1
00:00:01,935 --> 00:00:05,118
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,138 --> 00:00:08,888
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,908 --> 00:00:11,842
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,448 --> 00:00:18,098
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,118 --> 00:00:21,768
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:21,788 --> 00:00:27,073
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:27,093 --> 00:00:31,077
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:31,097 --> 00:00:36,783
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,803 --> 00:00:41,154
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:41,174 --> 00:00:44,324
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:44,344 --> 00:00:47,227
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,247 --> 00:00:50,477
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:53,520 --> 00:00:57,437
[آهات] [صهيل الخيول]
[Groans] [Horses Whinny]

14
00:00:57,457 --> 00:01:00,482
[صهيل]
[Neighing]

15
00:01:04,197 --> 00:01:07,781
لقد قتلت إخوتي الثلاثة ، تايلر.
You killed my three brothers, Tyler.

16
00:01:07,801 --> 00:01:11,317
هذا فقط يتركك أنت وأنا.
That just leaves you and me.

17
00:01:11,337 --> 00:01:14,621
[رجل] خذه يا تايلر.
[Man] Take him, Tyler.

18
00:01:14,641 --> 00:01:18,224
وهذه البلدة ليست كبيرة بما يكفي لاثنين منا.
And this town ain't big enough for the two of us.

19
00:01:18,244 --> 00:01:20,643
يا ولد.
Oh, boy.

20
00:02:33,820 --> 00:02:35,969
السؤال هو ، تايلر ، من سيكون ...
The question is, Tyler, who's it gonna be...

21
00:02:35,989 --> 00:02:39,372
انا او انت؟
me... or you?

22
00:02:39,392 --> 00:02:41,808
[رجل] ضعه بعيدًا ، تايلر. لا يمكننا فقط ، آه ،
[Man] Put him away, Tyler. Couldn't we just, uh,

23
00:02:41,828 --> 00:02:43,810
نتحدث عن ... عن هذا؟
talk about... about this?

24
00:02:43,830 --> 00:02:46,045
لقد انتهى وقت الحديث.
The time for talkin' is through.

25
00:02:46,065 --> 00:02:49,048
لقد حان وقت الرصاص الساخن.
Now's the time for hot lead.

26
00:02:49,068 --> 00:02:53,559
- [آهات] - [تلهث النساء]
- [Groans] - [Women Gasping]

27
00:03:01,147 --> 00:03:03,229
أنا آسف ، أنا ... لم أعتقد أن ... هو ...
I'm sorry, l... I didn't think that... he...

28
00:03:03,249 --> 00:03:05,798
هو ... كان ، آه ...
He... He would, uh...

29
00:03:05,818 --> 00:03:09,669
شكرا لك! شكرا لكم جميعا! الآن ، دعونا نعطي جولة كبيرة من التصفيق ...
Thank you! Thank you, all! Now, let's give a big round of applause...

30
00:03:09,689 --> 00:03:13,406
للرجل الذي نظف بمفرده نعش ، أريزونا.
for the man who single-handedly cleaned up Coffin, Arizona.

31
00:03:13,426 --> 00:03:16,360
تايلر يعني!
Tyler Means!

32
00:03:16,796 --> 00:03:19,579
ولأولئك الذين فاتتهم ،
And for those of you who missed it,

33
00:03:19,599 --> 00:03:24,017
سيعيد السيد مينز تمثيل ركلات الترجيح الأسطورية ،
Mr. Means will be reenacting his legendary shootout,

34
00:03:24,037 --> 00:03:27,287
حيث أطلق النار وقتل الأخوة كلاجيت الأربعة ،
in which he shot and killed the four Claggett Brothers,

35
00:03:27,307 --> 00:03:30,590
غدا عند الظهيرة! [تصفيق]
tomorrow at high noon! [Applause]

36
00:03:30,610 --> 00:03:33,660
حتى ذلك الحين ، حسنًا ، أتمنى أنكم جميعًا ...
Until then, well, I hope you all...

37
00:03:33,680 --> 00:03:38,531
تأكل ، تشرب وتنفق الكثير من المال! [يضحك]
eat, drink and spend lots of money! [Laughs]

38
00:03:38,551 --> 00:03:41,467
شكرا لك! شكرا لكم جميعا! ♪♪ [هونكي تونك بيانو]
Thank you! Thank you, all! ♪♪ [Honky Tonk Piano]

39
00:03:41,487 --> 00:03:43,469
[رجل يضحك] أنت بخير ، تايلر؟
[Man Laughs] You okay, Tyler?

40
00:03:43,489 --> 00:03:46,072
[سام] أوه ، أنا بخير. أنا فقط ، آه ... توتنهام بلدي ...
[Sam] Oh, l-l-I'm okay. I just, uh... My spurs...

41
00:03:46,092 --> 00:03:51,789
تم القبض على توتنهام بلدي على الدرجات ، آه ... [ضحك]
My spurs got caught on the steps, uh... [Chuckles]

42
00:03:51,998 --> 00:04:00,129
السيد يعني ، هل يمكننا الحصول على توقيعك؟ اه متأكد.
Mr. Means, can we have your autograph? Uh, sure.

43
00:04:01,441 --> 00:04:03,623
"المقاتل الأخير: حياة وأوقات تايلر تعني".
"The Last Gunfighter: The Life and Times of Tyler Means. '"

44
00:04:03,643 --> 00:04:06,059
إنه ... حسنًا ، ما اسمك؟
That's... W-Well, what's your name?

45
00:04:06,079 --> 00:04:08,928
سيندي وكايل. حسنا.
Cindy and Kyle. All right.

46
00:04:08,948 --> 00:04:12,865
إلى سيندي وكايل.
To Cindy and Kyle.

47
00:04:12,885 --> 00:04:15,602
مهلا. تايلر ... يعني ... هذا أنا.
Hey. Tyler... Means... That's me.

48
00:04:15,622 --> 00:04:17,604
حسنا ، ها أنت ذا. شكرا.
Okay, there you go. Thanks.

49
00:04:17,624 --> 00:04:19,672
استمتع بوقتك.
Have a good time.

50
00:04:19,692 --> 00:04:23,009
الجد ت. الجد ت.
Grandpa T. Grandpa T.

51
00:04:23,029 --> 00:04:26,346
هل يمكنني حمل بندقيتك؟ لا ، لا يجوز لك.
Can I carry your gun? No, you may not.

52
00:04:26,366 --> 00:04:29,882
ستيفي ، البنادق ليست أشياء يمكن العبث بها ، حتى لو كانت محملة بالفراغات.
Stevie, guns aren't things to fool around with, even if they're loaded with blanks.

53
00:04:29,902 --> 00:04:33,186
يا أمي! الجد ت. كان لديه مسدس عندما كان في الثانية عشرة من عمره.
Aw, Mom! Grandpa T. Had a gun when he was 12.

54
00:04:33,206 --> 00:04:36,823
سأخبرك ماذا ، آه ، ستيفي ... ت ، لقد أخبرت قصصًا كافية بالفعل.
I'll tell you what, uh, Stevie... T., you've told enough stories already.

55
00:04:36,843 --> 00:04:41,494
في أحد هذه الأيام ، أتمنى أن تبدأ بالحقيقة. لكنهم كانوا صحيحين!
One of these days, I wish you'd get started on the truth. But they were true!

56
00:04:41,514 --> 00:04:44,664
وإلا لما طُبعت في مجلة ريدرز دايجست ، أليس كذلك؟
Or else they wouldn't have been printed in that Reader's Digest, would they?

57
00:04:44,684 --> 00:04:49,168
Stevie ، لا يمكن للجميع أن يقولوا عندما يروي T. قصة ومتى لا يرويها.
Stevie, not everybody can tell when T.'s tellin' a story and when he's not.

58
00:04:49,188 --> 00:04:51,938
إنه لأمر سيء للغاية أن يكون الزميل من مجلة ريدرز دايجست. لوسي؟
It's just too bad that fellow happened to be from Reader's Digest. Lucy?

59
00:04:51,958 --> 00:04:56,209
لدينا طاولات تحتاج إلى الانتظار. حسنًا ، دقيقة واحدة فقط.
We've got tables that need waitin' on. Okay, just a minute.

60
00:04:56,229 --> 00:04:58,878
T. ، من فضلك لا تدعه يلعب ببندقيتك ، حسناً؟
T., please don't let him play with your gun, okay?

61
00:04:58,898 --> 00:05:01,014
فقط خذها إلى المنزل وضعها بعيدًا في مكان ما. تمام.
Just take it home and put it away someplace. Okay.

62
00:05:01,034 --> 00:05:05,018
تمام. بمجرد أن تغتسل ، عد. سأحضر لكما بعض الغداء.
Okay. As soon as you wash up, come back. I'll get you both some lunch.

63
00:05:05,038 --> 00:05:10,007
أحبك. وأنت ... أحبك أيضًا.
Love you. And you... love you too.

64
00:05:10,843 --> 00:05:13,526
تعال ، الجد ت.
Come on, Grandpa T.

65
00:05:13,546 --> 00:05:16,896
أنا فقط لا أفهم لماذا حصلت على سلاح عندما كنت طفلاً ...
I just don't understand why you got to have a gun when you were a kid...

66
00:05:16,916 --> 00:05:18,898
لا استطيع.
I can't.

67
00:05:18,918 --> 00:05:21,534
حسنًا ، لقد تغيرت الأوقات كثيرًا منذ أن كنت طفلاً.
Well, times have changed a lot since I was a kid.

68
00:05:21,554 --> 00:05:26,406
ستيفي ، كما تعلم ، لست بحاجة إلى سلاح في الوقت الحاضر.
Stevie, you know, you don't need a gun nowadays.

69
00:05:26,426 --> 00:05:28,675
[آهات]
[Groans]

70
00:05:28,695 --> 00:05:30,777
هذا سهل يا ستيفي.
That's easy, Stevie.

71
00:05:30,797 --> 00:05:34,414
أنت فقط تختلقها مثلما فعل جدك.
You just make it up like your granddaddy did.

72
00:05:34,434 --> 00:05:39,619
لكنه لم يختلقها. D- هل أنت؟ أوه...
But he didn't make it up. D-Did you? Uh...

73
00:05:39,639 --> 00:05:43,489
حسنًا ، ربما أكون قد بالغت قليلاً ، لكن ... والباقي كذب بشأنه.
Well, I might have maybe exaggerated a little bit, but... And the rest he just lied about.

74
00:05:43,509 --> 00:05:48,161
[ضحك] انظر ، ستيفي ، لا يمكنك تصديق كل ما تسمعه.
[Chuckles] See, Stevie, you can't believe everything you hear.

75
00:05:48,181 --> 00:05:52,799
الآن ، إذا لم تكن المدينة تكسب المال لبناء بطل للاحتفال بالذكرى المئوية ،
Now, if the town wasn't makin' money building a hero for this centennial celebration,

76
00:05:52,819 --> 00:05:56,002
لماذا كان جدك قد انتهى في فندق السيد إيست ،
why your granddaddy'd be over at Mr. East's hotel,

77
00:05:56,022 --> 00:05:58,137
تناول المشروبات ورواية القصص ...
having drinks and telling stories...

78
00:05:58,157 --> 00:06:00,139
ويذهب للنوم ومعه كوب في يده ،
and goin' to sleep with a glass in his hand,

79
00:06:00,159 --> 00:06:03,676
بدلاً من التجوال في بعض ملابس متاجر الدايم ،
instead of parading around in some dime-store outfit,

80
00:06:03,696 --> 00:06:07,246
يتظاهر بأنه حامل سلاح لمجموعة من السياح.
pretending to be a gunslinger for a bunch of tourists.

81
00:06:07,266 --> 00:06:11,351
لكنه لم يكن يتظاهر. لقد كان حقاً واحداً!
But he wasn't pretending. He really was one!

82
00:06:11,371 --> 00:06:13,853
أنت الكاذب.
You're the one who's a liar.

83
00:06:13,873 --> 00:06:18,191
الآن ، ستيفي ، هل هذه هي الطريقة التي أخبرك بها جدك أن تتحدث معي؟
Now, Stevie, is that the way your granddaddy told you to speak to me?

84
00:06:18,211 --> 00:06:21,270
لا سيدي.
No, sir.

85
00:06:21,814 --> 00:06:25,631
قال لا تضيع أنفاسك على أي شخص أغبى من بغل.
He said never waste your breath on anyone who's dumber than a mule.

86
00:06:25,651 --> 00:06:29,035
وأن أي شريف بهذا السمين والبطيء لا يستحق أن يعرف ،
And that any sheriff that fat and slow wasn't worth gettin' to know,

87
00:06:29,055 --> 00:06:31,170
لأنه مات قبل أن يعرف ذلك.
'cause he'd he dead before he knew it.

88
00:06:31,190 --> 00:06:33,673
لا نريد أن نتأخر على الغداء. هل ستعذرنا أيها الشريف؟
We don't wanna be late for lunch. Will you excuse us, Sheriff?

89
00:06:33,693 --> 00:06:36,627
شكرا لك.
Thank you.

90
00:06:41,801 --> 00:06:44,917
مهلا ، جدي ، هل يمكنني ارتداء حزام مسدسك بعد الغداء؟
Hey, Grandpa, can I wear your gun belt after lunch?

91
00:06:44,937 --> 00:06:49,355
أه ... أعني ، سأبقى بعيدًا عن أنظار أمي.
Uh... I mean, I'll stay out of Mom's sight.

92
00:06:49,375 --> 00:06:53,826
أعتقد أنه ربما يجب علينا اليوم أن نفعل ما تقوله ، حسنًا؟
I think maybe today we should just do what she says, okay?

93
00:06:53,846 --> 00:06:58,030
حسنًا ، هل تريدني أن آخذ هذا إلى غرفتك؟
Well, you want me to take this up to your room?

94
00:06:58,050 --> 00:07:00,099
تمام. [ضحكات خافتة]
Okay. [Chuckles]

95
00:07:00,119 --> 00:07:03,136
حسنا. ولكن الاستماع. كن حذرا مع هذا ، حسنا؟
All right. But, listen. You be careful with this, okay?

96
00:07:03,156 --> 00:07:07,607
كن حذرا جدا. المسدس ليس لعبة ، كما تعلم.
You be very careful. A gun is not a toy, you know.

97
00:07:07,627 --> 00:07:10,910
لا أعرف لماذا يجب أن تدمر أمي كل المرح طوال الوقت.
I don't know why Mom's got to go ruin all the fun all the time.

98
00:07:10,930 --> 00:07:14,747
[افتتاح البوابة] قبعة جميلة. لطيف!
[Portal Opening] Nice hat. Nice!

99
00:07:14,767 --> 00:07:17,717
أنيق حقًا. رائع. زي رائع جدا.
Really stylish. Awesome. Fantastic outfit too.

100
00:07:17,737 --> 00:07:21,354
ماذا حدث .. هل اصطدم تونتو وبيل هيكوك؟
What happened... Did Tonto and Bill Hickok have a collision?

101
00:07:21,374 --> 00:07:25,558
مضحك للغاية. تصادف أنني بطل محلي أو شيء من هذا القبيل.
Very funny. I happen to be a local hero or somethin' like that.

102
00:07:25,578 --> 00:07:31,309
هل أنت متأكد من أنك لست إعلانًا سريعًا لشركة هامشية؟
You sure you're not a walking ad for a fringe company?

103
00:07:32,251 --> 00:07:36,502
إنه أه 28 نوفمبر 1957
It's, uh, November 28, 1957,

104
00:07:36,522 --> 00:07:39,338
واسمك ... يعني تايلر.
and your name is... Tyler Means.

105
00:07:39,358 --> 00:07:41,340
نعم. تاي ... تايلر يعني.
Yeah. Ty... Tyler Means.

106
00:07:41,360 --> 00:07:45,445
تبلغ من العمر 82 عامًا ، وتعيش في تابوت بولاية أريزونا.
You're 82 years old, and you live in Coffin, Arizona.

107
00:07:45,465 --> 00:07:47,513
أليس هذا اسم جميل ... نعش.
Isn't that a nice name... Coffin.

108
00:07:47,533 --> 00:07:50,516
بدأ هذا المكان كمكان استراحة لصوص ،
This place started out as a robbers' hangout,

109
00:07:50,536 --> 00:07:54,687
ثم انطلقت عندما ... عندما اكتشفوا الفضة في منتصف سبعينيات القرن التاسع عشر.
and then it took off when... When they discovered silver in the mid-1870s.

110
00:07:54,707 --> 00:07:58,291
مرحبًا ، تريدني أن أخبرك بهذه الأشياء أم تريد قراءتها؟
Hey, you want me to tell you this stuff or you want to read it?

111
00:07:58,311 --> 00:08:00,726
حسنا. في ذلك الوقت ، كان هذا المكان مفتوحًا على مصراعيه ،
All right. Back then, this place was wide open,

112
00:08:00,746 --> 00:08:04,797
وسيطر عليها أربعة من حاملي السلاح الشرسين ...
and it was controlled by four vicious gunslingers...

113
00:08:04,817 --> 00:08:08,568
باسم Cl-Cl ... الإخوة كلاجيت.
by the name of the Cl-Cl... Claggett brothers.

114
00:08:08,588 --> 00:08:11,871
على أي حال ، على ما يبدو ، لقد ركبت في المدينة ...
Anyway, apparently, you rode into town...

115
00:08:11,891 --> 00:08:14,674
مع شريك سلاح قديم لك ،
with an old gunfighter partner of yours,

116
00:08:14,694 --> 00:08:18,377
والشيء التالي الذي تعرفه ... دخلنا في تبادل لإطلاق النار مع فتيان كلاجيت.
and the next thing you know... We got into a shootout with the Claggett boys.

117
00:08:18,397 --> 00:08:20,713
نعم ، لقد أنقذت المدينة.
Yeah, and you saved the town.

118
00:08:20,733 --> 00:08:23,316
لكن بعد ذلك ، استقرت.
But then, you settled down.

119
00:08:23,336 --> 00:08:26,586
أنت BMOC وجميع سكان المدينة ،
You're the B.M.O.C., and all the townsfolks,

120
00:08:26,606 --> 00:08:28,788
إنهم مستمتعون جدًا بقصصك البرية ...
they're very amused by your wild stories...

121
00:08:28,808 --> 00:08:30,857
وتفاخرك وتفاخرك ...
and your boasting and your bragging...

122
00:08:30,877 --> 00:08:33,059
وقمرتك وشربك ولكن ...
and your gambling and your drinkin', but...

123
00:08:33,079 --> 00:08:35,328
بعد عقدين من الإسفنج ،
after a couple of decades of sponging,

124
00:08:35,348 --> 00:08:39,499
سئم سكان المدينة منه ، وأصبحت حكاياتك أكثر وحشية ،
the townsfolk kind of get sick of it, and your tales get wilder,

125
00:08:39,519 --> 00:08:43,402
وأنت تصبح نكتة محلية ... المدينة في حالة سكر.
and you become a local joke... the town drunk.

126
00:08:43,422 --> 00:08:45,671
أنت تنسج حكاياتك وتشرب المشروبات.
You're weaving your tales and mooching drinks.

127
00:08:45,691 --> 00:08:50,009
حتى قابلت كاتب المجلة هذا. ممم.
Until I met this magazine writer. Mmm.

128
00:08:50,029 --> 00:08:52,245
و Ziggy ليس لديه أكثر من ذلك ،
And Ziggy doesn't have anything more than that,

129
00:08:52,265 --> 00:08:54,347
لأن هذه المدن الصغيرة لم تحتفظ بسجلات جيدة.
because these little towns didn't keep good records.

130
00:08:54,367 --> 00:08:56,349
ولكن عندما يأتي شيء ما ...
But when something comes up...

131
00:08:56,369 --> 00:08:58,651
[تنهدات] ستكون أول من يعلم.
[Sighs] You'll be the first to know.

132
00:08:58,671 --> 00:09:01,554
أه في هذه الأثناء
Uh, in the meantime,

133
00:09:01,574 --> 00:09:05,566
مرحبًا ، فضي! أوي فاي.
Hi-ho, Silver! Oy vey.

134
00:09:05,678 --> 00:09:11,273
- ♪♪ [بيانو هونكي تونك] - [ضحك ، ثرثرة]
- ♪♪ [Honky Tonk Piano] - [Laughter, Chattering]

135
00:09:14,487 --> 00:09:18,838
السيدات والسادة بطل التابوت. أريزونا
Ladies and gentlemen, the hero of Coffin. Arizona,

136
00:09:18,858 --> 00:09:23,809
السيد تايلر يعني! [تصفيق]
Mr. Tyler Means! [Applause]

137
00:09:23,829 --> 00:09:26,646
شكرا لك. شكرا لك. لا لا. لا ، شكرا.
Thank you. Thank you. No-no. No. No, thanks.

138
00:09:26,666 --> 00:09:29,649
أوه ، منذ متى؟ منذ آه الآن.
Oh, since when? Since, uh, now.

139
00:09:29,669 --> 00:09:31,684
ت ، هل تريد المجيء إلى هنا؟
T., you want to come over here?

140
00:09:31,704 --> 00:09:35,922
أقسم ، لا أعرف من هو حفنة أكبر ... ستيفي أم هو.
I swear, I don't know who's a bigger handful...Stevie or him.

141
00:09:35,942 --> 00:09:39,392
كما تعلم ، الصبي لديه شيء يمكننا دمجه في المسلسل.
You know, the boy has something we can incorporate into the series.

142
00:09:39,412 --> 00:09:41,494
يمكن أن يكون ممتع جدا
It could be very interesting.

143
00:09:41,514 --> 00:09:45,665
T. ، السيد شتاينر هنا يريد كتابة قصة حياتك للتلفزيون.
T., Mr. Steiner here wants to write up your life story for the television.

144
00:09:45,685 --> 00:09:47,800
إنه من هوليوود. كيف حالك'؟
He's from Hollywood. How you doin'?

145
00:09:47,820 --> 00:09:50,303
كيف تصدمك هذه الفكرة يا سيد مينز؟
How does that idea strike you, Mr. Means?

146
00:09:50,323 --> 00:09:55,474
أنتما تجلسان هنا مع السيد شتاينر بينما أحضر لك بعض الغداء.
You two sit yourself down here with Mr. Steiner while I get you some lunch.

147
00:09:55,494 --> 00:09:58,945
و (ستيفي) ، اهتم بأدائك. إنه T. السيد شتاينر يريد التحدث إليه.
And, Stevie, mind your manners. It's T. Mr. Steiner wants to talk to.

148
00:09:58,965 --> 00:10:02,081
اسمحوا لي أن أضعها لك ، السيد مينز.
Let me lay it out for you, Mr. Means.

149
00:10:02,101 --> 00:10:04,550
إن بي سي كانت تبحث عن فكرة جيدة لغرب جديد.
NBC's been looking for a good idea for a new Western.

150
00:10:04,570 --> 00:10:06,552
ث-إنهم يتمتعون بشعبية كبيرة في الوقت الحالي.
Th-They're very popular right now.

151
00:10:06,572 --> 00:10:09,956
الآن نقرأ قصتك في المجلة ،
Now we read your story in the magazine,

152
00:10:09,976 --> 00:10:12,959
وأعطانا فكرة.
and it gave us an idea.

153
00:10:12,979 --> 00:10:18,998
"المقاتل الأخير: حياة وأزمنة تايلر تعني."
"The Last Gunfighter: The Life and Times ofTyler Means."

154
00:10:19,018 --> 00:10:21,434
جدي ت. ، ستكون على التلفاز. أوه ، لا أعتقد ...
Grandpa T., you're gonna be on TV. Oh, l-I don't think...

155
00:10:21,454 --> 00:10:23,502
هذا بالضبط ما قصده ، ستيفي.
that's exactly what he meant, Stevie.

156
00:10:23,522 --> 00:10:27,206
[يضحك] لا. كنا نفكر في وجود شخص ما يلعب معه عندما كان أصغر.
[Laughs] No. We were thinking of having someone play him when he was younger.

157
00:10:27,226 --> 00:10:32,511
آه ، راندولف سكوت ، روبرت تايلور ، آه ، ربما دانا أندروز؟
Uh, Randolph Scott, Robert Taylor, uh, maybe Dana Andrews?

158
00:10:32,531 --> 00:10:34,814
الآن ، ماذا أريد أن أفعل ، سيد مينز ،
Now, what I'd like to do, Mr. Means,

159
00:10:34,834 --> 00:10:37,850
هو وجود بعض الأشخاص الذين يتولون شؤون الأعمال لنا ...
is have some of the people who handle the business affairs for us...

160
00:10:37,870 --> 00:10:42,288
التحدث إليك وإبرام عقد يغطي حقوق قصة حياتك.
talk to you and work out a contract that would cover the rights to your life story.

161
00:10:42,308 --> 00:10:45,925
ثم نجلس ، وتخبرني بتاريخك.
And then we would sit down, and you would tell me your history.

162
00:10:45,945 --> 00:10:47,927
أوه ، الجد تي لديه الكثير من القصص.
Oh, Grandpa T.'s got lots of stories.

163
00:10:47,947 --> 00:10:51,364
وهذا ما هم عليه أيضًا- قصص.
And that's just what they are too- stories.

164
00:10:51,384 --> 00:10:53,599
حسنًا ، هذا ما يدور حوله التلفزيون.
Well, that's what TV is all about.

165
00:10:53,619 --> 00:10:55,601
الآن ، بالطبع ، علينا أن نتخيل بعض الشيء.
Now, of course, we'd have to fictionalize somewhat.

166
00:10:55,621 --> 00:10:58,004
[ضحك] لا داعي للقيام بذلك. سيد.
[Chuckles] Ain't no need to do that. Mister.

167
00:10:58,024 --> 00:11:01,974
لقد فعلها تايلر بالفعل. [يضحك]
Tyler's already done it. [Laughs]

168
00:11:01,994 --> 00:11:05,244
كل هذا يبدو على ما يرام. يبدو ذلك جيدًا.
That all sounds all right. That sounds fine.

169
00:11:05,264 --> 00:11:08,114
اممم ، طالما أنه عادل ، وأنت تعتني بأسرتي.
Um, as long as it's fair, and you'd take care of my family.

170
00:11:08,134 --> 00:11:10,282
أوه ، لا أعتقد أن ذلك سيكون مشكلة.
Oh, I don't think that'll be a problem.

171
00:11:10,302 --> 00:11:13,252
واو ، جدي ت. ، ستصبح مشهورًا.
Wow, Grandpa T., you're gonna be famous.

172
00:11:13,272 --> 00:11:15,721
حسنًا ، سأخبرك الآن. لا يهم من يلعب معه.
Well, I'll tell you right now. It don't matter who plays him.

173
00:11:15,741 --> 00:11:19,625
لا أحد في عقله السليم سيشاهده.
Nobody in his right mind's gonna watch it.

174
00:11:19,645 --> 00:11:21,927
سوف تقوم بعمل كتاب عن ذلك ، هل أنت ، شريف؟
You gonna make book on that, are you, Sheriff?

175
00:11:21,947 --> 00:11:23,996
ما نوع الاحتمالات التي تعطيها؟ [شتاينر يضحك]
What kind of odds you givin'? [Steiner Laughs]

176
00:11:24,016 --> 00:11:26,432
[لوسي] ها نحن ذا. العمدة وكيل المراهنات المحلي؟
[Lucy] Here we go. The sheriff s the local bookie?

177
00:11:26,452 --> 00:11:29,368
آه ، إنه مثل الساخر المحلي لدينا ، على ما أعتقد. لأنه يأتي مع وظيفة.
Ah, he's more like our local cynic, I think. It comes with the job.

178
00:11:29,388 --> 00:11:31,504
الشارة لا تكفي للرجل ليعيش.
The badge doesn't pay enough for a man to live on.

179
00:11:31,524 --> 00:11:34,874
- كان الغرب هكذا دائما. - حسنًا ، أنت على حق.
- The West has always been like that. - Well, you're right.

180
00:11:34,894 --> 00:11:38,577
كان وايت إيرب مقامرًا بينما كان يرتدي النجمة.
Wyatt Earp was a gambler while he wore the star.

181
00:11:38,597 --> 00:11:43,225
حسنًا ، سيد مينز. هل لدينا اتفاق؟
Okay, Mr. Means. Do we have a deal?

182
00:11:46,706 --> 00:11:48,688
حسنا. نعم.
All right. Yeah.

183
00:11:48,708 --> 00:11:52,391
ثم لدينا لأنفسنا مسلسل تلفزيوني. نعم.
Then we've got ourselves a television series. Yeah.

184
00:11:52,411 --> 00:11:56,362
والطيار سيكون قصة عن كيفية تنظيف هذه المدينة.
And the pilot will be the story about how you cleaned up this town.

185
00:11:56,382 --> 00:12:00,132
أوه ، آه ... حسنًا ، آه ... سام. سام. عليك أن تخرج من المدينة.
Oh, uh... Well, uh... Sam. Sam. You've got to get out of town.

186
00:12:00,152 --> 00:12:03,936
- ماذا او ما؟ - أوه ، إنها طريقة رائعة لبدء المسلسل.
- What? - Oh, it's a great way to start the series.

187
00:12:03,956 --> 00:12:06,439
علينا التحدث. الآن قابلني في الخارج.
We got to talk. Now meet me outside.

188
00:12:06,459 --> 00:12:09,775
أود أن أبدأ على الفور. يمكننا توضيح بعض الخلفية أثناء تناول الطعام.
I'd like to start right away. We can clear up some of the background while you eat.

189
00:12:09,795 --> 00:12:12,111
نعم ، استمع ، آه ، أخبرك بماذا.
Yeah, listen, uh, tell you what.

190
00:12:12,131 --> 00:12:15,848
هل يمكننا ، آه ، ربما نفعل ذلك بعد قليل ، حسنًا؟ يجب أن أذهب الآن ،
Could we, uh, maybe do that a little bit later, all right? I gotta go right now,

191
00:12:15,868 --> 00:12:18,317
إذا سمحت لي وتذهب لأخذ قيلولة. قيلولة AA؟
if you'll excuse me and go take a nap. A-A nap?

192
00:12:18,337 --> 00:12:21,587
نعم. عندما تصبح عمري ، عليك تخزين الطاقة ، وأحيانًا ...
Yeah. When you get to be my age, you gotta store energy, and sometimes...

193
00:12:21,607 --> 00:12:23,889
هل تشعر انك على ما يرام؟ اوه أنا بخير. سوف اراك لاحقا.
Are you feeling okay? Oh, I'm fine. I'll see you later.

194
00:12:23,909 --> 00:12:25,991
أعتقد أنني اكتفيت أيضًا يا أمي. لا لا.
I think I've had enough too, Mom. No, no.

195
00:12:26,011 --> 00:12:27,993
تعال واجلس. اكمل غدائك.
You come sit down. Finish your lunch.

196
00:12:28,013 --> 00:12:31,630
مهلا! أنت تبدو مألوفة. [حصان يرش ، ينز]
Hey! You look familiar. [Horse Sputters, Whinnies]

197
00:12:31,650 --> 00:12:33,699
ألم تخرج على Bonanza؟
Didn't you come out on Bonanza?

198
00:12:33,719 --> 00:12:37,069
[رجل] وي! كان هذا هو الحص.
[Man] Whee! [Al] That was Hoss.

199
00:12:37,089 --> 00:12:39,672
أوه ، سام ، لقد رأيت للتو ذلك الرجل من Bonanza.
Oh, Sam, I just saw that guy from Bonanza.

200
00:12:39,692 --> 00:12:42,541
ماذا؟ نعم. إنه يقود هذا الزوج من ...
What? Yeah. He's drivin' that pair of... pair...

201
00:12:42,561 --> 00:12:45,244
زوج ... زوج ...
pair...pair...

202
00:12:45,264 --> 00:12:47,346
هناك ، الآن ، هذا زوج!
There, now, that's a pair!

203
00:12:47,366 --> 00:12:48,814
Ay-yi-yi. [صفارات]
Ay-yi-yi. [Whistles]

204
00:12:48,834 --> 00:12:51,350
ال؟ ماذا؟ هاه؟ أوه! أوه ، استمع ...
Al? What? Huh? Oh! Oh, listen...

205
00:12:51,370 --> 00:12:54,653
استمع. كنت أتحدث معك في الانتظار ...
Listen. I've been talkin' to you in the waiting...

206
00:12:54,673 --> 00:12:58,858
أه ، لتايلر ، الرجل الذي قفزت إليه ، في غرفة الانتظار.
Uh, to-to Tyler, the guy you leaped into, in the waiting room.

207
00:12:58,878 --> 00:13:01,927
ويصنف زيغي فرص هذا الرجل في سرد ​​قصة مباشرة ...
And Ziggy rates the chances of this guy telling a straight story...

208
00:13:01,947 --> 00:13:04,997
بنسبة 16٪ أو أقل.
at 16% or less.

209
00:13:05,017 --> 00:13:07,800
لا أعتقد أن الرجل يعرف ما حدث بالفعل.
I don't think the guy knows what really happened.

210
00:13:07,820 --> 00:13:11,070
هو يلف الخيوط ويحب أن يكون البطل.
He-He spins yarns, and he likes to be the hero.

211
00:13:11,090 --> 00:13:13,739
لذا فهو يحب سرد القصص. ما علاقة ذلك بمغادرتي للبلدة؟
So, he likes to tell stories. What's that have to do with me leaving town?

212
00:13:13,759 --> 00:13:16,208
غدا عند الظهيرة ... أجل؟
Tomorrow, at high noon... Yeah?

213
00:13:16,228 --> 00:13:19,545
تقتل في تبادل لإطلاق النار. في ركلات الترجيح؟
You get killed in a shootout. In a shootout?

214
00:13:19,565 --> 00:13:22,047
نعم. لابد أنك تمزح معي. من يريد إطلاق النار علي؟
Yes. You got to be kidding me. Who would want to shoot me?

215
00:13:22,067 --> 00:13:27,194
حسنًا ، ليرة لبنانية ... [رجل] أنا.
Well, l-l... [Man] Me.

216
00:13:28,374 --> 00:13:31,365
يا ولد.
Oh, boy.

217
00:13:36,782 --> 00:13:41,444
[نيكرز] [توتنهام كلينكينج]
[Nickers] [Spurs Clinking]

218
00:13:42,855 --> 00:13:45,070
تي؟ [تنهدات]
T? [Sighs]

219
00:13:45,090 --> 00:13:47,973
أنا لا أعرف ما الذي دخل فيك. لكن لا يجب أن تغادر للتو ...
I don t know what's gotten into you. But you shouldn't have just left...

220
00:13:47,993 --> 00:13:51,477
- السيد شتاينر معلق هناك من هذا القبيل. - أنا فقط بحاجة للحصول على بعض الهواء.
- Mr. Steiner hangin' there like that. - I just needed to get some air.

221
00:13:51,497 --> 00:13:55,648
سأعطيك بعض الهواء. [مسدس الديوك]
I'll give you some air. [Cocks Pistol]

222
00:13:55,668 --> 00:13:58,784
اه ، كن لطيفا ، سام. لا شيء يحدث حتى الغد.
Uh, be cool, Sam. Nothing happens until tomorrow.

223
00:13:58,804 --> 00:14:02,888
روس ، لا تقف هناك فقط. اعتقله! إنها مسرحية مائة عام.
Russ, don't just stand there. Arrest him! It's a centennial play.

224
00:14:02,908 --> 00:14:05,658
أشعر بالفضول لمعرفة أين يذهب هذا.
I'm kind of curious to see where this is goin'.

225
00:14:05,678 --> 00:14:09,295
اعفيني يا سيدتي على الضيق. عملي مع هذا ...
Pardon me, ma'am, for distressin' you. My business is with this...

226
00:14:09,315 --> 00:14:11,797
lyin '، مزدوجة الوجه cardharp.
lyin', double-faced cardsharp.

227
00:14:11,817 --> 00:14:15,682
أعتقد أنه يتحدث عنك يا سام.
I think he's talkin' about you, Sam.

228
00:14:15,754 --> 00:14:20,587
إذن لقد قتلت أولاد كلاجيت ، أليس كذلك؟
So you killed the Claggett boys, did you?

229
00:14:21,360 --> 00:14:25,678
آه ، أجل ، أعتقد ذلك. نعم.
Uh, yeah, l-I think so. Yeah.

230
00:14:25,698 --> 00:14:29,615
الخطأ الذي ارتكبته يا سيد كان في افتراض أنني ميت.
The mistake you made, mister, was in assuming I was dead.

231
00:14:29,635 --> 00:14:31,617
أنا على قيد الحياة يا تايلر.
I'm alive, Tyler.

232
00:14:31,637 --> 00:14:34,320
ستفوق عليك بسهولة.
Outlivin' you is gonna be easy.

233
00:14:34,340 --> 00:14:38,924
أنا اسف. اممم ...
I'm sorry. Um...

234
00:14:38,944 --> 00:14:43,395
أنا لا أفهم تمامًا ما يحدث هنا.
I'm not quite getting what's going on here.

235
00:14:43,415 --> 00:14:47,533
آه ، أنا بن شتاينر. و انت؟
Uh, I'm Ben Steiner. And you are?

236
00:14:47,553 --> 00:14:49,869
اخبره.
Tell him.

237
00:14:49,889 --> 00:14:52,104
- أخبر الجميع. - [زيغي التصفير]
- Tell all of'em. - [Ziggy Beeping]

238
00:14:52,124 --> 00:14:54,874
نعم ، يقول زيغي أن هناك فرصة بنسبة 96٪ أن يكون هذا هو شريكك القديم ،
Yeah, Ziggy says there's a 96% chance this is your old partner,

239
00:14:54,894 --> 00:14:56,876
اه ، بات نايت.
uh, Pat Knight.

240
00:14:56,896 --> 00:14:59,612
هذا أه ... [يزيل الحلق]
This is, uh... [Clears Throat]

241
00:14:59,632 --> 00:15:04,783
- بات نايت. - كندة مثل رؤية لعازر ، أليس كذلك؟
- Pat Knight. - Kinda like seein' Lazarus, isn't it?

242
00:15:04,803 --> 00:15:08,387
قتل هذا الرجل رجالًا أكثر من كلينت إيستوود. [لوسي] إنه لمن دواعي سروري مقابلتك ، سيد نايت.
This guy's killed more men than Clint Eastwood. [Lucy] It's a pleasure to meet you, Mr. Knight.

243
00:15:08,407 --> 00:15:11,357
لكنني سأكون ممتنًا لو تركت بندقيتك بعيدًا ...
But I would appreciate it if you would just put your gun away...

244
00:15:11,377 --> 00:15:13,359
و-و ارحل.
and-and leave.

245
00:15:13,379 --> 00:15:16,161
لم آتي إلى هنا لأغادر.
I didn't come here to leave.

246
00:15:16,181 --> 00:15:19,198
بالطبع لا. أتيت إلى هنا للاحتفال بالذكرى المئوية ،
Of course not. You come here for the centennial,

247
00:15:19,218 --> 00:15:22,635
إنه يعرف سبب وجودي هنا. [يعيد تعيين المطرقة]
He knows why I'm here. [Resets Hammer]

248
00:15:22,655 --> 00:15:26,972
غدا سيكون هناك حساب.
Tomorrow there's gonna be a reckoning.

249
00:15:26,992 --> 00:15:30,843
الآن ، إذا سمحت لي ، فأنا بحاجة لمعرفة المزيد عن غرفة و ...
Now, if you'll excuse me, I need to see about a room and a...

250
00:15:30,863 --> 00:15:33,412
حمام.
bath.

251
00:15:33,432 --> 00:15:38,629
سيدتي. [توتنهام يتخبط]
Ma'am. [Spurs Clinking]

252
00:15:42,675 --> 00:15:44,957
حسنآ الان،
Well, now,

253
00:15:44,977 --> 00:15:49,495
يبدو أنه تم استدعاء بطلنا المحلي بشكل حقيقي.
looks like our local hero's been called out for real.

254
00:15:49,515 --> 00:15:51,697
أتساءل ماذا سيفعل حيال ذلك.
Wonder what's he gonna do about it.

255
00:15:51,717 --> 00:15:54,133
ما كل هذا ، تايلر؟
What's it all about, Tyler?

256
00:15:54,153 --> 00:15:57,937
أه ، إنه مجرد نوع من سوء الفهم القليل هو كل شيء.
Uh, it's just a kind of a little misunderstanding is all.

257
00:15:57,957 --> 00:16:00,105
أه سيد يعني.
Uh, Mr. Means.

258
00:16:00,125 --> 00:16:02,441
أكره أن أقول هذا ، لكن لدي شبكة ...
I hate to say this, but I've got a network...

259
00:16:02,461 --> 00:16:04,476
والكثير من المال يركب عليك.
and an awful lot of money riding on you.

260
00:16:04,496 --> 00:16:07,746
هل هذا له علاقة بقصتك في مجلة ريدرز دايجست؟
Does this have something to do with your story in the Reader's Digest?

261
00:16:07,766 --> 00:16:09,748
أوه سام أه في التاريخ الأصلي ،
Oh, Sam, uh, in the original history,

262
00:16:09,768 --> 00:16:11,884
تموت قبل أن تعقد الصفقة ،
you get killed before you make the deal,

263
00:16:11,904 --> 00:16:14,253
وهذا يترك لوسي وستيف في مأزق كبير.
and that leaves Lucy and Steve in a big jam.

264
00:16:14,273 --> 00:16:16,889
لذا أعتقد أنه من الأفضل أن تتحدث عن هذا قليلاً. [يزيل الحلق]
So I think you better talk about this a little bit. [Clears Throat]

265
00:16:16,909 --> 00:16:18,924
ابتعد عن هنا وتحدث عنه.
Get away from here and talk about it.

266
00:16:18,944 --> 00:16:23,329
أعتقد ، سيد شتاينر ، إذا تقدمت وطلبت من رجال عملك صياغة العقود ،
I think, Mr. Steiner, if you just go ahead and have your business people draw up the contracts,

267
00:16:23,349 --> 00:16:26,899
سأعتني بأي سوء تفاهم بسيط.
I will take care of any little misunderstandings.

268
00:16:26,919 --> 00:16:31,103
نعم ، الجد تي! بام ، بام ، بام! صه.
Yeah, Grandpa T! Bam, bam, bam! Shhh.

269
00:16:31,123 --> 00:16:33,772
نعم. أخبرك ماذا. سأضع احتمالات 3 إلى 1 ...
Yeah. I tell you what. I'll lay 3-to-1 odds...

270
00:16:33,792 --> 00:16:38,344
تايلر إما جراد البحر أو بات نايت يطلق النار عليه دون كلب.
Tyler either crawfishes or Pat Knight shoots him deader'n a dog.

271
00:16:38,364 --> 00:16:41,780
مستحيل. سآخذ قطعة صغيرة من ذلك. لنجعلها 4 إلى 1.
No way. I'll take a little piece of that. Let's make it 4-to-1.

272
00:16:41,800 --> 00:16:46,018
لن يكون هناك أي إطلاق نار. البنادق لا تحل أي شيء.
There's not gonna be any shooting. Guns don't solve anything.

273
00:16:46,038 --> 00:16:48,487
إلا إذا كنت آخر رجل يقف. [يضحك]
Unless you're the last man standing. [Laughs]

274
00:16:48,507 --> 00:16:50,556
آسف.
Sorry.

275
00:16:50,576 --> 00:16:53,492
الآن إذا سمحت لي.
Now if you'll excuse me.

276
00:16:53,512 --> 00:16:57,563
أيها السادة ، سأعود للمنزل وأحصل على قسط من الراحة.
Gentlemen, I'm gonna go home and get some rest.

277
00:16:57,583 --> 00:17:03,246
لو كنت مكانك يا شريف ، لما أراهن على حدوث أي قتال.
If I were you, Sheriff, I wouldn't bet on any fight happening.

278
00:17:09,495 --> 00:17:13,178
إذن ما الذي يقوله فتى تايلر هذا على أي حال في غرفة الانتظار؟
So what is this Tyler guy sayin' anyway back in the waiting room?

279
00:17:13,198 --> 00:17:16,882
حسنًا ، يقول إنه يريد مشروبًا ، ويريد جسديًا آخر.
Hm, he says he wants a drink, and he wants another physical.

280
00:17:16,902 --> 00:17:19,351
اخر؟ يحب الممرضات.
Another? He likes the nurses.

281
00:17:19,371 --> 00:17:21,620
أوهه. خارج ذلك ، لا شيء.
Ohh. Outside of that, nothing.

282
00:17:21,640 --> 00:17:23,922
هل لديك أي شيء آخر عن ستيفي ولوسي؟
Do you have anything more on Stevie and Lucy?

283
00:17:23,942 --> 00:17:27,126
لا ، فقط ... فقط ما قلته من قبل ... إنها أوقات عصيبة.
No, just... just what I said before... it's tough times.

284
00:17:27,146 --> 00:17:30,262
آه ، لوسي تواجه مشكلة في تغطية نفقاتها الآن.
Uh, Lucy's having trouble making ends meet now.

285
00:17:30,282 --> 00:17:33,465
وعندما تُقتل ، تُلغى صفقة التليفزيون.
And when you get killed, the TV deal gets canceled.

286
00:17:33,485 --> 00:17:37,403
ويكبر ستيف ، ويهرب من المنزل ويصبح غطاء محرك السيارة.
And Stevie grows up, runs away from home and becomes a hood.

287
00:17:37,423 --> 00:17:39,805
يقضي بقية حياته داخل وخارج السجن.
Spends the rest of his life in and out of jail.

288
00:17:39,825 --> 00:17:42,641
حسنًا ، أين والده من كل هذا؟ أوه...
Well, where's his father in all of this? Uh...

289
00:17:42,661 --> 00:17:45,411
بيتر يعني هو اسم والده ،
Peter Means is his father's name,

290
00:17:45,431 --> 00:17:47,713
وقد قُتل في إحدى المعارك في الحرب العالمية الثانية.
and he was killed in action in World War II.

291
00:17:47,733 --> 00:17:49,782
إذن ، أنا - أنا صورة الأب الوحيد.
So then, I'm-I'm his only father image.

292
00:17:49,802 --> 00:17:52,051
نعم. وهو يعتمد علي ...
Yeah. And he's counting on me...

293
00:17:52,071 --> 00:17:54,987
أن أكون البطل الذي أخبرته دائمًا أنني كذلك ،
to be the hero that I always told him I was,

294
00:17:55,007 --> 00:18:00,893
ولكن عندما لا أكون بعد ذلك ... ثم انفجرت الفقاعة ، وانتقد من تلقاء نفسه.
but when I'm not then... Then the bubble burst, and he lashed out on his own.

295
00:18:00,913 --> 00:18:04,997
هذا يبدو بسيطًا نوعًا ما ، لكنك تحصل على جوهره.
That sounds kind of simple, but you get the gist of it.

296
00:18:05,017 --> 00:18:08,434
حسنا. إذن ماذا علي أن أفعل؟ هل من المفترض أن أقتل بات نايت؟
All right. So what am I supposed to do? Am I supposed to kill Pat Knight?

297
00:18:08,454 --> 00:18:12,571
هل يمكنني الحصول على بندقيته عندما تطلق النار عليه؟ ستيفي ، لا تتحدث هكذا.
Can I have his gun when you shoot him? Stevie, don't talk like that.

298
00:18:12,591 --> 00:18:19,152
الآن ، اذهب واستحم للعشاء. تابع. [كلوكس لسان] أوه ، أمي.
Now, go wash up for dinner. Go on. [Clucks Tongue] Aw, Mom.

299
00:18:20,732 --> 00:18:22,714
تي؟ همم؟
T? Hmm?

300
00:18:22,734 --> 00:18:25,250
ماذا يحدث هنا؟
What's going on?

301
00:18:25,270 --> 00:18:30,189
لا. كنت أتحدث مع نفسي فقط. عن قتل بات نايت؟
Nothin'. I was just talking to myself. About killing Pat Knight?

302
00:18:30,209 --> 00:18:33,759
لن يقتل أحد. حسنا. إذن ، لماذا تتحدث عنها حتى؟
Nobody's gonna kill anybody. Well. Then, why are you even talking about it?

303
00:18:33,779 --> 00:18:38,163
لأنني كنت أتذكر قصة ...
Because I was remembering a-a story...

304
00:18:38,183 --> 00:18:40,732
في الوقت الذي اعتدت فيه الركوب مع بات ، كما تعلم ، و ...
a time when I used to ride with Pat, you know, and-and...

305
00:18:40,752 --> 00:18:45,504
وجاءني أحدهم وعرض عليّ نقودًا لقتله ،
And somebody came up to me and offered me money to kill him,

306
00:18:45,524 --> 00:18:48,841
- لكني رفضته. - أوه ، سام ، هذا جيد جدًا.
- but I turned him down. - Ooh, Sam, that's pretty good.

307
00:18:48,861 --> 00:18:52,077
لا أتذكر أنك أخبرتني تلك القصة ...
I don't remember you telling me that story...

308
00:18:52,097 --> 00:18:54,913
أو حتى الحديث عنه.
or even talking about him.

309
00:18:54,933 --> 00:18:59,585
حسنًا ، هناك الكثير من الأشياء التي لم أخبرك عنها ...
Well, there are a lot of things I haven't... told you about.

310
00:18:59,605 --> 00:19:02,521
أراهن أن هناك. ممم. [يضحك]
I bet there are. Mmm. [Laughs]

311
00:19:02,541 --> 00:19:06,058
لكن ، ت ، هذا الرجل ، لم يكن يمزح.
But, T., this-this man, he wasn't kidding around.

312
00:19:06,078 --> 00:19:09,228
لوسي من فضلك.
Lucy, please.

313
00:19:09,248 --> 00:19:11,463
سأكون بخير. لن أفعل أي شيء أحمق.
I'm gonna be okay. I won't do anything foolish.

314
00:19:11,483 --> 00:19:15,567
حسن. لأنني لا أستطيع أن أتحمل إذا حدث شيء لك.
Good. 'Cause I couldn't stand it if something happened to you.

315
00:19:15,587 --> 00:19:19,238
اقسم لك. لن أتركك أنت وستيفي. [تنهدات]
I swear to you. I won't let you and Stevie down. [Sighs]

316
00:19:19,258 --> 00:19:23,041
T. ، أنت تقول ذلك دائمًا ، لكن هذا لا يحدث أبدًا.
T., you always say that, but it never happens.

317
00:19:23,061 --> 00:19:26,545
مثل عندما ظهر السيد شتاينر وعرض عليك أن يدفع لك مقابل قصصك ،
Like when this Mr. Steiner showed up and offered to pay you for your stories,

318
00:19:26,565 --> 00:19:29,715
فكرت ، "الآن يمكننا إرسال ستيفي إلى الكلية.
I thought, "Now we can send Stevie to college.

319
00:19:29,735 --> 00:19:33,485
يمكنه ... يمكنه أن يكون شخصًا ما عندما يكبر ".
He can... He can be somebody when he grows up."

320
00:19:33,505 --> 00:19:36,632
لكن الآن...
But now...

321
00:19:37,309 --> 00:19:41,506
لدي شعور سيء حيال كل هذا.
I have a bad feeling about all this.

322
00:19:43,248 --> 00:19:45,631
[تنهدات]
[Sighs]

323
00:19:45,651 --> 00:19:48,167
هل ستتغير قبل العشاء؟
You gonna change before dinner?

324
00:19:48,187 --> 00:19:52,087
أجل ، في دقيقة. تمام.
Yeah, in a minute. Okay.

325
00:19:59,298 --> 00:20:02,247
إلى أين تذهب؟ سأقوم بتسوية هذا مرة واحدة وإلى الأبد.
Where are you going? I'm gonna settle this once and for all.

326
00:20:02,267 --> 00:20:05,083
قلت في دقيقة.
You said in a minute.

327
00:20:05,103 --> 00:20:10,937
- ♪♪ [بلوز بيانو] - سيكون على ما يرام.
- ♪♪ [Blues Piano] - It'll be just fine.

328
00:20:11,677 --> 00:20:16,511
♪♪ [يتابع]
♪♪ [Continues]

329
00:20:19,084 --> 00:20:21,099
حول الوقت هناك ، تايلر.
About time there, Tyler.

330
00:20:21,119 --> 00:20:25,713
كنت أخشى أنك لن تتوقف هذا المساء.
I was afraid you weren't gonna stop by this evening.

331
00:20:25,757 --> 00:20:29,441
شكرا. ما زلت لا أشرب.
Thanks. I'm still not drinking.

332
00:20:29,461 --> 00:20:32,444
[فارس] نفد من إنفاق المال ، تايلر؟
[Knight] Runnin'out of spending money, Tyler?

333
00:20:32,464 --> 00:20:35,480
حتى في'.
Evenin'.

334
00:20:35,500 --> 00:20:37,649
كن سعيدا لشراء مشروب لك.
Be happy to buy you a drink.

335
00:20:37,669 --> 00:20:42,087
فقط تأكد من أن تدفع لي قبل الظهر.
Just make sure you pay me back before noon.

336
00:20:42,107 --> 00:20:44,289
السيد يعني.
Mr. Means.

337
00:20:44,309 --> 00:20:48,160
كان السيد نايت يخبرني ببعض القصص الممتعة للغاية.
Mr. Knight has been telling me some very interesting stories.

338
00:20:48,180 --> 00:20:50,329
أتمنى لو كنت هنا.
Wish I could have been here.

339
00:20:50,349 --> 00:20:53,131
نعم ، بهذه الطريقة ، سنعرف جميعًا ما نتحدث عنه.
Yeah, that way, we'd all know what we're talking about.

340
00:20:53,151 --> 00:20:56,501
[النادل] السيد "شتاينر" ، مكالمة هاتفية لمسافات طويلة لك.
[Bartender] Mr. Steiner, long distance phone call for you.

341
00:20:56,521 --> 00:21:02,808
إنها من أه هوليوود في كاليفورنيا. سآخذه في غرفتي.
It's from, uh, Hollywood in California. I'll take it in my room.

342
00:21:02,828 --> 00:21:05,762
السادة المحترمون.
Gentlemen.

343
00:21:12,738 --> 00:21:17,189
لا أذكر أنك طلبت منك الانضمام إلي.
I don't recall askin' you to join me.

344
00:21:17,209 --> 00:21:20,143
انظر ، بات.
Look, Pat.

345
00:21:21,079 --> 00:21:25,964
يجب أن أكون صادقًا هنا. عقلي ليس جيدًا كما كان من قبل ، لذا ...
I gotta be honest here. My mind's not as good as it used to be, so l...

346
00:21:25,984 --> 00:21:28,934
لا أتذكر لماذا أنت هنا.
I don't remember why you're here.

347
00:21:28,954 --> 00:21:32,013
[نايت يضحك]
[Knight Laughs]

348
00:21:33,425 --> 00:21:37,417
اه اه. ليس هذه المرة.
Uh-uh. Not this time.

349
00:21:37,996 --> 00:21:40,445
أستطيع أن أرى ذلك في عينيك.
I can see it in your eyes.

350
00:21:40,465 --> 00:21:43,649
أنت تعرف بالضبط سبب وجودي هنا.
You know exactly why I'm here.

351
00:21:43,669 --> 00:21:46,518
سنقوم بتسويتها ظهرًا غدًا.
We're gonna settle it at noon tomorrow.

352
00:21:46,538 --> 00:21:51,323
انظر ، مهما فعلت ... مهما حدث ... حسنًا؟
Look, whatever I did... whatever happened... okay?

353
00:21:51,343 --> 00:21:55,227
انا اسف اتفقنا اه انا اسف.
I'm sorry, okay? Uh, I'm sorry.

354
00:21:55,247 --> 00:21:58,397
هذا يعني أنك ستتخلى عن صفقة التلفزيون أيضًا؟
That mean you're gonna give up the TV deal too?

355
00:21:58,417 --> 00:22:00,766
لماذا أفعل ذلك؟
What would I do that for?

356
00:22:00,786 --> 00:22:04,084
[يضحك]
[Laughs]

357
00:22:04,389 --> 00:22:07,306
أنت لم تتغير قليلا.
You haven't changed a bit.

358
00:22:07,326 --> 00:22:09,374
لا ، لا ، أنت ... أنت لا تفهم.
No, no, you... You don't understand.

359
00:22:09,394 --> 00:22:11,943
لست مهتمًا بصفقة التلفزيون بنفسي.
I'm not interested in the TV deal for myself.

360
00:22:11,963 --> 00:22:14,713
انظر ، الصفقة التلفزيونية تخص لوسي وستيفي.
See, the TV deal is for Lucy and Stevie.

361
00:22:14,733 --> 00:22:19,327
كما تعلم ، حتى يتمكن من الذهاب إلى الكلية.
You know, so he can go to college.

362
00:22:20,138 --> 00:22:23,889
تذكر تلك الليلة في أبيلين؟ أبيلين.
Remember that night in Abilene? Abilene.

363
00:22:23,909 --> 00:22:25,957
اه أبيلين.
Uh, Abilene.

364
00:22:25,977 --> 00:22:27,959
أنا ... أنا ضبابي قليلاً في ذلك. [صفير]
I'm... I'm a little hazy on that. [Beeping]

365
00:22:27,979 --> 00:22:31,330
- اه لا. ندى. أزيز. زيلش. - الصبر هذا كان اسمها.
- Uh, no. Nada. Zip. Zilch. - Patience, that was her name.

366
00:22:31,350 --> 00:22:33,332
الصبر. [يضحك]
Patience. [Laughs]

367
00:22:33,352 --> 00:22:36,234
وكانت أي شيء إلا.
And she was anything but.

368
00:22:36,254 --> 00:22:38,870
أنا وأنت كادت أن تنحسر على بعضنا البعض بعد ذلك ،
You and I almost drew down on each other then,

369
00:22:38,890 --> 00:22:42,607
لكننا قمنا بتسويتها بطريقة أخرى.
but we settled it another way.

370
00:22:42,627 --> 00:22:48,393
وأنا سعيد لأننا فعلنا ذلك. أنا سعيد جدا لأننا فعلنا.
And I'm glad we did. I am very glad that we did.

371
00:22:48,400 --> 00:22:50,749
[رف زجاج على المنضدة]
[Raps Glass On Table]

372
00:22:50,769 --> 00:22:53,285
بمجرد الشركاء ،
Once partners,

373
00:22:53,305 --> 00:22:55,687
دائما شركاء.
always partners.

374
00:22:55,707 --> 00:22:59,608
بمجرد الشركاء ، دائما شركاء.
Once partners, always partners.

375
00:23:01,313 --> 00:23:05,330
آخر رجل يقف هو الفائز.
Last man standing is the winner.

376
00:23:05,350 --> 00:23:07,366
من المستحسن أن تفعلها. من المستحسن أن تفعلها.
You better do it. You better do it.

377
00:23:07,386 --> 00:23:11,014
أه أفضل من مبادلة الرصاص.
Uh, it's better than swapping lead.

378
00:23:11,857 --> 00:23:14,206
[يستنشق ويزفر بعمق]
[Inhales, Exhales Deeply]

379
00:23:14,226 --> 00:23:17,160
للصبر.
To Patience.

380
00:23:25,203 --> 00:23:27,586
- [صب سائل] - [سخرية]
- [Liquid Pouring] - [Scoffs]

381
00:23:27,606 --> 00:23:29,588
[ضحك سكران]
[Drunken Laughter]

382
00:23:29,608 --> 00:23:32,557
وبعد ذلك ، ماذا عن هذا البنك ... [ضحك]
And then, what about that bank... [Laughing]

383
00:23:32,577 --> 00:23:35,127
لقد وظفونا للحراسة في ... هوفبرج.
They hired us to guard up in... Hoffberg.

384
00:23:35,147 --> 00:23:37,129
هوفبرج؟ كان ذلك عظيما. نعم.
Hoffberg? That was great. Yeah.

385
00:23:37,149 --> 00:23:39,664
سرقنا كل منهم أكياس غبار الذهب ...
We stole all them sacks of gold dust...

386
00:23:39,684 --> 00:23:42,300
واكتشفت أنها مليئة بالرمال!
and found out they were filled with sand!

387
00:23:42,320 --> 00:23:46,004
[ضحك] [ضحك] كان ذلك رائعًا.
[Laughing] [Laughing] That was great.

388
00:23:46,024 --> 00:23:49,374
سيء للغاية ... سيء جدًا إذا اضطررت لقتل جميع الناس.
Too bad... Too bad if I'd had to kill all them folks.

389
00:23:49,394 --> 00:23:53,295
اه نعم.
Uh, yeah.

390
00:23:53,498 --> 00:23:57,215
مهلا. مرحبًا ، ماذا عن ذلك الوقت عندما ... [يضحك]
Hey. Hey, how about that time when... [Laughs]

391
00:23:57,235 --> 00:24:01,052
عندما سرقنا تلك الخيول من ذلك الرجل مع البنات اللطيفات؟ [يضحك]
When we stole those horses from that guy with the cute daughters? [Laughs]

392
00:24:01,072 --> 00:24:04,256
لا اعرف ... لا اعرف ...
I don't know... I don't know...

393
00:24:04,276 --> 00:24:08,193
ما الذي أتعبنا أكثر من ركوب الخيل ... ما الذي.
what tired us out more ridin'... wh-which one.

394
00:24:08,213 --> 00:24:11,062
[ضحك سكران] سام ، ما الذي تتحدث عنه؟
[Drunken Laughter] Sam, what are you talking about?

395
00:24:11,082 --> 00:24:14,332
[ضحك] انتظر لحظة.
[Laughing] Wait a minute.

396
00:24:14,352 --> 00:24:17,369
L ... لا أتذكر أي بنات.
L... I don't remember no daughters.

397
00:24:17,389 --> 00:24:21,139
[ينحسر الضحك]
[Laughing Subsides]

398
00:24:21,159 --> 00:24:24,209
ربما رأيت ذلك في فيلم أو في شيء ما.
Maybe I saw that in a movie or somethin'.

399
00:24:24,229 --> 00:24:29,047
[ضحك] نعم. [صفير اضحك]
[Chuckles] Yeah. [Wheezing Laugh]

400
00:24:29,067 --> 00:24:31,049
أوه ، وو-وو-وو.
Ooh, whoo-whoo-whoo.

401
00:24:31,069 --> 00:24:34,986
هل تعلم يا تاي؟ مم؟
You know, Ty? Mm?

402
00:24:35,006 --> 00:24:38,907
أنا متأكد من أنني سأكره أن أقتلك.
I sure am gonna hate havin' to kill you.

403
00:24:39,911 --> 00:24:42,794
حسنًا ، أخبرك ، لماذا لا ...
Well, I tell you, why don't we...

404
00:24:42,814 --> 00:24:45,230
لماذا لا نتناول مشروبًا آخر وننسى كل شيء؟
why don't we have another drink and just forget the whole thing?

405
00:24:45,250 --> 00:24:49,301
فقط انسى الأمر الآن. [ضحك] أوه ، لا. لا أستطيع فعل ذلك.
Just forget it right now. [Chuckles] Oh, no. I can't do that.

406
00:24:49,321 --> 00:24:55,348
مم-هم. فلدي دعم شرفي.
Mm-hmm. Gotta uphold my honor.

407
00:24:55,393 --> 00:24:59,744
علاوة على ذلك ، لدي رهان جانبي مع الشريف ...
Besides, I've got a side bet with the sheriff...

408
00:24:59,764 --> 00:25:03,562
في أي طريق ستسقط.
on which way you're gonna fall.

409
00:25:03,768 --> 00:25:06,117
أنا أقول وجها لوجه.
I'm sayin' face up.

410
00:25:06,137 --> 00:25:12,424
هذا ، بالطبع ، يفترض أنه يمكنك ضربني. [صفير اضحك]
That, of course, is assuming you can hit me. [Wheezing Laugh]

411
00:25:12,444 --> 00:25:17,572
مهلا ، ما ...
Hey, what the... Hey!

412
00:25:20,952 --> 00:25:23,886
أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.
I reckon I can do that.

413
00:25:27,325 --> 00:25:32,611
[سام: سكران] هار هار. عليك أن تمشي على اللوح الخشبي إذا كنت ...
[Sam: Drunkenly] Har-har. You'll have to walk the plank if you're...

414
00:25:32,631 --> 00:25:34,613
[يسعل]
[Coughing]

415
00:25:34,633 --> 00:25:37,624
[ضحك]
[Laughing]

416
00:25:38,003 --> 00:25:42,821
سام ، ستكون في حالة من الفوضى في الصباح. [تمتم]
Sam, you are gonna be a mess in the morning. [Muttering]

417
00:25:42,841 --> 00:25:45,624
وربما فوضى ميتة. [سام] هادئ.
And probably a dead mess. [Sam] Quiet.

418
00:25:45,644 --> 00:25:47,659
[Ziggy Beeping] لن يُقتل أحد.
[Ziggy Beeping] Nobody's gonna get killed.

419
00:25:47,679 --> 00:25:49,995
صه ، شش ، صه. أنت ستطلق النار عليه ، أليس كذلك؟
Shh, shh, shh. You're gonna shoot him, though, aren't you?

420
00:25:50,015 --> 00:25:53,074
أوه ، يا فتى.
Ohh, boy.

421
00:25:53,485 --> 00:25:57,669
ستيفي ، هناك حفرة هناك.
Stevie, there's a hole right there.

422
00:25:57,689 --> 00:25:59,671
مشاهدة تلك الحفرة.
Watch that hole.

423
00:25:59,691 --> 00:26:02,307
ستيفي. [يزفر بشدة]
Stevie. [Exhales Sharply]

424
00:26:02,327 --> 00:26:05,877
هذه ليست لعبة نتحدث عنها ، كما تعلم.
This isn't a game that we're talkin' about, you know.

425
00:26:05,897 --> 00:26:10,782
كما تعلمون ، البنادق تقتل الناس.
You know, guns kill people.

426
00:26:10,802 --> 00:26:13,018
أنت لا تخشى مواجهته ، أليس كذلك؟
You're not afraid to face him, are you?

427
00:26:13,038 --> 00:26:15,220
خائف من ... أجل ، أخشى مواجهته.
Afraid to... Yeah, I'm afraid to face him.

428
00:26:15,240 --> 00:26:18,657
أي شخص يقول إنه لا يخشى الوقوف أمام مسدس محشو ...
Anybody who says they're not afraid to stand in front of a loaded gun...

429
00:26:18,677 --> 00:26:21,026
إما مجنون أو غبي ...
is either crazy or stupid...

430
00:26:21,046 --> 00:26:24,195
أو الانتحار أو المكسرات أو الخروج من ... [ستيفي] ولكن لا يمكننا التراجع.
or suicidal or nuts or out of their... [Stevie] But we can't back down.

431
00:26:24,215 --> 00:26:29,868
الجميع سوف يسخر منا. و...
Everybody'll make fun of us. And...

432
00:26:29,888 --> 00:26:33,138
An-An-and سوف يعود الأطفال لمضايقتي مرة أخرى.
An-An-And the kids'll go back to teasin' me all over again.

433
00:26:33,158 --> 00:26:35,206
أوه ، انتظر ثانية. انتظر لحظة.
Oh, wait a second. Wait a second.

434
00:26:35,226 --> 00:26:37,742
إجلس هنا. اجلس.
Sit down here. Sit down.

435
00:26:37,762 --> 00:26:40,745
[تنهدات] الآن استمع إلي.
[Sighs] Now listen to me.

436
00:26:40,765 --> 00:26:46,751
أعلم أن هذا قد يبدو مبتذلًا لك على الأرجح ، لكن ...
I know this may sound corny to you probably, but...

437
00:26:46,771 --> 00:26:49,154
الحياة ثمينة.
life is precious.

438
00:26:49,174 --> 00:26:51,823
وكما ترى ، بمجرد أن تموت ،
And, you see, once you're dead,

439
00:26:51,843 --> 00:26:54,092
انت ميت.
you're... dead.

440
00:26:54,112 --> 00:26:58,196
لكن الجميع سوف يضحكون علينا.
But everybody's gonna laugh at us.

441
00:26:58,216 --> 00:27:02,534
ث ... سيقولون أنك مجرد سكران.
Th... They're gonna say you're just a drunk.

442
00:27:02,554 --> 00:27:05,470
[سام كليرز الحلق]
[Sam Clears Throat]

443
00:27:05,490 --> 00:27:11,009
لا يهم حقًا ما يفعله أو يقوله الآخرون.
It doesn't really matter what other people do or say.

444
00:27:11,029 --> 00:27:16,615
ما يهم هو ما تعرفه هنا ...
What matters is what you know in here...

445
00:27:16,635 --> 00:27:21,853
عن نفسك وعن الآخرين.
about yourself and about others.

446
00:27:21,873 --> 00:27:25,590
لأن أهم شخص عليك أن تستمع إليه ...
Because the most important person you have to listen to...

447
00:27:25,610 --> 00:27:28,026
هل أنت.
is you.

448
00:27:28,046 --> 00:27:32,597
يمين؟ L ... أعتقد ذلك.
Right? L... I guess so.

449
00:27:32,617 --> 00:27:35,667
حسنًا ، أنت على حق في التخمين.
Well, you guess right.

450
00:27:35,687 --> 00:27:38,269
هيا ، تعال. امنح جدك قبلة ليلة سعيدة. هاه؟
So come on, come on. Give your ol' grandpa a kiss good night. Huh?

451
00:27:38,289 --> 00:27:40,405
تمام. [صوت التقبيل]
Okay. [Kissing Sound]

452
00:27:40,425 --> 00:27:42,774
الآن احصل على قسط من النوم ، لأن الوقت متأخر. أنا متأكد من ذلك.
Now get some sleep, 'cause it's late. I'm sure of it.

453
00:27:42,794 --> 00:27:47,712
اوكيدوكي. تمام. نوما عميقا.
Okeydokey. Okay. Sleep tight.

454
00:27:47,732 --> 00:27:49,848
[صرير الباب] [سام] يا للعجب!
[Door Creaking] [Sam] Whew!

455
00:27:49,868 --> 00:27:52,584
- فخر بهذا الفتى. - [يغلق الباب]
- A lot of pride in that boy. - [Door Closes]

456
00:27:52,604 --> 00:27:55,887
نعم ، حسنًا ، هناك الكثير من الفخر في بات نايت أيضًا.
Yeah, well, there's a lot of pride in Pat Knight too.

457
00:27:55,907 --> 00:27:57,956
أنت تعرف ، سام ، آه ،
You know, Sam, uh,

458
00:27:57,976 --> 00:28:00,825
قد لا تكون فكرة سيئة بالنسبة لك ، آه ،
it might not be a bad idea for you to, uh,

459
00:28:00,845 --> 00:28:04,062
تعرف على مسدس تايلر.
familiarize yourself with Tyler's gun.

460
00:28:04,082 --> 00:28:06,164
لا.
No.

461
00:28:06,184 --> 00:28:08,233
لا؟ لا ، ألا ترى؟
No? No, don't you see?

462
00:28:08,253 --> 00:28:10,235
لن يكون هناك أي قتال بالأسلحة النارية.
There aren't gonna be any gunfights.

463
00:28:10,255 --> 00:28:12,337
انظر ، لقد فهمت كل شيء. [ضحكات خافتة] WH ...
See, I got it all figured out. [Chuckles] Wh...

464
00:28:12,357 --> 00:28:15,674
إستمع لهذا. سوف ألقي به في السجن ، أترى؟
Listen to this. I'm gonna get him thrown in jail, see?

465
00:28:15,694 --> 00:28:18,109
بهذه الطريقة ، لن يكون هناك أي قتال بالأسلحة النارية. [صوت زيجي]
That way, there... there won't be any gunfights. [Ziggy Beeps]

466
00:28:18,129 --> 00:28:20,478
لا قتال بالأسلحة النارية. نعم.
No gunfights. Yeah.

467
00:28:20,498 --> 00:28:23,982
لا ، ما زلت تُقتل غدًا.
No. You still get killed tomorrow.

468
00:28:24,002 --> 00:28:27,552
لكن ، كما تعلم ، لا يتطلب الأمر سوى رجل واحد ...
But, you know, it only takes one guy...

469
00:28:27,572 --> 00:28:30,121
لتقرر خوض معركة بالأسلحة النارية.
to decide to have a gunfight.

470
00:28:30,141 --> 00:28:32,691
في الغرب القديم ، كانوا بالفعل كمائن.
In the Old West, they were really ambushes.

471
00:28:32,711 --> 00:28:36,461
الكمائن؟ نعم ، في الخلف نوع من الاشياء.
Ambushes? Yeah, in the back kind of stuff.

472
00:28:36,481 --> 00:28:38,930
الكمائن؟
Ambushes?

473
00:28:38,950 --> 00:28:41,533
نعم ، نصب الكمائن. من الأفضل أن أرى ما إذا كان هناك بعض الرصاص في المنزل.
Yeah, ambushes. I better see if there are some bullets in the house.

474
00:28:41,553 --> 00:28:45,937
لم أفكر ... الكمائن. حسنًا ، حسنًا.
I didn't think... Ambushes. All right, fine.

475
00:28:45,957 --> 00:28:49,926
[صياح الديك]
[Rooster Crowing]

476
00:28:50,161 --> 00:28:53,545
[آل] الآن ، نحن في مرحلة الضربات ...
[Al] Now, are we in the head-pounding stage...

477
00:28:53,565 --> 00:28:57,515
أم في الغزل ، ارتفاع موجات الغثيان؟
or in the spinning, rising waves of nausea?

478
00:28:57,535 --> 00:29:00,251
همم؟ قم بالاختيار.
Hmm? Take your pick.

479
00:29:00,271 --> 00:29:03,922
هذا مثير للإعجاب. نعم ، أنا فقط ...
That's impressive. Yeah, I just...

480
00:29:03,942 --> 00:29:07,459
أتمنى أن يشعر بات نايت أسوأ مني.
hope that Pat Knight feels worse than I do.

481
00:29:07,479 --> 00:29:09,961
[نقر اسطوانة] أوه ، يا إلهي.
[Cylinder Clicking] Oh, my gosh.

482
00:29:09,981 --> 00:29:12,931
لا تقل لي أنك حامل أسلحة في البحرية.
Don't tell me you were a gunslinger in the navy.

483
00:29:12,951 --> 00:29:15,400
حسنًا ، في الأيام الخوالي ،
Well, back in the old days,

484
00:29:15,420 --> 00:29:17,402
كانوا يطلق عليهم "رجال السلاح" أو "المسدسات" ...
they were called "gunfighters" or "pistoleros';...

485
00:29:17,422 --> 00:29:20,472
أو أه "الرماة". مم-هم.
or, uh, "shootists." Mm-hmm.

486
00:29:20,492 --> 00:29:25,243
وكان لدي أفضل فنان رسم سريع في أمريكا علمني.
And I had the best quick-draw artist in America teach me.

487
00:29:25,263 --> 00:29:27,879
حقا؟ نعم حقا.
Really? Yes, really.

488
00:29:27,899 --> 00:29:29,881
كان اسمها ... اسمها ...
Her name was... Her name...

489
00:29:29,901 --> 00:29:32,550
فيفي "بوم بوم" لارو.
Fifi "Boom-Boom" LaRue.

490
00:29:32,570 --> 00:29:34,919
ال. كانت متعرية في نيو أورلينز.
Al. She was a stripper in New Orleans.

491
00:29:34,939 --> 00:29:38,523
كان لديها أفضل زوج متطابق ... آل!
She had the finest matched pair... Al!

492
00:29:38,543 --> 00:29:41,259
[آهات] زوج متطابق من 44 مسدسا.
[Groans] Matched pair of.44 pistols.

493
00:29:41,279 --> 00:29:44,429
كان لديها في حافظات سرية صغيرة ... لطيف حقيقي.
She had 'em in little secret holsters... real cute.

494
00:29:44,449 --> 00:29:47,999
كان جزءًا من عملها. لكن يمكن أن ترسم ، أخبرك ليمي.
It was part of her act. But she could draw, lemme tell you.

495
00:29:48,019 --> 00:29:50,802
أنا أعرف. لاني درستها ...
I know. 'Cause I studied her...

496
00:29:50,822 --> 00:29:53,138
أجل ، أراهنكم ... عن كثب.
Yeah, I bet you... very closely.

497
00:29:53,158 --> 00:29:57,956
نعم ، أراهن أنك فعلت. [نقرات المطرقة]
Yeah, I bet you did. [Hammer Clicks]

498
00:29:58,596 --> 00:30:02,013
الآن تعال معي. يجب أن تتعلم هذا. رائع!
Now come with me. You gotta learn this. Wow!

499
00:30:02,033 --> 00:30:05,250
علمتك فيفي ذلك؟ نعم. لقد علمتني الكثير من الاشياء.
Fifi taught you that? Yes. She taught me a lot of stuff.

500
00:30:05,270 --> 00:30:07,318
انتظر لحظة. انتظر انتظر انتظر ... الآن ستتعلم.
Wait a second. Wait-wait-wait... Now you're gonna learn.

501
00:30:07,338 --> 00:30:09,454
هذا قريب جدا. انتظر انتظر انتظر؟ انها ليست قريبة جدا!
This is too close. Wait, wait, wait? It's not too close!

502
00:30:09,474 --> 00:30:11,456
اريد ان اعود هناك إنه مكان أبعد هناك. لا لا لا.
I wanna be back there. It's farther back there. No-no-no.

503
00:30:11,476 --> 00:30:13,825
من خمسة عشر إلى 20 قدمًا ، كان ذلك طبيعيًا بالنسبة لرجال السلاح. هاه؟
Fifteen to 20 feet, that was normal for gunfighters. Huh?

504
00:30:13,845 --> 00:30:16,461
أي شيء أبعد من ذلك ، هذا مجرد هوليود.
Anything farther than that, that's just Hollywood.

505
00:30:16,481 --> 00:30:20,064
الآن ، اصطف نفسك.
Now, line yourself up.

506
00:30:20,084 --> 00:30:23,902
لا ، واجه الهدف ، سام. انعطف بهذه الطريقة. واجه ...
No, face the target, Sam. Turn this way. Face the...

507
00:30:23,922 --> 00:30:26,971
ستطلق النار هناك ، حسنًا؟ تمام.
You're gonna shoot over there, okay? Okay.

508
00:30:26,991 --> 00:30:29,073
علق يدك هنا ، لطيفة وفضفاضة ، فضفاضة ، فضفاضة.
Hang your hand down here, nice and loose, loose, loose.

509
00:30:29,093 --> 00:30:31,976
[آهات] ستمسك بمطرقة البندقية بإبهامك الداخلي ،
[Groans] You're gonna catch the hammer of the gun with the inside of your thumb,

510
00:30:31,996 --> 00:30:35,680
وأنت تسحب ، أنت مصاص مثل هذا ... بانغ!
and as you pull up, you cock that sucker like that... Bang!

511
00:30:35,700 --> 00:30:39,651
حسنًا ، جربها. [زفير] حسنًا.
Okay, try it. [Exhales] Okay.

512
00:30:39,671 --> 00:30:42,587
نعم. أنت على وشك الحصول عليه. الآن حاول مرة أخرى. [همهمات]
Yeah. You almost got it. Now try it again. [Grunts]

513
00:30:42,607 --> 00:30:47,225
ليس سيئا. ليس سيئا. لكن لا تتعجل. هيا. دعنا نرى أنك تفعل ذلك.
Not bad. Not bad. But don't rush it. Come on. Let's see you do it.

514
00:30:47,245 --> 00:30:50,762
يجب عليك إمساك المطرقة بداخل إبهامك وأنت تسحب البندقية لأعلى.
You gotta catch the hammer with the inside of your thumb as you're drawin' the gun up.

515
00:30:50,782 --> 00:30:53,731
نظف الحافظة ، وستكون حقيقة ... هذا كل شيء.
Clear the holster, and you're rea... That's it.

516
00:30:53,751 --> 00:30:56,234
اسحب الزناد!
Pull the trigger!

517
00:30:56,254 --> 00:30:58,970
[آل] جيد! Ay-yi-yi-yi-yi-yi-yi.
[Al] Good! Ay-yi-yi-yi-yi-yi-yi.

518
00:30:58,990 --> 00:31:02,173
"يي يي يي"؟ كانت تلك تسديدة جيدة جدا. كنت أستهدف الشخص الموجود على اليمين.
"A y-yi-yi'"? That was a pretty good shot. I was aiming for the one on the right.

519
00:31:02,193 --> 00:31:06,077
صه. أوه. أوه ، حسنًا ، على الأقل أنت في الحي.
Shhh. Oh. Oh, well, at least you're in the neighborhood.

520
00:31:06,097 --> 00:31:08,646
[يضحك] حسنًا ، هذا مستحيل ...
[Laughs] Al, this is impossi...

521
00:31:08,666 --> 00:31:10,648
[ثلاث طلقات نارية]
[Three Gunshots]

522
00:31:10,668 --> 00:31:13,651
هاه ، هاه ، هاه ...
Huh, huh, huh...

523
00:31:13,671 --> 00:31:16,696
[آهات]
[Groans]

524
00:31:17,108 --> 00:31:20,825
لا تتحدث مع نفسك أثناء إطلاق النار. يكسر تركيزك.
Don't do to talk to yourself while you're shootin'. Breaks your concentration.

525
00:31:20,845 --> 00:31:24,596
الكثير بالنسبة له لديه مخلفات أيضًا.
So much for him havin' a hangover too.

526
00:31:24,616 --> 00:31:30,034
إنه أمر مروع منك أن تقدم نصائح لمعارضتك في إطلاق النار.
It's awful decent of you to give your opposition shooting tips.

527
00:31:30,054 --> 00:31:34,080
أي نوع من المعارضة هذا؟
What kind of opposition is that?

528
00:31:34,792 --> 00:31:38,977
كنت للتو آخذ بعض الهواء. سمعت الضجيج.
I was just out takin' some air. I heard the noise.

529
00:31:38,997 --> 00:31:42,280
أنت مثير للشفقة ، ت.
You are pitiful, T.

530
00:31:42,300 --> 00:31:46,394
انظر ، بات.
Look, Pat.

531
00:31:46,471 --> 00:31:50,788
أنت أفضل في هذا من ، آه ، أنا. كلانا يعرف ذلك.
You're better at this th-than, uh, I am. We both know that.

532
00:31:50,808 --> 00:31:52,957
لكن لا يبدو أن ...
But doesn't it seem that...

533
00:31:52,977 --> 00:31:55,660
يجب أن يكون رجلان معقولان قادرين على إيجاد حل ...
two reasonable men should be able to figure out a solution...

534
00:31:55,680 --> 00:31:57,662
لكل هذا دون أن يكون لديك ...
to all this without havin' to...

535
00:31:57,682 --> 00:32:00,331
واحد منا فقط هو العقلاني. الآخر كاذب.
Only one of us is reasonable. The other's a liar.

536
00:32:00,351 --> 00:32:03,234
بحث. أعلم أنك لا تصدقني ، لكني لا أعرف ...
Look. I know you don't believe me, but I don't know...

537
00:32:03,254 --> 00:32:06,245
ما الذي تتحدث عنه.
what you're talking about.

538
00:32:10,228 --> 00:32:13,544
كنت أنا من خرج إلى الشارع وقاتل الأولاد الأربعة من كلاجيت ...
I was the one who walked out into the street and fought the four Claggett boys...

539
00:32:13,564 --> 00:32:16,814
وجهاً لوجه وأطلق عليهم الرصاص جميعًا ... قتلى.
face-to-face and shot 'em all... dead.

540
00:32:16,834 --> 00:32:19,768
ليس انت.
Not you.

541
00:32:20,705 --> 00:32:24,989
حسنًا ، أعتقد أن تايلر حذف ذلك من مقالته.
Well, I guess Tyler omitted that from his article.

542
00:32:25,009 --> 00:32:28,993
بحث. أستطيع أن أفهم الآن لماذا أنت غاضب جدا مني ،
Look. I can understand now why you're so angry at me,

543
00:32:29,013 --> 00:32:32,297
ماذا ... ماذا مع المقال وكل شيء.
what... what with the article and-and all.

544
00:32:32,317 --> 00:32:34,365
لا يبدأ الغضب في وصف ذلك.
Angry doesn't begin to describe it.

545
00:32:34,385 --> 00:32:38,569
لا أحد يحب أن تتعرض سمعته للقرصنة من قبل شريكه.
No man likes to have his reputation bushwhacked... by his partner.

546
00:32:38,589 --> 00:32:41,839
أوه ، مهلا! ربما ... ربما نصب كمين لكلاجيتس.
Oh, hey! Maybe... Maybe he ambushed the Claggetts.

547
00:32:41,859 --> 00:32:45,810
جرب ذلك. انتظر لحظة.
Try that. Wait a second.

548
00:32:45,830 --> 00:32:50,381
كنت أفكر فقط أنه ربما ...
I was just thinkin' that maybe...

549
00:32:50,401 --> 00:32:52,917
كمين ... انتظر ، أتذكر.
Ambush... Wait, I remember.

550
00:32:52,937 --> 00:32:57,455
لقد نصبت كمينًا لاثنين من أولاد كلاجيت ، أليس كذلك؟
You ambushed a couple of the Claggett boys, didn't ya?

551
00:32:57,475 --> 00:32:59,791
مسكت Elwyn قادم من على حصانه. [يضحك]
I caught Elwyn comin' off his horse. [Laughs]

552
00:32:59,811 --> 00:33:02,994
لكن ويندل كان لديه مسدس عندما خرج من ذلك المبنى الخارجي.
But Wendell had a gun when he came out of that outhouse.

553
00:33:03,014 --> 00:33:05,863
وجونا وجيمي ، كنت في مواجهة عادلة ومربعة.
And Jonah and Jamie, I faced-off fair and square.

554
00:33:05,883 --> 00:33:08,132
نعم ، مع القليل من المساعدة منك. مع القليل من المساعدة مني.
Yeah, with a little help from you. With a little help from me.

555
00:33:08,152 --> 00:33:11,202
[يضحك] كل ما فعلته هو جعلهم بطة.
[Laughs] All you ever did was make 'em duck.

556
00:33:11,222 --> 00:33:16,107
نعم ، ولكن النقطة المهمة هي أنك لم تفعل ذلك بمفردك ... أو وجهاً لوجه.
Yeah, but the point is, you didn't do it alone... or face-to-face.

557
00:33:16,127 --> 00:33:20,078
لقد طورت قصتك ، بنفس الطريقة التي فعلت بها.
You bent your story, same way I did.

558
00:33:20,098 --> 00:33:22,313
إنه ليس فظيعًا جدًا.
It-It's not so terrible.

559
00:33:22,333 --> 00:33:24,849
لم أنحني قصتي. أنت كذبت صراحة.
I didn't bend my story. You outright lied.

560
00:33:24,869 --> 00:33:28,599
قلت أنك فعلت ذلك بمفردك.
You said you did it alone.

561
00:33:31,743 --> 00:33:36,961
نعم ، حسنًا ، إذا كنت تريد أن تكون بطلاً عظيماً ، فلماذا لم تستمر في ذلك؟
Yeah, well, if you wanted to be such a big hero, why didn't you stick around?

562
00:33:36,981 --> 00:33:40,074
هذا جيد.
Good one.

563
00:33:40,785 --> 00:33:43,719
تعرف لماذا؟
You know why?

564
00:33:44,522 --> 00:33:47,905
كان على شخص ما الركوب إلى مكان Claggett ونقل الأخبار إلى روثي.
Someone had to ride out to the Claggett place and break the news to Ruthie.

565
00:33:47,925 --> 00:33:50,074
[معًا] روثي؟
[Together] Ruthie?

566
00:33:50,094 --> 00:33:54,445
كان على شخص ما ... مواساة تلك الفتاة المسكينة. [صوت زيغي]
Someone had to... comfort that poor girl. [Ziggy Beeping]

567
00:33:54,465 --> 00:33:57,248
روثي كلاجيت ، الأخت الصغرى لأولاد كلاجيت ... روثي. أوه...
Ruthie Claggett, younger sister of the Claggett boys... Ruthie. Uh...

568
00:33:57,268 --> 00:34:02,186
لابد أنك كنت تشعر ببعض الراحة ، مع الأخذ في الاعتبار أنك لم تعد أبدًا.
Must've been some comforting, considering that you never came back.

569
00:34:02,206 --> 00:34:05,757
حسنًا ، دعنا نقول فقط أن الأمر استغرق وقتًا أطول مما كنت أتوقع.
Well, let's just say it took longer than I expected.

570
00:34:05,777 --> 00:34:09,727
أوه ، هذا يبدو وكأنه قصة مثيرة للاهتمام. انظر ، بات.
Oh, that sounds like an interesting story. Look, Pat.

571
00:34:09,747 --> 00:34:13,431
إذا غيرت قصتي الآن ، سأفقد كل شيء.
If I change my story now, I'll lose everything.

572
00:34:13,451 --> 00:34:16,467
لقد صنعت المشكلة يا سيد ، والأمر متروك لك لتصحيح الأمر.
You made the problem, mister, and it's up to you to make it right.

573
00:34:16,487 --> 00:34:20,138
نعم ، ولكن الشيء الوحيد الذي هو على المحك هنا هو كبريائك.
Yeah, but the only thing that's at stake here is-is your pride.

574
00:34:20,158 --> 00:34:24,542
الآن لا يمكنك تصديق أن الأمر يستحق قتل شخص ما على سبيل الكبرياء.
Now you can't believe that it's worth killin' somebody over a matter of pride.

575
00:34:24,562 --> 00:34:30,498
ماذا بحق الجحيم كان لدينا؟
What the hell else did we ever have?

576
00:34:32,703 --> 00:34:36,621
أعتقد أنه من الأفضل أن نحصل على المزيد من الزجاجات و ...
I think we'd better get some more bottles and...

577
00:34:36,641 --> 00:34:40,802
العمل على السحب السريع الخاص بك. [نقرات المطرقة]
work on your fast draw. [Hammer Clicks]

578
00:34:42,080 --> 00:34:46,297
لن أذهب إلى هناك وألعب لعبته الغبية ، آل.
I'm not gonna go out there and play his stupid game, Al.

579
00:34:46,317 --> 00:34:49,534
حسنًا ، عليك أن تفعل شيئًا. نحن نفاد الوقت. [تنهدات]
Well, you gotta do something. We're running out of time. [Sighs]

580
00:34:49,554 --> 00:34:53,886
لن تهرب ، أليس كذلك يا جدي؟
You're not gonna run away, are you, Grandpa?

581
00:34:55,993 --> 00:34:59,677
انظر ، ستيفي ، في الغرب القديم ،
Look, Stevie, in the Old West,

582
00:34:59,697 --> 00:35:04,549
عندما كانت هناك قوانين قليلة وعدد أقل من رجال القانون ،
when there were few laws and even fewer lawmen,

583
00:35:04,569 --> 00:35:07,251
كان الناس يرتدون البنادق كجزء من خزانة ملابسهم.
people wore guns as-as part of their wardrobe.

584
00:35:07,271 --> 00:35:10,655
استخدموها للدفاع عن أنفسهم. لكن ليس بعد الآن.
They used them to defend themselves. But not anymore.

585
00:35:10,675 --> 00:35:15,660
نعم ، حسنًا ، هذا ليس ما قلته قبل مجيئه إلى المدينة.
Yeah, well, that's not what you said before he came to town.

586
00:35:15,680 --> 00:35:17,862
ألا تتذكر ما كنا نتحدث عنه الليلة الماضية؟
Don't you remember what we were talkin' about last night?

587
00:35:17,882 --> 00:35:20,164
نعم ، لكن الرجل لا يستسلم!
Yeah, but a man doesn't quit!

588
00:35:20,184 --> 00:35:23,516
رجل لا يهرب!
A man just doesn't run away!

589
00:35:24,422 --> 00:35:30,174
[لاهث] كما ترى ، أنت ... كنت تخبرني بذلك دائمًا.
[Breathlessly] You see, you... you always told me that.

590
00:35:30,194 --> 00:35:33,044
والآن ستهرب.
And now you're gonna run away.

591
00:35:33,064 --> 00:35:38,830
وستعلم البلدة بأكملها أنك مجرد جبان.
And the whole town's gonna know you're just a coward.

592
00:35:45,510 --> 00:35:48,092
[تنهدات]
[Sighs]

593
00:35:48,112 --> 00:35:52,430
إذا أراد نايت قتلي ، فعليه أن يفعل ذلك بدم بارد ،
If Knight wants to kill me, he's gonna have to do it in cold blood,

594
00:35:52,450 --> 00:35:54,565
لأنني لن أذهب ، آل.
because I'm not goin', Al.

595
00:35:54,585 --> 00:35:58,110
أنا لن أذهب.
I am not goin'.

596
00:35:59,657 --> 00:36:02,648
[دقات الساعة]
[Clock Ticking]

597
00:36:06,264 --> 00:36:10,114
[Ziggy Beeping] [Al] Sam ، الجلوس هناك لن أفعل ذلك.
[Ziggy Beeping] [Al] Sam, sitting there isn't gonna do it.

598
00:36:10,134 --> 00:36:13,151
يقول زيغي أنك ما زلت تقتل.
Ziggy says you still get killed.

599
00:36:13,171 --> 00:36:15,920
حسنا حسنا. ثم ربما يجب أن أفعل ما قاله ستيفي. [صرير متعرج]
Okay, okay. Then maybe I should do what Stevie said. [Ziggy Squealing]

600
00:36:15,940 --> 00:36:18,189
ربما يجب أن أهرب فقط. [التصفير ، تويتر متابعة]
Maybe I should just run away. [Beeping, Twittering Continue]

601
00:36:18,209 --> 00:36:20,591
نعم. بنغو!
Yeah. Bingo!

602
00:36:20,611 --> 00:36:22,593
سام ، هذا كل شيء. ماذا؟
Sam, that's it. What?

603
00:36:22,613 --> 00:36:25,062
انت تهرب. أنت تعيش حتى تبلغ من العمر 95 عامًا ،
You run away. You live to be 95,

604
00:36:25,082 --> 00:36:28,633
وتموت لأسباب طبيعية في نومك بسلام. رائعة. رائعة.
and you die of natural causes in your sleep, peacefully. Great. Great.

605
00:36:28,653 --> 00:36:31,602
ماذا عن ستيفي؟ اه ... [صفير]
What about Stevie? Uh... [Beeping]

606
00:36:31,622 --> 00:36:34,138
ستيفي ... حسنًا ، ما زال يكبر. نعم.
Stevie... Well, he still grows up. Yeah.

607
00:36:34,158 --> 00:36:38,910
أه يهرب ويقضي فترة سجنه كالسابق.
Uh, he runs away, and he still does jail time like before.

608
00:36:38,930 --> 00:36:42,847
لكن الأمر يزداد سوءًا. يختار قتالًا في بعض الحانات ويقتل.
But it gets worse. He picks a fight in some bar and gets killed.

609
00:36:42,867 --> 00:36:46,250
لا أستطيع الوقوف ومشاهدة هذا الطفل يفسد حياته ، اللعنة!
Al, I can't stand by and watch this kid ruin his life, damn it!

610
00:36:46,270 --> 00:36:49,554
حسنًا ، هذا أفضل من الانتحار في مواجهة هذا الرجل بات نايت.
Well, it's better than committing suicide facing off this guy Pat Knight.

611
00:36:49,574 --> 00:36:52,590
يمكنه أن يرفع عينيك قبل أن ترمش.
He could shoot your eyes out before you blink.

612
00:36:52,610 --> 00:36:55,459
[صفير ، تويتر] هل يستطيع؟
[Beeping, Twittering] Could he?

613
00:36:55,479 --> 00:36:57,461
هاه؟ ماذا؟
Huh? What?

614
00:36:57,481 --> 00:36:59,463
اجذبني. يستطع...
Outdraw me. Could...

615
00:36:59,483 --> 00:37:01,766
أعني ، الرجل يبلغ من العمر 82 عامًا ، أليس كذلك؟
I mean, the guy is 82 years old, right?

616
00:37:01,786 --> 00:37:04,302
الآن ، ممنوح ، إنه أكثر دقة مني ،
Now, granted, he-he's more accurate than I am,

617
00:37:04,322 --> 00:37:06,871
لكن ... لكن ردود أفعالي يجب أن تكون أسرع. سام.
but... but my reflexes have gotta be faster. Sam.

618
00:37:06,891 --> 00:37:09,840
يجب أن تكون نقاط الاشتباك العصبي لدي أسرع ، لأنني أصغر بخمسين عامًا! كن واقعيا!
My synapses have gotta be quicker, because I'm 50 years younger! Get real!

619
00:37:09,860 --> 00:37:13,144
ماذا؟ يمنحك Ziggy فرصة 17٪ فقط ...
What? Ziggy only gives you a 17% chance...

620
00:37:13,164 --> 00:37:15,913
من الرسم بأسرع ما يمكن لهذا الرجل.
of drawing as fast as this guy.

621
00:37:15,933 --> 00:37:20,266
إنه كبير في السن ، لكنه لا يزال جيدًا.
He's old, but he's still good.

622
00:37:25,810 --> 00:37:29,142
[دقات الساعة]
[Clock Ticking]

623
00:37:32,850 --> 00:37:36,045
سأحضر بندقيتي.
I'm gonna get my gun.

624
00:38:09,553 --> 00:38:13,170
حسنًا ، بما أن لدي بعض الوقت لأقتله ، هل من أحد مهتم بيده؟
Well, since I got some time to kill, anybody interested in a hand?

625
00:38:13,190 --> 00:38:17,057
[استمرار التنقيط]
[Ticking Continues]

626
00:38:34,445 --> 00:38:38,812
ألن تفعل شيئًا؟
Aren't you going to do something?

627
00:38:39,383 --> 00:38:42,500
لا يوجد قانون ضد لعبة البوكر ،
No law against playin' poker,

628
00:38:42,520 --> 00:38:44,969
حتى لو كنت تلعب وحدك.
even if you are playin' by yourself.

629
00:38:44,989 --> 00:38:47,938
[استمرار التنقيط]
[Ticking Continues]

630
00:38:47,958 --> 00:38:51,950
[خطى]
[Footsteps]

631
00:38:53,397 --> 00:38:56,388
[فتح صرير الباب]
[Door Creaks Open]

632
00:38:59,870 --> 00:39:03,839
صباح الخير يا ستيفي.
Morning, Stevie.

633
00:39:06,844 --> 00:39:09,869
جدي ليس كاذبا.
My grandpa's not a liar.

634
00:39:13,284 --> 00:39:19,515
نوع من الثقيل ، طريقة تعليقه هناك ، أليس كذلك؟
Kind of heavy, the way it hangs there, isn't it?

635
00:39:20,791 --> 00:39:23,341
إنه ليس بهذه الثقل.
It's not that heavy.

636
00:39:23,361 --> 00:39:29,297
شريف. السيد نايت.
Sheriff. Mr. Knight.

637
00:39:35,239 --> 00:39:38,689
- كم عمرك يا بني؟ - اثني عشر.
- How old are you, son? - Twelve.

638
00:39:38,709 --> 00:39:44,061
- لكني سأكون 13 في ديسمبر. - [استمرار التنقيط]
- Bu-But I'm gonna be 13 in December. - [Ticking Continues]

639
00:39:44,081 --> 00:39:49,133
كان عمري 15 عامًا قبل أن أقتل رجلي الأول. [صفعات الشفاه]
I was 15 before I killed my first man. [Smacks Lips]

640
00:39:49,153 --> 00:39:55,214
لكني أعتقد أه اليوم تكبر بشكل أسرع.
But I guess, uh, today you grow up faster.

641
00:39:56,660 --> 00:40:01,412
آل ، هل رأيت بندقيتي؟ ماذا تقصد هل رأيت بندقيتك؟
Al, have you seen my gun? What do you mean, have I seen your gun?

642
00:40:01,432 --> 00:40:03,414
لا يمكنني العثور على بندقيتي. [لوسي] ستيفي؟
I can't find my gun. [Lucy] Stevie?

643
00:40:03,434 --> 00:40:05,549
لا يمكنك العثور على بندقيتك؟ ستيفي؟
You can't find your gun? Stevie?

644
00:40:05,569 --> 00:40:07,885
من أين لك ترك الأمر؟ T. ، هل رأيت ستيفي؟
Where did you leave it? T., have you seen Stevie?

645
00:40:07,905 --> 00:40:09,653
عذرًا.
Uh-oh.

646
00:40:09,673 --> 00:40:11,822
[Ziggy Beeps] يجب أن أذهب إلى الصالون.
[Ziggy Beeps] I gotta go to the saloon.

647
00:40:11,842 --> 00:40:15,726
لا يمكنك الذهاب إلى تلك المعركة! سام ، ستيفي سيحاول الرسم بسرعة مع بات نايت ،
You can't go to that fight! Sam, Stevie is gonna try and quick draw with Pat Knight,

648
00:40:15,746 --> 00:40:18,529
وسيقتل. إذا لم أذهب ، فإن ستيفي سيفعل ذلك من أجلي.
and he's gonna get killed. If I don't go, Stevie's gonna do it for me.

649
00:40:18,549 --> 00:40:24,382
[لهيث] ربي! هيا.
[Gasps] My Lord! Come on.

650
00:40:26,190 --> 00:40:31,853
- [مرتجف] - ستيفي ، لا تفعل أي شيء غبي.
- [Shuddering] - Stevie, don't do anything stupid.

651
00:40:45,209 --> 00:40:48,492
قل لي يا ستيفي. جدك أرسل لك ،
Tell me, Stevie. Your grandpa send you,

652
00:40:48,512 --> 00:40:53,538
- أو أتيت بمفردك؟ - جئت بمفردي.
- or did you come on your own? - I came on my own.

653
00:40:54,919 --> 00:40:57,001
ليس لدي مشاجرة معك يا ستيفي.
Got no quarrel with you, Stevie.

654
00:40:57,021 --> 00:41:00,204
قلت إنك نظفت المدينة.
You said you cleaned up the town.

655
00:41:00,224 --> 00:41:02,840
لكنك لم تفعل.
But you didn't.

656
00:41:02,860 --> 00:41:05,794
هو فعل.
He did.

657
00:41:06,363 --> 00:41:09,613
لا ، ستيفي. لم يفعل.
No, Stevie. He didn't.

658
00:41:09,633 --> 00:41:12,616
- نعم لقد فعلها! - [خطى الجري]
- Yes, he did! - [Running Footsteps]

659
00:41:12,636 --> 00:41:15,900
ستيفي ...
Stevie...

660
00:41:16,941 --> 00:41:20,758
[بونغينغ]
[Bonging]

661
00:41:20,778 --> 00:41:25,029
أنت في الوقت المحدد. تحت الملابس ، كالعادة.
You're on time. Underdressed, as usual.

662
00:41:25,049 --> 00:41:27,832
[تواصل Bonging] أعطني البندقية ، ستيفي.
[Bonging Continues] Give me the gun, Stevie.

663
00:41:27,852 --> 00:41:30,134
لا لا لا. أنت فقط ستهرب مرة أخرى.
No, no, no. You're just going to run away again.

664
00:41:30,154 --> 00:41:32,169
لا أنا لست كذلك. الآن ، أعطني البندقية.
No, I'm not. Now, give me the gun.

665
00:41:32,189 --> 00:41:35,714
[تواصل Bonging]
[Bonging Continues]

666
00:41:40,364 --> 00:41:44,281
الآن ألا تعتقد أن هناك ما يكفي من القتل بالفعل؟
Now don't you think there's been enough killing already?

667
00:41:44,301 --> 00:41:49,395
من السهل أن تقول عندما تعيش على سمعة رجل آخر.
Easy to say when you're livin' on another man's reputation.

668
00:41:50,007 --> 00:41:55,239
أنت فقط ستمسك بهذا الشيء؟
You just gonna hold that thing?

669
00:41:57,781 --> 00:42:01,545
سام ، هذا مجنون تمامًا.
Sam, this is completely loony.

670
00:42:01,719 --> 00:42:06,449
أعتقد أنه في بعض الأحيان لا يمكنك الهروب من مصيرك ، أليس كذلك؟
I guess sometimes you can't run away from your fate, can you?

671
00:42:10,127 --> 00:42:13,844
في بعض الأحيان أعتقد أنك لا تستطيع. سوف اكون منتظرا.
Sometimes I guess you can't. I'll be waiting.

672
00:42:13,864 --> 00:42:16,146
[لوسي] لا!
[Lucy] No!

673
00:42:16,166 --> 00:42:18,949
لن أدعك تقتل نفسك!
I'm not going to let you get yourself killed!

674
00:42:18,969 --> 00:42:23,598
تايلر ، أعتقد أنك ستفقد هذا.
Tyler, I guess you'll be wantin'this.

675
00:42:34,318 --> 00:42:38,946
[توتنهام يرن] [صرير الباب]
[Spurs Clinking] [Door Creaking]

676
00:43:01,078 --> 00:43:04,295
اه سام لا تقلق اتفقنا؟
Uh, Sam, don't worry, okay?

677
00:43:04,315 --> 00:43:06,964
لأنني سأفكر في شيء ذكي لإخراجك من هذا.
'Cause l-I'm gonna think of somethin' clever to get you out of this.

678
00:43:06,984 --> 00:43:09,733
أمي ، ماذا يفعل؟
Mom, what's he doin'?

679
00:43:09,753 --> 00:43:13,203
في بعض الأحيان لا يوجد طريقة ذكية للخروج.
Sometimes there isn't a clever way out.

680
00:43:13,223 --> 00:43:15,072
الصلاة ، آمل.
Praying, I hope.

681
00:43:15,092 --> 00:43:18,676
اه ... انظر ، أعتقد أنك قريب جدًا.
Uh... See, I think you're too close.

682
00:43:18,696 --> 00:43:21,745
أي شيء أقرب من 20 ياردة ، ولا يمكنه تفويته.
Anything closer than 20 yards, and h-he can't miss.

683
00:43:21,765 --> 00:43:26,825
أي شيء يزيد طوله عن 20 قدمًا ، ولا أملك فرصة.
Anything over 20 feet, and I don't stand a chance.

684
00:44:11,048 --> 00:44:14,865
[ثرثرة ، ضحك]
[Chattering, Laughing]

685
00:44:14,885 --> 00:44:17,801
سيداتي وسادتي المشروبات موجودة في المنزل!
Ladies and gents, the drinks are on the house!

686
00:44:17,821 --> 00:44:19,870
[هتاف] تعال هنا. دعني اشتري لك شرابا.
[Cheering] Come over here. Let me buy you a drink.

687
00:44:19,890 --> 00:44:25,242
ماذا عن جولة كبيرة من التصفيق لبطلنا ، السيد تايلر يعني!
How about a big round of applause for our hero, Mr. Tyler Means!

688
00:44:25,262 --> 00:44:29,390
واو!
Whoo!

689
00:44:29,466 --> 00:44:32,650
أنت فعلت ذلك. أنت توقع الصفقة. كل شيء اتضح أنه رائع بالنسبة إلى لوسي وستيفي.
You did it. You sign the deal. Everything turns out great for Lucy and Stevie.

690
00:44:32,670 --> 00:44:36,332
رائعة.
Great.

691
00:44:37,174 --> 00:44:42,610
عفوا. سأعود حالا.
Excuse me. I'll be right back.

692
00:44:44,548 --> 00:44:52,110
كما تعلم ، هذا لا يعني شيئًا. فعلت لهم.
You know, that didn't mean anything. It did to them.

693
00:44:52,556 --> 00:44:54,538
اقول لكم ماذا اه ...
Tell you what, uh...

694
00:44:54,558 --> 00:44:59,288
أعطني ... أعطني فرصة لأعوضك ، حسنًا؟
Give me... Give me a chance to make it up to you, all right?

695
00:44:59,730 --> 00:45:03,547
مرحبًا ، سيد شتاينر ، تعال إلى هنا للحظة ، أليس كذلك؟
Hey, Mr. Steiner, come over here for a second, would ya?

696
00:45:03,567 --> 00:45:05,582
اسمع ، سيد شتاينر.
Listen, Mr. Steiner.

697
00:45:05,602 --> 00:45:08,552
كنت أتساءل عما إذا كان ذلك ممكنًا ، آه ... ربما يمكننا أن نجد ...
I was wonderin' if maybe, uh... maybe we could find...

698
00:45:08,572 --> 00:45:13,424
وظيفة استشارية أو شيء من هذا القبيل لبات في برنامجي التلفزيوني.
a consulting job or something like that for Pat on my TV show.

699
00:45:13,444 --> 00:45:16,293
لأنه سيساعدني حقًا في الحفاظ على ذاكرتي منتعشة.
'Cause he would really help me keep my memory fresh.

700
00:45:16,313 --> 00:45:20,130
- [Ziggy Beeping] - السيد Means ، لقد حاول فقط قتلك.
- [Ziggy Beeping] - Mr. Means, he just tried to kill you.

701
00:45:20,150 --> 00:45:22,266
وأنا أعلم ذلك.
I know that.

702
00:45:22,286 --> 00:45:24,535
ولكن بمجرد أن يكون الشركاء شركاء دائمًا.
But once partners, always partners.

703
00:45:24,555 --> 00:45:27,705
[يضحك] حسنًا ، بالتأكيد.
[Laughing] Well, sure.

704
00:45:27,725 --> 00:45:29,873
حسنا. لم لا؟ حسنا.
All right. Why not? All right.

705
00:45:29,893 --> 00:45:32,209
استعد للقفز ، أيها الشريك. مهلا ، انتظر ثانية.
Get ready to leap, partner. Hey, wait a second.

706
00:45:32,229 --> 00:45:35,713
ربما يمكننا منحه دورًا في العرض.
Maybe we could give him a part in the show.

707
00:45:35,733 --> 00:45:40,050
فى العرض؟ أجل ، أليست هذه فكرة جيدة؟
In the show? Yeah, isn't that a good idea?

708
00:45:40,070 --> 00:45:43,004
حصلت مشكلة مع ذلك؟
You got a problem with that?

709
00:45:52,149 --> 00:45:56,100
♪♪ [غناء بوب الستينيات]
♪♪ [Singing '60s Pop]

710
00:45:56,120 --> 00:45:58,802
[هتاف ، تصفيق] [آهات]
[Cheers, Applause] [Groans]

711
00:45:58,822 --> 00:46:00,904
[تمتم]
[Muttering]

712
00:46:00,924 --> 00:46:05,642
يا إلهي. أنهم يحبوننا! لأننا سيئين ، صديقة!
Oh, God. They love us! 'Cause we're bad, girlfriend!

713
00:46:05,662 --> 00:46:08,078
يريدون الظهور. ماذا سنفعل يا شيريا؟
They want an encore. What are we gonna do, Cherea?

714
00:46:08,098 --> 00:46:10,748
لنذهب! لنذهب! دعنا نذهب نفعل ذلك! ليس لدينا المزيد من الأغاني.
Let's go! Let's go! Let's go do it! We don't have any more songs.

715
00:46:10,768 --> 00:46:13,417
فقط قم بالرد. هيا. شيريا! لا لا. لا أفعل ... لا أفعل ...
Just do a reprise. Come on. Cherea! No, no. I don't... I don't...

716
00:46:13,437 --> 00:46:18,031
- [الرجل] دعنا نذهب! - يا ولد!
- [Man] Let's go! - Oh, boy!

717
00:46:20,031 --> 00:46:30,031
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

