1
00:00:01,935 --> 00:00:05,118
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,138 --> 00:00:08,888
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,908 --> 00:00:11,842
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,448 --> 00:00:18,098
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,118 --> 00:00:21,768
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:21,788 --> 00:00:27,073
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:27,093 --> 00:00:31,077
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:31,097 --> 00:00:36,783
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,803 --> 00:00:41,154
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:41,174 --> 00:00:44,324
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:44,344 --> 00:00:47,227
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,247 --> 00:00:50,477
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:54,320 --> 00:00:57,837
[Sam Narrating] قفزت الكم عبر الزمن ، قفزت على كرسي كهربائي ،
[Sam Narrating] Quantum leaping through time, I've leaped into an electric chair,

14
00:00:57,857 --> 00:01:01,307
معارك بالأسلحة النارية ، ومجموعة متنوعة من الأصفاد.
gunfights, and a variety ofhandcuffs.

15
00:01:01,327 --> 00:01:04,210
يبدو أنني قيمت أخيرًا وقتًا مريحًا.
It looks like I finally rated a cushy time.

16
00:01:04,230 --> 00:01:06,479
شكرا لك.
Thank you.

17
00:01:06,499 --> 00:01:09,816
[امرأة] لا.
[Woman] No.

18
00:01:09,836 --> 00:01:12,770
شكرا لك.
Thank you.

19
00:01:17,343 --> 00:01:19,726
صباح الخير أيها النمر.
Good morning, tiger.

20
00:01:19,746 --> 00:01:23,563
صباح الخير. لا ، لا ، يجب أن تتوقف عن فعل ذلك.
Good morning. No, no, you gotta stop doing that.

21
00:01:23,583 --> 00:01:26,366
تريد مني أن تتوقف؟ لا. نعم من فضلك. رجاء!
You want me to stop? No. Yes, please. Please!

22
00:01:26,386 --> 00:01:28,368
أم.
Mom.

23
00:01:28,388 --> 00:01:31,771
يا إلهي يا أمي. ماذا سيقول أبي؟
My God, Mom. What would Dad say?

24
00:01:31,791 --> 00:01:34,918
يا ولد.
Oh, boy.

25
00:02:51,037 --> 00:02:55,097
أعني ماذا سيقول؟
I mean what would he say?

26
00:02:55,608 --> 00:02:59,559
أستطيع أن أتخيل جيدًا أن هذا قد يبدو قليلاً ...
I can well imagine that this might look a little...

27
00:02:59,579 --> 00:03:02,162
نيل ، والدك مات منذ ثلاث سنوات ،
Neil, your father has been dead for three years,

28
00:03:02,182 --> 00:03:04,330
ولم ينطق بكلمة واحدة خلال تلك الفترة.
and not once during that time has he said a word.

29
00:03:04,350 --> 00:03:06,432
لا أعتقد أنه سيبدأ الآن.
I don't think he's gonna start now.

30
00:03:06,452 --> 00:03:09,602
جين. لا ...
Jane. Don't...

31
00:03:09,622 --> 00:03:12,805
انا أسف للغايه.
Oh, I'm so sorry.

32
00:03:12,825 --> 00:03:16,142
نحن أه أردنا أن نفاجئك.
We, uh, wanted to surprise you.

33
00:03:16,162 --> 00:03:19,145
عيد مولد سعيد. عيد مولد سعيد.
Happy birthday. Happy birthday.

34
00:03:19,165 --> 00:03:23,793
- يوم مبكر. - هذا لطيف جدا منكم.
- A day early. - That's very nice of you.

35
00:03:24,437 --> 00:03:29,422
اه جو هذا اه
Uh, Joe, this is, uh,

36
00:03:29,442 --> 00:03:31,758
ابني نيل وزوجته ليز.
my son Neil and his wife, Liz.

37
00:03:31,778 --> 00:03:35,028
هذا جو ثورلو. جو ممثل.
This is Joe Thurlow. Joe is an actor.

38
00:03:35,048 --> 00:03:38,198
- أهلا أهلا أهلا.
- Hi. - Hi. - Hi.

39
00:03:38,218 --> 00:03:43,436
كما تعلم ، ربما يمكننا مقابلتك في الغرفة الأخرى في غضون ثانية أو نحو ذلك ، هاه؟
You know, maybe we couldjust meet you in the other room in just a second or so, huh?

40
00:03:43,456 --> 00:03:46,673
بالطبع.
Oh, sure.

41
00:03:46,693 --> 00:03:50,924
هيا. تعال ، نيل.
Come on. Come on, Neil.

42
00:03:51,798 --> 00:03:55,848
[ليز] أخبرتك أنه كان يجب علينا الاتصال أولاً. أوه ، أشعر بالحرج الشديد.
[Liz] I told you we should've called first. Oh, I feel so embarrassed.

43
00:03:55,868 --> 00:03:58,751
لا تقل ذلك.
Don't say it.

44
00:03:58,771 --> 00:04:01,788
يقول ما؟
Say what?

45
00:04:01,808 --> 00:04:06,025
يبدو أن نيل أكبر بقليل من 19.
That Neil looks a little older than 19.

46
00:04:06,045 --> 00:04:09,862
في الواقع ، لا ، يبدو كثيرًا مثل 30.
Actually, no, he looks a lot more like 30.

47
00:04:09,882 --> 00:04:13,566
هذا لأنه يبلغ من العمر 30 عامًا.
That's because he is 30.

48
00:04:13,586 --> 00:04:16,520
ثلاثون؟
Thirty?

49
00:04:18,358 --> 00:04:22,075
إما أنك مؤدب بشكل لا يصدق ، أو أنك لا تعرف كيف تطرح.
Either you're incredibly polite, or you don't know how to subtract.

50
00:04:22,095 --> 00:04:25,712
لن أكون 40. سأكون 50 ...
I'm not gonna be 40. I'm gonna be 50...

51
00:04:25,732 --> 00:04:29,215
وجدة.
and a grandmother.

52
00:04:29,235 --> 00:04:31,517
أكره أعياد الميلاد.
I hate birthdays.

53
00:04:31,537 --> 00:04:34,721
أكره المفاجآت.
I hate surprises.

54
00:04:34,741 --> 00:04:40,226
هيا. أنت لا تنظر ليوم واحد ...
Come on. You don't look a day over...

55
00:04:40,246 --> 00:04:44,044
تسعة وثلاثون.
Thirty-nine.

56
00:04:47,453 --> 00:04:50,536
♪♪ [امرأة تغني البوب]
♪♪ [Woman Singing Pop]

57
00:04:50,556 --> 00:04:52,572
أنا لا أفهم ذلك.
I don't understand it.

58
00:04:52,592 --> 00:04:54,574
انت امراة. لماذا لا تسألها؟
You're a woman. Why don't you ask her?

59
00:04:54,594 --> 00:04:58,544
- لن أسألها. إسألها. - إسألني ماذا؟
- I am not going to ask her. You ask her. - Ask me what?

60
00:04:58,564 --> 00:05:03,750
- اه ، كيف تحب نيويورك مقارنة بكليفلاند؟ - انا احظى بوقت حياتي.
- Uh, how you like New York compared to Cleveland? - I'm having the time of my life.

61
00:05:03,770 --> 00:05:08,121
أنا أغني لأول مرة منذ سنوات وهذا شعور رائع.
I'm singing for the first time in years and it feels great.

62
00:05:08,141 --> 00:05:11,758
- هذا شريطي التشغيل. - هذا انت؟
- That's my tape playing. - That's you?

63
00:05:11,778 --> 00:05:15,361
- مم-همم. - نيل ، إنها رائعة.
- Mm-hmm. - Neil, she's fabulous.

64
00:05:15,381 --> 00:05:17,897
حسنًا ، يعتقد جو أن أمامي مسيرة مهنية رائعة أمامي.
Well, Joe thinks I have a great career ahead of me.

65
00:05:17,917 --> 00:05:22,735
نعم. حسنًا ، أنا أيضًا أعني ، أنا أفعل. أفعل.
Yeah. Well, so do I. I mean, l-I do. I do.

66
00:05:22,755 --> 00:05:26,039
اه ما هذا
Uh, what's this?

67
00:05:26,059 --> 00:05:29,275
أوه ، لقد أخذني جو في أول مسيرة سلام لي الأسبوع الماضي.
Oh, Joe took me on my first peace march last week.

68
00:05:29,295 --> 00:05:32,578
مسيرة السلام ، مهنة الغناء.
Peace march, singing career.

69
00:05:32,598 --> 00:05:36,115
ماذا بعد؟ أعني ، هل علي أن أبدأ مناداته بـ "أبي" ، أو شيء من هذا القبيل؟
What's next? I mean, am I gonna have to start calling him "Dad," or something?

70
00:05:36,135 --> 00:05:38,818
جو مجرد صديق.
Joe is just a friend.

71
00:05:38,838 --> 00:05:42,722
أنا آسف يا أمي ، لكن كل شيء يبدو كذلك ...
I'm sorry, Mom, but it all looks so...

72
00:05:42,742 --> 00:05:47,260
- يا تمانع أبدا. لا تهتم. - إذن أنت حامل.
- Oh, never mind. Never mind. - So, you're pregnant.

73
00:05:47,280 --> 00:05:50,963
- نعم. - أوه ، لدي بعض الأشياء للطفل.
- Yeah. - Oh, I got some things for the baby.

74
00:05:50,983 --> 00:05:54,100
- أوه ، هذا لطف منك. - إنهم في الغرفة الأخرى. سأذهب للحصول عليهم.
- Oh, that's so sweet of you. - They're in the other room. I'll go get them.

75
00:05:54,120 --> 00:05:58,171
أوه ، هنا. لا ، دعني ... دعني أذهب وأحضر ... دعني.
Oh, here. No, let me... let me go get... Let me.

76
00:05:58,191 --> 00:06:00,173
جو ، آه ، مم-همم؟
Joe, uh, Mm-hmm?

77
00:06:00,193 --> 00:06:05,321
لماذا لا تبقى وتتحدث مع نيل؟
Why don't you stay and chat with Neil?

78
00:06:05,431 --> 00:06:09,093
نعم ، لنتحدث.
Yes, let's chat.

79
00:06:10,370 --> 00:06:13,986
هذه جميلة. شكرا جزيلا لك.
These are beautiful. Thank you so much.

80
00:06:14,006 --> 00:06:17,223
وهذا لك.
And this is for you.

81
00:06:17,243 --> 00:06:21,110
يا جودي.
Oh, goody.

82
00:06:22,448 --> 00:06:25,439
ألوان مائية.
Watercolors.

83
00:06:25,852 --> 00:06:30,403
شكرا لك. بالمناسبة ، قال جميع الأشخاص في الوطن لإرسال حبهم لك.
Thank you. By the way, all the folks back home said to send you their love.

84
00:06:30,423 --> 00:06:34,974
الجميع يفتقدك يا ​​جين ، وخاصة نحن. أفتقدك أيضا.
Everybody misses you, Jane, and especially us. I miss you too.

85
00:06:34,994 --> 00:06:37,276
وعلى الرغم من تكوين الكثير من الأصدقاء الجدد هنا ،
And even though you've made a lot of new friends here,

86
00:06:37,296 --> 00:06:40,680
لا يوجد أصدقاء مثل ...
there's no friends like...

87
00:06:40,700 --> 00:06:45,158
مثل الأصدقاء القدامى في المنزل.
like old friends at home.

88
00:06:45,671 --> 00:06:48,020
ليز ، ماذا تحاول أن تقول؟
Liz, what are you trying to say?

89
00:06:48,040 --> 00:06:53,192
حسنًا ، يجب أن يكون من الجيد أن يكون لديك شخص صغير جدًا ينتبه لك.
Well, just that it must be nice to have someone so young paying attention to you.

90
00:06:53,212 --> 00:06:57,063
أوه ، جو هو أفضل شيء حدث لي منذ وقت طويل جدًا.
Oh, Joe is the best thing that's happened to me in a long, long time.

91
00:06:57,083 --> 00:06:59,899
من فضلك ، كن سعيدا من أجلي. أوه ، أريد أن ، جين.
Please, be happy for me. Oh, I want to, Jane.

92
00:06:59,919 --> 00:07:02,468
أنا أفعل ذلك حقًا ، لكن ... لكن ماذا؟
I really do, but... But what?

93
00:07:02,488 --> 00:07:10,120
حسنًا ، لقد صورتك دائمًا مع شخص كبير بما يكفي للتصويت.
Well, it's just that I always pictured you with someone who's old enough to vote.

94
00:07:14,066 --> 00:07:16,382
ماذا فعلت قبل أن تكون ممثلاً؟
What did you do before you were an actor?

95
00:07:16,402 --> 00:07:20,653
أه هذا وذاك. همم.
Uh, this and that. Hmm.

96
00:07:20,673 --> 00:07:24,524
هل ذهبت الى المدرسة؟ هاه؟ آه أجل. أوه ، أراهن أنني فعلت.
Did you go to school? Huh? Oh, yeah. Oh, you bet I did.

97
00:07:24,544 --> 00:07:27,593
كيف كانت رحلتك؟ إلى أي مدرسة ذهبت؟
How was your trip out? Which school did you go to?

98
00:07:27,613 --> 00:07:30,329
إلى أي مدرسة ذهبت؟ ذهبت إلى ، آه ...
Which school did I go to? I went to, uh...

99
00:07:30,349 --> 00:07:34,200
[ضحك] ذهبت إلى العديد من المدارس المختلفة.
[Chuckles] I went to a lot of different schools.

100
00:07:34,220 --> 00:07:38,104
أول مرة في نيويورك؟ لقد تخرجت من المدرسة الثانوية ، أليس كذلك؟
First time in New York? You have graduated from high school, haven't you?

101
00:07:38,124 --> 00:07:41,908
نعم لقد فعلها. وللتسجيل ،
Yes, he did. And for the record,

102
00:07:41,928 --> 00:07:47,246
عمره 25 سنة وصوت في كل انتخابات رئاسية منذ أه ...
he's 25 and has voted in every presidential election since, uh...

103
00:07:47,266 --> 00:07:49,715
اه فورد وكارتر. من هؤلاء؟
Uh, Ford and Carter. Who are they?

104
00:07:49,735 --> 00:07:51,884
[التمتمة]
[Stammering]

105
00:07:51,904 --> 00:07:53,886
نيكسون وماكغفرن. لا أعرف ما كنت ...
Nixon and McGovern. I don't know what I was...

106
00:07:53,906 --> 00:07:55,755
اه حبيبي. همم؟
Uh, darling. Hmm?

107
00:07:55,775 --> 00:07:59,091
ركض نيكسون ضد هوبير همفري العام الماضي.
Nixon ran against Hubert Humphrey last year.

108
00:07:59,111 --> 00:08:02,094
لقد قمت بالتصويت منذ انتخابات جونسون - غولد ووتر.
You've been voting since theJohnson-Goldwater election.

109
00:08:02,114 --> 00:08:04,197
حق. لقد قمت بالتصويت لجونسون وجولد ووتر.
Right. I voted for Johnson and Goldwater.

110
00:08:04,217 --> 00:08:07,583
أنت تعرف ، أنا متعب.
You know, I am tired.

111
00:08:08,254 --> 00:08:10,770
لماذا لا نعود إلى الفندق وننتعش؟
Why don't we go back to the hotel and freshen up?

112
00:08:10,790 --> 00:08:12,772
نحن نقيم في هامبستيد.
We're staying at the Hampstead.

113
00:08:12,792 --> 00:08:16,309
والليلة نود أن نأخذك إلى مكان مميز.
And tonight we'd like to take you someplace special.

114
00:08:16,329 --> 00:08:18,311
اه ... اختيارك.
Uh... Your choice.

115
00:08:18,331 --> 00:08:22,492
نريد أن يكون عيد ميلادك الخمسين يومًا لن تنساه.
We want your 50th birthday to be one you won't forget.

116
00:08:22,568 --> 00:08:27,832
يا ولد. حسنًا ، يمكنك قول ذلك مرة أخرى.
Oh, boy. Mm-hmm, you can say that again.

117
00:08:29,609 --> 00:08:31,591
مع السلامة. مع السلامة.
Good-bye. Good-bye.

118
00:08:31,611 --> 00:08:35,738
وداعا. شكرا لك مرة أخرى.
Bye. Thanks again.

119
00:08:35,748 --> 00:08:38,231
مهنة غنائية. بالطبع وقعت في حبه.
A singing career. Of course she fell for him.

120
00:08:38,251 --> 00:08:41,334
ربما يحب صوتها فقط. إنه ممكن ، كما تعلم.
Maybe he just likes her voice. It is possible, you know.

121
00:08:41,354 --> 00:08:46,706
نعم. نعم. هكذا هي رقصتي في بحيرة البجع في توتو ، لكن من غير المحتمل إلى حد كبير.
Yes. Yes. So is my dancing Swan Lake in a tutu, but highly unlikely.

122
00:08:46,726 --> 00:08:51,944
وهل رأيت ذلك الزي الذي كانت ترتديه؟ إنها واقعة في الحب وأنت تغار.
And did you see that outfit she had on? She's in love and you're jealous.

123
00:08:51,964 --> 00:08:55,348
غيور؟ غيور؟ ليز ، هو أصغر مني بخمس سنوات.
Jealous? Jealous? Liz, he's five years younger than me.

124
00:08:55,368 --> 00:09:00,119
ماذا يمكن أن يرى فيها؟ نيل ، والدتك امرأة رائعة.
What could he possibly see in her? Neil, your mother is a wonderful woman.

125
00:09:00,139 --> 00:09:03,656
انها كذبت علي. إنهم يتسللون.
She lied to me. They're shacking up.

126
00:09:03,676 --> 00:09:05,958
لقد فقدتها. أقسم ، لقد فقدتها.
She's lost it. I swear, she's lost it.

127
00:09:05,978 --> 00:09:07,960
يعتقدون أنني فقدتها.
They think I've lost it.

128
00:09:07,980 --> 00:09:11,330
أوه ، لم أفهم ذلك حقًا.
Oh, I didn't get that really.

129
00:09:11,350 --> 00:09:13,766
[تنهدات] لم أكن أساعد كثيرًا حقًا ، أليس كذلك؟
[Sighs] I really wasn't much help, was I?

130
00:09:13,786 --> 00:09:16,869
أوه ، جو ، أنا آسف لأنني لم أخبرهم أنك تعيش هنا.
Oh, Joe, I'm sorry I didn't tell them that you were living here.

131
00:09:16,889 --> 00:09:20,306
أعرف مدى سوء رغبتك في الزواج وإعلان كل هذا في العراء ،
I know how bad you want to get married and get this all out in the open,

132
00:09:20,326 --> 00:09:23,943
ولكن ، حسنًا ، ربما لا يكون هذا هو الوقت المناسب.
but, well, maybe it's just not the right time.

133
00:09:23,963 --> 00:09:27,513
- تمام. - الأطفال بحاجة إلى مزيد من الوقت للتعرف عليك بشكل أفضل ، هل تعلم؟
- Okay. - The kids need more time to get to know you better, you know?

134
00:09:27,533 --> 00:09:32,752
حسنًا ، هذا جيد. يمكنهم التعرف علي الليلة في حفلة عيد ميلادك.
Well, that's fine. They can get to know me tonight at your birthday party.

135
00:09:32,772 --> 00:09:36,022
حفلة عيد ميلاد يا قدمي. يريدون مني أن أعود إلى كليفلاند.
Birthday party, my foot. They want me to come back to Cleveland.

136
00:09:36,042 --> 00:09:39,525
هل هذا ما قالته لك ليز؟ حسنًا ، ليس بكلمات كثيرة ، لكنني أعلم أنه صحيح.
Is that what Liz told you? Well, not in so many words, but I know it's true.

137
00:09:39,545 --> 00:09:42,261
يعتقدون أنني أكبر من أن أبدأ الغناء.
They think I'm too old to start singing.

138
00:09:42,281 --> 00:09:45,565
والأسوأ من ذلك ، يعتقدون أنني أكبر من أن أقع في الحب.
And worse, they think I'm too old to be in love.

139
00:09:45,585 --> 00:09:47,700
عذرًا. انظر الى الوقت. من الأفضل أن تسرع. هاه؟
Uh-oh. Look at the time. You better hurry. Huh?

140
00:09:47,720 --> 00:09:50,670
هذا هو السيناريو الخاص بك. النصي؟
There's your script. Script?

141
00:09:50,690 --> 00:09:54,440
- أميري الدنماركي. - "إتش هاملت".
- My Danish prince. - "H-Hamlet. '"

142
00:09:54,460 --> 00:09:57,843
أنا فخور جدا بك. الصدارة في أول إنتاج لك في نيويورك.
I'm so proud of you. The lead in your first New York production.

143
00:09:57,863 --> 00:10:03,416
أمام الناس؟ حسنًا ، حسنًا ، لم يكن هناك سوى 80 شخصًا في أسبوع الافتتاح ،
In front of people? Well, okay, so there were only 80 people the opening week,

144
00:10:03,436 --> 00:10:06,986
ولكن حتى لورنس أوليفر كان عليه أن يبدأ من مكان ما.
but even Laurence Olivier had to start somewhere.

145
00:10:07,006 --> 00:10:10,668
يا ولد. نعم. همم.
Oh, boy. Yeah. Hmm.

146
00:10:13,346 --> 00:10:16,495
أكون أو ...
To be or...

147
00:10:16,515 --> 00:10:19,565
لا تكون...
not to be...

148
00:10:19,585 --> 00:10:21,500
هذا هو السؤال. لا!
that is the question. No!

149
00:10:21,520 --> 00:10:25,471
لا لا لا.
No, no, no.

150
00:10:25,491 --> 00:10:27,907
جو
Joe,

151
00:10:27,927 --> 00:10:30,309
أنت لا تتنفس. [يزيل الحلق]
you're not breathing. [Clears Throat]

152
00:10:30,329 --> 00:10:32,311
الشعور والرائحة.
Feeling, smelling.

153
00:10:32,331 --> 00:10:35,081
رائحة؟ الجميع ، استمع وتعلم.
Smelling? Everybody, listen and learn.

154
00:10:35,101 --> 00:10:37,083
التمثيل الحسي.
Sensory acting.

155
00:10:37,103 --> 00:10:40,486
هذا ... [يستنشق] الدنمارك ، 1500.
This is... [Inhales] Denmark, 1500.

156
00:10:40,506 --> 00:10:42,989
الخداع في الهواء. [يستنشق]
Deception is in the air. [Inhales]

157
00:10:43,009 --> 00:10:46,559
كل شيء ... [يستنشق] رطب ، متعفن ، متجمد.
Everything is... [Inhales] Damp, musty, frigid.

158
00:10:46,579 --> 00:10:50,963
هذا يبدو لي مثل زوجتي الثالثة ، أو أنها الثانية أو الرابعة ... معظم زوجاتي.
That sounds like my third wife, or was it my second or fourth... most of my wives.

159
00:10:50,983 --> 00:10:53,099
يشم. [يستنشق]
Smell. [Inhales]

160
00:10:53,119 --> 00:10:58,204
[استنشاق] هل يمكنك شم رائحة تلك المضايق الدنماركية ، جو؟
[Inhaling] Can you smell those Danish fjords, Joe?

161
00:10:58,224 --> 00:11:03,876
أكون أو لا أكون. هذا هو السؤال.
To be, or not... to be. That is the question.

162
00:11:03,896 --> 00:11:05,945
والجواب هو أن هذا الرجل يجب أن يكون مرتديا سترة.
And the answer is this guy should be in a straightjacket.

163
00:11:05,965 --> 00:11:08,381
[ضحك] ما المضحك؟
[Chuckling] What's so funny?

164
00:11:08,401 --> 00:11:10,983
[Clears Throat] كنت مجرد نوع من ...
[Clears Throat] I was just kind of...

165
00:11:11,003 --> 00:11:13,953
[يستنشق] شم رائحة جنون هاملت.
[Inhales] Smelling Hamlet's insanity.

166
00:11:13,973 --> 00:11:16,522
كنت أعتقد ذلك. نعم هذا صحيح. افعلها. الآن استخدم الكلمات.
I thought so. Yes, that's right. Do it. Now use the words.

167
00:11:16,542 --> 00:11:19,659
[ضحك]
[Laughing]

168
00:11:19,679 --> 00:11:23,796
آه ، هل هو أشرف في العقل ... [يستنشق]
Ah, whether it is nobler in the mind... [Inhales]

169
00:11:23,816 --> 00:11:27,667
أن تعاني من قاذفات وسهام الثروة الفاحشة.
To suffer the slings and arrows of outrageous fortune.

170
00:11:27,687 --> 00:11:31,637
[يستنشق] اذهب معها. أو حمل السلاح ضد ...
[Inhales] Go with it. Or to take arms against a...

171
00:11:31,657 --> 00:11:34,306
[يستنشق] بحر من المتاعب ، ويعارض انهاءها.
[Inhales] Sea of troubles, and by opposing end them.

172
00:11:34,326 --> 00:11:38,978
حتى الموت. لا أنام أكثر.
To die. To sleep no more.

173
00:11:38,998 --> 00:11:40,813
[يستنشق]
[Inhales]

174
00:11:40,833 --> 00:11:43,215
[تصفيق] كان ذلك رائعًا تمامًا!
[Applause] That was absolutely marvelous!

175
00:11:43,235 --> 00:11:46,652
أوه جو ، فقط لو شممت مثل تلك الرائحة الأسبوع الماضي.
Oh Joe, if only you'd smelled like that last week.

176
00:11:46,672 --> 00:11:49,355
لكن هذا هو الماضي. هذا هو الحاضر. يجب علينا الاستمرار.
But that's the past. This is the present. We must go on.

177
00:11:49,375 --> 00:11:51,957
وإذا عملنا جميعًا بجهد كبير جدًا ،
And if we all work very, very, very hard,

178
00:11:51,977 --> 00:11:54,927
ليلة الغد قد تكون لدينا فرصة.
tomorrow night we just might have a chance.

179
00:11:54,947 --> 00:11:58,040
خذ خمسة.
Take five.

180
00:12:00,386 --> 00:12:03,936
أنت بعيد جدا. اوه حسنا...
You are so far out. Oh, well...

181
00:12:03,956 --> 00:12:08,107
- إنها حقا مراقبتك مكثفة. - انا اعرف تماما ماذا تعني.
- It's really intense watching you. - I know just what you mean.

182
00:12:08,127 --> 00:12:12,311
لم أكن أعرف أن والدتك قادمة. الأم؟
I didn't know your mother was coming. Mother?

183
00:12:12,331 --> 00:12:14,313
[آل] الأم؟ كل رجل يجب أن يكون له أم من هذا القبيل.
[Al] Mother? Every guy should have a mother like that.

184
00:12:14,333 --> 00:12:17,683
هذا إذا كانت والدتك ... أتمنى ألا تكون والدتك.
That is if she's your mother... I hope she's not your mother.

185
00:12:17,703 --> 00:12:20,486
- مرحبا مرحبا.
- Hi. - Hi.

186
00:12:20,506 --> 00:12:24,790
يريد نيل وليز مقابلتنا لتناول العشاء الليلة في Black Light Club ، الساعة 8:00.
Neil and Liz want to meet us for dinner tonight at the Black Light Club, 8:00.

187
00:12:24,810 --> 00:12:29,128
لذا ، آه ، تعال إلى المنزل مبكرًا ، حسنًا؟ مم-هم.
So, uh, come home early, okay? Mm-hmm.

188
00:12:29,148 --> 00:12:31,464
يجب أن يكون ذلك جين ،
That-That must beJane,

189
00:12:31,484 --> 00:12:35,167
ويجب أن تكون تلك البتراء.
and that must be Petra.

190
00:12:35,187 --> 00:12:38,637
تعرف ، سام ، أعرف أن جين جذابة ،
You know, Sam, I know Jane is attractive,

191
00:12:38,657 --> 00:12:42,908
لكن ألا تعتقد أنها ربما تكون صغيرة ، آه ، طويلة في السن من أجلك؟
but don't you think maybe she's a little, uh, long in the tooth for you?

192
00:12:42,928 --> 00:12:46,345
- [ضحك] تبدو أسنانها رائعة بالنسبة لي. - لا لا لا.
- [Chuckles] Her teeth look just great to me. - No, no, no.

193
00:12:46,365 --> 00:12:49,815
أعني ، ألا تعتقد أنها أكثر ملاءمة لي؟ أوه لا. لا لا.
I mean, don't you think she's more right for me? Oh, no. No, no.

194
00:12:49,835 --> 00:12:52,752
إنها متطورة جدًا بالنسبة لك. إنها كبيرة جدًا بالنسبة لك يا سام.
She's much too sophisticated for you. She's too old for you, Sam.

195
00:12:52,772 --> 00:12:56,155
يتزوج الرجال من الشابات في كل وقت. وأعتقد أنه معيار مزدوج تافه.
Men marry younger women all the time. And I think it's a crummy double standard.

196
00:12:56,175 --> 00:12:58,524
هذا يعني أن المرأة لا تستطيع فعل الشيء نفسه. إنها أيضًا ...
That says that women can't do the same thing. She's too...

197
00:12:58,544 --> 00:13:04,096
لماذا اتحدث اليك ما أنا هنا من أجل؟
Why am I talkin' to you? What am I here for?

198
00:13:04,116 --> 00:13:07,333
جين لا تموت ، أليس كذلك؟ أوه لا.
Jane doesn't die, does she? Oh, no.

199
00:13:07,353 --> 00:13:10,236
إنه أسوأ بكثير من الموت. ماذا؟
It's much worse than death. What?

200
00:13:10,256 --> 00:13:12,872
في غضون يومين ، عادت إلى المنزل.
In two days, she goes home.

201
00:13:12,892 --> 00:13:15,374
الصفحة الرئيسية؟ هل أذهب ... هل يذهب جو معها؟
Home? Do I go... Does Joe go with her?

202
00:13:15,394 --> 00:13:18,911
لا. إنها تقضي بقية حياتها بمفردها. وحيد؟
No. She spends the rest of her life alone. Alone?

203
00:13:18,931 --> 00:13:20,513
بدون حب. بدون حب؟
Without love. Without love?

204
00:13:20,533 --> 00:13:25,366
في كليفلاند. في كليف ...
In Cleveland. In Clev...

205
00:13:33,979 --> 00:13:37,763
لذلك يجب أن أكون هنا للحفاظ على جين وجو معًا ، أليس كذلك؟
So I must be here to keep Jane and Joe together, right?

206
00:13:37,783 --> 00:13:41,033
لا أعلم. لا تعلم؟ ماذا تعني؟
I don't know. You don't know? What do you mean?

207
00:13:41,053 --> 00:13:44,637
10 سبتمبر 1969. هذا غدًا.
September 10, 1969. That's tomorrow.

208
00:13:44,657 --> 00:13:47,039
هذا صحيح ، إنه كذلك. نعم.
That's right, it is. Yeah.

209
00:13:47,059 --> 00:13:51,544
لكن جو ، لا يستمر مثل هاملت. يتم إلغاء المسرحية.
ButJoe, he doesn't go on as Hamlet. The play gets canceled.

210
00:13:51,564 --> 00:13:55,681
وهناك عملاء في الجمهور لذا فهو يذهل استراحة كبيرة.
And there's agents in the audience so he blows his big break.

211
00:13:55,701 --> 00:13:57,683
وتنحدر حياته من هناك.
And his life goes downhill from there.

212
00:13:57,703 --> 00:14:03,255
يصبح إضافيًا في الأفلام ، ويذهب إلى العقارات.
He becomes an extra in movies, and he goes into real estate.

213
00:14:03,275 --> 00:14:09,929
لذلك يجب أن تكون هنا لتتأكد من استمراره في دور هاملت. يجب ان يكون.
So it has to be that you're here to make sure he goes on as Hamlet. Gotta be.

214
00:14:09,949 --> 00:14:13,165
حسنًا ، ماذا عن جين؟ هل تغني مرة أخرى؟
Well, what aboutJane? Does she ever sing again?

215
00:14:13,185 --> 00:14:17,503
لنرى. غني ، حسنًا ، لا يوجد شيء بخصوص الغناء هنا.
Let's see. Sing, well, there's nothing about singing in here.

216
00:14:17,523 --> 00:14:20,806
أه ، ليس لديها حياة رائعة. لكنها على الأقل لديها عائلتها.
Uh, she doesn't have a great life. But at least she's got her family.

217
00:14:20,826 --> 00:14:23,876
يجب أن تسمعها تغني ، آل. أعني ، لديها صوت رائع.
You should hear her sing, Al. I mean, she-she has a terrific voice.

218
00:14:23,896 --> 00:14:26,912
سيكون من العار. سيكون مضيعة لها إذا لم تفعل أي شيء معها.
It would be a shame. It would be a waste if she never did anything with it.

219
00:14:26,932 --> 00:14:29,248
أوه.
Oh.

220
00:14:29,268 --> 00:14:31,250
أوه. همم؟ ماذا؟
Oh. Hmm? What?

221
00:14:31,270 --> 00:14:33,886
هذا يعيد الذكريات. هذا حقا يعيد ... الزوجة السابقة؟
That brings back memories. That really brings back... Ex-wife?

222
00:14:33,906 --> 00:14:37,356
نعم ، بلدي الخامس. أم أنه كان خامس لي؟ الخاص بك و ...
Yeah, my fifth. Or was it my fifth? Your f...

223
00:14:37,376 --> 00:14:39,458
نعم ، كانت الخامسة. كان الخامس.
Yeah, it was the fifth. It was the fifth.

224
00:14:39,478 --> 00:14:43,641
لطالما حلمت بالتزلج ...
She always had a dream of skating...

225
00:14:43,883 --> 00:14:45,931
مهنيا...
professionally...

226
00:14:45,951 --> 00:14:47,933
في دربي الأسطوانة. رولر ديربي؟
in the roller derby. Roller derby?

227
00:14:47,953 --> 00:14:53,005
نعم. وكان من الصعب مشاهدتها وهي تبني آمالها في تلك الاختبارات ،
Yeah. And it was hard watching her build her hopes up for those tryouts,

228
00:14:53,025 --> 00:14:55,841
كما تعلم ، ثم تفشل.
you know, and then fail.

229
00:14:55,861 --> 00:15:00,279
لم تحصل عليه قط. كانت تسقط عليها في كل وقت. ال.
She never got it. She fell on her tushy all the time. Al.

230
00:15:00,299 --> 00:15:03,649
لذا جربت القليل من التزلج على الجليد ،
So she tried a little ice skating,

231
00:15:03,669 --> 00:15:05,718
لكنها لم تكن هي نفسها ، لم تكن هي نفسها.
but it wasn't the same, it wasn't the same.

232
00:15:05,738 --> 00:15:08,729
أخيرا انفصلنا.
Finally we broke up.

233
00:15:08,908 --> 00:15:11,790
هل تخبرني أنك انفصلت عن زوجتك الخامسة ...
Are you telling me that you broke up with your fifth wife...

234
00:15:11,810 --> 00:15:16,662
لأنها لم تستطع الدخول في مباراة الديربي؟ لا ، لقد هربت مع عامل بناء.
because she couldn't get into the roller derby game? No. She ran off with a bricklayer.

235
00:15:16,682 --> 00:15:19,865
سأخبرك رغم ذلك. في كل مرة أرى فيها تزلج على الجليد ،
I'll tell you though. Every time I see a roller skate,

236
00:15:19,885 --> 00:15:21,867
لقد اختنق كل شيء. ال.
I get all choked up. Al.

237
00:15:21,887 --> 00:15:26,505
يذهب فقط لتظهر لك أن بعض الأحلام من المفترض أن تبقى في الغيوم.
It just goes to show you that some dreams are supposed to stay up in the clouds.

238
00:15:26,525 --> 00:15:29,842
ما الذي تتحدث عنه؟ لا ، لا يمكنك التخلي عن أحلامك.
What are you talking about? No, you can never give up on your dreams.

239
00:15:29,862 --> 00:15:32,978
ماذا لو قمت ببنائها وحاولت ثم فشلت؟
What if you build her up and she tries and then she fails?

240
00:15:32,998 --> 00:15:34,980
ماذا لو لم تسقط عليها tushy؟ ماذا لو نجحت؟
What if she doesn't fall on her tushy? What if she succeeds?

241
00:15:35,000 --> 00:15:36,982
لا يمكنك أن تضغط على المنزل إذا لم تصعد إلى اللوحة.
You can't hit a home run if you don't come up to the plate.

242
00:15:37,002 --> 00:15:39,985
يقول زيغي أن هناك احتمال 91٪ ... أخبرتني بذلك مرة ...
Ziggy says there's a 91% probability... You told me that once...

243
00:15:40,005 --> 00:15:42,588
أنك هنا لتستمر في دور هاملت.
that you're here to go on as Hamlet.

244
00:15:42,608 --> 00:15:45,724
لا يوجد شيء هنا يتعلق بمهنة الغناء. لا شيئ!
There's nothing in here about a singing career. Nothing!

245
00:15:45,744 --> 00:15:48,560
أنت هنا لتستمر مثل هاملت. تمام؟
You're here to go on as Hamlet. Okay?

246
00:15:48,580 --> 00:15:54,914
- ♪♪ [جين يغني] - هاملت!
- ♪♪ [Jane Singing] - Hamlet!

247
00:15:59,224 --> 00:16:03,625
♪♪ [يتابع]
♪♪ [Continues]

248
00:16:14,773 --> 00:16:19,607
♪♪ [ينتهي]
♪♪ [Ends]

249
00:16:25,351 --> 00:16:27,333
أكثر. أكثر! لا.
More. More! No.

250
00:16:27,353 --> 00:16:29,335
أكثر! لا احد آخر.
More! Not another one.

251
00:16:29,355 --> 00:16:32,037
هيا. يمكنني الاستماع إليك طوال الليل. اوه يا عزيزي.
Come on. I could listen to you all night. Oh, darling.

252
00:16:32,057 --> 00:16:35,240
- ربما أنت الشخص الوحيد على وجه الأرض الذي يستطيع ذلك. - المحتمل؟
- You're probably the only person on earth who could. - Probably?

253
00:16:35,260 --> 00:16:40,379
- الآن لا تدعوني إلى الحديث عن جولات الوكلاء والمديرين. - لكن الشريط الخاص بك.
- Now don't get on me again about making the rounds of agents and managers. - But your tape.

254
00:16:40,399 --> 00:16:44,316
يحتاج إلى عمل. انها مثالية.
It needs work. It's perfect.

255
00:16:44,336 --> 00:16:47,327
انظر ، جين.
Look, Jane.

256
00:16:47,606 --> 00:16:52,358
إذا كنت لا تؤمن بموهبتك ، فلا أحد غيرك.
If you don't believe in your talent, nobody else is.

257
00:16:52,378 --> 00:16:56,528
أعني ، ما هو أسوأ شيء يمكن أن يقوله أي شخص؟ أبدو مثل Tiny Tim؟
I mean, what's the worst thing that anybody could say? I sound like Tiny Tim?

258
00:16:56,548 --> 00:17:01,881
[يضحك] أبدا. حان الآن على.
[Laughing] Never. Now, come on.

259
00:17:02,221 --> 00:17:05,704
هل l ... هل قلت شيئًا خاطئًا؟
Did l... Did I say something wrong?

260
00:17:05,724 --> 00:17:07,806
خاطئ؟
Wrong?

261
00:17:07,826 --> 00:17:13,278
أوه ، أنت الشخص الوحيد الذي عرفته على الإطلاق والذي رآني لما يمكن أن أكونه.
Oh, you're the only person I've ever known who sees me for what I could be.

262
00:17:13,298 --> 00:17:16,682
لا أحد يؤمن بي مثلك.
Nobody's ever believed in me like you.

263
00:17:16,702 --> 00:17:19,636
لماذا؟
Why?

264
00:17:21,740 --> 00:17:24,823
حسنا ماذا فعلت
Well, what you did.

265
00:17:24,843 --> 00:17:28,994
أعني ، الانتقال إلى نيويورك وكل شيء. الذي - التي...
I mean, moving to New York and everything. That...

266
00:17:29,014 --> 00:17:34,733
لقد تطلب ذلك الكثير من الشجاعة. أنا معجب بك لذلك.
That took a lot of courage. I admire you for that.

267
00:17:34,753 --> 00:17:37,948
أنا معجب بصوتك.
I admire your voice.

268
00:17:38,123 --> 00:17:41,591
أنا معجب بعيونك.
I admire your eyes.

269
00:17:42,961 --> 00:17:45,611
انا امراة محظوظة جدا.
I am a very lucky woman.

270
00:17:45,631 --> 00:17:48,347
أنت لا تصدق.
You are pretty incredible.

271
00:17:48,367 --> 00:17:51,358
حتى أنت.
So are you.

272
00:17:54,673 --> 00:17:58,733
♪♪ [روك]
♪♪ [Rock]

273
00:18:05,484 --> 00:18:07,466
مرحبا. كيف حالك؟
Hi. How are you?

274
00:18:07,486 --> 00:18:09,468
جين. نعم؟
Jane. Yeah?

275
00:18:09,488 --> 00:18:12,204
- لدينا مفاجأة لك. - مرحبًا ، جاني.
- We've got a surprise for you. - Hey, Janie.

276
00:18:12,224 --> 00:18:14,473
- تيد؟ - جين!
- Ted? - Jane!

277
00:18:14,493 --> 00:18:18,710
من الجيد رؤيتك زوي!
It is so good to see you. Zowie!

278
00:18:18,730 --> 00:18:21,547
أنت تبدو مختلفا.
You look, uh, different.

279
00:18:21,567 --> 00:18:24,483
احب ذلك. احب ذلك. حسنًا ، أنت لم تتغير قليلاً.
I like it. I like it. Well, you haven't changed a bit.

280
00:18:24,503 --> 00:18:30,222
آه ، تيد ، أود أن تقابل صديقي جو ثورلو.
Uh, Ted, I'd like you to meet my friend, Joe Thurlow.

281
00:18:30,242 --> 00:18:32,958
جو. كما تعلم ، عندما غادرت ،
Joe. You know, when you left,

282
00:18:32,978 --> 00:18:35,694
فقدت كليفلاند أجمل بنت لها.
Cleveland lost its prettiest girl.

283
00:18:35,714 --> 00:18:38,197
عندما غادرت ، فقدت كليفلاند أكبر كاذب لها.
When you left, Cleveland lost its biggest liar.

284
00:18:38,217 --> 00:18:40,732
لا لا لا. أنا أقول لك الحقيقة.
No, no, no. I'm telling you the truth.

285
00:18:40,752 --> 00:18:44,336
كيف يمكنك المغادرة يا جين؟ حسنًا ، أنا متأكد من أنك لم تكن وحيدًا.
How could you leave, Jane? Well, I'm sure you haven't been lonely.

286
00:18:44,356 --> 00:18:47,372
- لقد كنت وحيدا جدا. - إذن ، تيد.
- I've been very lonely. - So, Ted.

287
00:18:47,392 --> 00:18:49,608
ما هو عملك؟
What business are you in?

288
00:18:49,628 --> 00:18:54,713
اه اه انا اه ... انا اجري قليلا اه تشغيل المنسوجات.
Uh, oh, I, uh... I run a little, uh, textiles operation.

289
00:18:54,733 --> 00:18:59,184
القليل؟ توظف شركة تيد 2000 شخص.
Little? Ted's company employs 2,000 people.

290
00:18:59,204 --> 00:19:02,054
أكبر زبائني هو الجيش الأمريكي.
My biggest customer is the U.S. Army.

291
00:19:02,074 --> 00:19:06,692
وأستطيع أن أخبرك ، هل يركضون من خلال الزي الرسمي في فيتنام.
And, boy, do they run through uniforms in Vietnam, I can tell you.

292
00:19:06,712 --> 00:19:08,694
يبدو أن هذا شيء جيد.
You sound like that's a good thing.

293
00:19:08,714 --> 00:19:12,264
احترس ، تيد. جو أحد متظاهري الحرب.
Watch out, Ted. Joe's one of the war protesters.

294
00:19:12,284 --> 00:19:17,669
آه ، إذن ، أنت معاد لأمريكا.
Ah, so, uh, you're anti-American.

295
00:19:17,689 --> 00:19:19,805
لا ، في الواقع ، أنا على العكس تمامًا.
No. Actually, I'm just the opposite.

296
00:19:19,825 --> 00:19:24,710
أعتقد فقط أن هذه الحرب ستكلفنا بطرق أكثر مما تتخيل.
I just think that this war is gonna cost us in more ways than you could imagine.

297
00:19:24,730 --> 00:19:28,347
- الآن ، أنتما الاثنان ، من فضلك. - أنتم الهيبيين تعتقد أن لديك الكثير لتقوله حول ما هو صحيح.
- Now, look, you two, please. - You hippies think you have so much to say about what's right.

298
00:19:28,367 --> 00:19:31,884
لماذا لا يمكنك فقط إبقاء فمك مغلقًا؟ حرية التعبير هي حقي الأساسي.
Why can't you just keep your mouth shut? Freedom of speech is my fundamental right.

299
00:19:31,904 --> 00:19:34,753
نعم. حسنًا ، فقد الرجال حياتهم دفاعًا عن هذا الحق.
Yeah. Well, men lost their lives defending that right.

300
00:19:34,773 --> 00:19:40,325
والكثير سوف يفقدون حياتهم دون داع. أنت جبان.
And a lot more are gonna lose their lives needlessly. You know, you're a coward.

301
00:19:40,345 --> 00:19:43,061
ما هو وضع مسودتك ، على أي حال؟ أوه ، ماذا تعرف؟
What is your draft status, anyway? Oh, what do you know?

302
00:19:43,081 --> 00:19:44,963
جو ، إنهم يعزفون أغنيتنا.
Joe, they're playing our song.

303
00:19:44,983 --> 00:19:48,167
♪♪ [فرقعة]
♪♪ [Pop]

304
00:19:48,187 --> 00:19:51,246
عفوا يا تيد.
Excuse us, Ted.

305
00:19:53,926 --> 00:19:58,310
... هي أغنيتنا؟ هو عليه الآن.
...is our song? It is now.

306
00:19:58,330 --> 00:20:02,080
- بانك. - خطتنا لا تعمل.
- Punk. - Our plan's not working.

307
00:20:02,100 --> 00:20:04,483
أه ، فقط أعطه بعض الوقت.
Uh, just give it some time.

308
00:20:04,503 --> 00:20:08,320
لماذا عليكما أن تكونا متستر؟ نيل ، فقط أطلب منها العودة إلى المنزل.
Why do you two have to be so sneaky? Neil, just ask her to come home.

309
00:20:08,340 --> 00:20:10,322
و (تيد) فقط أطلب منها أن تتزوجك
And, Ted, just ask her to marry you.

310
00:20:10,342 --> 00:20:14,626
ماذا؟ قول الحقيقه؟ [ضحكات خافتة] لا.
What? Tell the truth? [Chuckles] No.

311
00:20:14,646 --> 00:20:19,364
عزيزتي ، أعلم أنك تشعر بأنها ستكون أكثر أمانًا في كليفلاند ، لكن ...
Darling, I know you feel she'd be safer in Cleveland, but...

312
00:20:19,384 --> 00:20:21,500
ربما وجدت الحب حقًا.
maybe she's really found love.

313
00:20:21,520 --> 00:20:24,336
تعتقد أنها وجدت الحب. خذها مني.
She thinks she's found love. Take it from me.

314
00:20:24,356 --> 00:20:26,405
هذه العلاقة محكوم عليها بالفشل.
This relationship is doomed.

315
00:20:26,425 --> 00:20:31,910
إن انتشار العمر لمدة 25 عامًا أمر لا يمكن التغلب عليه.
A 25-year spread in age is just too much to overcome.

316
00:20:31,930 --> 00:20:34,112
جو لا بد أن يتعب منها.
Joe is bound to get tired of her.

317
00:20:34,132 --> 00:20:38,465
وعندما يفعل ، سأكون هناك.
And when he does, I'll be there.

318
00:20:42,708 --> 00:20:46,939
♪♪ [يتابع]
♪♪ [Continues]

319
00:20:47,279 --> 00:20:49,261
عفوا.
Excuse me.

320
00:20:49,281 --> 00:20:52,215
هل يمكنني الدخول ، أيها الشاب؟
May I cut in, young man?

321
00:21:00,225 --> 00:21:04,109
جو. يا لها من مصادفة تصادفك هنا.
Joe. What a coincidence running into you here.

322
00:21:04,129 --> 00:21:06,745
نعم. مرحبا.
Yeah. Hi.

323
00:21:06,765 --> 00:21:11,861
واو ، سترات نهرو مثيرة للغاية.
Wow, Nehru jackets are so sexy.

324
00:21:12,204 --> 00:21:15,220
نعم. حسنًا ، سأراك غدًا.
Yeah. Well, I'll, uh, I'll see you tomorrow.

325
00:21:15,240 --> 00:21:19,491
كما تعلم ، أتذكر عندما كان بإمكانك الرقص على الموسيقى.
You know, I remember when you could dance to music.

326
00:21:19,511 --> 00:21:25,664
لا يزال بإمكانك. نعم ، حسنًا ، ربما يمكنك ذلك. و صديقك.
You still can. Yeah, well, maybe you can. And your friend.

327
00:21:25,684 --> 00:21:31,370
بالحديث عن أيه أه ألا يضربك قليلاً ، أه ... يونغ؟
Speaking of which, uh, doesn't he strike you as a little, uh... Young?

328
00:21:31,390 --> 00:21:33,372
حسنًا ، الآن بعد أن ذكرت ذلك.
Well, uh, now that you mention it.

329
00:21:33,392 --> 00:21:38,176
ألا تعتقد أنك ستكون أكثر سعادة مع شخص ما أكثر من ذلك بقليل ، آه ، ناضج ،
Don't you think you'd be happier with somebody a little more, uh, mature,

330
00:21:38,196 --> 00:21:40,712
محنك ، ديبونير ، ساحر؟
well-seasoned, debonair, charming?

331
00:21:40,732 --> 00:21:44,016
أوه ، تقصد مثلك؟ أنت تجاملني. شكرا لك.
Oh, you mean like you? You flatter me. Thank you.

332
00:21:44,036 --> 00:21:47,753
أنا سعيد مع جو.
I'm happy with Joe.

333
00:21:47,773 --> 00:21:50,555
أنا سعيد لأنك سعيد.
I'm happy that you're happy.

334
00:21:50,575 --> 00:21:55,874
لذلك ، أعتقد أننا ، آه ... كلنا سعداء.
So, I guess we're, uh... we're all happy.

335
00:21:56,048 --> 00:21:59,031
نيل يخبرني أن لديك مهنة غنائية مستمرة.
Neil tells me that you've got a singing career going.

336
00:21:59,051 --> 00:22:03,435
أعرف مدى صعوبة ذلك لبدء شيء كهذا.
I know how tough that must be to get something like that started.

337
00:22:03,455 --> 00:22:05,937
خصوصاً أه ...
Especially, uh...

338
00:22:05,957 --> 00:22:09,187
تقصد ، في الحشد فوق 40؟
You mean, in the over-40 crowd?

339
00:22:09,194 --> 00:22:11,910
يبدأ الكثير من الناس في وقت متأخر من حياتهم.
A lot of people get started late in life.

340
00:22:11,930 --> 00:22:14,880
لن أبلغ الخمسين وأتصرف كجدّة عجوز ،
I'm not gonna turn 50 and act like an old grandmother,

341
00:22:14,900 --> 00:22:18,884
على الرغم من أن هذا هو ما أنا على وشك أن أصبح.
even though that is what I'm about to become.

342
00:22:18,904 --> 00:22:22,721
قديم؟ لا ، لا ، لا ، ليس أنت. هيا.
Old? No, no, no, not you. Come on.

343
00:22:22,741 --> 00:22:25,390
مرحبًا ، لدي عصف ذهني.
Hey, you know, I have a brainstorm.

344
00:22:25,410 --> 00:22:29,961
لماذا لا تعود إلى كليفلاند وتغني؟ الناس يحبونك هناك.
Why don't you come back to Cleveland and sing? People love you there.

345
00:22:29,981 --> 00:22:33,381
الناس يحبونني هنا.
People love me here.

346
00:22:40,192 --> 00:22:43,909
يجب أن تعتقد أن والدتك فقدت عقلها ، قادمة إلى نيويورك لتصبح مغنية ، أليس كذلك؟
You must think your mother's lost her mind, coming to New York to become a singer, right?

347
00:22:43,929 --> 00:22:45,677
لن أقول ذلك. لماذا تريد ان تقول ذلك؟
I wouldn't say that. Why would you say that?

348
00:22:45,697 --> 00:22:48,880
بحث. لماذا لا ، آه ...
Look. Why don't we, uh...

349
00:22:48,900 --> 00:22:53,085
لماذا لا نكون جميعًا صادقين هنا. جئت لإحضار والدتك إلى كليفلاند ، أليس كذلك؟
Why don't we all be honest here. You came to bring your mother back to Cleveland, right?

350
00:22:53,105 --> 00:22:56,855
جين مغنية رائعة. إنها تستحق أن تتاح لها فرصة النجاح.
Jane is a terrific singer. She deserves to have a chance at success.

351
00:22:56,875 --> 00:23:01,493
معظم النساء في سنها يأخذن الألوان المائية. معظم النساء لا يملكن صوتها.
Most women her age take up watercolors. Most women don't have her voice.

352
00:23:01,513 --> 00:23:04,296
انظر ، نحن فقط لا نريد أن نراها محبطة. أو تؤذي.
Look, we just don't want to see her disappointed. Or hurt.

353
00:23:04,316 --> 00:23:07,366
كما تعلم ، في سنها ، قد لا تتغلب عليها. ما قد لا تتغلب عليه ...
You know, at her age, she might not get over it. What she might not get over...

354
00:23:07,386 --> 00:23:10,602
هو معرفة ما إذا كان بإمكانها فعل ذلك أم لا ، لأنك لن تسمح لها بالمحاولة.
is knowing whether she could've made it or not, because you wouldn't let her try.

355
00:23:10,622 --> 00:23:14,673
اسمع ، لقد كنت أستمع لها وهي تغني في جميع أنحاء المنزل طوال حياتي.
Look, I've been listening to her sing around the house my whole life.

356
00:23:14,693 --> 00:23:19,424
أنا أحبها ، لكنها ليست شيئًا مميزًا.
I love her, but she is nothing special.

357
00:23:21,500 --> 00:23:23,949
حسنا. سأخبرك ماذا.
All right. I'll tell you what.

358
00:23:23,969 --> 00:23:26,618
إذا كان بإمكاني إثبات أن لديها موهبة ،
If I can prove to you that she has talent,

359
00:23:26,638 --> 00:23:28,620
أنها مميزة ،
that she's special,

360
00:23:28,640 --> 00:23:30,789
هل ستعود إلى كليفلاند وحدك؟
will you go back to Cleveland, alone?

361
00:23:30,809 --> 00:23:32,624
لا. لا أعلم. إنه ... أنت على.
No. I don't know. That's... You're on.

362
00:23:32,644 --> 00:23:34,960
ليز؟ انظر ، نحن لسنا موضوعيين.
Liz? Look, we're not being objective.

363
00:23:34,980 --> 00:23:38,029
أعني ، والدتك اعتقدت أنك كنت فوضويًا لدرجة أنك لا تستطيع أن تكون محاسبًا.
I mean, your mother thought you were too messy to be an accountant.

364
00:23:38,049 --> 00:23:41,967
لم أعتقد حتى أنك ستجتاز امتحان CPA. حسنًا ، لقد كانت مخطئة. أريتها.
Didn't even think you'd pass the C.P.A. Exam. Well, she was wrong. I showed her.

365
00:23:41,987 --> 00:23:46,405
نعم. الآن حان دورها. دعها تظهر لك. نحن نقبل التحدي الخاص بك.
Yeah. Now it's her turn. Let her show you. We accept your challenge.

366
00:23:46,425 --> 00:23:52,794
- صحيح ، نيل؟ - لام ... حسنًا.
- Right, Neil? - L... All right.

367
00:23:56,001 --> 00:23:59,317
[جين] جو؟ حيث يذهب؟
[Jane] Joe? Where's he going?

368
00:23:59,337 --> 00:24:02,053
أكيد يا رجل. شكرا. أنا أقدر ذلك حقًا.
Sure, man. Thanks. L-I really appreciate it.

369
00:24:02,073 --> 00:24:05,624
ماذا يحدث هنا؟ لقد تحدثت للتو إلى قائد الفرقة وسألته عما إذا كان يمكنك الغناء.
What's going on? I just talked to the band leader and asked him if you could sing.

370
00:24:05,644 --> 00:24:09,161
وهو كله من أجل ذلك. إنهم يعرفون ... كل شيء جاهز.
And he's all for it. They know... It's all set.

371
00:24:09,181 --> 00:24:11,329
لا استطيع. ماذا؟
I can't. What?

372
00:24:11,349 --> 00:24:14,266
لقد غنيت لي للتو وكنت رائعًا! حان الآن على.
You just sang for me and you were terrific! Now, come on.

373
00:24:14,286 --> 00:24:16,947
لي.
For me.

374
00:24:17,456 --> 00:24:21,540
تمام. اسمحوا لي أن أضع بعض أحمر الشفاه. أمي ، لا تفعلي هذا بنفسك.
Okay. Let me put on some lipstick. Mom, don't do this to yourself.

375
00:24:21,560 --> 00:24:25,687
انظر حولك. هذه ليست غرفة المعيشة الخاصة بك.
Look around. This is not your living room.

376
00:24:29,534 --> 00:24:31,650
كل شيء على ما يرام.
It's all right.

377
00:24:31,670 --> 00:24:34,286
[Man On PA] يقدم Black Light Club مغنيًا جديدًا رائعًا.
[Man On P.A.] The Black Light Club introduces a fab new singer.

378
00:24:34,306 --> 00:24:37,689
الجميع ، دعونا نتخلى عنها من أجل جين ليندهورست!
Everybody, let's give it up forJane Lindhurst!

379
00:24:37,709 --> 00:24:40,643
[تصفيق]
[Applause]

380
00:24:45,784 --> 00:24:49,685
♪♪ [موسيقى]
♪♪ [Music]

381
00:24:55,327 --> 00:24:58,158
[لا حوار مسموع]
[No Audible Dialogue]

382
00:25:00,465 --> 00:25:02,447
[رجل] ابدأ الغناء.
[Man] Start singing.

383
00:25:02,467 --> 00:25:04,950
أوه لا.
Oh, no.

384
00:25:04,970 --> 00:25:07,118
هذا محرج أكثر مما كنت أعتقد.
This is even more embarrassing than I thought.

385
00:25:07,138 --> 00:25:10,155
♪♪ [توقف] [رجل] تعال يا جين. غنيها لنا.
♪♪ [Stops] [Man] Come on, Jane. Sing it to us.

386
00:25:10,175 --> 00:25:14,770
لا أستطيع.
L-I can't.

387
00:25:14,779 --> 00:25:18,063
[رجل] ما الخطب؟ تعال ، يانع.
[Man] What's wrong? Come on, mellow out.

388
00:25:18,083 --> 00:25:22,244
[امرأة] جي ، إنها مستاءة حقًا.
[Woman] Gee, she's really upset.

389
00:25:27,792 --> 00:25:31,283
أنا اسف. أنا أه ...
I'm sorry. I, uh...

390
00:25:32,831 --> 00:25:36,299
أشعر مثل هذا الأحمق.
I feel like such a fool.

391
00:25:37,235 --> 00:25:39,584
هذا خطأي. كان يجب أن أمنحك المزيد من الوقت.
It's my fault. I should've given you more time.

392
00:25:39,604 --> 00:25:45,891
أوه ، أعطني مائة عام. ما زلت لم أكن مستعدًا.
Oh, give me a hundred years. I still wouldn't have been ready.

393
00:25:45,911 --> 00:25:52,197
اسمع ، لا أصدق ذلك. قبل ساعة شعرت بشعور رائع حيال الغناء.
Look, I don't believe that. An hour ago you felt really great about singing.

394
00:25:52,217 --> 00:25:56,134
الغناء لشخص ما تعرفه ، أنتم ، الأطفال شيء واحد.
It's one thing singing for somebody you know, you, the kids.

395
00:25:56,154 --> 00:25:58,570
لكن هذه نيويورك.
But this is New York.

396
00:25:58,590 --> 00:26:01,239
نيل على حق.
Neil's right.

397
00:26:01,259 --> 00:26:05,877
لماذا أضع نفسي من خلال هذا؟ لأنه شيء تريده.
Why am I putting myself through this? Because it's something you want.

398
00:26:05,897 --> 00:26:10,115
لا بأس أن تريد شيئًا لنفسك. لا بأس أن تريد النجاح.
It's okay to want something for yourself. It's okay to want success.

399
00:26:10,135 --> 00:26:12,717
لا بأس أن يكون نيل مخطئًا فيك.
It's even okay for Neil to be wrong about you.

400
00:26:12,737 --> 00:26:15,186
نيل يريد فقط ما هو مناسب لها يا جو.
Neil only wants what's right for her, Joe.

401
00:26:15,206 --> 00:26:17,222
نيل يريد الأفضل لنيل.
Neil wants what's best for Neil.

402
00:26:17,242 --> 00:26:20,559
أنت تقول أن ابنها يريد أن يؤذيها؟
You're saying her son wants to hurt her?

403
00:26:20,579 --> 00:26:24,462
لا. أنا فقط أقول إنه يريدها فقط أن تفعل ما يجعله مرتاحًا.
No. I'm just saying he only wants her to do what makes him comfortable.

404
00:26:24,482 --> 00:26:28,133
استمع لي. نيل يجب أن يترك.
Listen to me. Neil has got to let go.

405
00:26:28,153 --> 00:26:32,904
يجب أن يدعك تعيش حياتك الخاصة. وعليك مساعدته ، لأنه لن يفعل ذلك بنفسه أبدًا.
He's gotta let you live your own life. And you've gotta help him, 'cause he's never gonna do it by himself.

406
00:26:32,924 --> 00:26:35,373
الأصدقاء يأتون ويذهبون ، جو.
Boyfriends come and go, Joe.

407
00:26:35,393 --> 00:26:39,611
لكن ابنها سيكون دائمًا هناك من أجلها.
But her son will always be there for her.

408
00:26:39,631 --> 00:26:42,565
تيد على حق.
Ted's right.

409
00:26:42,901 --> 00:26:45,584
لا أستطيع عزل نيل من حياتي.
L-I can't cut Neil out of my life.

410
00:26:45,604 --> 00:26:49,220
لم أقل ذلك. أنا فقط لا أعتقد أنه يجب أن يخدع ...
I didn't say that. I just don't think that he should con...

411
00:26:49,240 --> 00:26:55,141
آسف ، لم أقصد التسبب في مشكلة. نعم.
Sorry, l-I didn't mean to cause a problem. Yeah.

412
00:26:55,914 --> 00:26:58,163
الحب شيء مضحك ، أليس كذلك؟ [سخرية]
Love's a funny thing, huh? [Scoffs]

413
00:26:58,183 --> 00:27:02,567
يجعلك تفعل أشياء غريبة. أوه ، الجحيم ، آل. إنه ليس خطأ نيل.
Makes you do strange things. Oh, hell, Al. It's not Neil's fault.

414
00:27:02,587 --> 00:27:06,438
يعتقد أنه يفعل الشيء الصحيح. ما رأيك؟
He thinks he's doing the right thing. What do you think?

415
00:27:06,458 --> 00:27:09,474
[تنهدات] لام ... لا أعرف.
[Sighs] L... I don't know.

416
00:27:09,494 --> 00:27:14,012
لقد عرفتها منذ يوم. عرفها نيل طوال حياته.
You've known her for one day. Neil has known her his entire life.

417
00:27:14,032 --> 00:27:17,115
وأنت تدفعها بشدة ، وستتمنى لو لم تعرفك أبدًا.
And you push her too hard, and she's gonna wish she'd never even known you.

418
00:27:17,135 --> 00:27:21,953
حسنًا ، قد لا أملك الإجابة ، يا آل ، لكن هذا لا يعني أن نيل لديه الإجابة.
Well, I may not have the answer, Al, but that doesn't mean that Neil does.

419
00:27:21,973 --> 00:27:23,955
لا يجب أن تكون هنا. هاه؟
You shouldn't even be here. Huh?

420
00:27:23,975 --> 00:27:27,125
يجب أن تتدرب على شكسبير. اووه تعال.
You should be rehearsing Shakespeare. Oh, come on.

421
00:27:27,145 --> 00:27:29,794
أنت لست هنا لمساعدتها.
You're not here to help her.

422
00:27:29,814 --> 00:27:33,647
♪♪ [فرقعة]
♪♪ [Pop]

423
00:27:35,887 --> 00:27:37,869
اين امي؟
Where's Mom?

424
00:27:37,889 --> 00:27:41,824
كان عليها ، آه ، مسح أنفها.
She had to, uh, powder her nose.

425
00:27:42,661 --> 00:27:48,757
أوه ، آه ، أنفي لامع قليلاً أيضًا. عفوا.
Oh, uh, my nose is a little shiny too. Excuse me.

426
00:27:53,004 --> 00:27:58,098
لا تشعر بالسوء. قصدت جيدا.
Don't feel bad. You meant well.

427
00:28:03,448 --> 00:28:07,732
لذا ، جو. أعتقد أنك مدين لي باعتذار. ما الذي كنت خائفا منه على أي حال؟ هل ستكون جيدة؟
So, Joe. I believe you owe me an apology. What were you afraid of anyway? That she'd be good?

428
00:28:07,752 --> 00:28:11,102
ما أخاف منه هو أنت. انت تعيش مع امي
What I'm afraid of is you. You live with my mother,

429
00:28:11,122 --> 00:28:13,938
أنت أصغر مني وليس لديك عمل.
you're younger than me, and you don't have a job.

430
00:28:13,958 --> 00:28:17,075
[يضحك] آه ، التهديد الثلاثي.
[Laughing] Ah, the triple threat.

431
00:28:17,095 --> 00:28:20,945
- أنا لا أتخلص منها. - حسنًا ، ما مقدار الإيجار الذي تدفعه لها؟
- I'm not sponging off of her. - Well, how much rent are you paying her?

432
00:28:20,965 --> 00:28:24,416
- ما علاقة ذلك بـ ... - اعتقدت ذلك.
- What does that have to do with... - I thought so.

433
00:28:24,436 --> 00:28:27,686
أنا لست جيجولو. أوه ، تعال يا جو.
I'm not a gigolo. Oh, come on, Joe.

434
00:28:27,706 --> 00:28:31,489
أعني ، متى ستحصل على وظيفة حقيقية ، هاه؟ انا ممثل.
I mean, when are you gonna get a real job, huh? I'm an actor.

435
00:28:31,509 --> 00:28:34,159
[ضحك] حسنًا ، قد لا أكون محاسبًا قانونيًا ..
[Snickering] Okay, I may not be a C.P. A...

436
00:28:34,179 --> 00:28:38,897
أو تملك شركة ضخمة وترتدي بدلات من ثلاث قطع ، لكن التمثيل عمل مشروع.
or own a huge corporation and wear three-piece suits, but acting is legitimate work.

437
00:28:38,917 --> 00:28:41,633
نعم ، لقد عرفت رجلاً ذات مرة أطلق على نفسه اسم ممثل.
Yeah, I knew a guy once who called himself an actor.

438
00:28:41,653 --> 00:28:45,170
التمثيل الوحيد الذي قام به هو عندما اتصل بالمنزل لاقتراض المال.
The only acting he ever did is when he called home to borrow money.

439
00:28:45,190 --> 00:28:50,208
مات مفلسا. استنزف عائلته. حطم قلب والدته المسكينة.
Died broke. Drained his family. Broke his poor mother's heart.

440
00:28:50,228 --> 00:28:55,547
سأقوم بمسرحية ليلة الغد. إنه خارج برودواي ، وهو يؤتي ثماره. خارج برودواي؟
I'm doing a play tomorrow night. It's off-Broadway, and it pays. Off-Broadway?

441
00:28:55,567 --> 00:29:00,218
- إنها هاملت. - أوه ، هاملت. لا تمزح؟ مبهر جدا.
- It's Hamlet. - Oh, Hamlet. No kidding? Very impressive.

442
00:29:00,238 --> 00:29:02,787
لماذا لا تأتي لترى ذلك وتحكم بنفسك؟
Why don't you come see it and judge for yourself?

443
00:29:02,807 --> 00:29:06,558
حسنًا ، شكرًا على الدعوة أيها الرجل العجوز. احسبها علي.
Well, thanks for the invitation, old man. Count me in.

444
00:29:06,578 --> 00:29:11,296
ماذا عنك يا نيل؟ أوه ، هيا ، سيكون الأمر ممتعًا.
How about you, Neil? Oh, come on, it'll be fun.

445
00:29:11,316 --> 00:29:13,665
أه نيل ، ألا تعتقد أنه يجب علينا المضي قدمًا؟
Uh, Neil, don't you think we ought to get going?

446
00:29:13,685 --> 00:29:16,968
لأنك يجب أن تعود إلى العمل ولدينا قطار مبكر للحاق به صباح الغد.
Because you have to be back at work and we have an early train to catch tomorrow morning.

447
00:29:16,988 --> 00:29:21,539
لا ، لا نفعل ذلك. سنأخذ العين الحمراء ليلة الغد بعد العرض.
No, we don't. We're gonna take the red-eye tomorrow night, after the show.

448
00:29:21,559 --> 00:29:26,077
- تبين؟ - نعم. آه ، لقد دعانا جو هنا جميعًا إلى المسرح.
- Show? - Yes. Uh, Joe here has invited us all to the theater.

449
00:29:26,097 --> 00:29:29,147
حسنًا يا جو ، أليس هذا حلوًا؟ [يزيل الحلق]
Well, Joe, isn't that sweet? [Clears Throat]

450
00:29:29,167 --> 00:29:31,716
إنه مثابر. يجب أن تعطيه ذلك.
He's persistent. You gotta give him that.

451
00:29:31,736 --> 00:29:35,261
نعم ، أفترض أنني أفعل.
Yes, I suppose I do.

452
00:29:43,581 --> 00:29:48,299
[Sam Narrating] بعد النادي ، كنت آمل أن يمنحني العشاء فرصة لكسب نيل.
[Sam Narrating] After the club, I hoped that maybe dinner would give me a chance to win Neil over.

453
00:29:48,319 --> 00:29:51,436
لسوء الحظ ، لم تنجح.
Unfortunately, it didn't work.

454
00:29:51,456 --> 00:29:53,505
في اليوم التالي ، اعتقدت أنها ستكون فكرة جيدة ...
The next day, I thought it would be a good idea...

455
00:29:53,525 --> 00:29:56,908
لمنح جين بعض الوقت بمفردها مع عائلتها وطردهم من التسوق.
to giveJane some time alone with her family and sent them off shopping.

456
00:29:56,928 --> 00:29:59,077
وبقدر ما أردت المضي قدمًا ،
And as much as I wanted to go along,

457
00:29:59,097 --> 00:30:05,083
اعتقدت أن الطريقة الوحيدة لإعطاء انطباع جيد هي أن أظهر لهم أنني ممثل جيد.
I thought the only way to make a good impression was to show them that I was a good actor.

458
00:30:05,103 --> 00:30:11,823
ومع ذلك ، بغض النظر عن مدى صعوبة المحاولة ، بقيت فكرة واحدة فقط تدور في ذهني:
However, no matter how hard I tried, only one thought kept running through my mind:

459
00:30:11,843 --> 00:30:15,894
"هل ألقى الناس الخضار الفاسدة على الممثلين السيئين في الستينيات؟"
"Did people throw rotten vegetables at bad actors in the '60s? '"

460
00:30:15,914 --> 00:30:19,063
- [نيل] قل ، ما هو نوع هذا المشترك؟ - إنه بيت فني.
- [Neil] Say, what kind ofjoint is this? - It's an art house.

461
00:30:19,083 --> 00:30:22,300
حسنًا ، قل للفن للحصول على مسرح حقيقي. [يضحك]
Well, tell Art to get a real theater. [Laughs]

462
00:30:22,320 --> 00:30:25,203
انظر ، نيل ، لا يهم أي نوع من المسرح هو.
Look, Neil, it doesn't matter what kind of theater it is.

463
00:30:25,223 --> 00:30:28,039
المهم فقط ما يجري على المسرح.
It just matters what's up on the stage.

464
00:30:28,059 --> 00:30:30,275
حسنًا ، هذا لطيف جدًا منك أن تقول ، تيد.
Well, that's very nice of you to say, Ted.

465
00:30:30,295 --> 00:30:32,844
أوه ، نيل ، هل يمكنك أن تحضر لي برنامجًا؟ لم أحصل على واحدة.
Oh, Neil, could you get me a program? I didn't get one.

466
00:30:32,864 --> 00:30:35,413
أوه ، سأفهم. سأساعده.
Oh, I'll get it. I'm gonna help him.

467
00:30:35,433 --> 00:30:38,663
عفوا.
Excuse me.

468
00:30:40,605 --> 00:30:43,988
قل ، تيد. إلى جانب من أنت؟
Say, Ted. Whose side are you on?

469
00:30:44,008 --> 00:30:48,059
إلق نظرة. لقد رأيت أحياء فقيرة بها صف أكثر من هذا المكان.
Take a look. I've seen slums with more class than this place.

470
00:30:48,079 --> 00:30:50,695
أراهن أن هذا الأمر كله مزحة.
I bet this whole thing's a joke.

471
00:30:50,715 --> 00:30:54,833
لدي شعور بأن والدتك تعاني من خيبة أمل كبيرة.
I have a feeling your mother's in for a big disappointment.

472
00:30:54,853 --> 00:30:57,946
[ضحكات خافتة]
[Chuckles]

473
00:30:59,023 --> 00:31:01,573
[المخرج] دقيقتان ، الجميع.
[Director] Two minutes, everybody.

474
00:31:01,593 --> 00:31:04,527
[يستنشق]
[Inhales]

475
00:31:06,164 --> 00:31:08,947
سام ، ماذا تفعل بهذا السيناريو؟ لا تحتاج ذلك. أنا أعرف.
Sam, what are you doing with that script? You don't need that. I know.

476
00:31:08,967 --> 00:31:12,116
لديك ذاكرة فوتوغرافية. أنا أعلم ، أعلم. لكنني متوتر قليلاً.
You've got a photographic memory. I know, I do. But I'm just a little nervous.

477
00:31:12,136 --> 00:31:16,855
أعطني إستراحة. أعني ، هذا ... حسنًا ، الجميع. اسمع. على المسرح.
Give me a break. I mean, this is... Okay, everybody. Listen up. On stage.

478
00:31:16,875 --> 00:31:21,860
الآن ، هذه أوقات يائسة. المنافسة شرسة.
Now, these are desperate times. The competition is fierce.

479
00:31:21,880 --> 00:31:24,195
ونحن نضيع في المراوغة.
And we're getting lost in the shuffle.

480
00:31:24,215 --> 00:31:28,366
يؤسفني أن أخبرك بهذا ، لكن الليلة ستكون آخر أداء.
I'm sorry to tell you this, but tonight will be the last performance.

481
00:31:28,386 --> 00:31:31,002
[الرجل] ماذا؟ أنت تمزح. ما لم ... ما لم ...
[Man] What? You're kidding. Unless... Unless...

482
00:31:31,022 --> 00:31:34,539
- نحن على استعداد لإجراء تغييرات جذرية على الفور. - مثل ماذا؟
- we are willing to make drastic changes immediately. - Like what?

483
00:31:34,559 --> 00:31:36,608
- هل تثق بي؟ - إطلاقا.
- Do you trust me? - Absolutely.

484
00:31:36,628 --> 00:31:40,311
حسنا. يجب أن نتحلى بالشجاعة. يجب أن نكون مبتكرين.
All right. We must be courageous. We must be innovative.

485
00:31:40,331 --> 00:31:42,380
يجب أن نكون ... [يستنشق]
We must be... [Inhales]

486
00:31:42,400 --> 00:31:45,483
- عارية! - [رجل] أوه ، واو! ديناميت! هذا عظيم!
- nude! - [Man] Oh, wow! Dynamite! That's great!

487
00:31:45,503 --> 00:31:49,988
فقط انتظر لحظة هنا ، آه ، ... هذا بالتأكيد سبب عدم استمرار جو.
Just wait a second here, uh, l... This must be why Joe never went on.

488
00:31:50,008 --> 00:31:52,957
جو ، لقد سمعته. سنكون جميعًا عاطلين عن العمل غدًا!
Joe, you heard him. We'll all be out of a job tomorrow!

489
00:31:52,977 --> 00:31:54,959
- لدي طفلان لدعمهما. - احسبها علي.
- I've got two kids to support. - Count me in.

490
00:31:54,979 --> 00:31:57,228
حسنا. حسنا. إحضار أضواء المنزل!
All right. All right. Bring the house lights down!

491
00:31:57,248 --> 00:32:01,499
جو أه أه خيالي أم أكتشف أثر للتردد هنا؟
Joe, uh, is it my imagination or do I detect a trace of hesitation here?

492
00:32:01,519 --> 00:32:03,501
أنت لن تخذلنا ، أليس كذلك؟
You're not gonna let us down, are you?

493
00:32:03,521 --> 00:32:05,870
لا ، أنا فقط لا أعتقد أن العري هو الحل. [كل صراخ]
No, l-I just don't think that nudity is the solution. [All Clamoring]

494
00:32:05,890 --> 00:32:08,940
لا ، انتظر دقيقة. أنا أشعر أننا لا نفعل ذلك ... لماذا لا تجربه فقط؟
No, wait a minute. L-I just feel we don't... Why don't you just try it?

495
00:32:08,960 --> 00:32:11,376
أعطني هذا! أعطني هذا! حسنا. مستعد؟
Give me that! Give me that! All right. Ready?

496
00:32:11,396 --> 00:32:13,378
- أماكن. - [رجل] وو-هوو!
- Places. - [Man] Woo-hoo!

497
00:32:13,398 --> 00:32:16,332
واه ستارة.
And, uh, curtain.

498
00:32:18,002 --> 00:32:19,984
آل ، لا أستطيع ... هاه؟
Al, I can't... Huh?

499
00:32:20,004 --> 00:32:23,554
لا استطيع فعل هذا. ماذا تقصد أنك لا تستطيع فعل هذا؟
I can't do this. What do you mean you can't do this?

500
00:32:23,574 --> 00:32:26,925
لقد حصلت على ... هذا هو استراحة جو الكبيرة. هذا هو استراحة الجميع الكبيرة.
You got... This is joe's big break. This is everybody's big break.

501
00:32:26,945 --> 00:32:29,961
هذا هو سبب وجودك هنا. الآن ، تعال ، لا تنفخها.
This is why you're here. Now, come on, don't blow it.

502
00:32:29,981 --> 00:32:32,830
ماذا عن عائلة جين؟ مرحبًا ، شاربك يبدو غبيًا ولحيتك.
What aboutJane's family? Hey, your mustache looks stupid and your beard.

503
00:32:32,850 --> 00:32:35,733
عائلة جين ، لا يهم. هذا عام 1969.
Jane's family, it doesn't matter. This is 1969.

504
00:32:35,753 --> 00:32:37,936
كان الجميع عراة على المسرح.
Everybody was nude on the stage.

505
00:32:37,956 --> 00:32:40,939
أوه! كلكتا! اه شعر. كل تلك المواد.
Oh! Calcutta! uh, Hair. All that stuff.

506
00:32:40,959 --> 00:32:43,274
هيا. لا تكن فظاظة. الآن ، اخرج هناك!
Come on. Don't be a prude. Now, get out there!

507
00:32:43,294 --> 00:32:46,660
[ثرثرة]
[Chattering]

508
00:32:51,769 --> 00:32:55,431
[صيحات الجمهور]
[Audience Gasps]

509
00:33:00,078 --> 00:33:04,629
ولكن الآن ، ابن عمي هاملت وابني.
But now, my cousin Hamlet, and my son.

510
00:33:04,649 --> 00:33:09,067
هذا هو جديلة الخاص بك! أذهب هناك! أسرع - بسرعة!
That's your cue! Get out there! Hurry up!

511
00:33:09,087 --> 00:33:12,870
سام ، هذا هو جديتك. يذهب!
Sam, that's your cue. Go!

512
00:33:12,890 --> 00:33:17,208
حسنا ليلة سعيدة. إذا قابلت هوراشيو ومارسيلوس ، تعال.
Well, good night. If you do meet Horatio and Marcellus, Come on.

513
00:33:17,228 --> 00:33:21,079
خصوم ساعتي ، اطلب منهم الإسراع.
The rivals of my watch, bid them make haste.

514
00:33:21,099 --> 00:33:24,329
أعتقد أنني أسمعهم.
I think I hear them.

515
00:33:25,436 --> 00:33:33,458
[سام] أكثر بقليل من ذوي القربى وأقل من النوع.
[Sam] A little more than kin and less than kind.

516
00:33:33,478 --> 00:33:39,364
يا ولد. ليس الأمر كذلك يا مولاي. أنا في الشمس كثيرا.
Oh, boy. Not so, my lord. I am too much in the sun.

517
00:33:39,384 --> 00:33:42,000
أوه ، أموت.
Oh, I die.

518
00:33:42,020 --> 00:33:45,011
هوراشيو ...
Horatio...

519
00:33:46,357 --> 00:33:52,020
السم القوي يغضب روحي تمامًا.
the potent poison quite o'er-crows my spirit.

520
00:33:52,563 --> 00:33:58,329
لا أستطيع العيش لسماع الأخبار من إنجلترا.
I cannot live to hear the news from England.

521
00:33:58,403 --> 00:34:04,655
لكني أتنبأ بأضواء الانتخابات في فورتينبراس.
But I do prophesy the election lights on Fortinbras.

522
00:34:04,675 --> 00:34:07,925
لديه صوت يحتضر.
He has my dying voice.

523
00:34:07,945 --> 00:34:11,462
[جلود] [Fortinbras] موسيقى الجنود وطقوس الحرب ...
[Thuds] [Fortinbras] The soldiers'music and the rites of war...

524
00:34:11,482 --> 00:34:13,698
تكلم بصوت عالٍ عنه.
speak loudly for him.

525
00:34:13,718 --> 00:34:18,436
خذ الجثث. مثل هذا المشهد يصبح ميدانًا ،
Take the bodies. Such a sight as this becomes the field,

526
00:34:18,456 --> 00:34:21,305
ولكن هنا يظهر الكثير من الخطأ.
but here shows much amiss.

527
00:34:21,325 --> 00:34:26,819
اذهب ، اطلب من الجنود أن يطلقوا النار.
Go, bid the soldiers shoot.

528
00:34:27,632 --> 00:34:30,548
[تصفيق]
[Applause]

529
00:34:30,568 --> 00:34:34,052
رائع. ما وسيلة لكسب لقمة العيش.
Wow. What a way to make a living.

530
00:34:34,072 --> 00:34:37,121
حسنًا ، أنا فخور بـ جو. ما فعله يتطلب الشجاعة.
Well, I'm proud ofJoe. What he did took courage.

531
00:34:37,141 --> 00:34:39,557
أو المخدرات. الكثير منهم.
Or drugs. Lots of them.

532
00:34:39,577 --> 00:34:44,028
لقد وجدت أداءهم مؤثرًا جدًا ...
I found their performances very... moving.

533
00:34:44,048 --> 00:34:48,199
حسنا هذا صحيح. تحركوا ، حسنًا ، وهزوا وخفقوا قليلاً.
Well, yeah. They moved, all right, and jiggled and flapped a bit.

534
00:34:48,219 --> 00:34:51,269
نيل! آسف يا أمي ، لكن هذا صحيح.
Neil! Sorry, Mom, but it's true.

535
00:34:51,289 --> 00:34:55,951
سأذهب وراء الكواليس لأهنئ جو.
I'm going backstage to congratulateJoe.

536
00:35:00,131 --> 00:35:03,214
لم أكن أبدا بهذا الشكل الكامل والكامل ...
I have never been so totally and completely...

537
00:35:03,234 --> 00:35:06,484
أذل في حياتي.
humiliated in my life.

538
00:35:06,504 --> 00:35:08,252
من ماذا تشتكي؟
What are you complaining about?

539
00:35:08,272 --> 00:35:10,221
يجب أن تكون فخور. ماذا؟
You should be proud. What?

540
00:35:10,241 --> 00:35:11,989
كان ذلك الجمهور مثبّتًا.
That audience was riveted.

541
00:35:12,009 --> 00:35:16,828
ارجوك. كان الأمر كما لو كانوا يشاهدون ... حطام سيارة.
Oh, please. It was like they were watching... a car wreck.

542
00:35:16,848 --> 00:35:21,566
كان الأمر مروعًا ، لكنك كنت مفتونًا جدًا بأن تنظر بعيدًا.
Like it was horrible, but you were too fascinated to look away.

543
00:35:21,586 --> 00:35:24,836
شكرا لك. شكرا لدعمكم.
Thank you. Thank you for your support.

544
00:35:24,856 --> 00:35:27,271
كانت هناك بعض الأشياء الجميلة على تلك المرحلة.
There were some nice things on that stage.

545
00:35:27,291 --> 00:35:29,574
في الواقع ، كان هناك شيئان جميلان. ال.
As a matter of fact, there were two nice things. Al.

546
00:35:29,594 --> 00:35:32,143
نعم. مرحبا.
Yeah. Hi.

547
00:35:32,163 --> 00:35:35,079
أوفيليا. بيترا ، مرحبا.
Ophelia. Petra, hi.

548
00:35:35,099 --> 00:35:40,418
[لهيث] أوه ، جو!
[Gasps] Oh, Joe!

549
00:35:40,438 --> 00:35:43,054
- جو! - جين! - أم!
- Joe! - Jane! - Mom!

550
00:35:43,074 --> 00:35:45,623
تيد! اه جين.
Ted! Uh, Jane.

551
00:35:45,643 --> 00:35:47,859
- أوفيليا. - نيل!
- Ophelia. - Neil!

552
00:35:47,879 --> 00:35:50,813
يا ولد.
Oh, boy.

553
00:35:53,885 --> 00:35:58,569
حسنًا ، كان هذا بالتأكيد منيرًا. أوه ، اخرس ، تيد!
Well, that was certainly illuminating. Oh, shut up, Ted!

554
00:35:58,589 --> 00:36:01,139
البتراء. لا يا سام. لا.
Petra. No, Sam. No.

555
00:36:01,159 --> 00:36:03,708
أراك لاحقا. أراك لاحقا. سام ، أنا لا أصدقك!
See you later. See you later. Sam, I don't believe you!

556
00:36:03,728 --> 00:36:06,577
يا إلهي. آل ، أعتقد أنني فقدت جين.
Oh, my God. Al, I think I've lostJane.

557
00:36:06,597 --> 00:36:10,148
هل فقدت جين؟ لقد فقدت عقلك! ركل تلك أوفيليا الجميلة بدون أي شيء.
You lostJane? You've lost you're mind! Kicking that beautiful Ophelia with nothing on.

558
00:36:10,168 --> 00:36:12,817
وماذا في ذلك؟ ماذا يجب أن نفعل ذلك مع أي شيء؟ [طرق على الباب]
So what? What does that have to do with anything? [Knocking On Door]

559
00:36:12,837 --> 00:36:16,087
لا! لا ، أعني ذلك. اذهب بعيدا الان. أنا لا أخدع!
No! No, I mean it. Now, go away. I'm not foolin' around!

560
00:36:16,107 --> 00:36:20,892
إنه ، آه ، روب جاكسون من روزنفيلد وآدامز.
It's, uh, Rob Jackson from Rosenfeld and Adams.

561
00:36:20,912 --> 00:36:22,460
روزنفيلد وغيلدن .. ما هذا؟
Rosenfeld and Guilden... What is that?

562
00:36:22,480 --> 00:36:24,795
اه انتظر. قف! افتح الباب! هذا وكيل!
Oh, wait. Whoa! Open the door! That's an agent!

563
00:36:24,815 --> 00:36:27,165
يا رجل. أسرع - بسرعة!
Oh, man. Hurry up!

564
00:36:27,185 --> 00:36:29,300
- أه مرحبا. - مرحبا.
- Uh, hi. - Hi.

565
00:36:29,320 --> 00:36:32,270
السيد جاكسون ، أنا آسف ، أنا فقط أرتدي ملابسي هنا.
Mr. Jackson, I'm sorry, I, uh, I'm just getting dressed here.

566
00:36:32,290 --> 00:36:35,506
تعال ... تعال هنا. سأكون مجرد ثانية. ما الذي يحدث مع جين؟
Come on... Come on in here. I'll just be a second. What's goin' on with Jane?

567
00:36:35,526 --> 00:36:39,510
نعم. أعتقد أنك أه قمت بعمل رائع الليلة ، كل الأشياء تم وضعها في الاعتبار.
Yeah. I think you, uh, you did a great job tonight, all things considered.

568
00:36:39,530 --> 00:36:43,981
اوه حسنا. شكرا لك. آه ، سام ، زيجي يقول عليك أن تفعل شيئًا جذريًا.
Oh, well. Thank you. Uh, Sam, Ziggy says you've gotta do something drastic.

569
00:36:44,001 --> 00:36:46,150
وإلا فهو وداع ، وداعا! لا.
Or else it's adios, bye-bye! No.

570
00:36:46,170 --> 00:36:50,821
نعم حقا. أه ، في الواقع ، أعتقد أنك ستكون مثاليًا لهذه الوظيفة التي نحن على وشك الإدلاء بها.
Yes, really. Uh, in fact, I think you'd be perfect for this job we're about to cast.

571
00:36:50,841 --> 00:36:55,760
حقا؟ أنت تعتقد حقًا أن تمثيلي كان جيدًا ، أليس كذلك؟
Really? You-You really think that my acting was that good, huh?

572
00:36:55,780 --> 00:36:57,929
[يضحك] أوه ، تمثيلك كان ، آه ، كان جيدًا.
[Laughs] Oh, your acting was, uh, was fine.

573
00:36:57,949 --> 00:37:00,665
لكن ما أنا مهتم به حقًا هو مظهرك.
But what I'm really interested in is your look.

574
00:37:00,685 --> 00:37:03,634
آه ، كما ترى ، نحن نبحث عن بوكسر بوي الجديد.
Uh, you see, we're looking for the new Boxer Boy.

575
00:37:03,654 --> 00:37:07,705
أنت تعرف ، الملاكم الصبي الملابس الداخلية؟ "تدوم مدى الحياة بالإضافة إلى 10 سنوات"؟
You know, Boxer Boy Underwear? "Lasts a lifetime plus 10 years"?

576
00:37:07,725 --> 00:37:11,375
- نعم ، مهلا ، ما زلت أملك زوجًا من هؤلاء. - آه أجل. نعم.
- Yeah, hey, I've still got a pair of those. - Oh, yeah. Yeah.

577
00:37:11,395 --> 00:37:15,046
حسنًا ، أعتقد أنني أنظر إلى بوكسر بوي الجديد. ماذا تقول؟
Well, I think I am looking at the new Boxer Boy. What do you say?

578
00:37:15,066 --> 00:37:19,850
سام ، هذا رائع. يقول Ziggy أن هذا يضع جو ... آه ، يؤهلك للحياة.
Sam, this is great. Ziggy says that this sets Joe... uh, sets you up for life.

579
00:37:19,870 --> 00:37:22,119
أنا آسف ، لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.
I'm sorry, I don't think I can do it.

580
00:37:22,139 --> 00:37:24,021
ماذا؟ أنا اسف. دعني أسألك بالرغم من ذلك.
What? I'm sorry. Let me ask you though.

581
00:37:24,041 --> 00:37:26,657
هل هناك مثل جلجل؟ نعم.
Is there like a jingle? Yeah.

582
00:37:26,677 --> 00:37:29,527
هل لديك مغني لذلك بعد؟ لا ليس بعد.
You got a singer for that yet? No, not yet.

583
00:37:29,547 --> 00:37:34,632
حسنًا ، حسنًا ، لا يمكنني التوقيع معك ما لم توقع مغنيًا رائعًا أيضًا.
Okay, well, I can't sign with you unless you sign a terrific singer too.

584
00:37:34,652 --> 00:37:37,668
سام ، زيغي قالا "متطرف" ، "ليس" في البحر ".
Sam, Ziggy said "drastic, '" not "overboard. '"

585
00:37:37,688 --> 00:37:39,737
أنت تقتل حياة جو كلها هنا.
You're shooting down Joe's whole life here.

586
00:37:39,757 --> 00:37:45,009
أحصل عليه. أنت تتحدث عن ما اسمها ، الشخص الذي يلعب دور أوفيليا ، أليس كذلك؟
I get it. You're talkin' about what's-her-name, the one who plays Ophelia, right?

587
00:37:45,029 --> 00:37:48,312
لا لا لا. اسمها جين ليندهورست.
No, no, no. Her name is Jane Lindhurst.

588
00:37:48,332 --> 00:37:50,548
سام ، أنت تأخذ الفروسية بعيداً بعض الشيء.
Sam, you're taking chivalry a bit too far.

589
00:37:50,568 --> 00:37:53,584
حسنًا ، يجب أن أسمعها تغني أولاً. تمام. حسنا.
Well I'd have to hear her sing first. Okay. All right.

590
00:37:53,604 --> 00:37:58,055
- يمكنني الترتيب لذلك. - كيف ستفعل ذلك؟ إنها تأخذ الساعة 12:01 إلى كليفلاند.
- I can arrange for that. - How you gonna do that? She's taking the 12:01 to Cleveland.

591
00:37:58,075 --> 00:38:02,927
اخبرك بماذا. قابلتني في بلاك لايت ، نادي الضوء الأسود ، بعد ساعة ، حسناً؟
Tell you what. You meet me at the Black Light, the Black Light Club, in an hour, okay?

592
00:38:02,947 --> 00:38:05,997
واه ، سأذهب لأجدها وسأخبرها بالأخبار السارة.
And, uh, I'm gonna go find her and I'll tell her the good news.

593
00:38:06,017 --> 00:38:09,951
شكرا لك. شكرا جزيلا لك.
Thank you. Thank you very much.

594
00:38:14,458 --> 00:38:20,188
[نيل] مرحباً. اوه مرحبا.
[Neil] Hi. Oh, hi.

595
00:38:24,969 --> 00:38:29,453
أليس لديك أي صور أحدث لي؟ لقد تغيرت قليلا.
Don't you have any newer pictures of me? I've changed a little.

596
00:38:29,473 --> 00:38:34,558
في بعض الأحيان ، كنت أتمنى أن تكون قد بقيت خمسة أعوام وكان بإمكاني البقاء 25 عامًا.
Sometimes I wish that you could've stayed five and I could've stayed 25.

597
00:38:34,578 --> 00:38:37,295
أوه. ليس انا.
Oh. Not me.

598
00:38:37,315 --> 00:38:41,532
كانت تلك السنة التي كسرت فيها طبق جدتي. ماذا كان؟
That was the year that l-I broke Great-grandma's platter. What was it?

599
00:38:41,552 --> 00:38:44,918
البافارية والتي لا تقدر بثمن.
Bavarian and priceless.

600
00:38:45,289 --> 00:38:50,875
بافاريا ولا تقدر بثمن ، هذا صحيح. كذبت. قلت أن بيلي كسرها وأنت تعرف أفضل.
Bavarian and priceless, that's right. I lied. I said Billy broke it, and you knew better.

601
00:38:50,895 --> 00:38:54,945
أوه ، لقد قضيت الكثير من الوقت في الزاوية فوق تلك الزاوية.
Oh, I spent a whole lot of time in the corner over that one.

602
00:38:54,965 --> 00:38:58,215
كانت هذه أول كذبة أخبرتني بها على الإطلاق.
That was the first fib you ever told me.

603
00:38:58,235 --> 00:39:00,284
كما تعلم ، كنت تقول ذلك ...
You know, you used to say that...

604
00:39:00,304 --> 00:39:06,624
الشيء الوحيد الأسوأ من الكذب على الآخرين هو الكذب على نفسك.
the only thing worse than lying to other people was lying to yourself.

605
00:39:06,644 --> 00:39:10,561
لم أفهم ما قصدته بعد ذلك ،
I didn't understand what you meant then,

606
00:39:10,581 --> 00:39:14,744
لكن ... أفعل الآن.
but... I do now.

607
00:39:14,752 --> 00:39:19,414
تعتقد أنني لست صريحًا مع نفسي.
You think I'm not being honest with myself.

608
00:39:20,257 --> 00:39:23,282
ربما انت على حق.
Maybe you're right.

609
00:39:25,296 --> 00:39:28,287
هذه ليست أنت يا أمي.
This isn't you, Mom.

610
00:39:28,599 --> 00:39:32,159
أنت لست مغنيًا شابًا متوحشًا.
You're not some wild, young singer.

611
00:39:34,372 --> 00:39:39,808
ألا تعتقد أن الوقت قد حان للعودة إلى المنزل؟
Don't you think it's time that you came home?

612
00:39:47,651 --> 00:39:50,634
حسنًا ، ها نحن في الشارع مرة أخرى.
Well, here we are on the street again.

613
00:39:50,654 --> 00:39:52,937
كيف يوجد ثمانية مليارات سيارة أجرة في مدينة نيويورك ،
How come there are eight billion cabs in New York City,

614
00:39:52,957 --> 00:39:54,939
ولكن لا يمكنك العثور على واحد عندما تريد واحد؟
but you can never find one when you want one?

615
00:39:54,959 --> 00:40:00,544
إنه مثلث برمودا ، نيويورك. لا تهتم. ماذا؟
It's the Bermuda Triangle, New York. Never mind. What?

616
00:40:00,564 --> 00:40:03,614
وكيف لم تخبرني سابقًا أنها ستستقل القطار؟
And how come you didn't tell me earlier that she was gonna take the train?

617
00:40:03,634 --> 00:40:05,916
أخبرتك حالما علمت.
I told you as soon as I found out.

618
00:40:05,936 --> 00:40:12,757
استمع الآن. ما رأيك سيحدث إذا بدأت جين بالغناء لهذا الوكيل وهي لا تستطيع؟
Now, listen. What do you think is gonna happen ifJane starts to sing for this agent and she can't?

619
00:40:12,777 --> 00:40:15,025
اقول انها تستطيع. حسنًا ، أنت لا تعرف.
I say she can. Well, you don't know.

620
00:40:15,045 --> 00:40:17,361
يمكن أن تكون قد خسرت وظيفتين بدلاً من واحدة.
She could be blowing two careers instead of one.

621
00:40:17,381 --> 00:40:19,530
كيف تعتقد أنها ستشعر حيال ذلك بعد ذلك؟
How do you think she's gonna feel about that afterwards?

622
00:40:19,550 --> 00:40:21,999
كيف تعتقد أن جو سيشعر حيال ذلك؟
How do you thinkJoe is gonna feel about that?

623
00:40:22,019 --> 00:40:26,613
سيشعر J-Joe بالتعاسة إذا لم يساعدها.
J-Joe is gonna feel miserable if he doesn't help her.

624
00:40:26,791 --> 00:40:29,907
أتعلم ، أنا أكره ذلك عندما تكون على حق. [صوت زيغي]
You know, I hate it when you're right. [Ziggy Beeping]

625
00:40:29,927 --> 00:40:32,476
ماذا؟ عذرًا. يبدو أنها بدأت في المغادرة يا سام.
What? Uh-oh. Looks like she's starting to leave, Sam.

626
00:40:32,496 --> 00:40:34,578
إذهب! إذهب! إذهب.
Go, go, go.

627
00:40:34,598 --> 00:40:39,550
تعال ، هز ساقك ، جاني. هز ساق ، هيا.
Come on, shake a leg, Janie. Shake a leg, come on.

628
00:40:39,570 --> 00:40:42,538
حسنًا ، هذا كل شيء.
All right, that's it.

629
00:40:45,042 --> 00:40:47,224
جين! انتظر لحظة! انتظر لحظة!
Jane! Wait a second! Wait a second!

630
00:40:47,244 --> 00:40:49,693
أوه لا. لا يمكنك أن تنفد مني هكذا.
Oh, no. You can't run out on me like this.

631
00:40:49,713 --> 00:40:53,431
يجب أن تعطيني فرصة للشرح. ماذا تشرح؟ أنت في الخامسة والعشرين من العمر.
You gotta give me a chance to explain. What's to explain? You're 25.

632
00:40:53,451 --> 00:40:56,667
إنها في الخامسة والعشرين من عمرها. هذا طبيعي. نعم ، لكن لم يحدث شيء!
She's 25. It's only natural. Yeah, but nothing happened!

633
00:40:56,687 --> 00:40:59,270
لم أدعو البتراء إلى غرفتي. دعت نفسها. تعال يا أمي.
I didn't invite Petra to my room. She invited herself. Come on, Mom.

634
00:40:59,290 --> 00:41:02,006
إذا لم تكن البتراء ، فستكون شخصًا آخر.
If it isn't Petra, it'll be somebody else.

635
00:41:02,026 --> 00:41:04,742
وبعد ذلك ذات يوم ستتوقف عن رفضهم.
And then one day you'll stop turning them down.

636
00:41:04,762 --> 00:41:08,779
لا أستطيع المنافسة. الشيء الوحيد الذي يضعف عليها هو أخلاقها.
I can't compete. The only thing that sags on her are her morals.

637
00:41:08,799 --> 00:41:11,715
أنت تنحدر ، سام. بحث. بحث. ماذا عن مهنتك؟
You're going downhill, Sam. Look. Look. What about your career?

638
00:41:11,735 --> 00:41:15,553
إذا كنت لن تبقى هنا من أجلنا ، على الأقل ابق لنفسك. امنح حياتك المهنية فرصة.
If you're not gonna stay here for us, at least stay for yourself. Give your career a chance.

639
00:41:15,573 --> 00:41:21,509
لقد فعلت وفشلت. انظر ، لقد جمدت مرة واحدة فقط!
I did and I failed. Look, you only froze once!

640
00:41:23,347 --> 00:41:26,530
جين! جين! عفوا.
Jane! Jane! Excuse me.

641
00:41:26,550 --> 00:41:29,467
جين ، استمع إلي.
Jane, listen to me.

642
00:41:29,487 --> 00:41:33,471
يفشل الكثير من الناس في أول مرة. لا تتخلى عن نفسك.
Lots of people fail their first time out. Don't give up on yourself.

643
00:41:33,491 --> 00:41:37,308
جو ، علينا أن نصنع قطارًا. اخرس ، تيد. أنا لا أتحدث إليكم.
Joe, we have to make a train. Shut up, Ted. I'm not talkin' to you.

644
00:41:37,328 --> 00:41:40,244
الآن ترفع يديك عنها ... أم ماذا؟
Now you take your hands off her... Or what?

645
00:41:40,264 --> 00:41:44,248
- أو هذا! - جو!
- Or this! - Joe!

646
00:41:44,268 --> 00:41:46,550
تيد! تيد لا! قف! انهض ، أنت تهرب من التجنيد ...
Ted! Ted, no! Stop! Get up, you draft-dodging...

647
00:41:46,570 --> 00:41:48,552
قف! توقف ، أنتما الاثنان! توقف عن ذلك!
Stop! Stop, you two! Stop it!

648
00:41:48,572 --> 00:41:51,489
فقط اتركنا وشأننا دقيقة واحدة. ادخل إلى الكابينة.
Just leave us alone a minute. Get in the cab.

649
00:41:51,509 --> 00:41:53,991
جو ، هل أنت بخير؟ جو.
Joe, are you all right? Joe.

650
00:41:54,011 --> 00:41:57,228
أنت محظوظ لأنه لم يمنحك ركلة نودل طائرة ، أيها الفوهة.
You're lucky he didn't give you a flying noodle kick, you nozzle.

651
00:41:57,248 --> 00:42:00,097
أعلم أنك تعتقد أنني مجنون لأنني سأذهب الليلة ، لكن كان علي أن أفعل ذلك.
I know you think I'm crazy for going on tonight, but I had to.

652
00:42:00,117 --> 00:42:03,434
كان الكثير من الناس يعتمدون عليّ. كان هناك وكيل في الجمهور.
A lot of people were depending upon me. There was an agent in the audience.

653
00:42:03,454 --> 00:42:06,170
شخص ما من روزنفيلد وآدامز.
Some guy from Rosenfeld and Adams.

654
00:42:06,190 --> 00:42:08,973
وهو يعتقد أن ل ...
And he thinks that l...

655
00:42:08,993 --> 00:42:12,142
أنني يمكن أن أكون فتى الملاكم القادم.
that I could be the next Boxer Boy.

656
00:42:12,162 --> 00:42:15,279
تقصد السراويل القصيرة التي تدوم مدى الحياة بالإضافة إلى 10 سنوات؟ نعم. نعم.
You mean the shorts that last a lifetime plus 10 years? Yes. Yeah.

657
00:42:15,299 --> 00:42:17,982
هذا كل شيء. سأكون مجموعة.
That-That's it. I'll be set.

658
00:42:18,002 --> 00:42:22,286
سنكون جاهزين. أعلم أنه ليس شكسبير ، لكنه عمل.
We'd be set. I know it's not Shakespeare, but it's a job.

659
00:42:22,306 --> 00:42:25,422
نعم. أنا سعيد حقًا لأن أحدنا يمكنه أن يجعله كبيرًا.
Yes. I'm-I'm real happy that one of us could make it big.

660
00:42:25,442 --> 00:42:27,491
لا لا لا. أنت لا تفهم.
No, no, no. You don't understand.

661
00:42:27,511 --> 00:42:30,294
أخبرته أنني لن أوقع معه ما لم يوقعك أيضًا.
I told him I wouldn't sign with him unless he signed you too.

662
00:42:30,314 --> 00:42:32,696
يريد أن يسمعك تغني.
He wants to hear you sing.

663
00:42:32,716 --> 00:42:35,432
أوه ، لا ، جو. لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك. لقد فات الأوان. لقد فعلتها بالفعل.
Oh, no, Joe. I can't let you do that. It's too late. I already did it.

664
00:42:35,452 --> 00:42:39,169
لا ، لا يمكن أن أعرض للخطر الخاص بك ... جين. جين.
No, I couldn't possibly jeopardize your... Jane. Jane.

665
00:42:39,189 --> 00:42:43,841
- نحن نستحق فرصة. - العمل يتحدث بصوت أعلى من الكلمات يا سام.
- We deserve a chance. - Action speaks louder than words, Sam.

666
00:42:43,861 --> 00:42:48,612
أي نوع من الحياة؟ أعني ، ماذا عن الأطفال ، أم ماذا ...
What kind of a life? I mean, what about kids, or what...

667
00:42:48,632 --> 00:42:51,649
[العتابوي].
[Al] Attaboy.

668
00:42:51,669 --> 00:42:54,451
لا أحد يعرف ما يخبئه المستقبل.
Nobody knows what the future holds.

669
00:42:54,471 --> 00:42:57,939
يمكن أن أموت غدا ،
I could be dead tomorrow,

670
00:42:58,442 --> 00:43:02,159
أو يمكننا العيش معًا لمدة 50 عامًا قادمة.
or we could live together for the next 50 years.

671
00:43:02,179 --> 00:43:06,046
خذ فرصة.
Take a chance.

672
00:43:08,619 --> 00:43:11,849
[ثرثرة]
[Chattering]

673
00:43:12,256 --> 00:43:14,238
أوه ، جو. الان الان الان.
Oh, Joe. Now, now, now.

674
00:43:14,258 --> 00:43:18,709
جو لا. لا استطيع. أنا حقا لا أستطيع. استمع لي. استمع لي.
Joe, no. I can't. I really can't. Listen to me. Listen to me.

675
00:43:18,729 --> 00:43:24,290
مهما فعلت ، سأظل أحبك.
No matter how you do, I'll still love you.

676
00:43:30,307 --> 00:43:32,489
تمام. تمام. الآن ، أعطهم الجحيم.
Okay. Okay. Now, give 'em hell.

677
00:43:32,509 --> 00:43:35,500
حسنا.
All right.

678
00:43:48,592 --> 00:43:53,221
♪♪ [مقدمة الغيتار]
♪♪ [Guitar Intro]

679
00:43:53,263 --> 00:43:59,997
♪♪ [Up-tempo Ballad]
♪♪ [Up-tempo Ballad]

680
00:44:35,939 --> 00:44:41,103
♪♪ [يتابع]
♪♪ [Continues]

681
00:44:43,347 --> 00:44:46,542
انها جيدة.
She's good.

682
00:44:51,955 --> 00:44:55,606
سام ، لقد فعلتها. أنت فعلت ذلك.
Sam, you did it. You did it.

683
00:44:55,626 --> 00:44:58,175
جين وجو يوقعان مع روزنفيلد وآدامز.
Jane and Joe sign with Rosenfeld and Adams.

684
00:44:58,195 --> 00:45:00,177
وبعد أسبوع يتزوجان ،
And then in a week they get married,

685
00:45:00,197 --> 00:45:04,648
ثم يواصل جو جني ثروة من بيع الملابس الداخلية على شاشة التلفزيون.
and then Joe goes on to make a fortune selling underwear on TV.

686
00:45:04,668 --> 00:45:10,387
[ضحك] ماذا عن جين؟ حسنًا ، ليس لديها الكثير من المهنة.
[Chuckling] What aboutJane? Well, she doesn't have much of a career.

687
00:45:10,407 --> 00:45:14,625
لكن ، كما تعلم ، تقوم ببعض الإعلانات التجارية. يغني مع فرقة بين حين وآخر.
But, you know, she does a couple of commercials. Sings with a band every once in a while.

688
00:45:14,645 --> 00:45:19,910
وهي سعيدة. هذا هو الشيء ، إنها سعيدة حقًا.
And she's happy. That's the thing, she's really happy.

689
00:45:31,161 --> 00:45:35,653
♪♪ [مسيرة على طبل الفخ]
♪♪ [March On Snare Drum]

690
00:45:42,673 --> 00:45:45,903
يذهب! يذهب!
Go! Go!

691
00:45:48,145 --> 00:45:52,079
[يئن] أوه ، يا فتى!
[Groaning] Oh, boy!

692
00:45:58,722 --> 00:46:01,690
♪♪ [السير الذاتية]
♪♪ [Resumes]

693
00:46:47,871 --> 00:46:53,035
♪♪ [ينتهي]
♪♪ [Ends]

694
00:46:55,035 --> 00:47:05,035
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

