1
00:00:03,269 --> 00:00:06,453
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:06,473 --> 00:00:10,223
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:10,243 --> 00:00:13,177
واختفت.
and vanished.

4
00:00:16,783 --> 00:00:19,432
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:19,452 --> 00:00:23,103
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:23,123 --> 00:00:28,408
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:28,428 --> 00:00:32,412
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:32,432 --> 00:00:38,118
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:38,138 --> 00:00:42,489
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:42,509 --> 00:00:45,658
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:45,678 --> 00:00:48,561
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:48,581 --> 00:00:51,811
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:52,385 --> 00:00:55,683
[الناس يضحكون]
[People Laughing]

14
00:00:55,855 --> 00:01:00,120
لذا ، ماذا قال الشرطي؟
So, what did the cop say?

15
00:01:00,393 --> 00:01:04,344
- ربما قال أنك يجب أن تحصل على وظيفة يومية. - [يضحك]
- Probably said you should get yourself a dayjob. - [Laughing]

16
00:01:04,364 --> 00:01:09,215
[ضحكات خافتة] مرحبًا يا صديقي. ماذا فعلت؟ الهروب من منزل لمن يعانون من التقزم الكوميدي ،
[Chuckles] Hey, buddy. What did you do? Escape from a home for the comedically stunted,

17
00:01:09,235 --> 00:01:13,186
أو مجرد غبي ميؤوس منه ، أليس كذلك؟ [لسعة الطبل ، تحطم الصنج]
or just the hopelessly stupid, huh? [Drum Sting, Cymbal Crash]

18
00:01:13,206 --> 00:01:15,555
ابق معي ، هلاّ يا ديفي؟
Stay with me, will ya, Davey?

19
00:01:15,575 --> 00:01:19,559
اه نعم. حسنًا ، هذا الشرطي قال ذلك ...
Uh, yeah. Well, this-this cop said that...

20
00:01:19,579 --> 00:01:23,296
نعم ، لقد كان haulin 'أنت فيه. لقد كان haulin' أنا فيه ، وكنت ...
Yeah, he was haulin' you in. He was haulin' me in, and-and I was...

21
00:01:23,316 --> 00:01:25,832
عارية. [يضحك] عارية.
Naked. [Laughs] Naked.

22
00:01:25,852 --> 00:01:30,136
واه ... كنت ... كنت تحمل الخراف.
And, uh... You were... You were holding the sheep.

23
00:01:30,156 --> 00:01:33,090
ثم قلت ...
And then you said...

24
00:01:33,827 --> 00:01:36,761
"يا ولد"؟
"Oh, boy"?

25
00:02:51,137 --> 00:02:56,923
[ضحك] أوه ، يا فتى ، أوه ، يا فتى. كيف تحبين ذلك أيها السيدات والسادة؟
[Chuckling] Oh, boy, oh, boy. How do you like that, ladies and gentlemen?

26
00:02:56,943 --> 00:02:59,659
ديفي لديه روتين جديد ونسي أن يخبرني عنه
Davey's got a new routine, and he forgot to tell me about it.

27
00:02:59,679 --> 00:03:02,762
الحمد لله حصل أحدكم على روتين جديد.
Thank goodness one of you got a new routine.

28
00:03:02,782 --> 00:03:05,165
مرحبًا يا صديقي ، هل تريد أن تأتي إلى هنا وتقوم بعرض بنفسك؟
Hey, buddy, you wanna come up here and do a show by yourself?

29
00:03:05,185 --> 00:03:07,167
أراهن أنك تفعل الكثير من الأشياء بنفسك ، أليس كذلك؟
I bet you do a lot of stuff by yourself, huh?

30
00:03:07,187 --> 00:03:09,736
- [Drumroll، Cymbal Crash] - مرحبًا ، من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟
- [Drumroll, Cymbal Crash] - Hey, who the hell do you think you are?

31
00:03:09,756 --> 00:03:13,673
لذلك ، على أي حال ، كنت هناك ، واقفًا في الأدغال ، عارياً ...
So, anyway, there I was, standin' in the bushes, naked...

32
00:03:13,693 --> 00:03:18,511
جوي من فضلك. اجلس. اجلس. هولدنا غنم.
Joey, please. Sit down. Sit down. Holdin'a sheep.

33
00:03:18,531 --> 00:03:21,814
ويأتي هذا الشرطي ويقول لي ،
And this cop comes up and he says to me,

34
00:03:21,834 --> 00:03:25,752
"كما تعلم ، لا يمكنك الوقوف هكذا."
"You know, you just can't stand around like that."

35
00:03:25,772 --> 00:03:27,921
وقلت ، "لا ، لا ، لا.
And-And I said, " No, no, no.

36
00:03:27,941 --> 00:03:33,893
لا بأس لأنه ، كما ترى ، إنه موسم الأغنام ".
It's okay because, you see, it's sheep season."

37
00:03:33,913 --> 00:03:35,929
[رجل] ماذا قال؟
[Man] What'd he say?

38
00:03:35,949 --> 00:03:39,499
قلت ، انظر ، "لا ، لا بأس ، إنه موسم الغنم."
See, I said, " No, it's okay, it's sheep season."

39
00:03:39,519 --> 00:03:41,501
هل فقدت عقلك؟
Have you lost your mind?

40
00:03:41,521 --> 00:03:46,206
[امرأة تضحك] حسنًا ، فهمت.
[Woman Laughing] Well, I get it.

41
00:03:46,226 --> 00:03:49,275
- موسم الأغنام! [ضحك] - أوه ، لقد ماتنا.
- Sheep season! [Chortles] - Oh, we're dead.

42
00:03:49,295 --> 00:03:52,845
لا ، هذا أسوأ من الموت. ربما ينبغي عليهم فقط إلقاء الأوساخ علينا حتى نعرف أننا أموات.
No, this is worse than death. Maybe they shouldjust throw dirt on us so we know we're dead.

43
00:03:52,865 --> 00:03:54,981
لذا ، هل أنتم أيها الناس اللطفاء شربتم الحد الأدنى من قدراتكم حتى الآن؟
So, have you nice folks drunk up your minimum yet?

44
00:03:55,001 --> 00:03:58,051
سيكون الأمر يستحق المغادرة مبكرًا. [ضحك]
It'd be worth it to leave early. [Laughing]

45
00:03:58,071 --> 00:04:01,187
واجهت نفس المشكلة مع الشرطة ذات مرة ...
I had the same problem with the police once...

46
00:04:01,207 --> 00:04:04,557
ليس الليلة. لقد فقدناهم. لا حقا. لقد تعرضت لمضايقات من قبل الشرطة ،
Not tonight. We've lost 'em. No, really. I was harassed by the police,

47
00:04:04,577 --> 00:04:07,126
وكل ما كنت أفعله هو المشي في قلبي الصغير.
and all I was doin' was walkin' my little poodle.

48
00:04:07,146 --> 00:04:09,395
[رجل] انظري ، آه ، هذا عمل احترافي ، حسنًا؟
[Man] Look, uh, lady, this is a professional act, okay?

49
00:04:09,415 --> 00:04:11,731
هذه مسألة رأي. انظر ، يا صديقي ،
That's a matter of opinion. Look, buddy,

50
00:04:11,751 --> 00:04:13,833
لدي عدد كافٍ من الناس هنا يجعلون أنفسهم حمقى.
I got enough people up here makin' fools of themselves.

51
00:04:13,853 --> 00:04:16,369
تريد أن تكون أحمق ، تفعل ذلك في وقتك الخاص ، حسنًا؟
You wanna be a jerk, you do it on your own time, all right?

52
00:04:16,389 --> 00:04:18,504
أجل ، قلبي الصغير ، كان اسمها تيس ،
Yeah, my little poodle, her name was Tis,

53
00:04:18,524 --> 00:04:21,674
ويا ، كانت أفضل فنجان صغير رأيته على الإطلاق.
and, oh, she was the cutest little teacup you ever did see.

54
00:04:21,694 --> 00:04:24,477
حسنًا ، لقد تركتها تخرج من مقودها لاستخدام ، آه ...
Well, I let her off her leash to use the, uh...

55
00:04:24,497 --> 00:04:27,213
حسنًا ، للذهاب إلى ، آه ... كما تعلم.
Well, to go to the, uh... You know.

56
00:04:27,233 --> 00:04:30,016
يأتي هذا القط الأسود الكبير من العدم ،
Out of nowhere comes this big old black cat,

57
00:04:30,036 --> 00:04:32,485
ويتسابق من قبل ، وتيس ... بوم ...
and it races by, and Tis... Boom...

58
00:04:32,505 --> 00:04:35,955
تقلع في الأدغال ، بعدها مباشرة.
takes off into the bushes, right after her.

59
00:04:35,975 --> 00:04:37,957
هذه قصة حزينة.
This is a sad story.

60
00:04:37,977 --> 00:04:41,194
نعم ، حسنًا ، أذهب إلى الأدغال أبحث عنها.
Yeah, well, I go into the bushes lookin' for her.

61
00:04:41,214 --> 00:04:45,431
بالطبع ، مع ذلك ، لم أكن عارياً.
Of course, though, I wasn't, uh, naked.

62
00:04:45,451 --> 00:04:48,534
- حسنًا ، لا يمكنك الحصول على كل شيء. - نعم ، وإلا سترحل.
- Well, you can't have everything. - Yeah, or else you'd be gone.

63
00:04:48,554 --> 00:04:52,405
- اسمع ، أنا أحذرك ، حسنا؟ - [سام] لذا دعني أطرح عليك هذا السؤال.
- Look, I'm warnin' you, okay? - [Sam] So, let me ask you this one question, though.

64
00:04:52,425 --> 00:04:54,974
هل-هل معك شاة؟
Did-Did you have a sheep with you?

65
00:04:54,994 --> 00:04:57,477
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

66
00:04:57,497 --> 00:05:01,014
لا ، إنه على حق. لم يكن لدي خروف.
N-N-No, he's right. I didn't have a sheep.

67
00:05:01,034 --> 00:05:04,717
لكنني كنت قادمًا من تلك الشجيرات ، بالقرب من الزاوية ،
But I was just comin'out of those bushes, right about the corner,

68
00:05:04,737 --> 00:05:06,919
وكنت أتصل بكلبي ، عندما فجأة ...
and I was callin' my dog, when all of a sudden...

69
00:05:06,939 --> 00:05:09,522
يأتي هذا الشرطي إلي ، ويمسك بي ،
this policeman comes up to me, and he grabs me,

70
00:05:09,542 --> 00:05:12,258
واعتقلني واقتادني أمام القاضي.
and he arrests me, and he hauls me in front of the judge.

71
00:05:12,278 --> 00:05:14,260
لماذا؟ لتدخل على فعله.
What for? For steppin' on his act.

72
00:05:14,280 --> 00:05:18,264
NN لا. لالتماس لغرض الدعارة.
N-N-No. For solicitin' with the purpose of prostitution.

73
00:05:18,284 --> 00:05:20,466
[رجل] حسنًا ، هذا لا يفاجئني.
[Man] Well, it doesn't surprise me.

74
00:05:20,486 --> 00:05:23,569
حسنًا ، لقد فاجأني ذلك! أعني ، لم أكن كذلك.
Well, it surprised me! I mean, I wasn't.

75
00:05:23,589 --> 00:05:29,609
كنت واقفًا على الزاوية ، اتصل بكلبي ، قائلًا ، "هنا ، تيس. هنا ، تيس."
I was just standin' on the corner, callin' my dog, sayin', "Here, Tis. Here, Tis."

76
00:05:29,629 --> 00:05:36,549
- أوه ، احتفظ بالفتاة. أنت تزحف بحاجة إلى شيء مضحك في الفعل. - هذا هو. سوف اقتله.
- Oh, keep the girl. You creeps need somethin' funny in the act. - That's it. I'll kill him.

77
00:05:36,569 --> 00:05:39,919
نحن نقدم عرضًا هنا ، حسنًا؟ من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟
We're doin' a show here, okay? Who the hell do you think you are?

78
00:05:39,939 --> 00:05:44,590
ما رأيك ببعض الاحترام ، حسنًا؟ من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟ شكرا وتصبح على خير!
How 'bout a little respect, okay? Who the hell do you think you are? Thank you and good night!

79
00:05:44,610 --> 00:05:48,594
حسنًا ، دعونا نجري جولة من ... جولة من التصفيق ...
All right, let's have a round of... a round of applause...

80
00:05:48,614 --> 00:05:51,998
من أجل الأسلوب الكوميدي لباركر وماكاي ...
for the comedy stylings of Parker and MacKay...

81
00:05:52,018 --> 00:05:55,668
ولدينا ، آه ، فرانكي ، آه ، ووشارسكي!
and our own, uh, Frankie, uh, Washarskie!

82
00:05:55,688 --> 00:05:58,938
أنا لا أفهم هذا. لماذا تختار الليلة أن تصعد معنا؟
I don't get this. Why would you pick tonight to come on stage with us?

83
00:05:58,958 --> 00:06:00,940
كنا في الخارج هناك. لا تحصل على هذا؟
We were dyin' out there. You don't get this?

84
00:06:00,960 --> 00:06:03,943
وأنت ... أنت ... من الواضح أنك كنت تحتضر ، ولهذا صعدت على المسرح.
And you... You... Obviously you were dying, and that is why I went up on stage.

85
00:06:03,963 --> 00:06:06,846
[رجل] لم تكن اللحظة المناسبة. ليس لديك شعور بالتوقيت الكوميدي.
[Man] It was not the right moment. You have no sense of comedic timing.

86
00:06:06,866 --> 00:06:09,148
ماذا حدث لك هناك؟ أوه...
What the hell happened to you out there? Uh...

87
00:06:09,168 --> 00:06:10,216
نعم في الواقع...
Yeah... Well...

88
00:06:10,236 --> 00:06:12,885
ماذا كان ذلك القتال ، انطباعك عن جو لويس في ليلة سيئة؟
What was that fight, your impression ofJoe Louis on a bad night?

89
00:06:12,905 --> 00:06:14,921
كنت أنقذك. أنا؟
I was saving you. Me?

90
00:06:14,941 --> 00:06:17,290
لا أعتقد أنه كان عليك محاولة ضرب هذا الرجل.
I don't think you should have tried to hit that guy.

91
00:06:17,310 --> 00:06:20,193
لم أكن لأضطر إلى ذلك إذا لم تضع الأمر العام في الفعل. واسع!
I wouldn't have had to if you hadn't have put the broad in the act. Broad!

92
00:06:20,213 --> 00:06:22,795
اعتقدت انها كانت مضحكة جدا في الواقع. لقد حفظت بأعقابك.
I thought she was pretty funny actually. I saved your butts.

93
00:06:22,815 --> 00:06:24,797
نعم ، كان هذا لأن ديفي فقد توقيته.
Yeah, that was 'cause Davey lost his timing.

94
00:06:24,817 --> 00:06:29,135
آه أجل؟ حسنًا ، ما هو عذرك لكونك "قذرة"؟ ولا حتى قريبة.
Oh, yeah? Well, what was your excuse for being a "smuck"? Not even close.

95
00:06:29,155 --> 00:06:31,137
[سام] انظر ، انظر. اه يا رفاق ...
[Sam] Look, look. Uh, guys...

96
00:06:31,157 --> 00:06:33,906
أعتقد أنه يجب عليك فقط إبقاء الريش بعيدًا عن أنف ديفي ...
I think that you should just keep your feathers out of Davey's nose...

97
00:06:33,926 --> 00:06:38,417
وتعود إلى حيث تنتمي ... تنتظر على الطاولات.
and go back where you belong... waitin' on tables.

98
00:06:40,833 --> 00:06:44,767
[يطقطق أصابع] [تنهدات]
[Snaps Fingers] [Sighs]

99
00:06:45,004 --> 00:06:46,986
اعتقدت أنك مضحك.
I thought you were funny.

100
00:06:47,006 --> 00:06:50,490
أوه ، ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟ ماك يكرهني.
Oh, what difference does that make? Mack hates me.

101
00:06:50,510 --> 00:06:53,760
حسنًا ، من مظهر الأشياء ، ماك يكره الجميع.
Well, from the looks of things, Mack hates everybody.

102
00:06:53,780 --> 00:06:57,397
لا أستطيع العودة إلى الانتظار على الطاولات. أنا فقط لا أستطيع.
I cannot go back to waiting on tables. I just can't.

103
00:06:57,417 --> 00:06:59,399
انظر ، أنا أقول لك ماذا.
Look, l-I tell you what.

104
00:06:59,419 --> 00:07:03,836
بمجرد أن يهدأ ، سنجلس جميعًا وسنتحدث عن هذا الأمر برمته.
As soon as he calms down, we'll all sit down and we'll talk this whole thing through.

105
00:07:03,856 --> 00:07:05,838
اووه تعال. سمعته.
Oh, come on. You heard him.

106
00:07:05,858 --> 00:07:08,608
يعني لا يهمه ما إذا كنت بخير أم ماذا.
I mean, he does not care whether I am good or what.

107
00:07:08,628 --> 00:07:12,278
أعني ، كل ما يهتم به هو نفسه. إله!
I mean, all he cares about is himself. God!

108
00:07:12,298 --> 00:07:17,917
إنه أكثر شخص يعاني من الهوس بالغرور أنانيًا وأنانيًا كان من المحن أن ألتقي به في حياتي!
He is the most selfish, self-centered egomaniac I've ever had the misfortune to meet in my life!

109
00:07:17,937 --> 00:07:21,087
اسألها الآن عن رأيها حقًا في الرجل.
Now ask her what she really thinks of the guy.

110
00:07:21,107 --> 00:07:24,390
- ما هو شعورك حقًا تجاهه؟ - أوه ، أنا مجنون به.
- How do you really feel about him? - Oh, I'm crazy about him.

111
00:07:24,410 --> 00:07:26,359
كنت أعرف. أنت تمزح.
I knew it. You're kidding.

112
00:07:26,379 --> 00:07:31,431
لا ، أعني ، أنت تعرف ماك. يمكن أن يكون لطيفا جدا.
No. I mean, you know Mack. He can be so sweet.

113
00:07:31,451 --> 00:07:34,934
عندما بدأنا الخروج لأول مرة ، كان يمسك بكرسي ...
When we first started going out, he used to hold my chair...

114
00:07:34,954 --> 00:07:39,572
وساعدني في ارتداء معطفي وإشعال سيجارتي ، حتى أنني لا أدخن.
and help me with my coat and light my cigarette, and I don't even smoke.

115
00:07:39,592 --> 00:07:42,875
ثم عرضت أن تعطيني فرصة ، ويتحول إلى كرة قدم!
And then you offered to give me a shot, and he turns into a futz!

116
00:07:42,895 --> 00:07:44,877
قريب.
Close.

117
00:07:44,897 --> 00:07:47,880
انظري ، أنتِ سيدة مرحة للغاية يا فرانكي
Look, you're a very funny lady, Frankie,

118
00:07:47,900 --> 00:07:51,117
ولا أعتقد أنه يجب أن تدع ماك أو - أو أي شخص آخر يخبرك بطريقة مختلفة.
and I don't think you should let Mack or-or anybody else tell you different.

119
00:07:51,137 --> 00:07:53,719
هل تعتقد ذلك حقا؟ نعم.
You really think so? Yeah.

120
00:07:53,739 --> 00:07:55,955
يمكنك أن تجعلني في أي وقت ... آه ، أضحك. [يزيل الحلق]
You can make me anytime... Uh, laugh. [Clears Throat]

121
00:07:55,975 --> 00:07:59,459
اجعلني اضحك في اي وقت حتى تجفف عينيك فقط ...
Make me laugh, anytime. So you just dry your eyes...

122
00:07:59,479 --> 00:08:02,228
ونسيان الانتظار على الطاولات.
and forget about waitin' on tables.

123
00:08:02,248 --> 00:08:04,730
الجداول؟ كل ما يمكنكم أنتم من حمقى يعودوا إلى الانتظار على الطاولات!
Tables? All you idiots can go back to waiting on tables!

124
00:08:04,750 --> 00:08:08,301
أي نوع من الحيلة كان ذلك مع الزبون؟ لا أحد يتأرجح على راعي!
What kind of a stunt was that with the customer? No one swings on a patron of mine!

125
00:08:08,321 --> 00:08:10,970
هذا لو كولينز صاحب نادي كوكونو ...
This is Lou Collins, the owner of the Cocono Club...

126
00:08:10,990 --> 00:08:13,306
كان ماك متوترًا بشأن تجربتي في التمثيل الليلة.
Mack was nervous about trying me out in the act tonight.

127
00:08:13,326 --> 00:08:16,509
أين أنت في جدول الرواتب ... وأين شريكك الغبي؟
Where you're on the payroll... And where is that idiot partner of yours?

128
00:08:16,529 --> 00:08:18,511
مع شريكك ماكاي. اوه حسنا...
With your partner, MacKay. Oh, well...

129
00:08:18,531 --> 00:08:21,214
بالمناسبة ، أنت في بوكونوس. تقصد ماك.
By the way, you're in the Poconos. You mean Mack.

130
00:08:21,234 --> 00:08:25,251
ما الشريك الأبله الآخر الذي لديك؟ كوكونو في بوكونوس.
What other idiot partner have you got? The Cocono in the Poconos.

131
00:08:25,271 --> 00:08:29,222
أنا ، آه ... وأنا لا أفكر فيك ، لأنك تستحق الأفضل.
I, uh... And I'm not considering you, because you deserve better.

132
00:08:29,242 --> 00:08:31,557
[الباب يفتح] يستحق أفضل من ماذا؟
[Door Opens] Deserves better than what?

133
00:08:31,577 --> 00:08:34,026
أنت لا تحصل على أفضل من باركر وماكاي ، يا صديقي ،
You don't get any better than Parker and MacKay, buddy,

134
00:08:34,046 --> 00:08:38,431
وأنت محظوظ جدًا لوجودنا في هذه المتهدمة ثنائية البت ...
and you are damn lucky to have us in this two-bit, rundown...

135
00:08:38,451 --> 00:08:44,070
حسنا. انظر الآن ، ماك ... سام ، إنه عام 1959 ، وأنت على وشك أن تُطرد.
All right. Now look, Mack... Sam, it's 1959, and you're about to get fired.

136
00:08:44,090 --> 00:08:47,073
.. ثقب في جدار الغطس! - أنت مطرود!
...hole in the wall of a dive! - You're fired!

137
00:08:47,093 --> 00:08:50,810
- أنا مفصول. - شكرا على التحذير المسبق.
- I'm fired. - Thanks for the advance warning.

138
00:08:50,830 --> 00:08:53,746
- لقد تلقيت كل التحذيرات التي تحتاجها. - ليس انت...
- You got all the warning you need. - Not you...

139
00:08:53,766 --> 00:08:56,415
لا يمكنك طردني. حصلت على عقد. راقبني. سأفعل ذلك مرة أخرى.
You can't fire me. I got a contract. Watch me. I'll do it again.

140
00:08:56,435 --> 00:09:00,686
- انتظر لحظة. لماذا لا نتحدث فقط عن هذا ، حسنًا؟ - أنت مطرود. كيف كان ذلك؟
- Wait a second. Why don't we just talk about this, okay? - You're fired. How was that?

141
00:09:00,706 --> 00:09:03,689
[فرانكي] أوه! ماك ، لا! ماك ، لا! سهل...
[Frankie] Oh! Mack, no! Mack, no! Easy...

142
00:09:03,709 --> 00:09:06,092
[كل صراخ]
[All Shouting]

143
00:09:06,112 --> 00:09:08,094
آل ، ماذا سأفعل؟ لا شيئ.
Al, what am I gonna do? Nothing.

144
00:09:08,114 --> 00:09:12,365
ماذا تقصد لا شيء؟ لأنه في غضون خمس ثوانٍ ، سيصعد كارلو ديغوريو السلم ،
What do you mean, nothing? 'Cause in about five seconds, Carlo DeGorio is gonna come up the stairs,

145
00:09:12,385 --> 00:09:17,252
ورجله سيقول ... مرحبًا يا ميثيد!
and his guy is gonna say... Hey, meatheads!

146
00:09:17,890 --> 00:09:20,206
يريد السيد DeGorio التحدث إليك.
Mr. DeGorio wants to talk to youse.

147
00:09:20,226 --> 00:09:24,644
السيد ديجوريو ، غنى ابنك بشكل رائع الليلة. أعني ، مثل الأب ، مثل الابن.
Mr. DeGorio, your son sang terrific tonight. I mean, like father, like son.

148
00:09:24,664 --> 00:09:27,847
كيف تعرف؟ لقد عدت إلى هنا تصرخ في الرسوم الهزلية.
How would you know? You're back here yelling at the comics.

149
00:09:27,867 --> 00:09:30,683
عزيزتي ، لماذا لا تذهبين ، آه ، بودرة أنفك؟
Sweetheart, why don't you go, uh, powder your nose?

150
00:09:30,703 --> 00:09:33,352
أوه ، أود أن أساعدها في مسح أنفها ،
Ooh, I'd like to help her powder her nose,

151
00:09:33,372 --> 00:09:35,354
وذقنها ورقبتها ... [ديجوريو] جوي ، من فضلك.
and her chin, and her neck... [DeGorio] Joey, please.

152
00:09:35,374 --> 00:09:38,391
يقول السيد ديجوريو إنه يجب أن أعتذر عن المرح معك هناك.
Mr. DeGorio says I should apologize for funnin'with you out there.

153
00:09:38,411 --> 00:09:41,127
حسنًا ، يجب على شخص ما أن يعلمك القليل من آداب السلوك لدى الجمهور.
Well, somebody ought to teach you a little audience etiquette.

154
00:09:41,147 --> 00:09:44,497
تعال ، ماك. لماذا لا تقصرون محادثتكم للحظة واحدة فقط؟
Come on, Mack. Why don't you guys just curtail your conversation for one moment?

155
00:09:44,517 --> 00:09:47,633
اسم DeGorio ، Carlo DeGorio.
The name's DeGorio, Carlo DeGorio.

156
00:09:47,653 --> 00:09:50,903
[صوت زيجي] من الرمال الذهبية في لاس فيغاس.
[Ziggy Beeping] Of the Las Vegas Golden Sand.

157
00:09:50,923 --> 00:09:53,239
- أود أن أقدم لك عرضًا. - [الكل] عرض؟
- I'd like to make you an offer. - [All] Offer?

158
00:09:53,259 --> 00:09:56,909
- ستحب هذا الجزء يا سام. - أسبوعين في Golden Sand في فيغاس.
- You'll like this part, Sam. - Two weeks at the Golden Sand in Vegas.

159
00:09:56,929 --> 00:10:00,246
أوه. فيغاس؟ صالة العرض الرئيسية؟
Oh. Vegas? The main showroom?

160
00:10:00,266 --> 00:10:02,415
[يضحك] انظر كيف تفعل في الصالة أولاً.
[Laughs] See how you do in the lounge first.

161
00:10:02,435 --> 00:10:04,984
- لم تكن متوفرة. - ماذا او ما؟
- They are not available. - What?

162
00:10:05,004 --> 00:10:07,053
- هم ، آه ، يعملون من أجلي. - لقد طردتنا للتو.
- They, uh, work for me. - You just fired us.

163
00:10:07,073 --> 00:10:09,522
- انتظر لحظة. - حصلت على عقد لمدة ثلاثة أسابيع أخرى.
- Wait a second. - I got a contract for another three weeks.

164
00:10:09,542 --> 00:10:11,791
- لقد طردتنا للتو. - قف ، قف ، قف.
- You just fired us. - Whoa, whoa, whoa.

165
00:10:11,811 --> 00:10:14,493
لماذا لا تعملون على التفاصيل بين أنفسكم يا رفاق ، حسنًا؟
Why don't you guys work out the details between yourselves, okay?

166
00:10:14,513 --> 00:10:16,495
وسأراكم الثلاثة في فيغاس يوم الجمعة.
And I'll see the three of you in Vegas Friday.

167
00:10:16,515 --> 00:10:20,099
- ماذا تقصد نحن الثلاثة؟ - أعني أنا أحب الفتاة. هل لديك مشكله مع ذلك؟
- What do you mean, the three of us? - I mean I like the girl. Got a problem with that?

168
00:10:20,119 --> 00:10:23,936
- لا مشكلة. - حسن. سأراك في فيغاس.
- No problem. - Good. I'll see you in Vegas.

169
00:10:23,956 --> 00:10:26,772
وأنا وأنت ، سنتناول العشاء عندما تصل إلى هناك.
And me and you, we'll have dinner when you get there.

170
00:10:26,792 --> 00:10:29,075
أوه ، لا أعلم. لا مشكلة.
Oh, I don't know. No problem.

171
00:10:29,095 --> 00:10:31,777
لا أعتقد ذلك.
Didn't think so.

172
00:10:31,797 --> 00:10:34,614
لا مشكلة؟ لا مشكلة؟ لا مشكلة ... لا مشكلة؟
No problem? No problem? No prob... No problem?

173
00:10:34,634 --> 00:10:37,350
لديك مشكلة. حصلت على عقد. لقد طردتنا!
You got a problem. I got a contract. You fired us!

174
00:10:37,370 --> 00:10:39,418
لا يمكنك إخبار ذلك الرجل بأنني سأتناول العشاء معه.
You cannot tell that man I'll have dinner with him.

175
00:10:39,438 --> 00:10:41,120
من قال أنني طردتك؟ نحن نقول!
Who says I fired you? We say!

176
00:10:41,140 --> 00:10:43,589
أنت تعمل من أجلي ، تفعل ما أقوله. الآن فقط استرخي.
You're workin' for me, you do whatever I say. Now just relax.

177
00:10:43,609 --> 00:10:47,360
كلمتك ضد كلامي. لك؟ اعتقدت أننا شركاء.
It's your word against mine. For you? I thought we were partners.

178
00:10:47,380 --> 00:10:51,464
- أنا وديفي شركاء. أنت؟ أنت ألم في الرقبة. - ألم في الرقبة؟
- Davey and I are partners. You? You're a pain in the neck. - A pain in the neck?

179
00:10:51,484 --> 00:10:54,100
- وأنت عالق هنا لمدة ثلاثة أسابيع أخرى. - هل يمكن ذلك ، لو.
- And you're stuck here for another three weeks. - Can it, Lou.

180
00:10:54,120 --> 00:10:56,769
لقد طردتنا. نحن ذاهبون إلى فيغاس.
You fired us. We're goin' to Vegas.

181
00:10:56,789 --> 00:10:58,871
سبب ذهابنا إلى فيغاس بسببي.
The reason we're goin' to Vegas is because of me.

182
00:10:58,891 --> 00:11:01,374
لقد حصلت على صفقة! ثلاثة اسابيع!
I got a deal! Three weeks!

183
00:11:01,394 --> 00:11:04,310
[انتقاد الباب] وسأقاضي لخرق.
[Door Slams] And I'll sue for breach.

184
00:11:04,330 --> 00:11:07,513
[ماك ، فرانكي يجادل] كاريكاتير! أعطيهم فرصة في bein 'نجمة ...
[Mack, Frankie Arguing] Comics! I give 'em a shot at bein' a star...

185
00:11:07,533 --> 00:11:10,950
أنت على أفعوانية حقيقية هنا. ما الذي يجري هنا ، آل؟
You're on a real roller coaster here. What is goin' on here, Al?

186
00:11:10,970 --> 00:11:12,985
هل تصدق هؤلاء الناس؟ إنهم مجانين.
Do you believe these people? They're nuts.

187
00:11:13,005 --> 00:11:16,455
وهذا الرجل DeGorio ... أعني أنه خرج من فيلم ما أو شيء ما.
And that guy DeGorio... I mean, he's right out of some movie or somethin'.

188
00:11:16,475 --> 00:11:21,661
حسنًا ، إنه على اتصال جيد جدًا بالعائلة ، ويقول زيغي إن هناك فرصة بنسبة 90.5٪ ...
Well, he's very well-connected with the family, and Ziggy says there's a 90.5% chance...

189
00:11:21,681 --> 00:11:25,231
أنه سبب اختفاء الثور الهائج هناك.
that he's the reason that the raging bull there disappears.

190
00:11:25,251 --> 00:11:28,000
أكره عندما تقول "يختفي".
I hate it when you say "disappears. '"

191
00:11:28,020 --> 00:11:30,002
حسنًا ، لقد اختفى. أوه.
Well, he vanishes. Oh.

192
00:11:30,022 --> 00:11:34,740
اه ، 2 مايو ، 1959 ، ماكاي ... ماكلين ماكاي ...
Uh, May 2, 1959, MacKay... Macklyn MacKay...

193
00:11:34,760 --> 00:11:38,511
يختفي مباشرة بعد ظهور باركر وماكاي ووشارسكي لأول مرة ...
vanishes right after Parker, MacKay and Washarskie have their opening debut...

194
00:11:38,531 --> 00:11:40,513
انتظر انتظر. في صالة العرض في لاس فيغاس.
Wait, wait. In the showroom in Las Vegas.

195
00:11:40,533 --> 00:11:42,515
من هو Washarskie؟ يجب عليها تغيير اسمها.
Who's Washarskie? She's gotta change her name.

196
00:11:42,535 --> 00:11:44,517
[يستمر الجدال]
[Arguing Continues]

197
00:11:44,537 --> 00:11:47,353
ما يحدث؟ لا أعلم. لم يرى مجددا.
What happens? I don't know. He was never seen again.

198
00:11:47,373 --> 00:11:51,624
بالإيطالية نقول إنه ربما ينام مع الأسماك.
In Italian, we say he's probably sleeping with the fishes.

199
00:11:51,644 --> 00:11:55,294
لكن بالطبع لا توجد أسماك في لاس فيجاس ، لذا فمن المحتمل أنه ينام مع العقارب ...
But of course there's no fishes in Las Vegas, so he's probably sleepin' with the scorpions...

200
00:11:55,314 --> 00:11:59,899
أو النوم مع مئويات الأقدام أو الأفاعي الجرسية ، ذئاب القيوط ... حسنًا ، لقد حصلت على الصورة.
or sleepin' with the centipedes or rattlesnakes, coyotes... Okay, I got the picture.

201
00:11:59,919 --> 00:12:02,168
[الباب يفتح] لا أستطيع الاستماع إلى كلمة أخرى من هذا.
[Door Opens] I can't listen to another word of this.

202
00:12:02,188 --> 00:12:05,638
عليك أن تستمع إلى العديد من الكلمات الأخرى في هذا الموضوع ، لأنه يتعين علينا العمل على فعلنا.
You have to listen to many, many more words of this, because we have to work on our act.

203
00:12:05,658 --> 00:12:11,491
فعل؟ ماذا تقصد ، تصرف؟ أنت لست جزءًا من عملي. كلاب البراري...
Act? What do you mean, act? You're not part of my act. Prairie dogs...

204
00:12:11,931 --> 00:12:14,246
[رجل على الراديو] مرحبًا يا رفاق. هذا لاكي باك ...
[Man On Radio] Howdy, folks. This is Lucky Buck...

205
00:12:14,266 --> 00:12:17,383
[آل] سام ، أتدري ما هو سر الكوميديا؟
[Al] Sam, do you know what the secret of comedy is?

206
00:12:17,403 --> 00:12:20,720
- لا ، ولا أريد أن أعرف. - سر الكوميديا ​​...
- No, and I don't wanna know. - The secret of comedy is...

207
00:12:20,740 --> 00:12:22,722
ال ، لا يهمني. توقيت.
Al, I don't care. Timing.

208
00:12:22,742 --> 00:12:24,824
كيف لا تهتم؟
How come you don't care?

209
00:12:24,844 --> 00:12:27,626
- [همس] لأنني لست مضحكا. - ليس من المفترض أن تكون مضحكا.
- [Whispering] Because I'm not funny. - You're not supposed to be funny.

210
00:12:27,646 --> 00:12:30,629
- أنت عالم. - حسنًا ، شكرًا لك على مشاركة ذلك.
- You're a scientist. - Well, thank you for sharing that.

211
00:12:30,649 --> 00:12:34,667
وإذا أخبرتني أنك كنت واقفة ، فسأعمل ... سأفعل ... أسرى!
And if you tell me that you were a stand-up, I'm gonna... I'm gonna... pow!

212
00:12:34,687 --> 00:12:39,505
لا يمكنك الأسرى. أنا صورة ثلاثية الأبعاد. و ، لا ، لم أكن أبدًا وقفة.
You can't pow. I'm a hologram. And, no, I was never a stand-up.

213
00:12:39,525 --> 00:12:41,841
إنها معجزة. استمع الآن.
It's a miracle. Now listen.

214
00:12:41,861 --> 00:12:44,143
أنت النصف المغني من فريق كوميدي.
You are the singing half of a comedy team.

215
00:12:44,163 --> 00:12:48,380
لقد حصلت على مخططات ديفي. كل ما عليك فعله هو تعلم الأغاني وتزييف الروتين ،
You got Davey's charts. All you have to do is learn the songs, and you fake the routines,

216
00:12:48,400 --> 00:12:50,583
ومن ثم تنقذ ماك من أي شخص يوقفه ،
and then you save Mack from whoever he's tickin' off,

217
00:12:50,603 --> 00:12:52,818
والبنجو ، تقفز للخروج منه.
and bingo, you leap out of it.

218
00:12:52,838 --> 00:12:54,820
ماذا يمكن أن يحدث أيضا؟ [شخير]
What else could possibly happen? [Snoring]

219
00:12:54,840 --> 00:12:56,722
لا يمكن أن أكون مضحكا. حسنًا ، لدينا زيغي.
I could not be funny. Well, we got Ziggy.

220
00:12:56,742 --> 00:12:59,225
زيغي ليس مضحكا. أنا أعرف.
Ziggy is not funny. I know.

221
00:12:59,245 --> 00:13:01,994
لكن Ziggy انضم إلى أعظم فرق الكوميديا ​​في كل العصور.
But Ziggy has tapped into the greatest comedy teams of all time.

222
00:13:02,014 --> 00:13:05,331
من لديه؟ "مباشر من روما ، إنه نيرو ، على درجات" "...
Who's he got? "Live from Rome, it's Nero, on the steps of the'"...

223
00:13:05,351 --> 00:13:08,367
لا لا لا. لدينا لوريل وهاردي وأبوت وكوستيلو ومارتن ولويس ،
No, no, no. We got Laurel and Hardy, Abbott and Costello, Martin and Lewis,

224
00:13:08,387 --> 00:13:12,538
- بيرنز وألين .. الأفضل. - آل ، هناك ثلاثة منا ، حسنًا؟
- Burns and Allen... the best. - Al, there are three of us, okay?

225
00:13:12,558 --> 00:13:14,774
- الثلاثة المضحكين. - هذا ليس مضحكا.
- The Three Stooges. - That's not funny.

226
00:13:14,794 --> 00:13:17,276
علاوة على ذلك ، لا أعرف إجراءات ديف وماك الروتينية.
Besides, I don't know Dave and Mack's routines.

227
00:13:17,296 --> 00:13:19,278
حسنا. إنهم لا يعرفونهم أيضًا.
That's okay. They don't know 'em either.

228
00:13:19,298 --> 00:13:22,281
- ماذا او ما؟ - بحسب زيغي سبب قصفهم ...
- What? - According to Ziggy, the reason they bombed...

229
00:13:22,301 --> 00:13:27,787
كان لأن ماك حاول إجبار فرانكي على الانضمام إلى الثنائي عندما كان يجب أن يصنع ثلاثيًا.
was because Mack tried to force Frankie into the duo when he should have created a trio.

230
00:13:27,807 --> 00:13:32,291
حسنا أرى ذلك. وشخص من الجمهور لم يعتقد أنه مضحك ، لذلك قتلوا ماك.
Oh, I see. And someone in the audience didn't think they were funny, so they killed Mack.

231
00:13:32,311 --> 00:13:34,293
هذا يجعل الامر منطقيا. ها ، ها.
That makes a lot of sense. Ha, ha.

232
00:13:34,313 --> 00:13:36,295
[فرانكي] ما هو المعنى؟
[Frankie] What makes sense?

233
00:13:36,315 --> 00:13:40,566
مرحبًا ، أليس دوري في القيادة بعد؟ يعني كم الساعة؟
Hey, isn't it my turn to drive yet? I mean, what time is it?

234
00:13:40,586 --> 00:13:42,301
0400. أوه ، 4:00.
0400. Oh, 4:00.

235
00:13:42,321 --> 00:13:44,303
لقد كنت تقود السيارة لمدة 10 ساعات؟
You've been drivin' for 10 hours?

236
00:13:44,323 --> 00:13:48,908
انظر ، لماذا لا نتدخل ، آه ، جالوب ، مهما كان ذلك؟
Look, why don't we pull into, uh, Gallup, whatever that is?

237
00:13:48,928 --> 00:13:53,362
سيكون لدينا فنجان من القهوة. [يستمر الشخير]
We'll have a cup of coffee. [Snoring Continues]

238
00:13:54,567 --> 00:13:57,416
ماك ، هل تريد القدوم لبعض القهوة؟ ماك؟
Mack, you wanna come in for some coffee? Mack?

239
00:13:57,436 --> 00:14:01,187
لماذا لا نتركه ينام فقط؟
Why don't we just let him sleep?

240
00:14:01,207 --> 00:14:06,592
[آهات] عندما كنت أستيقظ ، سمعت أنك تقول شيئًا عن مقتل ماك؟
[Groans] When I was waking up, I heard you say something about Mack getting killed?

241
00:14:06,612 --> 00:14:08,594
أوه ، لا ، لا ، لا. ماك؟
Oh, no, no, no. Mack?

242
00:14:08,614 --> 00:14:11,797
لا لا. كنت أقول لنفسي فقط ...
No, no. I was just saying to myself that...

243
00:14:11,817 --> 00:14:17,670
أنه إذا لم يساعدنا ماك في إعداد بعض الإجراءات الروتينية الجديدة التي تشملك ، فإن الجمهور سيقتله.
that if Mack didn't help us work up some new routines that include you, that the audience would kill him.

244
00:14:17,690 --> 00:14:20,339
نحن. كلام كوميدي ، كما تعلم.
Us. Comic talk, you know.

245
00:14:20,359 --> 00:14:25,044
لا يا سام. الكوميدي يحاول قتل الجمهور وإذا لم يستطع فعل ذلك يموت على خشبة المسرح.
No, Sam. The comic is trying to kill the audience, and if he can't do it, he dies on stage.

246
00:14:25,064 --> 00:14:29,089
[بيل جينجلز] احصل عليه؟
[Bell Jingles] Get it?

247
00:14:29,735 --> 00:14:32,318
[Bell Jingles] تجلس في أي مكان ترغب فيه قلوبكم الصغيرة.
[Bell Jingles] You sit anywhere your little hearts desire.

248
00:14:32,338 --> 00:14:37,289
سأحضر لك أفضل فنجان قهوة في هذا الجانب من ريو غراندي.
I'm gonna get you the best cup of coffee this side of the Rio Grande.

249
00:14:37,309 --> 00:14:40,259
انت تعلم انك على حق. عن ما؟
You know, you're right. About what?

250
00:14:40,279 --> 00:14:44,897
حسنًا ، لا توجد طريقة يمكنني من خلالها العمل في "Mr. Show Biz" أو "Heroes". [بيل جلجلز]
Well, there's no way that I can work into "Mr. Show Biz" or "Heroes." [Bell Jingles]

251
00:14:44,917 --> 00:14:46,932
بالطبع تستطيع. هناك الكثير من النساء البطلات.
Sure you can. There are lots of women heroes.

252
00:14:46,952 --> 00:14:50,836
لا يوجد سبب يمنعك من ... حسنًا ، الجميع. أنا هنا!
There's no reason why you couldn't... Okay, everybody. I'm here!

253
00:14:50,856 --> 00:14:54,740
دعني أحصل على لقطة للغرفة. اثبت. جميل. اسمحوا لي أن أحصل على صورة لك.
Let me get a shot of the room. Hold still. Beautiful. Let me get a picture of you.

254
00:14:54,760 --> 00:14:58,310
رائعة. أنت فقط تنظر إلى هذا في دقيقة ، وأراهن أنني حصلت عليه أيضًا. [يضحك]
Great. You just look at this in a minute, and I bet I got you in it too. [Laughs]

255
00:14:58,330 --> 00:15:01,947
حسنًا ، قهوة للجميع! ضعها على شيك الرجل الكبير.
Okay, coffee for everybody! Put it on the big guy's check.

256
00:15:01,967 --> 00:15:05,150
أوه ، أتعلم ماذا؟ لدي سؤال لك. هل هذه شاحنتك بالخارج؟ نعم.
Oh, you know what? I have a question for you. Is that your truck outside? Yeah.

257
00:15:05,170 --> 00:15:09,021
حقا؟ الأحمر الكبير ، مع الحروف الجميلة التي تقول ثلاجة ريموند؟ نعم.
Really? The big red one, with the beautiful lettering that says Raymond's Refrigerating? Yeah.

258
00:15:09,041 --> 00:15:12,691
الشخص الذي يجلس في تلك البركة الهائلة من الأشياء البنية اللبنية؟
The one that's sitting in that enormous puddle of milky brown stuff?

259
00:15:12,711 --> 00:15:16,495
إنه أيس كريم! امسكها ، امسكها. كنت فقط أمزح معك.
It's my ice cream! Hold it, hold it. I was just kiddin' with you.

260
00:15:16,515 --> 00:15:20,799
هذه طريقة جيدة لبدء قلبك في الصباح ، أليس كذلك ، أيها الرجل الكبير؟
That's a good way to get your heart started in the mornin', ain't it, big guy?

261
00:15:20,819 --> 00:15:22,868
هل تعتقد أنك مضحك؟
You think you're funny?

262
00:15:22,888 --> 00:15:25,404
- ضحكت. - [ضحكات خافتة]
- She laughed. - [Chuckles]

263
00:15:25,424 --> 00:15:28,974
حسنًا ، ربما لن يكون الأمر مضحكًا إذا كنت تنظر إلى الجانب الآخر من وجهك!
Well, maybe it won't be so funny if you're lookin' out of the other side of your face!

264
00:15:28,994 --> 00:15:32,511
اسمع ، آه ، عليك أن تعذر أخي. تم إطلاق سراحه للتو من مصحة ...
Listen, uh, you gotta excuse my brother. He was just released from an asylum...

265
00:15:32,531 --> 00:15:34,513
الجانب الآخر من وجهي؟ وهو ليس جيدًا حقًا ...
The other side of my face? And he's not real good...

266
00:15:34,533 --> 00:15:38,384
- نعم! - تعامل مع الناس الآن ، ولكن سرعان ما سيكون بخير مرة أخرى.
- Yeah! - Dealin' with people right now, but soon he'll be fine again.

267
00:15:38,404 --> 00:15:40,185
من الأفضل أن تحبسه.
You better lock him up.

268
00:15:40,205 --> 00:15:42,821
أود أن أشكرك على ملاحظتك اللطيفة ...
I'd like to thank you for your kind observation...

269
00:15:42,841 --> 00:15:47,860
ونعلمك أننا نبذل قصارى جهدنا لكبح جماحه.
and let you know that we're doing everything we can to restrain him.

270
00:15:47,880 --> 00:15:49,528
[زفير]
[Exhales]

271
00:15:49,548 --> 00:15:52,865
بعض الناس لا يتمتعون بروح الدعابة ، هل تعلم؟
Some people don't have a sense of humor, you know?

272
00:15:52,885 --> 00:15:55,267
كما تعلم ، ربما توصلت إلى شيء ما الآن.
You know, you might have come up with something just now.

273
00:15:55,287 --> 00:15:57,536
يمكننا أن نفعل القليل بخصوص هروبي من اللجوء.
We could do a bit about me escaping from an asylum.

274
00:15:57,556 --> 00:15:59,538
لماذا تفعل ذلك؟ افعل ما؟
Why do you do that? Do what?

275
00:15:59,558 --> 00:16:03,575
لماذا تتصرف كالمهوس لذا على ديفي أن يأتي وينقذك؟
Why do you act like a geek so Davey has to come and save you?

276
00:16:03,595 --> 00:16:05,577
ماذا علي أن أفعل انتظرك؟
What am I supposed to do, wait for you?

277
00:16:05,597 --> 00:16:08,781
أوه ، أعتقد أنك تعتقد أن الرجال فقط هم من يمكنهم أن يكونوا أبطال. نعم أفعل.
Oh, I suppose you think that only men can be heroes. Yes, I do.

278
00:16:08,801 --> 00:16:11,617
كما تعلم ، النساء قادرات تمامًا على الاعتناء بأنفسهن.
You know, women are quite capable of taking care of themselves.

279
00:16:11,637 --> 00:16:14,053
لكن معظمهم لم يعرفوا ذلك في عام 59.
But most of'em didn't even know that in '59.

280
00:16:14,073 --> 00:16:17,690
لا نريدك أن تأتي لتركض لإنقاذنا.
We don't need you to come running to our rescue.

281
00:16:17,710 --> 00:16:20,759
[يضحك] مرحبًا ، هذا مضحك جدًا.
[Laughs] Hey, that's very funny.

282
00:16:20,779 --> 00:16:23,662
يمكن للمرأة أن تعتني بنفسها. نعم صحيح.
Women can take care of themselves. Yeah, right.

283
00:16:23,682 --> 00:16:26,298
لا تفعل ذلك بي. أعني ذلك يا ماك. توقف عن ذلك! أوه.
Don't do that to me. I mean it, Mack. Stop it! Oh.

284
00:16:26,318 --> 00:16:30,569
حسنا. حسنا. حان الآن على.
All right. All right. Now come on.

285
00:16:30,589 --> 00:16:32,571
لماذا لا نقوم فقط ...
Why don't we just...

286
00:16:32,591 --> 00:16:37,876
لماذا لا نركز فقط على ما سنفعله على المسرح ليلة الغد؟
Why don't wejust concentrate on what we're gonna do on stage tomorrow night?

287
00:16:37,896 --> 00:16:42,147
نحن لا نفعل أي شيء ليلة الغد. باركر وماكاي سيصعدان إلى المسرح ، حسنًا؟
We are not doing anything tomorrow night. Parker and MacKay are going on stage, okay?

288
00:16:42,167 --> 00:16:44,416
- اه ولين. - خط؟
- Uh, and Lane. - Lane?

289
00:16:44,436 --> 00:16:46,885
حسنًا ، كما ترى ، أحب ذلك أفضل من وشارسكي.
Well, you see, I like that better than Washarskie.

290
00:16:46,905 --> 00:16:49,555
- وكذلك أنا - المرأة ليست مضحكة.
- So do I. - Women are not funny.

291
00:16:49,575 --> 00:16:52,691
ماذا عن جرايسي ألين؟ لديها جورج بيرنز.
What about Gracie Allen? She has George Burns.

292
00:16:52,711 --> 00:16:54,827
إيلين ماي. مايك نيكولز.
Elaine May. Mike Nichols.

293
00:16:54,847 --> 00:16:56,829
لوسيل بول. ديسي ارناز.
Lucille Ball. Desi Arnaz.

294
00:16:56,849 --> 00:16:59,098
- فاني برايس! - نيكي ارنشتاين.
- Fanny Brice! - Nicky Arnstein.

295
00:16:59,118 --> 00:17:03,602
ماذا؟ حسنًا ، لدي باركر وماكاي.
What? Well, I've got Parker and MacKay.

296
00:17:03,622 --> 00:17:07,973
لا. بحث. نحن لا نحتاجك. لا نريدك.
N-O. Look. We don't need you. We don't want you.

297
00:17:07,993 --> 00:17:12,378
لا نعتقد حتى أننا قد نريدك. وإذا فعلنا ذلك ، فلن نفعل ذلك. فهمتك؟
We don't even think we may want you. And if we did, we wouldn't. Got it?

298
00:17:12,398 --> 00:17:14,480
رقم [آل] سام ، عليك أن تجعل هذا العمل.
No. [Al] Sam, you gotta make this work.

299
00:17:14,500 --> 00:17:18,917
أمامه 32 ساعة و 23 دقيقة فقط قبل أن يقوم بأدائه الأخير. انظر ، ماك.
He's got only 32 hours and 23 minutes before he makes his last performance. Look, Mack.

300
00:17:18,937 --> 00:17:22,154
لن تسمح لنا DeGorio بالاستمرار بدونها ، لذلك قد نبدأ أيضًا في التفكير ؛ ...
DeGorio's not gonna let us go on without her, so we might as well start thinkin;...

301
00:17:22,174 --> 00:17:24,957
حول كيفية جعل هذا التمثيل ثلاثي. حق!
about how to make this act a trio. Right!

302
00:17:24,977 --> 00:17:27,960
[رجل] اطلب!
[Man] Order up!

303
00:17:27,980 --> 00:17:31,296
حسنًا ، انظر. لديها خمس دقائق معنا ، لكن هذا كل شيء.
Okay, look. She gets five minutes with us, but that's it.

304
00:17:31,316 --> 00:17:34,133
انتظر دقيقة. هذا بت واحد.
Wait a minute. That is one bit.

305
00:17:34,153 --> 00:17:37,369
أعني ، أريد ثلاثة على الأقل معكم يا رفاق وواحد بنفسي أو لن أفعل ذلك.
I mean, I want at least three with you guys and one by myself or I'm not gonna do it.

306
00:17:37,389 --> 00:17:40,305
- هل تعتقد أنك تستطيع ابتزازي؟ - نعم.
- You think you can blackmail me? - Yes.

307
00:17:40,325 --> 00:17:42,574
فلماذا لا تنزل فقط ، حسنًا؟
So why don't you just get down, okay?

308
00:17:42,594 --> 00:17:45,811
كلاكما. الآن اجلس ودعنا نبدأ العمل على شيء ما ، حسنًا؟
Both of you. Now sit down and let's start working on something, all right?

309
00:17:45,831 --> 00:17:47,813
دعونا نحاول الخروج بشيء ما. حسن. افعل قليلا.
Let's try and come up with somethin'. Good. Do a bit.

310
00:17:47,833 --> 00:17:50,149
نوعا ما قليلا ، نعم. اه ، "رجل في الشارع" لستيف ألين.
Some kind of a bit, yeah. Uh, Steve Allen's "Man In The Street."

311
00:17:50,169 --> 00:17:53,385
قليلا عن رجل في الشارع. نعم. مع الفتاة الخارقة. مع الفتاة الخارقة.
A bit about a man in the street. Yes. With Supergirl. With Supergirl.

312
00:17:53,405 --> 00:17:56,321
أنت مراسل. أنت تجري مقابلات مع الناس ... أنا مراسل ،
You're a reporter. You're interviewing people... I'm a reporter,

313
00:17:56,341 --> 00:17:59,291
أنا في الشارع وأجري مقابلات مع الناس ، واليوم أصطدم بـ ...
I'm on the street and I'm interviewing people, and today I bump into...

314
00:17:59,311 --> 00:18:02,327
شخصان عظماء ... أشخاص.
two super people... persons.

315
00:18:02,347 --> 00:18:04,329
هذا هو الجوز. هل لديك فكرة أفضل؟
This is nuts. You got a better idea?

316
00:18:04,349 --> 00:18:06,331
أمهلني دقيقة. رقم اجلس.
Give me a minute. No. Sit down.

317
00:18:06,351 --> 00:18:11,003
تمام. الآن استمع إلي. مرحبًا ، أنا ديف باركر. مرحبا.
Okay. Now listen to me. Hi, I'm Dave Parker. Hi.

318
00:18:11,023 --> 00:18:15,307
وأنا هنا اليوم ، رجلك في الشارع ، أجري مقابلة مع ...
And I'm here today, your man on the street, interviewing with...

319
00:18:15,327 --> 00:18:18,043
فتاة خارقة! خارقة ، نعم.
Supergirl! Supergirl, yes.

320
00:18:18,063 --> 00:18:20,045
لذا ، الفتاة الخارقة ، أخبريني ... مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا.
So, Supergirl, tell me... Hey, hey, hey.

321
00:18:20,065 --> 00:18:22,514
مرحبًا. إذا كنت ستفعل تلك الأشياء المجنونة الغريبة ،
Hey, hey. If you're gonna do that weird crazy stuff,

322
00:18:22,534 --> 00:18:25,250
من الأفضل أن تعطيني الكاتشب الخاص بي وأن تفعل ذلك في مكان آخر.
you'd best give me my ketchup and do it elsewhere.

323
00:18:25,270 --> 00:18:28,387
[ماك] حسنًا ، لقد قدمت لنا معروفًا. لم تكن القهوة بهذه الروعة على أي حال.
[Mack] Well, you did us a favor. The coffee wasn't that great anyway.

324
00:18:28,407 --> 00:18:30,389
[سام] أوه ، نعم كان كذلك. القهوة كانت رائعة.
[Sam] Oh, yes it was. The coffee was great.

325
00:18:30,409 --> 00:18:33,092
تعال ، سام. يبقيه ذاهب ؛ يجب أن تجعل هذا العمل يعمل.
[Al] Come on, Sam. Keep it goin; You gotta make this act work.

326
00:18:33,112 --> 00:18:35,661
مرحبًا. هذا ديف باركر هنا ، رجلك في الشارع
Hey, hey. This is Dave Parker here, your man on the street,

327
00:18:35,681 --> 00:18:39,531
واه ، أنا هنا اليوم ، أتحدث مع ...
and, uh, I'm here today, chatting with...

328
00:18:39,551 --> 00:18:44,603
أوه. فتاة خارقة! فتاة خارقة. و؟
Oh. Supergirl! Supergirl. And?

329
00:18:44,623 --> 00:18:47,806
وأنا ، آه ، سوبرمان. آها!
And I'm, uh, Superman. Aha!

330
00:18:47,826 --> 00:18:53,278
لذا أخبرني ، أنتم ، أنتم ، أيها الخارقون ، آه ، ما هو متوسط ​​يومكم يا رفاق؟
So tell me, you-you-you Supers, uh, what's an average day like for you guys?

331
00:18:53,298 --> 00:18:58,183
حسنًا ، نحب عادةً أن نبدأ اليوم بوعاء كبير ممتلئ من حبوب كريبتونيت. ها ها!
Well, we usually like to start the day with a big, heapin' bowl of Kryptonite cereal. Ha-ha!

332
00:18:58,203 --> 00:19:00,686
لا ، ليس كريبتونيت. هذا من شأنه أن يقتلهم.
No, not Kryptonite. That would kill 'em.

333
00:19:00,706 --> 00:19:03,889
نقطتان للفيلا الكبيرة. أه ، هو على حق.
Two points for the big fella. Uh, he-he's right.

334
00:19:03,909 --> 00:19:07,526
حسنًا ، ليس إذا كنا أشخاصًا عظماء. آه ، إنها على حق.
Well, not if we're super people. Ah, she's right.

335
00:19:07,546 --> 00:19:10,095
خاصة إذا كنت من الأشخاص الخارقين.
Especially if you're super people.

336
00:19:10,115 --> 00:19:12,631
استمر في ذلك. استمر في ذلك. استمر في ذلك. [التمتمة]
Keep it goin'. Keep it goin'. Keep it goin'. [Stammering]

337
00:19:12,651 --> 00:19:15,033
قل لي هذا بالرغم من ذلك. كيف الناس الخارقين ، آه ...
Tell me this though. How do super people, uh...

338
00:19:15,053 --> 00:19:17,035
لديك. هاهاها ...
Have. Ha-ha-have...

339
00:19:17,055 --> 00:19:19,037
الجنس. الجنس؟
Sex. Sex?

340
00:19:19,057 --> 00:19:21,039
ديفي! ال!
Davey! Al!

341
00:19:21,059 --> 00:19:23,041
كما تعلم ، هذه هي الطريقة التي يعمل بها عقلي.
You know, that's the way my mind works.

342
00:19:23,061 --> 00:19:26,345
أم ... [يضحك] هل ترى ذلك؟ هي لا تستطيع التعامل معها.
Um... [Laughs] You see that? She can't handle it.

343
00:19:26,365 --> 00:19:31,183
هذا هو العالم الحقيقي يا فتى. في العالم الحقيقي ، يحب البالغون أن يسمعوا عن أشياء مثل الجنس.
This is the real world, kid. In the real world, grown-up people like to hear about grown-up things like sex.

344
00:19:31,203 --> 00:19:35,587
آه أجل؟ حسنًا ، إذا كان فعل "smutz" هو كل ما يدور حوله هذا الفعل ، فيمكنك فقط أن تحصيوني.
Oh, yeah? Well, if doing "smutz" is what this act is all about, you can just count me out.

345
00:19:35,607 --> 00:19:38,557
[رجال] "شموتز". لن أفعل ذلك!
[Men] "Schmutz." I won't do it!

346
00:19:38,577 --> 00:19:40,559
نعم؟ حسنًا ، هذا لأنه لا يمكنك عمل الكوميديا.
Yeah? Well, that's because you can't do comedy.

347
00:19:40,579 --> 00:19:44,296
إذا كنت كوميديًا حقيقيًا ، فإن أي شيء تفعله سيكون مضحكًا.
If you were a real comedienne, then anything you did would be funny.

348
00:19:44,316 --> 00:19:46,298
والآن من المفترض أن آخذ درسًا ...
And now I am supposed to take a lesson...

349
00:19:46,318 --> 00:19:50,235
من السيد "لا أستطيع إبقاء قبضتي بعيدًا عن وجه أي شخص لأنني غاضب جدًا من العالم"؟
from Mr. " I can't keep my fist out of anybody's face 'cause I'm so mad at the world"?

350
00:19:50,255 --> 00:19:54,006
جنون من العالم؟ هل هذا لأنك تريد بشدة أن تكون مضحكا ، لكن لا يمكنك ذلك؟
Mad at the world? Is this because you want so desperately to be funny, but can't?

351
00:19:54,026 --> 00:19:58,310
- هل تعرف ما هي مشكلتك؟ أنت تكره النساء! - أوه ، إذن أنت الآن سيغموند فرويد.
- You know what your problem is? You hate women! - Oh, so now you're Sigmund Freud.

352
00:19:58,330 --> 00:20:01,980
أنا لست سيغموند فرويد ، لكني كوميدي. لماذا لا تعطيني فرصة؟
I'm not Sigmund Freud, but I am a comic. Why won't you give me a shot?

353
00:20:02,000 --> 00:20:05,651
[فرانكي ، ماك يجادل] لماذا يفعلون هذا ، آل؟
[Frankie, Mack Arguing] Why are they doin' this, Al?

354
00:20:05,671 --> 00:20:07,653
إنهم واقعون في الحب. ماذا؟
They're in love. What?

355
00:20:07,673 --> 00:20:11,957
طبعا أكيد. إنهم مجنونون ببعضهم البعض لكن ليس لديهم فكرة عن كيفية التعامل معها.
Yeah, sure. They're crazy about each other but they haven't got a clue how to handle it.

356
00:20:11,977 --> 00:20:17,462
لا لا لا. نعم. كان لدي نفس الشيء مع ثواني ... الثانية والثالثة والرابعة ... زوجتي الرابعة.
No, no, no. Yes. I had the same thing goin' with my sec... second, third, fourth... my fourth wife.

357
00:20:17,482 --> 00:20:19,464
[تنهدات] أجل. أوه ، لقد دفعتني إلى الجنون.
[Sighs] Yeah. Oh, she drove me crazy.

358
00:20:19,484 --> 00:20:21,500
آل ، انظر إليهم. سيقتلون بعضهم البعض.
Al, look at them. They're gonna kill each other.

359
00:20:21,520 --> 00:20:23,502
الآن ماذا سأفعل؟
Now what am I gonna do?

360
00:20:23,522 --> 00:20:28,473
أوه ، ل ... كنت آخذها وأمسك بها وأقبلها بشدة.
Oh, l... I would take her and grab her and kiss her real hard.

361
00:20:28,493 --> 00:20:30,709
أوه ، اخرج. من المفترض أن أجعلهم يقبلون بعضهم البعض؟
Oh, get out. I'm supposed to get them to kiss each other?

362
00:20:30,729 --> 00:20:32,711
اه نعم. نعم. الحصول على وتا هنا. انظر اليهم.
Uh, yeah. Yeah. Get outta here. Look at them.

363
00:20:32,731 --> 00:20:35,814
- دعني افعلها! هذا ما اقوله! - انا اتحدث. هل تسمعني من فضلك؟
- Let me do it! That's what I'm saying! - I'm talking. Would you listen to me, please?

364
00:20:35,834 --> 00:20:38,150
قبلها بشدة ... لن يقبلوا بعضهم البعض أبدًا.
Kiss her real hard... They're never gonna kiss each other.

365
00:20:38,170 --> 00:20:41,486
التقبيل هو أبعد شيء عن أذهانهم الآن. ثم تتوقف عن الكلام.
Kissing is the furthest thing from their mind right now. And then she would stop talking.

366
00:20:41,506 --> 00:20:44,556
هي ماذا؟ أوه. حسنا. حسنا. كانت تحدق في عيني.
She what? Oh. All right. All right. She would stare into my eyes.

367
00:20:44,576 --> 00:20:47,993
لذا ، أريد أن أطرح عليك هذا السؤال: كيف يقبل الأشخاص الخارقون؟
So, I wanna ask you this one question: How do super people kiss?

368
00:20:48,013 --> 00:20:49,328
- ماذا او ما؟ - قبلة.
- What? - Kiss.

369
00:20:49,348 --> 00:20:50,629
- قبلة؟ - نعم.
- Kiss? - Yes.

370
00:20:50,649 --> 00:20:52,898
لن أقبلها إذا كانت آخر امرأة على وجه الأرض.
I wouldn't kiss her if she was the last woman on Earth.

371
00:20:52,918 --> 00:20:56,468
- ربما لا تعرف حتى كيفية التقبيل. - آه أجل؟
- You probably don't even know how to kiss. - Oh, yeah?

372
00:20:56,488 --> 00:20:58,470
بالتأكيد ، هي تفعل.
Sure, she does.

373
00:20:58,490 --> 00:21:00,672
مهلا لا! مهلا ، انتظر دقيقة. لا لا لا. ليس هو.
Hey, no! Hey, wait a minute. No, no, no. Not him.

374
00:21:00,692 --> 00:21:03,041
له! لا ، ليس من المفترض أن كي ... من المفترض أن يقبلك.
Him! No, you're not supposed to ki... He's supposed to kiss you.

375
00:21:03,061 --> 00:21:07,145
- هاه؟ - أوه ، هذا ما يدور حوله كل هذا ، هاه؟
- Huh? - Oh, so that's what this is all about, huh?

376
00:21:07,165 --> 00:21:11,650
- لا ليس كذلك. - أنت تريد القليل من "إضرب ، بام ، شكرا لك سيدتي ،" تفعل ذلك في وقتك الخاص.
- No, it's not. - You want a little " Wham, bam, thank you ma'am," you do it on your own time.

377
00:21:11,670 --> 00:21:15,187
- لقد نمت معه ، أليس كذلك؟ ليس معي ، لكنك تنام معه! - ماذا او ما؟
- You slept with him, didn't you? Not with me, but him you sleep with! - What?

378
00:21:15,207 --> 00:21:16,688
افعل شيئًا يا سام! قم بعمل ما؟
Do something, Sam! Do something?

379
00:21:16,708 --> 00:21:19,958
قم بعمل ما! فعلت شيئا. كان الشيء الخطأ.
Do something! I did something. It was the wrong thing.

380
00:21:19,978 --> 00:21:23,895
أعلم أنه كان ... نظرة. بحث. ليس هذا هو ما كان من المفترض أن يحدث.
I know it was the... Look. Look. This is not how it was supposed to happen.

381
00:21:23,915 --> 00:21:28,200
نعم ، أراهن. بحث. فقط تخلص من الحديث أو احصل على شريك آخر ، حسنًا؟
Yeah, I'll bet. Look. Just lose the broad or get yourself another partner, okay?

382
00:21:28,220 --> 00:21:30,402
عن ماذا تتحدث؟ ماك!
What are you talkin' about? Mack!

383
00:21:30,422 --> 00:21:33,356
لا يمكننا فقط ...
We can't just...

384
00:21:33,759 --> 00:21:36,675
ماك. افتح ... [فرانكي] لا أصدق أنك غير ناضج جدًا ...
Mack. Open the... [Frankie] I don't believe that you are so immature...

385
00:21:36,695 --> 00:21:40,646
اركب السيارة. اوه شكرا لك. يا لها من فكرة رائعة.
Get in the car. Oh, thank you. What a wonderful idea.

386
00:21:40,666 --> 00:21:44,760
على الرحب والسعة. اركب السيارة.
You're welcome. Get in the car.

387
00:21:46,505 --> 00:21:49,439
يا ولد.
Oh, boy.

388
00:21:56,114 --> 00:22:00,732
سنفعل العرضين الأولين الساعة 9:30 و 11:30 ...
We're gonna do the first two shows at 9:30 and 11:30...

389
00:22:00,752 --> 00:22:02,934
وستائر الحلقة مغلقة.
with the ring curtains closed.

390
00:22:02,954 --> 00:22:08,674
ثم في الساعة 2:00 و 4:00 ، سنفتحهم على الحفر لجذب العملاء.
Then at 2:00 and 4:00, we're gonna open 'em up to the pits to pull the customers in.

391
00:22:08,694 --> 00:22:12,444
ثم ، آه ، في الساعة 4:00 يمكنك الدخول إلى هنا وتشغيل إشارات الموسيقى والضوء مع تشارلي.
Then, uh, at 4:00 you can get in here and run light and music cues with Charlie.

392
00:22:12,464 --> 00:22:14,579
حسنا كل الحق. رائع.
Okay, all right. Terrific.

393
00:22:14,599 --> 00:22:19,484
تشارلي هو مدير المسرح لدينا. أي شيء ... أي شيء لا يستطيع فعله من أجلك ، صدقني ، يمكنني ذلك.
Charlie's our, uh, stage manager. Anything... Anything he can't do for you, trust me, I can.

394
00:22:19,504 --> 00:22:22,287
هذا جيد ، سيد ديجوريو. شكرا جزيلا.
That's fine, Mr. DeGorio. Thanks very much.

395
00:22:22,307 --> 00:22:24,456
سأقوم بملء ماك على الإعداد ، حسنًا؟
I'll fill in Mack on the setup, okay?

396
00:22:24,476 --> 00:22:26,958
مرحبًا ، أنت تفعل ذلك. ويا عزيزتي ، تبدو وكأنك جائع.
Hey, you do that. And, sweetheart, you look like you're starvin'.

397
00:22:26,978 --> 00:22:29,027
ماذا تقول أن كلانا سيأكلان وجبة غداء صغيرة؟
What do you say the two of us grab a little lunch?

398
00:22:29,047 --> 00:22:31,296
حسنًا ، ل ... لا ، لا ، لا. أنا أصر.
Well, l... No, no, no. I insist.

399
00:22:31,316 --> 00:22:36,835
اخبرك بماذا. لقد حصلنا على مجموعة من الرسومات الجديدة التي سنقوم بها الليلة.
Tell you what. We got a bunch of new, uh, sketches that we're gonna break in tonight.

400
00:22:36,855 --> 00:22:39,471
أليس من الصعب ، آه ، التمرين بدون السيد ماكاي؟
Isn't it gonna be, uh, tough to rehearse without Mr. MacKay?

401
00:22:39,491 --> 00:22:44,743
له؟ حسنًا ، انظر ، هو ... نعم ، كما تعلم ... كما تعلم ، لم يذهب ماك إلى لاس فيغاس من قبل.
Him? Well, see, he... Yeah, you know... You know, Mack has never been to Las Vegas before.

402
00:22:44,763 --> 00:22:47,846
لقد رأيته في وقت سابق. إنه يسجل كل هؤلاء اللصوص المسلحون.
L-I saw him earlier. He-He's checkin' out all these one-armed burglars.

403
00:22:47,866 --> 00:22:49,848
قطاع الطرق. هذا ايضا.
Bandits. That too.

404
00:22:49,868 --> 00:22:52,351
- هل تقامر كثيرا؟ - لا ، لا تلمس الأشياء أبدًا ، حقًا.
- Do you, uh, gamble much? - No, never touch the stuff, really.

405
00:22:52,371 --> 00:22:54,353
كنت أتحدث إلى الآنسة واشارسكي. أنا اسف.
I was talkin' to Miss Washarskie. I'm sorry.

406
00:22:54,373 --> 00:22:59,858
إنه تيرنر. لقد غيرتها مرة أخرى. لا ، أنا في الحقيقة لم أفعل الكثير من المقامرة. في الواقع ، لم أتعلم كيف.
It's Turner. I changed it again. No, I really haven't done much gambling. Actually, I never learned how.

407
00:22:59,878 --> 00:23:02,527
[بوابة الافتتاح] ثم سنتناول العشاء بعد العرض الأول ،
[Portal Opens] Then we're gonna have dinner after the first show,

408
00:23:02,547 --> 00:23:06,331
وسأعطيك درسًا شخصيًا في كيفية رمي النرد.
and I'm gonna give you a personal lesson in how to roll the dice.

409
00:23:06,351 --> 00:23:09,735
حسنًا ، يجب أن أتناول العشاء معي الليلة. جيد ، هذا مستقر.
Well, I really should... Have dinner with me tonight. Good, that's settled.

410
00:23:09,755 --> 00:23:11,737
هذه فكرة عظيمة. شكرا لسؤالنا.
That's a great idea. Thanks for askin' us.

411
00:23:11,757 --> 00:23:14,639
اسمع ، يجب أن نذهب إلى العمل وإلا فلن نتمكن أبدًا من رد أموالك ...
Listen, we gotta get to work or we're never gonna be able to pay you back...

412
00:23:14,659 --> 00:23:18,810
من أجل المال الذي أنفقته على جلبنا إلى هنا ، هل تعلم؟ ثق في. ستكون قادرًا على رد الجميل لي.
for the money that you spent on bringin' us out here, you know? Trust me. You'll be able to pay me back.

413
00:23:18,830 --> 00:23:21,380
[همس] وإذا كنت لا تريد الغناء من فتحة أخرى ،
[Whispering] And if you don't wanna sing out of another orifice,

414
00:23:21,400 --> 00:23:25,784
أقترح ألا تنضم إلى السيدة الشابة وأنا لتناول العشاء الليلة.
I suggest you don't join the young lady and I for, uh, dinner tonight.

415
00:23:25,804 --> 00:23:28,720
فهمت؟ فهمت؟ [عودة باتس]
Got that? Understood? [Pats Back]

416
00:23:28,740 --> 00:23:31,556
يجلب الشهية.
Bring an appetite.

417
00:23:31,576 --> 00:23:34,526
لماذا أشعر أنها ستصبح الطبق الرئيسي؟
Why do I get the feeling that she's gonna end up being the main course?

418
00:23:34,546 --> 00:23:37,796
لماذا أشعر أنني سأكون الطبق الرئيسي؟
Why do I get the feeling that I'm gonna be the main course?

419
00:23:37,816 --> 00:23:41,233
اه لا تقلق عليه. ل- سأفكر في شيء.
Uh, don't-don't worry about him. L- I'll think of something.

420
00:23:41,253 --> 00:23:44,302
وماذا عن ماك؟ لم يقل لنا كلمتين منذ الليلة الماضية.
And what about Mack? He hasn't spoken two words to us since last night.

421
00:23:44,322 --> 00:23:47,639
أعني ، ماذا سنفعل؟
I mean, what are we gonna do?

422
00:23:47,659 --> 00:23:50,041
لا أعلم. [Al] حسنًا ، ستستمر في أقل من سبع ساعات.
L-I don't know. [Al] Well, you go on in less than seven hours.

423
00:23:50,061 --> 00:23:52,043
ماك لا يزال يموت. لا نعرف كيف ومتى ،
Mack still dies. We don't know how or when,

424
00:23:52,063 --> 00:23:55,847
لكن لماذا يتعلق الأمر بشيء ما مع DeGorio. ربما يجب عليك التحدث معه.
but the why has got somethin' to do with DeGorio. Maybe you should talk to him.

425
00:23:55,867 --> 00:23:59,017
[آل] حسنًا ، شخص أفضل. ربما هو محق بالنسبة لي ،
[Al] Well, somebody better. Maybe he's just right about me,

426
00:23:59,037 --> 00:24:02,521
ويجب أن أعود إلى Cocono's في Poconos ، وأنسى الأمر برمته.
and I should just go back to the Cocono's in the Poconos, forget about the whole thing.

427
00:24:02,541 --> 00:24:04,656
أنا أحب هذا القافية اللطيفة.
I love that cute rhyme.

428
00:24:04,676 --> 00:24:07,025
لا. حسنًا ، سأفكك الفعل.
No. Well, I'm breaking up the act.

429
00:24:07,045 --> 00:24:10,729
لا أنت لست. في واقع الأمر ، أنت ... أنت تجعل الفعل أفضل بكثير.
No, you're not. As a matter of fact, you're... You're making the act much better.

430
00:24:10,749 --> 00:24:13,365
لا أنا لست كذلك. نعم أنت على حق. استمع الآن.
No, I'm not. Yes, you are. Now listen.

431
00:24:13,385 --> 00:24:19,004
كان هناك الكثير من الثنائيات ، لكن لم يكن هناك ثلاثي ناجح أبدًا.
There have been a whole lot of duos, but there's never been a successful trio.

432
00:24:19,024 --> 00:24:21,406
لا أعلم ... يمكن أن نكون الأوائل.
I don't know... We could be the first.

433
00:24:21,426 --> 00:24:24,709
سنكون الأول ، إذا كان بإمكاني فقط معرفة كيفية جعل ماك يفهم ...
We will be the first, if I can just figure out how to make Mack understand...

434
00:24:24,729 --> 00:24:28,046
أن سبب عدم قدرته على تحملك ... لأن ...
that the reason he can't stand you is... because...

435
00:24:28,066 --> 00:24:29,948
- إنه واقع في حبك. - إنه واقع في حبك.
- He's in love with you. - He's in love with you.

436
00:24:29,968 --> 00:24:32,017
حب؟ لكن مع ماك ،
Love? But with Mack,

437
00:24:32,037 --> 00:24:34,986
الجدل يشبه النسخة البالغة من سحب أسلاك التوصيل المصنوعة.
arguing is like the adult version of pulling pigtails.

438
00:24:35,006 --> 00:24:37,923
انظر ، الكثير من الرجال مثل ماك ، يعجبهم نوعًا ما ، آه ...
See, a lot of guys like Mack, they kind oflike, uh...

439
00:24:37,943 --> 00:24:41,593
حسنًا ، يعتقدون أن المحبة والقتال متشابهتان نوعًا ما.
Well, they think that loving and fighting are kind of the same.

440
00:24:41,613 --> 00:24:44,162
نعم؟ حسنًا ، هذا ليس لي. أنا أيضا.
Yeah? Well, it's not for me. Me either.

441
00:24:44,182 --> 00:24:48,099
انظر ، قلت أنك مجنون به.
Look, you said you were crazy about him.

442
00:24:48,119 --> 00:24:50,702
قد تضطر إلى تعليمه كيف يحب.
You... may have to teach him how to love.

443
00:24:50,722 --> 00:24:53,772
- لكنه غاضب جدا. - نعم في الواقع...
- But he's so angry. - Yeah, well...

444
00:24:53,792 --> 00:24:55,607
بعد ست سنوات من العلاج ، سيكون بخير.
After six years of therapy, he'll be fine.

445
00:24:55,627 --> 00:24:59,377
انظر ، أنت ، آه ، عد إلى غرفتك ، حسنًا؟ انتعش.
Look, you, uh, go back to your room, okay? Get freshened up.

446
00:24:59,397 --> 00:25:01,379
سوف أجد ماك. سيكون لدينا من القلب إلى القلب.
I'll find Mack. We'll have a heart-to-heart.

447
00:25:01,399 --> 00:25:04,850
فقط تأكد من أنك عدت إلى هنا من أجل 4:00 بروفة. تمام.
Just make sure you're back here for the 4:00 rehearsal. Okay.

448
00:25:04,870 --> 00:25:09,387
أوه ، وديفي؟ آه ، لا تخبر ماك أنني أحبه.
Oh, and Davey? Uh, don't tell Mack that I love him.

449
00:25:09,407 --> 00:25:12,891
أوه لا. سوف ... سأدعك تفعل ذلك.
Oh, no. I'll... I'll let you do that.

450
00:25:12,911 --> 00:25:16,072
تمام.
Okay.

451
00:25:18,850 --> 00:25:22,100
تمام. حسنًا ، دكتور جونغ. هاه؟
Okay. Okay, Dr. Jung. Huh?

452
00:25:22,120 --> 00:25:25,470
أخبرني ما هو الخطأ مع ماك بما أنك تعرف الكثير فجأة.
You tell me what's wrong with Mack since you know so much all of a sudden.

453
00:25:25,490 --> 00:25:29,574
تمام. حسب زيغي أه ، ماك لديه نمط ، أترى؟
Okay. According to Ziggy, uh, Mack has a pattern, see?

454
00:25:29,594 --> 00:25:34,279
كلما اقترب من النجاح ، يغير الفعل.
Whenever he gets close to success, he changes the act.

455
00:25:34,299 --> 00:25:37,249
أه ، كان ليونارد وماكاي في عام 55 ،
Uh, it was Leonard and MacKay in '55,

456
00:25:37,269 --> 00:25:40,585
لقد كان بونر وماكاي في عام 56 ، والآن أنت.
it was Bonner and MacKay in '56, and now it's you.

457
00:25:40,605 --> 00:25:43,488
لكن ، أم ... لكن ، أم؟
But, um... But, um?

458
00:25:43,508 --> 00:25:46,324
خلاصة القول هي أن ماك يخشى الاقتراب.
The bottom line is, Mack is afraid to get close.

459
00:25:46,344 --> 00:25:48,426
اعتقدت أنك قلت أنه أحبها. نعم. آه أجل.
I thought you said he loved her. Yeah. Oh, yeah.

460
00:25:48,446 --> 00:25:51,463
يفعل. إنها نظرية وودي آلن.
He does. It's the Woody Allen theory.

461
00:25:51,483 --> 00:25:55,567
أه ، "أنا لا أحب نفسي ، لذا إذا كنت تحبني ، يجب أن تكون شخصًا فظيعًا."
Uh, " I don't like myself, so if you like me, you must be a horrible person."

462
00:25:55,587 --> 00:25:58,970
- أو ربما هذه هي نظرية جروشو ماركس. - هل فاتني شيء؟
- Or maybe that's the Groucho Marx theory. - Am I missing something?

463
00:25:58,990 --> 00:26:01,740
اه لا. ماك طفل صغير.
Uh, no. Mack is a little kid.

464
00:26:01,760 --> 00:26:05,544
يحتاج ... يريد الانتباه ، لكنه لا يستطيع التعامل مع الاقتراب ،
He needs... He wants attention, but he can't handle being close,

465
00:26:05,564 --> 00:26:08,813
وكذلك تفعل كل هذه الأشياء المجنونة لجذب انتباه الناس إليه.
so does all these crazy things to get people to pay attention to him.

466
00:26:08,833 --> 00:26:11,950
وهذا هو سبب دخوله في عرض الأعمال. نعم.
Which is why he got into show business. Yeah.

467
00:26:11,970 --> 00:26:17,055
ثم تأتي امرأة مثل فرانكي ... يريدها. تريده. صحيح ، صحيح ، صحيح. إذا هو...
Then a woman like Frankie comes along... He wants her. She wants him. Right, right, right. So he...

468
00:26:17,075 --> 00:26:21,259
إنه خائف منها ، لذلك بدأ هذه المعركة الضخمة لحماية نفسه. نعم.
He's afraid of her, so he starts this huge fight to protect himself. Yeah.

469
00:26:21,279 --> 00:26:24,462
نعم. نعم ، هذا يبقي فرانكي خارج التوازن ويبقيه في السيطرة.
Yeah. Yeah, that keeps Frankie off balance and keeps him in control.

470
00:26:24,482 --> 00:26:28,600
حق. وخروجًا من علاقة يمكن أن تجعله سعيدًا لبقية حياته.
Right. And out of a relationship that could possibly make him happy for the rest of his life.

471
00:26:28,620 --> 00:26:31,803
ممم. انتقل إلى رأس الصف. [زفير]
Mmm. Go to the head... of the class. [Exhales]

472
00:26:31,823 --> 00:26:35,807
حسنا. لذا من الواضح أنني هنا لأتأكد من أن ماك وفرانكي يجتمعان ، أليس كذلك؟
All right. So I'm obviously here to make sure that Mack and Frankie get together, right?

473
00:26:35,827 --> 00:26:40,645
حسنًا ، يقول زيغي أن هناك فرصة بنسبة 90٪ أنه إذا لعبت دور كيوبيد ، يمكن أن يكون العمل ناجحًا ،
Well, Ziggy says that there's a 90% chance that if you play Cupid the act can be a success,

474
00:26:40,665 --> 00:26:43,982
وماك لا ينتهي به الأمر كطعام نباتي ، وأنت تقفز من هنا.
and Mack doesn't end up as plant food, and you leap outta here.

475
00:26:44,002 --> 00:26:48,163
تمام. سأذهب لأجد ماك. تمام.
Okay. I'm gonna go find Mack. Okay.

476
00:26:52,177 --> 00:26:55,760
[Sam Narrating] لقد مر وقت طويل منذ أن كنت أتحدث مع صديق ،
[Sam Narrating] It had been a long time since I'd had a heart-to-heart with a friend,

477
00:26:55,780 --> 00:26:58,029
خاصة على المرأة.
especially over a woman.

478
00:26:58,049 --> 00:27:00,599
كانت المشكلة أن ماك لم يكن صديقًا ،
The problem was, Mack wasn't a friend,

479
00:27:00,619 --> 00:27:06,071
على الرغم من وجود لحظات ... لحظات قصيرة ... أعجبني.
though there were moments... brief moments... I liked him.

480
00:27:06,091 --> 00:27:10,041
من ناحية أخرى ، استحق فرانكي معاملة أفضل بكثير مما عرف ماك كيف يقدمه.
Frankie, on the other hand, deserved a lot better treatment than Mack knew how to give.

481
00:27:10,061 --> 00:27:15,121
لا يسعني إلا أن أتساءل عما إذا كان تجميعها معًا هو الأفضل.
I couldn't help wondering whether putting them together was for the best.

482
00:27:17,769 --> 00:27:20,703
هل لديك ثانية؟
Got a second?

483
00:27:22,273 --> 00:27:27,993
ضربني. كنت سأفعل ، إذا اعتقدت أنه سيفيد أي شيء.
Hit me. I would, if I thought it'd do any good.

484
00:27:28,013 --> 00:27:30,929
ليس لدي أي شيء لأقوله لك يا ديفي. اضربني مرة أخرى.
I got nothin' to say to you, Davey. Hit me again.

485
00:27:30,949 --> 00:27:33,632
WW- انتظر ثانية. أنت لا تريد بطاقة أخرى.
W-W-Wait a second. You don't want another card.

486
00:27:33,652 --> 00:27:39,537
لماذا بحق الجحيم لا؟ لأنك حصلت على 18. ربما لديه بطاقة وجه.
Why the hell not? Because you got 18. He's probably got a face card.

487
00:27:39,557 --> 00:27:41,573
ضربني.
Hit me.

488
00:27:41,593 --> 00:27:44,042
إفلاس. ألا تستمع إلى أي شخص من قبل؟
Bust. Don't you ever listen to anybody?

489
00:27:44,062 --> 00:27:48,792
نعم. أي شخص لا يطعنني في الظهر.
Yeah. Anybody who doesn't stab me in the back.

490
00:27:51,703 --> 00:27:53,818
لماذا لا تعترف بذلك فقط ، حسنًا؟ أنت تحبها.
Why don't you just admit it, all right? You love her.

491
00:27:53,838 --> 00:27:58,156
خذ مسحوق. أنت تحبها وتخاف منها.
Take a powder. You love her and you're afraid of her.

492
00:27:58,176 --> 00:28:00,492
لماذا بحق الجحيم سأخاف من واسع؟
Why the hell would I be afraid of a broad?

493
00:28:00,512 --> 00:28:04,963
لانها جميلة وذكية ولا تخشى الوقوف في وجهك
Because she's beautiful, she's intelligent, and she's not afraid to stand up to you,

494
00:28:04,983 --> 00:28:06,965
على الرغم من أنك تتصرف مثل الغول أحيانًا.
even though you act like an ogre sometimes.

495
00:28:06,985 --> 00:28:10,535
فقط لأنها تجعلك ترتدي خروفًا للنظارات لا يجعلها صعبة أو موهوبة.
Just because she's got you wearin' sheep for glasses doesn't make her tough or talented.

496
00:28:10,555 --> 00:28:12,537
أم جميلة. لذلك تبدو جيدة.
Or beautiful. So she looks good.

497
00:28:12,557 --> 00:28:16,374
هيا. أنت مجنون بها ، أليس كذلك؟ أنت مجنون.
Come on. You're crazy about her, right? You're nuts.

498
00:28:16,394 --> 00:28:20,945
إذا كنت مجنونة جدًا بها ، فكيف نتشاجر دائمًا في كل مرة نتواجد فيها معًا لأكثر من خمس دقائق؟
If I'm so crazy about her, then how come we always fight every time we're together for more than five minutes?

499
00:28:20,965 --> 00:28:28,299
حسنًا ، بقدر ما أستطيع أن أقول ، هذا لأن هذه هي الطريقة الوحيدة التي تعرف بها كيفية الارتباط بامرأة تنجذب إليها.
Well, as far as I can tell, it's because that's the only way you know how to relate to a woman you're attracted to.

500
00:28:29,340 --> 00:28:33,358
نعم ، حسنًا ... هي ... أنت ... نعم؟
Yeah, well... She... You... Yeah?

501
00:28:33,378 --> 00:28:35,994
لماذا عليك الذهاب وتقبيلها بحق الجحيم؟ في الواقع ، قبلتني.
Why the hell'd you have to go and kiss her? Actually, she kissed me.

502
00:28:36,014 --> 00:28:38,963
- لماذا عليها تقبيلك؟ - لأنها كانت تحاول لفت انتباهك.
- Why'd she have to kiss you? - Because she was trying to get your attention.

503
00:28:38,983 --> 00:28:42,467
- أوه ، لقد لفتت انتباهي. الآن كل شيء خرب. - لا شيء خرب.
- Oh, she got my attention. Now everything's ruined. - Nothing is ruined.

504
00:28:42,487 --> 00:28:45,770
انظري ، فرانكي هو نوع الشخص ... ماك ... انظر ، ماك ،
Look, Frankie is the kind of a person... Mack... Look, Mack,

505
00:28:45,790 --> 00:28:47,772
هي تعرف كيف تشعر حيالها.
she knows how you feel about her.

506
00:28:47,792 --> 00:28:50,608
ما لم تحصل عليه هو لماذا تعاملها كما هي ... مثل ماذا؟
What she doesn't get is why you treat her like she's... Like what?

507
00:28:50,628 --> 00:28:54,713
كأنني ذكي؟ ماذا يحدث إذا اكتشفت أنني مجنون بها ، أليس كذلك؟
Like I'm smart? What happens if she finds out I'm crazy about her, huh?

508
00:28:54,733 --> 00:28:58,149
ثم ستخرج معي ، ثم ... ثم سنحب بعضنا البعض حقًا ،
Then she-she'll go out with me, and then... Then we're really gonna like each other,

509
00:28:58,169 --> 00:29:00,418
وبعد ذلك سنرغب في رؤية بعضنا البعض طوال الوقت ،
and then we're gonna wanna see each other all the time,

510
00:29:00,438 --> 00:29:02,454
وبعد ذلك ربما ينتهي بنا المطاف بالزواج ،
and then maybe we're gonna end up gettin' married,

511
00:29:02,474 --> 00:29:04,622
وإنجاب الأطفال ، وبعد ذلك ...
and having kids, and then...

512
00:29:04,642 --> 00:29:08,993
وبعد ذلك سنشتري منزلاً. هذا هو الوقت الذي تبدأ فيه المشاكل حقًا أيضًا ، لأنه ستكون هناك معارك بشأن الفواتير ،
And then we'll buy a house. That's when the trouble really starts, too, 'cause there'll be fights over the bills,

513
00:29:09,013 --> 00:29:12,063
ثم الغضب والكراهية ، وبعد ذلك ، بام ، ينتهي بالطلاق.
then the anger and the hatred, and then, bam, ends up in divorce.

514
00:29:12,083 --> 00:29:15,166
الشيء التالي الذي تعرفه ، نحن لا نتحدث مع بعضنا البعض مرة أخرى ، والأطفال ...
The next thing you know, we don't talk to each other ever again, and the kids...

515
00:29:15,186 --> 00:29:17,736
ماك ، لماذا لا تبدأ بسؤالها مرة أخرى؟
Mack, why don't you start by asking her out again?

516
00:29:17,756 --> 00:29:22,507
- ماذا او ما؟ - قبل أن تدمر حياة أطفالك ، اتخذ الخطوة الأولى: اسألها.
- What? - Before you ruin your kids' life, take the first step: Ask her out.

517
00:29:22,527 --> 00:29:27,512
ولكن ليس حتى نعمل على كل شيء آخر الليلة قبل أن نذهب لنبدو مثل المهووسين على خشبة المسرح.
But not until we work everything else out on the act tonight before we go look like nerds on stage.

518
00:29:27,532 --> 00:29:31,750
مثل ماذا؟ لا تهتم. انظر انظر. دعنا فقط نذهب ونبحث عن فرانكي ونعمل على هذا الشيء.
Like what? Never mind. Look, look. Let's just go find Frankie and work on this thing.

519
00:29:31,770 --> 00:29:36,488
امنح أنفسنا فرصة. ماذا تقول؟
Give ourselves a chance. What do you say?

520
00:29:36,508 --> 00:29:38,490
تمام. حسنا. هيا. لنذهب.
Okay. All right. Come on. Let's go.

521
00:29:38,510 --> 00:29:42,444
أنا أه ... لقد جئت إلى هنا لسبب ما.
I, uh... I came in here for a reason.

522
00:29:45,884 --> 00:29:48,433
[سام] مرحبًا! أنا ديف باركر رجلك في الشارع
[Sam] Hi! I'm Dave Parker, your man on the street,

523
00:29:48,453 --> 00:29:50,368
وأنا هنا اليوم مع ... الخارقة!
and I'm here today with... Supergirl!

524
00:29:50,388 --> 00:29:52,704
وأنا سوبرمان.
And I'm Superman.

525
00:29:52,724 --> 00:29:55,507
لذا ، آه ، كيف لكما بطلين خارقين ممارسة الجنس؟
So, uh, how do you two superheroes have sex?

526
00:29:55,527 --> 00:29:58,810
أم عموديا. [لسعة الطبل ، تحطم الصنج]
Um, vertically. [Drum Sting, Cymbal Crash]

527
00:29:58,830 --> 00:30:00,812
يحول. الآن امشي. الآن امشي ، امشي ، امشي.
Switch. Now walk. Now walk, walk, walk.

528
00:30:00,832 --> 00:30:03,348
آوه هذا جيد. احب ذلك. نعم، أنا أحب ذلك.
Oh, that's good. I like it. Yes, I like it.

529
00:30:03,368 --> 00:30:07,302
نعم. اوه!
Yes. Ooh!

530
00:30:09,107 --> 00:30:11,523
أخرج. احصل على مثل شخص ما في الجمهور. نعم هذا هو.
Go out. Get like somebody in the audience. Yeah, that's it.

531
00:30:11,543 --> 00:30:13,525
[لسعة الطبل ، تحطم الصنج]
[Drum Sting, Cymbal Crash]

532
00:30:13,545 --> 00:30:18,196
إذا تزوج بيرل إيفز من ميلتون بيرل ، فسيكونون بيرل بيرل. لماذا حتى عناء التفكير؟
If Burl Ives married Milton Berle, they'd be Burl Berle. Why do you even bother thinking?

533
00:30:18,216 --> 00:30:20,198
مهلا ، ليس هناك عناء على الإطلاق. ها.
Hey, it's no bother at all. Ha.

534
00:30:20,218 --> 00:30:22,767
لماذا كان بن هور لها إذا كان هو بالفعل؟
Why was Ben-Hur a her if he was actually a him?

535
00:30:22,787 --> 00:30:26,004
ليس لها. ها أنت ذا مرة أخرى ، تحرك حروف العلة على المسرح.
H-U-R not H-E-R. There you go again, moving your vowels on stage.

536
00:30:26,024 --> 00:30:27,138
أحضرت واحدة لك. نعم؟
I got one for you. Yes?

537
00:30:27,158 --> 00:30:28,940
إذا كنت لا تزال تستمع. [لسعة الطبل]
If you're still listening. [Drum Sting]

538
00:30:28,960 --> 00:30:33,157
♪♪ [غناء]
♪♪ [Singing]

539
00:30:44,375 --> 00:30:46,391
♪♪ [انتهى] [طبل ملء ، تحطم الصنج]
♪♪ [Ends] [Drum Fill, Cymbal Crash]

540
00:30:46,411 --> 00:30:49,294
[تمتم]
[Muttering]

541
00:30:49,314 --> 00:30:51,296
تمام. حسنًا ، نفتح خلال 20 دقيقة.
Okay. Okay, we open in 20 minutes.

542
00:30:51,316 --> 00:30:53,298
9:30 ستارك. تمام.
9:30's your curtain. Okay.

543
00:30:53,318 --> 00:30:57,101
حسنًا ، سأستحم وأشياء من هذا القبيل ، وسأراكم هنا يا رفاق.
Okay, I'm gonna take a shower and stuff like that, and I will see you guys back here.

544
00:30:57,121 --> 00:31:00,004
اه ، فرانكي؟ أم نعم؟
Uh, Frankie? Um... Yeah?

545
00:31:00,024 --> 00:31:02,307
[زفير] أردت فقط أن أخبرك ، ل ... اعتقدت أنك ...
[Exhales] I just wanted to tell you, l... I thought you were...

546
00:31:02,327 --> 00:31:06,010
لقد كنت حقًا رائعًا في ذلك ، آه ، رسم الأبطال الخارقين.
You were really, really great in that, uh, superhero sketch.

547
00:31:06,030 --> 00:31:09,380
انت فعلت؟ حقا؟ نعم. انها فقط ... انها تحتاج قليلا ...
You did? Really? Yeah. It just... It needs a little...

548
00:31:09,400 --> 00:31:12,817
آه ، ستكون ... لا ، ستكون رائعًا الليلة.
Uh, you're gonna be... No, you're gonna be great tonight.

549
00:31:12,837 --> 00:31:16,754
شكرا لك ماك. هذا يعني الكثير قادم منك.
Thank you, Mack. That means a lot comin' from you.

550
00:31:16,774 --> 00:31:21,459
انظر ، أم ... أنا ، آه ... حول ما قلته من قبل ، أنا فقط ...
Look, um... I, uh... About what I said before, I just...

551
00:31:21,479 --> 00:31:24,028
كنت أرغب في إخبارك أنني - أنا مختل ...
I wanted to tell you that I'm-I'm sor...

552
00:31:24,048 --> 00:31:27,073
اممم ، أنا ss-sor ...
Um, I'm s-s-sor...

553
00:31:27,552 --> 00:31:32,770
أنا اسف. اه انه بخير. كنت أعلم أنك لا تقصد ذلك.
I'm sorry. Oh, it's okay. I knew you didn't mean it.

554
00:31:32,790 --> 00:31:37,224
انت فعلت؟ نعم ، لقد فعلت.
You did? Yeah, I did.

555
00:31:37,328 --> 00:31:41,779
فرانكي ، امم ... لقد كنت مجنونًا بك منذ المرة الأولى التي رأيتك فيها في كوكونو ،
Frankie, um... Look, I've been crazy about you ever since the first time I saw you at Cocono's,

556
00:31:41,799 --> 00:31:44,515
وأنا أحاول أن أجد الكلمات ، لكن في كل مرة أفعلها ، فقط ...
and-and I've been tryin' to find the words, but every time I do, it just...

557
00:31:44,535 --> 00:31:52,223
إنه صعب ، لأنني لا أستطيع. أنا أتعثر. لا أنا أعلم. انظر ، دعنا فقط ... نبدأ من جديد.
It's hard, 'cause l... I can't. I stumble. No, I know. Look, let's just... start over.

558
00:31:52,243 --> 00:31:56,895
آه ، أنا أحب النهايات السعيدة. أليس كذلك؟
Ah, I love happy endings. Don't you?

559
00:31:56,915 --> 00:31:58,897
دعنا نقفز للخارج هنا ، هاه؟ نعم.
Let's leap outta here, huh? Yeah.

560
00:31:58,917 --> 00:32:03,401
حسنًا ، إذا كان ماكي وفرانكي ... إذا كانوا جميعًا محبوبين وكل شيء سيكون على ما يرام ،
Well, if Macky and Frankie... If they're all lovey-dovey and everything's gonna be fine,

561
00:32:03,421 --> 00:32:05,536
سيكون الثلاثي ناجحًا ، إذن ، آه ... نعم.
the trio's gonna be a hit, then, uh... Yeah.

562
00:32:05,556 --> 00:32:09,874
- يجب أن أقفز الآن ، أليس كذلك؟ - نعم ، أنا ... ليس لدي شعور جيد حيال هذا.
- I should be leapin'now, right? - Yeah, l... I don't have a good feeling about this.

563
00:32:09,894 --> 00:32:11,910
لم لا؟ ماذا يحدث؟
Why not? What's goin' on?

564
00:32:11,930 --> 00:32:14,045
حسنا ل ... ماذا؟
Well, l... What?

565
00:32:14,065 --> 00:32:17,715
- نوع من الشعور بنفس الشعور الذي شعرت به والدة باندورا ... - فرانكي.
- Kind of have the same feeling that Pandora's mother must have had... - Frankie.

566
00:32:17,735 --> 00:32:20,752
- عندما فتحت الصندوق. - لدي القليل من أجلك.
- when she opened the box. - I have a little somethin' for you.

567
00:32:20,772 --> 00:32:23,421
أود منك أن ترتديه عندما آخذك لتناول العشاء الليلة.
I'd like you to wear it when I take you to dinner tonight.

568
00:32:23,441 --> 00:32:28,059
وأي شيء آخر ترغب في ارتدائه تحته هو ، بالطبع ، اختياري.
And anything else you'd like to wear under it is, of course, optional.

569
00:32:28,079 --> 00:32:30,895
حسنًا ، إليك هذا. تعال حبيبي. في محاولة على.
Well, here 'tis. Come on, baby. Try it on.

570
00:32:30,915 --> 00:32:34,732
- أنت ابن ... - [سام] لا ، ماك!
- You son of a... - [Sam] No, Mack!

571
00:32:34,752 --> 00:32:38,102
سهل وسهل. السيد ماكاي.
Easy, easy. Mr. MacKay.

572
00:32:38,122 --> 00:32:43,182
لقد ارتكبت للتو خطأ مهنيًا كبيرًا.
You just made a very big career mistake.

573
00:32:43,528 --> 00:32:46,144
أنت فقط مثل كل امرأة أخرى قابلتها طوال حياتي.
You'rejust like every other woman I've met in my whole life.

574
00:32:46,164 --> 00:32:48,513
أنت فقط ... مجرد مستخدم. مستخدم ملعون آخر!
You're just... just a user. Another damned user!

575
00:32:48,533 --> 00:32:52,550
- [سام] ماك. - ماك! ماك ، لم أكن ...
- [Sam] Mack. - Mack! Mack, I wasn't...

576
00:32:52,570 --> 00:32:55,987
سام ، لقد غيرت التاريخ. الآن هم لا يذهبون الليلة على الإطلاق.
Sam, you changed history. Now they don't go on tonight at all.

577
00:32:56,007 --> 00:33:00,091
وعثر على جثة ماك في الصحراء ...
And Mack's body is found in the desert...

578
00:33:00,111 --> 00:33:02,427
في عام 1982.
in 1982.

579
00:33:02,447 --> 00:33:10,044
[صفير] و 1985. و 1989.
[Beeping] And 1985. And 1989.

580
00:33:10,421 --> 00:33:13,412
إنه طعام السحلية.
He's lizard food.

581
00:33:16,627 --> 00:33:18,609
لماذا يحدث هذا؟
Why is this happening?

582
00:33:18,629 --> 00:33:21,813
لأن فتيل ماك أقصر من شريان الحياة.
Because Mack's fuse is shorter than his lifeline.

583
00:33:21,833 --> 00:33:25,216
ماذا سوف أفعل؟ انظر ، يجب أن تتحدث معه ، حسناً؟
What am I gonna do? Look, you gotta talk to him, okay?

584
00:33:25,236 --> 00:33:28,619
أخبرته أنه ليس لديك أي شيء تفعله مع DeGorio وخيال عشاء Cockamamie.
You tell him you had nothin' to do with DeGorio and his cockamamie dinner fantasy.

585
00:33:28,639 --> 00:33:31,990
- ماذا لو لم يستمع إلي؟ - إنه مغرم بها. لن يستمع أبدًا.
- What if he doesn't listen to me? - He's in love with her. He'll never listen.

586
00:33:32,010 --> 00:33:36,060
أنت تجعله يستمع. أخبره. سأذهب لأجد DeGorio وأحاول تقويم كل شيء.
You make him listen. You tell him. I'm gonna go find DeGorio and try and straighten everything out.

587
00:33:36,080 --> 00:33:40,765
لكن في هذه الأثناء ، تأكدت من أنه هنا من أجل العرض ، حسنًا؟ الآن انطلق. يذهب. انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق!
But in the meantime, you make sure that he's here for the show, okay? Now get going. Go. Go, go, go, go, go!

588
00:33:40,785 --> 00:33:43,534
تمام. سأعود وأجري بعض السيناريوهات ،
Okay. I'm gonna go back and run some scenarios,

589
00:33:43,554 --> 00:33:46,137
وربما يستطيع Ziggy تجميع ما حدث معًا.
and maybe Ziggy can piece together what happened.

590
00:33:46,157 --> 00:33:48,773
اه ، لا يقصد التورية. [تذمر]
Uh, no pun intended. [Grumbles]

591
00:33:48,793 --> 00:33:52,920
سأراك. [بوابة يفتح]
I'll see ya. [Portal Opens]

592
00:33:53,164 --> 00:33:57,882
ماك! ماك! عد. أريد أن أتحدث إليك.
Mack! Mack! Come back. I want to talk to you.

593
00:33:57,902 --> 00:34:01,786
فقط اذهب من هنا. لا لا لا لا لا. ليس حتى تسمعني.
Just go away. No, no, no, no, no. Not until you listen to me.

594
00:34:01,806 --> 00:34:04,355
لست مضطرًا لذلك. لقد رأيت عيناي الصورة كاملة.
I don't have to. My eyes have seen the whole picture.

595
00:34:04,375 --> 00:34:07,258
لا ، أنا أحبك يا ماك. عليك اللعنة!
No. I love you, Mack. Damn it!

596
00:34:07,278 --> 00:34:12,897
لم يكن لدي أي نية للخروج مع DeGorio أو أي شخص آخر.
I did not have any intention of going out with DeGorio or anyone else.

597
00:34:12,917 --> 00:34:15,099
أنا فقط لا أشتريها ، فرانكي.
I'm just not buyin' it, Frankie.

598
00:34:15,119 --> 00:34:19,070
[تنهدات] لماذا لا ... لماذا لا تذهب أنت وديفي إلى هناك وتجعله يعمل ، حسنًا؟
[Sighs] Why don't... Why don't you and Davey just go out there and make it work, okay?

599
00:34:19,090 --> 00:34:23,274
أنا ذاهب وحدي. أنا لست بحاجة إليه وأنا بالتأكيد لست بحاجة إليك. حسنا؟ نعم انت كذلك.
I'm goin' on my own. I don't need him and I definitely don't need you. All right? Yes, you do.

600
00:34:23,294 --> 00:34:25,810
أستطيع أن أصنعها بمفردي.
I can make it on my own.

601
00:34:25,830 --> 00:34:30,982
تمام. حسنًا ، لديك الموهبة ...
Okay. Okay, you have the talent...

602
00:34:31,002 --> 00:34:34,937
والله أعلم أن لديك الشجاعة.
and God knows you have the guts.

603
00:34:35,339 --> 00:34:41,366
لكن ... لمن ستعود للمنزل ، ماك؟
But... who you gonna come home to, Mack?

604
00:34:41,979 --> 00:34:46,608
L ... لدي ... لدي ... نباتاتي.
L... I've... I've got... my plants.

605
00:34:46,617 --> 00:34:52,553
[تنهدات] لماذا تهرب دائمًا؟
[Sighs] Why are you always running away?

606
00:34:53,391 --> 00:34:56,707
تعتقد أنك تفهمني ، أليس كذلك؟
You think you understand me, don't you?

607
00:34:56,727 --> 00:35:02,346
تعتقد أنك ... تعتقد أنك تعرف لماذا أبقي على مسافة آمنة من النساء مثلك.
You think you... You think you know why I keep a safe distance away from women like you.

608
00:35:02,366 --> 00:35:04,649
نعم؟
Yeah?

609
00:35:04,669 --> 00:35:07,018
نعم؟ حسنًا ، أنت ... حسنًا ، أنت لا تفعل ذلك.
Yeah? Well, you... Well, you don't.

610
00:35:07,038 --> 00:35:10,755
أنت لا تفهم هذا كثيرًا حول ما يجعلني أضع علامة.
You don't understand this much about what makes me tick.

611
00:35:10,775 --> 00:35:16,461
حسنًا ، أعتقد أنني فهمت ذلك عندما كنت طفلاً صغيرًا ،
Well, I think I understand that when you were a little kid,

612
00:35:16,481 --> 00:35:20,298
ربما يزحف هذا الرجل العضلي الكبير ...
maybe those big muscle guy creeps...

613
00:35:20,318 --> 00:35:25,403
اعتدت على التقاطك وضربك لأنك كنت جبانًا.
used to pick on you and beat up on you 'cause you were a wimp.

614
00:35:25,423 --> 00:35:28,573
والطريقة الوحيدة التي يمكنك من خلالها حماية نفسك وحفظ مؤخرتك ...
And the only way that you could protect yourself and save your butt...

615
00:35:28,593 --> 00:35:31,509
أن أجعلهم يضحكون وأن يكونوا مضحكين ،
was to make 'em laugh and be funny,

616
00:35:31,529 --> 00:35:38,590
والله ، لقد كنت تفعل ذلك لفترة طويلة ، لا يمكنك التوقف إذا أردت ذلك الآن ، هاه؟
and God, you've been doin' that for so long, you couldn't stop if you wanted to now, huh?

617
00:35:39,537 --> 00:35:43,630
نرى؟ أنت لا تعرف أي شيء عني.
See? You don't know anything about me.

618
00:35:45,810 --> 00:35:48,937
لماذا لا تستمع إليها يا ماك؟
Why don't you listen to her, Mack?

619
00:35:50,081 --> 00:35:53,015
أنت لا تفهم يا ديفي.
You don't understand, Davey.

620
00:35:53,384 --> 00:35:56,477
سأخبرك بما أفهمه ...
I'll tell you what I understand...

621
00:35:57,054 --> 00:36:00,238
أنك سوف تتخلص من حياتك المهنية ...
that you're gonna throw away your career...

622
00:36:00,258 --> 00:36:03,741
وفرصة لإقامة علاقة رائعة بضربة واحدة.
and a chance at a great relationship in one fell swoop.

623
00:36:03,761 --> 00:36:06,377
و لماذا؟ من أجل ...
And for what? For the...

624
00:36:06,397 --> 00:36:10,081
للحصول على فرصة لإظهار أن الجميع على خطأ؟
For the chance to show that everybody else is wrong?

625
00:36:10,101 --> 00:36:13,035
عن ماذا تتحدث؟
What are you talkin' about?

626
00:36:13,237 --> 00:36:17,088
يبدو لي وكأنك جعلت الجميع على استعداد للفشل ،
It just seems to me like you set everybody up to fail,

627
00:36:17,108 --> 00:36:23,761
لذلك عندما تسوء الأمور ، فهذا ليس خطأك أبدًا.
so that when things go wrong, it's never your fault.

628
00:36:23,781 --> 00:36:27,398
لا تدمرنا قبل أن تتاح لنا الفرصة.
Don't destroy us before we've had a chance.

629
00:36:27,418 --> 00:36:34,117
يجب أن تثق بشخص ما ، ماك. ثق في.
You gotta trust somebody, Mack. Trust me.

630
00:36:41,799 --> 00:36:43,915
حسنا حسنا. ما يكفي من الأشياء الطرية.
Okay, okay. Enough of the mushy stuff.

631
00:36:43,935 --> 00:36:46,217
- هيا. لدينا عرض لنفعله. - [تصفق يد]
- Come on. We got a show to do. - [Claps Hands]

632
00:36:46,237 --> 00:36:48,920
- ماذا عن DeGorio؟ - لست قلقة عليه.
- What about DeGorio? - I'm not worried about him.

633
00:36:48,940 --> 00:36:50,988
حسنًا ، يجب أن تقلق عليه ،
Well, you should be worried about him,

634
00:36:51,008 --> 00:36:53,991
"لأنني لا أعرف الكثير من الرسوم الهزلية الميتة مع وظائف رائعة تذهب".
'cause I don't know a whole lot of dead comics with great careers goin'.

635
00:36:54,011 --> 00:36:55,993
لن يقتلني. أوه ، نعم ، هو كذلك.
He's not gonna kill me. Oh, yes, he is.

636
00:36:56,013 --> 00:36:58,529
فرصة تسعين بالمائة أنه لا يحضر العرض الافتتاحي.
Ninety percent chance he doesn't make it to the opening show.

637
00:36:58,549 --> 00:37:00,798
أين تكس الخاص بك؟ إنه في غرفة الملابس.
Where's your tux? It's in the dressing room.

638
00:37:00,818 --> 00:37:04,035
لكن علي أن أستحم. لا لا. لا الاستحمام. نحن لا نأخذ أي فرص أخرى.
But I gotta take a shower. No, no. No showers. We're not takin' any more chances.

639
00:37:04,055 --> 00:37:06,037
الآن اذهب واستعد وقابلنا خلف الكواليس.
Now you go get ready and meet us backstage.

640
00:37:06,057 --> 00:37:08,272
حسنًا ، اعتقدت أنك ستتحدث إلى DeGorio.
Well, I thought you were gonna talk to DeGorio.

641
00:37:08,292 --> 00:37:10,274
حسنًا ، لا أحد يستطيع العثور عليه.
Well, nobody can find him.

642
00:37:10,294 --> 00:37:13,778
احتمالاته آخذة في الارتفاع ، (سام). لا يزال يُقتل ، لكن الإطار الزمني يتغير.
His odds are going up, Sam. He still gets killed, but the time frame is shifting.

643
00:37:13,798 --> 00:37:17,915
استمع لي. أخبرت أتباعه أن يقابلونا خلف الكواليس بين العروض ،
Listen to me. I told his henchman to meet us backstage between shows,

644
00:37:17,935 --> 00:37:20,017
حسنًا ، وسنتحدث عن السلام.
okay, and we'll talk peace.

645
00:37:20,037 --> 00:37:23,154
الآن فقط إرتدي ملابسك ، حسناً؟ أسرع - بسرعة.
Now just go get dressed, all right? Hurry up.

646
00:37:23,174 --> 00:37:26,506
♪♪ [جاز]
♪♪ [Jazz]

647
00:37:29,213 --> 00:37:32,163
أوه ، أشعر وكأنني سأتقيأ. فكيف ابدو؟ وكن صادقا.
Oh, I feel like I'm gonna throw up. So how do I look? And be honest.

648
00:37:32,183 --> 00:37:36,567
كن صادقًا تمامًا ، لأنني أعتقد أن الخرزات كثيرة جدًا. سوف تسترخي فقط؟ تبدين رائعة.
Be totally honest, 'cause I think the beads are too much. Will you just relax? You look gorgeous.

649
00:37:36,587 --> 00:37:39,136
سام ، عليك الخروج من هنا. علينا القيام بالعرض.
Sam, you gotta get outta here. We gotta do the show.

650
00:37:39,156 --> 00:37:41,872
حسنًا ، بمجرد انتهاء العمل الافتتاحي. سيحصل DeGorio على Mack.
Okay, as soon as the opening act is done. DeGorio's gonna grab Mack.

651
00:37:41,892 --> 00:37:43,874
انظر ، ربما لا يجب أن نستمر.
Look, maybe we shouldn't go on.

652
00:37:43,894 --> 00:37:47,678
[ضحكات خافتة] لا أعرف من هو الأكثر توتراً ، فرانكي أم أنت.
[Chuckles] I don't know who's more nervous, Frankie or you.

653
00:37:47,698 --> 00:37:52,516
أوه لا. الانتظار الآن. الآن Ziggy ... الآن Ziggy يقول أنه يجب عليك الخروج والقيام ،
Oh, no. Wait now. Now Ziggy... Now Ziggy's sayin' that you do have to go out and perform,

654
00:37:52,536 --> 00:37:56,220
لأن داريل ف. زانوك ... هاه؟
because Darryl F. Zanuck... Huh?

655
00:37:56,240 --> 00:37:59,690
موجود في الجمهور وسيوقع عليك عقدًا ،
Is in the audience, and he's gonna sign you to a contract,

656
00:37:59,710 --> 00:38:04,662
ثم هكذا تقابل زوجتك ، ولديك ثلاثة أطفال ، فتاتان و ... أوه ، ولد.
and then that's how you meet your wife, and you have three kids, two girls and... Oh, boy.

657
00:38:04,682 --> 00:38:07,031
- داريل زانوك؟ - [ماك] ماذا؟
- Darryl Zanuck? - [Mack] What?

658
00:38:07,051 --> 00:38:10,349
اه ... اه ... نوثين؛
Uh... Uh... Nothin;

659
00:38:11,756 --> 00:38:14,690
♪♪ [يتابع]
♪♪ [Continues]

660
00:38:24,135 --> 00:38:26,117
♪♪ [ينتهي]
♪♪ [Ends]

661
00:38:26,137 --> 00:38:29,954
سيداتي وسادتي ، يد لطيفة لماريا روز!
Ladies and gentlemen, a nice hand for Maria Rose!

662
00:38:29,974 --> 00:38:33,924
نعم! عمل جيد ، عزيزي. والآن أيها السيدات والسادة ،
Yes! Nice job, honey. And now, ladies and gentlemen,

663
00:38:33,944 --> 00:38:37,695
الصالة الفاخرة هنا في فندق Las Vegas Golden Sand الرائع الجديد تمامًا ...
the luxurious lounge here at the all new, fabulous Las Vegas Golden Sand Hotel...

664
00:38:37,715 --> 00:38:42,199
تفخر بتقديم كوميديا ​​باركر وماكاي وفيلدز!
is proud to present the comedy of Parker, MacKay and Fields!

665
00:38:42,219 --> 00:38:44,201
دعنا نرحّب بهم ترحيبا حارا. مجالات؟
Lets give 'em a warm welcome. Fields?

666
00:38:44,221 --> 00:38:46,203
أوه. حسنًا ، لقد أحببت الحقول بشكل أفضل.
Oh. Well, I liked Fields the best.

667
00:38:46,223 --> 00:38:50,750
♪♪ [سرعة الإيقاع]
♪♪ [Up-tempo]

668
00:39:00,338 --> 00:39:02,453
♪♪ [ينتهي]
♪♪ [Ends]

669
00:39:02,473 --> 00:39:05,890
شكرا لك. أنت لطيف للغاية ، وأنت حسن الملبس. مهلا!
Thank you. You're very, very kind, and you're well-dressed. Hey!

670
00:39:05,910 --> 00:39:08,225
الآن ماذا عن أخذ كل ذلك؟ [لسعة الطبل]
Now how about takin' all that off? [Drum Sting]

671
00:39:08,245 --> 00:39:10,494
[ضحك]
[Laughing]

672
00:39:10,514 --> 00:39:14,598
أنا oughta حزام لك. حسنًا ، ليس عليك ذلك. حصلت على cummerbund.
I oughta belt you. Well, you don't have to. I got a cummerbund.

673
00:39:14,618 --> 00:39:19,370
هذه نظرة جميلة أيضًا. هل أعطوك مجموعة من مزمار القربة مع ذلك؟
That's a nice look too. Did they give you a set of bagpipes with that?

674
00:39:19,390 --> 00:39:21,639
نعم ، إنهم في سروالي. [لسعة الطبل]
Yes, they're in my pants. [Drum Sting]

675
00:39:21,659 --> 00:39:29,598
♪♪ [أغنية] ♪♪ [غناء]
♪♪ [Ballad] ♪♪ [Singing]

676
00:39:54,525 --> 00:39:58,050
♪♪ [يتابع]
♪♪ [Continues]

677
00:40:01,799 --> 00:40:04,733
[تنهدات]
[Sighs]

678
00:40:06,437 --> 00:40:09,987
تم إطلاق سراح أخي للتو من اللجوء اليوم ، وقبل ...
My brother was just released from an asylum today, and before we...

679
00:40:10,007 --> 00:40:12,323
[الجمهور يضحك]
[Audience Laughing]

680
00:40:12,343 --> 00:40:16,327
قبل أن أتزوجك ، كنت أعتقد أنه من العدل ...
Before I marry you, I only thought it fair to...

681
00:40:16,347 --> 00:40:21,647
تظهر لك عائلتنا الرهيبة ... شجرة.
show you our horrible family... tree.

682
00:40:22,086 --> 00:40:26,437
أوه ، ليونارد ، أنت رجل فقير.
Oh, Leonard, you poor man.

683
00:40:26,457 --> 00:40:29,039
اه ... اه يا له من سر مؤلم.
Uh... Uh, what a painful secret.

684
00:40:29,059 --> 00:40:31,809
لكن كما تعلم ، سرك في أمان معي.
But you know, your secret is safe with me.

685
00:40:31,829 --> 00:40:35,093
لن يترك شفتي ابدا.
It will never leave my lips.

686
00:40:35,933 --> 00:40:37,915
هل هناك شيء خاطئ يا عزيزتي؟
Is something wrong, my dear?

687
00:40:37,935 --> 00:40:43,187
أوه لا. إنها مجرد ، أه ، عنب بلاستيكي.
Oh, no. It's just that those were, uh, plastic grapes.

688
00:40:43,207 --> 00:40:47,506
أنا أحب العنب البلاستيكي.
I love plastic grapes.

689
00:40:47,645 --> 00:40:49,894
لا بأس ، كما ترى ، لأن أرنولد يحب البلاستيك.
It's okay, you see, because Arnold loves plastic.

690
00:40:49,914 --> 00:40:51,896
أنا أحب أي شيء بلاستيكي.
I love anything plastic.

691
00:40:51,916 --> 00:40:55,266
إنه ... يحب أي شيء بلاستيكي.
He... He loves anything plastic.

692
00:40:55,286 --> 00:40:59,050
هو حقا يفعل. وأعتقد ...
He really does. And I think...

693
00:40:59,290 --> 00:41:01,639
أنه معجب بك أيضًا يا عزيزتي.
that he really likes you too, my dear.

694
00:41:01,659 --> 00:41:05,776
أنامعجب بك أيضا حقا. أنا معجب بك حقا حقا.
I really like you. I really, really like you.

695
00:41:05,796 --> 00:41:10,196
♪♪ [Up-tempo] [غناء]
♪♪ [Up-tempo] ♪♪ [Singing]

696
00:41:24,782 --> 00:41:26,764
♪♪ [ينتهي]
♪♪ [Ends]

697
00:41:26,784 --> 00:41:29,133
♪♪ [السير الذاتية] [سام] لقد كنا باركر ...
♪♪ [Resumes] [Sam] We've been Parker...

698
00:41:29,153 --> 00:41:31,969
ماكاي ... و الحقول!
MacKay... And Fields!

699
00:41:31,989 --> 00:41:34,923
شكرا لك.
Thank you.

700
00:41:41,832 --> 00:41:45,357
[هتاف الجمهور]
[Audience Cheering]

701
00:41:49,540 --> 00:41:52,122
الأسلوب الكوميدي الرائع لباركر وماكاي وفيلدز.
The fabulous comedy stylings of Parker, MacKay and Fields.

702
00:41:52,142 --> 00:41:57,161
دعنا نخرجهم مرة أخرى ، مع جولة كبيرة من التصفيق لباركر ، ماكاي وفيلدز.
Let's bring 'em out one more time, with a big round of applause for Parker, MacKay and Fields.

703
00:41:57,181 --> 00:41:59,830
هو! نعم!
Ho! Yeah!

704
00:41:59,850 --> 00:42:02,199
[ماك] لا يمكنك فعل هذا. أنا في منتصف العرض.
[Mack] You can't do this. I'm in the middle of a show.

705
00:42:02,219 --> 00:42:06,837
سام ، إنهم ينتزعون ماك! رجلين قبيحين كبيرين لهما أنوف للوجوه! أسرع - بسرعة!
Sam, they're snatchin' Mack! Two big ugly guys with noses for faces! Hurry up!

706
00:42:06,857 --> 00:42:10,451
إنهم يأخذونه من الدرج!
They're takin' him down the stairs!

707
00:42:16,667 --> 00:42:19,999
[ثرثرة]
[Chattering]

708
00:42:29,580 --> 00:42:32,514
[همهمات]
[Grunts]

709
00:42:36,954 --> 00:42:40,838
[طلق ناري] حسنًا. الجميع يمسكون بها هناك.
[Gunshot] All right. Everybody hold it right there.

710
00:42:40,858 --> 00:42:44,508
الآن انظروا ، هذا ليس له علاقة بكما.
Now look, this ain't got nothin' to do with you two.

711
00:42:44,528 --> 00:42:46,710
هذا بين السيد ماكاي والسيد ديجوريو.
This is between Mr. MacKay and Mr. DeGorio.

712
00:42:46,730 --> 00:42:49,480
لذا ، إذا ضللت طريقكما ونسيان هذا الأمر ،
So if you two wouldjust get lost and forget about this,

713
00:42:49,500 --> 00:42:51,515
سأكون أكثر من سعيد للسماح لك بالتنفس.
I'd be more than happy to let you keep breathin'.

714
00:42:51,535 --> 00:42:55,986
سام ، ستنتهي جميعًا بالموت ما لم تفعل شيئًا حيال هذا هنا والآن.
Sam, you're all gonna end up dead unless you do something about this right here and right now.

715
00:42:56,006 --> 00:42:58,522
أتعلم ، قتلنا لن يحل أي شيء.
You know, killin' us isn't gonna solve anything.

716
00:42:58,542 --> 00:43:00,658
من قال أي شيء عن قتل أي شخص؟
Who said anything about killin' anybody?

717
00:43:00,678 --> 00:43:03,794
أوه ، لذلك أحضرت المنهي وتوأمه الشرير كخدمة مرافقة؟
Oh, so you brought the terminator and his evil twin as an escort service?

718
00:43:03,814 --> 00:43:08,132
انظر ، إذا كان بإمكاننا إجراء محادثة مع السيد DeGorio ، فأنا متأكد من أنه يمكننا حل كل هذا.
Look, if we could just have a conversation with Mr. DeGorio, I'm sure we could work all this out.

719
00:43:08,152 --> 00:43:12,937
وما الذي يجعلك متأكدًا جدًا من ذلك؟
And, uh, what makes you so sure of that?

720
00:43:12,957 --> 00:43:17,408
جوي ، ليس ساطعًا جدًا أن تطلق مسدسًا في الملهى.
Joey, it's not too bright to shoot off a gun in the club.

721
00:43:17,428 --> 00:43:22,023
سيد ديجوريو ، إذا قتلت ماك الليلة ،
Mr. DeGorio, if you kill Mack tonight,

722
00:43:22,466 --> 00:43:25,816
عاجلاً أم آجلاً سيبلغ شخص ما عن فقده ،
sooner or later someone is gonna report him missing,

723
00:43:25,836 --> 00:43:29,253
وبعد ذلك سيعرف الجميع أنه أنت.
and then everybody's gonna know it was you.

724
00:43:29,273 --> 00:43:35,926
المفقودون والموتون أمران مختلفان تمامًا ، سيد باركر. ولا جسد ...
Missing and dead are very different things, Mr. Parker. And no body...

725
00:43:35,946 --> 00:43:39,597
- يعني عدم وجود رسوم. - إنه محق يا سام. متاعب ، ولكن بدون رسوم.
- means no charges. - He's right, Sam. Hassles, but no charges.

726
00:43:39,617 --> 00:43:42,642
أجل ، لكن ألا ترى ذلك ...
Yeah, but don't you see that...

727
00:43:43,754 --> 00:43:47,204
لم يكن أي من هذا ليحدث على الإطلاق لو ...
none of this would've happened at all if-if...

728
00:43:47,224 --> 00:43:49,239
- إذا كنت ... إذا كنت ... - أنا؟
- if you... if you... - Me?

729
00:43:49,259 --> 00:43:51,442
- نعم. - احرص. هذه حالة حياة أو موت.
- Yeah. - Be careful. This is a life and death situation.

730
00:43:51,462 --> 00:43:55,279
أجل ، إذا لم تأتِ إلى ...
Yeah, if you had-hadn't come on to...

731
00:43:55,299 --> 00:43:57,348
خطيبة ماك.
Mack's fiancée.

732
00:43:57,368 --> 00:43:59,917
قف. ماذا كان هذا؟
Whoa. What was that?

733
00:43:59,937 --> 00:44:03,454
اممم ... هذا صحيح ، سيد ديجوريو.
Um... That's right, Mr. DeGorio.

734
00:44:03,474 --> 00:44:06,390
انظر ، لهذا السبب لم أرغب في الخروج معك ، لأن ...
See, that's why I didn't wanna go out with you, because...

735
00:44:06,410 --> 00:44:10,004
لأن ماك وأنا ...
because Mack and I are...

736
00:44:13,250 --> 00:44:15,432
مرتبط.
Engaged.

737
00:44:15,452 --> 00:44:18,920
نعم ، نحن مرتبطون جدًا.
Yeah, we're very, very engaged.

738
00:44:25,396 --> 00:44:30,263
حسنًا ، لماذا لم يخبرني أحد أن هذين الشخصين مخطوبان؟
Well, why didn't anybody tell me these two were engaged?

739
00:44:31,068 --> 00:44:34,985
[ضحك] فرانكي ، حبيبته ،
[Chuckles] Frankie, sweetheart,

740
00:44:35,005 --> 00:44:37,939
أتمنى لك الأفضل.
I wish you the best.

741
00:44:38,342 --> 00:44:43,460
ماكاي ... لا تضربني مرة أخرى. تعال الآن هنا.
MacKay... Don't ever hit me again. Now come here.

742
00:44:43,480 --> 00:44:47,464
سنعقد حفل الزفاف في هذا النادي علي. سأقوم بإنزالك في الممر.
We're gonna have the wedding at this club, on me. I'm gonna take you down the aisle.

743
00:44:47,484 --> 00:44:52,885
سيكون لدينا فرقة ، حفلة ... جوي ، أحب حفلات الزفاف!
We're gonna have a band, a party... Joey, I love weddings!

744
00:44:53,190 --> 00:44:58,075
حسنًا ، لقد فعلتها يا سام ، و ، آه ... لديك شيء ما على وجهك.
Well, you did it, Sam, and, uh... You got somethin' on your face.

745
00:44:58,095 --> 00:45:00,077
اه ... [يزيل الحلق]
Uh... [Clears Throat]

746
00:45:00,097 --> 00:45:04,014
يستمر فرانكي وماك في دور MacKay و MacKay ولديهما مهنة ناجحة في ملهى ليلي.
Frankie and Mack go on as MacKay and MacKay and they have a successful nightclub career.

747
00:45:04,034 --> 00:45:06,850
لديهم حتى اثنين من أغاني برودواي التي يكتبونها.
They even have a couple of Broadway hits that they write.

748
00:45:06,870 --> 00:45:12,423
ثم ... ينتقلون إلى ولاية كونيتيكت ، وما زالوا متزوجين حتى اليوم.
Then they... They move to Connecticut, and, uh, they're still married today.

749
00:45:12,443 --> 00:45:17,503
ماذا ... ماذا ... ماذا ستفعل بهذه الفطيرة؟
What-What are... What are... What are you gonna do with that pie?

750
00:45:17,815 --> 00:45:20,840
نفسه؟ نفسه؟
Sam? Sam?

751
00:45:21,218 --> 00:45:24,501
ما الذي تفكر فيه بـ "افعل ما يجب فعله" مع تلك الفطيرة ، سام؟ حان الآن على.
What are you thinkin' of do-do-doin' with that pie, Sam? Now, come on.

752
00:45:24,521 --> 00:45:31,821
سام ، ما أنت .. ماذا أنت .. ماذا ستفعل بتلك الفطيرة ، سام؟ لن ...
Sam, what are you... What are you... What are you gonna do with that pie, Sam? You wouldn't...

753
00:45:32,830 --> 00:45:36,780
[ضحكات خافتة] أم ...
[Chuckles] Um...

754
00:45:36,800 --> 00:45:39,768
قولي ليلة سعيدة يا جرايسي.
Say good night, Gracie.

755
00:45:59,089 --> 00:46:03,080
[امرأة] مرحبًا أيها البحار.
[Woman] Hey, sailor.

756
00:46:04,027 --> 00:46:07,860
المحيط يجعلني أشعر بالإثارة.
The ocean makes me feel so sexy.

757
00:46:14,538 --> 00:46:17,472
يا ولد.
Oh, boy.

758
00:46:19,472 --> 00:46:29,472
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

