1
00:00:01,668 --> 00:00:05,719
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,739 --> 00:00:08,722
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,742 --> 00:00:11,733
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,415 --> 00:00:17,998
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,018 --> 00:00:21,601
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:21,621 --> 00:00:26,906
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:26,926 --> 00:00:32,245
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:32,265 --> 00:00:36,683
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,703 --> 00:00:40,920
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:40,940 --> 00:00:43,923
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:43,943 --> 00:00:47,093
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,113 --> 00:00:50,104
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:04:33,373 --> 00:04:36,389
[امرأة تتحدث الروسية]
[Woman Speaking Russian]

14
00:04:36,409 --> 00:04:39,639
[نقرات المصراع]
[Shutter Clicks]

15
00:04:41,414 --> 00:04:45,679
[الروسية]
[Russian]

16
00:04:51,057 --> 00:04:54,240
أجبتك باللغة الروسية.
I answered you in Russian.

17
00:04:54,260 --> 00:04:59,379
لقد تحدثت معي بالروسية و ... وأجبتك.
You spoke to me in Russian and... and I answered you.

18
00:04:59,399 --> 00:05:03,095
[الروسية]
[Russian]

19
00:05:03,102 --> 00:05:09,266
[بالروسية] إنها ليست لعبة يا مارينا.
[Russian] It's not a game, Marina.

20
00:05:13,546 --> 00:05:17,864
مارينا ، هل أتحدث الإنجليزية أم الروسية؟
Marina, am I speaking English or Russian?

21
00:05:17,884 --> 00:05:21,668
أعني ، الآن أنا أتحدث الإنجليزية ، أليس كذلك؟
I mean, right now I'm speaking English, right?

22
00:05:21,688 --> 00:05:28,216
لكن الآن ... [بالروسية]
But now... [Russian]

23
00:05:37,270 --> 00:05:40,261
أنا اسف.
I'm sorry.

24
00:05:45,912 --> 00:05:49,228
أنت تتحدث الروسية. أنت تتحدث الإنجليزية.
You talk Russian. You talk English.

25
00:05:49,248 --> 00:05:52,398
أنت كذلك. لا.
So do you. No.

26
00:05:52,418 --> 00:05:54,801
نعم انت كذلك. أنت تتحدث الإنجليزية الآن.
Yes, you do. You're speaking English right now.

27
00:05:54,821 --> 00:05:57,403
كلمة واحدة ، كلمتان. هذا ثلاثة.
One, two words. That's three.

28
00:05:57,423 --> 00:06:02,975
و "أنت تتحدث الإنجليزية. أنت تتحدث الروسية." هذا أربعة ، سبعة.
And " You talk English. You talk Russian." That's four more, seven.

29
00:06:02,995 --> 00:06:05,678
و "لا" تساوي ثمانية. أنت مضحك يا أليك.
And "no" is eight. You funny, Alik.

30
00:06:05,698 --> 00:06:08,247
"أنت مضحك" ... ثمانية ، تسعة ، عشرة. [ضحكات خافتة]
"You funny"... eight, nine, ten. [Chuckles]

31
00:06:08,267 --> 00:06:11,117
كم عدد الكلمات التي تعرفها؟ [الروسية]
How many more words do you know? [Russian]

32
00:06:11,137 --> 00:06:14,120
لا ، باللغة الإنجليزية. نعم،
No, in English. Yes,

33
00:06:14,140 --> 00:06:16,189
لا مرحبا وداعا
no, hello, good-bye,

34
00:06:16,209 --> 00:06:19,759
الرأسماليون يستغلون الطبقة العاملة. قف ، قف ، قف ، قف. انتظر لحظة.
capitalists exploit the working class. Whoa, whoa, whoa, whoa. Wait a second.

35
00:06:19,779 --> 00:06:21,694
أين تعلمت ذلك؟ أنت.
Where did you learn that? You.

36
00:06:21,714 --> 00:06:24,579
أنا؟
Me?

37
00:06:25,218 --> 00:06:29,153
أوه ، بالطبع أنا.
Oh, of course, me.

38
00:06:30,456 --> 00:06:35,948
أعتقد أن لغتك الإنجليزية أفضل بكثير من لغتي الروسية.
I guess your English is a lot better than my Russian.

39
00:06:46,406 --> 00:06:52,341
[ضحكات خافتة] أنا لست طفلاً! لا تتحدث معي كما أنا!
[Chuckles] I am not a child! Don't speak to me like I am!

40
00:06:56,048 --> 00:06:59,799
أنا آسف يا مارينا.
I'm sorry, Marina.

41
00:06:59,819 --> 00:07:02,946
لا أعرف لماذا فعلت ذلك.
I don't know why I did that.

42
00:07:05,324 --> 00:07:09,987
[الروسية]
[Russian]

43
00:07:20,673 --> 00:07:22,955
[Sam Thinking] يا إلهي.
[Sam Thinking] Oh, my God.

44
00:07:22,975 --> 00:07:25,558
ماذا حدث لي؟
What's happened to me?

45
00:07:25,578 --> 00:07:28,842
إلى من قفزت؟
Who have I leaped into?

46
00:08:08,788 --> 00:08:10,803
[طلق ناري] [صراخ]
[Gunshot] [Screams]

47
00:08:10,823 --> 00:08:14,553
[رجل يضحك]
[Man Laughing]

48
00:08:14,627 --> 00:08:21,621
شيء مضحك في الرصاص ، أليس كذلك؟ لا يمكنك معاودة الاتصال بهم.
Funny thing about bullets, huh? You can't call them back.

49
00:08:26,439 --> 00:08:31,057
أنت لا تريد استدعاء هذا الشخص مرة أخرى. إنه V-bull.
You don't want to call that one back. It's a V-bull.

50
00:08:31,077 --> 00:08:34,193
[طلقات نارية] [ضحك]
[Gunshots] [Chuckles]

51
00:08:34,213 --> 00:08:36,462
يبدو أنك ستؤهل خبيرًا.
Looks like you're gonna qualify expert.

52
00:08:36,482 --> 00:08:40,500
من كان سيصدق ذلك من نخر الجناح الجوي.
Who would have believed it of an air wing grunt.

53
00:08:40,520 --> 00:08:43,511
هنا.
Here.

54
00:08:45,491 --> 00:08:50,426
هل ستمارس الحب معه أو تحمّله؟
You gonna make love to it or load it?

55
00:08:54,767 --> 00:08:58,184
رائع. رائع؟
Wow. Wow?

56
00:08:58,204 --> 00:09:04,071
- إذا أمسكت إبهامي به ، فسيؤلم ذلك حقًا. - فقط أطلق النار.
- If I caught my thumb in it, that would have really hurt. - Just shoot.

57
00:09:09,015 --> 00:09:12,031
- الآن ما هي المشكلة؟ - كم يبعد هذا؟
- Now what's the problem? - How far is that?

58
00:09:12,051 --> 00:09:14,333
- كم يبعد هذا؟ - نعم.
- How far is that? - Yeah.

59
00:09:14,353 --> 00:09:18,304
أنت تعرف جيدًا إلى أي مدى هو. 500 ياردة.
You know damn well how far it is. It's 500 yards.

60
00:09:18,324 --> 00:09:21,674
- [صفارات] - هل تعبث معي ، أيها الجندي؟
- [Whistles] - Are you messin' with me, Private?

61
00:09:21,694 --> 00:09:23,676
لا سيدي.
No, sir.

62
00:09:23,696 --> 00:09:29,015
ولا تدعوني "سيدي"! أنا لست ضابط قارس.
And don't call me "sir"! I ain't no frigging officer.

63
00:09:29,035 --> 00:09:32,731
أطلق النار الآن.
Now... shoot.

64
00:09:35,107 --> 00:09:39,132
[باللهجة المكسيكية] مرحبًا يا رجل ، أنا أحبك أيضًا.
[With Mexican Accent] Hey, man, I love you too.

65
00:09:39,912 --> 00:09:46,632
مرحبًا ، أخبرني غوني ويست أنك كنت حمارًا صاخبًا.
Hey, Gunny West told me you were a loudmouthed ass.

66
00:09:46,652 --> 00:09:50,970
لكنني لم أعتقد أبدًا أن أي شخص سيكون غبيًا بما يكفي للعبث معي.
But I never thought anyone would be dumb enough to mess with me.

67
00:09:50,990 --> 00:09:53,406
أنا اسف...
I'm sorry...

68
00:09:53,426 --> 00:09:56,587
I'm sorry، Sergeant، l ... أنا آسف يا رقيب ...
I'm sorry, Sergeant, l...

69
00:09:56,829 --> 00:09:58,811
[الروسية]
[Russian]

70
00:09:58,831 --> 00:10:03,382
الروسية؟ هل تتحدث إلي بالروسية؟
Russian? You speaking to me in Russian?

71
00:10:03,402 --> 00:10:05,384
إنها مجرد زلة لسان صغيرة.
It's just a little slip of the tongue.

72
00:10:05,404 --> 00:10:10,056
انظر ، أنا ، آه ، أنا أدرس اللغة الروسية ، وفي بعض الأحيان تخرج الأمور.
See I'm, uh, I'm studying Russian and-and-and some-sometimes it comes out.

73
00:10:10,076 --> 00:10:12,959
هل تعلم ما أنا أدرس؟ هاه؟
You know what I'm studying? Huh?

74
00:10:12,979 --> 00:10:14,961
الثلاثة المضحكين؟
The Three Stooges?

75
00:10:14,981 --> 00:10:20,007
لديك جولة أخرى. أطلق النار!
You have one more round. Shoot!

76
00:10:20,786 --> 00:10:23,069
[سام ثينكينغ] لقد كنت تسديدة جيدة في المزرعة.
[Sam Thinking] I was a pretty good shot on the farm.

77
00:10:23,089 --> 00:10:28,140
حزمت نصيبي من السناجب بـ 22 و الغزلان بـ 30-06.
Bagged my share of squirrels with a.22 and deer with a.30-06.

78
00:10:28,160 --> 00:10:31,677
لكن هذا كان منذ زمن بعيد وليس على بعد 500 ياردة.
But that was long ago and not at 500 yards.

79
00:10:31,697 --> 00:10:34,413
- هل أخذت نفسا عميقا؟ - [طلق ناري]
- [Al] Did you take a deep breath? - [Gunshot]

80
00:10:34,433 --> 00:10:36,549
- [صراخ] - ماذا تحاول أن تفعل ، تقتلني؟
- [Screams] - What are you trying to do, kill me?

81
00:10:36,569 --> 00:10:38,584
ماذا الآن؟
Now what?

82
00:10:38,604 --> 00:10:40,653
لقد أذهلتني! ماذا تفعل؟
You startled me! What are you doing?

83
00:10:40,673 --> 00:10:46,092
- ظننت أنك سمعت باب الغرفة مفتوحًا وعرفت أنني هنا. - أنت تلومني على الرجيج؟
- [Al] I thought you heard the chamber door open and knew I was here. - You blaming me for jerking one off?

84
00:10:46,112 --> 00:10:49,929
لا لست أنت. لا أرى أي شخص آخر يقف هنا.
No, not you. I don't see nobody else standing here.

85
00:10:49,949 --> 00:10:53,179
نعم حسنا ، هو يفعل.
Yeah well, he does.

86
00:10:54,453 --> 00:10:59,972
- [الرقيب] أدراج ماجي. - أدراج ماجي ، هذا تعبير ملطف عن قطعة القماش التي يلوحون بها هناك.
- [Sergeant] Maggie's drawers. - Maggie's drawers, that's a euphemism for that rag they're waving there.

87
00:10:59,992 --> 00:11:02,308
هذا يعني أنك أخطأت الهدف. تسك ، تسك ، تسك ، تسك ، تسك.
It means you missed the target. Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.

88
00:11:02,328 --> 00:11:04,577
218. هذا سيء للغاية.
218. That's too bad.

89
00:11:04,597 --> 00:11:09,281
إذا لم تكن قد قفزت من تلك الجولة الأخيرة ، كنت ستصبح خبيرًا.
If you hadn't jerked off that last round, you would have made expert.

90
00:11:09,301 --> 00:11:12,326
القناص ليس سيئاً يا سام.
Sharpshooter is not bad, Sam.

91
00:11:13,005 --> 00:11:15,554
وقع في الأسفل ، أوزوالد. أوزوالد؟
Sign at the bottom, Oswald. Oswald?

92
00:11:15,574 --> 00:11:18,524
هذا اسمك أليس كذلك؟
That's your name, ain't it?

93
00:11:18,544 --> 00:11:22,228
إنه محق يا سام. لقد قفزت إلى لي هارفي أوزوالد.
He's right, Sam. You've leaped into Lee Harvey Oswald.

94
00:11:22,248 --> 00:11:26,298
مجرد كلمة نصيحة أيها الجندي.
Just a word of advice, Private.

95
00:11:26,318 --> 00:11:33,339
تريد أن تشحن إلى المنزل مع جميع أجزاء الجسم التي أتيت بها ... اربط شفتك.
You wanna ship home with all the body parts you came here with... zip your lip.

96
00:11:33,359 --> 00:11:36,919
نعم ، أيها الرقيب بينر.
Aye, aye, Sergeant Beaner.

97
00:11:43,602 --> 00:11:46,797
أراك في الحرية يا أوزوالد.
See you on liberty, Oswald.

98
00:11:52,945 --> 00:11:55,127
هل فقدت عقلك يا سام؟
[Al] Sam, are you out of your mind?

99
00:11:55,147 --> 00:12:00,599
لا يمكنك التحدث إلى أي شخص من هذا القبيل ، ناهيك عن رقيب في البحرية.
You can't talk to anybody like that, much less a marine sergeant.

100
00:12:00,619 --> 00:12:04,403
أعرف ، آل. أنا أعرف. [الرجل] أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار!
I know, Al. I know. [Man] Cease fire! Cease fire!

101
00:12:04,423 --> 00:12:06,672
ثم لماذا فعلت ذلك؟ لم أفعل.
Then why'd you do it? I didn't.

102
00:12:06,692 --> 00:12:12,011
عفوا. لقد سمعتك! لقد سمعت الكلمات خرجت من فمي ، لكنني لم أقلها.
Excuse me. I heard you! You heard the words came out of my mouth, but I didn't say 'em.

103
00:12:12,031 --> 00:12:15,981
أنت تخيفني يا سام. حسنًا ، أنت لست وحدك.
You're scaring me, Sam. Well, you're not alone.

104
00:12:16,001 --> 00:12:21,954
ربما ... ربما يكون لهذا علاقة بالقفز مرتين إلى نفس الشخص.
Maybe... Maybe this has something to do with leaping twice into the same person.

105
00:12:21,974 --> 00:12:26,692
- ماذا مرتين؟ - قفزت إلى أوزوالد عام 63.
- What twice? - I leaped into Oswald in '63.

106
00:12:26,712 --> 00:12:31,964
على الأقل هذا ما قالته الصحف التي كنت أحملها ، مارس 63.
At least that's what the newspapers I was holding said it was, March of'63.

107
00:12:31,984 --> 00:12:35,668
حسنًا ، كيف عرفت أنك كنت أوزوالد؟ مارينا كانت تلتقط صورتي.
Well, how'd you know you were Oswald? Marina was taking my picture.

108
00:12:35,688 --> 00:12:39,205
تعرف تلك الصورة الشهيرة بالبندقية و ... والصحف.
You know that famous picture with the rifle and the... and the newspapers.

109
00:12:39,225 --> 00:12:41,207
تلك الصورة مزيفة.
That photograph is a fake.

110
00:12:41,227 --> 00:12:45,544
نعم. وجه أوزوالد متراكب على جسد شخص آخر لتأطيره.
Yeah. Oswald's face is superimposed on somebody else's body to frame him.

111
00:12:45,564 --> 00:12:49,982
لكن مارينا أخذها. كيف تعرف أنها كانت مارينا؟
But Marina took it. How do you know she was Marina?

112
00:12:50,002 --> 00:12:55,387
اتصلت بها مارينا و ... ودعتني ... أليك.
I called her Marina and... and she called me... Alik.

113
00:12:55,407 --> 00:12:57,957
حسنا ، ها أنت ترى؟ لم تكن أوزوالد.
Well, there you see? You weren't Oswald.

114
00:12:57,977 --> 00:13:02,161
كل ما علينا فعله هو أن نطلب من Ziggy تتبع اسم Alik لأي شخص ...
All we have to do is ask Ziggy to trace the name Alik to anyone...

115
00:13:02,181 --> 00:13:04,730
العمل في وكالة المخابرات المركزية أو FB .. [آهات]
working at the C.I.A. Or the F. B... [Groans]

116
00:13:04,750 --> 00:13:09,201
ماذا؟ كان Alik هو الاسم Oswald المستخدم في روسيا.
What? Alik was the name Oswald used in Russia.

117
00:13:09,221 --> 00:13:11,837
وهذا هو الاسم الذي كانت مارينا تطلقه عليه.
And, uh, that's the name Marina used to call him.

118
00:13:11,857 --> 00:13:17,243
لكن هذا لا يعني أنها من التقطت الصورة ، ولا يعني ذلك أنك كنت أوزوالد.
But that doesn't mean she's the one that took the picture, and it doesn't mean that you were Oswald.

119
00:13:17,263 --> 00:13:20,646
كنت اوزوالد. كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟
I was Oswald. How can you be so sure?

120
00:13:20,666 --> 00:13:24,550
أستطيع أن أشعر به في داخلي. فيك؟
I can feel him in me. In you?

121
00:13:24,570 --> 00:13:27,987
أنت تعرف كيف يوجد دائمًا القليل من المتبقي ...
You know how there's always a little residual...

122
00:13:28,007 --> 00:13:31,190
من الشخص الآخر الذي تركه وراءه في قفزة؟
of the other person left behind in a leap?

123
00:13:31,210 --> 00:13:34,260
كما تعلمون ، مثل القليل من معرفتهم أو شخصيتهم ...
You know, like a little of their knowledge or their personality...

124
00:13:34,280 --> 00:13:36,495
أو ربما القليل من روحهم؟
or maybe even a little bit of their soul?

125
00:13:36,515 --> 00:13:39,598
لم يترك أوزوالد شيئًا صغيرًا بداخلك يا سام.
Oswald didn't leave a little anything in you, Sam.

126
00:13:39,618 --> 00:13:43,202
عندما تقفز إلى شخص ما ، فأنت لا تزال دكتور سام بيكيت ،
When you leap into someone, you're still Dr. Sam Beckett,

127
00:13:43,222 --> 00:13:50,285
بشخصيتك ومعرفتك وأنت ...
with your personality, your knowledge and you...

128
00:13:50,496 --> 00:13:55,260
أين تعلمت كيفية السير الميداني على M-1؟
Where'd you learn to fieldstrip an M-1?

129
00:13:58,470 --> 00:14:01,870
لم أفعل.
I didn't.

130
00:14:09,014 --> 00:14:12,482
[طلقات نارية]
[Gunshots]

131
00:14:14,153 --> 00:14:17,236
أنا هو ، ال. أنا لي هارفي أوزوالد.
I'm him, Al. I'm Lee Harvey Oswald.

132
00:14:17,256 --> 00:14:20,005
لا ، أنت لست هو! [تنهدات]
No, you're not him! [Sighs]

133
00:14:20,025 --> 00:14:22,274
إذن كيف تفسر هذا ، حسنًا؟
Then how do you explain this, hmm?

134
00:14:22,294 --> 00:14:25,778
حسنا. حتى تتمكن من السير ميدانيًا على M-1. صفقة كبيرة.
All right. So you can fieldstrip an M-1. Big deal.

135
00:14:25,798 --> 00:14:28,814
يتعلم آلاف الأطفال القيام بذلك في المعسكر التدريبي. نعم؟
Thousands of kids learn to do that in boot camp. Yeah?

136
00:14:28,834 --> 00:14:33,018
نعم. حسنًا ، لم أذهب إلى معسكر التدريب.
Yeah. Well, I didn't go to boot camp.

137
00:14:33,038 --> 00:14:39,325
حسنا. إذاً لديك لي هارفي أوزوالد الصغير بداخلك. يمكنك التعامل مع ذلك.
All right. So you got a little Lee Harvey Oswald in you. You can handle that.

138
00:14:39,345 --> 00:14:44,063
ماذا لو كان لدي الكثير من لي هارفي أوزوالد بداخلي؟ هاه؟ أعني فكر في ذلك.
What if I got a lot of Lee Harvey Oswald in me? Huh? I mean think about that.

139
00:14:44,083 --> 00:14:49,101
هل تتذكر القفزة عندما ضربنا البرق وبدّلنا الأماكن؟
Do you remember the leap when lightning struck us and we switched places?

140
00:14:49,121 --> 00:14:51,270
نعم. نعم اعتقد ذلك.
Yeah. Yeah, I think so.

141
00:14:51,290 --> 00:14:54,440
ولدي بعض من رغبتك الجنسية ، أليس كذلك؟
And I got some of your libido, right?

142
00:14:54,460 --> 00:14:56,642
نعم. وأنت ما زلت تتصرف مثل المتحمسين.
Yeah. And you still behaved like a prude.

143
00:14:56,662 --> 00:15:01,046
ماذا كان من المفترض أن أفعل أيضًا؟ كنت صورة ثلاثية الأبعاد. حسنًا ، لم يوقفني أبدًا.
What else was I supposed to do? I was a hologram. Well, it never stopped me.

144
00:15:01,066 --> 00:15:06,719
إذا تمكنت من التعامل مع الدافع الجنسي الخاص بي ، فيمكنك بالتأكيد التعامل مع عدد قليل من الخلايا العصبية المفككة لـ Lee Harvey Oswald.
If you could handle my sex drive, you can certainly handle a few of Lee Harvey Oswald's loose neurons.

145
00:15:06,739 --> 00:15:11,657
حسنًا ، ماذا لو لم أتمكن من التعامل معها؟ هاه؟ أعني ما...
Well, what if I can't handle it? Huh? I mean, what...

146
00:15:11,677 --> 00:15:16,295
ماذا لو اغتالت الرئيس؟ لن تغتال الرئيس. هذا هو '57.
what if I assassinate the president? You're not gonna assassinate the president. This is '57.

147
00:15:16,315 --> 00:15:20,366
هذا لا يحدث لمدة ست سنوات أخرى. قبل خمسة عشر دقيقة كانت ست سنوات من الآن.
That doesn't happen for another six years. Fifteen minutes ago it was six years from now.

148
00:15:20,386 --> 00:15:22,701
ومن سيقول أن هذا لن يحدث مرة أخرى ...
And who's to say that's not gonna happen again...

149
00:15:22,721 --> 00:15:28,240
في تشرين الثاني (نوفمبر) معي في مستودع الكتب في مدرسة تكساس؟
in November with me at the Texas School Book Depository?

150
00:15:28,260 --> 00:15:30,709
جزاكم الله خيرا.
Good God, Al.

151
00:15:30,729 --> 00:15:34,246
إذا حدث ذلك ، يمكنني إيقاف الاغتيال.
If that happened, I could stop the assassination.

152
00:15:34,266 --> 00:15:37,416
إذا كان أوزوالد هو القاتل حقًا.
If Oswald really was the assassin.

153
00:15:37,436 --> 00:15:39,718
ماذا تقصد لو كان أوزوالد هو القاتل حقا؟
What do you mean if Oswald was really the assassin?

154
00:15:39,738 --> 00:15:44,823
حسنًا ، يعتقد الكثير من الناس أنه تم تعيينه. اقامة؟
Well, there's a lot of people think that he was set up. Set up?

155
00:15:44,843 --> 00:15:47,826
بواسطة من؟ يمكن أن يكون أي شخص.
By whom? Could have been anybody.

156
00:15:47,846 --> 00:15:50,296
يمكن أن يكون مكتب التحقيقات الفدرالي ، الخدمة السرية ، أه ، وكالة المخابرات المركزية ،
Could've been the F.B.I., Secret Service, uh, C.I.A.,

157
00:15:50,316 --> 00:15:53,933
الجيش ، المافيا ، متعاقدو الدفاع ، جون بيرشرز.
the military, the Mafia, defense contractors, John Birchers.

158
00:15:53,953 --> 00:15:56,702
سمها ما شئت. كان لديهم جميعًا ما يكسبونه من وفاة كينيدي.
You name it. They all had something to gain from Kennedy's death.

159
00:15:56,722 --> 00:15:59,705
آل ، نحن نتحدث عن قتل رئيس الولايات المتحدة.
Al, we're talking about murdering the president of the United States.

160
00:15:59,725 --> 00:16:05,411
ألا تتذكر كل كتب المؤامرة والأفلام؟
Don't you remember all the conspiracy books and the movies?

161
00:16:05,431 --> 00:16:11,817
لا. لكني أتذكر ذلك اليوم من شهر نوفمبر كما كان بالأمس.
No. But I do remember that day in November like it was yesterday.

162
00:16:11,837 --> 00:16:16,822
كنت في العاشرة من عمري ، وكان والدي يعلمني كيف أقود الجرار في الحقل خلف المنزل.
I was 10, and my dad was teaching me how to drive the tractor in the field behind the house.

163
00:16:16,842 --> 00:16:19,091
فجأة خرجت أمي تصرخ علينا.
All of a sudden, Mom came out yelling at us.

164
00:16:19,111 --> 00:16:23,562
ركضت مباشرة إلى السياج وكانت تصرخ واعتقدنا أن السبب هو ما كنا نفعله.
She ran up right to the fence and she was yelling and we thought it was because what we were doing.

165
00:16:23,582 --> 00:16:28,300
لكنها أخبرتنا بعد ذلك أن الرئيس أصيب للتو.
But then she told us that the president had just been shot.

166
00:16:28,320 --> 00:16:33,472
آل ، إذا قفزت إلى أوزوالد لكشف مؤامرة ، فلماذا لم أبقى في عام 63؟
Al, if I leaped into Oswald to uncover a conspiracy, why didn't I stay in '63?

167
00:16:33,492 --> 00:16:35,708
ربما لأنها بدأت هنا في أتسوجي.
Maybe because it started here at Atsugi.

168
00:16:35,728 --> 00:16:39,278
أتسوجي؟ اليابان.
Atsugi? Japan.

169
00:16:39,298 --> 00:16:44,383
هذا لا يشبه اليابان. سام ، القواعد العسكرية تبدو كما هي في جميع أنحاء العالم.
This doesn't look likeJapan. Sam, military bases look the same the world over.

170
00:16:44,403 --> 00:16:47,386
لكن إذا خرجت من تلك البوابة ، سترى أنها اليابان.
But you go out that gate, and you'll see it's Japan.

171
00:16:47,406 --> 00:16:51,056
ليس هناك شك في ذلك. انه في غاية الجمال. إنه هادئ.
There's no doubt about it. It's very beautiful. It's serene.

172
00:16:51,076 --> 00:16:54,760
وهناك الكثير من الجيشا الجميلة.
And there's a lot of beautiful geishas.

173
00:16:54,780 --> 00:16:56,762
حسنًا ، آل.
Okay, Al.

174
00:16:56,782 --> 00:17:01,433
لقد تحررت أنا وشيب مرة واحدة في مكان يُدعى The Inn of the Black Pearl.
Chip and I, uh, libertied once at a place called The Inn of the Black Pearl.

175
00:17:01,453 --> 00:17:06,605
اه. وننقع في أحواض المياه الساخنة الخشبية هذه مع أربعة عراة ...
Uh-huh. And we would soak in these wood hot tubs with four naked...

176
00:17:06,625 --> 00:17:09,575
كنت تقول أن أتسوجي حيث بدأت المؤامرة؟
You were saying that Atsugi is where the conspiracy started?

177
00:17:09,595 --> 00:17:15,247
اه نعم. حسنًا ، ربما اتصل KGB بأوزوالد في مكان ما هنا.
Uh, yeah. Well, the K.G.B. Probably contacted Oswald somewhere around here.

178
00:17:15,267 --> 00:17:19,318
انتظر. أنت لم تذكر الروس. كانوا وراء الاغتيال؟ هذه نظرية واحدة.
Wait. You didn't mention the Russians. They were behind the assassination? That's one theory.

179
00:17:19,338 --> 00:17:23,956
واحد آخر هو أن أوزوالد كان يتظاهر بالتواجد مع المخابرات السوفيتية وكان بالفعل مع وكالة المخابرات المركزية أو مكتب التحقيقات الفيدرالي
Another one is that Oswald was just pretending to be with the K.G.B. He was really with the C.I.A. Or the F.B.I.

180
00:17:23,976 --> 00:17:27,993
انتظر. انتظر. انتظر. لماذا كان KGB حتى مهتمًا بـ Oswald؟
Wait. Wait. Wait. Why was the K.G.B. Even interested in Oswald?

181
00:17:28,013 --> 00:17:32,598
أنت تمزح؟ كان أوزوالد مشغلًا للرادار مع Macs-1.
Are you kidding? Oswald was a radar operator with Macs-1.

182
00:17:32,618 --> 00:17:37,870
كان يعرف كل الترددات وكل الرموز وإجراءات الاعتراض.
He knew all the frequencies, all the codes, the intercept procedures.

183
00:17:37,890 --> 00:17:40,858
كان يعرف عن Race Car.
He knew about Race Car.

184
00:17:40,993 --> 00:17:44,376
سيارة السباق ، هذه مطحنة القهوة. نعيق اثنين. زيادة.
Race Car, this is Coffee Mill. Squawk Two. Over.

185
00:17:44,396 --> 00:17:48,981
عذرًا. نرى؟ هل ترى ما أقوله؟
Uh-oh. See? See what I'm saying?

186
00:17:49,001 --> 00:17:51,150
لم يكن هذا أنا ، آل. كان ذلك أوزوالد.
That wasn't me, Al. That was Oswald.

187
00:17:51,170 --> 00:17:54,787
DD- لا تقلق بشأن ذلك. أنا لا أعرف حتى ... من أين أتى ذلك؟ كان ذلك أوزوالد.
D-D-Don't worry about it. I don't even... Where did that come from? That was Oswald.

188
00:17:54,807 --> 00:17:57,222
لا تقلق. ح- كيف عرفت ذلك؟
Don't worry it. H-H-How did I know that?

189
00:17:57,242 --> 00:17:59,792
يمكنك التعامل معها.
You can handle it.

190
00:17:59,812 --> 00:18:02,294
لأقول لك الحقيقة ، لست قلقًا بشأن ذلك.
To tell you the truth, I'm not worried about it.

191
00:18:02,314 --> 00:18:04,396
كل ما في الأمر أنني لا أعرف من يتحكم في من.
It's just that I don't know who's controlling who.

192
00:18:04,416 --> 00:18:06,799
أعني ، هل أنا أتحكم في أوزوالد أم أنه يتحكم بي؟
I mean, am I controlling Oswald or is he controlling me?

193
00:18:06,819 --> 00:18:09,234
سام ، استمع إلي. انتظر لحظة. هذا هو الجزء المخيف.
Sam, listen to me. Wait a second. That's the scary part.

194
00:18:09,254 --> 00:18:14,006
سنكشف عن هذه المؤامرة ونغير ما حدث في دالاس.
We're going to uncover this conspiracy and change what happened in Dallas.

195
00:18:14,026 --> 00:18:17,017
أحس به في عظامي.
I feel it in my bones.

196
00:18:18,630 --> 00:18:21,647
كل ما عليك فعله ... كل ما عليك فعله هو الانتظار هناك.
All you have to do... All you have to do is hang in there.

197
00:18:21,667 --> 00:18:24,692
[أصوات طنين]
[Beeps]

198
00:18:26,872 --> 00:18:31,723
[Sam Narrating] صليت أن آل كان على حق. على الأقل جزء مني فعل ذلك.
[Sam Narrating] I prayed Al was right. At least part of me did.

199
00:18:31,743 --> 00:18:35,211
[زئير المحرك النفاث]
[Jet Engine Roars]

200
00:18:47,559 --> 00:18:50,809
[الرجل] هيديل ، أليكس جيمس.
[Man] Hidell, Alex James.

201
00:18:50,829 --> 00:18:53,045
درجة أولى خاصة.
Private first class.

202
00:18:53,065 --> 00:18:58,468
الرقم التسلسلي: 1522597.
Serial number: 1522597.

203
00:18:58,637 --> 00:19:05,631
- هيديل؟ أنت تقول أن اسمك هيديل؟ - ماذا انت يا ضعيف السمع؟
- Hidell? You're saying your name is Hidell? - What are you, hard of hearing?

204
00:19:06,245 --> 00:19:11,339
- [صفير] - ما هذا؟
- [Beeping] - What's that?

205
00:19:11,750 --> 00:19:14,700
أه ، إنه جهاز تسجيل. موديل جديد.
Uh, it's a tape recorder. New model.

206
00:19:14,720 --> 00:19:16,702
لن تحتاجه. لقد أخبرتك بالفعل ...
You won't need it. I've already told you...

207
00:19:16,722 --> 00:19:22,107
كل ما عليّ أن أخبرك به بموجب قواعد اتفاقية جنيف. حسنًا ، أنت مضطر لقول الحقيقة.
everything I'm obliged to tell you under the rules of the Geneva Convention. Well, you're obliged to tell the truth.

208
00:19:22,127 --> 00:19:30,565
1653230. هذا هو الرقم التسلسلي الحقيقي الخاص بك ، أليس كذلك ، الجندي أوزوالد؟
1653230. That's your real serial number isn't it, Private Oswald?

209
00:19:30,569 --> 00:19:34,253
هذا ليس مسجل شريط.
That's no tape recorder.

210
00:19:34,273 --> 00:19:36,989
لذلك كذب كلانا.
So we both lied.

211
00:19:37,009 --> 00:19:39,091
من هو أليكس هيديل؟
Who's Alex Hidell?

212
00:19:39,111 --> 00:19:43,896
أوزوالد ، لي هارفي. درجة أولى خاصة.
Oswald, Lee Harvey. Private first class.

213
00:19:43,916 --> 00:19:48,600
الرقم التسلسلي: 1653230. أنت لست أسير حرب.
Serial number: 1653230. You're not a prisoner of war.

214
00:19:48,620 --> 00:19:52,938
كل أعضاء البروليتاريا سجناء في الصراع الطبقي.
All members of the proletariat are prisoners in the class struggle.

215
00:19:52,958 --> 00:19:55,841
اعتقدت أنك عضو في سلاح مشاة البحرية.
I thought you were a member of the Marine Corps.

216
00:19:55,861 --> 00:19:58,911
وضعي كجندي بحري لا يغير عضويتي ...
My status as a marine does not alter my membership...

217
00:19:58,931 --> 00:20:02,381
في الطبقة المستغلة والمضطهدة التي ولدت فيها.
in the exploited and oppressed class into which I was born.

218
00:20:02,401 --> 00:20:04,416
- كنت امزح. - لم اكن!
- I was joking. - I was not!

219
00:20:04,436 --> 00:20:08,420
خذها ببساطة يا فتى. أنا بجانبك.
Take it easy, kid. I'm on your side.

220
00:20:08,440 --> 00:20:11,790
- إذن أنا حر في المغادرة؟ - اه لا. ليس تماما.
- Then I'm free to leave? - Uh, no. Not exactly.

221
00:20:11,810 --> 00:20:16,828
ثم أنا سجين. تمام. حسنا. أنت سجين البروليتاريا و ...
Then I'm a prisoner. Okay. All right. You're a prisoner of the proletariat and...

222
00:20:16,848 --> 00:20:20,666
أنا أسير برجوازي وعضو في البروليتاريا.
I'm a prisoner of the bourgeois and a member of the proletariat.

223
00:20:20,686 --> 00:20:23,202
أنت لا تعرف ماركس الخاص بك ، أليس كذلك؟
You don't know your Marx, do you?

224
00:20:23,222 --> 00:20:27,272
بعد ست سنوات في هانوي هيلتون ، أميل إلى قمعه.
After six years in the Hanoi Hilton, I tend to repress it.

225
00:20:27,292 --> 00:20:30,475
- أين؟ - هذا هو المكان الذي احتجزت فيه كأسير حرب ...
- Where? - That's where I was held as a prisoner of war...

226
00:20:30,495 --> 00:20:33,278
وحيث لم يأبهوا لاتفاقية جنيف.
and where they didn't give a damn about the Geneva Convention.

227
00:20:33,298 --> 00:20:38,450
الآن هل اتصل بك وكيل أجنبي في اليابان؟
Now were you ever approached by a foreign agent in Japan?

228
00:20:38,470 --> 00:20:43,522
- هذا يعتمد على. - [زيجي بيبس]
- That depends. - [Ziggy Beeps]

229
00:20:43,542 --> 00:20:47,635
همم. هل أنت وكيل أجنبي يا آل؟
Hmm. Are you a foreign agent, Al?

230
00:20:47,679 --> 00:20:51,463
هذا اسمك أليس كذلك؟ ال.
That's your name, isn't it? Al.

231
00:20:51,483 --> 00:20:53,632
كيف ... كيف عرفت اسمك؟
How... How did I know your name?

232
00:20:53,652 --> 00:20:59,571
أنت جزء من تجربة ... طريقة جديدة للتواصل من خلال الميزونات والخلايا العصبية للعقل.
You're part of an experiment... a new way of communicating through the mesons and neurons of the mind.

233
00:20:59,591 --> 00:21:02,841
لقد عبثت بعقلي؟
You messed with my mind?

234
00:21:02,861 --> 00:21:06,295
ما الذي عبثت به أيضًا؟
What else have you messed with?

235
00:21:07,833 --> 00:21:14,772
[صراخ]
[Screams]

236
00:21:14,940 --> 00:21:18,357
[الرجل الأول على الراديو] هذه سيارة السباق ، انتهت.
[Man #1 On Radio] This is Race Car, over.

237
00:21:18,377 --> 00:21:22,561
[الرجل الثاني على الراديو] سيارة السباق ، هذه مطحنة القهوة. اقرأ لك خمسة في خمسة. زيادة.
[Man #2 On Radio] Race car, this is Coffee Mill. Read you five-by-five. Over.

238
00:21:22,581 --> 00:21:24,563
[الرجل الأول على الراديو] مطحنة القهوة ، سيارة السباق.
[Man #1 On Radio] Coffee Mill, Race Car.

239
00:21:24,583 --> 00:21:29,901
بدء نزولي إلى المنزل وأواجه مشكلة صغيرة مع TACAN الخاص بي. هل يمكنك توجيه لي؟ زيادة.
Starting my descent for home and having a little trouble with my TACAN. Can you give me a steer? Over.

240
00:21:29,921 --> 00:21:33,272
[الرجل الثاني] أجل. سيارة السباق ، نعي اثنين وعرف.
[Man #2] Yeah. Race car, squawk two and ident.

241
00:21:33,292 --> 00:21:36,575
[رجل # 1 في الراديو] سيارة السباق صرخات اثنين وتحديد.
[Man #1 On Radio] Race car squawking two and identifying.

242
00:21:36,595 --> 00:21:40,912
نعم ، سيارة السباق ، هذه مطحنة القهوة. لدي 180 ميل بحري.
Yeah, Race Car, this is Coffee Mill. I have you a 180 nautical miles out.

243
00:21:40,932 --> 00:21:43,348
لقد كنت تحمل 2-niner-0 قريبًا.
I have you bearing 2-niner-0 relative.

244
00:21:43,368 --> 00:21:46,585
زيادة. [الرجل رقم 3] روجر ذلك.
Over. [Man #3] Roger that.

245
00:21:46,605 --> 00:21:50,255
[Sam Narrating] كان الأمر غريبًا. كنت أقوم بعمل أوزوالد كما لو كنت قد تدربت على ذلك ،
[Sam Narrating] It was eerie. I was doing Oswald's job as if I'd been trained for it,

246
00:21:50,275 --> 00:21:56,061
حتى أنني بدأت في الاستمتاع بنفسي ، حتى أدركت أنه لا بد لي من الانزلاق عاجلاً أم آجلاً.
even beginning to enjoy myself, until I realized that I was bound to slip up sooner or later.

247
00:21:56,081 --> 00:22:00,866
لا أستطيع أن أجد ارتفاعه. اه يا سيارة السباق قل ملائكتك. زيادة.
I can't find his altitude. Uh, Race Car, say your angels. Over.

248
00:22:00,886 --> 00:22:05,937
[الرجل الأول] هذه سيارة سباق. أنا أه في مكان ما فوق الملائكة 20 ونزل.
[Man #1] This is Race Car. I am, uh, somewhere above angels 20 and descending.

249
00:22:05,957 --> 00:22:08,440
في مكان ما أعلاه؟ يجب أن يكون أعلى بكثير.
Somewhere above? He's gotta be way above.

250
00:22:08,460 --> 00:22:12,544
أنا أقرأ كل شيء من الملائكة 4-5 وما زلت لا أملكه.
I'm reading everything from angels 4-5 and I still don't have him.

251
00:22:12,564 --> 00:22:17,716
- لسنا بحاجة إلى ارتفاع سيارة السباق لتوجيهه ، بريجز. - ايي ايي سيدي.
- We don't need Race Car's altitude to give him a steer, Briggs. - Aye, aye, sir.

252
00:22:17,736 --> 00:22:25,590
[الرجل رقم 4] الطائرات مجهولة الهوية. أنت تدخل منطقة محظورة. هل نسخت؟ زيادة.
[Man #4] Attention unidentified aircraft. You are entering a restricted zone. Do you copy? Over.

253
00:22:25,610 --> 00:22:27,592
- ماذا يفعل؟ - اه ، أوزي رابيت.
- What's he doing? - Uh, Ozzie Rabbit.

254
00:22:27,612 --> 00:22:29,594
اممم هنا. نعم.
Um, right here. Yeah.

255
00:22:29,614 --> 00:22:34,833
أنت ... من المفترض أن تكتب ذلك حتى نتمكن من قراءته أيضًا ، باغز. تمام؟
You're... You're supposed to write that so that we can read it too, Bugs. Okay?

256
00:22:34,853 --> 00:22:38,170
- [ضحك] - هذا ليس وقت المباريات ، أوزوالد.
- [Chuckling] - This is no time for games, Oswald.

257
00:22:38,190 --> 00:22:41,673
[بوابة يفتح] إلى الوراء. سام ، عليك كتابة كل شيء بالمقلوب.
[Portal Opens] Backwards. Sam, you've got to write everything backwards.

258
00:22:41,693 --> 00:22:46,745
- [ضحك] - إنه غريب.
- [Chuckling] - He's weird.

259
00:22:46,765 --> 00:22:51,583
[استمرار الضحك] ما المضحك جدا؟
[Chuckling Continues] What's so damn funny?

260
00:22:51,603 --> 00:22:56,697
- [آل] سام! - ما هي المشكلة يا أوزوالد؟
- [Al] Sam! - What's the problem, Oswald?

261
00:22:56,842 --> 00:22:59,091
مهلا. لا شيئ.
Hey. Nothing.

262
00:22:59,111 --> 00:23:02,260
سيدي المحترم! لا شئ سيدي!
Sir! Nothing, sir!

263
00:23:02,280 --> 00:23:06,305
الجيز. آسف يا سيدي.
Geez. Sorry, sir.

264
00:23:10,589 --> 00:23:14,373
آل ، عليك إخراجي من هنا بسرعة.
Al, you got to get me out of here fast.

265
00:23:14,393 --> 00:23:17,109
لا أستطيع التحكم في عواطف أوزوالد بعد الآن.
I can't control Oswald's emotions anymore.

266
00:23:17,129 --> 00:23:21,413
[آل] أستطيع أن أرى ذلك. إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن ، فهو سيواجه القليل منك.
[Al] I can see that. If it'll make you feel any better, he's taking on a little bit of you.

267
00:23:21,433 --> 00:23:24,116
حسنًا ، هذا لا يجعلني أشعر بتحسن على الإطلاق! [آل] اهدأ!
Well, it does not make me feel better at all! [Al] Calm down!

268
00:23:24,136 --> 00:23:26,933
أوزوالد ، هل خرج مايك؟
Oswald, is your mike out?

269
00:23:28,707 --> 00:23:33,074
لا ، لا بأس يا سيدي.
No. No, it's fine, sir.

270
00:23:33,712 --> 00:23:36,728
من الأفضل أن أتحدث. أفعل دائما.
Better let me do the talking. I always do.

271
00:23:36,748 --> 00:23:40,799
أوه ، لقد حصلت عليه! لقد ظهر للتو على منظاري وهو ينزل من خلال الملائكة 4-5.
Oh, I got him! He just popped up on my scope descending through angels 4-5.

272
00:23:40,819 --> 00:23:46,471
أه ، سيارة السباق ، هذه مطحنة القهوة. اتجه يمينًا إلى عنوان من 0-6-5 واضغط على واحد ، مرة أخرى.
Uh, Race Car, this is Coffee Mill. Turn right to a heading of 0- 6-5 and squawk one, over.

273
00:23:46,491 --> 00:23:49,541
[رجل على الراديو] سباق السيارات. 0-6-5. نعيق واحد ، أكثر.
[Man On Radio] Race Car. 0-6-5. Squawking one, over.

274
00:23:49,561 --> 00:23:54,980
أه ملازم أه حسب معدل نزول سيارة السباق منذ مكالمته الأولى ،
Uh, Lieutenant, uh, based on Race Car's rate of descent since his initial call,

275
00:23:55,000 --> 00:23:57,783
كان يجب أن يكون حول الملائكة 9-0.
he had to have been up around angels 9-0.

276
00:23:57,803 --> 00:24:00,652
هذا ما يقرب من 30 ألف قدم فوق الرقم القياسي العالمي.
That's almost 30,000 feet above the world record.

277
00:24:00,672 --> 00:24:02,821
لقد أخطأت في التقدير ، (بريجز).
You miscalculated, Briggs.

278
00:24:02,841 --> 00:24:07,426
لا أعتقد ذلك يا سيدي. لقد اكتشفت معدل نزوله و ... وسجلته من أول مرة ...
I don't think so, sir. I figured out his rate of descent and l... and I clocked him from his first...

279
00:24:07,446 --> 00:24:10,471
لقد أخطأت في التقدير ، (بريجز).
You miscalculated, Briggs.

280
00:24:12,484 --> 00:24:14,599
- نعم سيدي. - استمعوا أيها الناس.
- Yes, sir. - Listen up, people.

281
00:24:14,619 --> 00:24:18,703
لسنا هنا لحساب الارتفاع أو السرعة أو المسافة التي يمكن أن تطير بها سيارة السباق.
We're not here to calculate how high, how fast or how far Race Car can fly.

282
00:24:18,723 --> 00:24:24,676
كل هذا في غاية السرية ولا يجب مناقشته حتى بينكم. هل تقرأني
All that is top secret and not to be discussed, even among yourselves. Do you read me?

283
00:24:24,696 --> 00:24:29,047
[الكل] خمسة في خمسة ، سيدي.
[All] Five-by-five, sir.

284
00:24:29,067 --> 00:24:32,451
ال. [رجل] قائد Flagcheck ، قف على أهبة الاستعداد لتسليم توبي أونيل.
Al. [Man] Flagcheck Leader, stand by to hand off to Toby O'Niel.

285
00:24:32,471 --> 00:24:34,719
Race Car's a U-2 ، أليس كذلك؟
Race Car's a U-2, isn't it?

286
00:24:34,739 --> 00:24:37,489
سمعت الملازم. ليس من المفترض أن نناقش ذلك.
You heard the lieutenant. We're not supposed to discuss that.

287
00:24:37,509 --> 00:24:42,127
ماذا سأفعل ، أخبر الروس؟ حسنًا ، هذا ما نحن هنا لنكتشفه.
What am I going to do, tell the Russians? Well, that's what we're here to find out.

288
00:24:42,147 --> 00:24:44,596
زيغي يقول إذا كان الـ KGB يقوم بالاتصال ...
Ziggy says if the K.G.B. Makes contact...

289
00:24:44,616 --> 00:24:49,267
سيكون في ياماتو في حانة حيث يتسكع أوزوالد ويُدعى Negashaia.
it's gonna be in Yamato at a bar where Oswald hangs out called Negashaia.

290
00:24:49,287 --> 00:24:51,269
نيجاشايا. و...
Negashaia. And...

291
00:24:51,289 --> 00:24:53,405
ماذا؟ اه ، ممتع.
What? Uh, interesting.

292
00:24:53,425 --> 00:24:56,757
♪♪ [روك: غيتار كهربائي]
♪♪ [Rock: Electric Guitar]

293
00:24:57,829 --> 00:25:01,354
♪♪ [رجل وامرأة يغني الروك]
♪♪ [Man, Woman Singing Rock]

294
00:25:19,317 --> 00:25:21,433
لي-سان!
Lee-san!

295
00:25:21,453 --> 00:25:23,668
اين كنت
Where you been?

296
00:25:23,688 --> 00:25:26,004
ماما سان اشتقت إليك.
Your mama-san missed you.

297
00:25:26,024 --> 00:25:30,460
بكيت دموعًا كثيرة على وسادتي.
Cried many tears on my pillow.

298
00:25:37,836 --> 00:25:41,532
♪♪ [استمرار موسيقى الروك]
♪♪ [Rock Continues]

299
00:25:43,208 --> 00:25:47,143
[ثرثرة]
[Chattering]

300
00:25:48,813 --> 00:25:52,304
[التحدث باليابانية]
[Speaking Japanese]

301
00:25:57,889 --> 00:26:02,416
لقد اشتقت إليك حقًا ، لي-سان.
I really missed you, Lee-san.

302
00:26:02,627 --> 00:26:04,643
انا حقا اشتقت اليك ايضا
I really missed you too.

303
00:26:04,663 --> 00:26:08,713
[ضحكات خافتة] أنت كاذب إيشيبان.
[Chuckles] You ichiban liar man.

304
00:26:08,733 --> 00:26:12,284
لكني أحبه. لماذا تبقى بعيدًا عن Negashaia؟
But I love it. Why you stay away from Negashaia?

305
00:26:12,304 --> 00:26:16,087
أه تعلم أه واجب و ...
Uh, you know, uh, duty and...

306
00:26:16,107 --> 00:26:20,692
يقول الحديث الوسادة أن مشاة البحرية Macs-1 يصلون إلى شيء صامت.
Pillow talk says Macs-1 's marines up to something hush-hush.

307
00:26:20,712 --> 00:26:23,995
كلام سري؟ الجنس.
Pillow talk? Sex.

308
00:26:24,015 --> 00:26:26,331
[ضحكات خافتة]
[Chuckles]

309
00:26:26,351 --> 00:26:30,001
ويقولون أيضًا إن مشاة البحرية التابعة لـ Macs-1 سيذهبون إلى البحر قريبًا.
They also say Macs-1 's marines go to sea soon.

310
00:26:30,021 --> 00:26:33,371
ربما أه الفلبين أو ربما إندونيسيا.
Maybe, uh, Philippines or maybe Indonesia.

311
00:26:33,391 --> 00:26:35,373
هل هذا صحيح؟
Is this true?

312
00:26:35,393 --> 00:26:37,576
لماذا تريد أن تعرف؟
Why would you want to know?

313
00:26:37,596 --> 00:26:41,379
أوه. مشاة البحرية Macs-1 هم أصدقائي.
Oh. Macs-1 's marines are my friends-o.

314
00:26:41,399 --> 00:26:45,750
تترك أتسوجي ، العديد من القلوب المكسورة.
You leave Atsugi, many broken hearts-o.

315
00:26:45,770 --> 00:26:49,020
لا بد لي من إعادة بناتي إلى المزارع.
I have to send my girls back to the farms.

316
00:26:49,040 --> 00:26:51,890
إذن أنت مهتم فقط برفاهية فتياتك؟
So you're only interested in the welfare of your girls?

317
00:26:51,910 --> 00:26:55,003
لماذا آخر؟
Why else?

318
00:26:56,615 --> 00:26:59,531
هل تعتقد أن جودا المسكين جاسوس؟ أنت؟
You think poorJoda is a spy? Are you?

319
00:26:59,551 --> 00:27:02,849
حسنا،
Well,

320
00:27:04,889 --> 00:27:08,881
أفعل أي شيء تقريبًا مقابل المال.
I do almost anything for money.

321
00:27:12,197 --> 00:27:15,188
[ضحك]
[Chuckling]

322
00:27:15,200 --> 00:27:19,317
[Sam Narrating] حتى مع وجود لي هارفي أوزوالد الصغير بداخلي ،
[Sam Narrating] Even with a little Lee Harvey Oswald in me,

323
00:27:19,337 --> 00:27:23,932
أنا ... لم أكن مستعدًا لذلك.
I... wasn't prepared for this.

324
00:27:24,142 --> 00:27:27,702
غير مستعد على الإطلاق.
Not prepared at all.

325
00:27:33,652 --> 00:27:38,803
يا عزيزي ، تشتري لي مشروبًا. أريكم وقتا طيبا. [ضحك]
Hey, honey, you buy me drink. I show you a good time. [Giggles]

326
00:27:38,823 --> 00:27:42,507
أنا ichiban ماما سان. لا ، شكرا.
I ichiban mama-san. No. No, thanks.

327
00:27:42,527 --> 00:27:45,110
أنا أعرف الحيل الخاصة ، أليس كذلك؟
I know special tricks, no?

328
00:27:45,130 --> 00:27:48,155
[همس ، غير واضح]
[Whispering, Indistinct]

329
00:27:49,601 --> 00:27:54,661
مهلا! [اليابانية]
Hey! [Japanese]

330
00:27:57,242 --> 00:27:59,290
كل شيء على ما يرام. [همهمات]
It's all right. [Grunts]

331
00:27:59,310 --> 00:28:02,460
[صراخ]
[Screams]

332
00:28:02,480 --> 00:28:05,063
[اليابانية]
[Japanese]

333
00:28:05,083 --> 00:28:08,767
- [ضربات جسدية] - [رجل] انتبه. قتال القط. قتال القط.
- [Body Thuds] - [Man] Look out. Cat fight. Cat fight.

334
00:28:08,787 --> 00:28:11,236
لماذا تركتها تلمسك؟
Why did you let her touch you?

335
00:28:11,256 --> 00:28:13,471
ماريسكا ، هذا خطأي.
Mariska, it's my fault.

336
00:28:13,491 --> 00:28:17,375
كنت سأخدش عينيها ، لكنني قمت فقط بتدليك أظافري.
I was going to scratch her eyes out, but I just did my nails.

337
00:28:17,395 --> 00:28:20,612
[صراخ]
[Screaming]

338
00:28:20,632 --> 00:28:23,793
[صراخ رعاة]
[Patrons Shouting]

339
00:28:31,676 --> 00:28:33,825
مهلا! هيا! دعهم يقاتلون ، باغز!
Hey! Come on! Let 'em fight, Bugs!

340
00:28:33,845 --> 00:28:35,860
[الرجل] اخرج من هناك ، أوزي الأرنب!
[Man] Get out of there, Ozzie Rabbit!

341
00:28:35,880 --> 00:28:39,998
انت ابقى بعيدا عن رجلي! انت تبقى! يبتعد! خارج!
You stay away from my guy! You stay! Go away! Out!

342
00:28:40,018 --> 00:28:43,418
[اليابانية]
[Japanese]

343
00:28:43,488 --> 00:28:45,470
قف ، قف ، قف ، قف.
Whoa, whoa, whoa, whoa.

344
00:28:45,490 --> 00:28:49,808
مرحبًا ، دع جنديًا بحريًا يقدر امرأة يشتري لك شرابًا ، أليس كذلك؟
Hey, let a marine who appreciates a woman buy you a drink, huh?

345
00:28:49,828 --> 00:28:53,456
نعم!
Yeah!

346
00:28:55,100 --> 00:28:58,483
أنت لا تعد بمزيد من المتاعب؟ لا مشكلة.
You promise no more trouble? No trouble.

347
00:28:58,503 --> 00:29:02,887
أحضرت لي إيشيبان مارين. [ضحكات خافتة]
I got me ichiban marine. [Chuckles]

348
00:29:02,907 --> 00:29:07,171
اقبل اقبل. اجلس واجلس.
Come on, come on. Sit, sit.

349
00:29:11,716 --> 00:29:16,981
أنا آسف لذلك. أنا لا أصدقك.
I'm sorry about that. I don't believe you.

350
00:29:18,990 --> 00:29:24,983
كما يقول عمي دوشين ... [بالروسية]
As my Uncle Duchin says... [Russian]

351
00:29:30,568 --> 00:29:33,451
كنت أتحدث بعض اللغة الروسية.
I used to, uh, speak some Russian.

352
00:29:33,471 --> 00:29:38,289
لكن لا يبدو أنني أتذكر الكثير في الوقت الحالي.
But I don't seem to remember very much right now.

353
00:29:38,309 --> 00:29:42,227
كل ما عليك أن تتذكره هو ... [بالروسية]
All you have to remember is... [Russian]

354
00:29:42,247 --> 00:29:47,512
أحببك. أنا أحبك أيضًا يا لي.
I love you. I love you too, Lee.

355
00:29:56,327 --> 00:29:58,576
كيف تقول "أوه ، يا فتى" باللغة الروسية؟
How do you say "Oh, boy" in Russian?

356
00:29:58,596 --> 00:30:00,745
[الروسية]
[Russian]

357
00:30:00,765 --> 00:30:04,233
[الروسية]
[Russian]

358
00:30:06,437 --> 00:30:08,453
تحدث إلي المزيد من اللغة الروسية.
Talk some more Russian to me.

359
00:30:08,473 --> 00:30:13,057
أعتقد أحيانًا أن اللغة الروسية هي السبب الوحيد الذي يجعلك تأتي لرؤيتي.
Sometimes I think Russian is the only reason you come to see me.

360
00:30:13,077 --> 00:30:16,594
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. أعتقد ذلك.
That can't be true. I think so.

361
00:30:16,614 --> 00:30:20,198
هناك الكثير من الفتيات الأخريات هنا اللواتي يمارسن الحب معك.
There's plenty of other girls here who make love to you.

362
00:30:20,218 --> 00:30:23,709
[يزيل الحلق]
[Clears Throat]

363
00:30:24,756 --> 00:30:28,273
لكن ماريسكا فقط هي التي يمكنها ممارسة الحب معك بالروسية ...
But only Mariska can make love to you in Russian...

364
00:30:28,293 --> 00:30:31,976
أقول لك قصصًا باللغة الروسية.
tell you stories in Russian.

365
00:30:31,996 --> 00:30:36,147
أنت تحكي قصصًا رائعة. علمني العم دوتشين.
You do tell wonderful stories. Uncle Duchin taught me.

366
00:30:36,167 --> 00:30:40,518
إنه أفضل حكواتي في كل مينسك. انتظر حتى تقابله.
He's the best storyteller in all of Minsk. Wait till you meet him.

367
00:30:40,538 --> 00:30:46,157
سوف يملأ معدتك بالفودكا ورأسك بقصص شبابه.
He'll fill your stomach with vodka and your head with tales of his youth.

368
00:30:46,177 --> 00:30:52,238
لا استطيع الانتظار. متى؟ عندما نذهب إلى روسيا.
I can't wait. When? When we go to Russia.

369
00:30:53,551 --> 00:30:56,883
إذا كنت لا تزال تريد الذهاب إلى روسيا.
If you still want to go to Russia.

370
00:30:59,257 --> 00:31:03,021
لطالما أردت الذهاب إلى روسيا.
I've always wanted to go to Russia.

371
00:31:03,862 --> 00:31:06,311
إنها جنة العامل.
It's the worker's paradise.

372
00:31:06,331 --> 00:31:09,113
طالما أنك لست نصف شرقي.
As long as you aren't half oriental.

373
00:31:09,133 --> 00:31:12,483
هل تعتقد أنه أفضل في أمريكا؟
Do you think it's better in America?

374
00:31:12,503 --> 00:31:15,494
لي.
Lee.

375
00:31:17,242 --> 00:31:20,158
أعلم أنك كنت غير سعيد في أمريكا ،
I know that you were unhappy in America,

376
00:31:20,178 --> 00:31:22,660
لكن الأمر سيكون مختلفًا معي.
but it would be different there with me.

377
00:31:22,680 --> 00:31:26,998
L ... يمكنني أن أجعلك سعيدًا جدًا.
L... I could make you very happy.

378
00:31:27,018 --> 00:31:31,669
لقد استعبدت والدتي للرأسماليين طوال حياتها وكل ما حصلت عليه كان لا شيء.
My mother slaved for the capitalists her whole life and all she got was nothing.

379
00:31:31,689 --> 00:31:34,772
لا شيئ! [قوارير ولاعة]
Nothing! [Lighter Clatters]

380
00:31:34,792 --> 00:31:39,544
أنت المارينز الوحيد الذي يقول إن أمريكا مكان سيء. إلى أي مشاة البحرية الآخرين تتحدث؟
You are the only marine who says America is a bad place. What other marines do you talk to?

381
00:31:39,564 --> 00:31:43,214
فقط أولئك الذين يشترون لي يشربون. ماذا يشترون أيضا؟
Just the ones who buy me drink. What else do they buy?

382
00:31:43,234 --> 00:31:45,450
هاه؟ لا شيئ!
Huh? Nothing!

383
00:31:45,470 --> 00:31:47,552
هاه؟ لا شيئ! اشرب فحسب.
Huh? Nothing! Just drink.

384
00:31:47,572 --> 00:31:50,563
لي ، هذا عملي.
Lee, it's my job.

385
00:31:52,911 --> 00:31:56,971
أنت صديقي الوحيد.
You're my only boyfriend.

386
00:32:02,153 --> 00:32:06,037
سام ، لن تصدق أبدًا ما الذي ...
Sam, you'll never believe wh-what...

387
00:32:06,057 --> 00:32:11,476
يبدو أن رغبتي الجنسية قد بدأت أخيرًا. سام؟
Looks like my libido finally kicked in. Sam?

388
00:32:11,496 --> 00:32:14,746
من فضلك يا لي ، لن أتحدث عن الذهاب إلى أمريكا مرة أخرى.
Please, Lee, I won't talk about going to America again.

389
00:32:14,766 --> 00:32:16,814
اصدقك. نذهب إلى روسيا.
I believe you. We go to Russia.

390
00:32:16,834 --> 00:32:18,816
نذهب إلى سيبيريا. اصدقك.
We go to Siberia. I believe you.

391
00:32:18,836 --> 00:32:21,052
في أي مكان تريده. [آل] ما هو Goin'on ، سام؟
Anyplace you want. [Al] What's goin'on, Sam?

392
00:32:21,072 --> 00:32:26,057
الآن ، عليك فقط أن تعذري. أنا بحاجة للذهاب إلى الحمام.
Right now, you just have to excuse me. L-I need to go to the bathroom.

393
00:32:26,077 --> 00:32:29,511
[الشهقات]
[Gasps]

394
00:32:36,354 --> 00:32:40,838
كينجي! [اليابانية]
Kenji! [Japanese]

395
00:32:40,858 --> 00:32:43,849
[يسعل]
[Coughing]

396
00:32:46,097 --> 00:32:52,591
[رجل يئن] [سيفون المرحاض]
[Man Groaning] [Toilet Flushes]

397
00:33:03,681 --> 00:33:06,664
[بوابة تفتح] [آل] سام ، ما الذي يحدث؟
[Portal Opens] [Al] Sam, what's going on?

398
00:33:06,684 --> 00:33:10,368
أنا أفقدها يا آل. هذا ما يحدث. نعم ، لقد فعلت ذلك بالفعل.
I'm losing it, Al. That's what's going on. Yeah, I already did.

399
00:33:10,388 --> 00:33:14,272
قضيت نصف جولتي الأولى من هذا القبيل. لا أستطيع السيطرة عليه.
I spent half of my first tour like that. I can't control him.

400
00:33:14,292 --> 00:33:18,476
لا تقلق. إنه ... إنه مخمور لدرجة أنه لا يعطيك أي مشكلة. [سام] ليس هو.
Hey, don't worry. He's... He's too drunk to give you any problem. [Sam] Not him.

401
00:33:18,496 --> 00:33:21,512
هاه؟ أوزوالد.
Huh? Oswald.

402
00:33:21,532 --> 00:33:25,984
إنه ... إنه يسيطر على ذهني.
He's... He's taking over my mind.

403
00:33:26,004 --> 00:33:29,354
حسنًا ، هذا مستحيل. إنه ... لا يمكنه السيطرة على عقلك.
Well, that's impossible. He... He can't take over your mind.

404
00:33:29,374 --> 00:33:33,624
أنا أتفاعل مثله. أنا أتحدث مثله. أفكر مثله.
I'm reacting like him. I'm-I'm talking like him. I'm thinking like him.

405
00:33:33,644 --> 00:33:40,131
أنا لا أعرف من أين يتوقف وأنا أبدأ ، آل.
I don't know where he stops and I start, Al.

406
00:33:40,151 --> 00:33:43,334
وكيف تعاملت مع ماريسكا هناك كانت مقززة. ماذا تود ان تفعل؟
And how I treated Mariska out there was sickening. What'd you do?

407
00:33:43,354 --> 00:33:48,506
- لقد عاملتها مثل الأوساخ ، وألقت بنفسها في وجهي. - أوه! يعمل في كل مرة.
- I treated her like dirt, and she threw herself at me. - Oh! Works every time.

408
00:33:48,526 --> 00:33:51,909
مرحبًا ، حسنًا ، لا ، أعني ، لا ينبغي أن يعمل. لا ينبغي أن يعمل.
Hey, well, no, I mean, it-it shouldn't work. It shouldn't work.

409
00:33:51,929 --> 00:33:56,147
و- وأي رجل سيخجل من معاملة امرأة بهذه الطريقة. اسمها ماريسكا؟
And-And any man would be ashamed of treating a woman like that. Her name's Mariska?

410
00:33:56,167 --> 00:33:58,182
أعتقد أنها روسية.
She's part Russian, I think.

411
00:33:58,202 --> 00:34:02,620
أوه. مهلا ، يمكن أن تكون عميلة KGB. لا أعتقد ذلك.
Oh. Hey, she could be the K.G.B. Agent. I don't think so.

412
00:34:02,640 --> 00:34:06,858
إنها فقط ... هي تعلم أوزوالد الروسية ، كما تعلم ،
She's just... She's teaching Oswald Russian, you know,

413
00:34:06,878 --> 00:34:09,160
والنوم معه.
and-and sleeping with him.

414
00:34:09,180 --> 00:34:13,297
أوه ، أنت تنام معها؟ لا ، أنا لا أنام معها. أوزوالد ينام معها.
Oh, you're sleeping with her? No, I'm not sleeping with her. Oswald is sleeping with her.

415
00:34:13,317 --> 00:34:16,667
حسنًا ، ما الفرق؟ لقد قابلتها للتو ، حسنا؟ أنا لا أنام معها.
Well, what's the difference? I just met her, okay? I'm not sleeping with her.

416
00:34:16,687 --> 00:34:18,836
لا اعرفها. لقد قابلتها للتو ، حسنا؟
I don't know her. I just met her, okay?

417
00:34:18,856 --> 00:34:22,774
لا تكن شديد الحساسية. أريد أن أتأكد من أنك مستعد في حال اضطررت إلى النوم معها.
Don't get so touchy. I want to make sure you're prepared in case you have to sleep with her.

418
00:34:22,794 --> 00:34:26,310
أنا لست مثلك. لست مضطرًا للنوم مع كل امرأة أقابلها لمجرد ...
I'm not like you. I don't have to sleep with every woman that I meet just because...

419
00:34:26,330 --> 00:34:29,213
لأنها هناك. لكن قد تضطر إلى النوم معها لتثبت ...
because she's there. But you may have to sleep with her to prove...

420
00:34:29,233 --> 00:34:32,150
- أو دحض ما إذا كانت عميلة أم لا. - ماذا او ما؟
- or disprove whether or not she's an agent. - What?

421
00:34:32,170 --> 00:34:36,287
انظروا ، الجاسوسات يقمن بهذا منذ ماتا هاري لمعرفة الأسرار العسكرية.
Look, female spies have been doing this since Mata Hari to find out military secrets.

422
00:34:36,307 --> 00:34:38,890
ينامون مع ... أجل ، إلا أنني لا أعرف أي أسرار عسكرية.
They sleep with... Yeah, except I don't know any military secrets.

423
00:34:38,910 --> 00:34:42,727
حسنًا ، أنت لا تعرف ما لا تعرفه. آل ، إذا كنت في الـ KGB ،
Well, you don't know what you don't know. Al, if you were in the K.G.B.,

424
00:34:42,747 --> 00:34:44,796
هل تود توظيف أي شخص ...
would you hire anyone...

425
00:34:44,816 --> 00:34:49,700
- واضح مثل Mariska ليكون وكيلك. - ربما هذا ما يعتمدون عليه.
- as conspicuous as Mariska to be your agent. - Maybe that's what they're counting on.

426
00:34:49,720 --> 00:34:54,505
أن رجالنا يعتقدون أنها خيار واضح لدرجة أنهم لن يختاروها ثم يفعلون ذلك.
That our guys would think she's such an obvious choice that they wouldn't pick her and then they do.

427
00:34:54,525 --> 00:34:59,510
ماريسكا ليس وكيلا ، آل. أوزوالد مهتم فقط بأي شيء أو أي شخص روسي.
Mariska is no agent, Al. Oswald is just interested in anything or anyone Russian.

428
00:34:59,530 --> 00:35:01,813
- كيف علمت بذلك؟ - كيف ل ...
- How do you know? - How do l...

429
00:35:01,833 --> 00:35:05,516
لأنني كنت أتلفظ بكلماته مثل ببغاء مدرب ، حسنًا؟
Because I've been spouting his words like a trained parrot, okay?

430
00:35:05,536 --> 00:35:08,252
كنت أقوم بعمله.
I've been doing his job.

431
00:35:08,272 --> 00:35:10,688
أعني ، أنا أعرفه أفضل مما تعرفه أمه.
I mean, I know him better than his own mother does.

432
00:35:10,708 --> 00:35:13,991
حتى أنني أعرف ما الذي يحفزه. انظر إلى هذا.
I even know what motivates him. Look at this.

433
00:35:14,011 --> 00:35:19,197
- أوه ، هذا هو البيان الشيوعي. - نعم. نعم. لقد وجدت هذا في خزانتي ... في خزانة أوزوالد. يمين؟
- Oh, that's The Communist Manifesto. - Yeah. Yeah. I found this in my locker... in Oswald's locker. Right?

434
00:35:19,217 --> 00:35:21,833
إنه ذو أذنين كلب. انها-انها تحتها خط. أنظر لهذا؟
It's dog-eared. It's-It's underlined. See that?

435
00:35:21,853 --> 00:35:24,068
يعني هذا دينه. هذا هو كتابه المقدس.
I mean, this is his religion. This is his Bible.

436
00:35:24,088 --> 00:35:28,973
مِكَّته موسكو ومحمده ماركس.
His... His mecca is Moscow and his Muhammad is Marx.

437
00:35:28,993 --> 00:35:33,010
[رقيب بندقية المدى] لا أريد أن أعود إلى هذا البرودة مرة أخرى.
[Rifle Range Sergeant] I don't ever want to be that cold again.

438
00:35:33,030 --> 00:35:35,847
قطعة من شظية مزقت ...
A piece of shrapnel tore...

439
00:35:35,867 --> 00:35:38,082
[يغلق الباب]
[Door Closes]

440
00:35:38,102 --> 00:35:42,037
حسنا حسنا.
Well, well.

441
00:35:45,309 --> 00:35:48,292
ما هو طعم السمك مثلك ...
What's a bait fish like you...

442
00:35:48,312 --> 00:35:51,371
تفعل في حانة سمك القرش؟
doing in a shark's bar?

443
00:35:52,617 --> 00:35:55,710
هاه؟
Huh?

444
00:36:00,791 --> 00:36:02,807
هل تعلمون يا رفاق من هذا؟
You guys know who this is?

445
00:36:02,827 --> 00:36:09,380
هذا البحرية أكثر شهرة من Chesty Puller.
This marine is more famous than Chesty Puller.

446
00:36:09,400 --> 00:36:13,784
هذا الجندي من الدرجة الأولى لي هارفي أوزوالد.
This is Private First Class Lee Harvey Oswald.

447
00:36:13,804 --> 00:36:18,322
يُعرف أيضًا باسم Ozzie Rabbit.
Otherwise known as Ozzie Rabbit.

448
00:36:18,342 --> 00:36:22,026
- [يضحك] - [آل] سام ، من الأفضل أن تخرج من المكان الآن.
- [Laughing] - [Al] Sam, you'd better get out ofhere right now.

449
00:36:22,046 --> 00:36:27,598
سارج ، لا أريد أي مشكلة. لذا ، آه ، انطلقوا واستمتعوا بوقتك.
Sarge, I don't want any trouble. So, uh, you guys go ahead and have a good time.

450
00:36:27,618 --> 00:36:31,610
لا ، ليس بهذه السرعة ، باغز.
No, not so quick, Bugs.

451
00:36:33,191 --> 00:36:37,275
هل تحرم الرقيب ووجوفسكي وميلر ...
Would you deprive Sergeants Wojowski and Miller...

452
00:36:37,295 --> 00:36:40,945
شرف مصافحة الرجل ...
of the honor of shaking the hand of the man...

453
00:36:40,965 --> 00:36:44,115
[زيجي بيبس] شجاعته في مواجهة العدو ...
[Ziggy Beeps] Whose bravery in the face of the enemy...

454
00:36:44,135 --> 00:36:49,287
يتم غنائها من قاعات Negashaia ...
is sung about from the halls of Negashaia...

455
00:36:49,307 --> 00:36:54,325
إلى شواطئ أتسوغي ♪
♪ To the shores of Atsugi ♪

456
00:36:54,345 --> 00:36:56,694
العدو؟ سام ...
The enemy? Sam...

457
00:36:56,714 --> 00:36:59,897
هذا صحيح ، باغز.
That's right, Bugs.

458
00:36:59,917 --> 00:37:04,702
أنا. آه ، سام ، زيغي ، آه ، يبصقون كل أنواع البيانات الجديدة هنا.
Me. Uh, Sam, Ziggy's, uh, spitting out all kinds of new data here.

459
00:37:04,722 --> 00:37:08,673
ربما فاتنا شيئًا ما ، أو ربما تقوم بتغيير التاريخ.
Maybe we missed something, or, uh, maybe you're changing history.

460
00:37:08,693 --> 00:37:11,209
هل هذا سبب وجودي هنا؟ نعم.
Is this why I'm here? Yeah.

461
00:37:11,229 --> 00:37:16,996
لذلك يمكنني أن أعلمك درسًا.
So I can teach you a lesson.

462
00:37:26,077 --> 00:37:30,828
الشيء الوحيد الذي يمكنك أن تعلمني إياه هو كيفية اللعب بإسقاط الصابون في الحمام.
The only thing you can teach me is how to play drop the soap in the shower.

463
00:37:30,848 --> 00:37:33,231
[آل] سام! ماذا تريد .. تريد أن تقتل؟
[Al] Sam! What do you... You wanna get killed?

464
00:37:33,251 --> 00:37:38,414
توقع زيغي أن لوبيز هذا سيطرد أوزوالد!
Ziggy's predicting that this Lopez will knock the hell out of Oswald!

465
00:37:40,091 --> 00:37:42,440
أنا لست أوزوالد.
I'm not Oswald.

466
00:37:42,460 --> 00:37:46,510
[ضحك] لا؟
[Chuckling] You're not?

467
00:37:46,530 --> 00:37:48,980
لا.
No.

468
00:37:49,000 --> 00:37:51,716
إذن من أنت بحق الجحيم؟
Then who the hell are you?

469
00:37:51,736 --> 00:37:54,761
هاه؟
Huh?

470
00:37:57,208 --> 00:38:00,301
أنت على وشك معرفة ذلك.
You're about to find out.

471
00:38:04,615 --> 00:38:06,764
مهلا! مهلا! لقد حصلت عليه!
Hey! Hey! I got him!

472
00:38:06,784 --> 00:38:09,267
دعه يذهب!
Let him go!

473
00:38:09,287 --> 00:38:14,038
إذا لم أتمكن من سوط هذا الخشن ، فسأجند في الأمواج.
If I can't whip this wimp, I'll enlist in the Waves.

474
00:38:14,058 --> 00:38:16,574
احترس من اليسار.
Watch out for the left.

475
00:38:16,594 --> 00:38:18,609
- واحترس من الحق. - شكرا جزيلا.
- And watch out for the right. - Thanks a lot.

476
00:38:18,629 --> 00:38:22,079
- عفوا. - لا قتال! لا قتال!
- De nada. - No fighting! No fighting!

477
00:38:22,099 --> 00:38:25,829
ضد القوانين!
Against the rules!

478
00:38:28,072 --> 00:38:31,131
[صراخ رعاة]
[Patrons Shouting]

479
00:38:37,415 --> 00:38:40,898
إذا لم أكن في حالة سكر ، أقسم أن ذلك كان Ozzie Rabbit fightin 'that gorilla.
If I wasn't so drunk, I'd swear that was Ozzie Rabbit fightin' that gorilla.

480
00:38:40,918 --> 00:38:44,902
حسنًا ، هذا هو أوزي رابيت! مستحيل.
Well, that is Ozzie Rabbit! No way.

481
00:38:44,922 --> 00:38:47,938
اضربه يا أوزي!
Hit him, Ozzie!

482
00:38:47,958 --> 00:38:50,241
[رجل] اضربهم ، أوزي!
[Man] Hit 'em, Ozzie!

483
00:38:50,261 --> 00:38:56,527
دورية الشاطئ! مهلا! [اليابانية]
Shore patrol! Hey! [Japanese]

484
00:39:00,838 --> 00:39:05,323
الحق في البطن! عليك الذهاب إلى الطابق السفلي! هذا يؤلم!
Right to the belly! You gotta go downstairs! That hurts!

485
00:39:05,343 --> 00:39:08,777
نعم!
Yeah!

486
00:39:18,289 --> 00:39:21,105
هو!
Ho!

487
00:39:21,125 --> 00:39:25,288
[الروسية]
[Russian]

488
00:39:25,629 --> 00:39:32,429
إنه كيك بوكسينغ! هل يستطيع فعل ذلك؟ حسنًا ، لم أسمع لا أحد يقول شيئًا عن أي قواعد ، يا رجل!
He's kickboxing! Can he do that? Well, I didn't hear nobody say nothin' about no rules, man!

489
00:39:35,039 --> 00:39:37,870
أوه لا! لا! خطأ! خطأ!
Oh, no! No! Foul! Foul!

490
00:39:39,043 --> 00:39:43,069
♪♪ [روك أند رول أون جوكبوكس]
♪♪ [Rock And Roll On Jukebox]

491
00:39:43,447 --> 00:39:47,832
هذا هو صديقي. إنه في Macs-1 معي. أوه ، أنت عامل الرادار أيضا؟
That's my buddy. He's in Macs-1 with me. Oh, you radar operator too?

492
00:39:47,852 --> 00:39:52,218
[الرجل] تريدني أن أحمله لك؟
[Man] You want me to hold him for you?

493
00:39:55,159 --> 00:39:57,842
لي!
Lee!

494
00:39:57,862 --> 00:40:01,330
كينجي! كينجي!
Kenji! Kenji!

495
00:40:06,237 --> 00:40:11,673
- [رجل] تعال يا أوزي! هيا! - [أنين الجماهير]
- [Man] Come on, Ozzie! Come on! - [Crowd Groaning]

496
00:40:19,583 --> 00:40:23,401
[الرجل الثاني] انهض يا أوزي! استيقظ!
[Man #2] Get up, Ozzie! Get up!

497
00:40:23,421 --> 00:40:26,616
هيا! استيقظ!
Come on! Get up!

498
00:40:27,358 --> 00:40:30,622
استيقظ! استيقظ!
Get up! Get up!

499
00:40:37,701 --> 00:40:42,019
[صراخ توقف] أنا جاهز لدرسى يا سارج.
[Shouting Stops] I'm ready for my lesson, Sarge.

500
00:40:42,039 --> 00:40:45,055
هاه؟
Huh?

501
00:40:45,075 --> 00:40:48,926
لي ، تعال. تعال يا لي.
Lee, come on. Come on, Lee.

502
00:40:48,946 --> 00:40:51,395
- اخرج من هنا! - مهلا ، تعال. انتهى الأمر يا أوزوالد.
- Get out of here! - Hey, come on. It's over, Oswald.

503
00:40:51,415 --> 00:40:53,397
لم ينته الأمر حتى أحصل على درسي.
It's not over till I get my lesson.

504
00:40:53,417 --> 00:40:55,599
سام ، أنزل ذلك المسدس.
Sam, put down that gun.

505
00:40:55,619 --> 00:41:00,738
سنحتسي مشروبًا ، وسنصعد إلى الطابق العلوي ، ونصطحب نسائنا إلى هناك ... تراجع!
We'll grab a drink, we'll go upstairs, take our women up there... Back off!

506
00:41:00,758 --> 00:41:05,009
- سام ، استمع إلي! - أنا منتظر.
- Sam, listen to me! - I'm waiting.

507
00:41:05,029 --> 00:41:07,611
- علمني درسي اللعين. - [Gun Cocks]
- Teach me my damn lesson. - [Gun Cocks]

508
00:41:07,631 --> 00:41:11,048
- تعال يا رقيب. - Gooshie ، لا يمكنني الوصول إليه!
- Come on, Sarge. - Gooshie, I can't get through to him!

509
00:41:11,068 --> 00:41:15,019
أخبر Ziggy أنه يجب أن أمتلك طريقة للتغلب عليه!
Tell Ziggy I've got to have a way to get through to him!

510
00:41:15,039 --> 00:41:18,389
[صوت زيجي]
[Ziggy Beeps]

511
00:41:18,409 --> 00:41:20,991
أنت تمزح.
You're kidding.

512
00:41:21,011 --> 00:41:23,561
اه ... اه سام ...
Uh... Uh, Sam...

513
00:41:23,581 --> 00:41:28,699
سام ما هي القوى الأربعة أه الأساسية للتفاعلات في فيزياء الكم؟
Sam, what are the four, uh, fundamental forces of interactions in quantum physics?

514
00:41:28,719 --> 00:41:32,069
تعال يا رقيب.
Come on, Sergeant.

515
00:41:32,089 --> 00:41:37,808
ما هي القوى الأساسية الأربعة للتفاعلات في فيزياء الكم يا سام؟
What are the four fundamental forces of interactions in quantum physics, Sam?

516
00:41:37,828 --> 00:41:46,083
نعم نعم. سام ، القوى الأساسية الأربعة للتفاعلات في فيزياء الكم؟
Yeah, yeah. Sam, the four fundamental forces of interactions in-in quantum physics?

517
00:41:46,103 --> 00:41:51,422
الجاذبية والكهرومغناطيسية
Gravitation, electromagnetism,

518
00:41:51,442 --> 00:41:55,960
القوى النووية القوية والضعيفة.
the strong and weak nuclear forces.

519
00:41:55,980 --> 00:41:59,972
ما هو مبدأ استبعاد باولي؟
What's the Pauli exclusion principle?

520
00:42:00,251 --> 00:42:07,738
لا يمكن لاثنين من الفرميونات احتلال حالة كمية معينة في نفس الوقت.
No two fermions can occupy a given quantum state at the same time.

521
00:42:07,758 --> 00:42:11,522
ولا يمكن لروحين بشريتين.
Neither can two human souls.

522
00:42:20,671 --> 00:42:24,054
[هليكوبتر تحلق في السماء]
[Helicopter Passing Overhead]

523
00:42:24,074 --> 00:42:26,290
هل بإمكانك مساعدتي؟
Can you help me?

524
00:42:26,310 --> 00:42:29,627
اعتدت أن أكون متمركزًا هنا. أنا أبحث عن اثنين من رفاقي.
I used to be stationed here. I'm looking for a couple of my buddies.

525
00:42:29,647 --> 00:42:33,264
أنا نوعا ما جديد هنا بنفسي. هل لديك قائمة شركة أو ربما قائمة المهام؟
I'm sort of new here myself. You got a company roster or maybe the duty list?

526
00:42:33,284 --> 00:42:36,275
آه ، دعني أرى.
Uh, let me see.

527
00:42:40,991 --> 00:42:43,641
ما زلت هو.
I'm still him.

528
00:42:43,661 --> 00:42:46,944
آه ، سام ، ما زلت أوزوالد ،
Uh, Sam, you're still Oswald,

529
00:42:46,964 --> 00:42:50,114
أنا أعرف. أنت فقط لم تعد في أتسوجي.
I know. Only you're no longer in Atsugi.

530
00:42:50,134 --> 00:42:55,553
آه ، أنت متمركز في ، آه ، Macs-9 في توستين ، كاليفورنيا.
Uh, you're stationed at, uh, Macs-9 in Tustin, California.

531
00:42:55,573 --> 00:42:58,022
إنه عام 1959.
It's 1959.

532
00:42:58,042 --> 00:43:01,158
لماذا أستمر في القفز إلى لي هارفي أوزوالد؟
Why do I keep leaping into Lee Harvey Oswald?

533
00:43:01,178 --> 00:43:05,896
حسنًا ، ما زال Ziggy يصر على أنه لكشف مؤامرة ... أه ، أوقف ما حدث في دالاس.
Well, Ziggy still insists that it's to uncover a conspiracy... uh, stop what happened in Dallas.

534
00:43:05,916 --> 00:43:12,751
سام ، هل أوزوالد لا يزال في ... لا أعرف. لا أعلم.
Sam, is Oswald still in... I don't know. I don't know.

535
00:43:12,856 --> 00:43:15,339
لماذا قفزت من اليابان؟
Why did I leap out ofJapan?

536
00:43:15,359 --> 00:43:20,110
حسنًا ، هناك بعض البيانات التي تشير إلى أن أوزوالد قتل الرقيب لوبيز في الأصل.
Well, there's some data indicating that originally Oswald killed Sergeant Lopez.

537
00:43:20,130 --> 00:43:22,112
وكنت هناك لوقف ذلك؟
And I was there to stop that?

538
00:43:22,132 --> 00:43:26,050
حسنًا ، أنقذ لوبيز أرواح 17 من مشاة البحرية في Khe Sanh ،
Well, Lopez saved the lives of 17 marines at Khe Sanh,

539
00:43:26,070 --> 00:43:32,369
وحصل على ميدالية الشرف للكونغرس بعد وفاته.
and he was given the Congressional Medal of Honor posthumously.

540
00:43:32,443 --> 00:43:35,392
يجب أن أجد قائمة المناوبة. قائمة الواجب.
I gotta find the duty roster. Duty roster.

541
00:43:35,412 --> 00:43:37,394
نعم.
Yeah.

542
00:43:37,414 --> 00:43:39,830
[آل] أوه ، هنا ... قائمة الواجب.
[Al] Oh, here... duty roster.

543
00:43:39,850 --> 00:43:42,733
- ها أنت ذا. - شكرا.
- Here you go. - Thanks.

544
00:43:42,753 --> 00:43:47,187
هل تقرأ كثيرًا صحيفة The Daily Worker؟
Do you often read The Daily Worker?

545
00:43:51,862 --> 00:43:54,712
إنها الصحيفة الوحيدة التي تقول الحقيقة.
It's the only newspaper that tells the truth.

546
00:43:54,732 --> 00:43:58,349
الحقيقه؟ كيف الولايات المتحدة ...
The truth? How the United States...

547
00:43:58,369 --> 00:44:02,586
يضطهد بروليتاريا العالم بقوتها العسكرية.
oppresses the proletariat of the world with its military might.

548
00:44:02,606 --> 00:44:04,722
لقد عاد.
He's back.

549
00:44:04,742 --> 00:44:07,524
تبدو وكأنك شيوعي. أنا أعرف. أنا أعرف.
You sound like a communist. I know. I know.

550
00:44:07,544 --> 00:44:10,761
ولكن كنت لا؟ أنا لست ما أبدو عليه أحيانًا.
But you're not? I'm not what I sometimes sound like.

551
00:44:10,781 --> 00:44:16,367
- جيد. هذا أفضل يا سام. - لكن لو كنت كذلك ، لكنت ماركسيًا.
- Oh, good. That's better, Sam. - But if I were, I'd be a Marxist.

552
00:44:16,387 --> 00:44:20,270
إذا كنت ماركسيًا ، فما الذي تفعله بحق الجحيم في سلاح مشاة البحرية؟
If you're a Marxist, what the hell are you doing the in the Marine Corps?

553
00:44:20,290 --> 00:44:23,815
لا أعلم.
I don't know.

554
00:44:31,001 --> 00:44:34,561
كلنا آذان يا سيد أوزوالد.
We are all ears, Mr. Oswald.

555
00:44:39,743 --> 00:44:42,893
كانوا ينتظرون. منتظر؟
We're waiting. Waiting?

556
00:44:42,913 --> 00:44:47,264
- نعم لعلمك. - معرفتي. حق.
- Yes, for your knowledge. - My knowledge. Right.

557
00:44:47,284 --> 00:44:54,881
عندما أخبرت قنصليتنا في هلسنكي أنك تريد الهروب ، قلت ...
When you told our consulate in Helsinki that you wanted to defect, you said...

558
00:44:55,192 --> 00:44:58,183
[الروسية]
[Russian]

559
00:44:59,630 --> 00:45:04,281
"أنا على استعداد لمشاركة كل المعرفة التي اكتسبتها أثناء خدمتي ...
"I am willing to share all knowledge I acquired during my service...

560
00:45:04,301 --> 00:45:07,651
"في سلاح مشاة البحرية الأمريكية.
"in the United States Marine Corps.

561
00:45:07,671 --> 00:45:11,021
"أفعل هذا للتنصل من بلدي السابق ...
"I do this to repudiate my former country...

562
00:45:11,041 --> 00:45:16,704
ولإظهار ولائي للاتحاد السوفياتي ".
and to demonstrate my loyalty to the Soviet Union."

563
00:45:21,251 --> 00:45:24,242
هل يمكنني الحصول على كوب من الماء ، من فضلك؟
Could I have a glass of water, please?

564
00:45:24,321 --> 00:45:28,051
[الروسية]
[Russian]

565
00:45:36,233 --> 00:45:39,463
[الرجل الأول يتحدث الروسية]
[Man #1 Speaking Russian]

566
00:45:39,470 --> 00:45:42,631
[الرجل الثاني يتحدث الروسية]
[Man #2 Speaking Russian]

567
00:45:44,575 --> 00:45:49,773
[خطى تقترب]
[Footsteps Approaching]

568
00:46:00,724 --> 00:46:05,454
شكرا لك. [ستومبس قدم]
Thank you. [Stomps Feet]

569
00:46:24,381 --> 00:46:27,315
آه.
Ahh.

570
00:46:31,588 --> 00:46:34,613
[التقط الأصابع]
[Fingers Snap]

571
00:46:38,195 --> 00:46:43,426
أنا اسف. هذا مكتب جميل.
I'm sorry. This is such a nice desk.

572
00:46:50,874 --> 00:46:53,865
[يزيل الحلق]
[Clears Throat]

573
00:47:15,165 --> 00:47:19,583
مرة والدي كعقاب على مخالفة وضيعة ...
Once my father, as a punishment for a menial infraction...

574
00:47:19,603 --> 00:47:21,585
الذي لا أتذكره ،
which I can't remember,

575
00:47:21,605 --> 00:47:26,990
جعلني أقف عارياً على رصيف القوارب خلف منزلنا.
made me stand naked on the boat dock behind our house.

576
00:47:27,010 --> 00:47:31,161
كنت أه 10.
I was, uh, 10.

577
00:47:31,181 --> 00:47:36,433
كبرت بما يكفي لتكون محرجا من أي شخص شاهد عري.
Old enough to be embarrassed had anyone witnessed my nakedness.

578
00:47:36,453 --> 00:47:41,405
لكن لم يكن هناك أحد ، لأن أبي وحده كان مجنونًا بما يكفي لقضاء فصل الشتاء مع عائلته ...
But there was no one, because only my father was crazy enough to winter with his family...

579
00:47:41,425 --> 00:47:44,942
على بحيرة داخل الدائرة القطبية الشمالية.
on a lake inside the Arctic Circle.

580
00:47:44,962 --> 00:47:47,244
نعم ، كان الشتاء.
Yes, it was winter.

581
00:47:47,264 --> 00:47:49,947
تم تجميد المياه بعمق مترين ...
The water was frozen two meters deep...

582
00:47:49,967 --> 00:47:55,403
وصعد الثلج إلى حلمات صدري.
and the snow came up to the nipples on my chest.

583
00:47:55,539 --> 00:48:00,924
قضمة الصقيع أخذت إصبعين في قدمي اليمنى ، واحد على يساري ،
The frostbite took two toes on my right foot, one on my left,

584
00:48:00,944 --> 00:48:06,597
وقد فاتني معظم الربيع يتعافى من الالتهاب الرئوي.
and I missed most of the spring recuperating from pneumonia.

585
00:48:06,617 --> 00:48:09,466
على الرغم من ذلك...
Despite that...

586
00:48:09,486 --> 00:48:15,582
والعقوبات الأخرى التي تلقيتها على يده عندما كنت طفلاً ،
and other punishments I received at his hand as a child,

587
00:48:15,826 --> 00:48:18,408
ما زلت أحب اللقيط.
I still loved the bastard.

588
00:48:18,428 --> 00:48:21,623
بعد كل شيء ، كان والدي.
After all, he was my father.

589
00:48:24,801 --> 00:48:29,019
وطننا هو من هذا القبيل.
Our native lands are like that.

590
00:48:29,039 --> 00:48:33,857
بغض النظر عن مدى تعسفهم ، أو مدى قمعهم ، أو مدى ظلم معاملتهم ،
No matter how abusive, how oppressive, how unjust their treatment,

591
00:48:33,877 --> 00:48:40,644
لدينا هذه الحاجة الوطنية والبيولوجية تقريبًا لنحبهم.
we have this patriotic, almost biological need to love them.

592
00:48:42,352 --> 00:48:46,203
فقط عندما نبلغ نضجنا السياسي ...
It is only when we attain our political maturity...

593
00:48:46,223 --> 00:48:48,739
ندرك أنه لا يهم ...
we realize that no matter...

594
00:48:48,759 --> 00:48:54,645
كيف تبدو أفعالنا خائنة في بلدنا الأم ،
how traitorous our actions may seem in our native country,

595
00:48:54,665 --> 00:48:56,713
الخيانة لهم.
the betrayal is theirs.

596
00:48:56,733 --> 00:48:59,724
إنه ليس ملكنا.
It's not ours.

597
00:49:09,947 --> 00:49:15,680
اسمي لي هارفي أوزوالد.
My name is Lee Harvey Oswald.

598
00:49:16,954 --> 00:49:19,770
في سلاح مشاة البحرية
In the Marine Corps,

599
00:49:19,790 --> 00:49:21,838
كان رقمي التسلسلي ...
my serial number was...

600
00:49:21,858 --> 00:49:27,488
1653230.
1653230.

601
00:49:28,799 --> 00:49:33,917
جهاز MO S: 6741 ،
My M.O. S: 6741,

602
00:49:33,937 --> 00:49:37,735
مشغل إلكترونيات الطيران.
aviation electronics operator.

603
00:49:39,109 --> 00:49:46,463
كانت مهمتي الأولى مع Macs-1 في أتسوجي ، اليابان.
My first duty assignment was with Macs-1 in Atsugi, Japan.

604
00:49:46,483 --> 00:49:53,386
وصلت إلى هناك في 12 سبتمبر 1957.
I arrived there on September the 12th, 1957.

605
00:49:58,528 --> 00:50:01,345
ما زلت لا أفهم كيف تفعل هذا.
I still don't get how you do this.

606
00:50:01,365 --> 00:50:06,183
حسنًا ، إنه من الصعب بعض الشيء شرحه.
Well, it-it-it is a little difficult to explain.

607
00:50:06,203 --> 00:50:09,619
هل تعتقد أنني غبي جدًا لفهم؟
You think I'm too stupid to understand?

608
00:50:09,639 --> 00:50:12,189
حسنًا ، لا أحد يفهمها ، باستثناء دكتور بيكيت.
Well, nobody understands it, except Dr. Beckett.

609
00:50:12,209 --> 00:50:16,393
جربني. جربك. تمام.
Try me. Try you. Okay.

610
00:50:16,413 --> 00:50:20,364
لنبدأ بنظرية الأوتار. ما هي نظرية الأوتار؟
Let's start with the string theory. What's the string theory?

611
00:50:20,384 --> 00:50:23,375
نظرية الأوتار؟
String theory?

612
00:50:25,989 --> 00:50:31,608
[صوت سام] ساعد في سد الفجوة المفاهيمية بين النسبية وميكانيكا الكم.
[Sam's Voice] It helped close the conceptual gulf between relativity and quantum mechanics.

613
00:50:31,628 --> 00:50:37,614
إنه يفترض أن الجسيمات دون الذرية ليست نقاطًا ، بل خيوطًا ، يبلغ طولها حوالي واحد بلانك.
It postulates that subatomic particles are not points, but strings, about one Planck length long.

614
00:50:37,634 --> 00:50:43,987
معدل اهتزاز الأوتار يمكن أن يولد خصائص جميع الجسيمات المعروفة.
The rate at which strings vibrate can generate the properties of all known particles.

615
00:50:44,007 --> 00:50:49,306
[صوت أوزوالد] حسنًا؟ كيف عرفت ذلك؟
[Oswald's Voice] Hmm? How did I know that?

616
00:50:52,449 --> 00:50:57,801
[سام] قضينا معظم وقتنا في مراقبة العربات خارج الصين أو كوريا الشمالية.
[Sam] Most of our time, we spent watching for bogies out of China or North Korea.

617
00:50:57,821 --> 00:51:03,206
ومع ذلك ، في بعض الأحيان ندير قطعة أرض لأه سيارة السباق.
However, occasionally we would run a plot for, uh, Race Car.

618
00:51:03,226 --> 00:51:08,278
- هل رأيت سيارة السباق؟ - مرات عديدة.
- Have you seen Race Car? - Many times.

619
00:51:08,298 --> 00:51:11,748
الهبوط والإقلاع.
Landings, taking off.

620
00:51:11,768 --> 00:51:14,484
كان لها أجنحة طويلة متدلية.
It had long and droopy wings.

621
00:51:14,504 --> 00:51:16,520
ترهل النصائح ...
The tips sagged...

622
00:51:16,540 --> 00:51:23,603
بحيث عندما هبطت ، أشعلت شرارة المدرج.
so that when it landed, it sparked the runway.

623
00:51:24,147 --> 00:51:27,764
- ما هو التعيين الرسمي لـ Race Car؟ - U-2.
- What is Race Car's official designation? - U-2.

624
00:51:27,784 --> 00:51:32,117
يرمز حرف "U" إلى المنفعة.
The "U" stands for utility.

625
00:51:33,056 --> 00:51:35,639
أخبرنا ضباطنا أنها طائرة طقس ،
Our officers told us it was a weather plane,

626
00:51:35,659 --> 00:51:37,841
ولكن كان scuttlebutt أنه كان ...
but scuttlebutt had it that it was a...

627
00:51:37,861 --> 00:51:44,014
طائرة تجسس سرية تحلق في مهمات فوق الصين وروسيا.
a secret spy plane flying missions over China and Russia.

628
00:51:44,034 --> 00:51:47,161
هل هذه سيارة سباق؟
Is this Race Car?

629
00:51:51,875 --> 00:51:55,105
نعم.
Yes.

630
00:51:56,379 --> 00:51:59,329
- من أين لك هذا؟ - من صديق.
- Where'd you get this? - From a friend.

631
00:51:59,349 --> 00:52:01,498
لديك اصدقاء اليس كذلك
You have friends, don't you?

632
00:52:01,518 --> 00:52:05,146
لا ليس بالفعل كذلك.
No. Not really.

633
00:52:06,389 --> 00:52:08,839
- ليست صديقة؟ - ليس بعد الآن.
- Not a girlfriend? - Not anymore.

634
00:52:08,859 --> 00:52:13,844
علينا القيام بشيء حيال ذلك ، الملازم جوري ، إيه؟ [ضحك] دا.
We'll have to do something about it, Lieutenant Guri, eh? [Chuckles] Da.

635
00:52:13,864 --> 00:52:19,182
إلى أي ارتفاع حلقت سيارة السباق أه هذه المهمات؟
How high Race Car flew over, uh, these missions?

636
00:52:19,202 --> 00:52:22,252
قدرنا حوالي 9-0 من الملائكة.
We estimated around angels 9-0.

637
00:52:22,272 --> 00:52:24,554
أوه ، هذا 30000 متر.
Oh, that's 30,000 meters.

638
00:52:24,574 --> 00:52:29,426
- والمدى؟ - لا أعلم ذلك.
- And the range? - I don't know that.

639
00:52:29,446 --> 00:52:33,763
سيبقى بالخارج لمدة 12 ساعة على الأقل ، وأحيانًا أكثر.
It would stay out at least 12 hours, sometimes more.

640
00:52:33,783 --> 00:52:38,235
لكن ، بالطبع ، كان من الممكن أن تكون قد هبطت قبل أن تعود إلى أتسوجي ،
But, of course, it could have landed before returning to Atsugi,

641
00:52:38,255 --> 00:52:40,237
لكني لا أعتقد ذلك.
but I don't think so.

642
00:52:40,257 --> 00:52:45,442
- هل يمكن أن تخبرنا عن معدات التشويش على رادار سيارات السباق؟ - لم أكن أعلم أنه كان لديه أي شيء.
- Can you tell us about Race Car radar-jamming equipment? - Didn't know it had any.

643
00:52:45,462 --> 00:52:49,295
معدات التصوير الفوتوغرافي؟
Photographic equipment?

644
00:52:50,400 --> 00:52:53,750
إذن أنت لا تعرف شيئًا عن القدرات الدفاعية لـ Race Car؟ اه سام؟
So you know nothing about Race Car defensive capabilities? Uh, Sam?

645
00:52:53,770 --> 00:52:58,421
- الآن أنت أوزوالد. - هل يمكن أن تعطيني أي أرقام أداء في U-2؟
- Now Oswald is you. - Can you give me any performance figures on U-2?

646
00:52:58,441 --> 00:53:01,958
- أعني ، إنه ليس أنت تمامًا. - كان إقلاعها قصير ...
- I mean, he's not completely you. - It had a short takeoff...

647
00:53:01,978 --> 00:53:05,395
حول ... 500 قدم ، لا أكثر. لكن عندما سألته إذا كان يفهم ...
around... 500 feet, no more. But when I asked him if he understood...

648
00:53:05,415 --> 00:53:09,232
- سام؟ - صعد للخارج عند حوالي 45 درجة ...
- Sam? - He climbed out at about 45 degrees...

649
00:53:09,252 --> 00:53:14,271
من خلال الملائكة 4-5 ، والتي كانت عالية مثل تتبع MPS-11.
through angels 4-5, which was as high as our MPS-11 tracked.

650
00:53:14,291 --> 00:53:17,107
- ماذا تقول لهم؟ - هل من شيء آخر؟
- What are you telling them? - Anything else?

651
00:53:17,127 --> 00:53:19,776
- أسماء الأكواد والترددات. - لا!
- Code names and frequencies. - No!

652
00:53:19,796 --> 00:53:25,749
كنا مطحنة القهوة ، وبالطبع U-2 كانت سيارة السباق. سام ، اضغط عليه!
We were Coffee Mill, and of course, the U-2 was Race Car. Sam, zip it!

653
00:53:25,769 --> 00:53:30,287
عادة ما نستخدم 218.5 كقناة رئيسية.
We usually used 218.5 as our main channel.

654
00:53:30,307 --> 00:53:35,125
- الآن ، الرفيق أوزوالد. - إله! الآن أنت هو وهو أنت. الماكريل المقدس!
- Now, Comrade Oswald. - God! Now you're him and he's you. Holy mackerel!

655
00:53:35,145 --> 00:53:41,013
لماذا لا تكتب لنا كل هذه البيانات الفنية.
Why don't you write all this technical data down for us.

656
00:53:41,785 --> 00:53:43,967
لا. هذا المساء بعد العشاء.
No. No. This evening after dinner.

657
00:53:43,987 --> 00:53:47,404
إيه ، أنت تقيم في فندق برلين ، أليس كذلك؟ أنا أعتقد هذا.
Eh, you stay at the Hotel Berlin, are you not? I believe so.

658
00:53:47,424 --> 00:53:49,773
نعم. الطعام هناك غير صالح للأكل.
Yeah. The food there is inedible.

659
00:53:49,793 --> 00:53:52,309
لماذا لا تسأل مرشدتك الداخلية ، آه ، ما اسمها؟
Why don't you ask your intourist guide, uh, what's her name?

660
00:53:52,329 --> 00:53:55,478
- ريما شيروكوفا. - نعم. أخبر ريما شيروكوفا أن تأخذك إلى مطعم ناجينسكي.
- Rimma Shirokova. - Yeah. Tell Rimma Shirokova to take you to Najinski's.

661
00:53:55,498 --> 00:53:59,683
يقدمون لحم الغزال الرائع مع يخنة الفطر. سوف تحبها.
They serve this wonderful venison with a... with a mushroom stew. You would love it.

662
00:53:59,703 --> 00:54:06,104
والآن ، ستكون لطيفًا جدًا وتنتظر في الغرفة الأخرى للحظة.
And now, you would be so kind and wait in the other room for a moment.

663
00:54:15,952 --> 00:54:20,819
[إغلاق البوابة] [بالروسية]
[Portal Closes] [Russian]

664
00:54:44,247 --> 00:54:51,445
سام ، أعلم أن أوزوالد يؤثر عليك ، لكن هذا سخيف.
Sam, I know Oswald is influencing you, but this is ridiculous.

665
00:54:54,624 --> 00:54:57,607
ال؟ أوه ، لقد حان الوقت.
Al? Oh, it's about time.

666
00:54:57,627 --> 00:55:02,178
مرحبًا ، يجب أن تتحكم في أشياء أوزوالد هذه قبل أن تكشف عن كل سر في الحكومة.
Hey, you gotta control this Oswald stuff before you give away every secret in the government.

667
00:55:02,198 --> 00:55:05,749
لقد خرج للتو ، حسنًا؟
It just came out, okay?

668
00:55:05,769 --> 00:55:09,019
أعتقد أنه كان بإمكاني التوقف ، لكن جزءًا مني لم يرغب في ذلك.
I think I could have stopped, but some part of me that didn't want to.

669
00:55:09,039 --> 00:55:12,188
وأنت تعرف عن هذا الجزء.
And you know about that part.

670
00:55:12,208 --> 00:55:17,666
[روسي] آه ، كنت أفكر بصوت عالٍ.
[Russian] Uh, I was just thinking out loud.

671
00:55:18,882 --> 00:55:23,147
[الروسية]
[Russian]

672
00:55:30,193 --> 00:55:33,143
[كلاهما يتحدث الروسية]
[Both Speaking Russian]

673
00:55:33,163 --> 00:55:37,180
ما مدى سوء ذلك؟ هذا يعتمد على مقدار ما قلته لهم.
How bad is it? It depends on how much you told them.

674
00:55:37,200 --> 00:55:42,052
أعتقد أنني أخبرتهم بكل ما يعرفه أوزوالد عن U-2.
I think I told them everything Oswald knew about the U-2.

675
00:55:42,072 --> 00:55:44,187
غاري باورز.
Gary Powers.

676
00:55:44,207 --> 00:55:46,189
أطلق الروس النار عليه في مايو المقبل.
The Russians shoot him down next May.

677
00:55:46,209 --> 00:55:51,461
ويمتد هذا الحادث الحرب الباردة لسنوات. يجب أن يكون هذا سبب قفزت هنا ، آل ...
And that incident extends the Cold War for years. That must be why I leaped in here, Al...

678
00:55:51,481 --> 00:55:56,533
لمنع السوفييت من الحصول على بيانات U-2 من أوزوالد. أوه لا. زيغي لا يعتقد ذلك.
to stop the Soviets from getting U-2 data from Oswald. Oh, no. Ziggy doesn't think so.

679
00:55:56,553 --> 00:56:01,438
هناك احتمال بنسبة 96٪ أنك لم تعط السوفييت أي شيء على U-2 ...
There's a 96% probability that you didn't give the Soviets anything on the U-2...

680
00:56:01,458 --> 00:56:04,774
لم يكن لديهم بالفعل. لكنهم يسقطون القوى ، أليس كذلك؟
that they didn't already have. But they shoot Powers down, right?

681
00:56:04,794 --> 00:56:08,378
نعم. لقد كانت مجرد لقطة محظوظة باستخدام Sam-2. لقطة من 100 إلى 1.
Yeah. It was just a lucky shot with a Sam-2. A 100-to-1 shot.

682
00:56:08,398 --> 00:56:13,583
أخبرهم أوزوالد أن الأمر لا علاقة له بأي شيء ... آه. شكرا يا الله.
It had nothing to do with anything you... uh, Oswald told them. Thank God.

683
00:56:13,603 --> 00:56:16,119
حسنًا ، لماذا أنا هنا في روسيا؟
Well, then why am I here in Russia?

684
00:56:16,139 --> 00:56:20,123
يعمل زيغي على ذلك. أنا شخصياً أعتقد أنه كان لديه بعض ...
Ziggy's working on it. I personally think it had some...

685
00:56:20,143 --> 00:56:22,792
هل تعتقد أن له علاقة بالمؤامرة؟ نعم.
You think it has something to do with the conspiracy? Yeah.

686
00:56:22,812 --> 00:56:25,528
لماذا لا تغير هذا السجل ، حسنًا؟ حسنًا ، ما زلت أصدق ذلك.
Why don't you change that record, okay? Well, I still believe it.

687
00:56:25,548 --> 00:56:30,867
آل ، في كل هذه القفزات حتى الآن ، لم نكشف عن أي مؤامرة ،
Al, in all of these leaps so far, we haven't uncovered any conspiracy,

688
00:56:30,887 --> 00:56:34,270
ولم نثبت أن أوزوالد لم يكن القاتل.
and we have not proven that Oswald was not the assassin.

689
00:56:34,290 --> 00:56:38,074
حسنًا ، ربما سيفعل هذا. نعم. لكن لا يمكنني الاستمرار في التجول قفزة بعد قفزة كهذه.
Well, maybe this one will. Yeah. But I can't keep wandering around leap after leap like this.

690
00:56:38,094 --> 00:56:41,177
يجب علينا ... علينا أخذ زمام المبادرة بطريقة أو بأخرى!
We gotta... We gotta take the initiative somehow!

691
00:56:41,197 --> 00:56:45,529
حق! حسنًا ، ماذا سنفعل؟
Right! Well, what do we do?

692
00:56:47,170 --> 00:56:50,053
أوه ، أنت لن تصبح أوزوالد مرة أخرى ، أليس كذلك؟
Oh, you're not becoming Oswald again, are you?

693
00:56:50,073 --> 00:56:53,256
أنا لا في الواقع ... أصبح أوزوالد.
I don't actually... become Oswald.

694
00:56:53,276 --> 00:56:57,193
أنا فقط أتجول بجانبه وتخرج أفكاره.
I just sort of drift along next to him and his thoughts come out.

695
00:56:57,213 --> 00:57:01,331
أوه ، أنت لا تنجرف ، أليس كذلك؟
Oh, you're not drifting, are you?

696
00:57:01,351 --> 00:57:04,367
رقم أنا التنظير. أو تحاول.
No. I'm theorizing. Or trying to.

697
00:57:04,387 --> 00:57:06,770
أه آسف. حسنا.
Oh, sorry. That's okay.

698
00:57:06,790 --> 00:57:11,007
كنت أفكر فقط ، ماذا لو خرجت قبل الأوان من تلك القفزة الأولى إلى أوزوالد؟
I was just thinking though, what if I prematurely exited that first leap into Oswald?

699
00:57:11,027 --> 00:57:13,877
المكان الذي التقطت مارينا صورتك فيه؟ نعم. ماذا لو قفزت ...
The one where Marina took your picture? Yeah. What if I leaped out...

700
00:57:13,897 --> 00:57:16,446
قبل أن تسنح لي الفرصة لتصحيح ما الخطأ الذي حدث مرة واحدة؟
before I had a chance to put right what once went wrong?

701
00:57:16,466 --> 00:57:18,748
حسنًا ، النجاح لا علاقة له بالقفز.
Well, success doesn't have anything to do with leaping.

702
00:57:18,768 --> 00:57:21,351
قلت قبل أن أتيحت لي الفرصة للتراجع عن الخطأ؟
I said before I had a chance to undo the wrong?

703
00:57:21,371 --> 00:57:24,187
لماذا تقفز قبل أن تتاح لك الفرصة؟ إذا علمت ذلك ،
Why would you leap before you had the chance? If I knew that,

704
00:57:24,207 --> 00:57:28,458
كنت أعرف كيف أتخلص من هذا اليويو المتدرج حتى أتمكن من القيام بكل ما كان من المفترض أن أفعله.
I'd know how to get off this leaping yo-yo so I could do whatever it was I was supposed to do.

705
00:57:28,478 --> 00:57:31,694
وهو وقف الاغتيال. حسنًا ، لنأمل أن يكون هذا هو الحال.
Which is stop the assassination. Well, let's hope that's it.

706
00:57:31,714 --> 00:57:36,232
[Ziggy Beeping] Sam ، Ziggy يقول إنك على الطريق الصحيح.
[Ziggy Beeping] Sam, Ziggy says you're on the right track.

707
00:57:36,252 --> 00:57:39,235
سيستغرق الأمر وقتًا لاختبار فرضيتك ،
It's just gonna take time to test your hypothesis,

708
00:57:39,255 --> 00:57:42,205
ولكن يجب عليك الاستمرار وتشغيل هذا السيناريو.
but you should continue and play this scenario out.

709
00:57:42,225 --> 00:57:44,207
مثل لدي خيار كبير. لم أنتهي.
Like I got a big choice. I didn't finish.

710
00:57:44,227 --> 00:57:47,377
لكن عليك أن تلعبها كما فعل أوزوالد. لا يوجد تاريخ متغير.
But you gotta play it out just the way Oswald did. No changing history.

711
00:57:47,397 --> 00:57:50,313
لذا قل لي ما يفترض أن أفعله. تذهب إلى غرفتك في الفندق.
So tell me what I'm supposed to do. You go to your hotel room.

712
00:57:50,333 --> 00:57:55,385
نعم. وبعد ذلك قبل تناول العشاء مع مرشدك الداخلي ...
Yeah. And then before you have dinner with your intourist guide...

713
00:57:55,405 --> 00:57:57,554
[أصوات طنين]
[Beeps]

714
00:57:57,574 --> 00:58:01,168
أنت تنتحر.
You commit suicide.

715
00:58:11,521 --> 00:58:14,304
أنا لا أحب هذا يا آل. أنا لا أحب ذلك أيضًا.
I don't like this, Al. I don't like it either.

716
00:58:14,324 --> 00:58:17,640
لكن زيغي يصر على أن تستمر في فعل ما فعله أوزوالد بالضبط ...
But Ziggy insists that you continue doing exactly what Oswald did...

717
00:58:17,660 --> 00:58:21,077
في 21 أكتوبر 1959.
on October 21, 1959.

718
00:58:21,097 --> 00:58:23,980
مما يعني أنه في غضون دقيقتين ،
Which means that in a couple of minutes,

719
00:58:24,000 --> 00:58:27,050
عليك قطع معصمك الأيسر بشفرة حلاقة.
you have to slash your left wrist with a razor blade.

720
00:58:27,070 --> 00:58:30,186
نعم. حسنًا ، ربما يجب علينا فقط تخطي هذا الجزء. من ماذا انت خائف؟
Yeah. Well, maybe we should just skip that part. What are you afraid of?

721
00:58:30,206 --> 00:58:32,288
ما الذي أخاف منه؟ حسنًا ، لن تموت.
What am I afraid of? Well, you're not gonna die.

722
00:58:32,308 --> 00:58:36,192
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟ لأن أوزوالد لم يفعل ذلك.
How can you be so sure? Because Oswald didn't.

723
00:58:36,212 --> 00:58:38,294
أنقذه أولغا. أولغا؟ من هي أولغا؟
Olga saved him. Olga? Who's Olga?

724
00:58:38,314 --> 00:58:40,630
دليل intourist الخاص بك.
Your intourist guide.

725
00:58:40,650 --> 00:58:44,400
انتظر لحظة. ظننت أن الرائد كوسينكو قال أن أحدهم ...
Wait a second. I thought that, uh, Major Kosenko said that somebody...

726
00:58:44,420 --> 00:58:46,503
أن اسمها كان ريما شيئًا ، أليس كذلك؟
that her name was Rimma something, right?

727
00:58:46,523 --> 00:58:48,538
شيروكوفا. شيء Shirokova.
Shirokova. Shirokova something.

728
00:58:48,558 --> 00:58:53,142
نعم ، لكن أوزوالد دعاها أولغا في مذكراته ، وربما كان هذا هو لقبه لريما.
Yeah, but Oswald called her Olga in his diaries, and maybe that was his nickname for Rimma.

729
00:58:53,162 --> 00:58:58,448
وربما قمت بالفعل بتغيير التاريخ ولم يسمي أحد أولغا أو ريما أو - أو أي اسم من هذا القبيل ...
And maybe I've already altered history and nobody named Olga or Rimma or-or any name like that...

730
00:58:58,468 --> 00:59:02,752
سأدخل هذا الباب بعد أن أقطع معصمي! تمام. حسنًا ، ربما لا.
is gonna come through that door after I slash my wrist! Okay. Well, maybe not.

731
00:59:02,772 --> 00:59:06,389
لكل ما نعرفه ربما تكون هنا لمنع أوزوالد من قطع معصمه. لنرى.
For all we know you may be here to stop Oswald from slashing his wrist. Let's see.

732
00:59:06,409 --> 00:59:09,259
بالضبط. اه حسنا
Exactly. Uh, okay,

733
00:59:09,279 --> 00:59:13,630
إذا لم يحاول أوزوالد الانتحار ، فسيطرده الروس من البلاد.
if Oswald doesn't attempt suicide, the Russians kick him out of the country.

734
00:59:13,650 --> 00:59:17,500
لم يقابل مارينا أبدا ... انتظر لحظة. انتظر لحظة. انتظر لحظة.
He never meets Marina... Wait a second. Wait a second. Wait a second.

735
00:59:17,520 --> 00:59:21,838
الروس يطردونه من البلاد؟ نعم. تنتهي تأشيرة أوزوالد لمدة ستة أيام الليلة ...
The Russians kick him out of the country? Yeah. Oswald's six-day visa expires tonight...

736
00:59:21,858 --> 00:59:24,340
والروس لن يمدوه.
and the Russians won't extend it.

737
00:59:24,360 --> 00:59:26,943
ربما لهذا السبب حاول الانتحار.
Maybe that's why he attempted suicide.

738
00:59:26,963 --> 00:59:29,879
ألا يفسد هذا نوعًا ما نظرية المؤامرة الخاصة بالـ KGB؟
Doesn't that kinda blow your K.G.B. Conspiracy theory?

739
00:59:29,899 --> 00:59:34,017
حسنا ربما. لكنه يعزز نظرية وكالة المخابرات المركزية الخاصة بي.
Well, maybe. But it reinforces my C.I.A. Theory.

740
00:59:34,037 --> 00:59:37,487
لأنه إذا كان أوزوالد هو وكالة المخابرات المركزية ، فلن يريده الروس في البلد.
Because if Oswald was C.I.A., the Russians wouldn't want him in the country.

741
00:59:37,507 --> 00:59:40,356
لذلك هذا هو سبب انتحاره ، أليس كذلك؟ لأنه موجود في دليل CIA.
So that's why he commits suicide, right? Because it's in the C.I.A. Manual.

742
00:59:40,376 --> 00:59:42,926
ما الفرق الذي يحدثه؟ ما الفرق الذي يحدثه؟
What difference does it make? What difference does it make?

743
00:59:42,946 --> 00:59:45,261
نحن نتحدث عن محاولة اكتشاف الحقيقة هنا.
We're talkin' about trying to find the truth out here.

744
00:59:45,281 --> 00:59:50,266
وماذا لو كانت الحقيقة أنه في سن 19 ، لم يكن أوزوالد عميلاً لوكالة المخابرات المركزية ،
And what if the truth is that at age 19, Oswald was not a C.I.A. Agent,

745
00:59:50,286 --> 00:59:52,268
لم يكن عميلاً لـ KGB.
he was not a K.G.B. Agent.

746
00:59:52,288 --> 00:59:56,806
ربما كان مجرد بعض الخاسر المحبط ، أليس كذلك ، الذي كان يحاول الحصول على الاعتراف بأي طريقة ممكنة.
Maybe he was just some... some frustrated loser, right, who was trying to get recognition any way he could.

747
00:59:56,826 --> 00:59:59,475
ربما كان يعتقد أن أفضل طريقة للقيام بذلك هي الانشقاق.
Maybe he thought the best way to do that was by defecting.

748
00:59:59,495 --> 01:00:01,644
ولكن بعد ذلك عندما لم يريده السوفييت ... آه.
But then when the Soviets didn't want him... Uh-uh.

749
01:00:01,664 --> 01:00:04,981
ولم يكن لديه أي شخص آخر ، لذلك قطع معصميه. لا. اه اه. لا لا.
And he didn't have anybody else, so he slit his wrists. No. Uh-uh. No, no.

750
01:00:05,001 --> 01:00:07,617
انظر ، أراد الروس منشقين في عام 59.
See, the Russians wanted defectors in '59.

751
01:00:07,637 --> 01:00:13,623
لا أصدق أن الروس وضعوا لي هارفي أوزوالد في قائمة "أ" للمنشقين.
I cannot believe that the Russians had Lee Harvey Oswald on an "A" list for defectors.

752
01:00:13,643 --> 01:00:17,627
أعني ، لقد كان طفلاً ، أليس كذلك؟ إذا كنت أتذكر بشكل صحيح ، فهو لم يتخرج حتى من المدرسة الثانوية.
I mean, he was a kid, right? If I remember correctly, he never even graduated high school.

753
01:00:17,647 --> 01:00:22,398
ليس بالضبط ذلك النوع من المثقفين أو العالمين الأمريكيين المحبطين ... سام.
Not exactly the kind of disillusioned American intellectual or scientist... Sam.

754
01:00:22,418 --> 01:00:25,134
أن السوفييت يحبون المسيرة أمام الصحافة العالمية ، أليس كذلك؟
That the Soviets like to parade in front of the world press, right?

755
01:00:25,154 --> 01:00:27,170
سام. إنه ليس شيئًا من هذا القبيل على الإطلاق. ماذا؟
Sam. He's not anything like that at all. What?

756
01:00:27,190 --> 01:00:32,751
سام ، حان الوقت. وقت...
Sam, it's time. Time...

757
01:00:33,196 --> 01:00:38,715
على الانتحار؟ لا ، لا تنتحر. محاولة الانتحار! محاولة! محاولة!
to commit suicide? No, not commit suicide. Attempt suicide! Attempt! Attempt!

758
01:00:38,735 --> 01:00:43,686
الآن كل ما علينا فعله هو اتباع مذكرات أوزوالد.
Now all we have to do is follow Oswald's diary.

759
01:00:43,706 --> 01:00:45,755
[صفير] [غمغمة]
[Beeping] [Mumbling]

760
01:00:45,775 --> 01:00:48,257
لنرى. 21 اكتوبر...
Let's see. October 21...

761
01:00:48,277 --> 01:00:50,960
[توقف الماء] حسنًا. اممم
[Water Stops] Okay. Um,

762
01:00:50,980 --> 01:00:54,230
"يجب أن أغادر البلاد في الساعة 8:00 مساءً الليلة ...
"I must leave country at 8:00 p.m. Tonight...

763
01:00:54,250 --> 01:00:58,868
كما انتهت صلاحية التأشيرة. "
as visa has 'expird."'

764
01:00:58,888 --> 01:01:02,672
يتهجى كلمة "expire" بدون حرف "E." همم.
He spells "expire" without the "E." Hmm.

765
01:01:02,692 --> 01:01:05,274
"لقد صدمت! أحلامي!
"I am shocked! My dreams!

766
01:01:05,294 --> 01:01:09,245
"تقاعدت إلى غرفتي. بقي لي 100 دولار.
"I retire to my room. I have $100 left.

767
01:01:09,265 --> 01:01:14,617
"لقد انتظرت لمدة عامين حتى يتم قبولي.
"I have waited for two year to be accepted.

768
01:01:14,637 --> 01:01:20,323
"فونديس" ... عجبتي ، آه ، "تحطمت أحلام ...
My 'fondis"'... F-O-N-D-l-S, uh, " dreams are shattered...

769
01:01:20,343 --> 01:01:23,693
بسبب مسؤول صغير ، بسبب سوء التخطيط ، "
because of a petty official, because of bad planning,"

770
01:01:23,713 --> 01:01:25,962
أه ، "لقد خططت كثيرًا.
uh, " I have planned so much.

771
01:01:25,982 --> 01:01:28,631
"7:00 مساءً ، قررت إنهاءه.
"7:00 p.m. I decide to end it.

772
01:01:28,651 --> 01:01:33,036
Slash 'rist' 'RlST. لا يهمني كيف يتهجى ذلك. لن أفعل ذلك.
Slash 'rist"' R-l-S-T. I don't care how he spells it. I'm not gonna do it.

773
01:01:33,056 --> 01:01:35,138
أوه ، حسنًا ، عليك أن تفعل ذلك. أنالست.
Oh, well, you have to. I'm not.

774
01:01:35,158 --> 01:01:41,110
أه ، "ينقع" في ماء بارد لتخدير الألم.
Uh, " soak 'rist' in cold water to numb the pain.

775
01:01:41,130 --> 01:01:45,048
"ثم قم بقطع" القائمة "اليسرى.
"Then slash my left 'rist. '

776
01:01:45,068 --> 01:01:49,919
ثم أنا "plaug" ... Plaug؟ ما هو الجحيم منظار؟
Then I 'plaug"'... Plaug? Plaug? What the hell is a plaug?

777
01:01:49,939 --> 01:01:52,388
من يهتم بما هو؟ آل ، لن أفعل ذلك.
Who cares what it is? Al, I'm not gonna do it.

778
01:01:52,408 --> 01:01:58,428
تمام. حسنا. انتظر دقيقة. "قم بسد البانيو في حوض الاستحمام بالماء الساخن.
Okay. All right. Wait a minute. "Plaug rist into bathtub of hot water.

779
01:01:58,448 --> 01:02:04,467
"أعتقد أنه عندما تأتي أولغا في الساعة 8:00 لتجدني ميتًا ستكون صدمة كبيرة.
"I think when Olga comes at 8:00 to find me dead will be a big shock.

780
01:02:04,487 --> 01:02:11,426
في مكان ما ... يعزف كمان ".
Somewhere... a violin plays."

781
01:02:16,566 --> 01:02:20,296
♪♪ [كمان: كلاسيكي]
♪♪ [Violin: Classical]

782
01:02:21,938 --> 01:02:25,429
♪♪ [يتابع]
♪♪ [Continues]

783
01:02:37,620 --> 01:02:41,145
♪♪ [يتابع]
♪♪ [Continues]

784
01:02:52,902 --> 01:02:56,234
♪♪ [يتابع]
♪♪ [Continues]

785
01:03:28,171 --> 01:03:31,639
[كلب ينبح]
[Dog Barking]

786
01:03:33,543 --> 01:03:37,205
[نباح]
[Barking]

787
01:03:47,623 --> 01:03:51,319
[تواصل النباح]
[Barking Continues]

788
01:03:58,467 --> 01:04:00,950
[هدير]
[Growls]

789
01:04:00,970 --> 01:04:04,598
[يستمر الهدر]
[Growling Continues]

790
01:04:10,947 --> 01:04:15,531
[هدير] سهل ، فلة.
[Growling] Easy, fella.

791
01:04:15,551 --> 01:04:18,644
سهل يا فلة.
Easy, fella.

792
01:04:44,981 --> 01:04:48,779
[الكلاب تنبح في المسافة]
[Dogs Barking In Distance]

793
01:04:54,257 --> 01:04:57,555
[الروسية]
[Russian]

794
01:04:57,994 --> 01:05:00,910
مارينا؟ [الروسية]
Marina? [Russian]

795
01:05:00,930 --> 01:05:04,280
[تواصل الروسية]
[Russian Continues]

796
01:05:04,300 --> 01:05:08,098
[يلهث]
[Panting]

797
01:05:08,304 --> 01:05:12,788
"إذا كنت على قيد الحياة وأسروني ،
"If I am alive and they have captured me,

798
01:05:12,808 --> 01:05:16,893
اعتقد ان السفارة ستأتي لمساعدتكم ".
I believe that the embassy will come to your assistance."

799
01:05:16,913 --> 01:05:20,541
[يلهث]
[Panting]

800
01:05:21,450 --> 01:05:24,033
حسنًا ، لست بحاجة إلى هذا ، أليس كذلك؟
Well, you don't need this, do you?

801
01:05:24,053 --> 01:05:27,044
[الروسية]
[Russian]

802
01:05:34,330 --> 01:05:38,481
[مان أون راديو] زادت الإدارة من حملتها القمعية على غارات الكر والفر في المنفى الكوبيين.
[Man On Radio] The administration increased its crackdown on Cuban exile hit-and-run raids.

803
01:05:38,501 --> 01:05:42,818
الغارات التي انطلقت من المكسيك والكاريبي وجنوب الولايات المتحدة ...
The raids based from Mexico, the Caribbean and the southern United States...

804
01:05:42,838 --> 01:05:46,155
هي حجر عثرة ... [لا يزال غير واضح]
are a stumbling block... [Continues Indistinct]

805
01:05:46,175 --> 01:05:49,541
[طلق ناري]
[Gunshot]

806
01:05:53,182 --> 01:05:55,164
لقد أطلقت النار على رجل.
I shot a man.

807
01:05:55,184 --> 01:05:58,584
[استمرار الراديو ، غير واضح]
[Radio Continues, Indistinct]

808
01:06:00,222 --> 01:06:04,385
لا أعلم إن كنت أضربه أم لا.
I don't know if I hit him or not.

809
01:06:06,462 --> 01:06:09,953
يجب أن يكون في الأخبار.
It should be on the news.

810
01:06:10,633 --> 01:06:13,692
[الروسية]
[Russian]

811
01:06:17,606 --> 01:06:20,631
الجنرال ووكر.
General Walker.

812
01:06:20,776 --> 01:06:26,429
هذا ... يجب أن يكون هذا هو السبب ... لقد تركت لك تلك الملاحظة.
That... That must be why l... I left you that note.

813
01:06:26,449 --> 01:06:29,610
في حال قبضوا علي.
In case they caught me.

814
01:06:32,822 --> 01:06:35,881
لكنهم لم يفعلوا.
But they didn't.

815
01:06:38,561 --> 01:06:41,927
أنا ذكي جدًا بالنسبة لهم.
I'm too smart for them.

816
01:06:48,904 --> 01:06:51,721
لقد كان فاشيًا مثل هتلر.
He was a fascist, like Hitler.

817
01:06:51,741 --> 01:06:55,141
ألا ترى؟
Don't you see?

818
01:06:56,278 --> 01:07:00,029
إذا قتل شخص ما هتلر قبل وصوله إلى السلطة ،
If someone had killed Hitler before he came to power,

819
01:07:00,049 --> 01:07:02,631
كان سيتم إنقاذ ملايين الأرواح.
millions of lives would have been saved.

820
01:07:02,651 --> 01:07:05,812
[الروسية]
[Russian]

821
01:07:08,124 --> 01:07:11,941
- نعم تستطيع. - [الروسية]
- Yes, you can. - [Russian]

822
01:07:11,961 --> 01:07:15,862
عاش وحده.
He lived alone.

823
01:07:19,635 --> 01:07:22,551
أنا أستمع إلى الراديو! [الروسية]
I'm listening to the radio! [Russian]

824
01:07:22,571 --> 01:07:26,922
سام. سام ، لقد نجحت. انها عملت.
Sam. Sam, it worked. It worked.

825
01:07:26,942 --> 01:07:31,160
انها ... عملت تقريبا. إنه 10 أبريل 1963.
It... almost worked. It's April 10, 1963.

826
01:07:31,180 --> 01:07:33,696
وذلك بعد شهر واحد فقط من قفزتك الأصلية إلى أوزوالد.
And that's only a month after your original leap into Oswald.

827
01:07:33,716 --> 01:07:36,665
إذا قتلته ، يجب أن يكون هناك شيء ما على الراديو.
If I killed him, there should be something on the radio.

828
01:07:36,685 --> 01:07:39,676
قتله؟
Killed him?

829
01:07:39,955 --> 01:07:42,071
لقد دفنته. قتل من؟
I buried it. Killed who?

830
01:07:42,091 --> 01:07:45,274
- لفته في ذلك المعطف وقمت بدفنه. - جوشي!
- Wrapped it in that raincoat and I buried it. - Gooshie!

831
01:07:45,294 --> 01:07:47,276
ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟
What the hell's he talking about?

832
01:07:47,296 --> 01:07:50,179
الماكريل المقدس! سام ، لقد قفزت إلى أوزوالد ...
Holy mackerel! Sam, you leaped into Oswald...

833
01:07:50,199 --> 01:07:53,749
بعد ثوانٍ فقط من محاولته تفجير رأس الجنرال إدوين ووكر.
just seconds after he tried to blow General Edwin Walker's head off.

834
01:07:53,769 --> 01:07:57,753
- حاول؟ حاول؟ فاتني؟ - ليس انت. أوزوالد!
- Tried? Tried? I missed? - Not you. Oswald!

835
01:07:57,773 --> 01:08:02,425
شقت الرصاصة النافذة ثم اصطدمت بالجدار فوق رأس ووكر بوصات.
The bullet splintered the window and then punched into the wall just inches above Walker's head.

836
01:08:02,445 --> 01:08:05,327
كانت لقطة سهلة.
It was an easy shot.

837
01:08:05,347 --> 01:08:08,364
كان جالسًا هناك يعمل على مكتبه.
He was just sitting there working at his desk.

838
01:08:08,384 --> 01:08:10,433
كيف يمكنني أن أفتقد؟
How could I miss?

839
01:08:10,453 --> 01:08:13,769
لم تشتاق إليه يا سام! فعل أوزوالد!
You didn't miss him, Sam! Oswald did!

840
01:08:13,789 --> 01:08:18,207
- ليس عليك الصراخ يا آل. أستطيع سماعك. - أوه! أوه.
- You don't have to yell, Al. I can hear you. - Oh! Oh.

841
01:08:18,227 --> 01:08:22,845
حسنًا ، هذا أفضل. سام ، أنت تخيفني بحق الجحيم.
Well, that's better. Sam, you're scaring the hell out of me.

842
01:08:22,865 --> 01:08:25,514
[صرخات طفل] آه ، كنت تتصرف ...
[Baby Cries] Uh, you were acting...

843
01:08:25,534 --> 01:08:29,885
كنت تتصرف كما لو كان عقل أوزوالد لا يزال مندمجًا في عقلك.
you were acting like Oswald's mind was still merged into yours.

844
01:08:29,905 --> 01:08:33,355
[امرأة على الراديو] شعبية الرئيس كينيدي تتراجع من أعلى مستوياتها ...
[Woman On Radio] President Kennedy's popularity slipping from the high it showed...

845
01:08:33,375 --> 01:08:35,391
خلال أزمة الصواريخ الكوبية.
during the Cuban Missile Crisis.

846
01:08:35,411 --> 01:08:37,793
أكد البيت الأبيض الخطط ... [يتابع] إنه كذلك.
The White House confirmed plans... [Continues] It is.

847
01:08:37,813 --> 01:08:42,231
- لا ، لا يمكن أن يكون. - فقط هذه المرة الأمر مختلف.
- No, it can't be. - Only this time it's different.

848
01:08:42,251 --> 01:08:45,267
لا ، لكن زيجي قال أنها ستختفي.
No, but Ziggy said it would be gone.

849
01:08:45,287 --> 01:08:47,336
نعم؟ لماذا ستختفي؟
Yeah? Why would it be gone?

850
01:08:47,356 --> 01:08:52,741
حسنًا ، حسب Ziggy السبب الذي جعلك تقفز ذهابًا وإيابًا في حياة أوزوالد ...
Well, Ziggy computed that the reason that you were leaping back and forth in Oswald's life...

851
01:08:52,761 --> 01:08:57,913
كان لأن الجزء من عقلك الموجود فيه وجزء عقله الذي بداخلك كنت تحاول ، آه ، لم شمل.
was because the part of your mind that's in him and the part of his mind that's in you were trying to, uh, reunite.

852
01:08:57,933 --> 01:09:01,484
اذن ماذا فعلت؟ لم أفعل ... لم أفعل ... لا.
So, what did you do? I didn't do... I didn't... Nothin'.

853
01:09:01,504 --> 01:09:05,354
زيغي هو ... حسنًا ، اعتقد زيغي أنه إذا تمكنا من إعادة ربط عقولك ،
Ziggy is... Well, Ziggy figured that if we could reconnect your minds,

854
01:09:05,374 --> 01:09:07,356
ثم يمكننا إعادة القفزة إلى المسار الصحيح.
then we could get the leap back on track.

855
01:09:07,376 --> 01:09:09,492
من خلال ، آه ، كتابة الحمض النووي ،
So through, uh, D.N.A. Typing,

856
01:09:09,512 --> 01:09:14,597
حدد زيغي ، كما تعلمون ، الميزونات والخلايا العصبية الصغيرة في دماغ أوزوالد ...
Ziggy identified, you know, the little mesons and neurons in Oswald's brain...

857
01:09:14,617 --> 01:09:19,869
الذي يطابق لك من الناحية البيولوجية ، ثم وضعنا أوزوالد في دواسة الوقود وقفزنا إليك هذه الأشياء الصغيرة.
that biologically matched yours, and then we put Oswald in the accelerator and we leaped those little things back to you.

858
01:09:19,889 --> 01:09:25,274
لا يمكنك القفز من الميزونات والخلايا العصبية المعزولة دون سحب طاقة عصبية أخرى معها.
You can't leap isolated mesons and neurons without drawing other neural energy with it.

859
01:09:25,294 --> 01:09:27,276
المزيد من الطاقة العصبية؟ نعم.
More neural energy? Yeah.

860
01:09:27,296 --> 01:09:31,280
استغراق المزيد من عقل أوزوالد. هذا هو سبب اختلاف هذه القفزة. هناك المزيد منه بداخلي.
Sucking up more of Oswald's mind. That's why this leap is different. There's more of him in me.

861
01:09:31,300 --> 01:09:33,616
أكثر؟ [الروسية]
More? [Russian]

862
01:09:33,636 --> 01:09:36,866
هناك المزيد؟
There's more?

863
01:09:54,190 --> 01:09:56,238
لا يمكنني تدمير هذا.
I can't destroy this.

864
01:09:56,258 --> 01:09:59,408
هذه خطتي. أوه ، لا ، سام.
This is my plan. Oh, no, Sam.

865
01:09:59,428 --> 01:10:01,710
[الروسية]
[Russian]

866
01:10:01,730 --> 01:10:03,779
[صوت زيجي]
[Ziggy Beeps]

867
01:10:03,799 --> 01:10:07,917
خططت لهذا كعملية عسكرية.
I planned this like a military operation.

868
01:10:07,937 --> 01:10:13,189
صور الاستطلاع والجداول الزمنية وطرق الهروب.
Reconnaissance photos, time tables, escape routes.

869
01:10:13,209 --> 01:10:17,259
حتى تبريري السياسي للإعدام.
Even my political justification for the execution.

870
01:10:17,279 --> 01:10:20,296
سام. سام ، انظر إلي. كان ينبغي أن تعمل.
Sam. Sam, look at me. It should have worked.

871
01:10:20,316 --> 01:10:22,298
سام ، انظر إلي!
Sam, look at me!

872
01:10:22,318 --> 01:10:25,309
كان هدفي مثاليًا.
My aim was perfect.

873
01:10:27,056 --> 01:10:30,422
لقد كان حادثا فاتني.
It was an accident that I missed.

874
01:10:31,060 --> 01:10:34,977
أسقط رأسه في اللحظة الأخيرة ، أو سيموت.
He dropped his head at the last second, or he'd be dead.

875
01:10:34,997 --> 01:10:37,012
سيكون ميتا ،
He'd be dead,

876
01:10:37,032 --> 01:10:40,616
وسيتذكر العالم لي هارفي أوزوالد ...
and the world would remember Lee Harvey Oswald...

877
01:10:40,636 --> 01:10:48,074
كالرجل الذي أعدم الجنرال إدوين والكر.
as the man who executed General Edwin Walker.

878
01:10:50,779 --> 01:10:53,770
"ارفعوا أيديكم عن كوبا".
"Hands off Cuba."

879
01:10:54,650 --> 01:10:59,068
ارفعوا أيديكم عن كوبا. ارفعوا أيديكم عن كوبا!
Hands off Cuba. Hands off Cuba!

880
01:10:59,088 --> 01:11:03,305
ارفعوا أيديكم عن كوبا! ارفعوا أيديكم عن كوبا!
Hands off Cuba! Hands off Cuba!

881
01:11:03,325 --> 01:11:07,176
ارفعوا أيديكم عن كوبا! أوه ، أنا لا أتحمل الدعاية الشيوعية.
Hands off Cuba! Oh, I don't truck with communist propaganda.

882
01:11:07,196 --> 01:11:09,845
ما الذي يجعلك تعتقد أن هذه دعاية شيوعية؟
What makes you think this is communist propaganda?

883
01:11:09,865 --> 01:11:14,390
أوه ، لأن الجميع يعرفون أن كاسترو شيوعي.
Oh, because everybody know that Castro is a communist.

884
01:11:15,337 --> 01:11:19,221
أنا لست كاسترو. لا ، لكنكم تدعمونه ، أليس كذلك؟
I'm not Castro. No. But y'all are supportin' him, aren't you?

885
01:11:19,241 --> 01:11:22,992
لا. أنا أدعم كوبا. على الرغم من أنني يجب أن أعترف أنني معجب به ...
No. I'm supporting Cuba. Although, I must admit that I admire him...

886
01:11:23,012 --> 01:11:27,529
بنفس الطريقة التي أنا معجب بها جورج واشنطن. إيلي ، لدينا نصف ساعة فقط.
the same way I admire George Washington. Ellie, we only have a half hour.

887
01:11:27,549 --> 01:11:30,499
هل تقارنون بين فيدل كاسترو وجورج واشنطن؟
Y'all are comparing Fidel Castro to George Washington?

888
01:11:30,519 --> 01:11:36,372
اه. يقوم كاسترو بما فعلته واشنطن ، وقاد بلاده في ثورة.
Uh-huh. Castro is doing what Washington did, leading his country in a revolution.

889
01:11:36,392 --> 01:11:38,974
انه ليس نفس الشيئ. لا؟
It's not the same. No?

890
01:11:38,994 --> 01:11:41,510
لا! حسنا لما لا؟
No! Well, why not?

891
01:11:41,530 --> 01:11:44,013
لا أعلم. ليس الأمر نفسه. إيلي!
I don't know. It's just not the same. Ellie!

892
01:11:44,033 --> 01:11:47,716
سأكون هناك. سأطلب لك سلطة.
I'll be right there. I'll order you a salad.

893
01:11:47,736 --> 01:11:49,885
جي ، لا أريدك أن تفوت غدائك.
Gee, I don't want you to miss your lunch.

894
01:11:49,905 --> 01:11:54,757
أوه ، سيكون جيدًا لشخصيتي. [ضحكات خافتة]
Oh, it'll be good for my figure. [Chuckles]

895
01:11:54,777 --> 01:12:00,562
أه إذًا كيف تساوي الثورة الأمريكية أه الاستيلاء الشيوعي على كوبا؟
Uh, so how do you equate the American Revolution with, uh, the communist takeover in Cuba?

896
01:12:00,582 --> 01:12:05,734
لقد طردنا الملك جورج. طرد كاسترو باتيستي. يبدو الأمر نفسه بالنسبة لي.
We kicked out King George. Castro kicked out Batiste. It seems the same to me.

897
01:12:05,754 --> 01:12:08,270
لكنها ليست كذلك. كاسترو شيوعي. ارفعوا أيديكم عن كوبا.
But it's not. Castro is a communist. Hands off Cuba.

898
01:12:08,290 --> 01:12:11,473
حسنًا ، مهما كان ، كاسترو يريد فقط أن تمتلك كوبا ...
Well, whatever he is, Castro just wants Cuba to have...

899
01:12:11,493 --> 01:12:14,109
نفس الفرصة لتقرير المصير التي فعلناها.
the same opportunity for self-determination that we did.

900
01:12:14,129 --> 01:12:17,713
ارفعوا أيديكم عن كوبا. يبدو أنك تعرفه.
Hands off Cuba. Y'all sound like you know him.

901
01:12:17,733 --> 01:12:19,915
كان لدينا نفس المعلم.
We've had the same teacher.

902
01:12:19,935 --> 01:12:22,918
هل ترغب في الانضمام إلى لجنة اللعب النظيف لكوبا؟
Would you like to join the Fair Play for Cuba Committee?

903
01:12:22,938 --> 01:12:25,321
أنا سكرتيرة فرع نيو أورلينز.
I'm secretary of the New Orleans chapter.

904
01:12:25,341 --> 01:12:29,725
يمكنني تسجيلك الآن مقابل دولار وربع فقط.
I could sign you up right now for only a dollar and a quarter.

905
01:12:29,745 --> 01:12:31,727
[يضحك]
[Laughs]

906
01:12:31,747 --> 01:12:37,232
هل لديكم وظائف اجتماعية؟ حسنًا ، الآن ، لا نفعل ذلك. لكن هذه فكرة جيدة بشعة.
Y'all have social functions? Well, now, we don't. But that is an awful good idea.

907
01:12:37,252 --> 01:12:40,135
سيحضر المزيد من الناس الرقص أكثر من الذين سيحضرون الاجتماع السياسي.
More folks will come to a dance than will come to a political meeting.

908
01:12:40,155 --> 01:12:42,538
بالطبع ، بمجرد أن تحصل عليها هناك ...
Course, once you got 'em in there...

909
01:12:42,558 --> 01:12:46,542
أنت شيء ما ، إيلي. انت حقا شيء ما. [ضحك]
You are something, Ellie. You are really something. [Giggles]

910
01:12:46,562 --> 01:12:51,613
مرحبًا ، أنت تعرف اسمي ، لكني لا أعرف اسمك. أنا أعرف فقط نصف اسمك.
Hey, you know my name, but I don't know yours. I only know half your name.

911
01:12:51,633 --> 01:12:55,451
النصف الآخر هو La Forge. إيلي لا فورج.
The other half s La Forge. Ellie La Forge.

912
01:12:55,471 --> 01:12:57,986
إيلي لا فورج.
Ellie La Forge.

913
01:12:58,006 --> 01:13:02,066
هيديل. أليكس هيديل.
Hidell. Alex Hidell.

914
01:13:06,348 --> 01:13:10,833
أنتم متزوجون. نعم. تعيش زوجتي في دالاس.
Y'all are married. Yes. My wife lives in Dallas.

915
01:13:10,853 --> 01:13:15,583
لم تخبرني أنك كنت متزوجًا.
Y'all didn't tell me y'all were married.

916
01:13:17,459 --> 01:13:20,275
اللعب النظيف لكوبا!
Fair play for Cuba!

917
01:13:20,295 --> 01:13:23,212
اللعب النظيف لكوبا!
Fair play for Cuba!

918
01:13:23,232 --> 01:13:25,614
اللعب النظيف لكوبا!
Fair play for Cuba!

919
01:13:25,634 --> 01:13:28,083
اللعب النظيف لكوبا!
Fair play for Cuba!

920
01:13:28,103 --> 01:13:30,753
خائن! خائن! اللعب النظيف لكوبا!
Traitor! Traitor! Fair play for Cuba!

921
01:13:30,773 --> 01:13:33,522
ترى هذا الزميل. إنه شيوعي.
You see this fellow. He is a communist.

922
01:13:33,542 --> 01:13:35,624
اللعب النظيف لكوبا! شيوعي!
Fair play for Cuba! Communist!

923
01:13:35,644 --> 01:13:40,195
وهو يريد أن يفعل ببلدك ما فعله بنا في كوبا!
And he wants to do to your country what he did to us in Cuba!

924
01:13:40,215 --> 01:13:42,197
اللعب النظيف لكوبا! شيوعي!
Fair play for Cuba! Communist!

925
01:13:42,217 --> 01:13:45,267
Gooshie ، هل لديك قفل عليه؟ الآن فقط أمسكها هناك ... عذرًا!
Gooshie, you got a lock on him? Now just hold it there... Uh-oh!

926
01:13:45,287 --> 01:13:48,337
قبل يومين ، حاول الانضمام إلينا.
A couple of days ago, he tried tojoin us.

927
01:13:48,357 --> 01:13:52,608
قال إنه يريد القتال من أجل كوبا! لإسقاط كاسترو!
He said he wanted to fight for Cuba! To bring down Castro!

928
01:13:52,628 --> 01:13:56,478
كذاب! حسنًا ، كارلوس.
Liar! Okay, Carlos.

929
01:13:56,498 --> 01:13:59,314
إذا كنت تريد أن تضربني ، اضربني.
If you want to hit me, hit me.

930
01:13:59,334 --> 01:14:02,151
[آل] يفعل بالضبط ما فعله أوزوالد! بكل سرور.
[Al] He's doing exactly what Oswald did! With pleasure.

931
01:14:02,171 --> 01:14:04,553
تجمد! مواجهة الحائط ونشرهم! إنه شيوعي!
Freeze! Up against the wall and spread 'em! He's a communist!

932
01:14:04,573 --> 01:14:07,890
ضد الحائط واصمت! سام ، هل تسمعني؟
Up against the wall and shut up! Sam, can you hear me?

933
01:14:07,910 --> 01:14:09,925
إنه التاسع من أغسطس عام 1963.
It's the 9th of August, 1963.

934
01:14:09,945 --> 01:14:15,164
لم يتبق سوى ثلاثة أشهر على اغتيال كينيدي ، يا سام ، وكل قفزة تقربك.
There's only three months until the Kennedy assassination, Sam, and each leap is putting you closer.

935
01:14:15,184 --> 01:14:20,402
إذا قفزت إلى دالاس في 22 نوفمبر وما زال أوزوالد مسيطرًا ،
If you leap into Dallas on November 22 and Oswald is still in control,

936
01:14:20,422 --> 01:14:22,638
لن تتمكن من تغيير أي شيء يا سام!
you won't be able to change anything, Sam!

937
01:14:22,658 --> 01:14:25,107
عليك أن تقاتله! قاتلوه يا سام!
You've got to fight him! Fight him, Sam!

938
01:14:25,127 --> 01:14:28,076
[الضابط] ما اسمك يا فتى؟
[Officer] What's your name, boy?

939
01:14:28,096 --> 01:14:33,998
اسمي؟ دكتور صموئيل بيكيت!
My name? Dr. Samuel Beckett!

940
01:14:34,036 --> 01:14:37,197
اسمي لي هارفي أوزوالد.
My name is Lee Harvey Oswald.

941
01:14:37,739 --> 01:14:41,390
[هتاف ، تصفيق] [جون كينيدي] قبل ثلاث سنوات ، قلت ذلك ، آه ...
[Cheering, Applause] [John Kennedy] Three years ago, I said that, uh...

942
01:14:41,410 --> 01:14:44,159
قدمت نفسي في باريس بالقول إنني كنت الرجل ...
Introduced myself in Paris by saying that I was the man...

943
01:14:44,179 --> 01:14:46,728
الذي رافق أه السيدة كينيدي إلى باريس.
who had accompanied, uh, Mrs. Kennedy to Paris.

944
01:14:46,748 --> 01:14:51,099
أنا أحصل ، إلى حد ما ، على نفس الإحساس ، أه ، وأنا أسافر في جميع أنحاء ، أه ، تكساس.
I'm getting, uh, somewhat that same sensation, uh, as I travel around, uh, Texas.

945
01:14:51,119 --> 01:14:54,451
[ضحك ، تصفيق]
[Laughter, Applause]

946
01:14:55,057 --> 01:14:57,606
لا أحد يتساءل ماذا نرتدي أنا وليندون.
Nobody wonders what Lyndon and I wear.

947
01:14:57,626 --> 01:15:02,153
[الجمهور يضحك]
[Audience Laughing]

948
01:15:02,664 --> 01:15:05,689
[طلقات نارية]
[Gunshots]

949
01:15:10,372 --> 01:15:13,589
أنا سعيد لوجودي هنا في مدينة جيم رايت.
I'm glad to be here in, uh, Jim Wright's city.

950
01:15:13,609 --> 01:15:19,238
حول ، آه ، 35 ، أه ... [هتاف ، تصفيق]
About, uh, 35, uh... [Cheering, Applause]

951
01:15:25,921 --> 01:15:28,303
[كينيدي] أقدر وجودك هنا هذا الصباح.
[Kennedy] I appreciate your being here this morning.

952
01:15:28,323 --> 01:15:31,974
السيدة كينيدي تنظم نفسها.
Mrs. Kennedy is organizing herself.

953
01:15:31,994 --> 01:15:35,577
يستغرق وقتا أطول. [ضحك الجماهير]
It takes longer. [Crowd Laughing]

954
01:15:35,597 --> 01:15:38,447
هذا لأنها تبدو أفضل منا.
That's because she looks better than we do.

955
01:15:38,467 --> 01:15:41,765
[ضحك ، تصفيق]
[Laughter, Applause]

956
01:17:05,053 --> 01:17:08,044
[قرقشة]
[Clinks]

957
01:18:33,975 --> 01:18:36,966
يبدو أنها ستمطر.
Looks like it's gonna rain.

958
01:18:39,414 --> 01:18:41,830
ماذا يوجد في العبوة؟
What's in the package?

959
01:18:41,850 --> 01:18:44,066
قضبان الستائر.
Curtain rods.

960
01:18:44,086 --> 01:18:47,316
[يبدأ المحرك]
[Engine Starts]

961
01:19:09,611 --> 01:19:12,928
يحسب Ziggy الخيار الأفضل في ظل الظروف هو عدم فعل أي شيء.
Ziggy computes the best option under the circumstances is to do nothing.

962
01:19:12,948 --> 01:19:15,063
حسنًا ، زيغي لا يريد ارتكاب خطأ آخر.
Well, Ziggy doesn't want to make another mistake.

963
01:19:15,083 --> 01:19:18,433
ربما. لكن إذا قفز دكتور بيكيت إلى أوزوالد لكشف المؤامرة
Perhaps. But if Dr. Beckett leaped into Oswald to uncover the conspiracy,

964
01:19:18,453 --> 01:19:22,003
ثم عدم القيام بأي شيء هو مسار عمل فعال. كيف الجحيم تعتقد ذلك؟
then doing nothing is an effective course of action. How the hell do you figure that?

965
01:19:22,023 --> 01:19:25,707
سواء كان الدكتور بيكيت هو نفسه أو لي هارفي أوزوالد ، فهذا أمر غير جوهري.
Whether Dr. Beckett is himself or Lee Harvey Oswald is immaterial.

966
01:19:25,727 --> 01:19:30,846
في كلتا الحالتين ، ستكون هناك للمراقبة ومشاهدة نافذة الطابق السادس ، والربوة العشبية ، وممر السكة الحديد العلوي.
Either way, you'll be there to observe, to watch the sixth floor window, the grassy knoll, the railroad overpass.

967
01:19:30,866 --> 01:19:34,516
سترى كل شيء. ستعرف الحقيقة. لكنني لن أتمكن من إيقافه.
You'll see it all. You'll know the truth. But I won't be able to stop it.

968
01:19:34,536 --> 01:19:39,321
أنا أدرك ذلك يا أميرال ، لكنك أنت نفسك قلت إن هذا لم يكن ما قفز بيكيت من أجله.
I realize that, Admiral, but you yourself said that wasn't what Dr. Beckett was leaped back to do.

969
01:19:39,341 --> 01:19:43,391
حسنًا ، ماذا لو كنت مخطئًا؟ ماذا لو كان هذا هو بالضبط سبب رجوع سام؟
Well, what if I was wrong? What if that's precisely the reason that Sam was leaped back?

970
01:19:43,411 --> 01:19:45,894
ثم يجب أن يكون أوزوالد هو القاتل الوحيد. صحيح.
Then Oswald would have to be the sole assassin. That's right.

971
01:19:45,914 --> 01:19:48,029
لا مؤامرة؟ لا!
No conspiracy? No!

972
01:19:48,049 --> 01:19:53,201
مجرد رجل غاضب وحسد يريد أن يدفع بنفسه إلى العار.
Just one angry, envious man who... who wanted to propel himself into infamy.

973
01:19:53,221 --> 01:19:55,303
لكن رجل واحد؟
But one lone man?

974
01:19:55,323 --> 01:19:58,206
أعلم أنه من المريح أكثر أن نؤمن بالمؤامرات.
I know it's more comforting to believe in plots.

975
01:19:58,226 --> 01:20:02,844
لأنه إذا كان من الممكن قتل كينيدي بهذه السهولة على يد شخص مريض ، فما هو الأمل الذي يملأنا؟
Because if Kennedy could be killed that easily by one sicko, what hope is there for the rest of us?

976
01:20:02,864 --> 01:20:04,913
أميرال ، ماذا ستفعل؟
Admiral, what are you gonna do?

977
01:20:04,933 --> 01:20:08,766
سأحاول أن أجد الحقيقة.
I'm gonna try and find the truth.

978
01:20:17,045 --> 01:20:20,036
مرحبًا ، لي.
Hey, Lee.

979
01:20:20,615 --> 01:20:23,606
ما الداعي إلى العجلة؟
What's the hurry?

980
01:20:35,664 --> 01:20:38,655
[صفارة البخار]
[Steam Whistle Blows]

981
01:20:41,436 --> 01:20:45,053
[إعلان الرجل] أفسح الصبح الملبد بالغيوم المجال أمام سماء زرقاء ...
[Man Announcing] The morning overcast has given way to blue skies...

982
01:20:45,073 --> 01:20:48,957
ويتوقع الحزب الديموقراطي المحلي تحقيق إقبال كبير محطم للأرقام القياسية "D" ...
and the local democratic party is predicting a record-breaking big "D'"turnout...

983
01:20:48,977 --> 01:20:51,426
للرئيس كينيدي وسيدة الأولى.
for President Kennedy and his first lady.

984
01:20:51,446 --> 01:20:54,362
[بالروسية] أعطيت السيدة كينيدي باقة كبيرة من الورد ...
[Russian] Mrs. Kennedy has been given a large bouquet of roses...

985
01:20:54,382 --> 01:20:56,398
من قبل المعجبين هنا في لوف فيلد ...
by admirers here in Love Field...

986
01:20:56,418 --> 01:21:02,170
حيث توقفت هي والرئيس لتحية هذا الحشد الذي غطى سياج المطار بالكامل.
as she and the president stopped to greet this crowd, which is completely covering the airport fence.

987
01:21:02,190 --> 01:21:04,906
هذا الموكب سينطلق متأخرا.
This motorcade will get off to a late start.

988
01:21:04,926 --> 01:21:12,989
يوجد الكثير من الناس هنا في عرض مذهل لحسن النية لعائلة كينيدي.
There arejust too many people here in an amazing display of goodwill to the Kennedys.

989
01:21:49,004 --> 01:21:52,254
[رجل] أعتقد أنني سأذهب إلى هناك وألتقط بعضًا من هذا العرض.
[Man] I think I'm gonna go down there and catch some of that parade.

990
01:21:52,274 --> 01:21:54,256
[يستمر الرجل ، غير واضح]
[Man Continues, Indistinct]

991
01:21:54,276 --> 01:21:58,193
- أنا معجب جدا بالرئيس. [آل] أنت معجب به ، لكنك ستقتله.
[Oswald] I admire the president very much. [Al] You admire him, but you're going to kill him.

992
01:21:58,213 --> 01:22:01,463
هذا ما يدور حوله هذا. أنت من الخدمة السرية وأنت تحتجزني ...
That's what this is about. You're Secret Service and you're detaining me...

993
01:22:01,483 --> 01:22:03,598
لأنك تعتقد أنني سأطلق النار على الرئيس!
because you think I'm going to shoot the president!

994
01:22:03,618 --> 01:22:05,867
أعلم أنك ستطلق النار على الرئيس.
I know you're gonna shoot the president.

995
01:22:05,887 --> 01:22:08,937
ما أريد أن أعرفه هو: هل تتصرف بمفردك؟
What I want to know is: Are you acting alone?

996
01:22:08,957 --> 01:22:11,072
أنا لا أملك حتى بندقية!
I don't even own a gun!

997
01:22:11,092 --> 01:22:15,944
أنت تمتلك بندقية Mannlicher-Carcano عيار 6.5 ملم وبندقية S & W.38 الخاصة.
You own a 6.5 millimeter Mannlicher-Carcano rifle and an S&W.38 Special.

998
01:22:15,964 --> 01:22:18,546
البندقية ملفوفة في بطانية في منزل روث باين ...
The rifle is wrapped in a blanket at Ruth Paine's house...

999
01:22:18,566 --> 01:22:22,117
والمسدس في منزلك في 1026 شمال بيكلي!
and the pistol is at your rooming house at 1026 North Beckley!

1000
01:22:22,137 --> 01:22:28,089
لقد طلبت هاتين المسدستين عبر البريد تحت الاسم المستعار أليكس ج.هيدل.
You ordered both of these guns through the mail under the alias of Alex J. Hidell.

1001
01:22:28,109 --> 01:22:32,360
مارينا. قالت لك هذه الأكاذيب. لم تخبرني مارينا شيئًا.
Marina. She told you these lies. Marina told me nothing.

1002
01:22:32,380 --> 01:22:35,964
لكن عند استجوابها ، ستتحدث عن اللقطة التي التقطتها في الجنرال ووكر ،
But when questioned, she'll talk about the shot you took at General Walker,

1003
01:22:35,984 --> 01:22:40,001
وستتحدث عن حبسك في الحمام عندما جاء نيكسون إلى دالاس ...
and she'll talk about locking you in the bathroom when Nixon came to Dallas...

1004
01:22:40,021 --> 01:22:43,405
لأنها كانت خائفة من أنك ستحاول إطلاق النار عليه أيضًا. اريد محام.
'cause she was afraid you were gonna try and shoot him too. I want a lawyer.

1005
01:22:43,425 --> 01:22:46,474
لا يوجد محام هنا. هناك فقط أنا وأنت والحقيقة.
There's no lawyer here. There's just me and you and the truth.

1006
01:22:46,494 --> 01:22:52,180
أنا أعرف حقوقي. أنا عضو في اتحاد الحريات المدنية ، ولدي ...
I know my rights. I'm a member of the A.C.L.U., and I have...

1007
01:22:52,200 --> 01:22:57,485
ستطلق النار على الرئيس من نافذة الطابق السادس لمخزن الكتب في مدرسة تكساس.
You're going to shoot the president from the sixth-floor window of the Texas School Book Depository.

1008
01:22:57,505 --> 01:23:00,655
انت مجنون! نعم ، أنت على حق ، أنا مجنون.
You're crazy! Yeah, you're damn right I'm crazy.

1009
01:23:00,675 --> 01:23:05,327
أنا مجنون بما يكفي لأفجر عقلك إذا لم أفهم الحقيقة.
I'm crazy enough to blow your brains out your ear if I don't get the truth.

1010
01:23:05,347 --> 01:23:09,009
[هتاف حاشد]
[Crowd Cheering]

1011
01:23:13,355 --> 01:23:19,813
[المذيع] يوجد الآن مرافقة كبيرة من الشرطة ... [تواصل ، غير واضح] [بالروسية]
[Announcer] A large police escort is now... [Continues, Indistinct] [Russian]

1012
01:23:22,564 --> 01:23:25,623
ما هو لون بدلتها؟
What color is her suit?

1013
01:23:29,637 --> 01:23:34,422
[المذيع] والآن بدأ الشريط اللاصق يتدفق من النوافذ ويبتلع الموكب بأكمله.
[Announcer] And now ticker tape is beginning to flow from the windows and engulf the whole motorcade.

1014
01:23:34,442 --> 01:23:36,524
ها هي السيارة الأولى مع قائد الشرطة ،
Here comes the first car with the police chief,

1015
01:23:36,544 --> 01:23:39,661
وها هو رئيس الولايات المتحدة.
and here is the president of the United States.

1016
01:23:39,681 --> 01:23:41,696
الحشد يذهب إلى حد كبير.
The crowd is going absolutely wild.

1017
01:23:41,716 --> 01:23:45,133
هذا حشد ودود في وسط مدينة دالاس ...
This is a friendly crowd in downtown Dallas...

1018
01:23:45,153 --> 01:23:49,070
عندما يمر الرئيس والسيدة الأولى.
as the president and the first lady pass by.

1019
01:23:49,090 --> 01:23:52,874
كانت هناك بعض المخاوف من المظاهرات هنا في وسط مدينة دالاس ،
There were some fears of demonstrations here in downtown Dallas,

1020
01:23:52,894 --> 01:23:56,311
لكن هذا الحشد يشع الحب للرئيس.
but this crowd is radiating love to the president.

1021
01:23:56,331 --> 01:24:01,349
تعمل إدارة شرطة دالاس ببعض القوة لضمان وقوع حادث مؤسف ،
Dallas Police Department is working with some force to ensure that an unfortunate incident,

1022
01:24:01,369 --> 01:24:06,454
على غرار تلك التي رافقت سفير الأمم المتحدة أدلاي ستيفنسون لم تحدث في هذه الرحلة.
similar to those that accompanied U.N. Ambassador Adlai Stevenson do not occur on this trip.

1023
01:24:06,474 --> 01:24:12,227
- أنا لا أؤمن بقتل شخص ما فقط لأني أختلف مع سياسته. - هل تتصرف بمفردك؟
- I don't believe in killing someonejust because I disagree with their politics. - Are you acting alone?

1024
01:24:12,247 --> 01:24:15,830
اريد محام ... [صراخ]
L-I want a lawyer... [Screams]

1025
01:24:15,850 --> 01:24:20,902
- انا أصم! انا أصم! - ستموت في دقيقة إذا لم تخبرني الحقيقة!
- I'm deaf! I'm deaf! - You're going to be dead in a minute if you don't tell me the truth!

1026
01:24:20,922 --> 01:24:24,272
تمام. تمام. لا تؤذيني.
Okay. Okay. Don't hurt me.

1027
01:24:24,292 --> 01:24:27,008
لن أطلق النار على الرئيس.
I'm not gonna shoot the president.

1028
01:24:27,028 --> 01:24:32,691
- لكن ... أعرف من هو. - متى؟
- But... I know who is. - Who?

1029
01:24:33,334 --> 01:24:35,650
هيديل.
Hidell.

1030
01:24:35,670 --> 01:24:38,586
الرجل الذي طلب الأسلحة عبر البريد.
The guy who ordered the guns through the mail.

1031
01:24:38,606 --> 01:24:41,938
إنه الشخص الذي-
He's the one who-

1032
01:24:44,813 --> 01:24:47,228
- أنا أكذب يا آل. - سام.
- I'm lying, Al. - Sam.

1033
01:24:47,248 --> 01:24:49,764
- لا توجد مؤامرة.
[Sam] There is no conspiracy.

1034
01:24:49,784 --> 01:24:53,735
أنا أتصرف بمفردي ، وعليك أن تمنعني.
I'm acting alone, and you've got to stop me.

1035
01:24:53,755 --> 01:24:57,172
لكن لا يمكنني الوصول إليك يا سام. لقد تولى المسؤولية بالكامل. عليك أن.
But I can't reach you, Sam. He's taken over completely. You have to.

1036
01:24:57,192 --> 01:25:00,842
عليك أن تفعل أو سيحدث من جديد.
You have to or it's gonna happen all over again.

1037
01:25:00,862 --> 01:25:04,379
عليك أن تجد...
You have to find...

1038
01:25:04,399 --> 01:25:08,390
[صوت أوزوالد] هيديل.
[Oswald's Voice] Hidell.

1039
01:25:08,937 --> 01:25:12,132
ابحث عن Alex J. Hidell.
Find Alex J. Hidell.

1040
01:25:12,540 --> 01:25:17,532
هذا هو الرجل الذي سيطلق النار على الرئيس.
That's the man who's gonna shoot the president.

1041
01:25:27,822 --> 01:25:32,907
نفسه! سام ، استمع إلي! نفسه!
Sam! Sam, listen to me! Sam!

1042
01:25:32,927 --> 01:25:36,418
يجب أن أصل إليك يا سام!
I've got to reach you, Sam!

1043
01:25:38,366 --> 01:25:44,519
سام ، ما هي القوى الأساسية الأربعة للتفاعلات في فيزياء الكم؟
Sam, what are the four fundamental forces of interactions in quantum physics?

1044
01:25:44,539 --> 01:25:46,521
سام.
Sam.

1045
01:25:46,541 --> 01:25:50,225
سام ، شرح مبدأ استبعاد باولي.
Sam, explain the Pauli exclusion principle.

1046
01:25:50,245 --> 01:25:52,861
[هتاف]
[Cheering]

1047
01:25:52,881 --> 01:25:58,032
سام ، ما هو التناظر الفائق؟ وكيف يتم تطبيقه ...
Sam, what is supersymmetry? And how does it apply...

1048
01:25:58,052 --> 01:26:01,035
هذا لن ينجح ابدا كل هذا يحدث مرة أخرى.
This is never gonna work. It's all happening again.

1049
01:26:01,055 --> 01:26:06,456
إنه 22 نوفمبر 1963 ، وكل هذا يحدث مرة أخرى!
It's November 22, 1963, and it's all happening again!

1050
01:26:06,895 --> 01:26:10,295
[تنهدات]
[Sighs]

1051
01:26:11,032 --> 01:26:14,015
سام! سام! إنه 22 نوفمبر 1963!
Sam! Sam! It's November 22, 1963!

1052
01:26:14,035 --> 01:26:20,121
سام ، ووالدك لا يزال على قيد الحياة! إنه يعلمك قيادة الجرار يا سام.
Sam, and your dad is still alive! He's teaching you to drive a tractor, Sam.

1053
01:26:20,141 --> 01:26:25,960
إنه ... إنه الكريدج ، إنديانا. تبلغ من العمر 10 سنوات ، ويعلمك والدك قيادة الجرار.
It's... It's Elkridge, Indiana. You're 10 years old, and your dad is teaching you to drive a tractor.

1054
01:26:25,980 --> 01:26:31,366
في هذه اللحظة ، والدك لا يزال على قيد الحياة ويعلمك قيادة الجرار ، سام!
At this very moment, your dad is still alive and he's teaching you to drive a tractor, Sam!

1055
01:26:31,386 --> 01:26:34,869
[هتاف]
[Cheering]

1056
01:26:34,889 --> 01:26:38,139
في المزرعة في ولاية إنديانا!
On the farm in Indiana!

1057
01:26:38,159 --> 01:26:41,354
هو لا يزال على قيد الحياة!
He's still alive!

1058
01:26:42,664 --> 01:26:45,655
أب.
Dad.

1059
01:26:57,345 --> 01:27:00,609
لا!
No!

1060
01:27:01,115 --> 01:27:04,844
- [طلق ناري] - لا!
- [Gunshot] - No!

1061
01:27:05,620 --> 01:27:10,112
[صراخ]
[Screaming]

1062
01:27:24,706 --> 01:27:27,322
[رجل] الآن تلقينا تقارير هنا في باركلاند ...
[Man] Just now we have received reports here at Parkland...

1063
01:27:27,342 --> 01:27:30,525
أن الحاكم كونيلي أصيب برصاصة في أعلى صدره الأيسر ...
that Governor Connelly was shot in the upper left chest...

1064
01:27:30,545 --> 01:27:34,696
وتشير التقارير الأولى غير المؤكدة إلى إصابة الرئيس في رأسه.
and the first unconfirmed reports say the president was hit in the head.

1065
01:27:34,716 --> 01:27:39,500
أكرر نبأ غير مؤكد أن الرئيس أصيب في رأسه.
I repeat, an unconfirmed report that the president was hit in the head.

1066
01:27:39,520 --> 01:27:44,038
ولم تتضرر زوجة الرئيس جاكي كينيدي. دخلت المستشفى.
The president's wife, Jackie Kennedy, was not hurt. She walked into the hospital.

1067
01:27:44,058 --> 01:27:47,993
شكرا ال.
Thanks, Al.

1068
01:27:48,062 --> 01:27:51,053
إذا لم تصلني ،
If you hadn't reached me,

1069
01:27:51,532 --> 01:27:56,718
كنت سأطلق النار ... لا ، لما كنت تضغط على الزناد ، سام. ليس صحيحا.
I would have shot... No, it wouldn't have been you pulling that trigger, Sam. Not really.

1070
01:27:56,738 --> 01:28:00,088
وبعد ذلك عندما ...
And then when l...

1071
01:28:00,108 --> 01:28:03,992
لقد أتيحت لي الفرصة لإنقاذه ، قفزت.
l-I had a chance to save him, I leaped.

1072
01:28:04,012 --> 01:28:06,861
لماذا آل؟ لماذا؟
Why, Al? Why?

1073
01:28:06,881 --> 01:28:09,063
عاد عقل أوزوالد أخيرًا إلى الاتصال.
Oswald's mind finally reconnected.

1074
01:28:09,083 --> 01:28:14,869
وعندما حدث ذلك ، قفز للوراء وقفزت إلى أقرب شخص يمكنه إنجاز مهمتك.
And when it did, he leaped back and you leaped into the nearest person that could accomplish your mission.

1075
01:28:14,889 --> 01:28:18,573
لكنني لم أنجزها. حسنا ، ربما فعلت.
But I didn't accomplish it. Well, maybe you did.

1076
01:28:18,593 --> 01:28:20,742
أنا لم أحفظه.
I didn't save him.

1077
01:28:20,762 --> 01:28:28,166
لا ، لكن لا يبدو أن هذا ما كنت هنا لتفعله.
No. But it doesn't look like that's what you were here to do.

1078
01:28:28,169 --> 01:28:31,719
تعتقد زيغي أنك كنت هنا لإنقاذها.
Ziggy thinks you were here to save her.

1079
01:28:31,739 --> 01:28:36,024
ربما لا يتذكر عقلك السويسري الجبن ، لكن في المرة الأولى ...
Your Swiss-cheesed mind probably doesn't remember, but the first time...

1080
01:28:36,044 --> 01:28:40,878
قتل أوزوالد جاكي أيضًا.
Oswald killed Jackie too.

1081
01:28:42,878 --> 01:28:52,878
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

