1
00:00:01,935 --> 00:00:05,118
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,138 --> 00:00:08,888
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,908 --> 00:00:11,842
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,448 --> 00:00:18,098
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,118 --> 00:00:21,768
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:21,788 --> 00:00:27,073
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:27,093 --> 00:00:31,077
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:31,097 --> 00:00:36,783
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,803 --> 00:00:41,154
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:41,174 --> 00:00:44,324
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:44,344 --> 00:00:47,227
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,247 --> 00:00:50,477
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:50,884 --> 00:00:53,533
... متشردون الدراجات النارية عبادة الشيطان.
...devil-worshipping motorcycle bums.

14
00:00:53,553 --> 00:00:57,537
شكرا. شكرا. شكرا لك. شكرا.
Thanks. Thanks. Thank you. Thanks.

15
00:00:57,557 --> 00:01:00,306
يا روبرتو! ماذا عن التعديل الأول؟
Hey, Roberto! What about the First Amendment?

16
00:01:00,326 --> 00:01:02,842
نعم! "لن يتخذ الكونغرس أي إجراء ...
Yeah! "Congress shall make no act...

17
00:01:02,862 --> 00:01:05,545
"احترام إقامة الدين ...
"respecting the establishment of religion...

18
00:01:05,565 --> 00:01:08,314
وحظر ممارسته بحرية ".
and prohibiting the free exercise thereof."

19
00:01:08,334 --> 00:01:12,619
مرحبًا ، هذا لا يشمل الذبائح الحيوانية ، وأنت تعرف ذلك.
Hey, that doesn't include animal sacrifices, and you know it.

20
00:01:12,639 --> 00:01:14,521
اخبره! اووه تعال. أنت تعرف ما أتحدث عنه.
Tell him! Oh, come on. You know what I'm talking about.

21
00:01:14,541 --> 00:01:16,456
اخبره! لا تدفعني الآن.
Tell him! Don't you push me now.

22
00:01:16,476 --> 00:01:20,138
[صراخ الجمهور]
[Audience Clamoring]

23
00:01:20,213 --> 00:01:24,408
هاي هاي هاي هاي! توقف عن ذلك. توقف عن ذلك.
Hey, hey, hey, hey! Stop it. Stop it.

24
00:01:26,219 --> 00:01:31,245
[يئن] أوه ، ولد.
[Groaning] Oh, boy.

25
00:02:43,029 --> 00:02:45,078
[الناس يصرخون] [الرجل] ابتعد عني!
[People Shouting] [Man] Get off of me!

26
00:02:45,098 --> 00:02:48,515
[غير واضح] ابن عرس الصغير. يا له من ابن عرس صغير.
[Indistinct] The little weasel. What a little weasel.

27
00:02:48,535 --> 00:02:50,683
هل انت بخير؟ نعم ، أنا فقط قليلا ...
Are you all right? Yeah, I'm just a little...

28
00:02:50,703 --> 00:02:53,019
أنا فقط في حالة ذهول قليلاً ، هذا كل شيء. [الرجل رقم 2] هذا الرجل ... سأحضره.
I'm just a little dazed, that's all. [Man #2] This guy... I'm gonna get him.

29
00:02:53,039 --> 00:02:55,021
سأحضره. سأحضره الآن.
I'm gonna get him. I'm gonna get him now.

30
00:02:55,041 --> 00:02:57,290
هنا. هل الختام الخاص بك. نعم؟
Here. Do your wrap-up. Yeah?

31
00:02:57,310 --> 00:02:59,292
وسنخرج من هنا. يتم إحتوائه؟
And we'll be out of here. Wrap-up?

32
00:02:59,312 --> 00:03:01,294
نعم. لقد حصلوا عليه. إنهم يعبثون مع الرجل الخطأ.
Yeah. They've had it. They're messing with the wrong guy.

33
00:03:01,314 --> 00:03:03,963
لن يعبثوا مع أطفالنا مثل هذا ... أو أنا أو أنت.
They're not gonna mess with our kids like this... Or me or you.

34
00:03:03,983 --> 00:03:06,032
في خمسة ، لا ترد إليّ.
In five, Don't talk back to me.

35
00:03:06,052 --> 00:03:09,235
أربعة ، ثلاثة ، أعرف ما أتحدث عنه. هذا هو. لا ، ل ... لا ، لا.
Four, three, I know what I'm talking about. That's it. No, l... No, no.

36
00:03:09,255 --> 00:03:11,237
اثنان ... [رجل # 3] اخرج من هنا.
Two... [Man #3] Get out ofhere.

37
00:03:11,257 --> 00:03:15,208
♪♪ [ازدهار الأوركسترا] [الرجل الأول] سأقتله!
♪♪ [Orchestral Flourish] [Man #1] I'm gonna kill him!

38
00:03:15,228 --> 00:03:17,210
اه ... اه ...
Uh... Uh...

39
00:03:17,230 --> 00:03:20,164
غدا يوم اه
Tomorrow on, uh,

40
00:03:20,500 --> 00:03:23,491
روبرتو ، آه ،
Roberto, uh,

41
00:03:23,503 --> 00:03:26,986
أه الحيوانات كأه أصدقاء ...
uh, animals as, uh, friends...

42
00:03:27,006 --> 00:03:30,156
لدينا محامون. سوف نقاضي. امسك بي؟
We've got lawyers. We're gonna sue. Get me?

43
00:03:30,176 --> 00:03:33,167
و عشاق اه
And lovers, uh,

44
00:03:35,315 --> 00:03:37,797
معلمو مدرسة الأحد للماريجوانا ، [الجماهير] نعم!
Sunday school teachers for marijuana, [Crowd] Yeah!

45
00:03:37,817 --> 00:03:40,333
واه ، اه ،
And, uh, uh,

46
00:03:40,353 --> 00:03:44,003
أخيرًا ، الدكتورة لورا شليسنجر على الطيات المركزية ...
finally, Dr. Laura Schlessinger on centerfolds...

47
00:03:44,023 --> 00:03:46,005
سنكون هنا من أجل ذلك. نعم!
We'll be here for that one. Yeah!

48
00:03:46,025 --> 00:03:47,707
اه ... اتركيني! ترك لي!
Uh... Let go of me! Let go of me!

49
00:03:47,727 --> 00:03:52,345
"إناث متحررات أم عبيد شوفينيون؟" انزلني! انزلني!
"Liberated females or chauvinist slaves?" Put me down! Put me down!

50
00:03:52,365 --> 00:03:55,248
[صراخ]
[Yelling]

51
00:03:55,268 --> 00:03:57,283
هذا غدًا يوم ...
That's tomorrow on...

52
00:03:57,303 --> 00:03:58,985
[يتكلم بالكلمات] روبرتو - روبرتو.
[Mouthing Words] Roberto- Roberto.

53
00:03:59,005 --> 00:04:01,621
- ونحن واضحون. - لقد ضغطت على ذراعي! حسنًا ، هذا ما يفعله!
- And we're clear. - You squeezed my arm! All right, that does it!

54
00:04:01,641 --> 00:04:04,123
أنا أتصل ... [غير واضح] مرحبًا ، عرض رائع.
I'm calling... [Indistinct] Hey, great show.

55
00:04:04,143 --> 00:04:06,793
[ضحكات خافتة] شكرا. وقع هذا من أجلي. إنه لابنتي.
[Chuckles] Thanks. Sign this for me. It's for my daughter.

56
00:04:06,813 --> 00:04:09,462
بالتأكيد. [ثرثرة]
Sure. [Chattering]

57
00:04:09,482 --> 00:04:11,464
شكرا.
Thanks.

58
00:04:11,484 --> 00:04:13,466
مرحبًا ، يا رجل ، لوحة المفاتيح تصاب بالجنون ،
Hey, man, the switchboard's going crazy,

59
00:04:13,486 --> 00:04:16,636
ويريد إيرل أن يراك برونتو. تمام.
and Earl wants to see you pronto. Okay.

60
00:04:16,656 --> 00:04:19,305
مهلا ، آه ... الأمر بهذه الطريقة.
Hey, uh... It's that way.

61
00:04:19,325 --> 00:04:22,008
نعم صحيح. كنت فقط ... مجرد اختبار.
Yeah, right. I was just... just testing.

62
00:04:22,028 --> 00:04:24,010
أه أنت متأكد أنك لا تريد طبيب؟
Uh, you sure you don't want a doctor?

63
00:04:24,030 --> 00:04:26,479
لا ، لا ، أنا بخير. أنا بخير حقًا.
No, no, I'm... I'm fine. I'm okay, really.

64
00:04:26,499 --> 00:04:29,433
شكرا على كل حال.
Thanks though.

65
00:04:30,336 --> 00:04:32,652
روبرتو؟ هذا بعض الثلج لرأسك.
Roberto? Here's some ice for your head.

66
00:04:32,672 --> 00:04:34,854
نعم شكرا.
Yeah, thanks.

67
00:04:34,874 --> 00:04:37,056
عرض جيد للجميع. دعونا نختتم هذا.
Good show, everybody. Let's wrap this up.

68
00:04:37,076 --> 00:04:39,993
[Sam Narrating] مع مرور الوقت ، توقعت بعض المفاجآت ،
[Sam Narrating] Leaping about in time, I've come to expect a few surprises,

69
00:04:40,013 --> 00:04:44,163
لكن من الصعب قليلاً التحضير لعقب رأس من شخص غريب.
but it's a little hard to prepare for a head butt from a stranger.

70
00:04:44,183 --> 00:04:47,267
كنت آمل فقط أن تكون بقية هذه القفزة أكثر سلاسة.
I just hoped the rest of this leap would go a little smoother.

71
00:04:47,287 --> 00:04:49,269
مرحبا انت بخير؟ هاه؟
Hey, you okay? Huh?

72
00:04:49,289 --> 00:04:51,271
عرض رائع. [ضحك] أجل.
Great show. [Chuckling] Yeah.

73
00:04:51,291 --> 00:04:53,473
أفترض أنك ستطلب علاوة الآن.
I suppose you'll be asking for a raise now.

74
00:04:53,493 --> 00:04:55,908
أنا اسف؟ أو على الأقل أجر واجب خطير.
I'm sorry? Or at least hazardous duty pay.

75
00:04:55,928 --> 00:04:58,077
ربما ستترك ندبة وتعطيك هذا المظهر الرجولي القاسي ...
Maybe it'll leave a scar and give you that rough, manly look...

76
00:04:58,097 --> 00:05:00,647
الذي ترغب فيه بشدة. [يرن الهاتف]
which you so desperately desire. [Phone Rings]

77
00:05:00,667 --> 00:05:03,116
من المحتمل أن يطلب منك إيرل أن تحصل على الضرب في كل عرض الآن ...
Earl will probably ask you to get hit every show now...

78
00:05:03,136 --> 00:05:08,333
ربما مرتين في اليوم ، مرة في الساعة 6:00 ومرة ​​في الساعة 11:00.
Maybe twice a day, once for 6:00 and once for 11:00.

79
00:05:08,641 --> 00:05:11,791
هل-هل تتحدث عن الأخبار؟ أخبار؟ هل فاتني شيء؟
Are-Are you talking about the news? News? Did I miss something?

80
00:05:11,811 --> 00:05:15,295
إذا كانت رئتي أفضل ، فلن أضطر للتعامل معك. يبتعد. كنت مملة لي.
If I had better lungs, I wouldn't have to deal with you. Go away. You're boring me.

81
00:05:15,315 --> 00:05:18,131
أوه ، أعتقد أنني أحب هذه القفزة بالفعل. ال.
Oh, I think I like this leap already. Al.

82
00:05:18,151 --> 00:05:20,633
"سوف" ماذا؟
"I'll" what?

83
00:05:20,653 --> 00:05:23,636
سوف ... سأتركك وشأنك الآن ، حسنًا؟ [تنهدات]
I'll... I'll be leaving you alone now, okay? [Sighs]

84
00:05:23,656 --> 00:05:25,705
"آل تركك وشأنك الآن."
"Al be leaving you alone now."

85
00:05:25,725 --> 00:05:29,475
ماذا حدث؟ ماذا تفعل برأسك؟ أنا أه ... أنا أه ...
What happened? What'd you do to your head? I, uh... I, uh...

86
00:05:29,495 --> 00:05:31,644
ماذا تفعل برأسك؟ سام؟
What'd you do to your head? Sam?

87
00:05:31,664 --> 00:05:34,647
لقد نطحني الفوهرر. أوه.
I got head butted by the führer. Oh.

88
00:05:34,667 --> 00:05:37,650
ماذا تقصد ، لقد نطح رأسك من قبل الفوهرر؟
What do you mean, you got head butted by the führer?

89
00:05:37,670 --> 00:05:40,353
انها قصة طويلة. ماذا لديك؟ حسنا...
It's a long story. What have you got? Well...

90
00:05:40,373 --> 00:05:42,355
حسنا. [أنين إلكتروني]
All right. [Electronic Whine]

91
00:05:42,375 --> 00:05:44,657
إنه عام 1982.
It's 1982.

92
00:05:44,677 --> 00:05:47,994
اسمك "روبيرتو" ... روبرتو جوتيريز ،
Your name is "Ruberto"... Roberto Gutierrez,

93
00:05:48,014 --> 00:05:51,597
وأنت تعمل في KDNM-TV ...
and you're working for KDNM-TV...

94
00:05:51,617 --> 00:05:53,666
في ديستني ، نيو مكسيكو.
in Destiny, New Mexico.

95
00:05:53,686 --> 00:05:55,868
أوه ، يجب أن تكون نسخة محلية من جيرالدو.
Oh, you must be a local sort of version of Geraldo.

96
00:05:55,888 --> 00:05:58,671
[ضحك] جيد. رائعة. رائعا.
[Chuckles] Good. Great. Just great.

97
00:05:58,691 --> 00:06:00,840
أه حسنًا في الأشهر الستة الماضية
Uh, well, in the last six months,

98
00:06:00,860 --> 00:06:04,010
كانت تقييماتك ترتفع ، ولكن في الماضي ،
your ratings have been going up, but in the past,

99
00:06:04,030 --> 00:06:08,281
لطالما كان فمك الذكي نوعًا من "الأصول التي تحد من مهنتك".
your smart mouth has always been a sort of "career-limiting asset."

100
00:06:08,301 --> 00:06:10,783
ماذا تقول لي؟ أنا مطرود كثيرا؟ هل هاذا هو؟ نعم. بنغو.
What are you telling me? I get fired a lot? Is that it? Yeah. Bingo.

101
00:06:10,803 --> 00:06:13,786
لكن الآن بدأت تؤتي ثمارها وستصعد إلى وقت كبير.
But now it's starting to pay off and you're gonna go up to the big time.

102
00:06:13,806 --> 00:06:17,123
لذلك كل ما علي فعله بعد ذلك هو ... أن أبقى فميًا ذكيًا ، كن رجلًا حكيمًا ،
So all I have to do then is just... Is stay a smart mouth, be a wise guy,

103
00:06:17,143 --> 00:06:19,959
يكون ألمًا كبيرًا في ... أتفهمه ، حسنًا؟
be a big, fat pain in the... I get it, okay?

104
00:06:19,979 --> 00:06:23,296
نعم. أنا لست من هذا النوع من الأشخاص. هذه ليست طريقتي الطبيعية.
Yeah. I'm not that kind of person though. That's not my natural way.

105
00:06:23,316 --> 00:06:25,965
انه بخير. أنت فقط تقرأ شفتي ، ستكون بخير.
It's okay. You just read my lips, you'll be fine.

106
00:06:25,985 --> 00:06:28,668
الآن هناك رجل يمكنه أن يأخذ رصاصة.
Now there's a man who can take a shot.

107
00:06:28,688 --> 00:06:30,670
أوه. [ضحك]
Oh. [Chuckling]

108
00:06:30,690 --> 00:06:32,672
كيف حال الفول؟ لا تزال في قطعة واحدة؟ تمام. نعم.
How's the bean? Still in one piece? Okay. Yeah.

109
00:06:32,692 --> 00:06:35,775
جيد ، أليس كذلك؟ مهلا ... مهلا ، ربما يمكنك أن تفعل ذلك مرة أخرى غدا. سيكون ذلك قاتلًا.
Good, huh? Hey... Hey, maybe you could do it again tomorrow. That'd be killer.

110
00:06:35,795 --> 00:06:38,144
هذا إيرل سكيبر. إنه مدير المحطة ومدير الأخبار.
This is Earl Skipper. He's the station manager and the news director.

111
00:06:38,164 --> 00:06:40,146
يجب أن نستفيد من هذا الشيء ...
We should capitalize on this thing...

112
00:06:40,166 --> 00:06:43,149
كما تعلم ، العبها بكل ما تستحقه. ربما يمكننا حتى بناء بعض العروض حوله ، أليس كذلك؟
You know, play it for all it's worth. Maybe we could even build a few shows around it, huh?

113
00:06:43,169 --> 00:06:45,485
سأخبرك ماذا. لماذا لا تستلقي في موقف السيارات
I'll tell you what. Why don't you lie down in the parking lot,

114
00:06:45,505 --> 00:06:47,987
وسأعود إليك بالصدفة بسيارتي؟
and I'll accidentally back over you with my car?

115
00:06:48,007 --> 00:06:50,723
ربما ، يمكننا الحصول على أسبوع كامل من ذلك. احب ذلك.
Probably, we can get a whole week out of that. I like it.

116
00:06:50,743 --> 00:06:54,360
[آل] روبرتو لن يتركها تفلت من ذلك. جرب هذا...
[Al] Roberto would never let her get away with that. Try this...

117
00:06:54,380 --> 00:06:56,896
"ما الخطب؟ هل سقطت من على عصا المكنسة هذا الصباح؟"
"What's the matter? Did you fall off your broomstick this morning? '"

118
00:06:56,916 --> 00:06:59,332
ماذا جرى؟ هل سقطت من على عصا المكنسة هذا الصباح؟
What's the matter? Did you fall off your broomstick this morning?

119
00:06:59,352 --> 00:07:01,667
أطفال ، أطفال ، أطفال ، تصرفوا ... أو لا عشاء. الآن ، دعني أرى هنا.
Kids, kids, kids, behave... or no dinner. Now, let me see here.

120
00:07:01,687 --> 00:07:03,669
[آل] هذا هو جاني أيزنبرغ.
[Al] This is Jani Eisenberg.

121
00:07:03,689 --> 00:07:06,439
إنها مراسلة استقصائية. كانت رائعة في شيكاغو ،
She's an investigative reporter. She was a big hotshot in Chicago,

122
00:07:06,459 --> 00:07:09,108
لكنها انتقلت بعد ذلك إلى نيو مكسيكو بسبب صحتها.
but then she moved out here to New Mexico because of her health.

123
00:07:09,128 --> 00:07:11,544
إنها مصابة بالربو. الآن ماذا لديك قادم ...
She's got asthma. Now what have you got coming up...

124
00:07:11,564 --> 00:07:13,579
أنه يمكننا مواجهة هذا الشيء بعقب الرأس ...
that we can shove up against this head butt thing...

125
00:07:13,599 --> 00:07:16,082
وجعلها تتدحرج حقًا ، أليس كذلك؟ اه قادم؟
and really make it roll, huh? Uh, coming up?

126
00:07:16,102 --> 00:07:18,084
نعم ، كما في "التالي". جاني ، اذهب إلى غرفتك.
Yeah, as in "next." Jani, go to your room.

127
00:07:18,104 --> 00:07:20,887
يريد أن يعرف ما إذا كان لديك أي أفكار للعروض القادمة.
He wants to know if you got any ideas for upcoming shows.

128
00:07:20,907 --> 00:07:23,723
أوه! نعم نعم. حسنًا ، خطرت لي هذه الفكرة ... أخبره أنك حصلت على واحدة ...
Oh, yeah, yeah. Well, I got this idea... Tell him you got one...

129
00:07:23,743 --> 00:07:25,725
حول Elvis ، أو واحد عن الخارق ... لعرض Elvis ...
about Elvis, or one about the supernatural... for an Elvis show...

130
00:07:25,745 --> 00:07:27,693
واحد عن الجنس. التي تبيع دائما. حول ، آه ... أوه.
One about sex. That always sells. About, uh... Ooh.

131
00:07:27,713 --> 00:07:31,297
آه أجل. النساء اللواتي يزعمن أنهن نامن مع شبح إلفيس.
Oh, yeah. Women who claim to have slept with Elvis's ghost.

132
00:07:31,317 --> 00:07:34,500
أوه! أحبه. احفظه لعمليات المسح. وآل كينيدي.
Oh! I love it. Save it for sweeps. And the Kennedys.

133
00:07:34,520 --> 00:07:37,770
لدي قصة كينيدي حول ، آه ... إليزابيث تايلور تسرق المهد. والغوغاء.
I've got a Kennedy story about, uh... Elizabeth Taylor robbing the cradle. And the mob.

134
00:07:37,790 --> 00:07:42,308
أوه ، آه ، هذا الرجل يدعي أنه توأم جون كنيدي الشرير ، أوه!
Oh, uh, this guy claims that he's J.F.K.'s evil twin, Oh!

135
00:07:42,328 --> 00:07:44,544
هو الوحيد الذي هرب للتو من المصحة ...
Only he just escaped from the sanitarium...

136
00:07:44,564 --> 00:07:46,779
حيث كان طوال حياته. أوه أنا أحب ذلك. ماذا بعد؟
where he's been his whole life. Oh, I love it. What else?

137
00:07:46,799 --> 00:07:48,748
نعم ، أود أن أرى ذلك أيضًا. أوه...
Yeah, I'd like to see that one too. Uh...

138
00:07:48,768 --> 00:07:53,252
- النساء اللواتي يحاولن بجد؟ - ربما يمكنك أن تجعل أحدهم يلكمك.
- Women who try too hard? - Maybe you can get one of them to punch you.

139
00:07:53,272 --> 00:07:55,688
أنا فقط أمزح. [يضحك]
I'm just kiddin'. [Laughs]

140
00:07:55,708 --> 00:07:58,224
لا لا. سنذهب مع الجدول الزمني ، وسنقوم بالمتابعة الأسبوع المقبل.
No, no. We'll go with what's scheduled, and we'll do a follow-up next week.

141
00:07:58,244 --> 00:08:00,226
سوف تكون رائعه. [جاني] دعونا نأمل العالم ...
It'll be great. [Jani] Let's hope the world...

142
00:08:00,246 --> 00:08:02,428
يمكن أن يحبس أنفاسه لفترة طويلة. ابقي عليها يا سام.
can hold its breath that long. [Al] Stay on her, Sam.

143
00:08:02,448 --> 00:08:05,097
وما هي القصة المذهلة التي تعمل عليها؟
And what earthshaking story are you working on?

144
00:08:05,117 --> 00:08:08,267
محطات الوقود التي تعد بخدمة كاملة ولكنها لا تقدم.
Gas stations that promise full service but don't deliver.

145
00:08:08,287 --> 00:08:10,770
الآن هناك حالة طوارئ وطنية.
Now there's a national emergency.

146
00:08:10,790 --> 00:08:13,239
أحضر لي الرئيس!
Get me the president!

147
00:08:13,259 --> 00:08:17,410
يقول خمسون دولارًا أنه لا يمكنك عمل قصة جادة وعسيرة إذا كانت حياتك تعتمد عليها.
Fifty bucks says you couldn't do a serious and hard-hitting story if your life depended on it.

148
00:08:17,430 --> 00:08:19,946
مضاعفة ذلك. مائة تقول أنني أستطيع عمل أي قصة تستطيع.
Double it. A hundred says I can do any story you can.

149
00:08:19,966 --> 00:08:21,414
- بخير. - بخير.
- Fine. - Fine.

150
00:08:21,434 --> 00:08:25,062
[يرن الهاتف]
[Phone Rings]

151
00:08:25,805 --> 00:08:28,739
جاني ايزنبرغ.
Jani Eisenberg.

152
00:08:29,308 --> 00:08:34,903
لحظة واحدة. يو-هوو. قصتك على الهاتف.
One moment. Yoo-hoo. Your story's on the phone.

153
00:08:35,147 --> 00:08:40,674
الرهان 100 دولار وأنا لا آخذ شيكات
The bet's $100, and I don't take checks.

154
00:08:41,487 --> 00:08:44,604
[رجل] كنت متجهًا إلى Blue Rock ، و cuttin'past Whisperin'Pine Lakes ...
[Man] I was headin'for Blue Rock, cuttin'past Whisperin'Pine Lakes...

155
00:08:44,624 --> 00:08:47,340
عندما رأيتهم. [سام] أه "هم"؟
when I saw them. [Sam] Uh, "them"?

156
00:08:47,360 --> 00:08:50,555
الأجانب.
The aliens.

157
00:08:50,630 --> 00:08:53,112
[كلاهما] أوه ، ولد. لم أستطع رؤية السفينة الأم ،
[Both] Oh, boy. I couldn't see the mother ship,

158
00:08:53,132 --> 00:08:57,283
لكنني اعتقدت أنها كانت "تحلق" في مكان قريب.
but I figured she was "hoovering" somewhere nearby.

159
00:08:57,303 --> 00:09:02,188
آه ، ما هو الوقت الذي تقولين فيه أن هذا كان يا سيد نورتون؟
What, uh, time would you say that this was, Mr. Norton?

160
00:09:02,208 --> 00:09:05,424
كان ذلك بعد حوالي 20 دقيقة من مغادرتي Mac's Bar ...
It was about, uh, 20 minutes after I left Mac's Bar...

161
00:09:05,444 --> 00:09:08,027
أه حوالي الساعة 2:30. يا اخى.
uh, around 2:30. Oh, brother.

162
00:09:08,047 --> 00:09:10,930
أنا لا أمزح. كان هناك ما يقرب من اثني عشر منهم.
I'm not kiddin; There were about a dozen of'em.

163
00:09:10,950 --> 00:09:13,099
كانت صفراء عين واحدة كبيرة ...
They were yellow, one big eye...

164
00:09:13,119 --> 00:09:16,553
وأذرع وأرجل كبيرة.
and big "blobby" arms and legs.

165
00:09:17,156 --> 00:09:19,972
وماذا كانوا يفعلون؟
And what were they doing?

166
00:09:19,992 --> 00:09:22,441
أه ، لقد كانوا فقط ، آه ، يتجولون.
Uh, they were just, uh, milling around.

167
00:09:22,461 --> 00:09:27,313
لا أعلم. لم أظل طويلا بما يكفي لمعرفة ذلك.
I don't know. I didn't stick around long enough to find out.

168
00:09:27,333 --> 00:09:30,631
أريد الاحتفاظ بأعضائي.
I wanna keep my organs.

169
00:09:30,703 --> 00:09:32,952
[ضحكات مكتومة ، يزيل الحلق]
[Chuckles, Clears Throat]

170
00:09:32,972 --> 00:09:36,963
جاد وشديد الضربات ، تذكر؟
Serious and hard-hitting, remember?

171
00:09:37,376 --> 00:09:39,825
أعلم أنني كنت أشرب ، لكن ...
I know I was drinkin', but...

172
00:09:39,845 --> 00:09:42,779
أنا أعرف ما رأيته.
I know what I saw.

173
00:09:43,683 --> 00:09:46,365
حسنا. اه شكرا لك. سام؟
All right. Uh, thank you. Sam?

174
00:09:46,385 --> 00:09:49,302
سام. إنه أمر لا يصدق ، لكن هذا كل شيء.
Sam. It's unbelievable, but this is it.

175
00:09:49,322 --> 00:09:51,304
ماذا؟ هذا هو المنزل.
What? This is home.

176
00:09:51,324 --> 00:09:55,341
ماذا؟ حسنًا ، انظر ، 30 ميلاً ...
What? Well, see, 30 miles...

177
00:09:55,361 --> 00:09:57,677
بهذه الطريقة ... لا يمكنك رؤيتها من هنا ... حيث بنينا ...
over that way... you can't see it from here... that's where we built...

178
00:09:57,697 --> 00:09:59,679
مشروع قفزة الكم.
Project Quantum Leap.

179
00:09:59,699 --> 00:10:02,148
بالطبع ، لن يكون هناك لمدة سبع سنوات أخرى ، لكنه ...
Of course, it won't be there for another seven years, but it is...

180
00:10:02,168 --> 00:10:04,150
أعني ، إذا دفعت هذا ، سأذهب ... هذا هو المكان الذي أذهب إليه.
I mean, if I push this, I go... That's where I go.

181
00:10:04,170 --> 00:10:08,154
إنه موجود الآن ، لكنه لم يعد موجودًا منذ سبع سنوات أخرى.
It's there now, but it's not there for another seven years.

182
00:10:08,174 --> 00:10:11,591
إذن أنت هناك على الجانب الآخر ... آه ...
So you're there on the other side... Uh...

183
00:10:11,611 --> 00:10:14,493
[جاني] تعال ، روبرتو.
[Jani] Come on, Roberto.

184
00:10:14,513 --> 00:10:19,832
لنرى. ما الذي يجب أن أشتريه بمبلغ 100 دولار؟
Let's see. What should I buy with $ 100?

185
00:10:19,852 --> 00:10:21,834
أحذية؟
Shoes?

186
00:10:21,854 --> 00:10:23,836
رقم شيء أكثر شخصية.
No. Something more personal.

187
00:10:23,856 --> 00:10:26,505
ماذا عن الملابس الداخلية؟ انا سوف اساعد.
How about lingerie? I'll help.

188
00:10:26,525 --> 00:10:29,241
ربما زجاجة نبيذ جميلة.
Maybe a nice bottle of wine.

189
00:10:29,261 --> 00:10:33,389
نعم ، تكلفة حقيقية.
Yeah, a real expensive one.

190
00:10:33,532 --> 00:10:35,681
مستورد. ربما بوردو الفرنسية.
Imported. Perhaps a French Bordeaux.

191
00:10:35,701 --> 00:10:40,465
يمكنك تحمل ذلك ، أليس كذلك؟
You can afford that, can't you?

192
00:10:40,873 --> 00:10:44,090
آه ، كنت أتساءل فقط ما إذا كان النبيذ الفرنسي المستورد يتناسب مع الغراب.
Uh, I was just wondering if imported French wine goes with crow.

193
00:10:44,110 --> 00:10:46,859
اركب السيارة.
Get in the car.

194
00:10:46,879 --> 00:10:49,028
من يأكل الغراب؟ أوه ، ستأكل الغراب.
Who eats crow? Oh, she's gonna eat crow.

195
00:10:49,048 --> 00:10:51,097
[يضحك] هذا شيء جيد ، سام.
[Laughs] That's a good one, Sam.

196
00:10:51,117 --> 00:10:53,532
نعم. يذهب النبيذ مع الغراب.
Yeah. Wine goes with crow.

197
00:10:53,552 --> 00:10:55,534
سألاحقك لاحقًا.
I'll catch up with you later.

198
00:10:55,554 --> 00:10:57,903
[صوت الرجل] واصلنا الدعم من عملائنا الدائمين ،
[Man's Voice] We have continued support from our regular customers,

199
00:10:57,923 --> 00:11:00,706
ومع إضافة هذه العقود الحكومية ،
and with the addition of these government contracts,

200
00:11:00,726 --> 00:11:04,310
نتوقع زيادة الدخل بأكثر من 15٪ العام المقبل.
we expect income to increase by over 15% next year.

201
00:11:04,330 --> 00:11:06,812
أوه. وهي أخبار جيدة لكل من يملك الأسهم ...
Ooh. Which is good news for everyone who owns stock...

202
00:11:06,832 --> 00:11:09,815
مع سماد ساكستون ومبيدات الآفات. نعم فعلا.
with Saxton Fertilizer and Pesticides. Yes, indeed.

203
00:11:09,835 --> 00:11:12,985
وهو جيد للأشخاص هنا ، لأنه يعني المزيد من الوظائف.
And it's good for people here, because it means morejobs.

204
00:11:13,005 --> 00:11:15,321
ممم. شيء مرحب به دائمًا.
Mmm. Something that's always welcome.

205
00:11:15,341 --> 00:11:18,257
[لهيث] [ضحكات خافتة]
[Gasps] [Chuckles]

206
00:11:18,277 --> 00:11:21,494
[صفير] والآن ، دعونا نلقي نظرة على بقية النبات.
[Wheezing] And now, let's take a look at the rest of the plant.

207
00:11:21,514 --> 00:11:24,563
[لهيث] قص.
[Gasps] Cut.

208
00:11:24,583 --> 00:11:26,732
[يلهث] هل يمكنني أن أحضر لك بعض الماء أو شيء من هذا القبيل؟
[Gasping] Can I get you some water or something?

209
00:11:26,752 --> 00:11:30,603
هل انت بخير؟ عفوا. [يستنشق]
Are you all right? Excuse me. [Inhales]

210
00:11:30,623 --> 00:11:35,174
[تنهدات ، سعال] معذرة.
[Sighs, Coughs] Excuse me.

211
00:11:35,194 --> 00:11:39,111
أوه ، هنا. سأفهم ذلك. [يضحك] كل شيء يسير.
Oh, here. I'll get that. [Laughs] Everything's going.

212
00:11:39,131 --> 00:11:41,113
هل تريد الحصول على هذا لها؟
You wanna get that for her?

213
00:11:41,133 --> 00:11:43,115
ها أنت ذا. شكرا لك.
Here you go. Thank you.

214
00:11:43,135 --> 00:11:46,619
أنت لا تريد أن تفقد هذا. ليس إذا أردت الاستمرار في التنفس.
You don't want to lose this. Not if I want to keep breathing.

215
00:11:46,639 --> 00:11:48,854
ماذا فعلت بيدك؟ أنا أه ...
What did you do to your hand? I, uh...

216
00:11:48,874 --> 00:11:50,856
أوه ، كان لدينا القليل من النار الليلة الماضية ،
Oh, we had a little fire last night,

217
00:11:50,876 --> 00:11:54,427
وأمسك ريك بمطفأة حريق وأطفأها.
and Rick grabbed a hot fire extinguisher and put it out.

218
00:11:54,447 --> 00:11:58,330
- لم أسمع أي شيء عن حريق. - كما قلت ، نار صغيرة.
- I didn't hear anything about a fire. - Like I said, a little fire.

219
00:11:58,350 --> 00:12:01,367
الآن إذا كنت ستتبعني ، فسوف أريكم بقية النبات.
Now if you'll follow me, I'll show you the rest of the plant.

220
00:12:01,387 --> 00:12:05,638
اسفل هذا الطريق. [جاني] شركتك توظف نسبة كبيرة من المجتمع.
Down this way. [Jani] Your company does employ a huge percentage of the community.

221
00:12:05,658 --> 00:12:08,641
أنا أتساءل عما إذا كنت ستقوم بمزيد من التوظيف في المستقبل القريب.
I'm wondering if you'll be doing any more hiring in the near future.

222
00:12:08,661 --> 00:12:12,978
[رجل] حسنًا ، نحن بالتأكيد نخطط لذلك. سأكون على حق معك.
[Man] Well, we certainly plan to. I'll be right with you.

223
00:12:12,998 --> 00:12:15,648
ما هي الاخبار السيئة؟ ال...
What's the bad news? The...

224
00:12:15,668 --> 00:12:18,984
حسنًا ، أتمنى أن تنتهي هذه القفزة بسرعة. لقد بدأ موقفها ينتهك عليك.
Well, I hope this leap is over quickly. Her attitude is starting to rub off on you.

225
00:12:19,004 --> 00:12:21,487
ال. [صفير]
Al. [Beeping]

226
00:12:21,507 --> 00:12:23,989
في غضون يومين ... نعم؟
In two days... Yeah?

227
00:12:24,009 --> 00:12:29,274
جاني تقود سيارتها من منحدر ، وتموت.
Jani drives her car off a cliff, and she dies.

228
00:12:30,716 --> 00:12:34,651
[ثرثرة]
[Chattering]

229
00:12:38,691 --> 00:12:40,673
[سام] ماذا حدث يا آل؟
[Sam] What happened, Al?

230
00:12:40,693 --> 00:12:43,542
أعني هل قُتلت؟ هل تم توجيه الاتهام لشخص ما ، أم ماذا؟
I mean, was she murdered? Was somebody charged, or what?

231
00:12:43,562 --> 00:12:45,544
رقم كلا. لا.
No. Nope. Nope.

232
00:12:45,564 --> 00:12:48,013
انتحار؟ اه لا.
Suicide? Uh, no.

233
00:12:48,033 --> 00:12:51,183
كان لديها الكثير من أجلها ، على الأقل ، من كل ما نعرفه.
She had too much going for her, at least, from all we know.

234
00:12:51,203 --> 00:12:53,352
حسنًا ، ماذا قالت تقارير الشرطة؟
Well, what did the police reports say?

235
00:12:53,372 --> 00:12:57,690
أه طيب قالوا إنها سئمت من العمل لوقت متأخر ،
Uh, well, they said that she was tired from working late,

236
00:12:57,710 --> 00:13:00,893
ومن ثم يبدو أنها قد نمت للحظة أثناء القيادة ،
and then apparently she must have fallen asleep for a moment at the wheel,

237
00:13:00,913 --> 00:13:02,962
ثم ... تكبير.
and then... zoom.

238
00:13:02,982 --> 00:13:06,041
المحمولة جوا.
Airborne.

239
00:13:07,153 --> 00:13:09,802
هل تعرف زيغي ما كانت تعمل عليه في ذلك الوقت؟ [صرير]
Does Ziggy know what she was working on at the time? [Squealing]

240
00:13:09,822 --> 00:13:12,805
حسنا، لنرى. تم بث آخر الأشياء التي فعلتها ...
Well, let's see. The last things that she did that were aired...

241
00:13:12,825 --> 00:13:16,142
كانت قصة عن مكان الحصول على الخضار الصيفية في فصل الشتاء ،
were a story on where to get summer vegetables in the wintertime,

242
00:13:16,162 --> 00:13:18,577
وشخص آخر عن ، آه ،
and another one about, uh,

243
00:13:18,597 --> 00:13:20,813
محطات الوقود التي لا توصل.
gas stations that don't deliver.

244
00:13:20,833 --> 00:13:23,182
جاد وشديد الضربات. نعم. نعم.
Serious and hard-hitting. Yeah. Yeah.

245
00:13:23,202 --> 00:13:26,285
نعم ، لكن هذا غريب الآن. همم؟
Yeah, but now this is weird. Hmm?

246
00:13:26,305 --> 00:13:28,654
على ما يبدو ، بعد الحادث مباشرة ،
Apparently, right after the accident,

247
00:13:28,674 --> 00:13:36,111
ترك روبرتو العرض وخرج تمامًا من التلفاز.
Roberto quit the show and he dropped out ofTV completely.

248
00:13:36,916 --> 00:13:38,898
لا لا لا. وأنا أعلم ما تقوله.
No, no, no. I know what you're saying.

249
00:13:38,918 --> 00:13:41,667
لا أعتقد أن روبرتو قتل جاني.
I don't think that Roberto killed Jani.

250
00:13:41,687 --> 00:13:44,837
علاوة على ذلك ، إذا فعل ، فلن أفعل ،
Besides, if he did, I won't,

251
00:13:44,857 --> 00:13:47,950
لذلك سأخرج من هنا في أي وقت من الأوقات.
so I'll be out of here in no time.

252
00:13:48,027 --> 00:13:50,342
نعم ، لكنها ما زالت ... إنها صدفة غريبة.
Yeah, but it's still... It's a weird coincidence.

253
00:13:50,362 --> 00:13:54,814
إنها ليست مصادفة. يجب أن تكون مرتبطة بطريقة ما ، لكنها ليست كذلك.
It's not a coincidence. It's gotta be related somehow, but it's not like that.

254
00:13:54,834 --> 00:13:56,448
[ثرثرة] آل؟
[Chattering] Al?

255
00:13:56,468 --> 00:13:58,083
ماذا؟ ماذا تنظر اليه؟
What? What are you lookin'at?

256
00:13:58,103 --> 00:14:00,152
هاه؟ أوه ، لا شيء.
Huh? Oh, nothin'.

257
00:14:00,172 --> 00:14:01,987
لا أعلم. على أي حال،
I don't know. Anyway,

258
00:14:02,007 --> 00:14:05,624
في هذه الأثناء ، أفضل شيء يمكنني فعله هو التمسك بشدة.
in the meantime, the best thing I can do is just stick tight.

259
00:14:05,644 --> 00:14:08,494
ولا تدعها تقود. ذلك ذهب من غير أي تنبيه.
And don't let her drive. That goes without saying.

260
00:14:08,514 --> 00:14:10,496
نعم. [جاني] روبرتو؟
Yeah. [Jani] Roberto?

261
00:14:10,516 --> 00:14:13,541
لا تنس عرض 4:00.
Don't forget your 4:00 show.

262
00:14:14,987 --> 00:14:19,071
[تصفيق] [سام] العبد الشوفيني أم المرأة المحررة؟
[Applause] [Sam] Chauvinist slave or liberated woman?

263
00:14:19,091 --> 00:14:21,273
ننضم إلينا اليوم لاحظنا عالم النفس ...
Joining us today we have noted psychologist...

264
00:14:21,293 --> 00:14:24,143
الدكتورة لورا شليسنجر ،
Dr. Laura Schlessinger,

265
00:14:24,163 --> 00:14:26,312
دون بارتليت ،
Dawn Bartlett,

266
00:14:26,332 --> 00:14:28,514
شارلين ليسليس ، و ...
Charlene Lisles, and...

267
00:14:28,534 --> 00:14:30,516
[يزيل الحلق] اه ...
[Clears Throat] Uh...

268
00:14:30,536 --> 00:14:35,788
داون وشارلين مبتدئين في جامعة نيو مكسيكو.
Dawn and Charlene are juniors at the University of New Mexico.

269
00:14:35,808 --> 00:14:37,790
[الرجل] حسنًا!
[Man] All right!

270
00:14:37,810 --> 00:14:40,659
وقد حصلوا مؤخرًا على 500 دولار ...
And they were recently paid $500...

271
00:14:40,679 --> 00:14:44,363
لتشكيل تقويم أداة Bohey.
to pose for the Bohey Tool calendar.

272
00:14:44,383 --> 00:14:46,365
حاليا،
Now,

273
00:14:46,385 --> 00:14:48,868
قد يسمي بعض الناس هذا الاستغلال.
some people would call this exploitation.

274
00:14:48,888 --> 00:14:52,171
[رجال] لا! دعنا نسأل داون عما تعتقده.
[Men] No! Let's ask Dawn what she thinks.

275
00:14:52,191 --> 00:14:54,640
[ضحك] اعتقدت أنها كانت ممتعة.
[Giggles] I thought it was fun.

276
00:14:54,660 --> 00:14:56,876
- [ضحك] - مرح؟
- [Laughter] - Fun?

277
00:14:56,896 --> 00:15:00,946
- [ضحك] نعم. - اذهب إلى المستند. اسأل المستند.
- [Giggles] Yeah. - Go to the doc. Ask the doc.

278
00:15:00,966 --> 00:15:02,948
تمام. دكتور شليسنجر ،
Okay. Dr. Schlessinger,

279
00:15:02,968 --> 00:15:05,985
أه ماذا لديك لتقوله عن هذا؟
uh, what do you have to say about this?

280
00:15:06,005 --> 00:15:07,987
عرض هذا النوع من الصور ، في رأيي ،
Posing for these type of pictures, in my opinion,

281
00:15:08,007 --> 00:15:11,624
يقلل من جميع النساء في كل مكان من خلال إدامة الصورة النمطية ... [AudienceJeering]
diminishes all women everywhere by perpetuating the stereotype... [AudienceJeering]

282
00:15:11,644 --> 00:15:14,894
أننا جميعًا بيمبو طويل الأرجل.
That we are all long-legged bimbos.

283
00:15:14,914 --> 00:15:17,796
[سخرية ، ضحك]
[Jeers, Laughter]

284
00:15:17,816 --> 00:15:21,133
لكن لديهم الحق في اتخاذ هذا الخيار الغبي إذا أرادوا ذلك.
But they have the right to make that idiotic choice if they want to.

285
00:15:21,153 --> 00:15:24,737
سام ، العودة إلى داون. اسالها عن ... اه اذن اخبرني ...
Sam, back to Dawn. Ask her about... Uh, so, tell me...

286
00:15:24,757 --> 00:15:29,475
هل هو فن ، أم أنك حقًا مجرد بيمبو طويل الأرجل ...
Is it art, or are you really just a long-legged bimbo...

287
00:15:29,495 --> 00:15:32,511
كما يقول الدكتور شليسنجر؟
like Dr. Schlessinger says?

288
00:15:32,531 --> 00:15:35,522
إنه بالتأكيد فن.
It's definitely art.

289
00:15:35,834 --> 00:15:37,816
سام ، يمكن أن تقع في فخ هنا.
Sam, you could be falling into a trap here.

290
00:15:37,836 --> 00:15:40,819
مع هذه العروض ، لا تريد أن يكون الجميع لطيفًا مع بعضهم البعض ،
With these shows you don't want everyone to be nice to each other,

291
00:15:40,839 --> 00:15:42,821
لأن هذه العروض تزدهر على الجدل. وبالتالي،
because these shows thrive on controversy. So,

292
00:15:42,841 --> 00:15:44,823
دكتور شليسنجر ... يجب أن يفسد الجميع لبعضهم البعض.
Dr. Schlessinger... Everybody's gotta be rotten to each other.

293
00:15:44,843 --> 00:15:47,059
يبدو لي أن داون وتشارلين هنا ...
It seems to me that Dawn and Charlene here...

294
00:15:47,079 --> 00:15:49,395
هي مجرد أمد ...
are-are-are merely perpetuating...

295
00:15:49,415 --> 00:15:52,498
الصورة التي تقول إن للمرأة حرية اتخاذ خياراتها الخاصة ...
the image that women have the freedom to make their own choices...

296
00:15:52,518 --> 00:15:55,167
وقادرون على اتخاذ قراراتهم بأنفسهم ...
and are capable of making their own choices...

297
00:15:55,187 --> 00:15:57,169
بخصوص أجسادهم.
regarding their bodies.

298
00:15:57,189 --> 00:16:00,673
- إذن لماذا لا يفعل الرجال نفس الشيء؟ - [تصفيق]
- Then why don't men do the same thing? - [Applause]

299
00:16:00,693 --> 00:16:03,442
احيانا تقاويم رجال الشرطة ورجال الاطفاء ...
Sometimes policemen and firemen calendars...

300
00:16:03,462 --> 00:16:06,612
حسنًا ، رجال الشرطة ورجال الإطفاء ... لقد عملوا جميعًا التقويمات.
Well, policemen and firemen... They've all made calendars.

301
00:16:06,632 --> 00:16:10,883
أوه ، لكن الرجال بشكل عام لا يفعلون ذلك ، لأن هذه ليست الصورة التي يريدون عرضها.
Oh, but in general men don't, because that's not the image they want to project.

302
00:16:10,903 --> 00:16:14,253
حسنًا ، متأكد من ذلك. إنه كذلك؟
Well, sure it is. Oh, it is?

303
00:16:14,273 --> 00:16:18,924
اه. حسنًا ، لماذا لا تحاول وضع عضلاتك في مكان فمك؟
Uh-huh. Well, why don't you try putting your muscles where your mouth is?

304
00:16:18,944 --> 00:16:24,129
لماذا لا تحاولين أداء باقي عرضك وأنت ترتدين شورت الملاكم؟
Why don't you try doing the rest of your show in your boxer shorts?

305
00:16:24,149 --> 00:16:27,208
[هتاف]
[Cheering]

306
00:16:30,155 --> 00:16:34,773
- اه ، شورت بوكسر؟ L ... - ما لم تكن هذه هي الصورة التي تريد عرضها بالطبع.
- Uh, boxer shorts? L... - Unless, of course, that's not the image you want to project.

307
00:16:34,793 --> 00:16:37,727
[تصفيق ، هتاف استمر]
[Applause, Cheering Continue]

308
00:16:38,497 --> 00:16:40,612
[ضحكات خافتة] حسنًا ...
[Chuckles] Well...

309
00:16:40,632 --> 00:16:42,614
امسك هذا.
Hold this.

310
00:16:42,634 --> 00:16:45,451
[تصفيق ، هتاف استمر]
[Applause, Cheering Continue]

311
00:16:45,471 --> 00:16:47,619
[كلمات تتكلم] [سام] ترقبوا جميعًا.
[Mouthing Words] [Sam] Stay tuned, everybody.

312
00:16:47,639 --> 00:16:50,522
سنعود بعد أن نذهب إلى هذا الإعلان ...
We'll be back after we go to this commercial...

313
00:16:50,542 --> 00:16:55,661
مع الجديد ... والمحرر ... روبرتو.
with the new... and liberated... Roberto.

314
00:16:55,681 --> 00:16:57,663
لا تذهب ...
Don't go...

315
00:16:57,683 --> 00:17:00,617
بعيد.
away.

316
00:17:02,955 --> 00:17:05,004
أوه ، عرض قاتل ، يا رجل.
Oh, killer show, man.

317
00:17:05,024 --> 00:17:07,439
ولم يكن عليك حتى أن تتعرض لللكم ، أليس كذلك؟ ♪♪ [سكاتس]
And you didn't even have to get punched, huh? ♪♪ [Scats]

318
00:17:07,459 --> 00:17:09,441
نعم. شكرا. شكرا. [ضحك]
Yeah. Thanks. Thanks. [Laughing]

319
00:17:09,461 --> 00:17:11,443
يا إلهي آل.
Oh, my God, Al.

320
00:17:11,463 --> 00:17:13,779
لقد دمرت بمفردي مهنة هذا الرجل.
I just single-handedly destroyed this guy's career.

321
00:17:13,799 --> 00:17:15,781
مرحبًا ، إيرل ، مكالمة هاتفية على الخط الثالث. ها أنت ذا ، آيس.
Hey, Earl, phone call on line three. Here you go, ace.

322
00:17:15,801 --> 00:17:17,783
ما الذي تتحدث عنه؟ لقد كنت ضربة.
What are you talking about? You were a hit.

323
00:17:17,803 --> 00:17:20,019
لم أتعرض للإذلال أبدًا في حياتي.
I've never been so humiliated in my life.

324
00:17:20,039 --> 00:17:23,022
استمع الي الان. إذا فعلت أي شيء من هذا القبيل مرة أخرى ،
Listen to me now. If I ever do anything like that again,

325
00:17:23,042 --> 00:17:25,457
حسنًا ، يجب أن تتعهد بإيقافي ، حسنًا؟
okay, you've gotta promise to stop me, okay?

326
00:17:25,477 --> 00:17:27,926
إذا رأيتني أفعل شيئًا من هذا القبيل ، فأنت فقط تقول ، "سام ، توقف عن ذلك.
If you see me doing something like that, You just say, " Sam, stop it.

327
00:17:27,946 --> 00:17:32,031
لا تفعل ذلك. "أخيرًا ، كما كنت أتوقع دائمًا ، لقد تجاوزت الحد الأقصى.
Don't do that." At last, as I've always expected, you've gone over the edge.

328
00:17:32,051 --> 00:17:35,834
كنت فقط ... أتحدث إلى فراغ.
I was just... Talking to thin air.

329
00:17:35,854 --> 00:17:39,004
- وإجراء محادثة شيقة للغاية. - أراهن.
- And having a very interesting conversation. - I'll bet.

330
00:17:39,024 --> 00:17:41,140
- $100 دولار؟ - في احلامك.
- $100? - In your dreams.

331
00:17:41,160 --> 00:17:47,129
- كما تعلم ، حلمت بها الليلة الماضية. - جاني ، السطر الثالث.
- You know, I had a dream about her last night. - Jani, line three.

332
00:17:49,168 --> 00:17:52,193
جاني ايزنبرغ.
Jani Eisenberg.

333
00:17:52,504 --> 00:17:57,962
اه. نعم بالتأكيد. كم عدد المفقودين؟
Uh-huh. Oh, yes. How many are missing?

334
00:17:57,976 --> 00:18:00,967
حسنًا ، أين شوهدوا آخر مرة؟
Okay, where were they last seen?

335
00:18:01,613 --> 00:18:06,598
بلو روك و Whispering Pine Lake قبل ليلتين؟
Blue Rock and Whispering Pine Lake two nights ago?

336
00:18:06,618 --> 00:18:10,602
هل رأيت أي أضواء في السماء؟
Did you see any lights in the sky?

337
00:18:10,622 --> 00:18:15,284
هل رأيت أي أشخاص غريبين في تلك الليلة؟
Did you see any strange people that night?

338
00:18:15,928 --> 00:18:18,577
أوه ، لم تكن تعلم أنهم كانوا في عداد المفقودين حتى الفجر.
Oh, you didn't know they were missing till dawn.

339
00:18:18,597 --> 00:18:22,581
آه ، سيد تشي ، سوف نتعامل مع هذا الأمر بالشكل الصحيح.
Uh, Mr. Chee, we will get right on this.

340
00:18:22,601 --> 00:18:24,716
شكرا لك.
Thank you.

341
00:18:24,736 --> 00:18:26,718
نعم.
Yes.

342
00:18:26,738 --> 00:18:29,221
هناك حياة بعد المنفى. خمسون شاة مفقودة ...
There is life after exile. Fifty sheep are missing right...

343
00:18:29,241 --> 00:18:32,958
بالضبط حيث رأى ريد نورتون الفضائيين.
Right where Red Norton saw the aliens.

344
00:18:32,978 --> 00:18:34,960
هذه صدفة صغيرة جيدة.
That's a pretty good little coincidence.

345
00:18:34,980 --> 00:18:37,796
سأعود لأرى ما إذا كان Ziggy يمكنه العثور على المزيد.
I'm gonna go back and see if Ziggy can find some more.

346
00:18:37,816 --> 00:18:39,798
هل تشم ذلك؟
Do you smell that?

347
00:18:39,818 --> 00:18:42,801
بعد خمس سنوات في East Nowhere ، نيو مكسيكو ، ظننت أنني نسيت رائحتها ،
After five years in East Nowhere, New Mexico, I thought I'd forgotten what it smells like,

348
00:18:42,821 --> 00:18:45,604
لكن يمكنني شم رائحتها ... قصة حقيقية.
but I can smell it... a real story.

349
00:18:45,624 --> 00:18:48,207
[رنين]
[Ringing]

350
00:18:48,227 --> 00:18:51,410
... القليل ، آه ، خدمة ، إذا كنت تستطيع أن تفعل ذلك من أجلي.
...a little, uh, favor, if you can do it for me.

351
00:18:51,430 --> 00:18:53,812
جاء أصدقاؤك لزيارتي بعد ظهر اليوم ... [استمرار الرنين]
Your friends came to visit me this afternoon... [Ringing Continues]

352
00:18:53,832 --> 00:18:56,482
روبرتو جوتيريز يتحدث.
Roberto Gutierrez speaking.

353
00:18:56,502 --> 00:19:02,521
السيد جوتيريز ، هذا هو ريك أبفيلد من شركة ساكستون للأسمدة.
Mr. Gutierrez, this is Rick Upfield at Saxton Fertilizer.

354
00:19:02,541 --> 00:19:05,724
- نعم ، ريك. كيف حال اليد؟ - اه بخير.
- Yeah, Rick. How's the hand? - Uh, fine.

355
00:19:05,744 --> 00:19:09,461
آه ، سيد جوتيريز ، كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني التحدث إليك لبضع دقائق.
Uh, Mr. Gutierrez, I was wondering if I could speak to you for a few minutes.

356
00:19:09,481 --> 00:19:12,030
- بالتأكيد. - لا ، لا - أعني ، ليس الآن.
- Sure. - No, no- I mean, not now.

357
00:19:12,050 --> 00:19:16,435
هل يمكن أن تقابلني لاحقًا؟ أه ، الليلة ، قل حوالي الساعة 9:00 ، في Lost Dolphin؟
Could you meet me later? Uh, tonight, say around 9:00, at the Lost Dolphin?

358
00:19:16,455 --> 00:19:20,038
حسنًا ، آه ... أريد حقًا التحدث إليك.
Well, uh... I really need to speak to you.

359
00:19:20,058 --> 00:19:22,474
تمام. أوه...
Okay. Uh...

360
00:19:22,494 --> 00:19:25,277
9:00 الليلة في Lost Dolphin.
9:00 tonight at the Lost Dolphin.

361
00:19:25,297 --> 00:19:29,925
حسنا شكرا. سوف اراك لاحقا.
All right, thanks. I'll see you later.

362
00:19:31,303 --> 00:19:35,498
هل تريد الذهاب إلى Lost Dolphin الليلة؟
You wanna go to the Lost Dolphin tonight?

363
00:19:36,608 --> 00:19:40,236
[راديو دردشة]
[Radio Chatter]

364
00:19:43,482 --> 00:19:46,473
[ثرثرة]
[Chattering]

365
00:19:58,664 --> 00:20:00,646
ماذا حدث؟
What happened?

366
00:20:00,666 --> 00:20:06,760
اضرب واهرب. قام الرجل بضربه بينما كان يمر عبر الطريق المؤدي إلى الحانة.
Hit and run. Guy hit him as he went across the road to the bar.

367
00:20:17,015 --> 00:20:19,298
لنذهب. انتظر دقيقة.
Let's go. Wait a minute.

368
00:20:19,318 --> 00:20:21,466
شخص ما قتل هذا الرجل. وأنا أعلم ذلك.
Somebody murdered this guy. I know that.

369
00:20:21,486 --> 00:20:23,468
أنا لا أبتعد عن أفضل شيء ... صه ، صه ، شش.
I'm not walking away from the best thing... Shh, shh, shh.

370
00:20:23,488 --> 00:20:25,470
حدث هذا لي منذ أن غادرت شيكاغو.
That's happened to me since I left Chicago.

371
00:20:25,490 --> 00:20:28,774
علاوة على ذلك ، يجب أن نخبر الشرطة عن المكالمة الهاتفية. بحث.
Besides, we gotta tell the police about the phone call. Look.

372
00:20:28,794 --> 00:20:34,160
لا يهم. حان الآن على. ماذا او ما...
It doesn't matter. Now come on. What...

373
00:20:42,241 --> 00:20:46,903
يجب أن يكون قد تم طرده عندما حصل على ...
It must have been knocked free when he got...

374
00:20:47,713 --> 00:20:49,962
علينا بالتأكيد أن نعطي هذا للشرطة.
We definitely have to give this to the police.

375
00:20:49,982 --> 00:20:52,197
الآن ، هل تستمع إلي؟
Now, will you listen to me?

376
00:20:52,217 --> 00:20:55,734
إذا أعطيناها لهم ، فلن يحصلوا عليها أبدًا.
If we give it to 'em, they will never get anywhere with it.

377
00:20:55,754 --> 00:20:57,736
صدقني ، أنا أعلم.
Believe me, I know.

378
00:20:57,756 --> 00:21:03,419
الآن ليس لدينا وقت. علينا حل هذا بأنفسنا.
Now we don't have time. We gotta solve this ourselves.

379
00:21:09,101 --> 00:21:13,385
ماذا نتوقع بالعقود الحكومية الجديدة ...
What with the new government contracts, we expect...

380
00:21:13,405 --> 00:21:16,822
لزيادة الدخل بأكثر من 15٪ العام المقبل.
to have an increase of income of over 15% next year.

381
00:21:16,842 --> 00:21:19,558
[إرجاع الشريط]
[Tape Rewinding]

382
00:21:19,578 --> 00:21:21,560
مهلا.
Hey.

383
00:21:21,580 --> 00:21:23,862
لماذا لا تذهب للمنزل
Why don't you go home?

384
00:21:23,882 --> 00:21:27,043
وتتيح لك الفوز بـ 100 دولار؟ اه اه.
And let you win 100 bucks? Uh-uh.

385
00:21:27,519 --> 00:21:30,168
هل هذا هو سبب ظهورك على التلفاز؟ لأجل المال؟ لا بالكاد.
Is that why you got on TV? For the money? No, hardly.

386
00:21:30,188 --> 00:21:35,774
عندما بدأت ، كانت لدي دوافع إيثارية للغاية.
When I first started, I had very altruistic motives.

387
00:21:35,794 --> 00:21:38,659
أردت الشهرة والمجد والقوة.
I wanted fame, glory and power.

388
00:21:39,398 --> 00:21:42,014
للأسف أه
Unfortunately, uh,

389
00:21:42,034 --> 00:21:45,969
شخص ما نسي أن يخبرني بالربو.
somebody forgot to tell my asthma.

390
00:21:47,873 --> 00:21:50,055
كان لدي حقا أحلام كبيرة.
I had really big dreams.

391
00:21:50,075 --> 00:21:52,524
الشبكة ، عرضي الخاص ...
The network, my own show...

392
00:21:52,544 --> 00:21:56,461
كنت سأكسر أكبر القصص التي تم اختراقها على الإطلاق.
I was gonna crack the biggest stories that have ever been cracked.

393
00:21:56,481 --> 00:21:59,698
لكن ... من الصعب نوعًا ما التنافس مع الكبار ...
But it's... It's kind of hard to compete with the big boys...

394
00:21:59,718 --> 00:22:04,312
عندما لا يمكنك حتى العيش في مدنهم.
when you can't even live in their cities.

395
00:22:04,389 --> 00:22:06,371
لديك قصة كبيرة الآن.
You got a big story now.

396
00:22:06,391 --> 00:22:09,655
وهو في طريق مسدود تماما.
Which is at a complete dead end.

397
00:22:10,996 --> 00:22:12,978
حسنا، وماذا عنك؟ همم؟
Well, what about you? Hmm?

398
00:22:12,998 --> 00:22:14,980
لماذا دخلت في هذا العمل؟
Why did you get into this business?

399
00:22:15,000 --> 00:22:19,885
أوه ، لقد قفزت نوعًا ما فيه بالصدفة.
Oh, I kind of just leaped into it by accident.

400
00:22:19,905 --> 00:22:21,987
أنا نوعا ما أحب ذلك الآن.
I sort of like it now.

401
00:22:22,007 --> 00:22:27,326
لم أفكر كثيرًا في السبب ، كما تعلم ...
I never really thought much about why, you know...

402
00:22:27,346 --> 00:22:29,461
أعتقد أنني أرى نفسي نوعًا ما ...
I guess I kind of see myself as...

403
00:22:29,481 --> 00:22:32,664
بطل المستضعفين في كل مكان.
a champion of underdogs everywhere.

404
00:22:32,684 --> 00:22:35,618
أحب ذلك.
I like that.

405
00:22:41,193 --> 00:22:43,508
[رجل] واصلنا الدعم من عملائنا الدائمين ...
[Man] We have continued support from our regular customers...

406
00:22:43,528 --> 00:22:45,510
و ، آه ، ماذا مع ، أه ،
and, uh, what with the, uh,

407
00:22:45,530 --> 00:22:50,749
العقود الحكومية الجديدة نتوقع زيادة ...
new government contracts, we expect to have an increase...

408
00:22:50,769 --> 00:22:52,351
[سام] انظر.
[Sam] Look.

409
00:22:52,371 --> 00:22:56,154
ماذا؟ بحث.
What? Look.

410
00:22:56,174 --> 00:22:58,523
[جاني] لا يرتديه ولا ...
[Jani] He's not wearing it, and neither is...

411
00:22:58,543 --> 00:23:00,859
ولا أحد آخر. لذلك إما أنهم حصلوا عليها للتو ، أو ...
Neither is anybody else. So either they just got them, or...

412
00:23:00,879 --> 00:23:03,228
هذا لقسم آخر من النبات ، شيء لم نراه.
This is for another section of the plant, something we didn't see.

413
00:23:03,248 --> 00:23:05,630
حسنًا ، أول شيء صباح الغد ... لا ، لا ، لا ، لا.
Okay, so, first thing tomorrow morning... No, no, no, no.

414
00:23:05,650 --> 00:23:09,134
الليلة. علينا الذهاب الليلة. الليلة. حسنًا ، الليلة.
Tonight. We gotta go tonight. Tonight. All right, tonight.

415
00:23:09,154 --> 00:23:12,088
الليلة.
Tonight.

416
00:23:19,131 --> 00:23:23,622
أجل ، هانك هو رئيس العمال. إنه ، آه ، هناك.
Yeah, Hank is the foreman. He's, uh, down there.

417
00:23:26,004 --> 00:23:28,487
انتظر لحظة. أعطني قرطك.
Wait a second. Give me your earring.

418
00:23:28,507 --> 00:23:31,022
خذ الآخر.
Take the other one off.

419
00:23:31,042 --> 00:23:33,024
[سام] معذرة.
[Sam] Excuse me.

420
00:23:33,044 --> 00:23:35,026
عفوا. مرحبا. مرحبا.
Excuse me. Hi. Hi.

421
00:23:35,046 --> 00:23:37,295
مرحبا. أنا روبرتو جوتيريز. نعم ... لقد رأيتك كثيرًا.
Hi. I'm Roberto Gutierrez. Yeah... I've seen you a lot.

422
00:23:37,315 --> 00:23:39,030
أنا جاني أيزنبرغ.
This is Jani Eisenberg.

423
00:23:39,050 --> 00:23:41,032
بالتأكيد جاني أيزنبرغ. أنا أعرفك. أهلا.
Jani Eisenberg, sure. I know you. Hi there.

424
00:23:41,052 --> 00:23:43,301
كنا هنا نصور ذلك اليوم ، وفقدت جاني قرطها.
We were in here filming the other day, and Jani lost an earring.

425
00:23:43,321 --> 00:23:45,303
هل يمكنك تصديق ذلك؟ كنا في الحي وفكرنا ، ما هيك.
Can you believe it? We were in the neighborhood and we thought, what the heck.

426
00:23:45,323 --> 00:23:47,372
نعم. تبدو هكذا. [ضحكات خافتة]
Yeah. It looks like this. [Chuckles]

427
00:23:47,392 --> 00:23:49,574
كما تعلم ، إذا فقدته هنا ، فقد ذهب.
You know, if you lost it in here, it's gone.

428
00:23:49,594 --> 00:23:52,244
حسنًا ، كما تعلم ، كنا نظن أننا سنعطيها فرصة.
Well, you know, we just thought we'd just give it a shot.

429
00:23:52,264 --> 00:23:54,246
نعم. بالتأكيد.
Yeah. Sure.

430
00:23:54,266 --> 00:23:56,248
لكن-لكن-لكن لا يمكنك التجول هنا.
But-But-But you can't go wandering around here.

431
00:23:56,268 --> 00:23:58,650
أوه ، حسنًا ، لن نتجول. لا.
Oh, well, we won't be wandering. No.

432
00:23:58,670 --> 00:24:02,521
لا ، نحن نعرف بالضبط المكان الذي ننظر منه عندما قدم لنا السيد ساكستون.
No, we know exactly where to look from when we got shown around by Mr. Saxton.

433
00:24:02,541 --> 00:24:04,523
قال أنه سيكون على ما يرام. سيد ساكستون؟
He said it'd be okay. Mr. Saxton?

434
00:24:04,543 --> 00:24:06,792
نعم ، اتصل به ، إذا أردت.
Yeah, call him, if you like.

435
00:24:06,812 --> 00:24:09,995
ناه. إنطلق. كل التوفيق لك.
Nah. Go ahead. Good luck to you.

436
00:24:10,015 --> 00:24:12,964
شكرا لك. حسنا شكرا.
Thank you. Okay, thanks.

437
00:24:12,984 --> 00:24:16,043
يا روبرتو.
Hey, Roberto.

438
00:24:16,154 --> 00:24:18,470
لماذا لا تأخذ العربة؟ ستكون أسرع.
Why don't you take the cart? It'll be faster.

439
00:24:18,490 --> 00:24:22,474
اوه شكرا لك. رائعة.
Oh, thank you. Great.

440
00:24:22,494 --> 00:24:24,476
"اتصل به إذا أردت"؟
"Call him if you like"?

441
00:24:24,496 --> 00:24:27,746
هل يمكنك الاتصال برئيس الشركة في الساعة 3:00 صباحًا بخصوص قرط؟
Would you call the president of the company at 3:00 in the morning about an earring?

442
00:24:27,766 --> 00:24:31,783
- ليس إذا أحببت عملي. - شكرا.
- Not if I liked my job. - Thanks.

443
00:24:31,803 --> 00:24:34,820
ما الذي نبحث عنه بالضبط؟
What, exactly, are we looking for?

444
00:24:34,840 --> 00:24:39,491
من الناحية الفنية؟ من الناحية الفنية.
Technically? Technically.

445
00:24:39,511 --> 00:24:41,793
اه ... هذا سؤال جيد.
Uh... That's a good question.

446
00:24:41,813 --> 00:24:43,795
لا أعلم.
I don't know.

447
00:24:43,815 --> 00:24:47,532
أنا ، آه ، أبحث عن شيء قد يخفي بابًا أو شيء من هذا القبيل.
L-I'm, uh, looking for something that might conceal a door or something.

448
00:24:47,552 --> 00:24:49,534
أنت تعرف؟ أعني ... أوه.
You know? I mean... Oh.

449
00:24:49,554 --> 00:24:52,771
إذا وجدنا ... حسنًا ، يجب أن يكون من السهل العثور عليه.
If we find a... Well, that should be easy to find.

450
00:24:52,791 --> 00:24:56,007
لقد حصلت على المفتاح. لا تضعه في جيبك. هذا هو المفتاح.
You got the key. Don't put it in your pocket. That's the key.

451
00:24:56,027 --> 00:24:59,678
أنت تبحث عن باب به فتحة بجانبه.
You look for a door that's got a slot next to it.

452
00:24:59,698 --> 00:25:02,280
هذا هو المفتاح؟ نعم. هذا مفتاح؟
This is a key? Yeah. That's a key?

453
00:25:02,300 --> 00:25:05,784
تمامًا مثل بداية مشروع Quantum Leap ، تذكر؟
Just like the beginning of the Quantum Leap Project, remember?

454
00:25:05,804 --> 00:25:08,954
شيء بطاقة الائتمان هذا ... إذا قمت بوضعه في فتحة ، فإنه يفتح الباب.
This credit card thing... You stick it in a slot, it opens a door.

455
00:25:08,974 --> 00:25:11,623
من قبل كان لدينا تلك الغرسات الإلكترونية.
Before we had those electronic implants.

456
00:25:11,643 --> 00:25:13,792
تذكر يا سام؟ إنه شيء يشبه بطاقة الائتمان.
Remember, Sam? It's kind of like a credit card thing.

457
00:25:13,812 --> 00:25:16,294
تضعه في الباب ، كما تعلم ، لديك فتحة ... هذا كل شيء.
You stick it in a door and, you know, you got a slot... That's it.

458
00:25:16,314 --> 00:25:18,964
ويفتح. هل يرسل لك فاتورة نهاية الشهر؟
And it opens. Does it send you a bill at the end of the month?

459
00:25:18,984 --> 00:25:22,067
نعم. آه ، الآن ، سأجعل Ziggy يركض ...
Yeah. Uh, now, I'm gonna get Ziggy to run...

460
00:25:22,087 --> 00:25:25,337
تحليل المقارنة المكانية ...
a spatial-comparison analysis...

461
00:25:25,357 --> 00:25:27,973
من الخارج والداخل لهذا المكان ، على الأقل لدينا مفتاح.
of the exterior and the interior of this place, At least we got a key.

462
00:25:27,993 --> 00:25:32,723
وإذا كان هناك أي شيء مخفي هنا ، فسنجده.
And if there's anything hidden in here, we're gonna find it.

463
00:25:34,499 --> 00:25:37,749
مفتاح. همم.
A key. Hmm.

464
00:25:37,769 --> 00:25:40,619
كما تعلم ، إذا كانت لدينا تلك النظارات يمكنك وضعها في ظهر الكتب المصورة ،
You know, if we had those glasses you can get in the back of comic books,

465
00:25:40,639 --> 00:25:44,456
يمكننا أن ننظر من خلال هذه الجدران برؤية الأشعة السينية لدينا.
we could look through these walls with our X-ray vision.

466
00:25:44,476 --> 00:25:46,458
لا أستطيع أن أجعلني أعمل.
I could never get mine to work.

467
00:25:46,478 --> 00:25:51,379
هذا لأن جميع فساتين البنات كانت تعامل بشكل خاص.
That's because all the girls' dresses were specially treated.

468
00:25:51,683 --> 00:25:53,999
نهاية.
Dead end.

469
00:25:54,019 --> 00:25:57,783
نفسه. الفوز بالجائزة الكبرى. الفوز بالجائزة الكبرى.
Sam. Jackpot. Jackpot.

470
00:25:58,690 --> 00:26:03,659
لنجرب تلك الغرفة هناك ، أليس كذلك؟ نعم ، بوانا.
Let's try that room back there, huh? Yes, bwana.

471
00:26:04,796 --> 00:26:07,730
هيا.
Come on.

472
00:26:09,234 --> 00:26:11,583
ذلك هو. هناك القفل ، هناك. فقط ، إنها ليست واحدة من هؤلاء.
There it is. There's the lock, right there. Only, it's not one of these.

473
00:26:11,603 --> 00:26:14,286
إنها واحدة من هؤلاء. تضعه وتنزلقه هكذا.
It's one of these. You put it in and you slip it down like that.

474
00:26:14,306 --> 00:26:16,321
[صفير] نعم.
[Beeping] Yeah.

475
00:26:16,341 --> 00:26:19,124
يو ، انتظر. لدينا زوجان من الزوار غير المصرح لهم هنا.
Yo, hold up. We got a couple of unauthorized visitors here.

476
00:26:19,144 --> 00:26:21,293
علينا إيجادهم. لنذهب.
We gotta find 'em. Let's go.

477
00:26:21,313 --> 00:26:27,339
السيد ساكستون يريد أن يلتقطهم بسرعة. لنتحرك.
Mr. Saxton wants 'em picked up and picked up quick. Let's move.

478
00:26:39,264 --> 00:26:42,747
- هم ما أعتقد أنهم هم؟ - كائنات فضائية...
- They what I think they are? - Aliens...

479
00:26:42,767 --> 00:26:47,702
الأجانب الذين يجمعون الأغنام. خروف ميت.
Aliens that collect sheep. Dead sheep.

480
00:26:53,511 --> 00:26:56,328
إنهم يقومون بحرب جرثومية هنا ، مباشرة تحت أنوفنا.
They're doing germ warfare here, right under our noses.

481
00:26:56,348 --> 00:26:58,663
نعم ، يمكن أن تكون حربًا كيميائية. أو الحرب الكيماوية.
Yeah, it could be chemical warfare. Or chemical warfare.

482
00:26:58,683 --> 00:27:01,266
لم ير ريد نورتون كائنات فضائية في الليلة الماضية.
Red Norton didn't see aliens the other night.

483
00:27:01,286 --> 00:27:04,736
رأى رجالا يرتدون بدلات واقية يلتقطون شاة ميتة ... خراف هاري تشي.
He saw men in protective suits picking up dead sheep... Harry Chee's sheep.

484
00:27:04,756 --> 00:27:06,738
وقتلوهم.
And they killed them.

485
00:27:06,758 --> 00:27:08,740
لقد تعرضوا لحادث خطير هنا.
They had a serious accident here.

486
00:27:08,760 --> 00:27:10,742
أيا كان ما كانوا يعملون عليه ، يجب أن يكون قد خرج منه.
Whatever they were working on, some of it must've gotten out.

487
00:27:10,762 --> 00:27:12,744
قتلوا ريك للتستر عليها.
They killed Rick to cover it up.

488
00:27:12,764 --> 00:27:14,813
هذا المكان هو غطاء مثالي للمختبر.
This place is a perfect cover for a lab.

489
00:27:14,833 --> 00:27:17,949
أنت تعلم أن الكثير من المواد المستخدمة في صناعة الأدوية ...
You know that a lot of the substances used to make pharmaceuticals...

490
00:27:17,969 --> 00:27:22,287
والأسمدة والمبيدات الحشرية يمكن تحويلها إلى أسلحة كيماوية.
and fertilizers and pesticides can be made into chemical weapons.

491
00:27:22,307 --> 00:27:25,957
أوه ، هذا مثل ذلك المكان الصيدلاني عام 1988 في ليبيا.
Oh, that's like that pharmaceutical place in 1988 in Libya.

492
00:27:25,977 --> 00:27:28,026
الجميع يعرف أنه غاز الخردل.
Everybody knew it was mustard gas.

493
00:27:28,046 --> 00:27:31,296
نعم ، أو ماذا عن قتل تلك الأغنام في ولاية يوتا عام 1968؟
Yeah, or what about that sheep kill in Utah in 1968?

494
00:27:31,316 --> 00:27:34,399
نعم ، دعونا لا ننسى ذلك. اه اه اه...
Yeah, let's not forget that one. Uh... Uh... Uh...

495
00:27:34,419 --> 00:27:36,501
كان الجيش متورطًا في ذلك.
The army was involved with it.

496
00:27:36,521 --> 00:27:38,803
اكتشفوا لاحقًا أنهم استخدموا غاز الأعصاب ، أليس كذلك؟
They found out later on that they, like, used nerve gas, right?

497
00:27:38,823 --> 00:27:41,973
على بعد خمسة وأربعين ميلاً منه ، وأنهم متورطون.
Forty-five miles away from it, and-and that they were involved.

498
00:27:41,993 --> 00:27:44,275
الآن ، لم يعترفوا بأي خطأ ،
Now, they never admitted any wrongdoing,

499
00:27:44,295 --> 00:27:46,645
لكنهم انتهى بهم الأمر بدفع مئات الآلاف من الدولارات ...
but they ended up paying hundreds of thousands of dollars...

500
00:27:46,665 --> 00:27:48,647
كان عليهم أن يدفعوا لمربي الماشية. نعم ، لمربي الماشية.
They had to pay the ranchers off. Yeah, to the ranchers.

501
00:27:48,667 --> 00:27:50,649
العم القديم الجيد المتستر العم سام. نعم. اوه!
Good old sneaky Uncle Sam. Yeah. Ooh!

502
00:27:50,669 --> 00:27:52,651
ماذا؟ العم القديم الجيد المتستر العم سام.
What? Good old sneaky Uncle Sam.

503
00:27:52,671 --> 00:27:54,986
هذا ما لم أستطع وضع إصبعي عليه من قبل.
That's what I couldn't put my finger on before.

504
00:27:55,006 --> 00:27:57,322
إنها العيون. إنها قصة الشعر ، الحاملة ...
It's the eyes. It's the haircut, the bearing...

505
00:27:57,342 --> 00:28:00,792
الكثير من الرجال في هذا المكان هم من "الالتهاب العسكري".
A lot of the guys in this place are "militaryitis."

506
00:28:00,812 --> 00:28:02,794
عذرًا.
Uh-oh.

507
00:28:02,814 --> 00:28:05,941
وشخص ما يتابعنا.
And someone is following us.

508
00:28:06,317 --> 00:28:08,299
وجدته. وجدت 'م.
Found it. Found 'em.

509
00:28:08,319 --> 00:28:10,669
أنا متأكد من أن السيد ساكستون سيكون سعيدًا جدًا.
I'm sure Mr. Saxton will be very pleased.

510
00:28:10,689 --> 00:28:13,605
نعم ، سيكون سعيدًا باختيار زنزانته أيضًا.
Yeah, he's gonna be happy to pick out his own cell too.

511
00:28:13,625 --> 00:28:15,940
أجل ، حسنًا ، استمع. مليون شكرا ، حسنا؟
Yeah, well, listen. Thanks a million, okay?

512
00:28:15,960 --> 00:28:18,109
اه ، قل للسيد ساكستون مرحبا عندما تراه.
Uh, tell Mr. Saxton hello when you see him.

513
00:28:18,129 --> 00:28:20,111
حسنا. شكرا لك.
That's okay. Thank you.

514
00:28:20,131 --> 00:28:22,514
شكرا لك. لقد كانت هدية ، كما ترى ، أردت حقًا العثور عليها.
Thank you. They were a gift, you see, and I just really wanted to find 'em.

515
00:28:22,534 --> 00:28:24,683
شكرا جزيلا لك. شكرا لك. أنت جيش أليس كذلك؟
Thank you very much. Thank you. You're army, aren't you?

516
00:28:24,703 --> 00:28:26,685
سام ، أنت تواجه بعض العصير الجاد هنا.
Sam, you're up against some serious juice here.

517
00:28:26,705 --> 00:28:29,798
سأذهب لبدء زيجي.
I'm gonna go jump-start Ziggy.

518
00:28:33,311 --> 00:28:35,794
هل تشعر برغبة في مواجهة الحكومة؟
Do you feel like taking on the government?

519
00:28:35,814 --> 00:28:37,962
لم يكن لدي شيء أفضل للقيام به هذا الأسبوع.
I got nothin' better to do this week.

520
00:28:37,982 --> 00:28:42,867
أوه ، إيرل سيحب هذا. آه!
Oh, Earl's gonna love this. Ah!

521
00:28:42,887 --> 00:28:46,137
لا لا لا لا. غاز الأعصاب ، مختبرات حكومية سرية ...
No, no, no, no. Nerve gas, secret government labs...

522
00:28:46,157 --> 00:28:48,473
أعطني إستراحة.
Give me a break.

523
00:28:48,493 --> 00:28:51,142
إيرل ، نحن لا نمزح. رأينا ذلك. انظر ، فقط اعطنا كاميرا ، حسنا؟
Earl, we're not kidding. We saw it. Look, just give us a camera, okay?

524
00:28:51,162 --> 00:28:53,478
سنذهب إلى هناك ، ويمكننا إثبات ذلك.
We'll go down there, and we can prove it.

525
00:28:53,498 --> 00:28:56,881
لقد عرفت إد ساكستون منذ 10 سنوات. قامت شركته بالكثير من أجل هذه المدينة. أنا فقط لا أصدق ذلك.
I've known Ed Saxton for 10 years. His company's done a lot for this town. I just don't believe it.

526
00:28:56,901 --> 00:28:58,883
عندما كان هنا في ذلك اليوم ،
When he was here the other day,

527
00:28:58,903 --> 00:29:02,554
طلب منك عدم الإبلاغ عن الحريق ، أليس كذلك؟
he asked you to not report on the fire, didn't he?

528
00:29:02,574 --> 00:29:04,556
إيرل ، قتلوا ريك ،
Earl, they killed Rick,

529
00:29:04,576 --> 00:29:12,013
وفي المرة القادمة التي يحدث فيها تسرب ، قد لا تكون الأغنام تقتل ، بل الناس.
and the next time they have a leak, it might not be sheep they kill, but people.

530
00:29:14,419 --> 00:29:19,604
... جاني أيزنبرغ وروبرتو جوتيريز من أجل صباح الخير ، القدر ،
...Jani Eisenberg and Roberto Gutierrez for Good Morning, Destiny,

531
00:29:19,624 --> 00:29:23,808
تعيش في مصنع ساكستون للأسمدة والمبيدات.
live at the Saxton Fertilizer and Pesticide plant.

532
00:29:23,828 --> 00:29:26,878
قبل ثلاث ليال ، قتل أكثر من 50 رأسًا من الأغنام ...
Three nights ago, over 50 sheep were killed by...

533
00:29:26,898 --> 00:29:29,781
عفوا. أيمكنني مساعدتك؟
Excuse me. Can I help you?

534
00:29:29,801 --> 00:29:32,517
سام ، هناك شيء ما هنا ، لكن ليس لدينا التفاصيل بعد.
Sam, there is something here, but we don't have the details yet.

535
00:29:32,537 --> 00:29:34,619
السيد ساكستون ، هذا صحيح ، أليس كذلك ،
Mr. Saxton, it is true, is it not,

536
00:29:34,639 --> 00:29:38,656
أنك تجري أبحاثًا سرية حول غازات الأعصاب والحرب الكيميائية ...
that you are conducting secret nerve gas and chemical warfare research...

537
00:29:38,676 --> 00:29:40,692
في معمل مخفي هنا بالمصنع؟
in a hidden lab here at the plant?

538
00:29:40,712 --> 00:29:42,694
لا، هذا ليس صحيحا.
No, it is not true.

539
00:29:42,714 --> 00:29:44,729
[ضحكات خافتة]
[Chuckles]

540
00:29:44,749 --> 00:29:46,731
أتمنى لو كان.
I wish it were.

541
00:29:46,751 --> 00:29:49,934
أفهم أن الحكومة تدفع جيدًا مقابل هذه الأشياء.
I understand the government pays very well for that stuff.

542
00:29:49,954 --> 00:29:52,470
إذن كيف تشرح هذا المفتاح الإلكتروني ...
Then how do you explain this electronic key pass...

543
00:29:52,490 --> 00:29:59,043
هذا يفتح بابًا سريًا داخل هذه الغرفة؟
that opens a secret door inside this room?

544
00:29:59,063 --> 00:30:02,147
باب في الجزء الخلفي من غرفة التخزين ذات المظهر البريء.
A door which is in the back of this innocent-looking storage room.

545
00:30:02,167 --> 00:30:04,983
سام؟ بحث. لقد غيروا قفل الشيء اللعين.
Sam? Look. They changed the lock on the damn thing.

546
00:30:05,003 --> 00:30:10,734
أعلم أنه نفس الباب ، لكنهم غيروا ...
I know it's the same door, but they changed the...

547
00:30:19,918 --> 00:30:23,682
أنا رجل ميت.
I'm a dead man.

548
00:30:24,656 --> 00:30:27,472
هل هذا يبدو لك كمعمل سري؟
Does that look like a secret lab to you?

549
00:30:27,492 --> 00:30:31,309
اه لا. ما يبدو عليه...
Uh, no. What it looks like...

550
00:30:31,329 --> 00:30:35,747
هو أنهم بنوا جدارًا وهميًا ،
is that they've constructed a fake wall,

551
00:30:35,767 --> 00:30:40,318
الذي يخفي النفق الذي يؤدي إلى المختبر السري. [أنين إلكتروني]
which conceals the tunnel which leads to the secret lab. [Electronic Whining]

552
00:30:40,338 --> 00:30:43,431
أوه حقا؟
Oh, really?

553
00:30:46,377 --> 00:30:48,960
لا يبدو لي مزيفًا.
Doesn't sound fake to me.

554
00:30:48,980 --> 00:30:50,962
اسحب القابس.
Pull the plug.

555
00:30:50,982 --> 00:30:52,997
اسحب القابس! اسحب القابس.
Pull the plug! Pull the plug.

556
00:30:53,017 --> 00:30:56,201
سام ، أنت مماطلة. سوف أتحقق من هذا الجدار.
Sam, you stall. I'm gonna check on this wall.

557
00:30:56,221 --> 00:30:59,370
حسنًا ، الآن ، أعلم أن هذا ...
Okay, now, I know that this...

558
00:30:59,390 --> 00:31:01,806
لا يبدو وكأنه جدار مزيف ، سام ، ما زال هنا!
doesn't sound like a fake wall, Sam, it's still here!

559
00:31:01,826 --> 00:31:03,975
لديهم هذا الجدار المزيف المتقن.
They've got this elaborate fake wall.

560
00:31:03,995 --> 00:31:07,245
ولكن ، آه ، إذا كنت ، آه ...
But, uh, if you, uh...

561
00:31:07,265 --> 00:31:09,247
هناك ستة أقدام من التراب هنا ،
There's six feet of dirt back here,

562
00:31:09,267 --> 00:31:11,316
ولكن بعد ذلك أنت في.
but then you're in.

563
00:31:11,336 --> 00:31:13,751
إذا كان بإمكانك المشي عبر هذا الجدار ، فسترى ...
If you could walk through this wall, you would see...

564
00:31:13,771 --> 00:31:15,753
نعم. النفق على الجانب الآخر.
Yeah. The tunnel on the other side.

565
00:31:15,773 --> 00:31:17,822
[كلمات تتكلم] و حسنًا ...
[Mouthing Words] And, well...

566
00:31:17,842 --> 00:31:20,592
احفظه ، إرنستو. سحب إيرل القابس.
Save it, Ernesto. Earl pulled the plug.

567
00:31:20,612 --> 00:31:23,194
لا ، كل ما علينا فعله هو حفر النفق وسنجد ...
No. All we have to do is dig through the tunnel and we'll find...

568
00:31:23,214 --> 00:31:25,977
لقد فات الأوان.
It's too late.

569
00:31:35,193 --> 00:31:39,110
- أعتقد أنك مدين لي باعتذار. - أوه ، أنت تفعل ، أليس كذلك؟
- I think you owe me an apology. - Oh, you do, do you?

570
00:31:39,130 --> 00:31:41,546
نعم بالتأكيد. حسنًا ، أنا آسف ، لكن ...
Oh, yes. Well, I'm sorry, but...

571
00:31:41,566 --> 00:31:44,591
ولكن ماذا؟
But what?

572
00:31:47,705 --> 00:31:50,455
يسعدني أن أعوضك. [جاني ، آل] ماذا؟
I'd be happy to make it up to you. [Jani, Al] What?

573
00:31:50,475 --> 00:31:52,991
بحث. كنت محقا وكنت مخطئا
Look. You were right and I was wrong,

574
00:31:53,011 --> 00:31:55,526
ومنذ أن بدأت هذا الأمر برمته ، أعتقد أنه سيكون من العدل فقط ...
and since I started this whole thing, I think it would only be fair...

575
00:31:55,546 --> 00:31:58,630
إذا كنت سأدعوك إلى عرضي ...
if I were to invite you onto my show...

576
00:31:58,650 --> 00:32:02,467
غدا ، إذا كنت متفرغًا ... وسأعتذر علنًا.
tomorrow, if you're free... and I would apologize publicly.

577
00:32:02,487 --> 00:32:04,969
لا ، هذا لن يكون ضروريا. لا ، لا ، لا ، لكنه ضروري.
No, that won't be necessary. No, no, no, but it is necessary.

578
00:32:04,989 --> 00:32:08,072
وإلى جانب ذلك ، ستكون دعاية جيدة يا رفاق ...
And besides, it would be good publicity for you guys...

579
00:32:08,092 --> 00:32:10,475
تقييمات رائعة بالنسبة لي.
and-and-and great ratings for me.

580
00:32:10,495 --> 00:32:12,744
في الحقيقة يمكن أن نسميها أه
In fact, we could call it, uh,

581
00:32:12,764 --> 00:32:15,079
"ماذا يحدث عندما يكون الصحفيون على خطأ".
"What happens when reporters are wrong."

582
00:32:15,099 --> 00:32:17,649
روبرتو ، هل جن جنونه؟
Roberto, have you gone crazy?

583
00:32:17,669 --> 00:32:19,651
رأينا الغرفة ،
We saw the room,

584
00:32:19,671 --> 00:32:23,421
وكان هذا هو المفتاح الذي فتح الباب.
and this was the key that opened the door.

585
00:32:23,441 --> 00:32:27,759
هذه هي شاراتنا التعريفية الجديدة. لقد بدأنا للتو في استخدامها. وأعتقد أن هذا يخصني.
That's our new I.D. Badges. We just started using them. And I believe that belongs to me.

586
00:32:27,779 --> 00:32:30,328
لا ، في الواقع ، هي ملك للشرطة.
No, actually, it belongs to the police.

587
00:32:30,348 --> 00:32:32,764
لقد وجدنا هذا ...
We, uh, found this...

588
00:32:32,784 --> 00:32:34,899
حيث قُتل ريك ، ومنذ ...
where Rick was killed, and since...

589
00:32:34,919 --> 00:32:36,901
هذا دليل في تحقيق مستمر.
That's evidence in an ongoing investigation.

590
00:32:36,921 --> 00:32:38,903
إنه دليل في تحقيق مستمر ،
It's evidence in an ongoing investigation,

591
00:32:38,923 --> 00:32:43,858
وأعتقد أننا سنحولها إليهم فقط.
and I think we'll just turn it in to them.

592
00:32:45,363 --> 00:32:47,345
فكره جيده.
Good idea.

593
00:32:47,365 --> 00:32:49,514
في الحقيقة ، أود أن أقدم مكافأة ...
In fact, I'd like to offer a reward...

594
00:32:49,534 --> 00:32:53,284
عن أي معلومات تؤدي إلى اعتقال السائق الذي قتل ريك.
for any information leading to the arrest of the driver that killed Rick.

595
00:32:53,304 --> 00:32:55,286
حسنًا ، هذا لطيف جدًا. يمكنك أن تفعل ذلك في عرضي.
Well, that's very nice. You could do it on my show.

596
00:32:55,306 --> 00:32:57,355
حسنًا ، يجب أن أفكر في ذلك.
Well, I'll have to think about that.

597
00:32:57,375 --> 00:32:59,357
لماذا لا تتصل بي في الصباح؟
Why don't you call me in the morning?

598
00:32:59,377 --> 00:33:01,359
أوه ، واه ،
Oh, and, uh,

599
00:33:01,379 --> 00:33:05,041
من فضلك اغلق الباب من بعدك.
please, close the door after you.

600
00:33:05,850 --> 00:33:07,832
هل تسمح له بالفرار؟
You're letting him get away?

601
00:33:07,852 --> 00:33:13,304
أنا أحاول فقط شراء القليل من الوقت لنا ، وسأكون ممتنًا لبعض التعاون.
I'm just trying to buy us a little time, and I would appreciate some cooperation.

602
00:33:13,324 --> 00:33:15,473
لماذا أشعر فجأة أنني أتخلف عنك؟
Why do I suddenly feel like I'm a step behind you?

603
00:33:15,493 --> 00:33:19,210
لم أكن معتادًا على الشعور بهذه الطريقة.
I never used to feel that way.

604
00:33:19,230 --> 00:33:20,979
حسنًا ، لا أعرف. L ... نعم ، إنه مزعج ، أليس كذلك؟
Well, I don't know. L... Yeah, it's annoying, isn't it?

605
00:33:20,999 --> 00:33:25,024
هذا ما تحصل عليه مع عبقري.
That's what you get working with a genius.

606
00:33:29,841 --> 00:33:31,823
عذرًا.
Uh-oh.

607
00:33:31,843 --> 00:33:35,393
عذرًا؟ هل هذا "عذرًا ، الأمور تزداد سوءًا" أم أن هذا "عذرًا ،
Uh-oh? Is this your " Uh-oh, things are getting worse," or is this your " Uh-oh,

608
00:33:35,413 --> 00:33:39,030
الآن لقد غيرت التاريخ ، وستصبح الأمور رهيبة حقًا "؟
now I've changed history, and things are really gonna get horrible"?

609
00:33:39,050 --> 00:33:41,966
أي "أوه أوه" هذا؟ هذه هي "اه يا" أنها لم تعد تموت ...
Which "Uh-oh" is this? This is the "Uh-oh" that she doesn't die anymore...

610
00:33:41,986 --> 00:33:43,901
من قيادة السيارة من منحدر.
from driving the car off a cliff.

611
00:33:43,921 --> 00:33:47,638
لقد ماتت من نوبة ربو حادة صباح الغد ، آه.
She dies from an acute asthma attack tomorrow morning, uh-oh.

612
00:33:47,658 --> 00:33:51,718
[لا حوار مسموع]
[No Audible Dialogue]

613
00:33:57,702 --> 00:34:01,296
[ضحك]
[Laughter]

614
00:34:03,641 --> 00:34:06,457
[سام] حسنًا ، هذا فقط يختتم عرضنا اليوم ...
[Sam] Well, thatjust about wraps up our show today...

615
00:34:06,477 --> 00:34:09,894
على أصدقاء الفواكه والخضروات ،
on friends of fruits and veggies,

616
00:34:09,914 --> 00:34:13,031
[تصفيق] لذا انضم إلينا غدًا ...
[Applause] So join us tomorrow...

617
00:34:13,051 --> 00:34:14,999
هنا في روبرتو.
here on Roberto.

618
00:34:15,019 --> 00:34:18,579
حتى ذلك الحين ، أتمنى لك يومًا سعيدًا.
Till then, have a nice day.

619
00:34:19,390 --> 00:34:20,938
ونحن في الخارج.
And we are out.

620
00:34:20,958 --> 00:34:22,940
[آل] عرض مضحك ، سام. ها ها ها ها.
[Al] Funny show, Sam. Ha, ha, ha.

621
00:34:22,960 --> 00:34:25,476
حسنًا ، هذا ليس مضحكا. أدرك أنه ليس مضحكا.
Okay, it isn't funny. I realize it isn't funny.

622
00:34:25,496 --> 00:34:28,813
بحث. أريد أن أظفر هؤلاء الرجال بالسوء الذي تفعله ،
Look. I wanna nail these guys just as bad as you do,

623
00:34:28,833 --> 00:34:30,815
لكن زيغي يقول ذلك ...
but Ziggy says that it...

624
00:34:30,835 --> 00:34:32,817
لن يحدث هذا أبدًا ، لأنه في المقام الأول ،
It's never gonna happen, because in the first place,

625
00:34:32,837 --> 00:34:36,687
سيكون عليك الحصول على أمر تفتيش مكسو بالحديد ... أنا ذاهب لتناول الغداء.
you're gonna have to have an iron-clad search warrant... I am going to lunch.

626
00:34:36,707 --> 00:34:39,641
[هتاف]
[Cheering]

627
00:34:39,644 --> 00:34:42,460
أمر تفتيش مكسو بالحديد قبل أن تتمكن من الدخول إلى هذا المفصل مرة أخرى ،
Iron-clad search warrant before you can get into that joint again,

628
00:34:42,480 --> 00:34:45,797
وبدون أي دليل داعم ، لن تحصل أبدًا على أمر التفتيش.
and without any corroborating evidence, you're never gonna get the search warrant.

629
00:34:45,817 --> 00:34:48,833
لذلك هذا التحقيق لا يذهب إلى أي مكان.
So this investigation is going nowhere.

630
00:34:48,853 --> 00:34:51,821
ربما لا.
Maybe not.

631
00:34:54,692 --> 00:34:57,108
[أصوات طنين]
[Beeps]

632
00:34:57,128 --> 00:34:59,177
أنت تحاول الدخول في شركة الرواتب؟
You're trying to get into a payroll company?

633
00:34:59,197 --> 00:35:01,479
نعم. علينا حل هذا بأنفسنا ، تذكر؟
Yeah. We gotta solve this ourselves, remember?

634
00:35:01,499 --> 00:35:03,948
إلى جانب ذلك ، فهم يعملون لصالح ساكستون.
Besides, they do work for Saxton.

635
00:35:03,968 --> 00:35:06,017
نعم ، لكنهم لن يقودوك إلى أي شيء.
Yeah, but they're not gonna lead you to anything.

636
00:35:06,037 --> 00:35:08,019
كيف علمت بذلك؟
How do you know?

637
00:35:08,039 --> 00:35:11,956
لأن المشاريع عالية السرية لها شبكات الكمبيوتر الآمنة الخاصة بها.
Because top-secret projects have their own secure computer networks.

638
00:35:11,976 --> 00:35:14,025
هذا صحيح. لقد اعتدت أن تعمل لدى اثنين من هؤلاء.
Oh, that's right. You used to work for a couple of those.

639
00:35:14,045 --> 00:35:16,027
نعم ، أتذكر الآن من سيرتك الذاتية.
Yeah, I remember now from your résumé.

640
00:35:16,047 --> 00:35:18,996
ثم لن تمانع في إعطائي فرصة. انطلق بسرعة.
Then you won't mind giving me a shot. Scoot over.

641
00:35:19,016 --> 00:35:24,068
حسنًا ، بدأ البحث عن أدلة داعمة.
All right, the search for corroborative evidence begins.

642
00:35:24,088 --> 00:35:26,804
مرحبًا ، اعتقدت أنك لا تستطيع الكتابة. لقد مر وقت طويل.
Hey, I thought you couldn't type. It's been a while.

643
00:35:26,824 --> 00:35:29,640
سام ، زيغي جرب كل ما يمكن تصوره ... أطعمني يا زيغي.
Sam, Ziggy has tried every conceivable... Feed me, Ziggy.

644
00:35:29,660 --> 00:35:31,976
ماذا؟
What?

645
00:35:31,996 --> 00:35:34,679
حسنا. Prime 37 ، أدخل.
All right. Prime 37, enter.

646
00:35:34,699 --> 00:35:38,116
Uh، VF 262222، doc.
Uh, V-F 262222, doc.

647
00:35:38,136 --> 00:35:41,486
خمسة ، أقل ، قيادة ، قيادة ، قيادة ، دخول.
Five, niner, drive, drive, drive, enter.

648
00:35:41,506 --> 00:35:43,821
أدخل "G". "T" ، شرطة مائلة للخلف.
"G," enter. "T," back slash.

649
00:35:43,841 --> 00:35:45,990
كلمة المرور الثانية ، "betlegeuse". سأذهب للحصول على بعض القهوة.
Second password, "betlegeuse." I'm gonna go get some coffee.

650
00:35:46,010 --> 00:35:47,992
"محمصة" ، أدخل. هل تريد قليلا؟
"Toaster," enter. You want some?

651
00:35:48,012 --> 00:35:53,464
فضاء. 3.1.4.1. أدخل.
Space. 3.1.4.1., enter.

652
00:35:53,484 --> 00:35:55,666
حاول ألا تفتقدني. اه ، تلدة.
Try not to miss me. Uh, tilde.

653
00:35:55,686 --> 00:35:58,336
صفر ، أدخل. [أصوات طنين]
Zero, enter. [Beeps]

654
00:35:58,356 --> 00:36:00,938
أه ، رمز النجمة ، أدخل. [أصوات طنين]
Uh, star code, enter. [Beeps]

655
00:36:00,958 --> 00:36:04,950
اه ، ديلاوير ، 77 ، شرطة مائلة للخلف ، 7.
Uh, Delaware, 77, back slash, 7.

656
00:36:04,962 --> 00:36:06,944
[أصوات طنين]
[Beeps]

657
00:36:06,964 --> 00:36:08,946
هيا، هيا، هيا.
Come on, come on, come on.

658
00:36:08,966 --> 00:36:11,115
[تثاؤب] استسلم ، روبرتو.
[Yawns] Give it up, Roberto.

659
00:36:11,135 --> 00:36:13,117
لقد فعلتها بالفعل 100 مرة.
You've already done it 100 times.

660
00:36:13,137 --> 00:36:15,386
سنفعل ذلك مرة أخرى غدا. ليس لدينا حتى الغد.
We'll do it again tomorrow. We don't have until tomorrow.

661
00:36:15,406 --> 00:36:18,623
كما تعلم ، لديك شخصية مبهجة.
You know, you have a delightful personality.

662
00:36:18,643 --> 00:36:21,292
اسمع ، أنا آسف ، حسنًا؟ انا فقط...
Look, I'm sorry, okay? I'm just...

663
00:36:21,312 --> 00:36:25,296
أنا متعب ومحبط و ... [تنهدات]
I'm tired and frustrated and... [Sighs]

664
00:36:25,316 --> 00:36:28,614
[صفير]
[Beeping]

665
00:36:30,321 --> 00:36:32,403
[آل] أوه ، أوه ، أوه ، أوه. سام ، أنت موجود.
[Al] Ooh, ooh, ooh, ooh. Sam, you're in.

666
00:36:32,423 --> 00:36:34,405
[استمرار التصفير] نعم. نعم. نعم.
[Beeping Continues] Yes. Yes. Yes.

667
00:36:34,425 --> 00:36:38,176
قف ، قف. إنها تتحرك بسرعة كبيرة. توقف عن ذلك.
Whoa, whoa. It's moving too fast. Stop it.

668
00:36:38,196 --> 00:36:40,178
[الرجل] السيد ساكستون؟
[Man] Mr. Saxton?

669
00:36:40,198 --> 00:36:43,814
لدينا مخترق على خط الكمبيوتر. هل نعرف من هم؟
We have a hacker on the computer line. Do we know who they are?

670
00:36:43,834 --> 00:36:46,851
إنها قادمة من محطة التلفزيون. نحن نركز الآن. [آهات]
It's coming from the TV station. We're zeroing in now. [Groans]

671
00:36:46,871 --> 00:36:49,187
اللعنة! إنها تلك الفتاة ، أيزنبرغ ،
Damn! It's that girl, Eisenberg,

672
00:36:49,207 --> 00:36:51,422
وروبرتو ما هو اسمه.
and Roberto what's-his-name.

673
00:36:51,442 --> 00:36:54,492
[آهات]
[Groans]

674
00:36:54,512 --> 00:36:57,128
يجب أن يتم الاعتناء بهم.
They'll have to be taken care of.

675
00:36:57,148 --> 00:37:00,665
اعتبره حصل. اه هانك؟
Consider it done. Uh, Hank?

676
00:37:00,685 --> 00:37:02,767
فقط الفتاة.
Just the girl.

677
00:37:02,787 --> 00:37:06,604
إذا تعرض كلاهما لحوادث ، حتى رجال الشرطة الحمقى في هذه البلدة سيشعرون بالريبة ،
If they both have accidents, even the dimwitted cops in this town will get suspicious,

678
00:37:06,624 --> 00:37:09,807
وهو مجرد شخص متقلب بفتين فوق رأسه.
and he's just a two-bit blowhard in over his head.

679
00:37:09,827 --> 00:37:15,112
بعد رحيلها ، بضع كلمات وبضعة دولارات ، وسيبتعد عن الأنظار إلى الأبد.
After she's gone, a few words and a few dollars, and he'll slink away out of sight forever.

680
00:37:15,132 --> 00:37:17,515
الفتاة هي الخطر الحقيقي.
The girl is the real danger.

681
00:37:17,535 --> 00:37:21,118
لا يمكنك المساومة مع هذا النوع.
You can't bargain with that type.

682
00:37:21,138 --> 00:37:27,458
الآن ، بالنسبة لها ، عليك أن تفعل شيئًا خاصًا ...
Now, for her, you're gonna have to do something that's particularly...

683
00:37:27,478 --> 00:37:30,412
ماهر.
clever.

684
00:37:33,718 --> 00:37:35,700
همم.
Hmm.

685
00:37:35,720 --> 00:37:38,469
"ثيوديغليكول الهيدروكلوريك.
"Hydrochloric thiodiglycol.

686
00:37:38,489 --> 00:37:42,206
ميثيل فوسفونوفلوريدات. ميثيل أيزوسيانيت. "[أزيز]
Methylphosphonoflouridate. Methyl isocyanate." [Wheezing]

687
00:37:42,226 --> 00:37:44,208
الاختلافات في ميثيل أيزوسيانات.
Variations of Methyl isocyanate.

688
00:37:44,228 --> 00:37:47,979
ميثيل أيزوسيانيت؟ ميثيل أيزوسيانات.
Methyl isocyanate? Methyl isocyanate.

689
00:37:47,999 --> 00:37:52,149
يا إلهي. إذا بقيت في شيكاغو ، على الأقل سأحصل على جائزة إيمي.
Oh, God. If I'd stayed in Chicago, at least I'd have a shot at an Emmy.

690
00:37:52,169 --> 00:37:54,919
إله. ما هو شعورك؟
God. How do you feel?

691
00:37:54,939 --> 00:37:56,921
بخير. لا يمكنك ان تقول؟
Fine. Can't you tell?

692
00:37:56,941 --> 00:37:58,923
يستخدم ميثيل أيزوسيانات لصنع مبيدات الآفات.
Methyl isocyanate is used to make pesticides.

693
00:37:58,943 --> 00:38:01,125
إذا استنشقته ، فإنه يقيد أنفك على الفور ...
If you inhale it, it immediately constricts your nasal...

694
00:38:01,145 --> 00:38:03,194
وممرات الشعب الهوائية والحنجرة.
and bronchial passages as well as your larynx.

695
00:38:03,214 --> 00:38:06,230
إنه مثل التعرض لنوبة ربو حادة على الفور.
It's like having a severe asthma attack instantly.

696
00:38:06,250 --> 00:38:08,599
لا يوجد علاج. لا يوجد ترياق.
There's no treatment. There's no antidote.

697
00:38:08,619 --> 00:38:11,936
كثير جدًا وقاتل ، وهم يعملون على مشتق أسوأ من ذلك بعشر مرات.
Too much and it's fatal, and they're working on a derivative that's 10 times worse than that.

698
00:38:11,956 --> 00:38:14,672
اذهب وقم بتشغيل الطابعة. أوه. نعم.
Go turn on the printer. Oh. Yeah.

699
00:38:14,692 --> 00:38:16,674
[إزعاج إلكتروني]
[Electronic Whoosh]

700
00:38:16,694 --> 00:38:19,377
[آل] أوه أوه. لعبة الكرة.
[Al] Uh-oh. Ball game.

701
00:38:19,397 --> 00:38:22,113
هم يعرفون؟ هم يعرفون؟
They know? They know?

702
00:38:22,133 --> 00:38:24,115
نعم.
Yeah.

703
00:38:24,135 --> 00:38:26,784
ماذا نفعل الان؟
What do we do now?

704
00:38:26,804 --> 00:38:29,287
حسنا،
Well,

705
00:38:29,307 --> 00:38:31,289
نحاول مرة اخرى.
we try again.

706
00:38:31,309 --> 00:38:33,291
إنها الطريقة الوحيدة لإجبار يد ساكستون.
It's the only way to force Saxton's hand.

707
00:38:33,311 --> 00:38:37,094
أنت تجبر يده ، سيحاول قتلك.
You force his hand, he's gonna try and kill you.

708
00:38:37,114 --> 00:38:40,048
انظر ، جاني ،
Look, Jani,

709
00:38:40,651 --> 00:38:44,201
إذا واصلنا القيام بذلك ، فقد يحاولون قتلنا أيضًا.
if we keep doing this, they may try to kill us too.

710
00:38:44,221 --> 00:38:46,637
دعهم يحاولون.
Let 'em try.

711
00:38:46,657 --> 00:38:48,639
[Al] Sam ، سأعود للتحقق مع Ziggy.
[Al] Sam, I'm going back to check with Ziggy.

712
00:38:48,659 --> 00:38:51,650
[بوابة يفتح]
[Portal Opens]

713
00:38:58,669 --> 00:39:01,603
[صفير]
[Beeping]

714
00:39:32,603 --> 00:39:34,852
[امرأة] السيد ساكستون ، أنا روبرتو على الخط الثالث.
[Woman] Mr. Saxton, it's Roberto on line three.

715
00:39:34,872 --> 00:39:37,888
ضعه من خلال. مرحبا.
Put him through. Hello.

716
00:39:37,908 --> 00:39:41,492
[سام] لقد ماتت. في ذمة الله تعالى؟ متى؟
[Sam] She's dead. Dead? Who?

717
00:39:41,512 --> 00:39:44,261
أنت تعرف جيدًا من. جاني ايزنبرغ.
You know damn well who. Jani Eisenberg.

718
00:39:44,281 --> 00:39:48,532
كريه. إنه ... هذا أمر مأساوي.
Terrible. That's... That's tragic.

719
00:39:48,552 --> 00:39:50,634
كيف حدث هذا؟
How did it happen?

720
00:39:50,654 --> 00:39:52,970
نوبة ربو شديدة كأنك لا تعرف.
A severe asthma attack, as if you didn't know.

721
00:39:52,990 --> 00:39:56,874
لم أكن أعرف أن الناس يمكن أن يموتوا ... كيف تفعل ذلك؟
L-I didn't know people could die... How'd you do it?

722
00:39:56,894 --> 00:40:01,512
"افعلها"؟ كيف قتلتها؟ كيف فعلت ذلك؟
"Do it"? How'd you kill her? How'd you do it?

723
00:40:01,532 --> 00:40:03,514
هل سيكون هذا هو موضوع عرضك اليوم؟
Is that gonna be the theme of your show today?

724
00:40:03,534 --> 00:40:07,118
أنت محق في ذلك. إذا ذهبت على الهواء بهذه التهمة ، فسأقاضيك ...
You're damn right it is. If you go on the air with that charge, I'll sue you...

725
00:40:07,138 --> 00:40:09,353
المحطة وكل شخص متصل بهذا العرض.
the station and everybody connected with that show.

726
00:40:09,373 --> 00:40:11,422
وسأفوز ، لأنه لا يوجد طريق في الجحيم ...
And I'll win, because there's no way in hell...

727
00:40:11,442 --> 00:40:15,826
يمكنك إثبات أنني تسببت في نوبة ربو ، وأنت تعرف ذلك.
you can prove I induced an asthma attack, and you know it.

728
00:40:15,846 --> 00:40:19,497
ربما أنت على حق. - حسنا.
You're probably right. [Saxton] Well.

729
00:40:19,517 --> 00:40:25,476
هذا هو أول شيء معقول قلته هذا الصباح.
That's the first reasonable thing you've said this morning.

730
00:40:25,523 --> 00:40:29,006
الآن ، أنا ... أود أن ، آه ،
Now, l... I'd like to, uh,

731
00:40:29,026 --> 00:40:32,943
إنشاء صندوق للمنح الدراسية في ذاكرة الآنسة أيزنبرغ.
set up a scholarship fund in Miss Eisenberg's memory.

732
00:40:32,963 --> 00:40:36,046
سآخذ شيكًا مقطوعًا هذا الصباح ، لنقل ،
I'll have a check cut this morning for, say,

733
00:40:36,066 --> 00:40:38,048
50000 دولار ...
$50,000...

734
00:40:38,068 --> 00:40:42,520
أه بإسمك ... كوصي.
uh, in your name... as trustee.

735
00:40:42,540 --> 00:40:44,889
سأقبل بشرط واحد.
I'll accept on one condition.

736
00:40:44,909 --> 00:40:47,758
أنا أستمع. أنت توافق على القيام ببرنامجي.
I'm listening. You agree to do my show.

737
00:40:47,778 --> 00:40:50,528
- لا - حتى لو كنت أعتذر؟
- No. - Not even if I apologize?

738
00:40:50,548 --> 00:40:53,697
ولا حتى لو اعترفت بأنني كنت مخطئا بشأنك وبشأن نباتك؟
Not even if I admit that I was wrong about you and your plant?

739
00:40:53,717 --> 00:40:56,651
لماذا تفعل ذلك؟
Why would you do that?

740
00:40:57,721 --> 00:41:00,204
لجعل تلك المنحة 100،000 دولار.
To make that scholarship $100,000.

741
00:41:00,224 --> 00:41:03,374
[ضحك]
[Laughing]

742
00:41:03,394 --> 00:41:06,577
L ... كنت أعلم أنني كنت أحسب.
L... I knew I had you figured.

743
00:41:06,597 --> 00:41:08,579
[يستمر الضحك]
[Laughter Continues]

744
00:41:08,599 --> 00:41:10,648
نعم ، أعتقد أنك كنت ... على حق.
Yeah, I guess you were... right.

745
00:41:10,668 --> 00:41:13,761
[ضحك]
[Laughing]

746
00:41:22,413 --> 00:41:25,496
مرحبًا بكم اليوم في إصدارنا الخاص من Roberto-
Welcome today to our special edition of Roberto-

747
00:41:25,516 --> 00:41:28,833
"ماذا يحدث عندما يكون الصحفيون على خطأ؟"
"What happens when reporters are wrong?"

748
00:41:28,853 --> 00:41:31,135
يجب أن يكون هذا العرض ممتعًا بشكل خاص ،
This show should be particularly interesting,

749
00:41:31,155 --> 00:41:34,123
لأنني المراسل.
because I'm the reporter.

750
00:41:34,692 --> 00:41:36,674
لكن قبل أن نبدأ ،
But before we begin,

751
00:41:36,694 --> 00:41:40,845
أود أن أتوقف لحظة لأشيد بزميلي جاني أيزنبرغ ،
I'd like to take a moment to pay tribute to my colleague Jani Eisenberg,

752
00:41:40,865 --> 00:41:44,682
الذي وافته المنية فجأة هذا الصباح من نوبة ربو حادة.
who passed away suddenly this morning from a severe asthma attack.

753
00:41:44,702 --> 00:41:46,684
[غمغمة الجمهور] [امرأة] أوه ، لا.
[Audience Murmuring] [Woman] Oh, no.

754
00:41:46,704 --> 00:41:48,719
كان جاني انسانا رائعا ...
Jani was a wonderful person...

755
00:41:48,739 --> 00:41:54,698
ومراسلة رائعة ، وسنفتقدها جميعًا كثيرًا.
and a great reporter, and we will all miss her dearly.

756
00:41:55,045 --> 00:41:57,862
والآن ، إذا انضممت إلي في الترحيب بالسيد إد ساكستون ،
And now, if you'll join me in welcoming Mr. Ed Saxton,

757
00:41:57,882 --> 00:42:03,409
رئيس شركة ساكستون للأسمدة والمبيدات.
president of Saxton Fertilizers and Pesticides.

758
00:42:05,990 --> 00:42:09,240
بالأمس فقط ، اتهمت السيد ساكستون في البث التلفزيوني المباشر ...
Just yesterday morning, I accused Mr. Saxton on live TV...

759
00:42:09,260 --> 00:42:12,977
لإدارة مختبر سري للحرب الكيميائية في مصنعه ،
of running a secret chemical warfare lab at his plant,

760
00:42:12,997 --> 00:42:16,347
وأود أن أعتذر عن ذلك.
and I would like to apologize for that.

761
00:42:16,367 --> 00:42:18,349
لا تذكر ذلك.
Don't mention it.

762
00:42:18,369 --> 00:42:23,153
في الواقع ، لقد قلت أنه كان لديك تسريب في وقت سابق من الأسبوع من نفس المختبر ،
In fact, I said that you'd had a leak earlier in the week from that same lab,

763
00:42:23,173 --> 00:42:25,155
مما أدى إلى نفوق العديد من الأغنام.
which had resulted in the death of several sheep.

764
00:42:25,175 --> 00:42:28,492
لكنك كنت مخطئا. لم يكن لدي دليل.
But you were wrong. I had no proof.

765
00:42:28,512 --> 00:42:31,495
كل ما كان لدي هو جدار فارغ ، وكلامي ضد كلامك.
All I had was a blank wall, and my word against yours.

766
00:42:31,515 --> 00:42:33,497
صحيح.
That's right.

767
00:42:33,517 --> 00:42:37,101
في الواقع ، حتى لو كنت أرغب في الحصول على أمر تفتيش ...
In fact, even if I had wanted to obtain a search warrant...

768
00:42:37,121 --> 00:42:39,103
لنرى ما وراء ذلك الجدار ،
to see what was behind that wall,

769
00:42:39,123 --> 00:42:42,373
كنت سأحتاج إلى أكثر من شهادة شهود موثوقين ...
I would have needed more than the testimony of reliable witnesses...

770
00:42:42,393 --> 00:42:44,375
مثلي أو جاني أيزنبرغ.
such as myself orJani Eisenberg.

771
00:42:44,395 --> 00:42:46,677
كنت سأحتاج إلى بعض الأدلة الداعمة ...
I would have needed some corroborating evidence...

772
00:42:46,697 --> 00:42:50,461
شيء ما مثل هذا.
something, say, like this.

773
00:42:50,534 --> 00:42:54,785
الآن ، سيد ساكستون ، من الناحية الافتراضية ، دعنا نقول فقط أن لديك ...
Now, Mr. Saxton, hypothetically, let's just say that you did have...

774
00:42:54,805 --> 00:42:57,688
مختبر سري للحرب الكيميائية في مصنعك.
a secret chemical warfare lab at your plant.

775
00:42:57,708 --> 00:43:03,827
ألن يكون من السهل عليك وضع مادة كيميائية سرية في هذا؟
Wouldn't it be easy for you to put some secret chemical in this?

776
00:43:03,847 --> 00:43:05,963
ثم قم بنقلها إلى شخص كان يستخدم هذا ... [يتمتم الجمهور]
And then slip it to someone who was using this... [Audience Murmuring]

777
00:43:05,983 --> 00:43:07,965
كمنشقة لمرض الربو ...
As an inhaler for their asthma...

778
00:43:07,985 --> 00:43:10,634
شخص كان يحاول كشف أسرارك ،
someone who was trying to expose your secrets,

779
00:43:10,654 --> 00:43:13,918
شخص مثل جاني أيزنبرغ.
someone likeJani Eisenberg.

780
00:43:14,992 --> 00:43:17,575
هذا لا يثبت شيئًا. [يفتح الباب]
That doesn't prove anything. [Door Opens]

781
00:43:17,595 --> 00:43:20,477
[يتمتم الجمهور] [الرجل] لقد ماتت.
[Audience Murmuring] [Man] She's dead.

782
00:43:20,497 --> 00:43:23,362
هل تلك هي؟
Is that her?

783
00:43:25,502 --> 00:43:29,153
مجرد التفكير ... إذا كان هناك بعض ...
Just think... If there were some...

784
00:43:29,173 --> 00:43:32,890
مادة كيميائية سرية هنا بخ واحد
secret chemical in here, one squirt,

785
00:43:32,910 --> 00:43:37,209
وأه قد يموت الإنسان.
and, uh, a person could die.

786
00:43:37,514 --> 00:43:39,663
- [يصرخ] - [صراخ]
- [Yells] - [Clamoring]

787
00:43:39,683 --> 00:43:41,498
أنت غبي! حسنًا ، فقط خذها بسهولة. خذها ببساطة.
You idiot! All right, just take it easy. Take it easy.

788
00:43:41,518 --> 00:43:45,002
لا يوجد شيء في هذا. اشتريت هذا في المتجر هذا الصباح.
There's nothing in this one. I bought this at the store this morning.

789
00:43:45,022 --> 00:43:47,171
لكنك تستحقها ، أيها ابن عرس.
But you deserved it, you weasel.

790
00:43:47,191 --> 00:43:49,707
لكن الشخص الذي سممت ...
But the one you did poison...

791
00:43:49,727 --> 00:43:52,676
التي زرعتها في جاني أيزنبرغ الليلة الماضية ...
the one you planted on Jani Eisenberg last night...

792
00:43:52,696 --> 00:43:56,513
هذا الشخص في يد قسم شرطة مقاطعة ديستني.
that one is in the hands of the Destiny County Sheriff s Department.

793
00:43:56,533 --> 00:43:58,782
بالأمس كنت بحاجة إلى دليل.
Yesterday I needed proof.

794
00:43:58,802 --> 00:44:01,619
اليوم حصلت عليه للتو.
Today I just got it.

795
00:44:01,639 --> 00:44:04,355
إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أسلمك مذكرة التفتيش هذه.
It is my extreme pleasure to hand you this search warrant.

796
00:44:04,375 --> 00:44:06,390
هذا أمر شائن. لن أبقى هنا دقيقة أخرى.
This is outrageous. I won't stay here another minute.

797
00:44:06,410 --> 00:44:08,392
[امرأة] احصل عليه!
[Woman] Get him!

798
00:44:08,412 --> 00:44:10,394
[آل] سام ، هذا يفعلها.
[Al] Sam, that does it.

799
00:44:10,414 --> 00:44:14,264
تم توجيه الاتهام إلى ساكستون وإدانته بتهمة القتل والشروع في القتل ، لذا استعد للقفز.
Saxton is indicted and convicted for murder and attempted murder, so get ready to leap.

800
00:44:14,284 --> 00:44:16,700
عرض رائع يا روبرتو. عرض الجحيم. الآن قم بالختام.
Hell of a show, Roberto. Hell of a show. Now do the wrap-up.

801
00:44:16,720 --> 00:44:18,702
الكتاب ... الخاتمة. تمام.
The wr... The wrap-up. Okay.

802
00:44:18,722 --> 00:44:22,706
حسنًا يا رفاق ، غدًا في روبرتو ،
Okay, folks, tomorrow on Roberto,

803
00:44:22,726 --> 00:44:26,543
لدينا رجل يقول إنه خسر ...
we've got a man who says he's lost...

804
00:44:26,563 --> 00:44:30,314
ألف رطل من الدهون. [ضحك]
a thousand pounds of fat. [Laughter]

805
00:44:30,334 --> 00:44:36,820
لدينا امرأة تدعي أنها تسمع محطات الراديو القديمة من خلال أسنانها.
We've got a woman who claims that she hears old radio stations through her teeth.

806
00:44:36,840 --> 00:44:40,491
وأخيراً قصة شخصية عن الوقت الذي اختطفت فيه كائنات فضائية ...
And finally, a personal story about the time I was kidnapped by aliens...

807
00:44:40,511 --> 00:44:45,396
وعُقد في غرفة بيضاء بالكامل. [آهات الجمهور ، همهمة]
and held in an all-white room. [Audience Groans, Murmurs]

808
00:44:45,416 --> 00:44:48,098
هذا غدًا يوم ...
That's tomorrow on...

809
00:44:48,118 --> 00:44:52,712
[مع الجمهور] روبرتو.
[With Audience] Roberto.

810
00:44:55,492 --> 00:44:59,843
ونحن في الخارج! حسنا.
And we are O-U-T, out! All right.

811
00:44:59,863 --> 00:45:01,979
عرض رائع يا صديقي. عرض رائع.
Great show, buddy. Great show.

812
00:45:01,999 --> 00:45:03,981
شكرا. [تنهدات]
Thanks. [Sighs]

813
00:45:04,001 --> 00:45:06,917
أنا مدين لك بـ 100 دولار. ناه.
I owe you 100 bucks. Nah.

814
00:45:06,937 --> 00:45:09,962
اخبرك بماذا.
Tell you what.

815
00:45:11,141 --> 00:45:19,272
- لماذا لا أشتري لك فقط زجاجة شامبانيا جميلة؟ - ناه.
- Why don't I just buy you a nice bottle of champagne? - Nah.

816
00:45:26,156 --> 00:45:29,090
[صوت القرن]
[Horn Honks]

817
00:45:38,669 --> 00:45:42,762
- [سام جاسبس] - [ثود]
- [Sam Gasps] - [Thud]

818
00:45:43,340 --> 00:45:46,274
يا ولد.
Oh, boy.

819
00:45:48,274 --> 00:45:58,274
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

