1
00:00:01,935 --> 00:00:05,118
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,138 --> 00:00:08,888
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,908 --> 00:00:11,842
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,448 --> 00:00:18,098
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,118 --> 00:00:21,768
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:21,788 --> 00:00:27,073
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:27,093 --> 00:00:31,077
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:31,097 --> 00:00:36,783
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,803 --> 00:00:41,154
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:41,174 --> 00:00:44,324
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:44,344 --> 00:00:47,227
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,247 --> 00:00:50,477
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:53,987 --> 00:00:59,424
[تزمير أبواق السيارات]
[Car Horns Honking]

14
00:01:06,466 --> 00:01:09,816
- [سام جاسبس] - [ثود]
- [Sam Gasps] - [Thud]

15
00:01:09,836 --> 00:01:13,066
يا ولد.
Oh, boy.

16
00:02:30,483 --> 00:02:34,300
[Sam Narrating] أثناء التنقل في الوقت المناسب ، صادفت العديد من الأشخاص ،
[Sam Narrating] Leaping around in time, I've run into many people,

17
00:02:34,320 --> 00:02:37,254
ولكن ليس أكثر من واحد.
but never over one.

18
00:02:43,596 --> 00:02:45,845
يا إلهي.
Oh, my God.

19
00:02:45,865 --> 00:02:48,833
يا إلهي.
Oh, my God.

20
00:02:52,105 --> 00:02:55,835
أوه لا. يا إلهي.
Oh, no. Oh, God.

21
00:02:58,945 --> 00:03:01,879
[شخير]
[Grunting]

22
00:03:35,982 --> 00:03:38,965
[يتحدث الاسبانية]
[Speaking Spanish]

23
00:03:38,985 --> 00:03:43,303
- هاه؟ - هل أنت مجنون؟ ماذا تفعل بي؟
- Huh? - Are you crazy? What are you doing to me?

24
00:03:43,323 --> 00:03:47,507
ظننتك ... كنت أحاول إنقاذ حياتك.
I thought you... I was trying to save your... life.

25
00:03:47,527 --> 00:03:50,810
- بالركض لي وضربي؟ - لا لا. اعتقدت...
- By running me down and beating me up? - No, no. I thought...

26
00:03:50,830 --> 00:03:55,148
اعتقدت أن قلبك قد توقف. كنت أحاول فقط البدء مرة أخرى. هذا كل شئ.
I thought that your heart had stopped. I was just trying to get it started again. That's all.

27
00:03:55,168 --> 00:03:57,850
أوه ، لماذا لا تتراجع عني عدة مرات؟
Oh, why don't you back over me a couple more times?

28
00:03:57,870 --> 00:03:59,852
أنا اسف. أنا اسف.
I'm sorry. I'm sorry.

29
00:03:59,872 --> 00:04:02,388
ظننت ... اعتقدت أنك ميت. في ذمة الله تعالى؟
I thought... I thought you were dead. Dead?

30
00:04:02,408 --> 00:04:04,657
نعم. هل سمعت هذا؟
Yeah. Did you hear that?

31
00:04:04,677 --> 00:04:06,826
هذا جيد. اشعر بالسوء.
That's a good one. I feel terrible.

32
00:04:06,846 --> 00:04:10,663
هل تشعر بالفزع؟ أنا من يرقد هنا في منتصف الشارع مثل كلب ميت.
You feel terrible? I'm the one that's lying here in the middle of the street like a dead dog.

33
00:04:10,683 --> 00:04:12,832
هيا. مساعدة لي.
Come on. Help me up.

34
00:04:12,852 --> 00:04:14,867
لا يجب أن تتحرك. لا يجب عليك القيادة.
You shouldn't move. You shouldn't drive.

35
00:04:14,887 --> 00:04:18,171
نحن بحاجة إلى الحصول على سيارة إسعاف لك. بالنسبة لك ، إذا كنت لن تساعدني.
We need to get you an ambulance. For you, if you're not gonna help me up.

36
00:04:18,191 --> 00:04:21,841
خذ الموضوع ببساطة. E- سهل. حسنا. أوه!
Just take it easy. E-Easy. All right. Oh!

37
00:04:21,861 --> 00:04:26,980
آه! حسنا. تمام. حسنا. هل انت بخير؟ هل أنت متأكد؟
Ahh! All right. Okay. All right. Are you all right? Are you sure?

38
00:04:27,000 --> 00:04:29,849
أوه ، بالتأكيد ، أنا أحب أخذ قيلولة في منتصف الشارع 34.
Oh, sure, I love taking a siesta in the middle of 34th Street.

39
00:04:29,869 --> 00:04:33,119
يا إلهي. كما تعلم ، هذه معجزة أنك لم تتأذى.
Oh, my God. You know, this is a miracle that you weren't hurt.

40
00:04:33,139 --> 00:04:35,855
أعني ، لقد دهست عليك. ليس هناك حتى خدش عليك.
I mean, I ran over you. There's not even a scratch on you.

41
00:04:35,875 --> 00:04:38,891
لا ، باستثناء علامة انزلاقية عبر طباشي.
No, except for a skid mark across my culo.

42
00:04:38,911 --> 00:04:41,060
عبر الخاص بك ... انظر.
Across your... Look.

43
00:04:41,080 --> 00:04:43,596
أنا آسف جدا ، حسنا؟ لم اراك.
I'm very sorry, okay? I didn't see you.

44
00:04:43,616 --> 00:04:47,600
يجب أن تنظر إلى الأمام وليس إلى نفسك.
You should be looking ahead and not at yourself.

45
00:04:47,620 --> 00:04:50,103
عذرًا ، لم يكن من المفترض أن يحدث هذا بهذه الطريقة.
Aw, this wasn't supposed to happen this way.

46
00:04:50,123 --> 00:04:52,772
ما هي الطريقة؟ لقاء لنا.
Happen what way? Us meeting.

47
00:04:52,792 --> 00:04:56,576
اه. حسنا ما اسمك
Uh-huh. Well, what's your name?

48
00:04:56,596 --> 00:04:59,946
أنجليتا كارمن غوادالوبي سيسيليا خيمينيز في خدمتكم.
Angelita Carmen Guadalupe Cecilia Jimenez, a sus órdenes.

49
00:04:59,966 --> 00:05:01,948
لكن من أجلك ... أنجيلا.
But for you... Angela.

50
00:05:01,968 --> 00:05:04,083
أنجيلا. نعم.
Angela. Sí.

51
00:05:04,103 --> 00:05:07,253
حسنًا ، أنجيلا ، شكرًا لك على ...
Well, Angela, um, thank you for...

52
00:05:07,273 --> 00:05:09,255
على الرحب والسعة. أنجيلا ...
You're welcome. Angela...

53
00:05:09,275 --> 00:05:11,391
سي. كنت ... أوه ، دعني أحضر لك قبعتك ، حسنًا؟
Sí. I was... Ooh, let me get your hat for you, okay?

54
00:05:11,411 --> 00:05:15,345
تمام. شكرا لك. حسنا.
Okay. Thank you. All right.

55
00:05:16,382 --> 00:05:18,364
يجب أن يكون هذا لك. يجب أن تكون قد أسقطته.
This must be yours. You must have dropped it.

56
00:05:18,384 --> 00:05:20,700
[يتحدث الاسبانية]
[Speaking Spanish]

57
00:05:20,720 --> 00:05:23,736
آسف. أنا أه ...
Sorry. I, uh...

58
00:05:23,756 --> 00:05:26,906
آسف. ل ... كل ما لديك هو ماكياج.
Sorry. L... All you have is makeup.

59
00:05:26,926 --> 00:05:30,777
عندما تضع الفتاة أحمر الشفاه ، ما الذي تحتاجه أكثر من ذلك؟
When a girl has her lipstick, what more does she need?

60
00:05:30,797 --> 00:05:34,147
لترى الطبيب. طبيب؟ لماذا؟
To see a doctor. A doctor? Why?

61
00:05:34,167 --> 00:05:41,002
أنت تراني. أنا بخير. لا يزال بإمكاني تشارلستون. بحث.
You see me. I'm okay. I can still Charleston. Look.

62
00:05:42,308 --> 00:05:45,124
إنها معجزة ، أليس كذلك؟ لا ، أعني ، نعم.
It's a miracle, no? No. I mean, yes.

63
00:05:45,144 --> 00:05:46,693
لا نعم. نعم.
No. Yes. Yes.

64
00:05:46,713 --> 00:05:50,563
[امرأة على الراديو] ماكس. ماكس هل انت هناك؟
[Woman On Radio] Max. Max, are you there?

65
00:05:50,583 --> 00:05:53,800
هل تسمح لي؟ لحظة. أوه ، بالتأكيد ، تفضل.
Will you excuse me? Just a second. Oh, sure, go ahead.

66
00:05:53,820 --> 00:05:56,447
مرحبا.
Hello.

67
00:06:01,060 --> 00:06:05,878
مرحبا؟ أتمنى أن تعود. ليني في انتظارك.
Hello? I'm hope you're coming back. Lenny's waiting for you.

68
00:06:05,898 --> 00:06:08,181
ليني؟ أبوك؟
Lenny? Your father?

69
00:06:08,201 --> 00:06:10,583
أوه ، أجل ، هذا ليني.
Oh, yeah, that Lenny.

70
00:06:10,603 --> 00:06:14,787
ها ، مضحك. من الأفضل أن تعيد سيارة الأجرة إلى هنا في المناوبة الليلية.
Ha, funny. You better get that cab back here for the night shift.

71
00:06:14,807 --> 00:06:20,393
كما تعلم ، سوف يستبعد فرانك أي شخص من المسابقة يعمل أكثر من وردية واحدة.
You know, Frank will disqualify anybody from the contest who works more than a double shift.

72
00:06:20,413 --> 00:06:23,347
تمام.
Okay.

73
00:06:24,851 --> 00:06:27,700
اه استمع اممم ...
Uh, listen, um...

74
00:06:27,720 --> 00:06:30,336
يجب أن أعيد السيارة إلى المرآب.
I gotta get the car back to the garage.

75
00:06:30,356 --> 00:06:35,274
هل يمكنني أن أوصل لك في مكان ما؟ تمام. اين انت ذاهب؟
Can I give you a ride somewhere? Okay. Where you going?

76
00:06:35,294 --> 00:06:40,513
لا ، ليس هذا ما قصدته. أعني هل يمكنني أن أوصلك إلى منزلك أو إلى عملك؟ أنت تعرف.
No, that's not what I meant. I mean, can I give you a ride to your home or to your work? You know.

77
00:06:40,533 --> 00:06:42,548
أوه ، لا ، ليس لدي ...
Oh, no, I no have...

78
00:06:42,568 --> 00:06:48,488
ليس لديك ... أوه ، حسنًا ، أم ... هل لديك مكان للنوم؟
You no have... Oh, well, um... Do you have someplace to sleep?

79
00:06:48,508 --> 00:06:53,192
عفوا. أنت تتحدث إلى سيدة.
Excuse me. You are a-speaking to a lady.

80
00:06:53,212 --> 00:06:55,828
(هوكينج) آه ، هل أنت ... هل أنت بخير؟
[Hawking] Uh, are you... Are you all right?

81
00:06:55,848 --> 00:06:58,164
اه انه بخير. طار حشرة في فمي.
Oh, it's okay. A bug flew in my mouth.

82
00:06:58,184 --> 00:07:00,166
[Bug Buzzing] أوه ، لا بأس.
[Bug Buzzing] Oh, it's okay.

83
00:07:00,186 --> 00:07:03,870
لقد رحل الآن. أنجيلا. اين تعيش؟
He's gone now. Angela. ¿Adónde vives?

84
00:07:03,890 --> 00:07:07,006
ماذا؟ أين تعيش؟
What? Where do you live?

85
00:07:07,026 --> 00:07:10,510
أوه. حسنًا ، إنه لطيف بالخارج ،
Oh. Well, it's nice out,

86
00:07:10,530 --> 00:07:15,522
والنجوم يصنعون ملجأ جيداً.
and the stars, they make a good shelter.

87
00:07:24,243 --> 00:07:26,526
أنت تسير بسرعة كبيرة.
You're going too fast.

88
00:07:26,546 --> 00:07:30,396
أنت محظوظ لأنك على قيد الحياة ، كما تعلم. [يضحك]
You're lucky to be alive, you know. [Laughs]

89
00:07:30,416 --> 00:07:33,866
أنا جادة. اعتقدت أنك ميت عندما لم أستطع الشعور بنبضك.
I'm serious. I thought you were dead when I couldn't feel your pulse.

90
00:07:33,886 --> 00:07:36,035
- [لهيث] - [انزلاق الإطارات]
- [Gasps] - [Tires Skid]

91
00:07:36,055 --> 00:07:38,371
[أنجيلا تتحدث الإسبانية]
[Angela Speaking Spanish]

92
00:07:38,391 --> 00:07:41,518
أوه ، أنا مكابح للصور المجسمة ، هاه؟
Oh, I brake for holograms, huh?

93
00:07:42,094 --> 00:07:44,877
[التحدث بالإسبانية] لماذا تذهب وتفعل ذلك من أجل؟
[Speaking Spanish] Why'd you go and do that for?

94
00:07:44,897 --> 00:07:47,046
أه ، اختبار الفرامل ، هذا كل شيء.
Uh, testing the brakes, that's all.

95
00:07:47,066 --> 00:07:49,515
مع رأسي؟ [التحدث بالإسبانية] أنا آسف ، سام.
With my head? [Speaking Spanish] I'm sorry, Sam.

96
00:07:49,535 --> 00:07:52,418
لدي مشكلة صغيرة في تحديد موقعك.
I had a little trouble pinpointing your location.

97
00:07:52,438 --> 00:07:56,055
هل فقدت؟ هل أنت تائه؟
You lost? Are you lost?

98
00:07:56,075 --> 00:07:58,825
أنا اسف. أواجه مشكلة صغيرة ...
I'm sorry. I am having a little trouble...

99
00:07:58,845 --> 00:08:01,294
تذكر عنوان شركة سيارات الأجرة الآن.
remembering the address for the cab company right now.

100
00:08:01,314 --> 00:08:03,463
نعم ، اعتقدت أنك كذلك. جرب علبة القفازات.
Yeah, I thought you were. Try the glove box.

101
00:08:03,483 --> 00:08:06,833
انظر في منفضة سجائر. حسنًا ، لا تستمع إليها.
Look in the ashtray. Well, don't listen to her.

102
00:08:06,853 --> 00:08:09,702
يحتفظ سائقو سيارات الأجرة دائمًا ببطاقات العمل الخاصة بهم في صندوق القفازات.
The cabbies always keep their business cards in the glove box.

103
00:08:09,722 --> 00:08:12,747
لا ، منفضة سجائر.
No, the ashtray.

104
00:08:13,960 --> 00:08:15,942
ذلك هو.
There it is.

105
00:08:15,962 --> 00:08:19,111
انظر ، يجب أن تستمع إلى أنجيلا ، أليس كذلك؟ من هذا؟
See, you should listen to Angela, no? Who is this?

106
00:08:19,131 --> 00:08:21,781
شركة O'Connor Cab ، 121 شرق شارع 55.
O'Connor Cab Company, 121 East 55th Street.

107
00:08:21,801 --> 00:08:25,218
أوه ، هذا سهل. إنه فقط هنا. ستأخذ ... حق.
Oh, that's easy. It's just up here. You're gonna take a... Right.

108
00:08:25,238 --> 00:08:28,588
لا ، ستأخذ يسارًا. أنا متأكد من ذلك.
No, you're gonna take a left. I'm sure of it.

109
00:08:28,608 --> 00:08:33,626
ذلك هو. نرى؟ أسفل هذا الشارع.
There it is. See? Down that street.

110
00:08:33,646 --> 00:08:37,580
انها محقة. ذلك هو.
She's right. There it is.

111
00:08:40,152 --> 00:08:42,134
[سام] إنه هناك على اليسار.
[Sam] It's right there on the left.

112
00:08:42,154 --> 00:08:46,772
27 ، 28 ، 29 ، 39.
27, 28, 29, 39.

113
00:08:46,792 --> 00:08:50,109
مرحبًا ، هذا ملكي. هل نسيت لعبة اليانكي قبل أسبوعين؟
Hey, that's mine. Forget about the Yankee game two weeks back?

114
00:08:50,129 --> 00:08:53,012
بالطبع نسي. لقد خسر. هو دائما ينسى.
Of course he forgot. He lost. He always forgets.

115
00:08:53,032 --> 00:08:56,282
لا ، لا أفعل. أنا متأكد من أنني لم آخذ Sox.
No, I don't. I'm sure I didn't take the Sox.

116
00:08:56,302 --> 00:08:59,919
تريد الرهان؟ آه ، لطيف.
Wanna bet? Ah, cute.

117
00:08:59,939 --> 00:09:02,221
لا تقلق. كنت أخطط لذلك.
Don't worry. I was planning on it.

118
00:09:02,241 --> 00:09:04,223
ما الذي لا زلت تفعله هنا يا ليني؟
What are you still doing here, Lenny?

119
00:09:04,243 --> 00:09:06,759
في انتظار ماكس. لم يعد بعد؟
Waiting for Max. He's not back yet?

120
00:09:06,779 --> 00:09:08,761
[امرأة] يجب أن يكون هنا في أي لحظة.
[Woman] He should be here any minute.

121
00:09:08,781 --> 00:09:11,531
من الأفضل ، لأنه لا توجد نوبات ثلاثية.
Better be, because there are no triple shifts.

122
00:09:11,551 --> 00:09:13,866
كما تعلم ، سيُستبعد من هذه المسابقة.
You know, he's gonna get himself disqualified from this contest.

123
00:09:13,886 --> 00:09:15,868
لا ، سيفوز بها.
No, he's gonna win it.

124
00:09:15,888 --> 00:09:21,173
إنه أقل من 50 دولارًا فقط من علامة 15000 دولار بحلول يوم غد ، ومن ثم تكون الميدالية ملكه.
He's only 50 bucks short of the $15,000 mark by tomorrow, and then the medallion is his.

125
00:09:21,193 --> 00:09:24,210
- سيكون رجلا حرا. - [يضحك]
- He'll be a free man. - [Laughs]

126
00:09:24,230 --> 00:09:26,212
سيكون الأمر يستحق ذلك إذا كان ذلك يعني رؤيتك تذهب أيضًا.
It'll be worth it if it means seeing you go too.

127
00:09:26,232 --> 00:09:30,383
اضحك الآن فرانكي. يوم غد ماكس الكبير.
Laugh now, Frankie. Tomorrow's Max's big day.

128
00:09:30,403 --> 00:09:32,852
نعم ، نعم ، متحدث كبير.
Yeah, yeah, big talker.

129
00:09:32,872 --> 00:09:36,222
يا توني!
Hey, Tony!

130
00:09:36,242 --> 00:09:42,261
♪♪ [أزيز جنازة أزيز]
♪♪ [Humming Funeral Dirge]

131
00:09:42,281 --> 00:09:45,031
جونيور سيطرده. تكرارا.
Junior's gonna fire him. Again.

132
00:09:45,051 --> 00:09:47,133
تكرارا. [كلاهما ضحكة مكتومة]
Again. [Both Chuckle]

133
00:09:47,153 --> 00:09:50,849
ها هو.
There he is.

134
00:09:52,391 --> 00:09:54,373
من الذي دخل ماكس بحق الجحيم هناك؟ [يفتح باب الكابينة]
Who the hell's Max got in there? [Cab Door Opens]

135
00:09:54,393 --> 00:09:59,045
الملكة اليزابيث في المدينة؟ ربما يكون البابا.
Queen Elizabeth in town? Maybe it's the pope.

136
00:09:59,065 --> 00:10:01,113
لا تنسى ورقة رحلتك. هاه؟
Don't forget your trip sheet. Huh?

137
00:10:01,133 --> 00:10:03,115
إنه على الحافظة على المقعد هناك.
It's on the clipboard on the seat there.

138
00:10:03,135 --> 00:10:07,569
هذا حصل على كل أجرة اليوم.
That's got all your fares for the day.

139
00:10:07,807 --> 00:10:10,890
لن تفتح لي باب السيارة؟
You're not gonna open the car door for me?

140
00:10:10,910 --> 00:10:14,060
أوه ، لم أكن أعلم. جراسياس.
Oh, I didn't know. Gracias.

141
00:10:14,080 --> 00:10:16,395
لديها ذراع مكسورة.
She's got a broken arm.

142
00:10:16,415 --> 00:10:19,832
- مرحبًا يا طفل ، كيف ستفعل اليوم؟ - هذا والدك ليني.
- Hey, kid, how'd you make out today? - This is your father, Lenny.

143
00:10:19,852 --> 00:10:21,901
أو والد ماكس. بخير يا أبي.
Or Max's father. Fine, Dad.

144
00:10:21,921 --> 00:10:25,571
- أب؟ متى تصبح رسميًا جدًا؟ - جرب البوب. في عام 58 ، كان بوب.
- Dad? When'd you get so formal? - Try Pop. In '58, it was Pop.

145
00:10:25,591 --> 00:10:29,408
أنا آسف يا بوب. هذه أنجيلا. أنجيلا ، هذا والدي.
I'm sorry, Pop. This is Angela. Angela, this is my dad.

146
00:10:29,428 --> 00:10:31,410
أوه ... ليني. فرقعة.
Oh... Lenny. Pop.

147
00:10:31,430 --> 00:10:35,281
كما ترى ، الفروسية لم تمت. هيا. يجب أن نتحدث في الأجنحة.
You see, chivalry is not dead. Come on. We gotta talk in the wings.

148
00:10:35,301 --> 00:10:37,917
- كيف ستفعل؟ كم تكسب؟ - أخبره أنك يجب أن تجمع ورقة رحلتك.
- How'd you make out? How much you make? - Tell him you gotta total your trip sheet.

149
00:10:37,937 --> 00:10:40,219
يجب أن أجمع ورقة رحلتي.
I gotta total my trip sheet.

150
00:10:40,239 --> 00:10:43,089
حسنًا ، أنا وليني ، سنذهب للاختلاط ، حسنًا؟
Okay, me and Lenny, we're gonna go mingling, okay?

151
00:10:43,109 --> 00:10:45,458
[سام] حسنًا. أنجليتا كارمن غوادالوبي ...
[Sam] Okay. Angelita Carmen Guadalupe...

152
00:10:45,478 --> 00:10:48,694
هذا طيب. الآن ، دعنا نرى. سام ، أنت ...
That's good. Now, let's see. Sam, you are...

153
00:10:48,714 --> 00:10:52,498
أنا أعرف. أنا أعرف. أنا سائق أجرة في نيويورك. اسمي ماكس جرينمان.
I know. I know. I'm a New York cabbie. My name is Max Greenman.

154
00:10:52,518 --> 00:10:54,600
نعم هذا صحيح. وقد يكون ...
Yeah, that's right. And it's May...

155
00:10:54,620 --> 00:10:56,636
10 مايو 1958.
May 10, 1958.

156
00:10:56,656 --> 00:10:58,938
حسنًا ، أعتقد أنك لست بحاجة لي هنا ، أليس كذلك؟
Well, I guess you don't need me around here, do you?

157
00:10:58,958 --> 00:11:01,173
وربما تعرف بالفعل سبب وجودك هنا أيضًا.
And you probably already know why you're here too.

158
00:11:01,193 --> 00:11:03,209
نعم أفعل. أفعل. لها. لماذا؟
Yes, I do. I do. For her. Why?

159
00:11:03,229 --> 00:11:05,444
ماذا؟ نعم.
What? Yes.

160
00:11:05,464 --> 00:11:07,446
من أجل كارمن ميراندا بدون قبعة الموز؟ نعم.
For Carmen Miranda without the banana hat? Yes.

161
00:11:07,466 --> 00:11:09,448
هيا. أنا متأكد من ذلك يا آل.
Come on. I'm sure of it, Al.

162
00:11:09,468 --> 00:11:11,517
لهذا السبب دهست عليها اليوم. زيادة؟
That's why I ran over her today. Over?

163
00:11:11,537 --> 00:11:15,321
نعم. ماذا تقصد بالتاكسي الخاص بك؟
Yes. What, you mean with your cab?

164
00:11:15,341 --> 00:11:19,992
لقد كانت حادثة. L ... حسنًا ، لم أكن أفترض أنك فعلت ذلك عن قصد.
It was an accident. L... Well, I wasn't assuming that you did it on purpose.

165
00:11:20,012 --> 00:11:22,461
على الرغم من ذلك ، فكر في الأمر ، مع الأخذ في الاعتبار موقفها ...
Although, come to think of it, considering her attitude...

166
00:11:22,481 --> 00:11:24,897
ال. [كليرز الحلق] مهلا ، أتعلم ماذا؟
Al. [Clears Throat] Hey, you know what?

167
00:11:24,917 --> 00:11:27,299
ماذا؟ كان بإمكانها إلقاء نفسها أمام سيارتك.
What? She could have thrown herself in front of your cab.

168
00:11:27,319 --> 00:11:29,602
اووه تعال. لا ، هناك الكثير من الناس يفعلون ذلك.
Oh, come on. No. There's lots of people do that.

169
00:11:29,622 --> 00:11:33,305
إنهم يجنون ملايين الدولارات من تنظيم هذه الحوادث الزائفة من أجل التأمين.
They make millions of dollars staging these phony accidents for the insurance.

170
00:11:33,325 --> 00:11:35,374
آل ، هي بلا مأوى ، حسناً؟
Al, she's homeless, okay?

171
00:11:35,394 --> 00:11:37,376
الآن أريدك أن تجري فحصًا ...
Now I want you to run a check...

172
00:11:37,396 --> 00:11:43,182
على أنجيلا كارمن غوادالوبي سيسيليا خيمينيز.
on Angela Carmen Guadalupe Cecilia Jimenez.

173
00:11:43,202 --> 00:11:45,217
[صفير] نعم ، بالتأكيد.
[Beeping] Yeah, sure.

174
00:11:45,237 --> 00:11:47,687
نعم. بالتأكيد. سيكون هناك الكثير منهم في دفتر الهاتف.
Yeah. Sure. There's gonna be a lot of them in the phone book.

175
00:11:47,707 --> 00:11:51,390
بالتأكيد. آسف زيغي يقول ندى.
Sure. Sorry, Ziggy says nada.

176
00:11:51,410 --> 00:11:54,694
يجب أن تكون هنا لمساعدتها في العثور على منزل أو مأوى أو شيء من هذا القبيل ، على ما أعتقد.
Must be here to help her find a home or a shelter or something, I guess.

177
00:11:54,714 --> 00:11:56,696
سام ، هذا عام 1958.
Sam, this is 1958.

178
00:11:56,716 --> 00:11:59,965
لا يزال الناس يشيرون إلى المشردين على أنهم متشردون ومتشردون.
People still refer to the homeless as bums and vagrants.

179
00:11:59,985 --> 00:12:02,334
امرأة في الشارع هكذا ، لن تجد مأوى ...
A woman on the street like that, she's not gonna find shelter...

180
00:12:02,354 --> 00:12:05,271
ما لم يكن في سجن أو مؤسسة عقلية.
unless it's in a jail or a mental institution.

181
00:12:05,291 --> 00:12:08,574
لا ينبغي أن تميل إلى الاستماع إلى هذا الشيطان.
You should not be tempted to listen to that devil.

182
00:12:08,594 --> 00:12:13,392
إنه لا يعرف ما الذي يتحدث عنه.
He don't know what he's talking about.

183
00:12:13,766 --> 00:12:17,349
وعن أي شيطان قد تتحدث عنه؟
And which devil might you be talking about?

184
00:12:17,369 --> 00:12:21,167
الشخص الذي يرتدي البدلة الحمراء الرهيبة.
The one in the horrible red suit.

185
00:12:32,084 --> 00:12:34,066
يمكنك رؤيته؟
You can see him?

186
00:12:34,086 --> 00:12:36,135
حسنًا ، من الصعب أن يفوتك في بدلة القرد تلك.
Well, he's hard to miss in that monkey suit.

187
00:12:36,155 --> 00:12:38,304
مهلا! لا أصدق هذا.
Hey! I don't believe this.

188
00:12:38,324 --> 00:12:41,440
نعم ، أنا لا أصدق ذلك أيضًا. أجل ، حسنًا ، استمع إليّ يا شارو.
Yeah, I don't believe it either. Yeah, well, listen to me, Charo.

189
00:12:41,460 --> 00:12:44,510
أنت لست مصممًا تمامًا على غلاف Vogue.
You're not exactly decked out for the cover of Vogue.

190
00:12:44,530 --> 00:12:46,512
مم ، لا؟
Mm, no?

191
00:12:46,532 --> 00:12:51,550
أوه ، كان هذا الفستان هو الأكثر جنونًا في يومي. نعم ، حسنًا ، أصبح الأمر أكثر جنونًا الآن.
Oh, this dress was the craziest in my day. Yeah, well, it's even crazier now.

192
00:12:51,570 --> 00:12:54,320
هكذا يمكن أن تراني. هل تمكنت من رؤيته طوال الوقت؟
That's how come she can see me. Have you been able to see him the whole time?

193
00:12:54,340 --> 00:12:56,655
نعم. إذن لماذا لم تقل أي شيء؟
Yes. Then why didn't you say anything?

194
00:12:56,675 --> 00:12:59,058
حسنًا ، ظننت أنني إذا تجاهلت أنه سيذهب بعيدًا.
Well, I thought if I ignored him that he would go away.

195
00:12:59,078 --> 00:13:01,193
[يزيل الحلق] أتعلم ماذا؟
[Clears Throat] You know what?

196
00:13:01,213 --> 00:13:04,330
هذا ، آه ... هذا الزعنفة بدأ يثير أعصابي.
This, uh... This flapper is beginning to get on my nerves.

197
00:13:04,350 --> 00:13:06,332
نعم ، حسنًا ، لقد أعطاني "جيبي بيبي".
Yes, well, he gives me the "jeebie-beebies."

198
00:13:06,352 --> 00:13:07,800
إنها هيبي جيبيز. ماذا؟
It's heebie-jeebies. What?

199
00:13:07,820 --> 00:13:10,102
إنه "يعطيني الهيبيين الجيبيين." و انت ايضا؟
It's " He gives me the heebie-jeebies." You too?

200
00:13:10,122 --> 00:13:13,239
كما ترى ، تجعلنا كلانا مرضى.
You see, you make us both sick.

201
00:13:13,259 --> 00:13:16,275
هذا أمر لا يصدق. [كليرز ثروت] نعم ، لا ، ليس كذلك ، سام.
This is incredible. [Clears Throat] Yeah, no, it isn't, Sam.

202
00:13:16,295 --> 00:13:20,045
نعم إنه كذلك. لا ، نسيت. الأطفال الصغار والحيوانات و ...
Yes, it is. No, you forget. Small kids, animals and...

203
00:13:20,065 --> 00:13:23,382
[صفارات] يمكنه رؤيتي. ولا تنس الملائكة.
[Whistles] Can see me. And don't forget about angels.

204
00:13:23,402 --> 00:13:25,451
- انت ملاك؟ - Sí.
- You're an angel? - Sí.

205
00:13:25,471 --> 00:13:27,186
- ماذا او ما؟ - أنا ملاك.
- What? - I'm an angel.

206
00:13:27,206 --> 00:13:30,956
انظر ، هذا يفعلها. القضية مغلقة. أيها السائق ، اصطحبنا إلى بلفيو وخطو عليها.
See, that does it. Case closed. Driver, take us to Bellevue and step on it.

207
00:13:30,976 --> 00:13:34,960
وماذا عنك؟ أنت تمشي عبر سيارات الأجرة. تظهر من العدم.
What about you? You walk through cabs. You appear out of nowhere.

208
00:13:34,980 --> 00:13:38,364
هذا لأنني من المستقبل. وانا مجنون.
That's because I'm from the future. And I'm crazy.

209
00:13:38,384 --> 00:13:42,134
أنت جاد بشأن هذا الملاك ، أليس كذلك؟
You're serious about this angel thing, aren't you?

210
00:13:42,154 --> 00:13:44,737
نعم. قلت لك عندما قلت اسمي.
Yes. I told you when I said my name.

211
00:13:44,757 --> 00:13:50,209
أنجيلا هي ملاك بالإسبانية. [سخرية]
Angela is Angel in Spanish. [Scoffs]

212
00:13:50,229 --> 00:13:53,579
لقد ولدت أنجيليتا ، والتي تعني "الملاك الصغير".
I was born Angelita, which means "little angel."

213
00:13:53,599 --> 00:13:57,483
لكن كما ترون ، لقد نشأت.
But as you can see, I grew up.

214
00:13:57,503 --> 00:14:01,487
نعم ، يجب أن يقدموا الكثير من الحلويات في الجنة.
Yeah, they must serve plenty of sweets in heaven.

215
00:14:01,507 --> 00:14:04,123
لن تصل إلى هناك أبدًا ، لذلك لن تعرف أبدًا.
You're never gonna get there, so you're never gonna know.

216
00:14:04,143 --> 00:14:07,827
- ماذا تقصد بذلك؟ لم لا؟ - هناك قواعد لباس.
- What do you mean? Why not? - There's a dress code.

217
00:14:07,847 --> 00:14:10,196
كما تعلم ، إذا لم أكن رجل نبيل وصورة ثلاثية الأبعاد ...
You know, if I wasn't a gentleman and a hologram...

218
00:14:10,216 --> 00:14:12,765
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. هل تسمح لنا دقيقة من فضلك؟
Okay, okay, okay. Would you excuse us a minute, please?

219
00:14:12,785 --> 00:14:15,401
تمام. سأذهب الدردشة مع سائقي سيارات الأجرة.
Okay. I'll go chit-chat with the cabbies.

220
00:14:15,421 --> 00:14:17,403
حسنًا ، اذهب للدردشة. تعال الى هنا. لغو.
Okay, you go chit-chat. Come here. Chit-chat.

221
00:14:17,423 --> 00:14:19,839
مرحبًا يا شباب ، لقد عدت. [يتحدث الاسبانية]
Hey, boys, I'm back. [Speaking Spanish]

222
00:14:19,859 --> 00:14:23,609
سام ، لا تخبرني. تعتقد أنها ملاك.
Sam, don't tell me. You think she's an angel.

223
00:14:23,629 --> 00:14:26,212
لا أعلم. لا أعلم.
L-I don't know. I don't know.

224
00:14:26,232 --> 00:14:29,515
كل ما يمكنني قوله هو أنني دهست عليها بسيارتي وهي على قيد الحياة.
All I can tell you is I ran over her with my car, and she's alive.

225
00:14:29,535 --> 00:14:32,017
أعطني فرصة لها وانظر كيف تخرج.
Give me a shot at her and see how she comes out.

226
00:14:32,037 --> 00:14:36,922
حسنًا ، مهما كانت ، آل ، هي بحاجة إلى المساعدة.
Well, whatever she is, Al, she needs help.

227
00:14:36,942 --> 00:14:39,425
لا شينولا. لكنك لست هنا من أجلها.
No Shinola. But you're not here for her.

228
00:14:39,445 --> 00:14:41,694
أنت هنا من أجل ماكس. ليلة الغد،
You're here for Max. Tomorrow night,

229
00:14:41,714 --> 00:14:44,363
قتل ماكس في عملية سطو وغيبوبة تركه ...
Max gets shot in a robbery and left comatose...

230
00:14:44,383 --> 00:14:48,100
حتي اخر حياته. كل ذلك مقابل أجرة سيارة أجرة رديئة؟
for the rest of his life. All for lousy cab fares?

231
00:14:48,120 --> 00:14:51,770
أجل ، أجل ، حياته تربح 50 دولارًا.
Yeah, yeah, his life riding on 50 bucks.

232
00:14:51,790 --> 00:14:54,506
هذا كل ما يحتاجه هو 50 دولارًا ليحصل على ميدالية خاصة به.
That's all he needed was 50 bucks to get his own medallion.

233
00:14:54,526 --> 00:14:58,611
ما ميدالية؟ طبيبه ... مثل ذلك هناك. أنظر لهذا؟
What medallion? His med... Like that right there. See that?

234
00:14:58,631 --> 00:15:02,615
نعم؟ حسنًا ، كل سيارة أجرة في نيويورك بها واحدة من تلك المثبتة بالغطاء.
Yeah? Well, every cab in New York has one of those bolted to the hood.

235
00:15:02,635 --> 00:15:05,317
وهي محدودة العدد ، لذا فهي تكلف دولارات كبيرة.
And they're limited in number, so they cost big bucks.

236
00:15:05,337 --> 00:15:08,721
[التصفير] بالعودة في عام 58 ، كانوا يذهبون لـ 20 أنت بوب.
[Beeping] Back in '58, they were going for 20 thou a pop.

237
00:15:08,741 --> 00:15:12,191
[صفارات] أجل. و FrankJr. ، صاحب الشركة ،
[Whistles] Yeah. And FrankJr., who's the owner of the company,

238
00:15:12,211 --> 00:15:15,527
أقام مسابقة ووعد بالتخلي عن ميدالية ...
he set up a contest and promised to give away a medallion...

239
00:15:15,547 --> 00:15:19,732
إلى أول سائق أجرة حصل على 15000 دولار للشركة في العام.
to the first cabbie that earned $15,000 for the company in the year.

240
00:15:19,752 --> 00:15:22,801
إذن هذا سعر جيد؟ نعم ، لكن هذا شبه مستحيل ...
So that's a good price? Yeah, but it's almost impossible...

241
00:15:22,821 --> 00:15:26,105
لأنهم يجب أن يقسموا الأسعار مع الشركة بنسبة 50-50.
because they gotta split the fares 50-50 with the company.

242
00:15:26,125 --> 00:15:28,107
هذا يعني أنهم يجب أن يكسبوا 30 ألف دولار؟
So that means they gotta make $30,000?

243
00:15:28,127 --> 00:15:30,109
15000 لأنفسهم و 15000 للشركة؟ صحيح.
15,000 for themselves and 15,000 for the company? That's right.

244
00:15:30,129 --> 00:15:35,314
كان هذا مبلغًا كبيرًا من المال في عام 58 ، لكنه فعل ذلك في نوبتين ، وعطلات نهاية الأسبوع ، والعطلات.
That was a lot of money back in '58, but he did it doing double shifts, weekends, holidays.

245
00:15:35,334 --> 00:15:39,485
عمل بجد. أنا ، آه ... لقد ربحت 50 دولارًا اليوم.
He worked hard. I, uh... I grossed $50 today.

246
00:15:39,505 --> 00:15:44,256
حسنًا ، هذا يعني أن إجمالي المبلغ يصل إلى 14976 دولارًا.
Okay, well, that means your total is up to $14,976.

247
00:15:44,276 --> 00:15:46,258
لذلك أنت فقط بحاجة ... خمسة وعشرون دولارًا إضافيًا.
So you only need... Twenty-five more dollars.

248
00:15:46,278 --> 00:15:48,427
فهمت. لا ، 50. عليك الانقسام.
I got it. No, 50. You have to split.

249
00:15:48,447 --> 00:15:50,429
50-50 ، 50-50 مع الشركة. أجل ، أجل ، حسنًا.
50-50, 50-50 with the company. Yeah, yeah, all right.

250
00:15:50,449 --> 00:15:55,901
لذلك أنا بحاجة إلى 50 آخرين. لذلك أنت بحاجة إلى 50 دولارًا لتترك علامة 15000 بحلول ليلة الغد.
So I need 50 more. So you need 50 bucks to make the mark of 15,000 by tomorrow night.

251
00:15:55,921 --> 00:15:58,437
لكن إذا قُدت سيارتي غدًا ، فسأصابني بالرصاص.
But if I drive tomorrow night, I'm gonna get shot.

252
00:15:58,457 --> 00:16:01,707
لا أستطيع القيادة ليلة الغد. نعم ، لكنها ...
I can't drive tomorrow night. Yeah, but it...

253
00:16:01,727 --> 00:16:05,244
حسنًا ، سيتعين عليك إذا أردت الحصول عليه الميدالية.
Well, you're gonna have to if you wanna get him the medallion.

254
00:16:05,264 --> 00:16:08,314
وينتهي العرض ليلة الغد عند منتصف الليل.
And the offer runs out tomorrow night at midnight.

255
00:16:08,334 --> 00:16:10,783
يو-هوو! [ضحك]
Yoo-hoo! [Laughing]

256
00:16:10,803 --> 00:16:13,953
أولا علينا إيجاد طريقة للتخلص من الموز تشيكيتا.
First we gotta figure out a way to get rid of Chiquita banana.

257
00:16:13,973 --> 00:16:17,723
لن تخمن أبدًا من دعاني لتناول العشاء. هاه؟
You're never gonna guess who invited me to dinner. Huh?

258
00:16:17,743 --> 00:16:19,725
حسنًا ، ماكس؟ جذاب.
Okay, Max? Cute.

259
00:16:19,745 --> 00:16:21,760
[ليني يضحك]
[Lenny Laughing]

260
00:16:21,780 --> 00:16:24,730
[ليني] هل أنت متأكد من أننا لا نستطيع جعلك تأكل أي شيء؟
[Lenny] Are you sure we can't get you to eat anything?

261
00:16:24,750 --> 00:16:26,865
أوه لا. كما تعلم ، أشعر بالسوء لكونك تجلس وتراقبنا.
Oh, no. You know, I feel bad having you just sit and watch us.

262
00:16:26,885 --> 00:16:30,035
لا، شكرا. لا أستطيع.
No, thank you. L-I can't.

263
00:16:30,055 --> 00:16:33,005
لم لا؟ هل أنت على نوع من حمية الهواء أو شيء من هذا القبيل؟
Why not? You on some sort of air diet or something?

264
00:16:33,025 --> 00:16:35,140
أوه ، لا ، أنا فقط ... أنا لا آكل.
Oh, no, I just... I don't eat.

265
00:16:35,160 --> 00:16:37,543
لماذا؟ أنا ملاك.
Why? I'm an angel.

266
00:16:37,563 --> 00:16:39,378
[كلاهما يضحك]
[Both Laughing]

267
00:16:39,398 --> 00:16:42,147
أنت متأكد. أليست هي يا ماكس؟ أوه.
You sure are. Isn't she, Max? Oh.

268
00:16:42,167 --> 00:16:46,618
أوه ، نعم ، نعم ، هي بالتأكيد ، بوب. أب. فرقعة.
Oh, yeah, yeah, she sure is, Pop. Dad. Pop.

269
00:16:46,638 --> 00:16:49,088
لذا ، كيف التقيتما؟
So, how'd you two meet?

270
00:16:49,108 --> 00:16:51,623
حسنًا ، أم ...
Well, um...

271
00:16:51,643 --> 00:16:54,393
دهسني ماكس في الشارع 34.
Max ran over me on 34th Street.

272
00:16:54,413 --> 00:16:57,796
- هو فعل؟ - طريقة ما لمقابلة سيدة ، أليس كذلك؟
- He did? - Some way to meet a lady, no?

273
00:16:57,816 --> 00:17:00,966
لا. ماكس ، من المفترض أن تأخذهم ،
No. Max, you're supposed to pick them up,

274
00:17:00,986 --> 00:17:03,502
لا تدهسهم. حسنا...
not run them down. Well...

275
00:17:03,522 --> 00:17:05,938
مهلا ، ماذا عن نخب؟ لا، شكرا.
Hey, how about a toast? No, thank you.

276
00:17:05,958 --> 00:17:08,007
أنا لا ... أنا لا آكل. أوه. [ضحكات خافتة]
I don't... I don't eat. Oh. [Chuckles]

277
00:17:08,027 --> 00:17:11,844
أولاً ، إليك أصدقاء جدد. أوه.
First, here's to new friends. Oh.

278
00:17:11,864 --> 00:17:15,981
وهنا لابني ، الذي سيحصل على ما لم أستطع فعله.
And here's to my son, who's gonna get what I never could.

279
00:17:16,001 --> 00:17:18,484
كن رجله ليلة الغد. هتافات.
Be his own man tomorrow night. Cheers.

280
00:17:18,504 --> 00:17:22,438
[قرقعة النظارات] سالود.
[Glasses Clink] Salud.

281
00:17:23,942 --> 00:17:26,191
آه! [ضحكات خافتة]
Ahh! [Chuckles]

282
00:17:26,211 --> 00:17:28,861
حسنًا ، أه ، نحن؟
Well, uh, shall we?

283
00:17:28,881 --> 00:17:31,597
كل شيء لك يا فتى.
It's all yours, kid.

284
00:17:31,617 --> 00:17:34,133
[كلاهما يضحك] البوب.
[Both Chuckling] Pop.

285
00:17:34,153 --> 00:17:39,271
أنت تعلم أنك حصلت على ... أوه. أوه. أوه.
You know you got... Oh. Oh. Oh.

286
00:17:39,291 --> 00:17:43,609
كم هذا محرج! أوه ، لا ساحة؟
How embarrassing! Oh, no apron?

287
00:17:43,629 --> 00:17:46,245
هل أتيت بأي شيء عن (أنجيلا) حتى الآن؟
You come up with anything on Angela yet?

288
00:17:46,265 --> 00:17:49,615
لا ، رسم زيغي فارغ بالكامل. يبدو الأمر كما لو أنها لم تكن موجودة.
No, Ziggy's drawing a complete blank. It's like she never existed.

289
00:17:49,635 --> 00:17:53,218
ماذا تقصد لم تكن موجودة؟ لكن هذا لا يعني أنها ملاك.
What do you mean never existed? But that doesn't mean that she's an angel.

290
00:17:53,238 --> 00:17:57,990
أنا لا أقول ذلك ، لكن إذا لم يكن لديك أي معلومات عنها ، أعني ، من يعلم؟
I'm not saying it does, but if you don't have any information on her, I mean, who knows?

291
00:17:58,010 --> 00:18:00,259
ابحث عنها ابحث عنه. إذا كانت ،
Lookit. If she was,

292
00:18:00,279 --> 00:18:04,229
لقد فجرت الأمر حقًا في المرة الأولى عندما أطلقت النار على ماكس ، هاه.
she really blew it the first time when she let Max get shot, huh.

293
00:18:04,249 --> 00:18:07,633
لقد كنت أفكر في ذلك ، آل.
I've been thinking about that, Al.

294
00:18:07,653 --> 00:18:11,570
ماذا لو كنت هنا لتصحيح خطأها.
What if I'm here to correct her mistake.

295
00:18:11,590 --> 00:18:16,141
حسنًا ، إذا كان هذا صحيحًا ، فهذا يعني أن هناك قطيعًا كاملاً من الملائكة الحارسة هناك ،
Well, if that's true that means that there's a whole flock of guardian angels out there,

296
00:18:16,161 --> 00:18:18,410
وهم جميعًا يتراخون في العمل. اه.
and they're all slacking off on the job. Uh-huh.

297
00:18:18,430 --> 00:18:20,979
ولهذا السبب تقفز ... لإصلاح أخطائهم. اه.
And that's why you leap in... to fix their mistakes. Uh-huh.

298
00:18:20,999 --> 00:18:25,617
كندة مثل طاقم تنظيف الله. نعم. هل توقف هذا عن الملائكة؟
Kinda like God's clean-up crew. Yeah. Will you stop this about the angels?

299
00:18:25,637 --> 00:18:27,619
تعال يا سام. من الممتع التفكير. ألن يكون هذا رائعًا؟
Come on, Sam. It's fun to think about. Wouldn't that be great?

300
00:18:27,639 --> 00:18:30,255
ابدأ بالتفكير في الطريقة التي ستتجنب بها إطلاق النار عليك ليلة الغد.
Start thinking about how you're gonna avoid getting shot tomorrow night.

301
00:18:30,275 --> 00:18:32,257
هل فكرت في ذلك؟ اه.
Have you thought about that? Uh-huh.

302
00:18:32,277 --> 00:18:34,927
ماذا؟ في أي وقت أصاب بالرصاص؟
What? What time do I get shot?

303
00:18:34,947 --> 00:18:38,063
[صفير] اه 11:32.
[Beeping] Uh, 11:32.

304
00:18:38,083 --> 00:18:40,332
أين؟ أين؟
Where? Where?

305
00:18:40,352 --> 00:18:43,718
اه 43 و برودواي.
Uh, 43rd and Broadway.

306
00:18:43,889 --> 00:18:48,774
في الساعة 11:32 ، لن أكون بالقرب من المركز 43 وبرودواي. كيف ذلك؟
At 11:32, I won't be anywhere near 43rd and Broadway. How's that?

307
00:18:48,794 --> 00:18:51,176
الى جانب ذلك ، سأكون بخير. لديّ ملاكان حارسان يعتنيان بي.
Besides, I'll be okay. I've got two guardian angels looking after me.

308
00:18:51,196 --> 00:18:53,245
[صفارات]
[Whistles]

309
00:18:53,265 --> 00:18:55,681
إما أن يكون لدي الكثير من Chablis ، أو أنك تتحدث في الهواء.
Either I've had too much Chablis, or you're talking to thin air.

310
00:18:55,701 --> 00:19:00,919
أنا أتحدث إلى فراغ. حسن. يمكنني تناول مشروب آخر.
I'm talking to thin air. Good. I can have another drink.

311
00:19:00,939 --> 00:19:08,706
حسنًا ، سأعود وأرى ما إذا كان بإمكاني العثور على شيء أكثر ... في ... على ...
Well, I'm gonna go back and see if I can find something more on... on... on...

312
00:19:09,314 --> 00:19:12,407
♪♪ [صفير]
♪♪ [Whistling]

313
00:19:13,285 --> 00:19:15,267
يبدو أنك في مزاج جيد حقا الليلة.
You seem to be in a really good mood tonight.

314
00:19:15,287 --> 00:19:17,936
آه ، لا ، أنا لست كذلك. أنت لست؟
Ah, no, I'm not. You're not?

315
00:19:17,956 --> 00:19:20,806
حسنًا ، ما الأمر مع الصافرة؟
Okay, then what's with the whistle?

316
00:19:20,826 --> 00:19:24,676
لم أسمع ضحكة امرأة هنا منذ أكثر من ثلاث سنوات.
I haven't heard a woman's laugh in here in over three years.

317
00:19:24,696 --> 00:19:26,812
أنا أحب نوعًا ما صوته.
I kinda like the sound of it.

318
00:19:26,832 --> 00:19:30,460
♪♪ [بيانو]
♪♪ [Piano]

319
00:19:42,014 --> 00:19:46,211
♪♪ [غناء أغنية]
♪♪ [Singing Ballad]

320
00:20:11,777 --> 00:20:15,974
♪♪ [الغناء يتواصل]
♪♪ [Singing Continues]

321
00:20:53,151 --> 00:20:59,071
- إنها أغنية جميلة يا سيدي؟ - نعم.
- It's a beautiful song, sí? - Yes.

322
00:20:59,091 --> 00:21:01,073
لقد وجدتها في مقعد البيانو ،
I found it in the piano bench,

323
00:21:01,093 --> 00:21:06,378
وأعتقد أنك قد ترغب في سماعه مرة أخرى.
and I thought that you might like to hear it again.

324
00:21:06,398 --> 00:21:09,332
شكرا لك.
Thank you.

325
00:21:20,779 --> 00:21:23,872
كنت تعلم أن هذه كانت أغنيتهم.
You knew that was their song.

326
00:21:24,650 --> 00:21:27,866
كيف؟
How?

327
00:21:27,886 --> 00:21:32,871
قبل مجيئي إلى هنا ، تعلمت أشياء كثيرة عنك ...
Before I came here, l-I learned many things about you...

328
00:21:32,891 --> 00:21:35,907
و عائلتك.
and your family.

329
00:21:35,927 --> 00:21:39,578
اعرف اشياء كثيرة.
I know many things.

330
00:21:39,598 --> 00:21:43,226
مثل والدك يحتاجك الآن.
Like your father needs you now.

331
00:22:02,854 --> 00:22:05,804
مرحبًا ، بوب.
Hey, Pop.

332
00:22:05,824 --> 00:22:11,692
اذهب بعيدا ، ماكس. لا أريدك أن تراني هكذا.
Go away, Max. I don't want you to see me like this.

333
00:22:11,830 --> 00:22:15,162
لا بأس يا بوب.
It's okay, Pop.

334
00:22:17,436 --> 00:22:20,768
كانت جميلة ، أليس كذلك؟
She was beautiful, huh?

335
00:22:21,773 --> 00:22:28,107
ليس لديك فكرة ، ماكسي. لا يوجد فكرة.
You have no idea, Maxie. No idea.

336
00:22:30,015 --> 00:22:33,498
كانت تبلغ من العمر 18 عامًا فقط عندما أخذنا هذا.
She was only 18 when we took this.

337
00:22:33,518 --> 00:22:38,510
متجر صور صغير أسفل أتلانتيك سيتي.
A little photo shop down in Atlantic City.

338
00:22:39,057 --> 00:22:42,441
أتذكر المرة الأولى التي قبلتها فيها.
I remember the first time I ever kissed her.

339
00:22:42,461 --> 00:22:45,395
مثل التنفس في الحياة.
Like breathing in life.

340
00:22:45,630 --> 00:22:48,180
أنت تفتقدها.
You miss her.

341
00:22:48,200 --> 00:22:50,615
نعم. أنت كل ما تبقى لي يا فتى.
Yeah. You're all I've got left, kid.

342
00:22:50,635 --> 00:22:54,019
وسوف نظهر لهم ، أليس كذلك؟ نعم.
And we're gonna show 'em, right? Yeah.

343
00:22:54,039 --> 00:22:57,923
انتظرت 42 سنة ليوم غد.
Waited 42 years for tomorrow.

344
00:22:57,943 --> 00:23:00,968
لن تخذلني.
You won't let me down.

345
00:23:05,484 --> 00:23:08,418
ليلة سعيدة يا بوب.
Good night, Pop.

346
00:23:08,720 --> 00:23:11,654
الليل يا بني.
Night, Son.

347
00:23:24,269 --> 00:23:27,285
تمام. إنه gettin'kind oflate.
Okay. It's gettin'kind oflate.

348
00:23:27,305 --> 00:23:30,956
هذا صحيح. غدا هو يومك الكبير.
Oh, that's right. Tomorrow's your big day.

349
00:23:30,976 --> 00:23:33,358
نعم. أهناك مكان ما يمكنني اصطحابك إليه؟
Yeah. Is there, uh, someplace I can take you?

350
00:23:33,378 --> 00:23:37,905
أوه ، أنا أحب ذلك هنا.
Oh, l-I like it right here.

351
00:23:39,351 --> 00:23:41,767
حسنًا ، حسنًا ، يمكنك البقاء هنا الليلة.
Okay, okay, you can stay here tonight.

352
00:23:41,787 --> 00:23:44,703
لكن بعد الغد سنجد لك مكانًا دائمًا للعيش فيه ، حسنًا؟
But after tomorrow, we're gonna find you a permanent place to live, all right?

353
00:23:44,723 --> 00:23:47,486
هوكي دوكي.
Hokey-dokey.

354
00:23:47,993 --> 00:23:50,976
انها لا تمانع. طاب مساؤك.
It's... Never mind. Good night.

355
00:23:50,996 --> 00:23:54,157
طاب مساؤك.
Good night.

356
00:24:05,510 --> 00:24:08,126
أوه ، انظر إلى تلك العلامة ... قصة الجانب الغربي.
Oh, look at that sign... West Side Story.

357
00:24:08,146 --> 00:24:11,163
كما تعلم ، هذه مسرحية موسيقية عن البورتوريكيين في نيويورك.
You know, that's a musical about Puerto Ricans in New York.

358
00:24:11,183 --> 00:24:15,967
وتعلم ماذا؟ لديهم بورتوريكو فيه. لدي تذاكر في الصف الأمامي في المنتصف.
And you know what? They got Puerto Ricans in it. I got tickets, front row center.

359
00:24:15,987 --> 00:24:21,889
كيف تحصل عليهم؟ أوه ، لدي اتصالات.
How'd you get 'em? Oh, I got connections.

360
00:24:22,627 --> 00:24:25,877
مرحبا سام. أوه ، فقط عندما كنا نمرح.
Hi, Sam. Oh, just when we were having fun.

361
00:24:25,897 --> 00:24:29,247
ما أخبارك؟ اها ليس بالكثير.
What's up? Oh, nothing much.

362
00:24:29,267 --> 00:24:32,951
فقط قمت ببعض الشيكات ... الطريق ، طريق العودة في السجلات.
Just ran some checks... way, way back in the records.

363
00:24:32,971 --> 00:24:37,622
واتضح أنه كان هناك مغني اسمه An-An-An-Angelita. أنجليتا. اه.
And it turns out there was a singer named An-An-An-Angelita. Angelita. Uh-huh.

364
00:24:37,642 --> 00:24:41,293
آه ، أجل ، باللغة الإسبانية هارلم ، في العشرينات. بالتاكيد.
Uh, yeah, in Spanish Harlem, back in the '20s. Of course.

365
00:24:41,313 --> 00:24:44,763
أه مشكلة صغيرة مع ذلك. ما هذا؟
[Al] Uh, small problem with that though. What's that?

366
00:24:44,783 --> 00:24:51,049
آه ، حسنًا ، لقد ماتت عام 1928.
Uh, well, she... she died in 1928.

367
00:24:51,256 --> 00:24:54,315
يا ولد!
Oh, boy!

368
00:24:58,063 --> 00:25:00,045
[سام] كيف ... كيف يمكن أن تكون ...
[Sam] How... How could she be...

369
00:25:00,065 --> 00:25:04,349
في ذمة الله تعالى؟ حسنًا ، يجب أن يكون هناك تفسير منطقي بالطبع.
Dead? Well, there's gotta be a logical explanation, of course.

370
00:25:04,369 --> 00:25:06,585
نحن فقط ... أنا ملاك.
We just... I am an angel.

371
00:25:06,605 --> 00:25:11,423
نعم ، نعم. حسنًا ، إذا كنت ملاكًا ، أين هالتك ، تحت قبعتك؟
Ay, ay. All right, if you were an angel, where's your halo, under your hat?

372
00:25:11,443 --> 00:25:14,426
أنت الشيطان ، لكني لا أرى أي قرون.
You're the devil, but I don't see no horns.

373
00:25:14,446 --> 00:25:17,262
- واحد للملاك. - لكنها لا تشبه أي شيء مثل الملاك.
- One for the angel. - But she doesn't look anything like an angel.

374
00:25:17,282 --> 00:25:19,898
الملائكة ... أخف وزنا.
Angels are... lighter.

375
00:25:19,918 --> 00:25:24,503
لقد علقت في طي النسيان لفترة طويلة. أصبحت جائعا. [ضحك]
I got stuck in limbo too long. I got hungry. [Laughing]

376
00:25:24,523 --> 00:25:28,273
- أقوم بمزحة ملاك صغيرة. - مضحك.
- I make a little angel joke. - Funny.

377
00:25:28,293 --> 00:25:33,011
لطالما اعتقدت أن الملائكة سيكونون مثل هذا الرجل ، آه ، أه ، إنها حياة رائعة.
I always thought angels would be like that guy in, uh, uh, It's A Wonderful Life.

378
00:25:33,031 --> 00:25:36,948
كلارنس؟ كلارنس! [يتحدث الاسبانية]
Clarence? Clarence! [Speaking Spanish]

379
00:25:36,968 --> 00:25:39,284
أتعلم ، لقد أفسد هذه الوظيفة لنا جميعًا.
You know, he ruined this job for all the rest of us.

380
00:25:39,304 --> 00:25:42,621
نعم ، لأنه في كل مرة أحضر فيها ، يريد الجميع أن يعرف ، "أين كلارنس؟"
Yes, because every time I show up, everybody wants to know, "Where is Clarence?"

381
00:25:42,641 --> 00:25:45,790
لا أعرف ، أعتقد أنه سيكون من الرائع أن يكون لديك ملاك مثله.
I don't know, I think it'd be kinda neat to have an angel like him around.

382
00:25:45,810 --> 00:25:47,792
كما تعلم ، واحد ليس بصوت عال جدا.
You know, one not so loud.

383
00:25:47,812 --> 00:25:49,794
لست بصوت عال. أنا فقط بورتوريكو!
I'm not loud. I'm just Puerto Rican!

384
00:25:49,814 --> 00:25:52,964
لذا ، على أي حال ، كيف انتهى الأمر بملاك؟
So, anyway, how'd you wind up an angel?

385
00:25:52,984 --> 00:25:57,903
تمام. كنت معروفا باسم فاني برايس بورتوريكو.
Okay. I was known as a Puerto Rican Fanny Brice.

386
00:25:57,923 --> 00:26:00,438
لكن تعبت من لعب حلبة كوشيفريتو ،
But I got tired of playing the cuchifrito circuit,

387
00:26:00,458 --> 00:26:03,041
لذلك حصلت على هذا الاختبار من أجل عرض برودواي الكبير.
so I got this audition for a big Broadway show.

388
00:26:03,061 --> 00:26:05,243
أوه ، لقد كان مثيرًا جدًا.
Oh, it was so exciting.

389
00:26:05,263 --> 00:26:09,648
لذلك كنت هناك ، كنت أغني شجاعي ، وذهبت لأضرب تلك النغمة الكبيرة والعالية ،
So there I was, I was singing my guts out, and I went to hit that big, high note,

390
00:26:09,668 --> 00:26:12,050
- وذهبت إسبلات. - إسبلات؟
- and I went esplat. - Esplat?

391
00:26:12,070 --> 00:26:14,753
نعم ، لقد أخذت حمامة 15 قدمًا في الحفر.
Yeah, I took a dove 15 feet into the pits.

392
00:26:14,773 --> 00:26:19,424
[ضحك] أراهن أنك هزت المسرح.
[Laughing] I bet you shook the theater down.

393
00:26:19,444 --> 00:26:22,294
هذا ليس مضحكا. ترى ما إذا كنت أضحك عندما تموت.
That's not funny. You see if I laugh when you die.

394
00:26:22,314 --> 00:26:24,729
لذلك ، هكذا أصبحت ملاكًا.
So, that's how you became an angel.

395
00:26:24,749 --> 00:26:27,799
- لم أطلب هذه الوظيفة. - تم تعيينه؟
- I did not ask for this job. - It was assigned?

396
00:26:27,819 --> 00:26:29,367
أجل. عذرًا.
Sí. Uh-huh.

397
00:26:29,387 --> 00:26:33,838
قالوا في الحياة أنني كنت عبثًا جدًا ، وأنني كنت أعاني من قدر كبير جدًا.
They said in life that I was too vain, that l-I had too big an eggo.

398
00:26:33,858 --> 00:26:37,409
- أنانية. - نعم ، حسنًا ، مهما كانت ، كانت كبيرة جدًا!
- Ego. - Yeah, well, whatever it was, it was too big!

399
00:26:37,429 --> 00:26:42,147
لذلك تم إرسالي إلى هنا لتعلم كيفية مساعدة الآخرين.
So I was sent here to learn how to help other people.

400
00:26:42,167 --> 00:26:44,482
وأنت الشخص الذي يحتاج إلى المساعدة.
And you're the one that needs the help.

401
00:26:44,502 --> 00:26:47,686
من الأفضل أن تشاهده ، شيكو. أنا أعرف الرئيس.
You better watch it, chico. I know the boss.

402
00:26:47,706 --> 00:26:51,590
- هل تعرف ما أنت هنا لمساعدتي؟ - لا. لم يتم إخباري.
- Do you know what you're here to help me with? - No. I was not told.

403
00:26:51,610 --> 00:26:54,659
حسنا ، هل ترى هناك؟ سيعلم الملاك المستقبل.
Well, you see there? An angel would know the future.

404
00:26:54,679 --> 00:26:57,262
أوه ، هذه ليست الطريقة التي تعمل بها ، sinvergüenza.
Oh, that's not the way it works, sinvergüenza.

405
00:26:57,282 --> 00:27:02,934
أنا أعرف فقط أن شيئًا سيئًا سيحدث لك في وقت ما في اليوم التالي.
I only know that something bad is going to happen to you sometime in the next day.

406
00:27:02,954 --> 00:27:05,570
- كيف تعرف ذلك؟ - أنا ملاكك الحارس.
- How do you know that? - I'm your guardian angel.

407
00:27:05,590 --> 00:27:09,541
أعتقد أن صوفي توكريتا هنا كانت تتنصت علينا.
I think Sophie Tuckerita here was eavesdropping on us.

408
00:27:09,561 --> 00:27:12,911
- ماذا يحدث بعد مساعدتي؟ - أنتقل إلى مهمتي التالية.
- What happens after you help me? - I move on to my next assignment.

409
00:27:12,931 --> 00:27:18,550
- أنا أعرف هذا الشعور. - وفي هذا الوقت ، لن يتذكر أحد أنني كنت هنا على الإطلاق.
- I know that feeling. - And in this time, no one will remember I was ever here.

410
00:27:18,570 --> 00:27:23,888
لا أعلم يا آل. أعني ... أعني ، يمكن أن يكون ذلك ممكنًا ، هل تعلم؟
I don't know, Al. I mean... I mean, it could be possible, you know?

411
00:27:23,908 --> 00:27:29,394
مرحبًا ، هل تريد التحدث معي؟ L- سوف ألتقي بك في الخارج. وحيد.
Hey, hey, you wanna talk to me? L-I'll meet you outside. Alone.

412
00:27:29,414 --> 00:27:34,508
شكرا لك. اعتقدت أنه لن يذهب بعيدا.
Thank you. I thought he'd never go away.

413
00:27:34,619 --> 00:27:37,553
[أصوات طنين]
[Beeps]

414
00:27:40,492 --> 00:27:43,585
سأعود حالا.
I'll be right back.

415
00:27:44,596 --> 00:27:46,678
يمكنني فتح باب سيارتي.
I can open my own car door.

416
00:27:46,698 --> 00:27:48,680
هذا شيء رائع. الآن ابق هنا.
That's a wonderful thing. Now stay here.

417
00:27:48,700 --> 00:27:52,550
أوه ، يمكنها أن تفتح الباب بنفسها. هذه معجزة ، أليس كذلك؟ الملائكة ، المعجزات.
Oh, she can open the door herself. That's a miracle, huh? Angels, miracles.

418
00:27:52,570 --> 00:27:54,919
هذا أمر لا يصدق ، هل تعرف ذلك؟ ماذا؟
This is pretty incredible, you know it? What?

419
00:27:54,939 --> 00:27:58,223
سام ، لا تخبرني أنك تشتري هذا. بطريقة ما كل هذا منطقي.
Sam, don't tell me you're buying this. Somehow it all makes sense.

420
00:27:58,243 --> 00:28:02,694
أعني ، ملابسها القديمة ، آه ، حدسها ، الذي كان مذهلاً جدًا ،
I mean, her old-fashioned clothes, uh, her intuition, which has been pretty amazing,

421
00:28:02,714 --> 00:28:04,696
حقيقة أنها لا تأكل أبدًا.
the fact that she never eats.

422
00:28:04,716 --> 00:28:07,065
صدقني شيئًا واحدًا يا سام. ماذا؟
Believe me one thing, Sam. What?

423
00:28:07,085 --> 00:28:09,334
إنها تأكل كثيرا.
She eats big-time.

424
00:28:09,354 --> 00:28:11,436
كيف نجت من ذلك الحادث دون خدش؟ همم؟
How did she survive that accident without a scratch? Hmm?

425
00:28:11,456 --> 00:28:14,039
الملائكة غير موجودة.
Angels do not exist.

426
00:28:14,059 --> 00:28:16,274
لم تكن الصور المجسمة موجودة قبل 20 عامًا.
Holograms didn't exist until 20 years ago.

427
00:28:16,294 --> 00:28:21,695
نعم. ♪♪ [غناء أغنية]
Yeah. ♪♪ [Singing Ballad]

428
00:28:36,815 --> 00:28:41,306
يبدو لي وكأنه ملاك.
Sounds like an angel to me.

429
00:28:56,668 --> 00:28:58,850
حسنا؟
Well?

430
00:28:58,870 --> 00:29:00,852
حسنا. حسنا؟ حسنا؟
Well. Well? Well?

431
00:29:00,872 --> 00:29:03,955
إيه ، نعم ، إنها تغني مثل الملاك ... نعم.
Ehh, yeah, she-she sings like an angel... Yeah.

432
00:29:03,975 --> 00:29:06,191
لكن هذا لا يعني أنها واحدة.
But that doesn't mean she is one.

433
00:29:06,211 --> 00:29:10,328
حسنًا ، مهما يكن ، علينا أن نجد هذه المرأة مكانًا للعيش فيه.
Well, whatever, we have to find this woman a place to live.

434
00:29:10,348 --> 00:29:12,330
تمام. بالتأكيد. تمام؟
Okay. Sure. Okay?

435
00:29:12,350 --> 00:29:14,999
لكن عليك أن تتخطى الليلة وتحصل على ميدالية ماكس ،
But you have to get through tonight and get Max's medallion,

436
00:29:15,019 --> 00:29:21,773
وبعد ذلك غدًا سنعتني بالكروب السمين.
and then tomorrow we'll take care of the chubby cherub.

437
00:29:21,793 --> 00:29:24,242
[ضوضاء مرورية]
[Traffic Noises]

438
00:29:24,262 --> 00:29:26,244
[سام] آمل ألا تمانعوا في سيارة أجرة الشرينة.
[Sam] Hope you don't mind sharin'a cab.

439
00:29:26,264 --> 00:29:30,615
أوه لا. لا مشكلة. إنه فقط أمامك هنا ، في الجادة الخامسة.
Oh, no. No problem. It's just right up ahead here, on Fifth Avenue.

440
00:29:30,635 --> 00:29:33,251
لقد تغير هذا الشارع كثيرًا خلال 30 عامًا.
This street has changed a lot in 30 years.

441
00:29:33,271 --> 00:29:37,522
[مسح الحلق] إذن أين أنت ذاهب؟
[Clears Throat] So where you goin'?

442
00:29:37,542 --> 00:29:40,058
اجتماع وسيط. السماسرة في نيويورك.
A broker's meeting. New York Realtors.

443
00:29:40,078 --> 00:29:43,361
أوه ، حسنًا ، كما تعلم ، سيكون هناك الكثير من الأموال التي يتم جنيها في العقارات في المستقبل.
Oh, well, you know, there's gonna be a lot of money made in real estate in the future.

444
00:29:43,381 --> 00:29:45,530
حقا؟ أين؟
Really? Where?

445
00:29:45,550 --> 00:29:47,866
أوه ، أم ...
Oh, um...

446
00:29:47,886 --> 00:29:51,870
حسنًا ، أراهن أنه سيكون هناك الكثير من المباني الشاهقة في كل مكان هنا.
Well, I bet there are gonna be a lot of taller buildings all around here.

447
00:29:51,890 --> 00:29:54,873
واه ... هممم.
And, uh... Hmm.

448
00:29:54,893 --> 00:30:00,011
قد يكون حتى برج زجاجي كبير هناك بجوار تيفاني.
Might even be some big glass tower right there next to Tiffany's.

449
00:30:00,031 --> 00:30:02,247
ها أنت ذا. تعال ، دونالد. شكرا.
Here you go. Come on, Donald. Thanks.

450
00:30:02,267 --> 00:30:04,783
[الرجل] مرحباً سيد ترامب.
[Man] Hello, Mr. Trump.

451
00:30:04,803 --> 00:30:08,737
ورقة رابحة؟ اراك لاحقا.
Trump? See ya.

452
00:30:19,150 --> 00:30:23,101
35 ، 36 ، 37 ، 38 ، 39 ، 40.
35, 36, 37, 38, 39, 40.

453
00:30:23,121 --> 00:30:25,103
نصائح Countin ، أنا على بعد 10 دولارات من صنع الخمسين.
Countin' tips, I'm $10 away from makin' the 50.

454
00:30:25,123 --> 00:30:28,773
ويمكنني أن أجعل ذلك سهلاً في الساعتين ونصف الساعة القادمة.
And I can make that easy in the next two and a half hours.

455
00:30:28,793 --> 00:30:30,775
سام! أوه ، انظروا إلى ما جره الخنزير.
Sam! Oh, look what the pig dragged in.

456
00:30:30,795 --> 00:30:33,077
- إنها قطة. - أنت لم تعش قط في بورتوريكو.
- It's cat. - You never lived in Puerto Rico.

457
00:30:33,097 --> 00:30:35,079
احتفظ بالشتائم يا (شارو) ، لدينا مشكلة.
Save the insults, Charo, we got trouble.

458
00:30:35,099 --> 00:30:38,183
- السطو سيحدث في أي دقيقة. - عن ماذا تتحدث؟
- The robbery's gonna happen any minute. - What are you talkin' about?

459
00:30:38,203 --> 00:30:42,220
إنها 9:32. قلت أن السرقة لا تحدث حتى الساعة 11:32. لدي ساعتان.
It's 9:32. You said the robbery doesn't happen till 11:32. I got two hours.

460
00:30:42,240 --> 00:30:46,591
أجل ، لكن زيغي نسي حساب التوقيت القياسي الشرقي.
Yeah, but Ziggy forgot to calculate Eastern standard time.

461
00:30:46,611 --> 00:30:48,593
أنت أمامك بساعتين.
You're two hours ahead.

462
00:30:48,613 --> 00:30:51,963
حسنًا ، على الأقل لست قريبًا من المركز 43 وبرودواي.
Well, at least I'm nowhere near 43rd and Broadway.

463
00:30:51,983 --> 00:30:55,800
- حسنًا ، ربما جاؤوا يبحثون عنك. - ربما جاؤوا ...
- Well, maybe they came lookin' for you. - Maybe they came...

464
00:30:55,820 --> 00:30:59,504
[آل] لماذا يطفئون أنوارهم؟ يجب أن يكونوا هم.
[Al] Why'd they turn their lights out? It must be them.

465
00:30:59,524 --> 00:31:03,007
- أوه ، آه ، سام ، آه ، خذ يمينًا ويسارًا. - لا ، إنه طريق مسدود.
- Oh, uh, Sam, uh, take a right and a left. - No, it's a dead end.

466
00:31:03,027 --> 00:31:07,962
إنه ليس طريق مسدود. سوف تثبت ذلك. سأقابلك هناك.
It's not a dead end. I'll prove it. I'll meet you down there.

467
00:31:10,768 --> 00:31:13,685
كانت على حق. لا أصدق ذلك.
[Al] She was right. I don't believe it.

468
00:31:13,705 --> 00:31:15,987
لا يطلق عليه طريق مسدود من أجل لا شيء.
It's not called a dead end for nothing.

469
00:31:16,007 --> 00:31:19,824
آه ، جي ، سام ، لا بد أنهم حولوا هذا مؤخرًا إلى طريق مسدود.
Uh, gee, Sam, they must've just recently turned this into a dead end.

470
00:31:19,844 --> 00:31:23,161
خد هذا. لا ، مهلا ، انتظر ، لا يمكنك منحها المال.
Take this. No, hey, wait, you can't give her the money.

471
00:31:23,181 --> 00:31:25,196
هذا لميدالية ماكس. سام! اذهب للاختباء خلف تلك الصناديق.
That's for Max's medallion. Sam! Go hide behind those boxes.

472
00:31:25,216 --> 00:31:27,298
لا تخرج حتى أخبرك. يذهب! لا يمكنهم إيذائي.
Don't come out until I tell you. Go! They can't hurt me.

473
00:31:27,318 --> 00:31:31,536
شارو ، اخرج! أوه ، انتهازي ، انتهازي.
Charo, get out! Oh, pushy, pushy.

474
00:31:31,556 --> 00:31:34,706
سام ، ها هم يأتون. انظر ، إنهم يقودون بعيدًا.
Sam, here they come. Look, they're driving away.

475
00:31:34,726 --> 00:31:38,710
أعتقد أننا بالغنا في رد فعلنا. اعتقد ذلك.
I guess we overreacted. I guess so.

476
00:31:38,730 --> 00:31:41,646
قم بإيقاف تشغيل المحرك. [التنفس بقوة]
Turn the engine off. [Breathing Heavily]

477
00:31:41,666 --> 00:31:45,783
- عذرًا. - أطفئه واخرج من الكابينة.
- Uh-oh. - Turn it off, and get out of the cab.

478
00:31:45,803 --> 00:31:50,135
آه ، من الأفضل أن تفعلها يا سامي. يبدو متوترا.
Uh, you better do it, Sammy. He looks nervous.

479
00:31:56,881 --> 00:32:01,599
التف حوله. ارفع يديك. التف حوله!
Turn around. Raise your hands. Turn around!

480
00:32:01,619 --> 00:32:05,203
التف حوله.
Turn around.

481
00:32:05,223 --> 00:32:08,282
ضع كل أموالك على الغطاء.
Put all your money on the hood.

482
00:32:08,426 --> 00:32:11,121
أسرع - بسرعة. أسرع - بسرعة!
Hurry up. Hurry up!

483
00:32:11,696 --> 00:32:13,678
[قعقعة عملات معدنية]
[Coins Clatter]

484
00:32:13,698 --> 00:32:16,180
- أين صندوق المال؟ - انها هنا.
- Where's the money box? - It's right here.

485
00:32:16,200 --> 00:32:18,182
ضعه على الغطاء.
Lay it down on the hood.

486
00:32:18,202 --> 00:32:21,019
ماذا تفعل'؟ ضعها على الغطاء. ضعها على الغطاء.
What are you doin'? Put it on the hood. Put it on the hood.

487
00:32:21,039 --> 00:32:23,688
- انه بخير. لا يستطيع أن يؤذيني. - قف! - [سام] ضعه على الغطاء!
- It's okay. He cannot hurt me. - Stop! - [Sam] Put it on the hood!

488
00:32:23,708 --> 00:32:29,871
- مهلا! مهلا! مهلا! - [طلق ناري] - لا تفعل! لا تتحرك!
- Hey! Hey! Hey! - [Gunshot] - Don't! Don't move!

489
00:32:36,020 --> 00:32:38,937
- سام ، أين أصيبت؟ - لا أعرف ... لا أعرف.
- Sam, where'd she get shot? - I don't... I don't know.

490
00:32:38,957 --> 00:32:44,509
أنا لا أجد أي نوع من الرصاص ... [يضحك]
I'm not findin' any kind of a bullet... [Laughing]

491
00:32:44,529 --> 00:32:47,512
بحق الجحيم؟
What the hell?

492
00:32:47,532 --> 00:32:52,550
هل انت بخير؟ بالتأكيد ، إذا توقفت عن دغدغة.
You okay? Sure, if you stop tickling me.

493
00:32:52,570 --> 00:32:55,153
انتظر لحظة. انتظر لحظة.
Wait a second. Wait a second.

494
00:32:55,173 --> 00:32:59,791
رأيناك ... تعال ، تعال. رأيناك تتعرض للضرب.
We saw you... Come on, come on. We saw you get hit.

495
00:32:59,811 --> 00:33:03,895
لكن لا يمكنك ضربني إذا كنت ميتًا بالفعل.
But you can't hit me if I'm already dead.

496
00:33:03,915 --> 00:33:08,349
لك كل الحق؟ تمام.
You all right? Okay.

497
00:33:09,620 --> 00:33:12,554
لكننا رأينا ...
But we saw a bul...

498
00:33:12,690 --> 00:33:16,007
آل ، هناك ثقب رصاصة هنا.
Al, there's a bullet hole right here.

499
00:33:16,027 --> 00:33:21,245
هناك ثقب رصاصة ، وليس هناك شيء في ...
There's a bullet hole, and there's nothin' in...

500
00:33:21,265 --> 00:33:23,915
وهناك ثقب رصاصة في الظهر. هناك ثقب رصاصة هنا ...
And there's a bullet hole in the back. There's a bullet hole right here...

501
00:33:23,935 --> 00:33:25,950
وواحد في ... في الخلف. أوه ، حسنًا.
and one in the... in the back. Oh, all right.

502
00:33:25,970 --> 00:33:28,720
أعرف ما حدث. سام. سام ، استمع إلي. لكن لا يوجد شيء في المقدمة.
I know what happened. Sam. Sam, listen to me. But there's nothin' in the front.

503
00:33:28,740 --> 00:33:30,722
هناك فقط ثقب رصاصة هنا ، وهي ... سام ، لقد فهمت الأمر!
There's just a bullet hole here, and she's... Sam, I figured it out!

504
00:33:30,742 --> 00:33:32,757
دعني أخبرك بما حدث. إليكم ما حدث.
Let me tell you what happened. Here's what happened.

505
00:33:32,777 --> 00:33:35,960
يقوم الرجل بسحب البندقية ، وسوف يطلق النار ، وهي تدور هكذا.
The guy's pulling the gun out, and he's gonna shoot, and she spun like that.

506
00:33:35,980 --> 00:33:38,496
لا ، لم تغزل هكذا. نعم فعلت ، وفتح معطفها ...
No, she didn't spun like that. Yes, she did, and her coat flew open...

507
00:33:38,516 --> 00:33:40,631
وسارت الطلقة على هذا النحو تمامًا ، أسفل ذراعها تمامًا. لا لا.
and the shot went right like that, right under her arm. No. No.

508
00:33:40,651 --> 00:33:43,234
خرجت من الخلف ، ولم تمسها أبدًا.
It came out the back, and it never even touched her.

509
00:33:43,254 --> 00:33:46,771
ألا تعرف المعجزة عندما ترى واحدة؟ [سخرية]
Do you not know a miracle when you see one? [Scoffs]

510
00:33:46,791 --> 00:33:49,640
انظر ، كل ما يهم هو أنك لم تتأذى. [صفير]
Look, all that matters is that you're not hurt. [Beeping]

511
00:33:49,660 --> 00:33:53,945
أوه ، لكن يا سام ، لقد غيرت التاريخ. الآن لا يتم إطلاق النار على ماكس.
Oh, but, Sam, you changed history. Now Max doesn't get shot.

512
00:33:53,965 --> 00:33:56,981
نعم ، حسنًا ، لم يحصل على ميدالية أيضًا.
Yeah, well, he doesn't get his medallion either.

513
00:33:57,001 --> 00:34:03,097
لا ، لا يزال عليك أن تكون هنا لمساعدته في الحصول على ذلك.
No. You still gotta be here to help him get that.

514
00:34:07,011 --> 00:34:09,827
يا رجل. هل تمزح معي؟
Oh, man. Are you kidding me?

515
00:34:09,847 --> 00:34:14,665
رقم هذا ... هكذا خسرت كل المال. [رنين الهاتف]
No. That's... That's how I lost all the money. [Phone Ringing]

516
00:34:14,685 --> 00:34:16,667
هذا مريع. نعم.
That's terrible. Yeah.

517
00:34:16,687 --> 00:34:18,836
[امرأة] شركة O'Connor Cab.
[Woman] O'Connor Cab Company.

518
00:34:18,856 --> 00:34:24,275
- لكن على الأقل ما زلت على قيد الحياة ، أليس كذلك؟ - وأريد تلك الميدالية.
- But at least you're still alive, right? - And I want that medallion.

519
00:34:24,295 --> 00:34:28,379
أعني ، لقد حصلت على كل المال الليلة. حسنًا ، حتى تعرضت للسرقة.
I mean, I had all the money tonight. Well, till I got robbed.

520
00:34:28,399 --> 00:34:36,268
لذا ، سيد أوكونور ، ما أحتاجه هو تمديد الموعد النهائي يومًا آخر.
So, Mr. O'Connor, what I need is for you to extend the deadline one more day.

521
00:34:36,607 --> 00:34:40,324
اسمع ، ماكس ، أنا لن أتعامل معك أو أي شيء.
Look, Max, I'm not gonna B.S. You or anything.

522
00:34:40,344 --> 00:34:44,262
أنا سعيد لأنني لم أضطر إلى إعطاء تلك الميدالية بعيدًا.
I'm glad I didn't have to give that medallion away.

523
00:34:44,282 --> 00:34:48,499
يمكنني أن أتداولها مقابل 20 جي في الشارع غدًا.
I can broker it for 20 G's on the street tomorrow.

524
00:34:48,519 --> 00:34:52,403
الشيء الوحيد الذي يؤسفني هو رؤيتك تخسره بهذه الطريقة.
The only thing I'm sorry about is seeing you lose it in this way.

525
00:34:52,423 --> 00:34:55,807
أوه ، متأكد من أنه كذلك. اسأله عن ولاء الشركة.
Oh, sure he is. Ask him about company loyalty.

526
00:34:55,827 --> 00:34:59,210
بدأ ليني العمل في هذه الشركة لوالده منذ أكثر من 42 عامًا. أنت تعرف...
Lenny started working at this company for his father over 42 years ago. You know...

527
00:34:59,230 --> 00:35:02,080
بدأ ليني العمل مع والدك منذ أكثر من 42 عامًا.
Lenny started workin' with your father over 42 years ago.

528
00:35:02,100 --> 00:35:04,916
- ما علاقة والدي بهذا؟ - أعطاك الشركة.
- What's my father got to do with this? - He gave you the company.

529
00:35:04,936 --> 00:35:08,086
حسنًا ، لا شيء ، باستثناء أنني أشعر ...
Well, nothin', except that l-I feel like...

530
00:35:08,106 --> 00:35:11,422
الوقت الذي قضيته أنا و Lenny في هذه الشركة ...
the time that Lenny and I have put into this company...

531
00:35:11,442 --> 00:35:13,591
تستحق بعض الاهتمام ، هذا كل شيء.
deserve some consideration, that's all.

532
00:35:13,611 --> 00:35:15,993
ماذا تريد اكثر؟
What more do you want?

533
00:35:16,013 --> 00:35:19,664
تركته يتسكع هنا ويضيع سنوات تقاعده.
I let him hang out here and waste away his retirement years.

534
00:35:19,684 --> 00:35:23,434
- إنه يفتقد أصدقائه. - يجب على الرجل أن يعرف متى حان الوقت للمضي قدمًا.
- He misses his friends. - A man should know when it's time to move on.

535
00:35:23,454 --> 00:35:26,737
إلا إذا كان مضطرًا للمضي قدمًا قبل وقته.
Unless he's forced to move on before his time.

536
00:35:26,757 --> 00:35:29,874
انظر ، إنها حقيقة محزنة في الحياة ، لكن حان وقت اعتزال ليني.
Look, it's a sad fact of life, but it was Lenny's time to retire.

537
00:35:29,894 --> 00:35:32,210
- هذا هو رأيك وليس رأيه. - انا المدير.
- That's your opinion, not his. - I'm the boss.

538
00:35:32,230 --> 00:35:34,879
[سخرية] نعم ، شكرا لوالدك.
[Scoffs] Yeah, thanks to your father.

539
00:35:34,899 --> 00:35:38,382
قد يكون والدي قد بدأ هذا العمل ، لكنني أديره.
My father may have started this business, but I run it.

540
00:35:38,402 --> 00:35:42,787
أنا أواصل تقاليد عائلتي ، تمامًا كما فعلت الليلة بخسارتك.
I'm carrying on in my family's tradition, just like you did tonight by losing out.

541
00:35:42,807 --> 00:35:44,956
ليني ليس خاسرا.
Lenny's not a loser.

542
00:35:44,976 --> 00:35:47,525
لا ، مجرد متحدث كبير.
No, just a big talker.

543
00:35:47,545 --> 00:35:51,662
لن يقبل أبدًا أن يكون من المفترض أن يعمل الاثنان لدى شخص آخر.
He'll never accept that the two of youse was meant to work for someone else.

544
00:35:51,682 --> 00:35:54,565
أعلم ، إنها حقيقة يصعب التعايش معها.
I know, it's a hard fact to live with.

545
00:35:54,585 --> 00:36:00,521
كيف تعرف؟ لقد سلمت حياتك كلها لك.
How would you know? You had your whole life handed to you.

546
00:36:01,125 --> 00:36:04,475
وداعا ، ماكس. كان من الجيد العمل معك.
Good-bye, Max. It was nice workin' with you.

547
00:36:04,495 --> 00:36:07,429
عذرًا.
Uh-oh.

548
00:36:16,674 --> 00:36:20,224
[ضحك] أنا فخور جدا بك. هاه؟
[Chuckles] I'm so proud of you. Huh?

549
00:36:20,244 --> 00:36:22,226
[ضحك]
[Laughing]

550
00:36:22,246 --> 00:36:26,044
مرحبًا ، هذا هو ابني!
Hey, that's my boy!

551
00:36:32,323 --> 00:36:35,518
هاي ، هاي ، ماكس.
Hey, hey, Max.

552
00:36:36,928 --> 00:36:39,377
لم أفعل.
I didn't make it.

553
00:36:39,397 --> 00:36:42,046
كيف يمكن أن تفوت؟
How could you miss?

554
00:36:42,066 --> 00:36:45,850
أنت ... أنت فقط بحاجة إلى 50 دولارًا أكثر. تعال ، كنت ...
You... You only needed 50 bucks more. Come on, you were...

555
00:36:45,870 --> 00:36:48,786
أنا سرقت. أخذوا كل أموالي.
I was robbed. They took all my money.

556
00:36:48,806 --> 00:36:51,088
سرق؟ نعم.
Robbed? Yeah.

557
00:36:51,108 --> 00:36:55,626
حسنًا ، علينا التحدث إلى فرانك.
Well, we have to talk to Frank.

558
00:36:55,646 --> 00:36:59,410
أعني ، لقد عملت بجد.
I mean, you worked so hard.

559
00:37:00,151 --> 00:37:02,567
سنتحدث مع فرانك. سوف يفهم.
We'll talk to Frank. He'll understand.

560
00:37:02,587 --> 00:37:07,647
- لقد طردني. - همم.
- He fired me. - Hmm.

561
00:37:39,357 --> 00:37:43,825
يا للأسف! [تنهدات]
¡Qué lástima! [Sighs]

562
00:37:49,000 --> 00:37:51,934
ليني؟
Lenny?

563
00:37:52,803 --> 00:37:55,737
فرقعة؟
Pop?

564
00:37:55,940 --> 00:37:58,723
[طرق]
[Knocking]

565
00:37:58,743 --> 00:38:02,007
فرقعة؟
Pop?

566
00:38:06,984 --> 00:38:09,918
فرقعة؟
Pop?

567
00:38:16,294 --> 00:38:18,276
ما أخبارك؟ أين هو؟ لا أعلم.
What's up? Where is he? I don't know.

568
00:38:18,296 --> 00:38:20,278
لا أعلم. انظر إلى هذا. هاه؟
I don't know. Look at this. Huh?

569
00:38:20,298 --> 00:38:23,748
بوليصة التأمين على الحياة. الرصاص. الرصاص؟
Life insurance policy. Bullets. Bullets?

570
00:38:23,768 --> 00:38:26,517
لماذا الرصاص؟ ¡مادري دي ديوس! سوف يقتل نفسه.
What are the bullets for? ¡Madre de Dios! He's going to kill himself.

571
00:38:26,537 --> 00:38:28,519
لا ، لا ، لا ، لا أعتقد ذلك.
No, no, no, I don't think so.

572
00:38:28,539 --> 00:38:32,857
نعم ، لقد تعاملت مع هذا عدة مرات من قبل. سيفعل ذلك حتى تتمكن من الحصول على المال.
Yes, I have handled this many times before. He's going to do it so you can have the money.

573
00:38:32,877 --> 00:38:35,726
يجب أن يعرف أن هناك بند انتحار في بوليصة التأمين
He's got to know that there's a suicide clause in the insurance policy,

574
00:38:35,746 --> 00:38:40,531
حتى لا يحصل ماكس على نيكل. حسنا حسنا. تمام.
so Max wouldn't get a nickel. All right, all right. Okay.

575
00:38:40,551 --> 00:38:43,467
إلى اين ذهب؟ اين ذهب؟ اه ، اين سيذهب ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
Where did he go? Where'd he go? Uh, where'd he go?

576
00:38:43,487 --> 00:38:45,469
[صفير]
[Beeping]

577
00:38:45,489 --> 00:38:47,438
تعال ، أين ذهب؟ أعرف أين هو.
Come on, Al, where did he go? I know where he is.

578
00:38:47,458 --> 00:38:49,740
أين؟ نعم. سوف يقتل نفسه.
Where? Yes. He is going to kill himself.

579
00:38:49,760 --> 00:38:53,711
لا لا! ذهب لقتل فرانك ، إلا إذا تخلى فرانك عن تلك الميدالية.
No, no! He went to kill Frank, unless Frank gives up that medallion.

580
00:38:53,731 --> 00:38:55,713
لا ، إنه انتحار!
No, it's a suicide!

581
00:38:55,733 --> 00:38:58,282
انظر ، لقد رأيت هذا مرات عديدة من قبل.
Look, l-I have seen this too many times before.

582
00:38:58,302 --> 00:39:00,851
يفعلون ذلك دائمًا بالقرب من الواجهة البحرية حتى يتمكنوا من السقوط في النهر الشرقي. لا.
They always do it by the waterfront so they can fall into the East River. No.

583
00:39:00,871 --> 00:39:04,755
لا لا. بهذه الطريقة ، يضيع المسدس في الماء ويبدو وكأنه جريمة قتل ، يا.
No, no. That way, the gun gets lost in the water, and it looks like a murder, sí.

584
00:39:04,775 --> 00:39:08,092
لا! سام ، إلى من ستستمع إليه ،
No! Sam, who are you gonna listen to,

585
00:39:08,112 --> 00:39:11,876
بعد كل هذه السنوات؟
after all these years?

586
00:39:13,351 --> 00:39:17,668
حسنا دعنا نذهب. [قهقهات]
Okay, let's go. [Guffaws]

587
00:39:17,688 --> 00:39:20,905
حسنًا ، سأخرج من هنا طوال الليل. أجل ، قريبًا جدًا؟
Well, I'm outta here for the night. Yeah, so soon?

588
00:39:20,925 --> 00:39:23,407
نعم. الصينية ، أنت وأنا ، الجمعة.
Yeah. Chinese, you and me, Friday.

589
00:39:23,427 --> 00:39:27,912
[ضحكات خافتة] أوه ، أنا أحب ذلك ، لكن علي أن أغسل ... اغسل شعرك. أنا أعرف.
[Chuckles] Oh, I'd love to, but I gotta wash... Wash your hair. I know.

590
00:39:27,932 --> 00:39:30,866
ليني.
Lenny.

591
00:39:32,737 --> 00:39:34,719
أدخل. مرحبا ليني.
Get inside. Hi, Lenny.

592
00:39:34,739 --> 00:39:36,821
مرحبا دوللي.
Hello, Dolly.

593
00:39:36,841 --> 00:39:39,223
[فرانك] ماذا تفعلين؟ انت مجنون؟
[Frank] What are you doin'? You crazy?

594
00:39:39,243 --> 00:39:41,292
مهلا ، ما خطبك؟ [يغلق الباب]
Hey, what's the matter with you? [Door Closes]

595
00:39:41,312 --> 00:39:43,761
مرحبا عامل؟ أحضر لي الشرطة ، بسرعة!
Hello, operator? Get me the police, quick!

596
00:39:43,781 --> 00:39:45,830
ماذا لديك؟ إنه هنا يا سام.
What do ya got? He's here, Sam.

597
00:39:45,850 --> 00:39:49,033
قلت لك أنني كنت على حق. حسنًا ، هناك دائمًا أول مرة ، حسنًا؟
I told you I was right. Well, there's always a first time, okay?

598
00:39:49,053 --> 00:39:52,970
أحاول الحصول على المزيد من الأشياء هنا. فقط ابق هنا ، حسنا؟
I'm trying to get some more stuff here. Just stay here, all right?

599
00:39:52,990 --> 00:39:54,972
إنه ليني. سيقتل فرانك. هاه؟
It's Lenny. He's gonna kill Frank. Huh?

600
00:39:54,992 --> 00:40:00,484
وهذا كله خطأي. [الشهقات]
And it's all my fault. [Gasps]

601
00:40:00,998 --> 00:40:02,980
[رجل] لدينا ضباط يتحركون حول المبنى.
[Man] We've got officers movin'around the building.

602
00:40:03,000 --> 00:40:05,850
يمكننا الذهاب إلى موضع حول نافذة الزقاق. لا ، لا ، لا ، انتظر. انتظر لحظة.
We can go into position around the alley window. No, no, no, wait. Wait a second.

603
00:40:05,870 --> 00:40:10,087
من أنت، إنت مين؟ أنا ابنه. يمكنني التحدث معه للخروج من هذا.
Who are you? I'm his son. L-I can talk him out of this.

604
00:40:10,107 --> 00:40:14,358
لديك دقيقتين. شكرا.
You got two minutes. Thanks.

605
00:40:14,378 --> 00:40:17,895
حتى لو أعطيتك الميدالية ، فسيحبسونك بعيدًا.
Even if I gave you the medallion, they're gonna lock you away.

606
00:40:17,915 --> 00:40:22,299
هل تعتقد أنني أهتم بعد الآن؟ [طرق]
You think I care anymore? [Knocking]

607
00:40:22,319 --> 00:40:24,835
فرقعة؟ اذهب بعيدا ، ماكس!
Pop? Go away, Max!

608
00:40:24,855 --> 00:40:28,773
إنه يحمل مسدسًا على فرانك ، سام. أنا قادم.
He's holding a gun on Frank, Sam. I'm comin'in.

609
00:40:28,793 --> 00:40:31,142
[ليني] استمع إلي يا فتى!
[Lenny] You listen to me, boy!

610
00:40:31,162 --> 00:40:33,978
حتى تتمكن من قتل نفسك؟
So you can get yourselfkilled?

611
00:40:33,998 --> 00:40:36,580
احصل على والدك من هنا ، ماكس. إنه يتصرف بجنون.
Get your dad outta here, Max. He's acting crazy.

612
00:40:36,600 --> 00:40:38,883
ما الذي يحدث يا بوب؟
What's goin' on, Pop?

613
00:40:38,903 --> 00:40:41,519
أنا فقط أحصل على ما هو مدين لك.
I'm just getting what's owed you.

614
00:40:41,539 --> 00:40:44,188
- خذ الأمور ببساطة ، سام. - لذلك أنت على استعداد للتخلي عن حياتك؟
- Take it easy, Sam. - For that you're willing to give up your life?

615
00:40:44,208 --> 00:40:46,190
آه ، انتهى الأمر على أي حال.
Ah, it's over anyway.

616
00:40:46,210 --> 00:40:49,760
لا ليس كذلك. نعم إنه كذلك.
No, it's not. Yes, it is.

617
00:40:49,780 --> 00:40:52,630
روز ، وظيفتي.
Rose, my job.

618
00:40:52,650 --> 00:40:56,367
لم يبق لي شيء. لقد حصلت علي يا بوب.
I got nothing left. You got me, Pop.

619
00:40:56,387 --> 00:40:59,503
أنت من أفعل هذا من أجله. الآن اخرج من هنا.
You're who I'm doin' this for. Now get outta here.

620
00:40:59,523 --> 00:41:01,505
استمع إلى والدك ، وانطلق!
Listen to your father, and go away!

621
00:41:01,525 --> 00:41:04,208
هل تسمعني؟
You hear me?

622
00:41:04,228 --> 00:41:06,577
أحتاجك يا بوب. لماذا؟
I need you, Pop. For what?

623
00:41:06,597 --> 00:41:09,346
أن أكون شريكي.
To be my partner.

624
00:41:09,366 --> 00:41:12,450
لا أحد سيوظفني الآن. ليس بعد هذا.
No one's gonna hire me now. Not after this.

625
00:41:12,470 --> 00:41:17,354
انا سوف. لكنك خسرت المال.
I will. But you lost the money.

626
00:41:17,374 --> 00:41:22,760
أعرف كيف أحصل على الميدالية. لكن عليك أن تثق بي.
I know how to get the medallion. But you gotta trust me.

627
00:41:22,780 --> 00:41:25,714
يجب أن تعطيني البندقية.
You gotta give me the gun.

628
00:41:27,485 --> 00:41:30,419
أعطني البندقية يا بوب.
Give me the gun, Pop.

629
00:41:37,461 --> 00:41:39,810
سام ، انتبه!
Sam, look out!

630
00:41:39,830 --> 00:41:42,146
سام!
Sam!

631
00:41:42,166 --> 00:41:45,100
[طلق ناري]
[Gunshot]

632
00:41:46,637 --> 00:41:53,370
- قم بتجهيزه! - اه ، ببطء.
- Set it down! - Uh, s-slowly.

633
00:41:58,182 --> 00:42:02,032
وأعتقد أنهم أصيبوا بالجنون لأنني لم أعطيهم الميدالية.
And I guess they got mad 'cause I didn't give them the medallion.

634
00:42:02,052 --> 00:42:04,335
ليس خطأي أنه تعرض للسرقة.
It's not my fault he got robbed.

635
00:42:04,355 --> 00:42:06,837
سام ، هذا الرجل كاذب. هذا الرجل كاذب.
Sam, this guy is a liar. This man, he's a liar.

636
00:42:06,857 --> 00:42:09,807
أقصد أه كيف أعرف أنه لم يأخذ المال بنفسه؟
I mean, uh, how do I know he didn't take the money himself?

637
00:42:09,827 --> 00:42:12,710
لأنك أخذته. [سخرية]
Because you took it. [Scoffs]

638
00:42:12,730 --> 00:42:15,679
كنت هنا أعمل طوال الوقت.
I was here workin' the whole time.

639
00:42:15,699 --> 00:42:20,618
أنا أعرف. لذلك قمت بإرسال شخص آخر.
I know. So you sent somebody else.

640
00:42:20,638 --> 00:42:23,654
أليس كذلك؟ ماذا؟
Didn't he? What?

641
00:42:23,674 --> 00:42:27,258
لقد قلت أن هذا الأمر برمته كان خطأك.
You said this whole thing was your fault.

642
00:42:27,278 --> 00:42:31,362
لقد سرقتني ، وظننت أنك أطلقت عليها الرصاص.
You robbed me, and you thought that you shot her.

643
00:42:31,382 --> 00:42:34,565
لهذا السبب أصبحت بيضاء تمامًا عندما رأيت أنها لا تزال على قيد الحياة.
That's why you went all white when you saw that she was still alive.

644
00:42:34,585 --> 00:42:38,369
انا لست شبح أنا ملاك.
I am not a ghost. I'm an angel.

645
00:42:38,389 --> 00:42:41,338
حسنًا ، مهما فعل ، لا أعرف شيئًا عنه.
Well, whatever he did, I know nothin' about.

646
00:42:41,358 --> 00:42:43,974
لكنه استخدم بندقيتك.
But he used your gun.

647
00:42:43,994 --> 00:42:46,343
كروم 38 بمقبض لؤلؤي.
A chrome.38 with a pearl handle.

648
00:42:46,363 --> 00:42:49,413
نفس الشيء الذي تم استخدامه في السرقة.
Same one that was used in the robbery.

649
00:42:49,433 --> 00:42:53,517
هل ستستمع لهذا الرجل؟
Are you gonna listen to this guy?

650
00:42:53,537 --> 00:42:56,854
نعم. لماذا لا ندخل ونتحدث عنه؟
Yeah. Why don't we go inside and talk about it?

651
00:42:56,874 --> 00:42:58,856
لا ، أنا لا آخذ الراب من أجلك. فقط ابقي فمك مغلقا!
No, I'm not takin' the rap for you. Just keep your mouth shut!

652
00:42:58,876 --> 00:43:02,140
فظة إهانة.
No, no.

653
00:43:03,414 --> 00:43:06,430
- ماذا يحدث ليني؟ - يحصل تحت المراقبة.
- What happens to Lenny? - He gets probation.

654
00:43:06,450 --> 00:43:11,101
لكن فقط بعد اتهام فرانك بكونه شريكًا في السرقة.
But only after Frank is charged with being an accessory to the robbery.

655
00:43:11,121 --> 00:43:13,437
إذن ، سيذهب فرانك إلى السجن ، أليس كذلك؟
So, then Frank's gonna go to prison, right?

656
00:43:13,457 --> 00:43:15,739
رقم N- لا؟
No. N-No?

657
00:43:15,759 --> 00:43:19,043
لا ، لقد حصل على فترة تحت المراقبة أيضا. ولكن فقط بعد صفقة الإقرار بالذنب ،
No, he gets probation too. But only after a plea bargain,

658
00:43:19,063 --> 00:43:22,279
والقاضي يجبره على تسليم الميدالية لماكس.
and the judge forces him to surrender the medallion to Max.

659
00:43:22,299 --> 00:43:26,283
ثم قام ليني وماكس بتأسيس شركة Greenman Cab ،
And then Lenny and Max form the Greenman Cab Company,

660
00:43:26,303 --> 00:43:28,752
لكنهم لا يستطيعون تحمل تكلفة أكثر من سيارة أجرة واحدة.
but they can only ever afford just one taxi.

661
00:43:28,772 --> 00:43:30,854
لكن هذا كل ما أرادوه ، لذا أجل. هذا كل شيء على ما يرام ، أجل.
But that's all they ever wanted, so yeah. That's all right, yeah.

662
00:43:30,874 --> 00:43:33,324
لا بأس.
That's all right.

663
00:43:33,344 --> 00:43:36,760
أنا آسف ماكس. انه بخير.
I'm sorry, Max. It's okay.

664
00:43:36,780 --> 00:43:40,764
إلى جانب ذلك ، شعرت أن كل شيء سينجح على ما يرام.
Besides, I got a feeling everything's gonna work out just fine.

665
00:43:40,784 --> 00:43:43,775
نعم.
Yeah.

666
00:43:43,988 --> 00:43:46,804
هل رأيت أنجيلا؟ أعتقد أنها نزلت الزقاق.
You seen Angela? I think she went down the alley.

667
00:43:46,824 --> 00:43:51,418
أوه. نعم شكرا. سأعود حالا.
Oh. Yeah, thanks. I'll be right back.

668
00:43:55,366 --> 00:43:57,381
[سام] أنجيلا.
[Sam] Angela.

669
00:43:57,401 --> 00:44:00,718
ماذا تفعل'؟ الى اين ذاهب'؟
What are you doin'? Where you goin'?

670
00:44:00,738 --> 00:44:05,589
حسنًا ، حان وقت المغادرة الآن. عن ماذا تتحدث؟
Well, it's my time to leave now. What are you talkin' about?

671
00:44:05,609 --> 00:44:11,362
آه أجل. أوه ، هل هذا هو الجزء الذي لن يتذكر أحد أنك كنت فيه هنا؟
Oh, yeah. Oh, is this the part where nobody's gonna remember you were ever here?

672
00:44:11,382 --> 00:44:13,530
اه ... [يشهق]
Uh... [Sniffles]

673
00:44:13,550 --> 00:44:19,436
حسنًا ، ليس أنت ، ولكن الناس في ... في هذا الوقت.
Well, not you, uh, but people in... in this time.

674
00:44:19,456 --> 00:44:22,573
سوف تنساني ،
You're gonna forget about me,

675
00:44:22,593 --> 00:44:26,823
لكني سأتذكرك دائمًا يا سام.
but I will always remember you, Sam.

676
00:44:27,431 --> 00:44:30,247
سام؟
Sam?

677
00:44:30,267 --> 00:44:34,997
من برأيك أُرسلت إلى هنا لأعتني حقًا؟
Who do you think I was sent here to really look after?

678
00:44:45,816 --> 00:44:48,065
[آل] لن تتركها تذهب ، أليس كذلك؟
[Al] You're not really gonna let her go, are you?

679
00:44:48,085 --> 00:44:50,768
متى؟
Who?

680
00:44:50,788 --> 00:44:53,847
متى؟ أنجليتا!
Who? Angelita!

681
00:44:53,957 --> 00:44:57,050
هاه؟
Huh?

682
00:44:57,361 --> 00:45:00,244
هل أعرفها؟ هاه؟
Do I know her? Huh?

683
00:45:00,264 --> 00:45:02,246
هل تعرف ... هل تعرفها؟
Do you know... Do you know her?

684
00:45:02,266 --> 00:45:04,248
Quit foolin 'around، Sam. ماذا؟
Quit foolin' around, Sam. What?

685
00:45:04,268 --> 00:45:08,285
[Al] أنت تعرف ما أتحدث ... أتحدث عن Angelita ، الملاك.
[Al] You know what I'm talk... I'm talkin'about Angelita, the angel.

686
00:45:08,305 --> 00:45:14,139
الملاك؟ هيا ، لا يوجد شيء اسمه الملائكة.
The angel? Al, come on, there's no such thing as angels.

687
00:45:23,921 --> 00:45:26,670
[رصد التصفير] [امرأة] نفقدها ، دكتور.
[Monitor Beeping] [Woman] We're losing her, Doctor.

688
00:45:26,690 --> 00:45:29,440
قم بعمل ما!
Do something!

689
00:45:29,460 --> 00:45:32,276
طبيب؟ دكتور ، هل أنت بخير؟ أوه...
Doctor? Doctor, are you all right? Uh...

690
00:45:32,296 --> 00:45:37,381
- نعم ، أنا فقط بحاجة إلى ثانية لمعرفة ماذا ... - إنها قيد الاعتقال الكامل!
- Yeah, I just need a second to figure out what... - She's in full arrest!

691
00:45:37,401 --> 00:45:40,665
أوه لا.
Oh, no.

692
00:45:41,972 --> 00:45:44,288
لقد ذهبت.
She's gone.

693
00:45:44,308 --> 00:45:49,175
لا ، لا يمكن أن تكون. أوه لا.
No, she can't be. Oh, no.

694
00:45:49,279 --> 00:45:51,261
إنه خطؤك. ماذا؟
It's your fault. What?

695
00:45:51,281 --> 00:45:55,265
لقد وثقت بك وأنت قتلتها! أيها الوغد ، لقد قتلت زوجتي!
She trusted you, and you killed her! You bastard, you murdered my wife!

696
00:45:55,285 --> 00:45:59,152
يا ولد.
Oh, boy.

697
00:46:01,152 --> 00:46:11,152
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

