1
00:00:01,668 --> 00:00:05,719
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,739 --> 00:00:08,722
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,742 --> 00:00:11,733
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,382 --> 00:00:17,998
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,018 --> 00:00:21,601
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:21,621 --> 00:00:26,906
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:26,926 --> 00:00:32,245
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:32,265 --> 00:00:36,683
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,703 --> 00:00:40,920
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:40,940 --> 00:00:43,923
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:43,943 --> 00:00:47,327
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,347 --> 00:00:50,338
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:55,121 --> 00:00:58,646
[قصف الرعد]
[Thunderclap]

14
00:01:00,960 --> 00:01:02,942
[بصق]
[Spits]

15
00:01:02,962 --> 00:01:06,479
مهلا! مهلا!
Hey! Hey!

16
00:01:06,499 --> 00:01:09,433
هنا!
Over here!

17
00:01:14,274 --> 00:01:18,124
[امرأة] مساعدة! ساعدني!
[Woman] Help! Help me!

18
00:01:18,144 --> 00:01:21,828
مساعدة! ساعدني!
Help! Help me!

19
00:01:21,848 --> 00:01:26,009
مساعدة! يا ولد.
Help! Oh, boy.

20
00:02:40,226 --> 00:02:44,244
[Sam Narrating] عندما تقفز من أجل لقمة العيش ، تتوقع أن تهبط في بعض المواقف العاصفة.
[Sam Narrating] When you leap for a living, you expect to land in some stormy situations.

21
00:02:44,264 --> 00:02:46,913
لكن هل تفعل نصف الرابح في محيط غير معروف؟
But doing a half gainer into an unknown ocean?

22
00:02:46,933 --> 00:02:49,682
بطريقة ما ، بدت الكلمات "أعلى وما بعد" غير ملائمة.
Somehow the words "above and beyond'" seemed inadequate.

23
00:02:49,702 --> 00:02:52,152
إذا كان أي شخص يستمع هناك ،
If anybody's listening up there,

24
00:02:52,172 --> 00:02:57,437
أنا متأكد من أنه يمكنني استخدام بعض المساعدة. أوه.
I sure could use some help. Oh.

25
00:02:58,011 --> 00:03:00,660
شكرا لك!
Thank you!

26
00:03:00,680 --> 00:03:04,547
ماذا؟ ماذا؟
What? What?

27
00:03:12,058 --> 00:03:15,049
[سعال]
[Coughs]

28
00:03:24,370 --> 00:03:27,361
فوق!
Up!

29
00:03:40,987 --> 00:03:44,604
يغيب؟ يغيب؟
Miss? Miss?

30
00:03:44,624 --> 00:03:48,007
[السعال] آنسة؟ هاه؟
[Coughs] Miss? Huh?

31
00:03:48,027 --> 00:03:50,710
أوه ، ديفيد. أوه ، ساعدني. ساعدني. أنت...
Oh, David. Oh, help me. Help me. Are you...

32
00:03:50,730 --> 00:03:52,712
انه بخير. انه بخير. أوه ، ديفيد.
It's okay. It's okay. Oh, David.

33
00:03:52,732 --> 00:03:54,714
كل شيء على ما يرام. أنت بخير. [يسعل]
It's all right. You're okay. [Coughing]

34
00:03:54,734 --> 00:03:56,716
أوه ، ديفيد ، هل أنت حقًا؟
Oh, David, is it really you?

35
00:03:56,736 --> 00:04:01,120
آه ، أنا ز ... أعتقد ذلك ، نعم.
Uh, I g... I guess so, yeah.

36
00:04:01,140 --> 00:04:03,656
كنت خائفة جدا. انه بخير. كل شيء سيكون على ما يرام.
I was so scared. It's okay. Everything's gonna be all right.

37
00:04:03,676 --> 00:04:05,825
كل شيء على ما يرام. كل شيء على ما يرام. لا تقلق.
It's all right. It's all right. Don't worry.

38
00:04:05,845 --> 00:04:09,529
أنت لست ديفيد. أنالست؟
You're not David. I'm not?

39
00:04:09,549 --> 00:04:11,564
أوه. لما فعلت هذا؟
Oh. What was that for?

40
00:04:11,584 --> 00:04:14,167
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ افعل ما؟
How could you do this to me? Do what?

41
00:04:14,187 --> 00:04:16,736
- لقد أنقذت حياتك. - انظر إلى هذا الفستان!
- I saved your life. - Look at this dress!

42
00:04:16,756 --> 00:04:21,608
أوه. اين نحن؟ اين الجميع؟
Oh. Where are we? Where is everybody else?

43
00:04:21,628 --> 00:04:27,046
أوه ، حسنًا ، لسنا متأكدين يا سام. لكنك في مكان ما في وسط بحر إيجه.
Oh, well, we're not sure, Sam. But you're somewhere in the middle of the central Aegean Sea.

44
00:04:27,066 --> 00:04:29,816
أين جذعي؟ أوه ، أنا آسف لأنني لم أصل إلى هنا عاجلاً ،
Where's my trunk? Oh, I'm sorry I didn't get here sooner,

45
00:04:29,836 --> 00:04:32,051
لكننا نستعد لعيد ميلاد تينا.
but we're making preparations for Tina's birthday.

46
00:04:32,071 --> 00:04:34,220
إنها تريدني أن أخرج من الكعكة. يجب أن تكون هنا.
She wants me to pop out of the cake. It has to be here.

47
00:04:34,240 --> 00:04:37,390
- لن تصدق أبدًا ما تريد مني ألا أرتديه. - أين هي؟
- You'll never believe what she wants me to not wear. - Where is it?

48
00:04:37,410 --> 00:04:40,059
ذلك هو. ذلك هو. إنها تغرق. هيا.
There it is. There it is. It's sinking. Come on.

49
00:04:40,079 --> 00:04:43,162
بحر إيجه ، ... ماذا ، جنوب اليونان؟ شمال جزيرة كريت؟ أين؟
The Aegean Sea, Al... What, south of Greece? North of Crete? Where?

50
00:04:43,182 --> 00:04:45,431
هناك ، أيها الرجل الصغير الدهني!
Right over there, you greasy little man!

51
00:04:45,451 --> 00:04:48,668
من هذا؟ الفائزة في مسابقة Miss Wet Evening Dresses؟
Who is this? The Miss Wet Evening Gown contest winner?

52
00:04:48,688 --> 00:04:52,405
- أخبرني أنت. - انا اخبرك. احصل عليه الآن.
- You tell me. - I am telling you. Now get it.

53
00:04:52,425 --> 00:04:57,677
انظر ، إذا كنت تعتقد أنه يمكنك الخروج من واجباتك تجاهي بالتصرف بجنون ، فأنت لا تعرف من تتعامل معه.
Look, if you think that you can get out of your duty to me by acting crazy, you don't know who you're dealing with.

54
00:04:57,697 --> 00:04:59,679
الآن اذهب واحصل على جذعي!
Now go get my trunk!

55
00:04:59,699 --> 00:05:03,182
- أستطيع أن أرى أنها لن تفوز بجائزة Miss Congeniality. - حسنا؟ هل سمعتني؟ حاليا!
- I can see she's not gonna win the Miss Congeniality award. - Well? Did you hear me? Now!

56
00:05:03,202 --> 00:05:06,853
تذكرني بزوجتي الرابعة ، راعوث. لا هذا غير صحيح.
She reminds me of my fourth wife, Ruth. No, that's wrong.

57
00:05:06,873 --> 00:05:09,722
الخامسة .. الخامسة؟ لا ، الزوجة الثالثة. زوجتي الثالثة روثي.
Fifth... Fifth? No, third wife. My third wife, Ruthie.

58
00:05:09,742 --> 00:05:11,824
- Al. - Al.
- Al. - Al.

59
00:05:11,844 --> 00:05:13,926
آل ماذا؟
Al what?

60
00:05:13,946 --> 00:05:18,097
سأكون ملعونًا إذا ذهبت إلى المحيط من أجل جذعك ، ولا يهمني من أنت.
I'll be damned if I'm going into the ocean for your trunk, and I don't care who your are.

61
00:05:18,117 --> 00:05:22,035
أه ، هذه فانيسا فوستر. من فوسترس فيلادلفيا. [فانيسا] أنا شخصية مهمة للغاية.
Uh, this is Vanessa Foster. Of the Philadelphia Fosters. [Vanessa] I am a very important person.

62
00:05:22,055 --> 00:05:27,273
لديها عجينة أكثر من بيلسبري. وبما أنه ليس لديك أي إمدادات على الإطلاق ، فسوف أذهب للحصول على صندوق السيارة.
She's got more dough than Pillsbury. And since you don't have any supplies whatsoever, I'd go get the trunk.

63
00:05:27,293 --> 00:05:30,176
- لا لا، مستحيل. أعطني إستراحة. - تبدو لك.
- No. No way. Give me a break. - Look, you.

64
00:05:30,196 --> 00:05:34,981
بما أنك موظف في سفينة استأجرها خطيبي ، عليك أن تفعل ما أقوله.
Since you are an employee of a ship that my fiancé hired, you have to do whatever I say.

65
00:05:35,001 --> 00:05:37,383
وأنا أقول اذهب واحضر جذعي.
And I say go get my trunk.

66
00:05:37,403 --> 00:05:39,986
[سخرية] بخير. سأحصل عليه بنفسي.
[Scoffs] Fine. I'll get it myself.

67
00:05:40,006 --> 00:05:43,156
لا. حسنًا. فقط اجلس ... ارجع إلى هنا. لقد رأيتك تسبح. الجيز. يا لها من زبابة.
No. All right. Just sit... Get back in here. I've seen you swim. Geez. What a shrew.

68
00:05:43,176 --> 00:05:45,258
- توقف عن ذلك! - كثيرا.
- Stop it! - Very much.

69
00:05:45,278 --> 00:05:47,760
سأجعلك تعلم أنني فزت بالميدالية البرونزية ...
I'll have you know that I won the bronze medal...

70
00:05:47,780 --> 00:05:51,831
في أولمبياد نورثامبتون بيتش وباي كلوب جونيور عندما كان عمري 15 عامًا فقط.
at the Northampton Beach and Bay Club Junior Olympics when I was merely 15.

71
00:05:51,851 --> 00:05:53,833
اشترى لي أبي قارب تزلج من أجل ذلك.
Daddy bought me a ski boat for that.

72
00:05:53,853 --> 00:05:57,437
- آه. - إنه أمر سيء للغاية أنه لا يزال هنا. يمكنك التزلج والحصول على الجذع.
- Ah. - It's too bad it's not still here. You could ski over and get the trunk.

73
00:05:57,457 --> 00:05:59,439
فقط أجبني على هذا ، حسنًا؟ ماذا؟
Just answer me this, okay? What?

74
00:05:59,459 --> 00:06:02,141
هل هناك أي أساسيات في صندوق السيارة؟ نعم كل شيء!
Are there any essentials in the trunk? Yes, everything!

75
00:06:02,161 --> 00:06:06,245
الآن ، هل ستذهب للحصول عليها أم ينبغي عليّ؟
Now, are you going to go get it or should I?

76
00:06:06,265 --> 00:06:09,790
إذهب واجلبه.
Go get it.

77
00:06:23,783 --> 00:06:25,832
[سام] من فضلك قل لي أن لديك طعامًا وماء هناك.
[Sam] Please tell me you've got food and water there.

78
00:06:25,852 --> 00:06:29,369
- أحسن. - أحسن؟
- Better. - Better?

79
00:06:29,389 --> 00:06:31,904
ممم. ممم.
Mmm. Mmm.

80
00:06:31,924 --> 00:06:37,176
السجائر؟ لقد خاطرت بحياتي من أجل السجائر؟
Cigarettes? I risked my life for cigarettes?

81
00:06:37,196 --> 00:06:43,132
- ممم. - حسنًا ، قد تكون هذه مفيدة على الأقل.
- Mmm. - Well, at least these might be useful.

82
00:06:44,537 --> 00:06:47,220
ماذا تفعل؟ احصل على كفوفك القذرة من ...
What are you doing? Get your grubby paws out of my...

83
00:06:47,240 --> 00:06:49,722
أعط ... أعطني ذلك.
Give... Give me that.

84
00:06:49,742 --> 00:06:52,158
ثق في. ليس لدي اهتمام بملابسك الداخلية.
Trust me. I have no interest in your underwear.

85
00:06:52,178 --> 00:06:54,394
كنت أعرف. الشمس تصل إلى عقله.
I knew it. The sun is getting to his mind.

86
00:06:54,414 --> 00:06:57,163
لا أصدق أن هذا يحدث لي.
I can't believe this is happening to me.

87
00:06:57,183 --> 00:06:59,866
لقد تقطعت بهم السبل مع انحراف في رحلة زفافي.
I am marooned with a pervert on my wedding voyage.

88
00:06:59,886 --> 00:07:02,735
رحلة زفافك؟
Your wedding voyage?

89
00:07:02,755 --> 00:07:07,519
ما رأيك في هذا ، أليس كذلك؟ البولينج؟
What do you think this is for, huh? Bowling?

90
00:07:07,927 --> 00:07:12,145
يا إلهي. يا إلهي. ديفيد.
Oh, my God. Oh, my God. David.

91
00:07:12,165 --> 00:07:14,247
[بكاء] ديفيد من هو؟
[Crying] Who-Who's David?

92
00:07:14,267 --> 00:07:17,984
خطيبي. خطيبي الراحل. [صوت زيغي]
My fiancé. My late fiancé. [Ziggy Beeping]

93
00:07:18,004 --> 00:07:21,921
- لا ، لا يزال على قيد الحياة. - آه ، خطيبك بخير.
- No, he's still alive. - Uh, your fiancé's fine.

94
00:07:21,941 --> 00:07:24,090
كيف علمت بذلك؟
How do you know?

95
00:07:24,110 --> 00:07:26,359
أنا أه ...
I, uh...

96
00:07:26,379 --> 00:07:30,163
- إنه على طوف مع القبطان. - إنه في طوافة القبطان. أضعه هناك.
- He's on a raft with the captain. - He's in the captain's raft. I put him there.

97
00:07:30,183 --> 00:07:35,001
- سيتم اصطحابهم في غضون ثلاث ساعات و 10 دقائق تقريبًا. - أعطيته مكاني.
- They're gonna get picked up in about three hours, 10 minutes. - I gave him my place.

98
00:07:35,021 --> 00:07:37,503
هل كان لديك مكان على طوافة القبطان؟
You had a place on the captain's raft?

99
00:07:37,523 --> 00:07:39,939
حسنا لما لا؟
Well, why not?

100
00:07:39,959 --> 00:07:43,509
لأن همهمات صغيرة عادة لا تسافر مع القبطان.
Because usually grimy, little grunts don't travel with the captain.

101
00:07:43,529 --> 00:07:47,180
- أين كنت أعمل؟ غرفة المحرك؟ - آه ، أجل ، صحيح. نعم ، غرفة المحرك.
- Where'd I work? The engine room? - Uh, yeah, right. Yeah, the engine room.

102
00:07:47,200 --> 00:07:49,749
أوه لا. اه اه. أنا لا أشتري فقدان الذاكرة أيضًا.
Oh, no. Uh-uh. I'm not buying amnesia either.

103
00:07:49,769 --> 00:07:54,287
واسمك نيكوس ستاتاتوس.
And, oh, and your name is Nikos Stathatos.

104
00:07:54,307 --> 00:07:57,857
- ولد في بيرايوس ، اليونان ، ١٢ فبراير ، ١٩٣٥. - [زيغي التصفير]
- Born in Piraeus, Greece, February 12, 1935. - [Ziggy Beeping]

105
00:07:57,877 --> 00:08:02,072
نعم ، لقد عملت مع الديزل في اليخت.
And, yeah, you worked with the diesels in the yacht.

106
00:08:06,152 --> 00:08:09,484
هل تمانع؟
Do you mind?

107
00:08:10,456 --> 00:08:14,574
آه ، وديفيد وفانيسا هنا سيتزوجان في البحر غدًا.
Uh, and David and Vanessa here were going to get married at sea tomorrow.

108
00:08:14,594 --> 00:08:18,244
- لذلك أنا هنا لإنقاذها. - لم تتحدث مع نفسك أبدًا عندما كنا على متن السفينة.
- So I'm here to rescue her. - You never talked to yourself when we were on the ship.

109
00:08:18,264 --> 00:08:23,082
- هذا الفعل ... - حسنًا ، في التاريخ الأصلي ، تم إنقاذها في النهاية.
- This act... - Well, in the original history, she eventually got rescued.

110
00:08:23,102 --> 00:08:26,152
ثم قابلت داود ، وذهبا إلى كريت ، وتزوجهما.
Then she met up with David, and they went to Crete, and they had their wedding.

111
00:08:26,172 --> 00:08:30,223
- إذن لماذا أنا هنا؟ - أخبرني طبيب نفساني ذات مرة أن الأشخاص الوحيدين يتحدثون إلى أنفسهم ...
- Then why am I here? - A psychiatrist told me once that lonely people talk to themselves...

112
00:08:30,243 --> 00:08:32,225
الناس الذين يشعرون بالوحدة اليائسة.
desperately lonely people.

113
00:08:32,245 --> 00:08:35,495
آه ، حسنًا ، لا ... لا نعرف على وجه اليقين.
Uh, well, we don't... we don't know for sure.

114
00:08:35,515 --> 00:08:38,264
آه ، لكنك على ممرات الشحن الرئيسية هنا ،
Uh, but you're on the main shipping lanes here,

115
00:08:38,284 --> 00:08:43,253
أه ، حتى يتم اصطحابك قبل حلول الظلام.
uh, so that you should get picked up before nightfall.

116
00:08:48,961 --> 00:08:50,943
الآن ما الذي تبحث عنه؟
Now what are you looking for?

117
00:08:50,963 --> 00:08:54,847
أنا فقط أدعو الله أن يكون لديك بعض الطعام والماء هنا.
I'm just praying that you've got some food and water in here.

118
00:08:54,867 --> 00:08:57,517
إنه صندوق أمل وليس سلة نزهة.
It's a hope chest, not a picnic basket.

119
00:08:57,537 --> 00:08:59,652
هذا يبدو وكأنه صندوق بلا أمل.
That sounds more like a no-hope chest.

120
00:08:59,672 --> 00:09:02,154
انتظر دقيقة. انتظر انا افعل. لدي طعام هناك.
Wait a minute. Wait, I do. I do have food in there.

121
00:09:02,174 --> 00:09:04,156
أنت تفعل؟ نعم.
You do? Yeah.

122
00:09:04,176 --> 00:09:06,425
هذا عظيم. هذا هو أول خبر سار لدينا.
That's great. That's the first good news we've had.

123
00:09:06,445 --> 00:09:08,361
تا دا!
Ta-da!

124
00:09:08,381 --> 00:09:11,330
صمغ؟ مئات من العلكة؟
Gum? Hundreds of sticks of gum?

125
00:09:11,350 --> 00:09:14,100
أحضرت مئات من العلكة؟ نعم. كنت سأترك التدخين.
You brought hundreds of sticks of gum? Yeah. I was gonna quit smoking.

126
00:09:14,120 --> 00:09:16,969
إذن لماذا تحضر كل السجائر؟ كنت سأخرج مع اثارة ضجة.
Then why'd you bring all the cigarettes? I was gonna go out with a bang.

127
00:09:16,989 --> 00:09:18,971
تمكنت من فعل ذلك بخير.
She managed to do that okay.

128
00:09:18,991 --> 00:09:23,609
قامت بشفط الدخان من غرفة المحرك وهذا ما أغرق السفينة
She snuck a smoke down by the engine room, and that's what sank the ship.

129
00:09:23,629 --> 00:09:26,279
لقد فجرت السفينة لأنه كان عليك أن تدخن؟
You blew up the ship because you had to have a smoke?

130
00:09:26,299 --> 00:09:29,682
كنت أعرف. كنت تتبعني.
I knew it. You were following me.

131
00:09:29,702 --> 00:09:33,553
اجب على السؤال. لم أكن أعلم أنها كانت لا تزال مضاءة عندما وضعتها في علبة السجائر تلك.
Answer the question. I didn't know it was still lit when I put it in that cigarette can.

132
00:09:33,573 --> 00:09:36,122
سام آه رحلة موفقة.
Sam, uh, bon voyage.

133
00:09:36,142 --> 00:09:43,563
اممم ، عليّ ، آه ، القفز من الكعكة. [صفير]
Um, I've got to, uh, jump up out of a cake. [Beeping]

134
00:09:43,583 --> 00:09:48,134
[تنهدات] الآن ماذا تفعل؟
[Sighs] Now what are you doing?

135
00:09:48,154 --> 00:09:51,304
ماذا تفعل؟ لماذا فعلت ذلك؟
What are you doing? Why did you do that?

136
00:09:51,324 --> 00:09:54,740
نحن ضائعون في وسط المحيط. هناك فرصة جيدة لأننا سننقذ ،
We are lost in the middle of the ocean. There's a good chance we're gonna get rescued,

137
00:09:54,760 --> 00:09:59,178
لكنني لن أخاطر بأن تغرق طريقتنا الوحيدة للبقاء بسبب عادتك السيئة.
but I'm not gonna risk you sinking our only mode of survival because of your nasty habit.

138
00:09:59,198 --> 00:10:03,249
لست مضطرًا لأخذ هذا النوع من السلوك من شخص وقح وذكي الفم.
I don't have to take this kind of behavior from an insolent, smart-mouthed deckhand.

139
00:10:03,269 --> 00:10:07,587
- [هسهسة الهواء] - أوه. انظر ماذا جعلتني افعل.
- [Air Hissing] - Oh. Look what you made me do.

140
00:10:07,607 --> 00:10:11,632
أنا؟ اصلحه. قم بعمل ما.
Me? Fix it. Do something.

141
00:10:11,677 --> 00:10:15,227
اه ... اه ... اه احضر العلكة.
Uh... Uh... Uh, get the gum.

142
00:10:15,247 --> 00:10:19,681
ماذا؟ احصل على العلكة وابدأ في مضغها.
What? Get the gum and start chewing it.

143
00:10:20,753 --> 00:10:22,768
هيا. هيا. هيا. هيا. ممم.
Come on. Come on. Come on. Come on. Mmm.

144
00:10:22,788 --> 00:10:25,171
أعطني قطعة. أعطني قطعة.
Give me a piece. Give me a piece.

145
00:10:25,191 --> 00:10:30,092
أعطني واحدة أخرى. واحدة أخرى. أعطني واحدة أخرى.
Give me another one. Another one. Give me another one.

146
00:10:30,463 --> 00:10:32,778
[غمغمة]
[Mumbling]

147
00:10:32,798 --> 00:10:35,014
ماذا؟
What?

148
00:10:35,034 --> 00:10:39,662
لقد نسيت كمية السكر التي وضعوها في هذه الأشياء.
I forgot how much sugar they put in these things.

149
00:10:39,672 --> 00:10:43,456
مضغ! أنا أكون!
Chew! I am!

150
00:10:43,476 --> 00:10:45,524
هيا. هيا. أعطني. أعطني.
Come on. Come on. Give me. Give me.

151
00:10:45,544 --> 00:10:47,526
[همهمات]
[Grunts]

152
00:10:47,546 --> 00:10:49,562
اسمحوا لي أن أمسك يدك. أحلم يا بحار.
Let me have your hand to hold it. Dream on, sailor.

153
00:10:49,582 --> 00:10:51,564
دعني أمسك يدك. أمسك به. أوه. آه.
Let me have your hand. Hold it. Oh. Ah.

154
00:10:51,584 --> 00:10:54,600
[توقف هسهسة] ابتعد عن الطريق.
[Hissing Stops] Get out of the way.

155
00:10:54,620 --> 00:10:57,370
[آهات] الآن ماذا تفعل؟
[Groans] Now what are you doing?

156
00:10:57,390 --> 00:10:59,939
لقد فقدنا الكثير من الهواء. يجب أن نفقد الوزن ، أو ننزل.
We lost a lot of air. We gotta lose weight, or we're going down.

157
00:10:59,959 --> 00:11:03,309
أوه ، لا أنت لا تفعل ذلك. اوقف هذا! توقف عن ذلك الآن!
Oh, no you don't. Stop that! Stop that right now!

158
00:11:03,329 --> 00:11:05,945
لا ، ليس مضخات الذهب الخاصة بي. لدي حزام مناسب. هذا؟
No, not my gold pumps. I have a belt to match. This one?

159
00:11:05,965 --> 00:11:09,115
نعم. أوه! يا إلهي.
Yes. Oh! Oh, my God.

160
00:11:09,135 --> 00:11:12,051
مستحيل. ليس هذا. لا تجرؤ. ما هو هذا؟ ما هذا؟
No way. Not that. Don't you dare. What the heck is this? What is this?

161
00:11:12,071 --> 00:11:14,687
الفضة الاسترليني الجدة. كنز غارق.
Grandmama's sterling silver. Sunken treasure.

162
00:11:14,707 --> 00:11:17,590
أوه!
Oh!

163
00:11:17,610 --> 00:11:20,559
[هوفس] لا! لا!
[Huffs] No! No!

164
00:11:20,579 --> 00:11:23,129
ماذا؟ مزهرية الجدة المفضلة؟
What? Grandmama's favorite vase?

165
00:11:23,149 --> 00:11:27,133
لا ، جدتي. أردناها في حفل الزفاف.
No, Grandmama. We wanted her at the wedding.

166
00:11:27,153 --> 00:11:29,635
[بوابة يفتح] حسنًا. يمكنها البقاء.
[Portal Opens] All right. She can stay.

167
00:11:29,655 --> 00:11:32,505
- لن أعتمد على ذلك ، سام. - العودة قريبا جدا؟
- I wouldn't count on that, Sam. - Back so soon?

168
00:11:32,525 --> 00:11:35,675
- هذا أمر خطير يا سام. ماذا كنت تفعل هنا؟ - فقط ما قلته لي.
- This is serious, Sam. What've you been doing here? - Just what you told me.

169
00:11:35,695 --> 00:11:38,644
أوه ، تفضل. يمكنك الثرثرة طوال الوقت بقدر ما تريد.
Oh, go ahead. You can just babble all along as much as you want.

170
00:11:38,664 --> 00:11:40,746
يمكنك حتى سال لعابه. لكنني أعلم أنك لست مجنونًا.
You can even drool. But I know you're not crazy.

171
00:11:40,766 --> 00:11:45,685
لا يا سام. لابد أنك تفعل شيئًا خاطئًا هنا ، لأن احتمالات بقائك على قيد الحياة تنخفض أسرع مما أستطيع قراءته.
No, Sam. You must be doing something wrong here, because your odds of survival are going down faster than I can read.

172
00:11:45,705 --> 00:11:49,355
- ما هي المشكلة؟ - المشكلة أنني عالق في طوف نجاة مسرب ...
- What's the problem? - The problem is that I'm stuck on a leaky life raft...

173
00:11:49,375 --> 00:11:51,791
مع بربري مجنون يتحدث مع نفسه.
with a crazed barbarian who talks to himself.

174
00:11:51,811 --> 00:11:55,828
حسنًا ، فجأة ، تخرج كل شيء عن المسار الصحيح. لابد أنك تفعل شيئًا خاطئًا ، لذا توقف عن فعل ذلك.
Well, suddenly, you're getting yourself all off course. You must be doin' something wrong, so stop doing it.

175
00:11:55,848 --> 00:11:59,298
كيف يمكنني التوقف عن فعل شيء ما عندما لا أفعل أي شيء؟ من الأفضل أن تكتشفها.
How can I stop doing something when I'm not doing anything? You better figure it out.

176
00:11:59,318 --> 00:12:02,368
لأن (زيغي) قال أن السفينة كان يجب أن تقلك منذ ساعة
Because Ziggy says the ship should've picked you up an hour ago.

177
00:12:02,388 --> 00:12:04,370
لقد غيرت التاريخ يا سام.
You've changed history, Sam.

178
00:12:04,390 --> 00:12:10,918
الآن لم يتم العثور على فانيسا ونيكوس.
Now Vanessa and Nikos never get found.

179
00:12:24,410 --> 00:12:27,126
هذا لا يغتفر تماما.
This is totally unforgivable.

180
00:12:27,146 --> 00:12:29,195
كنا بحاجة إلى شراع لإعادتنا إلى المسار الصحيح.
We needed a sail to get us back on course.

181
00:12:29,215 --> 00:12:33,999
نعم. عندما نعود ، فإن أول شيء أفعله هو الاتصال بأبي وسؤاله عما إذا كانت اليونان تطبق عقوبة الإعدام.
Yeah. When we get back, the first thing I'm doing is calling Daddy and asking if Greece has capital punishment.

182
00:12:34,019 --> 00:12:36,402
أي شيء سيكون أفضل من هذا.
Anything would be better than this.

183
00:12:36,422 --> 00:12:39,905
كنت سأتزوج في هذا الفستان.
I was gonna get married in this dress.

184
00:12:39,925 --> 00:12:43,155
جائع جدا.
So hungry.

185
00:12:43,763 --> 00:12:47,346
أعتقد أننا حصلنا على حوالي 188 قطعة علكة أخرى.
I figure we got about 188 more sticks of gum.

186
00:12:47,366 --> 00:12:52,518
كانت وجبتنا الأخيرة على متن السفينة عبارة عن خبز مسطح بالكافيار ...
Our last meal on the ship was flatbread with caviar...

187
00:12:52,538 --> 00:12:54,520
وسلطة قيصر
and Caesar salad,

188
00:12:54,540 --> 00:12:57,490
عرائس من نعل دوفر مع تلك البطاطس الصغيرة.
paupiettes of Dover sole with those tiny little potatoes.

189
00:12:57,510 --> 00:13:01,727
- سمك. - أوه ، السمك كان طازجاً. اشتعلت مباشرة من السفينة.
- Fish. - Oh, the fish was fresh. Caught right off the ship.

190
00:13:01,747 --> 00:13:04,597
الآن ما الذي تبحث عنه؟ الحجاب الذي يتناسب مع هذا الفستان.
Now what are you looking for? The veil that goes with that dress.

191
00:13:04,617 --> 00:13:06,599
لا ، لا تفعل. لا ، لا تفعل. ها هو.
No, you don't. No, you don't. Here it is.

192
00:13:06,619 --> 00:13:09,401
رقم انتظر ثانية. أعطني هذا. أعطني هذا. بحث.
No. Wait a second. Give me that. Give me that. Look.

193
00:13:09,421 --> 00:13:12,271
لا! نحن بحاجة إلى حجاب لصيد الأسماك فيه.
No! We need a veil to catch the fish in.

194
00:13:12,291 --> 00:13:17,576
حسنًا ، انظروا! أنا أخبرك. لقد رميت حذائي المفضل. لقد استخدمت فستان زفافي كشراع.
Well, lookit! I'm telling you. You threw away my favorite shoes. You used my wedding dress as a sail.

195
00:13:17,596 --> 00:13:21,013
أنت لن تصطاد بحجاب جدتي.
You are not going fishing with my grandmama's veil.

196
00:13:21,033 --> 00:13:23,349
لن أخبرها إذا لم تفعل.
I won't tell her if you don't.

197
00:13:23,369 --> 00:13:26,234
قلت لا.
I said no.

198
00:13:27,139 --> 00:13:30,073
أوه.
Oh.

199
00:13:34,313 --> 00:13:38,063
مرحبا ، مريب قليلا. وحيد قليلا قبالة المنفذ القوس هناك.
Hi, little fishy. A little sole off the port bow there.

200
00:13:38,083 --> 00:13:40,065
اوه توقف.
Oh, stop it.

201
00:13:40,085 --> 00:13:42,868
انظر. لديه كل رفاق الأنشوجة الصغار معه.
Oh, look. He's got all his little anchovy buddies with him.

202
00:13:42,888 --> 00:13:46,639
- إنهم على حق من سلطة قيصر ، كما تعلم. - حسنا. هنا.
- They're right from the Caesar salad, you know. - All right. Here.

203
00:13:46,659 --> 00:13:49,308
تعرف على ما إذا كان يمكنك التقاط بعض من تلك البطاطس الصغيرة أثناء تواجدك بها.
See if you can catch some of those little potatoes while you're at it.

204
00:13:49,328 --> 00:13:51,443
امسك هذا.
Hold this.

205
00:13:51,463 --> 00:13:55,193
هنا.
Over here.

206
00:13:56,569 --> 00:13:59,819
- هيا. هاه! ماذا كان هذا؟ - ماذا او ما؟ ماذا؟ ماذا؟
- Come on. Huh! What was that? - What? What? What?

207
00:13:59,839 --> 00:14:01,720
أعتقد أنني حصلت على شيء. لا تفقده.
I think I got something. Don't loose it.

208
00:14:01,740 --> 00:14:06,072
واحدة كبيرة. إنه كبير. ما هذا؟
A big one. It's big. What is it?

209
00:14:10,783 --> 00:14:14,081
لا تخبرني. إنها سلطة قيصر.
Don't tell me. It's a Caesar salad.

210
00:14:17,356 --> 00:14:20,439
في الواقع ، هذا ليس سيئًا للغاية.
Actually, it's not so bad.

211
00:14:20,459 --> 00:14:24,310
نعم ، إذا كنت ختم. انظروا ، اليابانيون يعيشون عمليا على هذه الأشياء ، حسناً؟
Yeah, if you're a seal. Look, theJapanese practically live on this stuff, okay?

212
00:14:24,330 --> 00:14:27,613
أجل ، قلبي يأكل العشب الذي يضعه أبي في اللون الأخضر. أنت لا تراني هناك أرعى.
Yeah, my poodle eats the grass on Daddy's putting green. You don't see me there grazing.

213
00:14:27,633 --> 00:14:31,183
أنا آسف إنه ليس يوبيل الكرز ، حسناً؟ لكنه أفضل ما لدينا.
I'm sorry it's not cherries jubilee, okay? But it's the best we got.

214
00:14:31,203 --> 00:14:35,955
لذا إذا كنت لا تمانع ، سأبقيك على قيد الحياة. فقط اجلس هناك ، اصمت وتناول بعضًا من هذا.
So if you wouldn't mind, I gonna keep you alive. Just sit there, shut up and eat some of this.

215
00:14:35,975 --> 00:14:38,524
بخير. اذهب إلى الجزء الخلفي من القارب أولاً.
Fine. Go to the back of the boat first.

216
00:14:38,544 --> 00:14:40,526
- ماذا او ما؟ - اذهب إلى مؤخرة القارب أولاً.
- What? - Go to the back of the boat first.

217
00:14:40,546 --> 00:14:46,481
لماذا؟ لأننا نتغير دائمًا لتناول العشاء.
Why? Because we Fosters always change for dinner.

218
00:14:51,557 --> 00:14:54,073
انطلق بسرعة.
Scoot over.

219
00:14:54,093 --> 00:15:00,119
أعطني هذا. اعطني اياه. حسنا.
Give me that. Give it to me. All right.

220
00:15:08,007 --> 00:15:12,691
[فانيسا] لا أصدق أنني أفعل هذا. [سام] ليس لدينا خيار.
[Vanessa] I can't believe I'm doing this. [Sam] We don't have a choice.

221
00:15:12,711 --> 00:15:16,128
حسنًا ، ألا تخبر أي شخص أنني فعلت هذا. فعل ماذا؟
Well, don't you ever tell anyone I did this. Did what?

222
00:15:16,148 --> 00:15:20,065
إذا حصلت واحدة من تلك الصحف الشعبية المبتذلة على هذا ، فأنا أعرف من سأعود بعده.
If one of those tacky tabloids gets ahold of this, I know who I'll come after.

223
00:15:20,085 --> 00:15:22,501
أنت على حق. أنت على حق.
You're right. You're right.

224
00:15:22,521 --> 00:15:24,904
أستطيع أن أرى العناوين الآن.
I can see the headlines now.

225
00:15:24,924 --> 00:15:29,575
"الإجتماعي تمتص الأعشاب البحرية." لن يتمكنوا من إبقائها على المدرجات.
"Socialite sucks seaweed." They won't be able to keep it on the stands.

226
00:15:29,595 --> 00:15:32,544
هذا هو. عندما نعود ، أبلغك إلى أبي.
That's it. When we get back, I'm reporting you to Daddy.

227
00:15:32,564 --> 00:15:37,449
- هل هذا تهديد؟ - يمتلك والدي أكبر شركة شحن في الولايات المتحدة.
- Is that a threat? - My father owns the largest shipping company in the United States.

228
00:15:37,469 --> 00:15:40,886
لقد كان على غلاف مجلة Look. كثيرا ما يقتبس في المجلة.
He's been on the cover of Look magazine. He's frequently quoted in the Journal.

229
00:15:40,906 --> 00:15:43,022
يبدو أنك مثل وكيله الصحفي وليس ابنته.
You sound like his press agent, not his daughter.

230
00:15:43,042 --> 00:15:45,858
ممم.
Mmm.

231
00:15:45,878 --> 00:15:47,860
هل كان على متن السفينة؟
Was he on the ship?

232
00:15:47,880 --> 00:15:52,064
لا ، الحمد لله. كان لديه اجتماعات للمساهمين في مانهاتن.
No, thank goodness. He had stockholders' meetings in Manhattan.

233
00:15:52,084 --> 00:15:56,368
لكنه دفع ثمن كل شيء. حسنًا ، لم يكن خطأه أنه لا يمكن أن يكون هناك.
But he paid for everything. Well, it wasn't his fault that he couldn't be there.

234
00:15:56,388 --> 00:15:58,370
تلك الاجتماعات مهمة جدا.
Those meetings are very important.

235
00:15:58,390 --> 00:16:00,372
ليس عليك أن تدافع عنه لي ، حسنًا؟
You don't have to defend him to me, okay?

236
00:16:00,392 --> 00:16:03,008
لست مضطرًا للدفاع عن والدي أمام أي شخص.
I don't have to defend my father to anyone.

237
00:16:03,028 --> 00:16:05,010
إنه الأب المثالي.
He's the perfect father.

238
00:16:05,030 --> 00:16:10,989
يعطيني كل شيء وأي شيء أطلبه.
He gives me everything and anything that I ask for.

239
00:16:11,837 --> 00:16:15,454
هل أخذك في نزهة على الشاطئ من قبل؟
Did he ever take you for a walk on the beach?

240
00:16:15,474 --> 00:16:17,456
رقم الآباء مشغولون جدا.
No. Fathers are very busy.

241
00:16:17,476 --> 00:16:21,093
مم-هم. هم انهم. مشغول جدا.
Mm-hmm. They are. Very busy.

242
00:16:21,113 --> 00:16:23,295
حسنًا ، من الواضح أنك لا تفهم ثقافتنا.
Well, you obviously don't understand our culture.

243
00:16:23,315 --> 00:16:25,664
لا ، أنا ، أم ...
No, I, um...

244
00:16:25,684 --> 00:16:28,133
من الواضح أنني لا أفعل.
I obviously don't.

245
00:16:28,153 --> 00:16:31,087
[ضحكات خافتة]
[Chuckles]

246
00:16:31,857 --> 00:16:33,973
علمني والدي أسماء جميع الأبراج.
My dad taught me the names of all the constellations.

247
00:16:33,993 --> 00:16:38,811
قال إذا عرفت أسماء النجوم فوق منزلنا ، فلن أكون وحدي أبدًا ،
He said if I knew the names of the stars above our home, then I could never be alone,

248
00:16:38,831 --> 00:16:45,417
لأنه كان بإمكاني دائمًا البحث عن أعلى ومعرفة أنه وأمي كانا ينظران إلى نفس النجوم.
because I could always look up and know that he and Mom were looking at the same stars.

249
00:16:45,437 --> 00:16:48,200
هذا جيد.
That's nice.

250
00:16:48,674 --> 00:16:51,733
حسنًا ، إنه غريب.
Well, it's quaint.

251
00:16:52,011 --> 00:16:55,127
لكن المغزى هو أن والدي يحبني بقدر ما يحبني لك.
But the point is, my father loves mejust as much as yours.

252
00:16:55,147 --> 00:16:59,198
أنا متأكد من أنه يفعل. إنه فقط ... مما كنت تقوله ،
I'm sure he does. It's just that... from what you've been saying,

253
00:16:59,218 --> 00:17:03,002
يصعب علي أن أتخيل أنه كان هناك الكثير من العناق والابتسامات ...
it's hard for me to imagine that there were a lot of hugs and smiles...

254
00:17:03,022 --> 00:17:05,771
وأشياء من هذا القبيل في منزلك.
and things like that at your house.

255
00:17:05,791 --> 00:17:08,340
حسنًا ، نحن (فوسترز) نفعل الأشياء بشكل مختلف.
Well, we Fosters do things differently.

256
00:17:08,360 --> 00:17:11,510
أعني ، نشعر أن العروض العامة للعاطفة ...
I mean, we feel that public displays of affection are...

257
00:17:11,530 --> 00:17:14,013
حسنًا ، إنهم غير صحيحين اجتماعيًا.
Well, they're socially incorrect.

258
00:17:14,033 --> 00:17:17,549
- هل تصدق ذلك حقا؟ - صدقه أبي.
- You really believe that? - Daddy believes it.

259
00:17:17,569 --> 00:17:19,651
وداود كذلك.
And David does too.

260
00:17:19,671 --> 00:17:23,071
حسنًا ، من الجيد أن يوافقوا.
Well, it's nice that they agree.

261
00:17:23,142 --> 00:17:26,133
يتفقون دائما.
They always agree.

262
00:17:29,381 --> 00:17:33,132
مهلا. ما هو اه ... ماذا يسمى هذا؟
Hey. What's, uh... What's that one called?

263
00:17:33,152 --> 00:17:36,568
حسنًا ، أي واحد؟ أي واحدة؟ هذا.
Well, what one? Which one? That one.

264
00:17:36,588 --> 00:17:39,004
هذا النجم الساطع حقًا. هذا واحد هناك.
That really bright star. That one right over there.

265
00:17:39,024 --> 00:17:42,641
- هذا أو الذي بجانبه؟ - لا ، الذي بجانبه. اللمعان حقًا.
- That one or the one next to it? - No, the one next to it. The really bright one.

266
00:17:42,661 --> 00:17:45,444
هذا ليس نجمة. هذا كوكب.
That's not a star. That's a planet.

267
00:17:45,464 --> 00:17:48,455
هذه فينوس.
That's Venus.

268
00:17:48,901 --> 00:17:53,285
سميت لإلهة الحب ، ولدت من البحر.
Named for the goddess of love, born from the sea.

269
00:17:53,305 --> 00:17:57,423
تذكير لجميع أرواح الرجال بأن ...
A reminder to all men's souls that...

270
00:17:57,443 --> 00:18:02,310
الحب الحقيقي هو الحب الوحيد الذي يستحق العناء.
true love is the only love worth having.

271
00:18:02,548 --> 00:18:05,230
هذا جميل حقًا.
That's really beautiful.

272
00:18:05,250 --> 00:18:08,184
نعم هي كذلك.
Yeah, it is.

273
00:18:16,595 --> 00:18:21,747
ممم. ديفيد. كان لدي أسوأ حلم.
Mmm. David. I had the worst dream.

274
00:18:21,767 --> 00:18:23,949
ممم.
Mmm.

275
00:18:23,969 --> 00:18:27,665
همم. كنت مغطى بالدهن.
Hmm. You were covered in grease.

276
00:18:27,906 --> 00:18:31,101
وأنت لم تحلق أبدا.
And you never shaved.

277
00:18:31,710 --> 00:18:34,993
- [صراخ] - [صراخ] ماذا؟ ماذا؟
- [Screams] - [Screams] What? What?

278
00:18:35,013 --> 00:18:38,163
- كيف تجرؤ؟ - كيف أجرؤ على ماذا؟
- How dare you? - How dare I what?

279
00:18:38,183 --> 00:18:40,332
استخدم كتفك كوسادة لي.
Use your shoulder as my pillow.

280
00:18:40,352 --> 00:18:44,002
- وسادتك؟ - ماذا فعلت ايضا؟
- Your pillow? - What else did you do?

281
00:18:44,022 --> 00:18:47,940
حسنًا ، كما تعلم ، أولاً ، مزقت كل ملابسك.
Well, you know, first, I ripped off all your clothes.

282
00:18:47,960 --> 00:18:51,110
ثم ... أخرجت البزوقي ...
Then l... I pulled out my bouzouki...

283
00:18:51,130 --> 00:18:56,381
وعزفت أغاني الفلاحين الجامحة بينما كنت أرقص عاريًا حول الطوافة.
and played wild peasant songs while I danced naked around the raft.

284
00:18:56,401 --> 00:18:58,951
حسنًا ، أنت فقط تحتفظ بالبزوقي لنفسك.
Well, you just keep your bouzouki to yourself.

285
00:18:58,971 --> 00:19:01,220
بخير.
Fine.

286
00:19:01,240 --> 00:19:04,590
[نعيق الطيور] مرحبًا ...
[Bird Squawking] Hey...

287
00:19:04,610 --> 00:19:07,392
مهلا. لم أكن أعرف أن طيور النورس كانت بعيدة إلى هذا الحد.
Hey. I didn't know seagulls were out this far.

288
00:19:07,412 --> 00:19:09,761
لم يكن ذلك طيور النورس.
That was no seagull.

289
00:19:09,781 --> 00:19:13,132
[استمرار النعيق]
[Squawking Continues]

290
00:19:13,152 --> 00:19:16,017
لم يكن كذلك.
Neither was that.

291
00:19:19,158 --> 00:19:21,940
[معا] الأرض!
[Together] Land!

292
00:19:21,960 --> 00:19:25,477
[يضحك] الأرض!
[Laughing] Land!

293
00:19:25,497 --> 00:19:28,431
أوه!
Oh!

294
00:19:32,271 --> 00:19:35,262
أوه!
Oh!

295
00:19:35,607 --> 00:19:37,589
ممم. [بصق ، يضحك]
Mmm. [Spits, Laughs]

296
00:19:37,609 --> 00:19:39,591
كورفو!
Corfu!

297
00:19:39,611 --> 00:19:42,227
كيف يمكنك التأكد من أن هذه كورفو؟
How could you be sure this is Corfu?

298
00:19:42,247 --> 00:19:44,763
أنت تمزح؟ لقد كنت هنا أربع مرات.
Are you kidding? I have been here four times.

299
00:19:44,783 --> 00:19:48,667
يوجد أفضل شريط صغير قاب قوسين أو أدنى. أنا أموت من أجل الميموزا.
There is the cutest little bar just around the corner. I am dying for a mimosa.

300
00:19:48,687 --> 00:19:53,172
فانيسا. ملكة جمال فوستر! ملكة جمال فوستر!
Vanessa. Miss Foster! Miss Foster!

301
00:19:53,192 --> 00:19:56,441
لا استطيع سماعك. آنسة فوستر ، فقط انتظري ثانية!
I can't hear you. Miss Foster, just wait a second!

302
00:19:56,461 --> 00:19:58,744
سوف ... لا يوجد ... [بوابة يفتح]
Will... There's no... [Portal Opens]

303
00:19:58,764 --> 00:20:00,746
[آل] انها ليست كورفو ، سام.
[Al] It's not Corfu, Sam.

304
00:20:00,766 --> 00:20:02,748
قل لي شيء لا أعلمه.
Tell me something I don't know.

305
00:20:02,768 --> 00:20:05,083
إذا لم تكن كورفو ، فأين هي؟
If it's not Corfu, where is it?

306
00:20:05,103 --> 00:20:08,120
حسنًا ، آه ، الأخبار السارة ... [زيغي التصفير]
Well, uh, the good news... [Ziggy Beeping]

307
00:20:08,140 --> 00:20:11,690
هل يقول (زيغي) أنه لا توجد حياة برية خطرة هنا.
Is Ziggy says there's no dangerous wildlife here.

308
00:20:11,710 --> 00:20:15,961
- أين نحن يا آل؟ - اممم ، هناك كتل من النباتات الصالحة للأكل.
- Where are we, Al? - Um, there's gobs of edible flora.

309
00:20:15,981 --> 00:20:18,197
ال. واه ...
Al. And the, uh...

310
00:20:18,217 --> 00:20:21,233
أوه. متوسط ​​درجة الحرارة السنوية ...
Oh. The annual average temperature...

311
00:20:21,253 --> 00:20:25,470
هي مريحة جدا 76 درجة.
is a very comfortable 76 degrees.

312
00:20:25,490 --> 00:20:27,472
و و؟
And... And?

313
00:20:27,492 --> 00:20:32,778
واه ، لا ... لا أحد يطأها ...
And, uh, no... nobody else sets foot on it...

314
00:20:32,798 --> 00:20:35,789
لتسع سنوات أخرى.
for another nine years.

315
00:20:47,145 --> 00:20:51,463
10000 دودة قز ضحت بحياتها لصنع الحرير من أجل ثوبي.
10,000 silkworms gave up their lives to make the silk for my dress.

316
00:20:51,483 --> 00:20:55,300
استغرق الأمر 200 محارة للعثور على 32 زرًا مطابقًا.
It took 200 oysters to find 32 matching buttons.

317
00:20:55,320 --> 00:20:58,203
لقد أعمت تسع خياطات فرنسيات خياطته معًا.
Nine French seamstresses went blind sewing it together.

318
00:20:58,223 --> 00:21:03,342
والآن ، ما هو ثوب الزفاف بدلاً من ثوب الزفاف؟
And now, instead of a wedding gown, what is it?

319
00:21:03,362 --> 00:21:05,344
Aah!
Aah!

320
00:21:05,364 --> 00:21:08,113
معدات التخييم من شانيل. ماهر.
Camping gear by Chanel. Clever.

321
00:21:08,133 --> 00:21:10,382
[آهات] شكرا.
[Groans] Thank you.

322
00:21:10,402 --> 00:21:14,152
[تنهدات] أين ستنام؟
[Sighs] Where are you gonna sleep?

323
00:21:14,172 --> 00:21:16,154
أين تعتقد أنني سأنام؟
Where do you think I'm gonna sleep?

324
00:21:16,174 --> 00:21:18,824
أوه لا. أنت لا تنام معي.
Oh, no. You're not sleeping with me.

325
00:21:18,844 --> 00:21:22,160
سيكون ديفيد غاضبًا. إنه وقائي للغاية. [ضحك]
David would be furious. He's very protective. [Laughing]

326
00:21:22,180 --> 00:21:24,162
وكذلك الجدة. ثق في.
So is Grandmama. Trust me.

327
00:21:24,182 --> 00:21:27,099
ديفيد والجدة ليس لديهم شيء يدعو للقلق.
David and Grandmama have nothin' to worry about.

328
00:21:27,119 --> 00:21:30,068
وماذا يعني ذلك؟
And what does that mean?

329
00:21:30,088 --> 00:21:32,638
أتعلم؟ لا. انسى ذلك. كل شيء لك ، حسنًا؟
You know what? Nothin'. Forget it. It's all yours, okay?

330
00:21:32,658 --> 00:21:35,717
ها أنت ذا. يا للعجب.
Here you go. Whew.

331
00:21:35,827 --> 00:21:39,819
[سقسقة الطيور]
[Bird Chirping]

332
00:21:40,399 --> 00:21:43,390
[ضحكات خافتة]
[Chuckles]

333
00:21:45,103 --> 00:21:47,653
ليس هناك غرفة بودرة.
There's no powder room.

334
00:21:47,673 --> 00:21:50,689
بجوار اللبلاب السام.
Right next to the poison ivy.

335
00:21:50,709 --> 00:21:52,791
أنت تستمتع بتعذيبي ، أليس كذلك؟
You enjoy torturing me, don't you?

336
00:21:52,811 --> 00:21:56,428
لا ، أنا لا أستمتع بتعذيبك يا آنسة فوستر.
No, I don't enjoy torturing you, Miss Foster.

337
00:21:56,448 --> 00:22:00,132
إنه فقط ، كما ترى ، ظهري يقتلني ، تبدو بشرتي وكأنها جلد ،
It's just, you see, my back is killing me, my skin feels like it's leather,

338
00:22:00,152 --> 00:22:02,601
ويمكنني حقًا استخدام زوج آخر من يد المساعدة.
and I really could use another pair of helping hands.

339
00:22:02,621 --> 00:22:06,271
لذلك إذا كنت لا تمانع في ملء هذا بالعنب البري ، فسأكون ممتنًا لذلك.
So if you wouldn't mind filling this with wild grapes, I would appreciate it.

340
00:22:06,291 --> 00:22:09,975
انا لا احب العنب. ثم املأها بشيء تحبه.
I don't like grapes. Then fill it with something you like.

341
00:22:09,995 --> 00:22:12,010
لكن لا تأكله حتى ألقي نظرة.
But don't eat it till I have a look.

342
00:22:12,030 --> 00:22:15,430
فقط ماذا ستفعل؟
Just what are you gonna do?

343
00:22:15,434 --> 00:22:19,151
اصطاد السرطانات بمجرد أن أجد لنا بعض الماء.
Catch crabs, just as soon as I find us some water.

344
00:22:19,171 --> 00:22:23,655
لذا إذا سمحت لي. هذا غير عادل جدا.
So if you'll excuse me. This is so unfair.

345
00:22:23,675 --> 00:22:26,191
ثق في. لا يمكنك التعامل مع العدل. نعم؟ فقط جربني.
Trust me. You could not handle fair. Yeah? Just try me.

346
00:22:26,211 --> 00:22:30,962
تأكل ما تجده. سآكل ما أجده. كيف هذا من أجل العدل؟
You eat what you find. I'll eat what I find. How's that for fair?

347
00:22:30,982 --> 00:22:33,598
انتظر دقيقة!
Wait a minute!

348
00:22:33,618 --> 00:22:39,076
لا استطيع سماعك. لا تفتقدني كثيرا.
Can't hear you. Don't miss me too much.

349
00:22:41,893 --> 00:22:46,885
[تبكي] أبي.
[Sobbing] Daddy.

350
00:23:08,153 --> 00:23:12,020
[يلهث]
[Panting]

351
00:23:13,125 --> 00:23:16,457
لن أفعل ذلك.
I wouldn't do that.

352
00:23:16,928 --> 00:23:21,346
لماذا؟ هل هناك شيء خاطئ في الماء؟ أوه لا. لا ، لقد كانت جيدة جدا.
Why? Is there something wrong with the water? Oh, no. No, it was quite good.

353
00:23:21,366 --> 00:23:24,182
في الواقع ، لقد شربت حتى كنت على وشك أن أفرقع.
In fact, I drank until I was about to pop.

354
00:23:24,202 --> 00:23:26,184
رائعة.
Great.

355
00:23:26,204 --> 00:23:30,332
ثم لم أرغب في البوب.
And then I didn't wanna pop.

356
00:23:31,376 --> 00:23:34,393
لم تفعل.
You didn't.

357
00:23:34,413 --> 00:23:37,677
في مياهنا؟
In our water?

358
00:23:37,816 --> 00:23:39,798
في مياهنا فقط؟
In our only water?

359
00:23:39,818 --> 00:23:43,568
لم أكن أعلم أنها كانت مياهنا الوحيدة. علاوة على ذلك ، أخبرتني أنني سأحصل على اللبلاب السام في الأدغال.
I didn't know it was our only water. Besides, you told me I'd get poison ivy in the bushes.

360
00:23:43,588 --> 00:23:47,539
- كانت تلك مزحة. - حسنًا ، أعتقد أن النكتة عليك إذن.
- That was a joke. - Well, I guess the joke's on you then.

361
00:23:47,559 --> 00:23:49,541
[صوت زيغي]
[Ziggy Beeping]

362
00:23:49,561 --> 00:23:52,644
سام أه زيغي يقول أن هذه المياه يجب أن تنظف بحلول الصباح.
Sam, uh, Ziggy says this water should be cleared up by the morning.

363
00:23:52,664 --> 00:23:56,815
أواجه صعوبة كبيرة جدًا في الحفاظ على هدوئي معك.
I am having a very, very hard time keeping my cool with you.

364
00:23:56,835 --> 00:23:59,251
أوه حقا؟ حسنًا ، دعني أرى ما إذا كان بإمكاني مساعدتك.
Oh, really? Well, let me see if I can help you.

365
00:23:59,271 --> 00:24:01,820
[همهمات]
[Grunts]

366
00:24:01,840 --> 00:24:04,774
[ضحك]
[Laughing]

367
00:24:09,047 --> 00:24:15,244
[يستمر الضحك] مم. [بصق]
[Laughing Continues] Mmm. [Spits]

368
00:24:15,620 --> 00:24:18,570
- أي مبرد؟ - هل يمكنك مساعدتي؟ لن أجذبك للداخل.
- Any cooler? - Can you give me a hand? I'm not gonna pull you in.

369
00:24:18,590 --> 00:24:22,150
Aah!
Aah!

370
00:24:23,261 --> 00:24:26,044
هناك. الآن ما زلت تعتقد أن هذا مضحك للغاية؟
There. Now you still think this is so funny?

371
00:24:26,064 --> 00:24:31,362
هاه؟ [سعال] نعم.
Huh? [Coughing] Yes.

372
00:24:34,706 --> 00:24:36,688
[صيحات]
[Shouts]

373
00:24:36,708 --> 00:24:39,791
كما تعلمون ، يا رفاق يجب أن ترتدي البيكينيات وتتقاضى رسومًا على القبول.
You know, you guys should put on bikinis and charge admission.

374
00:24:39,811 --> 00:24:42,472
[يسعل]
[Coughing]

375
00:24:43,949 --> 00:24:48,099
أوه! [همهمات] آه!
Oh! [Grunts] Ah!

376
00:24:48,119 --> 00:24:51,136
أكره أن أفتقد الخاتمة المثيرة ،
I hate to miss the exciting conclusion,

377
00:24:51,156 --> 00:24:54,306
لكن علي أن أعطي تينا هدية عيد ميلادها.
but I've gotta give Tina her birthday present.

378
00:24:54,326 --> 00:24:58,556
وهي كبيرة. [صفير]
And it's a big one. [Beeping]

379
00:24:59,531 --> 00:25:01,580
[كلاهما شخير]
[Both Grunting]

380
00:25:01,600 --> 00:25:04,816
فقط انزل. [همهمات]
Just get off. [Grunts]

381
00:25:04,836 --> 00:25:07,827
أنت دهني ...
You greasy...

382
00:25:08,507 --> 00:25:12,738
ابق بعيدا. ابتعد عني.
Stay away. Get off me.

383
00:25:25,590 --> 00:25:32,788
من الأفضل أن تكون حذرًا ، أو قد أعتقد أنك بدأت في الإعجاب بي.
You better be careful, or I might think you're starting to like me.

384
00:25:33,665 --> 00:25:36,014
حسنا هل انت [يضحك]
Well, do you? [Laughs]

385
00:25:36,034 --> 00:25:38,968
[تنهدات]
[Sighs]

386
00:25:39,638 --> 00:25:41,853
هل أنا؟ [ضحك]
Do I? [Laughing]

387
00:25:41,873 --> 00:25:45,924
أنا لا ... لا أعرف. أنا قابلتك للتو.
I don... I don't know. I just met you.

388
00:25:45,944 --> 00:25:50,228
يا جي ... انظر ، أنا فقط لا أعتقد ذلك ...
My, G... Look, I just don't think that...

389
00:25:50,248 --> 00:25:54,833
ربما في دائرتك الاجتماعية ...
probably in your social... s-s-social circle, people would, like, go in for this...

390
00:25:54,853 --> 00:25:57,736
نعم. أنا أعلم أنه. أنت لا تحبني. نوع من الترفيه.
Yeah. I know it. You don't like me. Kind of entertainment.

391
00:25:57,756 --> 00:26:00,138
لم أقل ذلك. أنا فقط...
I didn't say that. I just...

392
00:26:00,158 --> 00:26:02,908
أنا أقصد تعال. انظر لحالك.
I mean, come on. Look at you.

393
00:26:02,928 --> 00:26:06,711
أنت حطام. [ضحك]
You're a wreck. [Laughing]

394
00:26:06,731 --> 00:26:09,314
آه ، كل شيء على ما يرام. لا أحد يحبني. [تنهدات]
Ah, it's all right. Nobody likes me. [Sighs]

395
00:26:09,334 --> 00:26:11,716
اووه تعال. يجب أن يكون شخص ما مثلك.
Oh, come on. Somebody's gotta like you.

396
00:26:11,736 --> 00:26:16,755
خطيبك ، أراهن ... ما وجهه ... يحبك.
Your fiancé, I bet... what's-his-face... likes you.

397
00:26:16,775 --> 00:26:20,959
أليس كذلك؟ لا أعلم.
Doesn't he? I don't know.

398
00:26:20,979 --> 00:26:23,947
أعني ، إنه يحبني ، لكن ...
I mean, he loves me, but...

399
00:26:24,215 --> 00:26:27,866
لا أعرف ما إذا كان يحبني لما أنا عليه حقًا.
I don't know if he likes me for who I really am.

400
00:26:27,886 --> 00:26:29,868
أبي هو نفسه.
Daddy's the same.

401
00:26:29,888 --> 00:26:33,322
انتظر لحظة. أوه...
Wait a second. Uh...

402
00:26:33,892 --> 00:26:38,043
هل تخبرني أن والدك لا يحبك؟
Are you telling me that your own father doesn't like you?

403
00:26:38,063 --> 00:26:41,861
بالطبع يحبني.
Of course he likes me.

404
00:26:41,866 --> 00:26:46,217
كان يجب أن ترى وجهه في كرة مبتدأ.
You should have seen his face at my debutante ball.

405
00:26:46,237 --> 00:26:50,755
لدي أجمل صورة له ولداود ، وأنا في المنتصف. كان لديهم أفضل وقت.
I have the most fabulous picture of he and David, with me in the center. They had the best time.

406
00:26:50,775 --> 00:26:54,926
ولكن ماذا عنك؟ هل امضيت وقتا ممتعا؟
But what about you? Did you have a good time?

407
00:26:54,946 --> 00:26:58,330
بالطبع حظيت بوقت جيد. ما الذي يفترض أن يعني؟
Of course I had a good time. What's that supposed to mean?

408
00:26:58,350 --> 00:27:03,401
فقط أنك تتحدث دائمًا عن شعور الآخرين ، كما تعلم؟
It's just that you're always talking about how everybody else is feeling, you know?

409
00:27:03,421 --> 00:27:05,403
ديفيد ، والدك ، جدتك.
David, your daddy, grandma.

410
00:27:05,423 --> 00:27:11,189
يعني ماذا عنك كيف-كيف-كيف تشعر حيال ...
I mean, what about you? How-How-How are you feeling about...

411
00:27:19,537 --> 00:27:22,954
- ماذا تظن نفسك فاعلا؟ - أنت تعرف ماذا ... أفعل نفس الشيء الذي تفعله.
- What do you think you're doing? - You know what... I'm doing the same thing you're doing.

412
00:27:22,974 --> 00:27:25,724
ليس لديك الحق في تقبيلي.
You had no right to kiss me.

413
00:27:25,744 --> 00:27:27,792
ما الذي تتحدث عنه؟ ل ... لقد قبلتني.
What are you talking about? L... You kissed me.

414
00:27:27,812 --> 00:27:31,337
لم أفعل. لقد أغرتني.
I did not. You seduced me.

415
00:27:31,416 --> 00:27:33,598
لدي حبات لأقطفها ، لذا إذا تركتني وشأني.
I have berries to pick, so if you'll leave me alone.

416
00:27:33,618 --> 00:27:36,916
فانيسا. فانيسا ، تعال.
Vanessa. Vanessa, come on.

417
00:27:47,332 --> 00:27:53,051
[Sam Narrating] على الرغم من كل تأكيدات Al ، لم يكن من السهل العثور على الطعام في هذه الجنة الاستوائية.
[Sam Narrating] Despite all of Al's assurances, it wasn't easy finding food in this tropical paradise.

418
00:27:53,071 --> 00:27:57,689
بعد أربع ساعات من لعب لعبة الغميضة مع السرطانات ، وجدت أخيرًا شيئًا.
After four hours of playing hide-and-seek with the crabs, I finally found something.

419
00:27:57,709 --> 00:28:03,770
في هذه الأثناء ، وجدت فانيسا كل شيء آخر.
Meanwhile, Vanessa found everything else.

420
00:28:04,482 --> 00:28:07,416
ممم.
Mmm.

421
00:28:07,819 --> 00:28:11,652
هذا سماوي.
This is heavenly.

422
00:28:13,091 --> 00:28:16,074
ما زلت لا أصدق أنك تعرف كيف تحفر بحثًا عن البطلينوس.
I still can't believe you knew how to dig for clams.

423
00:28:16,094 --> 00:28:19,411
اصطحبنا أبي صخبًا في هامبتونز كل صيف.
Daddy took us clamming in the Hamptons every summer.

424
00:28:19,431 --> 00:28:22,614
أحيانًا كنت آكلهم نيئًا ، خارج القشرة.
Sometimes I'd eat them raw, right out of the shell.

425
00:28:22,634 --> 00:28:26,017
أنت تعرف ، أنا ، آه ... أنا أكره البطلينوس.
You know, I, uh... I hate clams.

426
00:28:26,037 --> 00:28:30,232
وأنت فقط تحب العنب ومعجون الأسنان.
And you just love grapes and toothpaste.

427
00:28:30,709 --> 00:28:34,439
همم.
Hmm.

428
00:28:39,050 --> 00:28:42,300
اسمع ، أعلم أن لدينا صفقة ، لكني لا أمانع في المشاركة.
Look, I know we had a deal, but I don't mind sharing.

429
00:28:42,320 --> 00:28:45,003
أراهن أنك إذا جربت بعضًا من هؤلاء ، فسوف يغيرون رأيك.
I bet if you try some of these, they'll change your mind.

430
00:28:45,023 --> 00:28:48,606
- لا شكرا. هذا ... - تعال.
- No, thanks. This is... - Come on.

431
00:28:48,626 --> 00:28:52,617
هيا. عليك أن تحافظ على قوتك.
Come on. You have to keep up your strength.

432
00:28:58,737 --> 00:29:01,119
حسنا؟ همم؟
Well? Hmm?

433
00:29:01,139 --> 00:29:04,004
حسن.
Good.

434
00:29:04,142 --> 00:29:07,459
لا أستطيع أن أغمي عليك من الجوع.
I can't have you fainting from hunger.

435
00:29:07,479 --> 00:29:09,861
أنت مسؤول عن إنقاذنا.
You're in charge of getting us rescued.

436
00:29:09,881 --> 00:29:13,264
ممم. ممم.
Mmm. Mmm.

437
00:29:13,284 --> 00:29:16,275
بالفعل في الأعمال.
Already in the works.

438
00:29:19,891 --> 00:29:22,574
رذاذ الشعر والمباريات؟
Hair spray and matches?

439
00:29:22,594 --> 00:29:25,528
معدات انقاذ.
Rescue equipment.

440
00:29:26,264 --> 00:29:28,880
محتويات هذا العلبة تحت الضغط.
The contents of this can are under pressure.

441
00:29:28,900 --> 00:29:32,517
عندما نكتشف سفينة هناك ، نأخذ هذا ، أليس كذلك؟
When we spot a ship out there, we take this, right?

442
00:29:32,537 --> 00:29:39,476
ضعها في النار رأسًا على عقب ، هكذا.
Put it in the fire upside down, like so.

443
00:29:39,511 --> 00:29:41,493
وها أنت ذا.
And voilà.

444
00:29:41,513 --> 00:29:43,661
هل نموت من حروق من الدرجة الثانية؟
We die of second-degree burns?

445
00:29:43,681 --> 00:29:48,733
لا لا لا. العلبة تنطلق مثل صاروخ في السماء. ثم يتم إنقاذنا.
No, no, no. The can launches like a skyrocket into the sky. Then we get rescued.

446
00:29:48,753 --> 00:29:50,368
شعلة إنقاذ. نعم.
A rescue flare. Yeah.

447
00:29:50,388 --> 00:29:54,205
- هذا مبتكر. - شكرا لك.
- That's inventive. - Thank you.

448
00:29:54,225 --> 00:29:56,374
أنت تعرف ماذا تذكر هذا لي؟ همم؟
You know what this reminds me of? Hmm?

449
00:29:56,394 --> 00:30:01,412
المرشدون الهنديون. كل صيف كنت أذهب إلى مخيم للنوم مع بيتسي جونسون.
Indian Guides. Every summer I went to sleepover camp with BetsyJohnson.

450
00:30:01,432 --> 00:30:04,282
كنت في المرشدون الهنديون؟ اه.
You were in Indian Guides? Uh-huh.

451
00:30:04,302 --> 00:30:08,052
- أعني ، كنت في المرشدون الهنديون. - في اليونان؟
- I mean, I was in Indian Guides. - In Greece?

452
00:30:08,072 --> 00:30:10,955
أدلة طروادة. رجال طروادة.
Trojan Guides. The Trojan Guys.

453
00:30:10,975 --> 00:30:15,460
- "المرشدين" هم ما نسميه. - مم-همم.
- "Guides" are what we call 'em. - Mm-hmm.

454
00:30:15,480 --> 00:30:19,531
- مهلا ، ما هو اسمك الهندي؟ - ممم. لم يكن لدي واحد.
- Hey, what was your Indian name? - Mmm. I didn't have one.

455
00:30:19,551 --> 00:30:24,884
- هيا. كان للجميع اسم هندي. - ما هو اسم طروادة الخاص بك؟
- Come on. Everybody had an Indian name. - What was your Trojan name?

456
00:30:25,323 --> 00:30:27,772
- زيوس. - زيوس؟
- Zeus. - Zeus?

457
00:30:27,792 --> 00:30:29,774
أجل زيوس. تعرف يا ملك الآلهة. نعم.
Yeah, Zeus. You know, king of the gods. Yeah.

458
00:30:29,794 --> 00:30:31,776
هاه. هذا كان انا. [يضحك]
Huh. That was me. [Laughs]

459
00:30:31,796 --> 00:30:33,945
اذن هيا بنا. خارجا معه. ما اسمك؟
So come on. Out with it. What was your name?

460
00:30:33,965 --> 00:30:38,283
- [مكتوم] ألم في الجاموس. - ماذا او ما؟
- [Muffled] Pain in the Buffalo. - What?

461
00:30:38,303 --> 00:30:40,285
ألم في الجاموس.
Pain in the Buffalo.

462
00:30:40,305 --> 00:30:43,705
[تحطم الأمواج]
[Waves Crashing]

463
00:30:43,808 --> 00:30:45,790
[ضحك]
[Laughing]

464
00:30:45,810 --> 00:30:48,893
هيا. توقف عن ذلك ، أو سأستعيد المحار.
Come on. Knock it off, or I'll take back my clams.

465
00:30:48,913 --> 00:30:55,849
أنا اسف. إنه فقط ... [Clears Throat] أنا ... أنا آسف.
I'm sorry. It's just that... [Clears Throat] I'm... I'm sorry.

466
00:31:04,829 --> 00:31:07,478
[فانيسا] مرحبًا ، هناك كوكب الزهرة مرة أخرى.
[Vanessa] Hey, there's Venus again.

467
00:31:07,498 --> 00:31:10,682
ماذا كان القول مرة أخرى؟ الشخص الذي يتحدث عن الحب الحقيقي؟
What was the saying again? The one about true love?

468
00:31:10,702 --> 00:31:15,520
أم ، فانيسا ، حول ما حدث بعد ظهر اليوم ،
Um, Vanessa, about what happened this afternoon,

469
00:31:15,540 --> 00:31:17,188
أنا ، آه ، فقط ... لم يحدث شيء.
I, uh, just... Nothing happened.

470
00:31:17,208 --> 00:31:20,491
- لم يحدث شيء؟ - لا شيئ.
- Nothing happened? - Nothing.

471
00:31:20,511 --> 00:31:22,493
إذن لماذا تريد التحدث عن كوكب الزهرة؟
Then why did you wanna talk about Venus?

472
00:31:22,513 --> 00:31:28,199
كنت أحاول ببساطة إجراء محادثة عشاء مهذبة.
I was simply trying to make polite dinner conversation.

473
00:31:28,219 --> 00:31:31,035
حسنا جيد. بخير.
Okay, fine. Fine.

474
00:31:31,055 --> 00:31:34,639
منذ أن انتهى العشاء تقريبًا ، أعتقد أننا يجب أن نقرر من سيأخذ الساعة الأولى.
Since dinner's almost over, I guess we should decide who's gonna take the first watch.

475
00:31:34,659 --> 00:31:38,376
يمكننا أه نقلب عملة أو نرمي عصا أو شيء من هذا القبيل أو ...
We can, uh, flip a coin or toss a stick or something or...

476
00:31:38,396 --> 00:31:41,045
سأفعل ذلك.
I'll do it.

477
00:31:41,065 --> 00:31:43,314
- سوف تفعلها؟ - نعم.
- You will? - Yeah.

478
00:31:43,334 --> 00:31:48,386
حسنا. حسنًا ، أنت متأكد من أنك تعرف كيفية إطلاق الشعلة؟ أنت تعرف فقط ...
All right. Well, you sure you know how to launch the flare? You know just...

479
00:31:48,406 --> 00:31:51,456
أنا جيد في إطلاق الأشياء.
I'm good at launching things.

480
00:31:51,476 --> 00:31:54,876
تمام. أوه...
Okay. Uh...

481
00:31:56,247 --> 00:32:01,032
حسنا إذا. لو ، آه ، تحتاجني لأي شيء أو ، كما تعلم ، في منتصف الليل ...
All right then. Lf, uh, you need me for anything or, you know, in the middle of the night...

482
00:32:01,052 --> 00:32:03,568
نعم. أنا قادر تمامًا على الاعتناء بنفسي.
Yeah. I'm perfectly capable of taking care of myself.

483
00:32:03,588 --> 00:32:08,319
أجل ، حسنًا ، هذا جيد.
Yeah, well, that's good.

484
00:32:08,826 --> 00:32:13,693
آه ، ليلة سعيدة. مساء الخير.
Ah, good night. Bonsoir.

485
00:33:02,880 --> 00:33:05,263
[آل] كما تعلم ، إنها حقًا جميلة جدًا.
[Al] You know, she really is very pretty.

486
00:33:05,283 --> 00:33:08,166
أجل ، عندما تكون نائمة.
Yeah, when she's asleep.

487
00:33:08,186 --> 00:33:10,735
أوه. ألسنا حساسين؟
Oh. Aren't we touchy?

488
00:33:10,755 --> 00:33:13,985
لا ، نحن لسنا حساسين.
No, we are not touchy.

489
00:33:14,058 --> 00:33:16,040
حسنا أنا آسف. لقد كنت مخطئ.
Well, I'm sorry. I was wrong.

490
00:33:16,060 --> 00:33:18,376
انها ليست سوى شقي مدلل.
She's nothing but a spoiled brat.

491
00:33:18,396 --> 00:33:20,912
حسنًا ، هناك ما هو أكثر قليلاً من ذلك ، آل.
Well, there's a little bit more to it than that, Al.

492
00:33:20,932 --> 00:33:24,248
ملعقة فضية في فمها أميرة مدللة.
Silver spoon in her mouth, a pampered princess.

493
00:33:24,268 --> 00:33:26,584
آل ، بمجرد أن تتخطى الفعل ،
Al, once you get past the act,

494
00:33:26,604 --> 00:33:29,954
إنها مجرد ... طفلة صغيرة تلعب دور الكبار ، هذا كل شيء.
she's just a... a little kid playing at being a grown-up, that's all.

495
00:33:29,974 --> 00:33:33,891
آه أجل. لا بد أنه كان من الصعب حقًا انتظار اليد والقدم.
Oh, yeah. It must have been really tough being waited on hand and foot.

496
00:33:33,911 --> 00:33:36,894
- أصعب مما تعتقد. - نرى؟ انت تحبها.
- Tougher than you think. - See? You like her.

497
00:33:36,914 --> 00:33:41,065
أنا؟ لها؟ [ضحك]
Me? Her? [Laughing]

498
00:33:41,085 --> 00:33:44,969
أنا فقط أحاول أن أكون موضوعيًا ، حسنًا؟ أنت لا تحبها فقط ، أنت تحبها حقًا.
I'm just trying to be objective, okay? You not only like her, you really like her.

499
00:33:44,989 --> 00:33:47,105
- لا تكن سخيفا. - [زيغي التصفير]
- Don't be ridiculous. - [Ziggy Beeping]

500
00:33:47,125 --> 00:33:49,107
ماذا؟ ما الذي حصلت عليه زيغي؟ [يتواصل التصفير]
What? What's Ziggy got? [Beeping Continues]

501
00:33:49,127 --> 00:33:51,109
لا أعلم. يحتاج إلى ضبط ، هذا الشيء.
I don't know. It needs a tune-up, this thing.

502
00:33:51,129 --> 00:33:53,144
ماذا تعني أنه يحتاج إلى ضبط؟
What do you mean it needs a tune-up?

503
00:33:53,164 --> 00:33:56,180
أوه لا. تونة. تونة؟
Oh, no. Tuna. Tuna?

504
00:33:56,200 --> 00:33:58,850
أوه ، هناك مدرسة سمك التونة بالقرب من الشعاب المرجانية هنا. تونة؟
Oh, there's a school of tuna just off the reef here. Tuna?

505
00:33:58,870 --> 00:34:01,719
إلى أي مدى؟ آه ، بضع مئات من الأمتار باتجاه تلك السفينة.
How far out? Ah, a couple hundred yards just out toward that ship.

506
00:34:01,739 --> 00:34:06,090
[صفير] [معا] السفينة!
[Beeping] [Together] Ship!

507
00:34:06,110 --> 00:34:08,359
سام ، هناك سفينة! توهج بلدي.
Sam, there's a ship! My flare.

508
00:34:08,379 --> 00:34:10,628
يجب أن أحصل على التوهج. ها هو. هل حصلت على توهج؟
I gotta get my flare. Here it is. You got a flare?

509
00:34:10,648 --> 00:34:14,616
هذا عظيم. سوف تراك السفينة.
That's great. The ship'll see ya.

510
00:34:15,853 --> 00:34:19,771
- حسنًا ، آل. - تمام.
- Okay, Al. - Okay.

511
00:34:19,791 --> 00:34:24,259
هذا عظيم. العودة إلى الوطن.
That's great. Homeward bound.

512
00:34:24,362 --> 00:34:28,446
لا شيء يحدث مع هذا التوهج.
Nothing's happening with this flare.

513
00:34:28,466 --> 00:34:31,716
- هذا مستحيل. - سام ، اذهب وقل "أهوي" أو شيئًا ما.
- This is impossible. - Sam, go say, "Ahoy," or somethin'.

514
00:34:31,736 --> 00:34:34,886
لا أصدق هذا! ال يمكن أن ينفجر!
I don't believe this! Th-That can has got to explode!

515
00:34:34,906 --> 00:34:39,490
- ماذا تفعل الآن؟ - محاولة إشعال النار. ما رأيك أحاول أن أفعل؟
- What are you doing now? - Trying to build up the fire. What do you think I'm trying to do?

516
00:34:39,510 --> 00:34:44,829
أوه. حسنًا ، من الأفضل أن تسرع. السفينة فقط في المدى لمدة 3.6 ثانية أخرى.
Oh. Well, you better hurry up. The ship's only in range for another 3.6 seconds.

517
00:34:44,849 --> 00:34:47,365
فقط ... اثنان.
Just... Two.

518
00:34:47,385 --> 00:34:51,149
واحد. لقد ذهب.
One. It's gone.

519
00:34:56,727 --> 00:34:59,544
آآآه! احذر يا سام. سوف تحرق نفسك.
Aah! Careful, Sam. You're gonna burn yourself.

520
00:34:59,564 --> 00:35:01,813
هذا ليس بهذه السخونة. هذا ... هل أنت بخير؟
That's not that hot. It... Are you all right?

521
00:35:01,833 --> 00:35:04,382
لم يعمل التوهج.
The flare didn't work.

522
00:35:04,402 --> 00:35:07,185
انها فارغة.
It's empty.

523
00:35:07,205 --> 00:35:12,390
- حسنًا ، ألم تنفجر؟ - هذا مستحيل. ح- كيف يمكن أن تكون فارغة؟
- Well, didn't it explode? - It's impossible. H-How could it be empty?

524
00:35:12,410 --> 00:35:17,528
الطريقة الوحيدة التي لم تكن لتنجح هي لو كانت فارغة قبل أن تضعها على النار.
The only way it wouldn't have worked, is if it was empty before you put it on the fire.

525
00:35:17,548 --> 00:35:21,732
مما يعني أن شخصًا ما يجب أن أفرغها.
Which means that somebody must've emptied it.

526
00:35:21,752 --> 00:35:23,734
حسنا...
Well...

527
00:35:23,754 --> 00:35:26,504
حسنًا ، هذا لم يكن فارغًا الليلة الماضية.
Well, this can wasn't empty last night.

528
00:35:26,524 --> 00:35:28,506
الجو عاصف.
It got windy.

529
00:35:28,526 --> 00:35:31,109
بنغو. [سام] هل تخبرني ...
Bingo. [Sam] Are you telling me...

530
00:35:31,129 --> 00:35:34,245
أنك أفرغت علبة بخاخ الشعر بالكامل على رأسك؟
that you emptied this entire can of hair spray on your head?

531
00:35:34,265 --> 00:35:38,516
من أنت ، شرطة رذاذ الشعر؟ كانت هذه طريقتنا الوحيدة للإنقاذ.
Who are you, the hair-spray police? This was our only way of being rescued.

532
00:35:38,536 --> 00:35:40,585
قلت أنها كانت عاصفة. نحن في جزيرة مهجورة.
I said it was windy. We're on a deserted island.

533
00:35:40,605 --> 00:35:43,421
من يهتم؟ لقد كنت ألطف كثيرًا عندما كنا على متن السفينة.
Who cares? You were a lot nicer when we were on the ship.

534
00:35:43,441 --> 00:35:46,724
لم نكن غرقًا في السفينة حينها ، وكان لدينا الكثير من بخاخات الشعر لتجنيبها.
We weren't shipwrecked then, and we had plenty of hair spray to spare.

535
00:35:46,744 --> 00:35:49,627
حسنًا ، لم أدرك أنني استخدمت كثيرًا. أوه لا.
Well, I didn't realize I used so much. Oh, no.

536
00:35:49,647 --> 00:35:54,599
لا بالطبع لأ. لأنك طفل مدلل أناني وعبثي ...
No, of course not. Because you're a vain, selfish, self-centered spoiled brat...

537
00:35:54,619 --> 00:35:57,602
التي لا تهتم بأي شخص سوى نفسها.
who doesn't give a damn about anybody but herself.

538
00:35:57,622 --> 00:35:59,904
ماذا؟
What?

539
00:35:59,924 --> 00:36:03,256
ماذا؟
What?

540
00:36:04,595 --> 00:36:07,445
لقد كنت امرأة يا آل.
I've been a woman, Al.

541
00:36:07,465 --> 00:36:10,982
أعني ، كنت ملكة جمال. كنت حتى حامل. يمين؟ و؟
I mean, I was a beauty queen. I was even pregnant. Right? And?

542
00:36:11,002 --> 00:36:15,219
ولا شيء ... لم يعدني شيء لامرأة كهذه.
And nothing... nothing has prepared me for a woman like that.

543
00:36:15,239 --> 00:36:17,288
يجب أن تخرجني من هذه القفزة بسرعة.
You gotta get me out of this leap, fast.

544
00:36:17,308 --> 00:36:19,357
حسنًا ، أنا أفعل كل ما بوسعي.
Well, I'm doing everything I can.

545
00:36:19,377 --> 00:36:22,393
لدي المبرمجين والمحللين ... إنهم يعملون على مدار الساعة.
I got the programmers and the analysts... They're workin' around the clock.

546
00:36:22,413 --> 00:36:26,097
بالطبع ، لا يزال بعضهم في القمامة من حفلة تينا. جيد.
Of course, some of them are still a little trashed from Tina's party. Oh, fine.

547
00:36:26,117 --> 00:36:29,934
لكنهم يبذلون قصارى جهدهم. حسنًا ، أخبرهم أن يفعلوا ما هو أفضل.
But they're doing the best they can. Well, tell 'em to do better.

548
00:36:29,954 --> 00:36:31,936
كنت أعرف. هل تعلم ماذا؟
I knew it. You knew what?

549
00:36:31,956 --> 00:36:34,472
لديك شيء لهذه الفتاة. ليس لدي شيء.
You got a thing for this girl. I don't have a thing.

550
00:36:34,492 --> 00:36:36,774
أنت تفعل. انا لست. لألم الأميرة في الجاموس؟
You do. I do not. For Princess Pain in the Buffalo?

551
00:36:36,794 --> 00:36:40,178
أميرة ما ماذا؟ أوه ، الأميرة الألم في الجاموس ...
Princess What the What? Oh, Princess Pain in the Buffalo...

552
00:36:40,198 --> 00:36:42,380
وهو ما أطلق عليها الأطفال في مخيمها الصيفي ،
is what the kids in her summer camp nicknamed her,

553
00:36:42,400 --> 00:36:44,549
ولا أستطيع أن أتخيل لماذا.
and I can't imagine why.

554
00:36:44,569 --> 00:36:46,918
تقصد أنها أخبرتك بذلك؟ نعم ، لقد أخبرتني بذلك.
You mean she told you that? Yes, she told me that.

555
00:36:46,938 --> 00:36:50,321
هذه تفاصيل طفولة حميمة للغاية. أوه ، آل. هيا.
That's a very intimate childhood detail. Oh, Al. Come on.

556
00:36:50,341 --> 00:36:55,193
انظر ، لن أحلم أبدًا بمشاركة ما أطلقوا عليه عندما كنت ... لا تهتم.
Look, I would never dream of sharing what they called me when I was a c... Never mind.

557
00:36:55,213 --> 00:36:58,429
إنه يثبت فقط أنك تهتم بها كثيرًا. مستحيل.
It just proves that you care for her a lot. No way.

558
00:36:58,449 --> 00:37:02,700
لا توجد طريقة تجعلها تشعر بهذا السوء تحت جلدك إلا إذا كان لديك مشاعر تجاهها.
There's no way she would get this bad under your skin unless you had feelings for her.

559
00:37:02,720 --> 00:37:05,036
المشاعر الوحيدة التي أحملها تجاهها هي القتل.
The only feelings I have for her are homicidal.

560
00:37:05,056 --> 00:37:08,039
لم تبدو هكذا بعد معركة الوحل.
It didn't look that way after the mud fight.

561
00:37:08,059 --> 00:37:10,341
يبدو أن شفتيك ملتصقتان ببعضهما البعض.
It looked like your lips were glued together.

562
00:37:10,361 --> 00:37:16,263
هل شاهدت؟ ممم. نظرة خاطفة صغيرة.
You watched? Mmm. A little peek.

563
00:37:16,367 --> 00:37:18,816
حسنا. حسنا. ل ...
All right. All right. L...

564
00:37:18,836 --> 00:37:21,619
دعنا نقول فقط ، كما تعلمون ، من الناحية الافتراضية ،
Let's just say that, you know, hypothetically speaking,

565
00:37:21,639 --> 00:37:26,290
أن ... هذا ما أفعله ، لسبب غريب وغير معروف ،
that... that I do, for some strange, unknown reason,

566
00:37:26,310 --> 00:37:30,461
لدي مشاعر تجاه هذه المرأة ... فانيسا ... شخص.
have feelings for this woman... Vanessa... person.

567
00:37:30,481 --> 00:37:33,130
حسنًا ، لكن ماذا عن نيكوس؟
Okay, but what about Nikos?

568
00:37:33,150 --> 00:37:36,567
ماذا لو لم يشعر بنفس الشعور؟ ألا تتذكر ما قلته لك من قبل؟
What if he doesn't feel the same way? Don't you remember what I told you before?

569
00:37:36,587 --> 00:37:39,337
يعبد الأرض التي تمشي عليها.
He worships the ground that she walks on.

570
00:37:39,357 --> 00:37:41,706
في اللحظة التي وضع فيها عينيه عليها ،
The minute he laid eyes on her,

571
00:37:41,726 --> 00:37:45,977
تطوع لحمل جذوعها على متن السفينة. كان لديها أكثر من صندوق واحد؟
he volunteered to carry her trunks on board the ship. She had more than one trunk?

572
00:37:45,997 --> 00:37:48,346
خمسة جذوع؟ كان لديها خمسة صناديق؟ خمسة جذوع.
Five trunks? She had five trunks? Five trunks.

573
00:37:48,366 --> 00:37:51,482
وكان يضع النعناع على وسادتها كل ليلة. أوه.
And he put a mint on her pillow every night. Oh.

574
00:37:51,502 --> 00:37:53,851
ولا تعتقد أنها لم تلاحظه.
And don't think that she didn't notice him.

575
00:37:53,871 --> 00:37:56,320
[تغريد الطيور]
[Bird Twittering]

576
00:37:56,340 --> 00:38:00,758
فعلت ، هاه؟ أجل ، آه ، توقفت فانيسا عن التدخين منذ ثلاثة أيام.
She did, huh? Yeah, uh, Vanessa quit smoking three days ago.

577
00:38:00,778 --> 00:38:05,930
لذلك استخدمت التسلل للدخان كذريعة لتتبعه إلى غرفة المحرك.
So she used sneaking a smoke as an excuse to follow him down into the engine room.

578
00:38:05,950 --> 00:38:10,935
للأسف أه استخدمت هذا الدلو بخرق الديزل المتسخ لمنفضة سجائر ، و ...
Unfortunately, uh, she used that bucket with the dirty diesel rags for an ashtray, and...

579
00:38:10,955 --> 00:38:16,340
Al، I don't get it بالرغم من ذلك. أعني ، إذا كان الاثنان حارين وثقيلين ، فلماذا أنا هنا؟
Al, I don't get it though. I mean, if-if the two of them were so hot and heavy, why am I even here?

580
00:38:16,360 --> 00:38:21,279
لأن نيكوس كان ملاحًا جيدًا لدرجة أنه تمكن من إنقاذهم في وقت قريب جدًا. انتظر لحظة.
Because Nikos was such a good navigator that he got them rescued too soon. Wait a second.

581
00:38:21,299 --> 00:38:24,148
لم تتح لهم الفرصة أبدًا للتعبير عن مشاعرهم. انتظر لحظة.
They never had a chance to express their feelings. Wait a second.

582
00:38:24,168 --> 00:38:28,486
هل تخبرني أنني هنا لأنني بحار رديء؟ جزئيا.
Are you telling me that I'm here because I'm a lousy sailor? Partly.

583
00:38:28,506 --> 00:38:32,089
جزئيا؟ ما هو الجزء الآخر؟
Partly? What's the other part?

584
00:38:32,109 --> 00:38:37,261
آه ، حسنًا ، الجزء الآخر هو الحصول على فانيسا فوستر من فيلادلفيا فوسترز ... نعم.
Uh, well, the other part is getting Vanessa Foster of the Philadelphia Fosters... Yeah.

585
00:38:37,281 --> 00:38:43,240
أن تعترف بأنها مغرمة بحار يوناني دهني.
To admit that she's in love with a greasy Greek sailor.

586
00:38:44,622 --> 00:38:46,604
أوه. نعم؟
Oh. Yeah?

587
00:38:46,624 --> 00:38:49,558
ولد.
Boy.

588
00:38:58,235 --> 00:39:03,295
[يشهق] كنت أبحث عنك.
[Sniffles] Been looking for you.

589
00:39:09,146 --> 00:39:12,463
كما تعلم ، يجب أن أقول ، على الرغم من كل رذاذ الشعر هذا ،
You know, I gotta say, in spite of all that hair spray,

590
00:39:12,483 --> 00:39:14,799
يبدو شعرك رائعًا حقًا.
your hair looks... really looks great.

591
00:39:14,819 --> 00:39:18,219
أعني ، قاسية قليلاً ، لكن ...
I mean, a little stiff, but...

592
00:39:19,023 --> 00:39:21,005
ديف رجل محظوظ.
Dave is a lucky guy.

593
00:39:21,025 --> 00:39:24,075
لا يهم بعد الآن ، أليس كذلك؟
It doesn't matter anymore, does it?

594
00:39:24,095 --> 00:39:27,029
لن أراه مرة أخرى.
I'll never see him again.

595
00:39:27,465 --> 00:39:32,850
أنت لا تعرف ذلك. أعني ، صحيح ، لا أحد يستطيع التنبؤ بالمستقبل.
You don't know that. I mean, true, nobody can predict the future.

596
00:39:32,870 --> 00:39:36,887
سنموت هنا ، أليس كذلك؟ لا.
We're gonna die out here, aren't we? No.

597
00:39:36,907 --> 00:39:40,825
تعرف ، جدتك ستفعل ...
You know, your grandmama would...

598
00:39:40,845 --> 00:39:44,061
انعطف يمينًا فيها ...
turn right over in her...

599
00:39:44,081 --> 00:39:47,898
ستكون مستاءة للغاية إذا سمعت أنك تتحدث هكذا.
She would be very upset if she heard you talking like that.

600
00:39:47,918 --> 00:39:51,284
لقد دمرت كل شيء.
I've ruined everything.

601
00:39:51,555 --> 00:39:54,546
مثل ماذا؟
Like what?

602
00:39:56,460 --> 00:39:59,310
فقط إنقاذنا. أوه ، إنقاذنا.
Only our rescue. Oh, our rescue.

603
00:39:59,330 --> 00:40:02,546
تعرف ، آه ، رأينا سفينة واحدة. ستكون هناك سفن أخرى.
You know, uh, we saw one ship. There'll be other ships.

604
00:40:02,566 --> 00:40:04,815
أجل ، لكن لن يكون هناك شعلة أخرى.
Yeah, but there won't be another flare.

605
00:40:04,835 --> 00:40:07,184
أنت تستخف بالبراعة اليونانية.
You underestimate Greek ingenuity.

606
00:40:07,204 --> 00:40:09,720
أنا فقط لم أعتقد أنني سأموت بهذه الطريقة.
I just never thought I'd die this way.

607
00:40:09,740 --> 00:40:11,889
أنت لا تذهب ... هل توقف ذلك؟
You're not go... Would you stop that?

608
00:40:11,909 --> 00:40:15,059
كنت أتخيل دائمًا نفسي أتقدم في السن ،
I always pictured myself growing older,

609
00:40:15,079 --> 00:40:18,809
الجلوس على كرسي هزاز ،
sitting in a rocking chair,

610
00:40:19,850 --> 00:40:23,717
جعل أحفادي بائسين.
making my grandchildren miserable.

611
00:40:24,622 --> 00:40:28,706
حجب تلك المكافآت النقدية الصغيرة كلما حصلوا على بطاقات تقرير سيئة؟
Withholding those little cash bonuses whenever they got bad report cards?

612
00:40:28,726 --> 00:40:34,492
كانت الجدة تفعل ذلك. هاه.
Grandmama used to do that. Huh.

613
00:40:35,399 --> 00:40:40,368
هناك الكثير من الأشياء التي أردت القيام بها.
There's just so many things I wanted to do.

614
00:40:40,838 --> 00:40:43,421
أردت أن أتسلق جبلًا ،
I wanted to climb a mountain,

615
00:40:43,441 --> 00:40:48,192
وأردت أن أبحر في النيل.
and I wanted to sail the Nile.

616
00:40:48,212 --> 00:40:50,428
أريد أن أتعلم كيفية صنع ملفات تعريف الارتباط برقائق الشوكولاتة.
I wanna learn how to make chocolate chip cookies.

617
00:40:50,448 --> 00:40:53,330
بسكويت رقائق الشوكولاتة؟
Chocolate chip cookies?

618
00:40:53,350 --> 00:40:56,600
لطالما كنت أحسب لك نوع ألاسكا المخبوز أو شيء من هذا القبيل.
I always figured you for the baked alaska type or something.

619
00:40:56,620 --> 00:41:01,172
كنت أذهب إلى منزل بيتسي جونسون.
I used to go over to BetsyJohnson's house.

620
00:41:01,192 --> 00:41:05,810
وأمها ، كانت تصنع طاجن التونة ...
And her mom, she used to make this tuna casserole...

621
00:41:05,830 --> 00:41:11,649
ونخبز البسكويت ، ثم تركتنا نلعق الوعاء.
and bake cookies, and then she'd let us lick the bowl.

622
00:41:11,669 --> 00:41:16,638
لم يكن لديهم ما يقرب من القدر الذي كان لدينا ،
They didn't have nearly as much as we had,

623
00:41:16,640 --> 00:41:19,023
ومع ذلك كانوا سعداء للغاية.
and yet they were so happy.

624
00:41:19,043 --> 00:41:21,258
هل ديفيد يجعلك سعيدا؟
Does David make you happy?

625
00:41:21,278 --> 00:41:24,269
بالطبع يفعل.
Of course he does.

626
00:41:24,381 --> 00:41:26,897
ديفيد رائع.
David's wonderful.

627
00:41:26,917 --> 00:41:28,899
عائلتي تحبه.
My family loves him.

628
00:41:28,919 --> 00:41:31,602
هل انت تحبينه؟
Do you love him?

629
00:41:31,622 --> 00:41:33,871
حسنًا ، أنا أتزوجه ، أليس كذلك؟
Well, I'm marrying him, aren't I?

630
00:41:33,891 --> 00:41:38,042
نعم ، ولكن هل تحبه؟ لماذا تفعل هذا بي؟
Yeah, but do you love him? Why are you doing this to me?

631
00:41:38,062 --> 00:41:43,547
لأنني أريد التأكد من أنك تفهم أنه ليس عليك الزواج من شخص ما لأن عائلتك تحبهم.
Because I wanna make sure you understand that you don't have to marry somebody because your family likes 'em.

632
00:41:43,567 --> 00:41:47,284
وليس عليك حقًا الزواج من شخص ما لأنه يذكرك بوالدك.
And you really don't have to marry somebody because he reminds you of your daddy.

633
00:41:47,304 --> 00:41:51,322
الأمر ليس كذلك على الإطلاق. أنا أحب أبي.
It's not like that at all. I love Daddy.

634
00:41:51,342 --> 00:41:54,776
أعني ديفيد.
I mean David.

635
00:41:56,981 --> 00:42:02,032
أنا فقط لا أريد أن أموت قبل أن تتاح لي فرصة العيش.
I just don't wanna die before I have a chance to live.

636
00:42:02,052 --> 00:42:05,247
[بكاء]
[Crying]

637
00:42:05,956 --> 00:42:11,308
كما تعلم ، في بعض الأحيان أنت فقط ...
You know, sometimes you just...

638
00:42:11,328 --> 00:42:13,577
عليك أن تغتنم الفرصة.
You have to take the chance.

639
00:42:13,597 --> 00:42:17,191
لقد فات الأوان.
It's too late.

640
00:42:20,538 --> 00:42:23,733
لم يفت الاوان بعد.
It's never too late.

641
00:42:34,785 --> 00:42:38,049
هذا ليس عدلا.
This isn't fair.

642
00:42:38,322 --> 00:42:40,304
ماذا عن ديفيد؟
What about David?

643
00:42:40,324 --> 00:42:45,725
ماذا عن نيكوس؟ يعني ... يعني انا؟
What about Nikos? I mean... I mean, me?

644
00:42:50,568 --> 00:42:54,852
لا استطيع. أنا أنقذ نفسي من أجل زوجي.
I can't. I'm saving myself for my husband.

645
00:42:54,872 --> 00:42:57,688
حق.
Right.

646
00:42:57,708 --> 00:43:03,041
أنت تنقذ نفسك لزوجك نيكوس.
You're saving yourself for your husband, Nikos.

647
00:43:15,526 --> 00:43:17,541
[سام] يا إلهي. [فانيسا] هاه؟
[Sam] Oh, my God. [Vanessa] Huh?

648
00:43:17,561 --> 00:43:21,045
لا لا لا؟
No. No. No?

649
00:43:21,065 --> 00:43:23,213
سفينة.
A ship.

650
00:43:23,233 --> 00:43:26,326
سفينة! هيا.
A ship! Come on.

651
00:43:28,105 --> 00:43:31,589
إلى أين تذهب؟ لإرسال استغاثة
Where are you going? To send an S.O.S.

652
00:43:31,609 --> 00:43:35,225
- ذهب التوهج الخاص بك. - لست بحاجة إلى التوهج. سيكونون قادرين على رؤية النار.
- Your flare is gone. - I don't need the flare. They'll be able to see the bonfire.

653
00:43:35,245 --> 00:43:38,429
ما النار؟ الشخص الذي أنا على وشك بناءه.
What bonfire? The one I'm about to build.

654
00:43:38,449 --> 00:43:41,599
هيا. ساعدني مع الخشب.
Come on. Help me with the wood.

655
00:43:41,619 --> 00:43:44,553
لا استطيع.
I can't.

656
00:43:44,788 --> 00:43:50,641
ماذا تقصد ، لا تستطيع؟ يمكنك تبخير المحار. لا يمكنك المساعدة في إشعال نار؟ هيا.
What do you mean, you can't? You can steam clams. You can't help build a bonfire? Come on.

657
00:43:50,661 --> 00:43:53,686
كنت أرغب في تبخير تلك البطلينوس.
I wanted to steam those clams.

658
00:43:53,897 --> 00:43:59,025
وأردت إفراغ العلبة من رذاذ الشعر.
And I wanted to empty that can of hair spray.

659
00:44:05,209 --> 00:44:08,370
أنت لا تريد أن يتم إنقاذك ، أليس كذلك؟
You don't want to be rescued, do you?

660
00:44:09,179 --> 00:44:11,362
[بوابة يفتح]
[Portal Opens]

661
00:44:11,382 --> 00:44:14,198
سام. سام ، هناك سفينة.
Sam. Sam, there's a ship.

662
00:44:14,218 --> 00:44:17,101
سام ، هناك سفينة بالخارج. هل رأيته؟
Sam, there's a ship out there. Did you see it?

663
00:44:17,121 --> 00:44:21,071
سا ... سام ، افعل شيئًا!
Sa... Sam, do something!

664
00:44:21,091 --> 00:44:25,109
اسأل Ziggy ما هي احتمالات بقاء فانيسا ونيكوس في هذه الجزيرة ...
Ask Ziggy what the odds are for Vanessa and Nikos staying on this island...

665
00:44:25,129 --> 00:44:27,111
والعيش في سعادة دائمة.
and living happily ever after.

666
00:44:27,131 --> 00:44:29,113
هل هذا نوع من الشيء اليوناني؟
Is this some kind of a Greek thing?

667
00:44:29,133 --> 00:44:31,615
عرف قديم. [صفير]
Ancient custom. [Beeping]

668
00:44:31,635 --> 00:44:35,452
مرحبًا ، هذا أول ... 100 بالمائة.
Hey, this is a first... 100 percent.

669
00:44:35,472 --> 00:44:37,521
لذا فأنا هنا حقًا للتأكد ...
So then I'm really here to make sure...

670
00:44:37,541 --> 00:44:42,671
أن نبقى معًا على هذه الجزيرة.
that we stay on this island together.

671
00:44:42,913 --> 00:44:44,962
وسأحرص على ألا تكون آسفًا.
And I'll make sure you won't be sorry.

672
00:44:44,982 --> 00:44:48,565
أوه ، وسام. هذه أرانب مشغولة.
Oh, and Sam. These are busy bunnies.

673
00:44:48,585 --> 00:44:53,737
سيكون لديهم ستة أطفال عندما يتم التقاطهم عام 1965. ستة أطفال.
They're gonna have six kids by the time they get picked up in 1965. Six kids.

674
00:44:53,757 --> 00:44:56,407
أرغب بذلك.
I'd like that.

675
00:44:56,427 --> 00:44:59,418
أود ذلك كثيرا.
I'd like that very much.

676
00:45:06,837 --> 00:45:10,203
المعذرة ، جدتي.
Excuse me, Grandmama.

677
00:45:17,147 --> 00:45:19,430
اه لا يا سام. آسف.
Uh, no, Sam. Sorry.

678
00:45:19,450 --> 00:45:22,475
آه ، سام ، لقد خرجت من هنا.
Uh, Sam, you're outta here.

679
00:45:32,029 --> 00:45:35,212
[Woman On PA] دكتور باركر. دكتور فيل باركر.
[Woman On P.A.] Dr. Parker. Dr. Phil Parker.

680
00:45:35,232 --> 00:45:38,882
هل تسمعه؟ إنه هناك. متى؟
Can you hear him? He's out there. Who?

681
00:45:38,902 --> 00:45:40,884
تشارلي! إنه قادم عبر السلك.
Charlie! He's comin' over the wire.

682
00:45:40,904 --> 00:45:44,388
سيقتلنا جميعًا. علينا الخروج من هنا. سيقطع رؤوسنا!
He's gonna kill us all. We gotta get out of here. He's gonna cut our heads off!

683
00:45:44,408 --> 00:45:47,357
[غمغمة] لا تقاتلني ، أو سأكسر عنقك الغريب.
[Muttering] Don't you fight me, or I'll break your freakin' neck.

684
00:45:47,377 --> 00:45:50,160
- هذا ليس ضروريا ، أليس كذلك؟ هاه؟ - سام. لا تنهض.
- That isn't necessary, is it? Huh? - Sam. Don't get up.

685
00:45:50,180 --> 00:45:54,341
لم لا؟ سام ، لا تتحرك.
Why not? Sam, don't move.

686
00:46:02,693 --> 00:46:05,627
يا ولد.
Oh, boy.

687
00:46:07,627 --> 00:46:17,627
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

