:54,086
- نعم سيدي. - [حراس ثرثرة]
- Yes, sir. - [Guards Chattering]

330
00:24:54,259 --> 00:24:57,625
حركه للخارج. هيا!
Move it on out. Come on!

331
00:25:00,699 --> 00:25:04,683
لقد جعلت Ziggy تعمل على مجموعة من السيناريوهات.
I got Ziggy workin' on a bunch of scenarios.

332
00:25:04,703 --> 00:25:08,653
يجب أن نجد طريقة لك لتوصيل الحقيقة إلى الأشخاص المناسبين.
We gotta find a way for you to get the truth to the right people.

333
00:25:08,673 --> 00:25:12,924
في غضون ذلك ، عليك أنت وبون ... أنا أعرف ما يجب علينا فعله.
In the meantime, you and Boone have gotta... I know what we gotta do.

334
00:25:12,944 --> 00:25:17,662
علينا الهروب. هل تريد الجلوس وتشغيل السيناريوهات؟
We gotta escape. You wanna sit around and run scenarios?

335
00:25:17,682 --> 00:25:20,365
تكتشف كيف سنخرج من هنا ، حسنًا؟
You figure out how we're gonna get outta here, all right?

336
00:25:20,385 --> 00:25:23,268
كل الحق، كل الحق، كل الحق.
All right, all right, all right.

337
00:25:23,288 --> 00:25:30,622
تحدث إلى نفسك مرة أخرى يا فتى؟ أنا أبدأ في القلق عليك يا فتى. هيا.
Talkin' to yourself again, boy? I'm startin' to worry about you, boy. Come on.

338
00:25:37,469 --> 00:25:41,786
قل لي ، بون. هل تحدثت مع الرجل على سطح القمر الليلة الماضية؟
Tell me, Boone. You talkin' to the man in the moon last night?

339
00:25:41,806 --> 00:25:44,656
هل هذا ما كان كل هذا العواء حوله؟
Is that what all that howlin' was about?

340
00:25:44,676 --> 00:25:47,592
هو الذي أخبرك تلك القصة المجنونة عن جيك؟ همم؟
He the one that told you that crazy story aboutJake? Hmm?

341
00:25:47,612 --> 00:25:51,963
نعم. عشرين عاما هي فترة طويلة في السجن ، بون ،
Yeah. Twenty years is a long time in prison, Boone,

342
00:25:51,983 --> 00:25:54,366
خاصة هذا هنا.
especially this here one.

343
00:25:54,386 --> 00:25:57,411
عقوبته هي فقط لمدة 15 عاما.
His sentence is only for 15 years.

344
00:25:59,391 --> 00:26:04,342
كان عقوبته 15 عامًا ، فتى ، تمامًا مثل عقوبتك تسعة أشهر.
His sentence was 15 years, boy, just like yours was nine months.

345
00:26:04,362 --> 00:26:06,978
أيها الوغد.
You bastard.

346
00:26:06,998 --> 00:26:11,883
أسمع كلمة محبطة ، ربما عام آخر هنا سيساعد في تعليمك بعض الأخلاق الأفضل.
I hear a discouragin'word, maybe another year in here'll help teach you some better manners.

347
00:26:11,903 --> 00:26:15,153
- كم من الوقت تعتقد أنه يمكنك التخلص من هذا؟ - كما تعلم ، كنت أحسب لك ...
- How long you think you can get away with this? - You know, I had you figured...

348
00:26:15,173 --> 00:26:17,789
لرجل أكثر ذكاءً من هذا ، كول.
for a much smarter man than this, Cole.

349
00:26:17,809 --> 00:26:21,293
انظر ، مزرعة طريق السجن هذه بعيدة عن المحكمة.
See, this here prison road farm's a long way from court.

350
00:26:21,313 --> 00:26:23,562
'كن بعيدًا عن الملعب بقدر ما ستحصل عليه ، يا فتى.
'Bout as far away from a court as you ever gonna get, boy.

351
00:26:23,582 --> 00:26:27,899
هنا ، لا أحد يعرف ما الذي يجري.
Out here, nobody knows what's goin' on.

352
00:26:27,919 --> 00:26:30,910
لا أحد يهتم.
Nobody cares.

353
00:26:32,591 --> 00:26:35,957
[طنين الحشرات]
[Insect Buzzing]

354
00:26:37,762 --> 00:26:40,979
[سعال السجناء] [نعيق الطيور]
[Prisoners Coughing] [Bird Squawks]

355
00:26:40,999 --> 00:26:45,050
حسنًا ، ما لم ننبت أجنحة ، فسنموت هنا الآن.
Well, unless we sprout wings, we gonna die here now.

356
00:26:45,070 --> 00:26:47,719
دائما ما توجد وسيلة. فقط بحاجة الى القليل من المساعدة. هذا كل شئ.
There's always a way. Just need a little help. That's all.

357
00:26:47,739 --> 00:26:52,390
هل تتحدث عن آل؟ سمعت أنك تتحدث معه الليلة الماضية.
You talkin' about Al? I heard you talkin' to him last night.

358
00:26:52,410 --> 00:26:56,695
فقط تحدث مع نفسي. اه اه. الناس يتحدثون بشكل مختلف عندما يتحدثون إلى أنفسهم.
Just talkin' to myself. Uh-uh. Folks talk different when they talkin' to themselves.

359
00:26:56,715 --> 00:27:01,809
كنت تتحدث إلى شخص ما ، إلا أنهم لم يكونوا هناك.
You was talkin' to somebody, except they weren't there.

360
00:27:02,020 --> 00:27:05,670
- هو نوع من أصدقائي. - هو الشخص الذي أخبرك عنجيك.
- Al's kind of a friend of mine. - He's the one told you aboutJake.

361
00:27:05,690 --> 00:27:08,173
نعم. حقيقة الأمر ، فعل ذلك.
Yep. Matter of fact, he did.

362
00:27:08,193 --> 00:27:10,375
وأنت فقط تستطيع رؤيته.
And only you can see him.

363
00:27:10,395 --> 00:27:15,046
أنا و ... أحيانًا الأطفال الصغار والحيوانات أيضًا.
Me and... sometimes little kids and animals too.

364
00:27:15,066 --> 00:27:19,684
هل تعتقد أن آل يحب الثلج؟ لا أتذكر. لا أعتقد أنني سألته من قبل.
You think Al likes snow? I don't remember. I don't think I ever asked him.

365
00:27:19,704 --> 00:27:23,855
أريد أن أرى بعض الجبال ، بعضها كبير منها.
I wanna see me some mountains, some of them big ol' ones.

366
00:27:23,875 --> 00:27:28,393
الجبال الصخرية. الآن ، هذا يبدو مثل الجبال ، أليس كذلك؟ نعم إنها كذلك.
The Rockies. Now, that sounds like mountains, don't it? Yes, it does.

367
00:27:28,413 --> 00:27:30,562
وبعض من تلك الأشجار الكبيرة.
And some of those big ol' trees.

368
00:27:30,582 --> 00:27:34,766
ريدوودز. ريدوودز.
Redwoods. Redwoods.

369
00:27:34,786 --> 00:27:38,903
ربما تجدني في مكان به مساحة كبيرة ،
Maybe find me someplace with a lot of space,

370
00:27:38,923 --> 00:27:43,408
لا يستقر الكثير من الناس حولك.
not too many people around, you know, settle down.

371
00:27:43,428 --> 00:27:47,278
[كلب باركس] يمكنك أن تأتي أنت و آل لزيارتنا.
[Dog Barks] You and Al could come visit.

372
00:27:47,298 --> 00:27:53,685
- سيكون ذلك لطيفا. أرغب بذلك. - أنتما ولدان في الحب؟
- That'd be nice. I'd like that. - You two boys in love?

373
00:27:53,705 --> 00:27:58,657
[أزيز الحشرات] [سعال السجناء]
[Insect Buzzing] [Prisoners Coughing]

374
00:27:58,677 --> 00:28:03,168
سأقتله إذا أعادني إلى تلك الحفرة.
I'm gonna kill him if he put me back in that hole.

375
00:28:03,448 --> 00:28:11,353
لا يمكنني تحمله ، كول. لا استطيع.
I can't take it, Cole. I can't.

376
00:28:14,192 --> 00:28:17,976
اثبت. حسنا. احصل على إطعامهم واجعلهم ينامون.
Hold still. All right. Get 'em fed and get 'em to bed.

377
00:28:17,996 --> 00:28:21,346
أنتم يا رجال تطعمهم وتضعهم أرضًا. لنذهب. حركه.
You men feed 'em, put 'em down. Let's go. Move it.

378
00:28:21,366 --> 00:28:24,049
[يئن] تعال.
[Groaning] Come on.

379
00:28:24,069 --> 00:28:28,053
أكره أن أخبرك بهذا ، لكن زيغي ليس لديه أي جديد. ندى. زيلش.
I hate to tell you this, but Ziggy's got nothing new. Nada. Zilch.

380
00:28:28,073 --> 00:28:30,255
رائعة. رائعة. شكرا. أنت تتحدث إلى آل؟
Great. Great. Thanks. You talkin' to Al?

381
00:28:30,275 --> 00:28:32,390
نعم. هل يمكنه سماعي؟
Yeah. Can he hear me?

382
00:28:32,410 --> 00:28:34,726
لا.
No.

383
00:28:34,746 --> 00:28:39,798
اسأله عما إذا كان سيأتي ويزور. [سام غرانز]
Ask him if he'll come and visit. [Sam Groans]

384
00:28:39,818 --> 00:28:45,170
أين زيارة؟ في مكان ما حيث توجد جبال وثلوج وأشجار و ...
Visit where? Somewhere where there's mountains and snow and trees and...

385
00:28:45,190 --> 00:28:47,839
بالتأكيد. لم لا؟ بالتأكيد. سيأتي ويزورك.
Sure. Why not? Sure. He'll come and visit you.

386
00:28:47,859 --> 00:28:51,342
- جيد. - لكن أولاً ، علينا التركيز على إخراجك من هنا.
- Oh, good. - But first, we've gotta concentrate on getting you out of here.

387
00:28:51,362 --> 00:28:55,013
الآن ، لدى زيغي فكرة واحدة ... إنها فكرة جيدة جدًا.
Now, Ziggy has one idea... It's a pretty good idea.

388
00:28:55,033 --> 00:28:58,316
ما هذا ، عليك أن تتنبأ بسرقة جيك التالية ،
What it is, you have to predictJake's next robbery,

389
00:28:58,336 --> 00:29:02,020
وبهذه الطريقة ، سيكون لكل ما تقوله مصداقية أكبر ،
and that way, everything you say'll have more credibility,

390
00:29:02,040 --> 00:29:05,724
وربما سيصدقك مراقب الياس هذا. تمام.
and maybe this Warden Elias will believe you. Okay.

391
00:29:05,744 --> 00:29:08,126
متى سيحدث؟
When's it gonna happen?

392
00:29:08,146 --> 00:29:10,862
متى؟ متى سيحدث؟ السرقة القادمة؟
When? When's it gonna happen? The next robbery?

393
00:29:10,882 --> 00:29:12,997
تريد متى؟ ال.
You want a when? Al.

394
00:29:13,017 --> 00:29:16,835
ثمانية اشهر. أوه. أوه.
Eight months. Oh. Oh.

395
00:29:16,855 --> 00:29:21,239
- ماذا قال؟ - قال أن جيك وايلز هو المفتاح ،
- What did he say? - He said thatJake Wiles is the key,

396
00:29:21,259 --> 00:29:27,423
لكن الأمر سيستغرق وقتًا أطول قليلاً مما كنا نظن.
but it's just gonna take a little longer than we thought.

397
00:29:45,083 --> 00:29:50,969
ألا يمكن أن ينتظر هذا حتى الصباح؟ أنابيل تعتقد أنني أتسلل مع بعض الجالسين في هذا الوقت من الليل.
Couldn't this wait till mornin'? Annabelle thinks I'm sneakin' out with some gal, leavin' this time of night.

398
00:29:50,989 --> 00:29:54,873
كيف عرف ذلك الفتى وبون عن متجر المجوهرات هذا؟
How'd that boy and Boone find out about that jewelry store?

399
00:29:54,893 --> 00:29:58,009
وماذا عن الليلة الماضية في كيرفيل؟
And what about last night in Kerrville?

400
00:29:58,029 --> 00:30:01,012
جحيم. لا أعلم. كان لدي الكثير من تلك الفضلات السوداء ...
Hell. I don't know. I had so much of that black crap...

401
00:30:01,032 --> 00:30:03,848
على وجهي ذلك اليوم في لانجستون ، لم أتعرف علي.
on my face that day in Langston, I didn't recognize me.

402
00:30:03,868 --> 00:30:05,884
ليست بأي حال من الأحوال يمكن أن يحصل عليها بون.
Ain't no way Boone could have.

403
00:30:05,904 --> 00:30:10,188
ماذا عن الليلة الماضية؟ الآن ، تحدثت إلى شخص ما ، أليس كذلك يا فتى؟
What about last night? Now, you talked to somebody, didn't you, boy?

404
00:30:10,208 --> 00:30:13,825
رقم L ... لم أخبر أحداً بأي شيء ، كولي.
No. L... I ain't told nobody nothin', Cooley.

405
00:30:13,845 --> 00:30:16,661
لماذا ، هذا سيكون غبيًا حقيقيًا. نعم ، هذا من شأنه.
Why, that'd be real stupid. Yeah, that would.

406
00:30:16,681 --> 00:30:20,732
إذا كان هذا الصبي يعرف عنك ، فقد يعرف عني.
If that boy knows about you, then he just might know about me.

407
00:30:20,752 --> 00:30:24,803
L ... أقسم ، كولي ، لم أخبر أحداً بأي شيء.
L... I swear, Cooley, I ain't told nobody nothin'.

408
00:30:24,823 --> 00:30:28,072
هل تخلصت من تلك الأشياء من (كيرفيل)؟ M- معظمها.
You get rid of that stuff from Kerrville? M-Most of it.

409
00:30:28,092 --> 00:30:33,478
لا يزال لدي بضع خواتم وأقراط متبقية. أربعة آلاف هو أفضل ما قدموه لي مقابل ذلك.
I still got a couple of rings and earrings left. Four thousand is the best they give me for it.

410
00:30:33,498 --> 00:30:36,648
نعم ، حسنًا ، أعتقد أنه ربما من الأفضل لنا التراجع قليلاً ...
Yeah, well, I'm thinkin' maybe we'd better back off a little...

411
00:30:36,668 --> 00:30:38,850
حتى تستقر الأمور نوعًا ما.
till things kind of settle down.

412
00:30:38,870 --> 00:30:42,921
هذه فكرة جيدة يا كولي. كنت أقصد التحدث معك حول التراجع ...
That's a good idea, Cooley. I been meaning to talk to you about backin' off...

413
00:30:42,941 --> 00:30:46,933
ي-فقط لبعض الوقت.
j-just for a little while.

414
00:30:55,787 --> 00:30:59,170
استيقظ! استيقظ! إلى أين تأخذ الأولاد اليوم يا كولي؟
Get up! Get up! Where are you taking the boys today, Cooley?

415
00:30:59,190 --> 00:31:01,673
سننهي هذا الأنبوب في معبر بيلميد.
We're gonna finish up that pipe at Bellemeade Crossing.

416
00:31:01,693 --> 00:31:04,676
تأرجح بجانب نفر مقاطعة ماريون قبل أن تتوجه إلى هناك.
Swing by the Marion County turnoff before you head over there.

417
00:31:04,696 --> 00:31:07,445
لقد حصلوا على شاحنة عالقة محملة بزيت الفول السوداني.
They got a stuck truck loaded with peanut oil.

418
00:31:07,465 --> 00:31:10,682
لقد وعدتُ أن أحصل على الأولاد لإخراجها.
I promised I'd get the boys to dig her out.

419
00:31:10,702 --> 00:31:14,819
بريتيش بتروليوم ، نحن متخلفون بأسبوع على خندق بيلميد.
B.P., we're a week behind on that Bellemeade trench.

420
00:31:14,839 --> 00:31:18,808
ليس لدينا وقت لعدم وجود شاحنة فول سوداني.
We ain't got time for no peanut truck.

421
00:31:19,744 --> 00:31:24,629
هذا المعبر كان هناك منذ وقت طويل يا كولي لا تذهب إلى أي مكان.
That crossing's been there a long time, Cooley. It ain't goin' nowhere.

422
00:31:24,649 --> 00:31:27,165
أو هل لديك بعض المعلومات عكس ذلك؟ لا سيدي.
Or do you have some information to the contrary? No, sir.

423
00:31:27,185 --> 00:31:30,278
ثم نصل إليها!
Then get to it!

424
00:31:30,755 --> 00:31:33,746
حسنا. انقله للخارج!
All right. Move it out!

425
00:31:45,503 --> 00:31:48,419
[صراخ الحارس ، غير واضح]
[Guard Shouting, Indistinct]

426
00:31:48,439 --> 00:31:51,623
حركها ، اللعنة! تاكين 'الكثير من الوقت!
Move it, damn it! Takin' too much time!

427
00:31:51,643 --> 00:31:56,794
سام ، زيغي يقول إن أفضل رهان لك هو محاولة رشوة شخص ما للحصول على المعلومات في الخارج.
Sam, Ziggy says that your best bet is to try and bribe someone to get the information outside.

428
00:31:56,814 --> 00:31:58,830
بماذا؟ بماذا؟
With what? With what?

429
00:31:58,850 --> 00:32:00,265
نعم. بماذا؟
Yeah. With what?

430
00:32:00,285 --> 00:32:04,836
أه ، نحن نعمل على ذلك. نحن نعمل على ذلك "بماذا". أمسك به! أمسك به! أمسك به!
Uh, we're workin' on that. We're workin' on that "with what." Hold it! Hold it! Hold it!

431
00:32:04,856 --> 00:32:08,473
ماذا؟ عليك اللعنة. إنه حفر 'في أعمق.
What? Damn it. It's diggin' in deeper.

432
00:32:08,493 --> 00:32:11,843
سنضطر إلى البناء تحت المكان الذي يدور فيه هذا الإطار الآخر.
We're gonna have to build up under where that other tire's spinnin'.

433
00:32:11,863 --> 00:32:16,481
مرحبًا ، كول ، اعثر لي على جذع أو صخرة أو شيئًا ما لأضعه تحت هذا الإطار. لا!
Hey, Cole, find me a log or a rock or somethin' to put under that tire. No!

434
00:32:16,501 --> 00:32:18,716
حسنًا ، لن أتركه بعيدًا عن عيني ، كولي!
Well, I ain't gonna let him out of my sight, Cooley!

435
00:32:18,736 --> 00:32:21,786
قلت لا ، اللعنة! حسنا. تمام. حسنا.
I said no, damn it! All right. Okay. All right.

436
00:32:21,806 --> 00:32:26,469
كول ، تعال هنا الآن.
Cole, come on back here right now.

437
00:32:30,081 --> 00:32:32,397
ابن...
Son of a...

438
00:32:32,417 --> 00:32:38,736
مهلا! مرحبًا ، إنه جيك وايلز هنا! شخص ما أطلق النار عليه جميعًا إلى الجحيم!
Hey! Hey, it's Jake Wiles down here! Someone's shot him all to hell!

439
00:32:38,756 --> 00:32:42,941
مرحبًا ، بون ، ارجع إلى هنا ، يا فتى. سوف أرميك في الحفرة ، بون.
Hey, Boone, get back here, boy. I'll throw you in the pit, Boone.

440
00:32:42,961 --> 00:32:47,278
- أخبرتك أن تعودي إلى هنا. عندما أتحدث ، من الأفضل أن تستمع. - سأقتلك!
- I told you to get back here. When I talk, you better listen. - I'll kill you!

441
00:32:47,298 --> 00:32:52,825
لا! بون! النزول إليه! هيا!
No! Boone! Get off him! Come on!

442
00:32:53,771 --> 00:32:57,188
يا فتى ، لقد كسبت نفسك للتو رحلة أخرى إلى الحفرة.
Boy, you just earned yourself another trip to the pit.

443
00:32:57,208 --> 00:32:59,524
لن أذهب أبدًا في تلك الحفرة مرة أخرى!
I ain't never goin' in that pit again!

444
00:32:59,544 --> 00:33:04,672
حسنًا ، إما ذلك أو مصارعة ديوك مع صديقك كول هنا.
Well, it's either that or a cockfight with your friend Cole here.

445
00:33:06,317 --> 00:33:10,068
- سآخذ القتال. - لك ذالك.
- I'll take the fight. - You got it.

446
00:33:10,088 --> 00:33:15,080
حسنا. [سجناء يثرثرون]
All right. [Prisoners Chattering]

447
00:33:16,227 --> 00:33:19,711
سام ، "مصارعة الديوك" هي لغة عامية في السجن الجنوبي ...
Sam, a "cockfight" is Southern prison slang...

448
00:33:19,731 --> 00:33:23,314
لقتال بين سجينين ... حتى الموت.
for a fight between two prisoners... to the death.

449
00:33:23,334 --> 00:33:28,929
هيا. انهض يا فتى. هيا.
Come on. Get up, boy. Come on.

450
00:33:31,342 --> 00:33:34,292
ضعهم في شاحنات منفصلة.
Put 'em in separate trucks.

451
00:33:34,312 --> 00:33:39,430
اذهب إلى الراديو ، واتصل بالعمدة وأخبره أن يصعد إلى هنا مع الطبيب الشرعي.
Go on the radio, call the sheriff and tell him to get on over here with the coroner.

452
00:33:39,450 --> 00:33:43,301
[حارس] دعنا نذهب. لنذهب. سام ، أنا لا أفهم.
[Guard] Let's go. Let's go. Sam, I don't get it.

453
00:33:43,321 --> 00:33:48,539
أعني ، لا يتناسب ... ما هذا اللطيف الذي تنظر إليه؟
I mean, it doesn't fit... What's this goon lookin' at?

454
00:33:48,559 --> 00:33:52,176
كان من المفترض أن يسرق جيك أربعة متاجر مجوهرات أخرى.
Jake was supposed to rob four more jewelry stores.

455
00:33:52,196 --> 00:33:56,080
- سيواجه القليل من المتاعب في فعل ذلك الآن. - مرحبًا ، كولي ، انظر إلى هذا!
- He's gonna have a little trouble doin' it right now. - Hey, Cooley, look at this!

456
00:33:56,100 --> 00:33:59,617
يجب أن يكون هناك بضعة آلاف من الدولارات هنا. سأكون ملعونًا إذا كانت تجارة البقالة ...
There's gotta be a couple thousand dollars here. I'll be damned if the grocery business...

457
00:33:59,637 --> 00:34:01,853
ليس شيئًا يجب أن أنظر فيه!
isn't something I oughta look into!

458
00:34:01,873 --> 00:34:05,490
ضع ذلك في الخلف ودع الشريف يجده.
Put that on back and let the sheriff find it.

459
00:34:05,510 --> 00:34:07,925
حسنًا ، أعتقد أن هذا يستبعد السرقة.
Well, I guess that rules out robbery.

460
00:34:07,945 --> 00:34:11,863
مما يترك 999 دافعًا آخر فقط. هذا صحيح.
Which leaves only 999 other motives. That's true.

461
00:34:11,883 --> 00:34:15,600
علي محاربة هذا الرجل حتى الموت. أعني ، إنه أسرع من البرق المدهون.
I gotta fight that guy to the death. I mean, he's quicker than greased lightning.

462
00:34:15,620 --> 00:34:19,504
- رأيت في الحظيرة ، كنت محظوظًا لأنه لم يكن ... - [آل] لا تقلق.
- You saw at the barn, I was lucky 'cause he wasn't... - [Al] Don't worry.

463
00:34:19,524 --> 00:34:22,273
لا تقلق يا سام. سأجد شيئا بطريقة ما.
Don't worry, Sam. I'll figure something out somehow.

464
00:34:22,293 --> 00:34:26,711
لم يتم حل جريمة قتل جيك ، لكنك غيرت التاريخ بطريقة ما ، وقتل جيك.
Jake's murder was never solved, but somehow you changed history, and Jake got killed.

465
00:34:26,731 --> 00:34:30,048
أعرف ذلك يا آل. انظر ، ما لا نفعله ...
I know that, Al. Look, what we don't...

466
00:34:30,068 --> 00:34:34,152
ماذا؟ معظم ضحايا القتل يقتلون من قبل أناس يعرفونهم ، أليس كذلك؟
What? Most murder victims are killed by people that they know, right?

467
00:34:34,172 --> 00:34:36,821
اه صحيح. يمين؟
Uh, right. Right?

468
00:34:36,841 --> 00:34:39,057
من لديه أفضل سبب لقتل جايك؟
Who would have the best reason to killJake?

469
00:34:39,077 --> 00:34:42,527
اوه! هل لديه أي زوجات سابقات؟ شريك.
Ooh! Does he have any ex-wives? A partner.

470
00:34:42,547 --> 00:34:46,531
هاه؟ شريك لا يثق بجيك بعد الآن.
Huh? A partner who doesn't trustJake anymore.

471
00:34:46,551 --> 00:34:49,367
الشريك الذي يخشى أن يفضحه جيك.
A partner who's afraid thatJake is gonna expose him.

472
00:34:49,387 --> 00:34:53,905
أوه ، الشريك الذي خاف بالأمس عندما قال نزيل معين ...
Oh, a partner who got scared yesterday when a certain inmate said...

473
00:34:53,925 --> 00:34:56,841
أنه كان على علم بالسرقة التي حدثت الليلة الماضية.
that he knew about the robbery that happened the other night.

474
00:34:56,861 --> 00:34:59,177
اه.
Uh-huh.

475
00:34:59,197 --> 00:35:04,415
سأضع أموالي على goon-meister هناك.
I'll put my money on goon-meister there.

476
00:35:04,435 --> 00:35:12,256
أنا موافق. فقط بالطريقة التي كانت تسير بها الأمور ، لا أعتقد أننا سنكون قادرين على التخلص منه.
I agree. Only the way things have been going, I don't think we're gonna be able to nail him.

477
00:35:12,276 --> 00:35:16,245
علينا الهروب.
We're gonna have to escape.

478
00:35:20,551 --> 00:35:25,749
[ثرثرة ، ضحك]
[Chattering, Laughing]

479
00:35:29,160 --> 00:35:32,343
[الحرس] يا إلهي! [ثرثرة الحراس]
[Guard] Whoo! [Guards Chattering]

480
00:35:32,363 --> 00:35:37,815
كلنا سنفعل ذلك. صحيح. حان الوقت للحصول على بعض المرح الآن.
We're all gonna do that. That's right. It's time to have some fun now.

481
00:35:37,835 --> 00:35:40,318
تحرك على طول! احصل عليهم ، كولي!
Move it along! Get 'em, Cooley!

482
00:35:40,338 --> 00:35:43,898
[تواصل الحديث]
[Chatter Continues]

483
00:35:44,408 --> 00:35:47,692
هيا! دعونا نتحرك ونحظى ببعض المرح الليلة ، يا أولاد!
Come on! Let's move it along and have some fun tonight, boys!

484
00:35:47,712 --> 00:35:50,394
انه وقت الاحتفال! هيا! انقله للخارج!
It's party time! Come on! Move it out!

485
00:35:50,414 --> 00:35:53,905
أحضرهم.
Bring 'em in.

486
00:35:57,188 --> 00:36:03,074
حسنا. امسك ذراعيك.
All right. Hold your arms out.

487
00:36:03,094 --> 00:36:06,410
- أنت أيمن ، بون؟ - نعم.
- You right-handed, Boone? - Yeah.

488
00:36:06,430 --> 00:36:10,160
حسنًا ، هذا سوف يصل الأمر ،
Well, this'll even it up,

489
00:36:11,269 --> 00:36:14,485
تبقيكما طائرا حب سعيدان.
keep you two lovebirds happy.

490
00:36:14,505 --> 00:36:17,822
الآن ، إذا لم تكن أبدًا ...
Now, if y'all ain't never...

491
00:36:17,842 --> 00:36:20,825
لم أرَ مصارعة الديوك ، ها هي القواعد.
seen no cockfight, here's the rules.

492
00:36:20,845 --> 00:36:25,396
رقم واحد: لا يساعد المتسابقون.
Number one: Ain't no helpin'the contestants.

493
00:36:25,416 --> 00:36:29,233
Sam ، Ziggy ما زال ليس لديه حد لكيفية الهروب. أفضل ما يمكن أن نفكر فيه ...
Sam, Ziggy still doesn't have a line on how you escape. The best we could think of...

494
00:36:29,253 --> 00:36:31,302
هل يجب أن تفكر في نوع من الإلهاء.
is you gotta think of some kind of distraction.

495
00:36:31,322 --> 00:36:34,639
- السلاسل لا تؤتي ثمارها حتى يموت أحد هؤلاء الأولاد. - [رجال] نعم.
- The chains don't come off till one of these boys is dead. - [Men] Yeah.

496
00:36:34,659 --> 00:36:40,444
- نعم. - هل لديكم أي كلمات أخيرة؟
- Yeah. - Y'all got any final last words?

497
00:36:40,464 --> 00:36:42,580
هل هذا ما قلته لجيك قبل إطلاق النار عليه؟
Is that what you said toJake before you shot him?

498
00:36:42,600 --> 00:36:47,251
من المؤسف أنك لن تعيش طويلاً بما يكفي لتندم على ذلك يا فتى.
Too bad you ain't gonna live long enough to regret that, boy.

499
00:36:47,271 --> 00:36:53,257
- أعطهم السلاسل. احصل على استعداد. - [الرجل] تعال!
- Give 'em the chains. Get 'em ready. - [Man] Come on!

500
00:36:53,277 --> 00:36:55,660
أوه ، أنا لا أحب هذا. لا احب هذا.
Oh, I don't like this. I don't like this.

501
00:36:55,680 --> 00:36:59,080
[صراخ المتفرجين]
[Onlookers Clamoring]

502
00:36:59,317 --> 00:37:01,465
هادئ!
Quiet!

503
00:37:01,485 --> 00:37:04,135
أنا لن أعود هناك.
I ain't goin' back in there.

504
00:37:04,155 --> 00:37:08,715
حسنا! اذهب واحضرهم يا أولاد! ادخل وقاتل!
All right! Go get 'em, boys! Get in and fight!

505
00:37:08,726 --> 00:37:11,751
[يستمر الصراخ]
[Clamoring Continues]

506
00:37:21,973 --> 00:37:25,856
بون ... بون ، هذه فرصتنا للهروب. هل تسمعني؟
Boone... Boone, this is our chance to escape. Do you hear me?

507
00:37:25,876 --> 00:37:29,160
لن يدعك كولي تعيش حتى لو قتلتني.
Cooley's not gonna let you live even if ya kill me.

508
00:37:29,180 --> 00:37:33,664
إنه خائف من أن تربطه بويلز.
He's afraid you're gonna connect him with Wiles.

509
00:37:33,684 --> 00:37:36,234
- إنه قشور حلوى الحمار! - [الشهقات]
- He's a flake candy-ass! - [Gasps]

510
00:37:36,254 --> 00:37:43,419
فرصتك الوحيدة هي أن تثق بي. عندما أقول "انطلق" ، استعد للانطلاق.
Your only chance is to trust me. When I say "go," get ready to go.

511
00:37:44,061 --> 00:37:47,154
لا! لا!
No! No!

512
00:37:53,537 --> 00:37:57,722
- الخف! - [كل الصرخة]
- Moccasin! - [All Yelping]

513
00:37:57,742 --> 00:38:01,108
[طلقات نارية]
[Gunshots]

514
00:38:03,014 --> 00:38:05,296
اللعنة على الجحيم.
Damn it to hell.

515
00:38:05,316 --> 00:38:08,766
مونرو! مونرو! تعال الى هنا!
Monroe! Monroe! Get over here!

516
00:38:08,786 --> 00:38:12,003
ينتشر. علينا إيجادهم.
Spread out. We gotta find 'em.

517
00:38:12,023 --> 00:38:17,390
دعنا نتوجه إلى الشاحنات. نعم.
Let's head for the trucks. Yeah.

518
00:38:20,097 --> 00:38:23,861
[نداء الطيور]
[Bird Calling]

519
00:38:26,837 --> 00:38:29,954
- [سام] دعنا نصل إلى تلك الشاحنة ، بون. - [البومة تنعيق]
- [Sam] Let's get up to that truck, Boone. - [Owl Hooting]

520
00:38:29,974 --> 00:38:34,034
هيا.
Come on.

521
00:38:42,987 --> 00:38:47,038
لا لا لا لا. انتظر انتظر انتظر. في أي دقيقة الآن ، سيعرفون أننا هنا.
No, no, no, no. Wait, wait, wait. Any minute now, they're gonna know we're here.

522
00:38:47,058 --> 00:38:50,207
سام ، كان ذلك لا يصدق. لقد جعلت هوديني يبدو وكأنه راكب الدراجة النارية.
Sam, that was incredible. You made Houdini look like a piker.

523
00:38:50,227 --> 00:38:54,945
انتظر لحظة. انتظر لحظة. احصل على غطاء الغاز. انزعها.
Wait a second. Wait a second. Get the gas cap. Take it off.

524
00:38:54,965 --> 00:38:58,798
هنا. جيد جيد جيد.
Here. Good, good, good.

525
00:38:59,070 --> 00:39:03,437
في احسن الاحوال! فكرة لا تصدق!
Perfect! Incredible idea!

526
00:39:04,975 --> 00:39:07,738
يذهب!
Go!

527
00:39:15,619 --> 00:39:19,003
اللعنة المقدسة! مونرو!
Holy damnation! Monroe!

528
00:39:19,023 --> 00:39:25,357
مونرو ، الشاحنة! هناك!
Monroe, the truck! Over there!

529
00:39:25,796 --> 00:39:28,579
[الجميع يصيح] احصل على الكلاب!
[All Shouting] Get the dogs!

530
00:39:28,599 --> 00:39:34,592
احصل على الكلاب! احصل على الكلاب!
Get the dogs! Get the dogs!

531
00:39:41,445 --> 00:39:46,073
هناك. [غير واضح]
Over there. [Indistinct]

532
00:39:46,117 --> 00:39:48,132
هنا.
Over here.

533
00:39:48,152 --> 00:39:56,886
هنا أيها الكلاب! طعام الكلب صحيح بهذه الطريقة! [نباح الكلاب]
Here, dogs! Dog food right this way! [Dogs Barking]

534
00:40:19,183 --> 00:40:22,133
[سام Grunting] [هدير الكلب]
[Sam Grunting] [Dog Growling]

535
00:40:22,153 --> 00:40:26,070
- حسنا حسنا حسنا. - [Gun Cocks]
- Well, well, well. - [Gun Cocks]

536
00:40:26,090 --> 00:40:29,473
تعال هنا. قلت ، تعال إلى هنا.
Get on over here. I said, get on over here.

537
00:40:29,493 --> 00:40:34,945
[الكلب يواصل الهدر] أنتم أيها الأولاد تجعلون myjob سهلاً للغاية.
[Dog Continues Growling] You boys make myjob real easy.

538
00:40:34,965 --> 00:40:37,882
سجينان هاربان خطيران يتجهان إلى خط الدولة.
Two dangerous escaped prisoners heading for the state line.

539
00:40:37,902 --> 00:40:42,319
- قد ينتهي بي الأمر بإطراء منه. - على الأقل لن يتم إطلاق النار علينا في الخلف مثل جايك.
- I might even end up with a commendation out of it. - Least we won't get shot in the back likeJake.

540
00:40:42,339 --> 00:40:45,723
شفاه فضفاضة تغرق السفن. [هدير الكلب]
Loose lips sink ships. [Dog Growls]

541
00:40:45,743 --> 00:40:49,059
أنا فقط لا أعرف ما الذي سيفعله "يخبر" يا ما يفعله ".
I just don't know what he'd be doin' tellin' ya what he's doin'.

542
00:40:49,079 --> 00:40:51,061
- لم يفعل. - ماذا تقصد بذلك؟
- He didn't. - What do you mean?

543
00:40:51,081 --> 00:40:55,332
- مهلا. مرحبًا ، أيها الغبي الغبي ، هنا! - [كلب ينبح]
- Hey. Hey, you stupid mutt, over here! - [Dog Barking]

544
00:40:55,352 --> 00:40:59,219
[صراخ]
[Yelling]

545
00:41:00,958 --> 00:41:05,791
سام ، لقد حطم رأسه هناك.
Sam, he smashed his head down there.

546
00:41:07,198 --> 00:41:10,758
[كلاهما يلهث ، شخير]
[Both Panting, Grunting]

547
00:41:12,770 --> 00:41:16,554
- [سام] مات. - [بون] أجل. افضل منه منا.
- [Sam] He's dead. - [Boone] Yeah. Better him than us.

548
00:41:16,574 --> 00:41:19,723
آل ، إلى أي حد من خط الدولة؟
Al, how far to the state line?

549
00:41:19,743 --> 00:41:25,629
اه ... اه 20 ميلا. اذهب مباشرة إلى المنبع.
Uh... Uh, 20 miles. Go straight upstream.

550
00:41:25,649 --> 00:41:29,800
هيا. لدينا بعض السفر للقيام به.
Come on. We got some traveling to do.

551
00:41:29,820 --> 00:41:32,811
لنذهب.
Let's go.

552
00:41:35,159 --> 00:41:39,109
سام ، هذا هو هنا. خط ولاية لويزيانا أعلى التل.
Sam, this is it right here. The Louisiana state line right at the top of the hill.

553
00:41:39,129 --> 00:41:45,783
يقول زيغي إن كل ما يتعين على بون فعله هو الخروج من الولاية ، وهو حر في المنزل. هذه هي.
Ziggy says all Boone has to do is get out of the state, and he's home free. This is it.

554
00:41:45,803 --> 00:41:50,966
لويزيانا على الجانب الآخر من ذلك التل. لقد فعلناها.
Louisiana's on the other side of that hill. We made it.

555
00:41:51,342 --> 00:41:54,225
إلى أي طريق تتجه؟ لا أعلم.
Which way you headed? I don't know.

556
00:41:54,245 --> 00:41:59,840
لا أعلم. وأنا كذلك.
I don't know. Me neither.

557
00:42:03,754 --> 00:42:05,803
شكرا.
Thanks.

558
00:42:05,823 --> 00:42:11,418
في أي وقت. احصل على الذهاب. تابع.
Anytime. Get goin'. Go on.

559
00:42:11,996 --> 00:42:15,692
انتبه!
You take care!

560
00:42:16,333 --> 00:42:19,817
ماذا سيحدث له يا آل؟
What's gonna happen to him, Al?

561
00:42:19,837 --> 00:42:22,853
يختفي في نسيج المجتمع ،
He disappears into the fabric of society,

562
00:42:22,873 --> 00:42:27,858
لكن في غضون ثلاث سنوات ، شوهد رجل يناسب وصفه في ولاية واشنطن ...
but in three years, a man fitting his description is spotted in Washington state...

563
00:42:27,878 --> 00:42:30,794
العمل في خدمة الغابات.
working for the forestry service.

564
00:42:30,814 --> 00:42:33,230
في الجبال مع الأشجار الكبيرة. نعم. ممم.
In the mountains with the big trees. Yeah. Mmm.

565
00:42:33,250 --> 00:42:37,201
وأنت تختفي أيضًا ... أعني ، كول يختفي أيضًا.
And you disappear too... I mean, Cole disappears too.

566
00:42:37,221 --> 00:42:41,572
في الواقع ، بعد عامين ، يتخلون عن البحث عن أي منكم.
In fact, after a couple of years, they give up lookin' for either one of you.

567
00:42:41,592 --> 00:42:47,244
أوه ، سوف تكون مهتمًا بهذا. إغلاق سجن العمل رقم 11 ...
Oh, you'll be interested in this. Work Prison Number 11 is shut down...

568
00:42:47,264 --> 00:42:51,282
بعد ثلاثة أشهر من هروبكم يا رفاق. [تنهدات]
three months after you guys escape. [Sighs]

569
00:42:51,302 --> 00:42:55,519
مهلا! مهلا.
Hey! Hey.

570
00:42:55,539 --> 00:42:58,789
قل وداعا لي.
Tell Al good-bye for me.

571
00:42:58,809 --> 00:43:01,825
يمكنه سماعك.
He can hear ya.

572
00:43:01,845 --> 00:43:05,245
شكرا ال.
Thanks, Al.

573
00:43:09,553 --> 00:43:14,784
شكرا ال. وداعا سام.
Thanks, Al. Bye, Sam.

574
00:43:23,634 --> 00:43:26,383
[Sam Narrating] قفزة نوعية عبر الزمن ، قفزت إلى كرسي كهربائي ،
[Sam Narrating] Quantum leaping through time, I've leapt into an electric chair,

575
00:43:26,403 --> 00:43:29,853
معارك بالأسلحة النارية ومجموعة متنوعة من الأصفاد.
gunfights and a variety ofhandcuffs.

576
00:43:29,873 --> 00:43:32,289
يبدو أنني داهمت أخيرًا وقتًا هادئًا.
It looks like I finally raided a cushy time.

577
00:43:32,309 --> 00:43:34,592
شكرا لك.
Thank you.

578
00:43:34,612 --> 00:43:40,639
[امرأة] لا. شكرا لك.
[Woman] No. Thank you.

579
00:43:45,289 --> 00:43:48,973
صباح الخير أيها النمر. صباح الخير.
Good morning, tiger. Good morning.

580
00:43:48,993 --> 00:43:51,642
[ضحك] أوه ، لا ، لا. عليك التوقف عن فعل ذلك.
[Chuckling] Oh, no, no. You gotta stop doing that.

581
00:43:51,662 --> 00:43:54,511
تريد مني أن تتوقف؟ لا. نعم من فضلك.
You want me to stop? No. Yes, please.

582
00:43:54,531 --> 00:43:57,348
[رجل] أمي؟ يا إلهي يا أمي.
[Man] Mom? My God, Mom.

583
00:43:57,368 --> 00:44:00,484
ماذا سيقول أبي؟
What would Dad say?

584
00:44:00,504 --> 00:44:03,472
يا ولد.
Oh, boy.

585
00:44:05,472 --> 00:44:15,472
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

