1
00:00:01,668 --> 00:00:05,719
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,739 --> 00:00:08,722
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,742 --> 00:00:11,733
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,315 --> 00:00:17,998
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,018 --> 00:00:21,601
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:21,621 --> 00:00:26,906
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:26,926 --> 00:00:32,245
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:32,265 --> 00:00:36,683
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,703 --> 00:00:40,920
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:40,940 --> 00:00:43,923
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:43,943 --> 00:00:47,327
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,347 --> 00:00:50,338
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:51,284 --> 00:00:57,170
[Woman On PA] تقرير الدكتورة فلاناغان إلى الطوارئ. دكتور فلاناغان ... [دردشة الرجال]
[Woman On P. A.] Dr. Flanagan report to Emergency. Dr. Flanagan... [Men Chattering]

14
00:00:57,190 --> 00:01:00,673
هل تسمعه؟ إنه هناك! متى؟
Can you hear him? He's out there! Who?

15
00:01:00,693 --> 00:01:03,910
تشارلي! إنه قادم عبر السلك! سيقتلنا جميعًا!
Charlie! He's comin' over the wire! He's gonna kill us all!

16
00:01:03,930 --> 00:01:09,582
علينا الخروج من هنا! سيقطع رؤوسنا! باكستر!
We gotta get outta here! He's gonna cut our heads off! Baxter!

17
00:01:09,602 --> 00:01:14,154
لقد حذرتك من التصرف بجنون على أرضي ، أليس كذلك؟ من خلال "أ"! من خلال "أ"!
I warned you about acting crazy on my floor, didn't I? Trough "A"! Trough "A"!

18
00:01:14,174 --> 00:01:17,557
أعتقد أنني سأعلمك درسًا. [النشيج]
I guess I'm gonna have to teach you a lesson. [Whimpering]

19
00:01:17,577 --> 00:01:19,859
الآن لا تقاتلني ، أو سأكسر عنقك الغريب.
Now don't you fight me, or I'll break your freakin' neck.

20
00:01:19,879 --> 00:01:22,829
- مرحبًا ، هذا ليس ضروريًا ، أليس كذلك؟ - سام ، لا تنهض.
- Hey, that isn't necessary, is it? - Sam, don't get up.

21
00:01:22,849 --> 00:01:24,864
- لم لا؟ - فقط لا تنهض.
- Why not? - Just don't get up.

22
00:01:24,884 --> 00:01:28,201
لا أستطيع التنفس. ذراعي! توقف عن ذلك! مجيء تشارلي ؛! [منظم] أوه ، لا يمكنك التنفس ، هاه؟
I can't breathe. My arm! Stop it! Charlie's comin;! [Orderly] Oh, you can't breathe, huh?

23
00:01:28,221 --> 00:01:35,909
- مجيء تشارلي ؛! - [آل] لا يمكنك النهوض ، لأنه ليس لديك أي أرجل.
- Charlie's comin;! - [Al] You can't get up, because you don't have any legs.

24
00:01:35,929 --> 00:01:38,863
يا ولد.
Oh, boy.

25
00:02:51,838 --> 00:02:55,889
أنا ... اتركيني! أنا جندي أمريكي! [منظم] أنت ألم في مؤخرتي.
I'm... Let go of me! I'm an American soldier! [Orderly] You're a pain in my butt.

26
00:02:55,909 --> 00:02:58,291
لا تستطيع أن تفعل هذا بي. أين أنا يا آل؟ اسكت!
Can't do this to me. Where am I, Al? Shut up!

27
00:02:58,311 --> 00:03:02,595
سان دييغو. مستشفى قدامى المحاربين. مخضرم؟ متى؟
San Diego. Veterans Hospital. Veteran? When?

28
00:03:02,615 --> 00:03:07,100
10 أغسطس 1968. فيتنام.
August 10th, 1968. Vietnam.

29
00:03:07,120 --> 00:03:11,604
أنت كابتن يبلغ من العمر 26 عامًا في مشاة البحرية يدعى رونالد ميلر.
You're a 26-year-old captain in the marines named Ronald Miller.

30
00:03:11,624 --> 00:03:15,441
لقد خدمت جولتين قبل أن تفقد ساقيك في لغم أرضي.
You served two tours before you lost both legs to a land mine.

31
00:03:15,461 --> 00:03:17,277
لماذا انا هنا؟ لا أعرف.
Why am I here? Don't know.

32
00:03:17,297 --> 00:03:21,948
لكن عندما رأيت ميلر في غرفة الانتظار ، أدركت أنه كان علي النزول إلى هنا سريعًا ، لأنه سيبدو غريبًا جدًا ...
But when I saw Miller in the waiting room, I realized I had to get down here quick, because it'd look pretty strange...

33
00:03:21,968 --> 00:03:25,919
إذا قام رجل بدون أرجل فجأة وبدأ يتجول. لدي أرجل.
if a guy without legs suddenly got up and started walking around. I have legs.

34
00:03:25,939 --> 00:03:30,957
ليس بقدر ما يتعلق الأمر بأي شخص هنا. بحث. من الأفضل أن تحاول إخراجي من هنا بأسرع ما يمكن ، حسنًا؟
Not as far as anyone here is concerned. Look. You better try and get me outta here as fast as you can, okay?

35
00:03:30,977 --> 00:03:37,363
لا تقلق. يجب أن أعود ، وأحصل على مزيد من المعلومات. في غضون ذلك ، فقط ... ابق في مكانك.
Don't worry. I gotta go back, get a little more information. In the meantime, just... stay put.

36
00:03:37,383 --> 00:03:42,477
الستينيات. إنها معجزة خروج أي منا على قيد الحياة.
The '60s. It's a miracle any of us got out alive.

37
00:03:42,722 --> 00:03:45,038
[امرأة] هل تريدين بعض العصير؟
[Woman] Would you like somejuice?

38
00:03:45,058 --> 00:03:47,640
ماذا؟ عصير.
What? Juice.

39
00:03:47,660 --> 00:03:53,346
لدي عنب ، ولدي عنب. سوف ، آه ... سآخذ بعض العنب.
I've got grape, and I've got grape. I'll, uh... I'll have some grape.

40
00:03:53,366 --> 00:03:55,715
اختيار ممتاز. [ضحكات خافتة]
Excellent choice. [Chuckles]

41
00:03:55,735 --> 00:04:00,220
اسمي كيكي ويلسون. أنا ... أنا رون ميلر.
My name's Kiki Wilson. I'm... I'm Ron Miller.

42
00:04:00,240 --> 00:04:04,157
سعدت بلقائك يا رون. هل أستطيع ان أسألك سؤال؟
Nice to meet you, Ron. Can I ask you a question?

43
00:04:04,177 --> 00:04:06,759
بالتأكيد. ما هذا المكان؟
Sure. What is this place?

44
00:04:06,779 --> 00:04:08,828
هذا هو تسجيل الوصول. تحقق في؟
This is check-in. Check-in?

45
00:04:08,848 --> 00:04:12,966
يجب أن يعاين القائد هارتيج كل مريض جديد.
Every new patient has to be seen by Commander Hartig.

46
00:04:12,986 --> 00:04:15,501
إنه الجبن الكبير هنا.
He's the big cheese around here.

47
00:04:15,521 --> 00:04:20,787
لكن إذا سألتني ، فهو أكثر فأرًا.
But if you ask me, he's more a rat.

48
00:04:21,160 --> 00:04:25,478
متى تعتقد أنني قد أدخل؟ ميلر ، الكابتن رونالد!
When do you think I might get in? Miller, Captain Ronald!

49
00:04:25,498 --> 00:04:28,615
همم. الكرمة العظيمة. [ضحكات خافتة]
Hmm. Great karma. [Chuckles]

50
00:04:28,635 --> 00:04:34,120
أخبرني يا رون ، ما هو شعورك حيال فقدان ساقيك؟
Tell me, Ron, how do you feel about losing your legs?

51
00:04:34,140 --> 00:04:37,357
ألا تريد قياس درجة حرارتي أو شيء ما أولاً؟
Don't you wanna take my temperature or somethin' first?

52
00:04:37,377 --> 00:04:42,328
هل سيجعلك ذلك تشعر بتحسن؟ [مرور محرك نفاث في المسافة]
Would that make you feel better? [Jet Engine Passing In Distance]

53
00:04:42,348 --> 00:04:45,265
تمام. كيف أشعر؟
Okay. How do I feel?

54
00:04:45,285 --> 00:04:47,767
كيف سيكون شعورك؟
How would you feel?

55
00:04:47,787 --> 00:04:51,654
أنا لست العدو يا كابتن.
I'm not the enemy, Captain.

56
00:04:51,724 --> 00:04:56,242
يقول هنا أنك كنت في Khe Sanh. سمعت أن هذا كان قاسيًا جدًا.
Says here you were at Khe Sanh. I hear that was pretty rough.

57
00:04:56,262 --> 00:04:58,811
نعم اعتقد ذلك. أنت رجل محظوظ يا رون.
Yeah, I guess so. You're a lucky man, Ron.

58
00:04:58,831 --> 00:05:01,614
محظوظ؟ احصائيا.
Lucky? Statistically speaking.

59
00:05:01,634 --> 00:05:05,518
هل تعرف ما هو معدل البقاء على قيد الحياة القتالية في الحرب العالمية الثانية؟ واحد وسبعون بالمائة.
Do you know what the combat survival rate was in World War II? Seventy-one percent.

60
00:05:05,538 --> 00:05:10,957
في كوريا ، 74. أتريد أن تعرف ما هو عليه الآن؟ خمسة وثمانية بالمائة ، رون.
In Korea, 74. You want to know what it is now? Eight-five percent, Ron.

61
00:05:10,977 --> 00:05:16,763
التكنولوجيا الأمريكية ... هذا هو مفتاح النصر.
American technology... That's the key to victory.

62
00:05:16,783 --> 00:05:20,616
حسنًا ، ما الذي سيحدث الآن؟
Okay, so what happens now?

63
00:05:20,687 --> 00:05:23,903
حسنًا ، لقد قمت بمعظم الشفاء الجسدي في طوكيو.
Well, you did most of the physical healing in Tokyo.

64
00:05:23,923 --> 00:05:27,774
مهمتنا هنا هي أن نجعلك تعمل مرة أخرى. وظيفي؟ ماذا يعني ذلك؟
Our job here is to make you functional again. Functional? What does that mean?

65
00:05:27,794 --> 00:05:33,613
لقد مررت بمحنة صعبة ، لكن لا يوجد سبب يمنعك من الاستمرار في عيش حياة منتجة نسبيًا.
You've been through a difficult ordeal, but there is no reason you can't go on to lead a relatively productive life.

66
00:05:33,633 --> 00:05:38,718
"حياة منتجة نسبيا". حق. أنا أعرف. أنت تشكك في الأشياء الآن.
"Relatively productive life." Right. I know. You're questioning things right now.

67
00:05:38,738 --> 00:05:43,022
لكن في النهاية ، أعتقد أنك ستجد أن السعر كان يستحق الدفع.
But in the end, I think you'll find the price was worth paying.

68
00:05:43,042 --> 00:05:50,206
لا أعلم. من حيث أنا ، يبدو مرتفعًا بعض الشيء.
I don't know. From where I am, it looks a little high.

69
00:05:52,452 --> 00:05:54,434
[تبديل النقرات] [الرجل على مكبر الصوت] نعم ، سيدي؟
[Switch Clicks] [Man On Speaker] Yes, sir?

70
00:05:54,454 --> 00:05:59,888
أحضر كرسيًا متحركًا للكابتن ميلر. نعم سيدي.
Have a wheelchair brought in for Captain Miller. Yes, sir.

71
00:06:01,828 --> 00:06:07,814
أعلم أنك تبحث عن شخص يلومه. لن تجده هنا.
I know you're lookin' for somebody to blame. You're not gonna find him here.

72
00:06:07,834 --> 00:06:10,783
وأنا متأكد من أن الأمور ستبدو أفضل بكثير بمجرد وصول زوجتك إلى هنا.
And I'm sure things'll look a lot better once your wife gets here.

73
00:06:10,803 --> 00:06:13,453
- زوجتي؟ - يتم نقلها بالطائرة حتى ونحن نتحدث.
- My wife? - She's being flown in even as we speak.

74
00:06:13,473 --> 00:06:20,626
سأتأكد من إخبارك لحظة وصولها. حق. اه شكرا.
I'll make sure you're informed the moment she arrives. Right. Uh, thanks.

75
00:06:20,646 --> 00:06:29,168
تشبث هناك ، جندي. ستندهش مما يمكن أن يفعله الشخص ... عندما يضطر إلى ذلك.
Hang in there, soldier. You'd be surprised what a person can do... when they have to.

76
00:06:29,188 --> 00:06:33,306
[كيكي] أردت المساعدة ، لذلك أصبحت متطوعًا. يساعد على تمضية الوقت.
[Kiki] I wanted to help, so I became a volunteer. It helps pass the time.

77
00:06:33,326 --> 00:06:37,210
أنت لا تصدمني كشخص يمر الوقت.
You don't strike me as a person who just passes the time.

78
00:06:37,230 --> 00:06:41,147
حسنًا ، الانتظار أشبه به. حبيب؟
Hmm, waiting is more like it. Boyfriend?

79
00:06:41,167 --> 00:06:44,517
الأخ الأصغر. ما أسمه؟
Little brother. What's his name?

80
00:06:44,537 --> 00:06:46,619
روبرت ألين.
Robert Allen.

81
00:06:46,639 --> 00:06:49,422
بوبي.
Bobby.

82
00:06:49,442 --> 00:06:53,036
كم من الوقت رحل بوبي؟
How long has Bobby been gone?

83
00:06:53,112 --> 00:06:56,496
ستكون سنتان في ديسمبر. أنا اسف.
It'll be two years in December. I'm sorry.

84
00:06:56,516 --> 00:07:01,234
همم. ليس آسفًا كما سيكون عندما أراه. ماذا يقول مشاة البحرية؟
Hmm. Not as sorry as he's gonna be when I see him. What do the marines say?

85
00:07:01,254 --> 00:07:03,236
أوه ، ليس كثيرا.
Oh, not much.

86
00:07:03,256 --> 00:07:10,209
قال إنه كان جزءًا من فريق خرج في دورية ولم يعد أبدًا. آه أجل؟
Said he was part of a team that went out on patrol and never came back. Oh, yeah?

87
00:07:10,229 --> 00:07:14,046
إذن كم من الوقت مضى؟ ح- منذ متى ما كان؟
So how long has it been? H-How long has what been?

88
00:07:14,066 --> 00:07:17,483
منذ أن رأيت زوجتك. أوه. اه حسنا ...
Since you've seen your wife. Oh. Uh, well...

89
00:07:17,503 --> 00:07:20,820
راجعت الرسم البياني الخاص بك. انا آمل انك لا تمانع. لا لا. هذا جيد. أنا أه ...
I checked your chart. I hope you don't mind. No, no. That's fine. I, uh...

90
00:07:20,840 --> 00:07:24,056
أنا فقط فقدت مسار الوقت قليلاً ، أتعلم؟
I just kinda lost track of time a little bit, you know?

91
00:07:24,076 --> 00:07:27,093
أراهن أنها سعيدة بعودتك. [ضحكات خافتة]
Bet she's glad to have you back. [Chuckles]

92
00:07:27,113 --> 00:07:29,962
أجل ، حسنًا ، لا أعرف. ل ...
Yeah, well, I don't know. L...

93
00:07:29,982 --> 00:07:33,499
لست متأكدًا من أنني بالضبط ... كانت تتوقع.
I'm not sure I'm exactly what... she was expecting.

94
00:07:33,519 --> 00:07:36,969
[Woman On PA] فني الأشعة السينية عند الطلب ، يرجى الاتصال بغرفة الطوارئ.
[Woman On P. A.] X- ray technician on call, please call the Emergency Room.

95
00:07:36,989 --> 00:07:39,639
فني الأشعة السينية تحت الطلب ... أعطني يدك.
X- ray technician on call... Give me your hand.

96
00:07:39,659 --> 00:07:43,150
هيا. لن اؤذيك.
Come on. I won't hurt you.

97
00:07:44,197 --> 00:07:48,514
انتظر لحظة. تقرأ النخيل؟ علمني ملك غجري عمره مائة عام.
Wait a second. You read palms? A hundred-year-old Gypsy king taught me.

98
00:07:48,534 --> 00:07:51,484
[ضحك] ربما كان يقترب من 80.
[Chuckles] Maybe he was closer to 80.

99
00:07:51,504 --> 00:07:54,854
لكنه كان ملكًا بالتأكيد. كيف استطعت القول؟
But he was definitely a king. How could you tell?

100
00:07:54,874 --> 00:07:59,292
لأنه كان لديه تاج. بالطبع فعل.
'Cause he had a crown. Of course he did.

101
00:07:59,312 --> 00:08:02,795
هذا أمر لا يصدق. ماذا؟
This is incredible. What?

102
00:08:02,815 --> 00:08:07,733
لم أر قط خط نجاة بهذه المدة الطويلة. لديك ما يكفي هنا لشخصين.
I've never seen a life line this long. You've got enough here for two people.

103
00:08:07,753 --> 00:08:09,735
ربما أكثر.
Maybe more.

104
00:08:09,755 --> 00:08:13,206
هذه ليست مصادفة أنك هنا.
This isn't an accident that you're here.

105
00:08:13,226 --> 00:08:16,309
أنت في مهمة. شخص ما يحتاجك.
You're on a mission. Someone needs you.

106
00:08:16,329 --> 00:08:20,546
متى؟ حسنًا ، لا يمكنني القول حقًا ،
Who? Well, I can't really tell,

107
00:08:20,566 --> 00:08:24,433
لكنهم قريبون.
but they're close.

108
00:08:24,504 --> 00:08:29,489
لقد رأيت الكثير من الألم ، لكنك لست بالمرارة.
You've seen a lot of pain, but you're not bitter.

109
00:08:29,509 --> 00:08:32,892
أنت باحث ، باحث عن الحقيقة.
You're a searcher, a seeker of truth.

110
00:08:32,912 --> 00:08:36,629
هل ترى كل ذلك في راحتي؟
You see all that in my palm?

111
00:08:36,649 --> 00:08:40,311
ليس كل هذا.
Not all of it.

112
00:08:46,325 --> 00:08:48,407
[دردشة الرجال]
[Men Chattering]

113
00:08:48,427 --> 00:08:51,043
حسنا! ها هي. واو! [عويل الذئب]
All right! Here she is. Whoo! [Wolf Whistle]

114
00:08:51,063 --> 00:08:54,113
هل تعرف أمك أين أنت؟ انت سرقت قلبي.
Do your mothers know where you are? You stole my heart.

115
00:08:54,133 --> 00:08:57,316
كيف تتعامل مع هذا؟ إنها غير ضارة.
How do you put up with this? They're harmless.

116
00:08:57,336 --> 00:09:01,420
[تواصل الحديث] كم عدد الرجال في هذا المكان؟
[Chattering Continues] How many men are in this place?

117
00:09:01,440 --> 00:09:06,425
كثير جدا. حسنًا ، ها نحن ذا: الصفحة الرئيسية سويت هوم. [رجل] كم مرة يجب أن أقولها؟
Too many. Well, here we are: Home sweet home. [Man] How many times do I gotta say it?

118
00:09:06,445 --> 00:09:08,528
أخبرتك ، لا أريدك أن تأتي هنا!
I told you, I don't want you comin'around here!

119
00:09:08,548 --> 00:09:14,634
أنا فقط على الرغم من أننا يمكن أن نتحدث عن ذلك ، بيلي. لم يتبق لي شيء لأقوله.
I just though we could talk about it, Billy. I got nothin' left to say.

120
00:09:14,654 --> 00:09:19,372
ما هذا يا بيلي؟ همم؟ هو هذا؟
What is it, Billy? Hmm? Is it this?

121
00:09:19,392 --> 00:09:22,275
قلت لك ، أنا لا أهتم بهذا. انا اهتم لامرك.
I told you, I don't care about this. I care about you.

122
00:09:22,295 --> 00:09:27,046
أحبك يا بيلي. لكن لا يمكنني الاستمرار في مشاهدتك تدمر نفسك.
I love you, Billy. But I can't go on watching you destroy yourself.

123
00:09:27,066 --> 00:09:31,000
لن أفعل ... ثم لا!
I won't... Then don't!

124
00:09:35,141 --> 00:09:38,609
لماذا تفعل هذا؟
Why are you doing this?

125
00:09:45,851 --> 00:09:49,910
إذا غادرت ، فلن أعود.
If I leave, I'm not coming back.

126
00:10:01,500 --> 00:10:03,749
كارول. انتهى. [بوابة يفتح]
Carol. It's over. [Portal Opens]

127
00:10:03,769 --> 00:10:05,751
انت بخير؟ هيا الى الامام.
Are you okay? Yeah, go ahead.

128
00:10:05,771 --> 00:10:08,796
[إغلاق البوابة]
[Portal Closes]

129
00:10:08,874 --> 00:10:14,393
إنه لأمر مدهش ما يمكن أن يجعل الحب الشخص يفعله. عن ماذا تتحدث؟
It's amazing what love can make a person do. What are you talkin' about?

130
00:10:14,413 --> 00:10:16,796
أنا أتحدث عن تخريب حياتك.
I'm talking about sabotaging your own life.

131
00:10:16,816 --> 00:10:23,336
أنت لا تعتقد أن أي شخص في عقله الصحيح سوف يتخلى عن امرأة كهذه ، أليس كذلك؟
You don't think anybody in their right mind would dump a woman like that, do you?

132
00:10:23,356 --> 00:10:26,483
لماذا يفعل ذلك ، إذن؟
Why's he doin' it, then?

133
00:10:26,559 --> 00:10:34,895
حسنًا ، من الأسهل بكثير أن تقتل نفسك إذا لم يكن هناك من يهتم.
Well, it... it's a lot easier to kill yourself if nobody cares.

134
00:10:45,211 --> 00:10:47,693
ال ، أنا لا أفهم.
Al, I don't understand.

135
00:10:47,713 --> 00:10:51,297
انتبه لظهرك. لماذا يقتله ...
Watch your back. Why would he kill hims...

136
00:10:51,317 --> 00:10:54,751
دعنا نذهب هناك.
Let's go down there.

137
00:10:59,792 --> 00:11:02,742
[همس] آل ، ما الذي يحدث؟
[Whispering] Al, what's goin' on?

138
00:11:02,762 --> 00:11:06,145
في يومين جثة الرقيب ويليام جونسون ...
In two days Sergeant William Johnson's body...

139
00:11:06,165 --> 00:11:10,616
يوجد في الجزء السفلي من بركة العلاج بالمستشفى.
is found at the bottom of the hospital therapy pool.

140
00:11:10,636 --> 00:11:12,885
ماذا؟
What?

141
00:11:12,905 --> 00:11:14,887
لماذا؟ أعني ، هو ... إنه مجرد طفل. لماذا؟
Why? I mean, he... he's just a kid. Why?

142
00:11:14,907 --> 00:11:18,791
هل سبق لك أن استيقظت ووجدت أن ذراعك قد نام؟ نعم.
Did you ever wake up and find that your arm has fallen asleep? Yeah.

143
00:11:18,811 --> 00:11:22,828
حسنًا ، تخيل الاستيقاظ واكتشاف أن جسدك بالكامل قد نام ،
Well, imagine waking up and finding that your entire body has fallen asleep,

144
00:11:22,848 --> 00:11:26,339
ولن يستيقظ أبدًا.
and it's never gonna wake up.

145
00:11:27,253 --> 00:11:31,237
كيف حدث هذا؟ قناص. قطعت رصاصة النخاع الشوكي.
How did it happen? Sniper. Bullet severed his spinal cord.

146
00:11:31,257 --> 00:11:33,305
لقد فقد كل شيء من الرقبة إلى أسفل.
He lost most everything from the neck down.

147
00:11:33,325 --> 00:11:37,943
يقول Ziggy أن هناك فرصة بنسبة 84٪ لأنك هنا لمنعه من إنهاء الوظيفة.
Ziggy says there's an 84% chance that you're here to keep him from finishing the job.

148
00:11:37,963 --> 00:11:41,013
حسنًا ، متى سيحاول وينهي ... المهمة؟ لا نعلم.
Okay, well, when's he gonna try and finish... the job? We don't know.

149
00:11:41,033 --> 00:11:44,684
تم العثور على الجثة يوم الاثنين ، وبما أن حمام السباحة مغلق خلال عطلة نهاية الأسبوع ،
The body is found on Monday, and since the therapy pool is shut down over the weekend,

150
00:11:44,704 --> 00:11:47,853
يجب أن يدخل هناك بطريقة ما ويفعل ذلك خلال الـ 48 ساعة القادمة.
he must get in there somehow and do it over the next 48 hours.

151
00:11:47,873 --> 00:11:53,526
انتظر. انتظر لحظة. كيف يمكن للرجل الذي لا يستطيع التحرك الدخول إلى المسبح بنفسه؟
Wait. Wait a second. How does a guy who can't move get into a pool by himself?

152
00:11:53,546 --> 00:11:56,829
سؤال جيد. أجل ، حسنًا ، اسأل زيغي ، حسنًا؟
Good question. Yeah, well, ask Ziggy, all right?

153
00:11:56,849 --> 00:12:01,901
زيغي لا يعرف حتى الآن. وبالمناسبة ، زوجتي ... زوجة ميلر ... هي طريقها إلى هنا.
Ziggy doesn't know yet. And by the way, my wife is... Miller's wife... is her way here.

154
00:12:01,921 --> 00:12:05,271
جولي ميلر. جولي. جيد. أنا أعرف اسمها الأول. ربما تعرف خاصتي.
Julie Miller. Julie. Oh, good. I know her first name. She probably knows mine.

155
00:12:05,291 --> 00:12:09,608
أعني ، فقط فكر في كل الأشياء التي يمكننا التحدث عنها الآن. [تنهدات]
I mean, just think of all the things we can talk about now. [Sighs]

156
00:12:09,628 --> 00:12:11,977
مهلا، يمكن أن يكون أسوأ. كيف؟
Hey, it could be worse. How?

157
00:12:11,997 --> 00:12:16,882
يمكنك أن تقضي حياتك كلها في هذا الشيء.
You could spend your whole life in that thing.

158
00:12:16,902 --> 00:12:20,370
أنت على حق.
You're right.

159
00:12:20,439 --> 00:12:23,122
انظر ، من الأفضل أن أعود إلى هناك.
Look, I better get back out there.

160
00:12:23,142 --> 00:12:27,493
أوه ، ال ، هل لي معروفا ، أليس كذلك؟ تعرف على ما يمكنك معرفته عن أحد مشاة البحرية المسمى روبرت ألين ويلسون.
Oh, Al, do me a favor, would ya? See what you can find out about a marine named Robert Allen Wilson.

161
00:12:27,513 --> 00:12:30,463
[زيغي التصفير] ويلسون. حسنا حصلت عليه. من هو؟
[Ziggy Beeping] Wilson. Okay, got it. Who is he?

162
00:12:30,483 --> 00:12:34,714
فقط ... الأخ الصغير لشخص ما.
Just... somebody's little brother.

163
00:12:38,424 --> 00:12:42,074
[صراخ الجماهير] [سام يروي] كانت نهاية الستينيات وقتًا محيرًا للبلد ،
[Crowd Shouting] [Sam Narrating] The end of the '60s was a confusing time for the country,

164
00:12:42,094 --> 00:12:45,344
ولم تكن هذه القفزة تجعل الأمور أكثر وضوحًا.
and this leap wasn't making things any clearer.

165
00:12:45,364 --> 00:12:48,247
كان لدي زوجة في الطريق ورفيقة في السكن لإنقاذها ،
I had a wife on the way and a roommate to save,

166
00:12:48,267 --> 00:12:52,151
ولم أكن أعرف أول شيء عن أي منهما.
and I didn't know the first thing about either one of them.

167
00:12:52,171 --> 00:12:54,968
كيف الحال'؟
How's it goin'?

168
00:12:58,978 --> 00:13:05,472
اسمي رون. أعتقد أننا سنكون رفقاء سكن ، هاه؟
My name's Ron. Guess we're gonna be roommates, huh?

169
00:13:06,652 --> 00:13:11,237
اسمع ، قد أخبرك أيضًا أنني كنت ، آه ... من المعروف أني أشخر السقف ،
Listen, I might as well tell ya that I've been, uh... I've been known to snore the roof off,

170
00:13:11,257 --> 00:13:18,058
لذلك إذا بدأ الأمر في الوصول إليك ، فقط ، كما تعلم ، ارمي وسادة أو ...
so if it starts gettin' to ya, just, you know, throw a pillow or a...

171
00:13:19,231 --> 00:13:26,225
ربما أنا oughta مجرد تفريغ. نعم. أنا فقط سأفكك.
Maybe I oughta just unpack. Yeah. I'm just gonna unpack.

172
00:13:28,207 --> 00:13:33,159
16،412. ماذا؟
16,412. What?

173
00:13:33,179 --> 00:13:36,170
ثقوب.
Holes.

174
00:13:40,853 --> 00:13:44,770
ثقوب. أنت ... تحسبها؟
Holes. You... You counted 'em?

175
00:13:44,790 --> 00:13:47,039
سميته.
I named 'em.

176
00:13:47,059 --> 00:13:50,323
كنت هنا منذ وقت طويل ، هاه؟
Been here a long time, huh?

177
00:13:50,396 --> 00:13:53,921
كل حياتي.
All my life.

178
00:13:54,934 --> 00:13:59,402
أعتقد أنه يجب أن يبدو بهذه الطريقة بعد فترة.
Guess it must seem that way after a while.

179
00:14:02,074 --> 00:14:08,773
تعرف ، تلك الفتاة التي كانت هنا للتو ... هل تلك صديقتك؟
You know, that girl that was just here... Is that your girlfriend?

180
00:14:09,448 --> 00:14:12,264
- إنها جميلة حقًا. أنت رجل محظوظ. - هل لي معروفا ، أليس كذلك؟
- She's real pretty. You're a lucky guy. - Do me a favor, will ya?

181
00:14:12,284 --> 00:14:15,601
- نعم؟ - اهتم بشؤونك الخاصة.
- Yeah? - Mind your own business.

182
00:14:15,621 --> 00:14:18,555
حق.
Right.

183
00:14:20,659 --> 00:14:24,093
آه ، أرى أنكما التقيا.
Ah, I see you two have met.

184
00:14:25,598 --> 00:14:28,828
نعم ، لقد بدأنا بالتعرف للتو.
Yeah, we were just getting acquainted.

185
00:14:28,834 --> 00:14:34,453
لن أقترب كثيرًا من هذا. لديه ميل للانقلاب عليك مثل سمكة قرش.
I wouldn't get too close to this one. He has a tendency to turn on you like a shark.

186
00:14:34,473 --> 00:14:37,823
- أليس لديك بعض الحليب وملفات تعريف الارتباط لتموت أو شيء ما؟ - كوني لطيفة يا رقيب.
- Don't you have some milk and cookies to pass out or somethin'? - Be nice, Sergeant.

187
00:14:37,843 --> 00:14:41,936
قد أضع غطاء السرير الخاص بك في الفريزر مرة أخرى.
I might put your bedpan in the freezer again.

188
00:14:42,047 --> 00:14:44,463
هنا ، دعني أفهم ذلك. شكرا.
Here, let me get that. Thanks.

189
00:14:44,483 --> 00:14:53,149
الجيز. من حزم هذا الشيء؟ أقسم ، لا أعرف كيف تتعايشون هناك.
Geez. Who packed this thing? I swear, I don't know how you guys got along over there.

190
00:14:56,061 --> 00:15:00,112
لابد أن شخصًا ما حزمها بالخطأ ، أليس كذلك؟
Somebody must've packed these by mistake, huh?

191
00:15:00,132 --> 00:15:03,498
كابتن ميلر؟
Captain Miller?

192
00:15:03,636 --> 00:15:08,120
- اه نعم. أنا ميلر. - سيدي ، أرسلني الكابتن هارتيج ليأخذك.
- Uh, yeah. I'm Miller. - Sir, Captain Hartig sent me to get you.

193
00:15:08,140 --> 00:15:13,826
- لماذا؟ لقد رأيته للتو. - لست متأكدًا ، لكن ، آه ، أعتقد أن زوجتك هنا.
- For what? I just saw him. - I'm not sure, but, uh, I think your wife is here.

194
00:15:13,846 --> 00:15:16,837
أوه.
Oh.

195
00:15:17,917 --> 00:15:24,036
- [امرأة] إذن ، هل استمتعت برحلة العودة؟ - نعم ، كان بخير.
- [Woman] So, did you have a nice trip back? - Yeah, it was fine.

196
00:15:24,056 --> 00:15:32,995
L- استمع ، هل يمكننا التوقف عند هذا الحد للحظة؟ نعم ، إذا كنت ترغب في ذلك.
L-Listen, could we just stop over there for a moment? Yeah, if you'd like.

197
00:15:45,244 --> 00:15:48,027
- تبدو بخير. - [تنهدات]
- You look good. - [Sighs]

198
00:15:48,047 --> 00:15:53,599
شعرك مختلف ، أليس كذلك؟ نعم. تركتها تنمو.
Your hair's different, though, isn't it? Yeah. I let it grow out.

199
00:15:53,619 --> 00:15:57,383
اعتقدت أن التغيير قد يكون لطيفا.
I thought a change might be nice.

200
00:15:57,756 --> 00:16:00,747
التغيير جيد.
Change is good.

201
00:16:01,360 --> 00:16:08,194
أعني ، من الجيد ... أن ... نترك أنفسنا منفتحين على أشياء جديدة.
I mean, it's good to... to... to leave ourselves open to new things.

202
00:16:08,267 --> 00:16:13,118
هذا ممتع. أشعر أنني فعلت ذلك في المرة الأولى التي التقينا فيها.
It's funny. I feel like I did the first time that we met.

203
00:16:13,138 --> 00:16:16,388
كنت أشعر فقط بنفس الطريقة. يتذكر؟
I was just feelin' the same way. Remember?

204
00:16:16,408 --> 00:16:21,360
كنا على الشاطئ ، وكنت جالسًا في الجزء الخلفي من سيارة كليف باركر القابلة للتحويل.
We were at the beach, and, uh, you were sitting in the back of Cliff Parker's convertible.

205
00:16:21,380 --> 00:16:23,395
آه أجل. جرف.
Oh, yeah. Cliff.

206
00:16:23,415 --> 00:16:26,432
نعم ، سمعت أن كليف وقع في حادث تحطم مروحية. هو مات.
Yeah, I heard Cliff got into a helicopter crash. He died.

207
00:16:26,452 --> 00:16:28,901
أعني ، هل يمكنك تخيل ذلك؟ ل ...
I mean, can you imagine that? L...

208
00:16:28,921 --> 00:16:36,381
اعتاد أن يمرض على عجلة فيريس. أعني ماذا كان يفعل بطائرة هليكوبتر؟
He used to get sick on the Ferris wheel. I mean, what was he doing in a helicopter?

209
00:16:38,263 --> 00:16:44,750
أنا لا أفعل هذا بشكل جيد ، أليس كذلك؟ لا ، أنا بخير.
I'm not doin' this very well, am I? No, i-it's okay.

210
00:16:44,770 --> 00:16:49,455
أوه ، اممم ، لقد تحدثت مع والدتك قبل أن أغادر ، و ...
Oh, um, I spoke to your mother before I left, and...

211
00:16:49,475 --> 00:16:53,959
قالت إنها ستأتي لزيارتك بمجرد أن يقول الطبيب إنها قوية بما فيه الكفاية.
she said that she would come and visit you as soon as the doctor said that she was strong enough.

212
00:16:53,979 --> 00:16:57,629
قوي بما يكفي؟ أجل ، بسبب السكتة الدماغية.
Strong enough? Yeah, because of the stroke.

213
00:16:57,649 --> 00:17:00,833
الحق ، ... السكتة الدماغية. حق.
Right, the... the stroke. Right.

214
00:17:00,853 --> 00:17:07,806
قالت إنها ستتصل بك بمجرد أن تستقر ، لذا ...
She said that she would call you as soon as you got settled in, so...

215
00:17:07,826 --> 00:17:13,057
ستكون بخير. وماذا عنك؟
She's gonna be all right. What about you?

216
00:17:13,932 --> 00:17:16,582
لا اعرف ماذا تريدني ان اقول.
I don't know what you want me to say.

217
00:17:16,602 --> 00:17:24,562
أنا هنا. أنت؟ لماذا لا تنظر إلي بعد ذلك؟
I'm here. Are you? Why won't you look at me then?

218
00:17:25,677 --> 00:17:30,529
لا بد لي من ... ل ... لا بد لي من العودة إلى الفندق وتسجيل الوصول. أنا ... أنا آسف. رقم جولي.
I have to... l... I have to go back to the hotel and check in. I'm... I'm sorry. No. Julie.

219
00:17:30,549 --> 00:17:32,965
[تبكي] لا يمكنني فعل هذا الآن. لا جولي.
[Sobbing] I just can't do this right now. No, Julie.

220
00:17:32,985 --> 00:17:35,768
جولي. جولي!
Julie. Julie!

221
00:17:35,788 --> 00:17:38,779
[خشخيشات كرسي متحرك]
[Wheelchair Rattles]

222
00:17:40,159 --> 00:17:45,356
أخبرونا أن الحرب انتهت عندما غادرنا الغابة.
They told us the war was over when we left the jungle.

223
00:17:45,364 --> 00:17:47,946
لم تستطع حتى النظر إلي يا آل. امنحها الوقت.
She couldn't even look at me, Al. Give her time.

224
00:17:47,966 --> 00:17:53,352
كما تعلم ، ليس الأمر وكأنك عدت إلى المنزل بقصة شعر سيئة.
You know, it's not like you came home with a bad haircut.

225
00:17:53,372 --> 00:17:58,290
لست متأكدًا من أنها ستعود يا آل. ثم من الأفضل أن تلاحقها وتحضرها ، لأنني كنت أفعل بعض الفحص.
I'm not sure she's gonna come back, Al. Then you better go after her and get her, 'cause I've been doin' some checking.

226
00:17:58,310 --> 00:18:01,326
اتضح أن ميلر ذهب وأنجب ثلاثة أبناء ،
It turns out that Miller went on and had three sons,

227
00:18:01,346 --> 00:18:04,630
وأقدمها سارت على خطى الرجل العجوز.
and the oldest one followed in the old man's footsteps.

228
00:18:04,650 --> 00:18:06,665
إيه ... [تنهدات] آسف.
Eh... [Sighs] Sorry.

229
00:18:06,685 --> 00:18:10,402
تقصد أنه انضم إلى مشاة البحرية؟ اه ، بعد التخرج من المدرسة الثانوية.
You mean he joined the marines? Uh, right out of high school.

230
00:18:10,422 --> 00:18:14,339
وبالكاد أنهى التدريب الأساسي عندما أرسلوه للقتال في حرب الخليج.
And he barely finished basic training when they sent him to fight over in the Gulf War.

231
00:18:14,359 --> 00:18:19,311
الآن ، الشيء هو ، أثناء وجوده هناك ، أنه أنقذ حياة طاقم دبابته بالكامل.
Now, the thing is, while he was there, he saved the lives of his entire tank crew.

232
00:18:19,331 --> 00:18:23,248
حسنًا ، إذن لا بد لي من تصحيح الأمور بيني وبين جولي ، أو ... وإلا ... هذا صحيح ...
Well, then I have to patch things up between me and Julie, or... or else... That's right...

233
00:18:23,268 --> 00:18:26,151
لا بني ، وكل الرجال في الخليج يموتون.
no son, and all the guys in the Gulf die.

234
00:18:26,171 --> 00:18:31,523
لذا عليك أن تجعل هذا الزواج ينجح. تمام. حسنًا ، آه ، ماذا عن بيلي؟
So you gotta make this marriage work. Okay. Okay, uh, what about Billy?

235
00:18:31,543 --> 00:18:37,029
حسنًا ، لم يحالف Ziggy أي حظ في تحديد وقت الوفاة ، لذا ...
Well, Ziggy hasn't had any luck in determining the time of death, so... so, uh...

236
00:18:37,049 --> 00:18:41,066
حسنًا ، فقط أبقيه بعيدًا عن المسبح. [صوت زيجي]
Well, just... just keep him away from the swimming pool. [Ziggy Beeps]

237
00:18:41,086 --> 00:18:44,077
[سخرية]
[Scoffs]

238
00:18:47,659 --> 00:18:49,775
[رجل] جيد.
[Man] Good.

239
00:18:49,795 --> 00:18:52,177
[Sam Narrating] القدر شيء مضحك.
[Sam Narrating] Destiny's a funny thing.

240
00:18:52,197 --> 00:18:55,080
يبدو أنه كلما حاولت إيقافه ،
It seems like the harder you try to stop it,

241
00:18:55,100 --> 00:18:58,584
كلما زاد تصميمه على الوفاء به.
the more determined it is to be fulfilled.

242
00:18:58,604 --> 00:19:01,753
وجدت نفسي فجأة في مكان لا أريد أن أكون فيه.
I suddenly found myself right where I didn't want to be.

243
00:19:01,773 --> 00:19:06,725
ومن مظاهر الأشياء ، لم أكن وحدي. [رجل] الآن ، تعال. أنت تعرف القواعد.
And from the looks of things, I wasn't alone. [Man] Now, come on. You know the rules.

244
00:19:06,745 --> 00:19:09,027
[طنين محرك كهربائي]
[Electric Motor Whirring]

245
00:19:09,047 --> 00:19:14,700
لماذا تفعل هذا يا رجل؟ لا استطيع التحرك! ما الذي يفترض أن يفعله هذا بحق الجحيم؟
Why you doin' this, man? I can't move! What the hell good is this supposed to do?

246
00:19:14,720 --> 00:19:18,070
لا تقلق بشأن ذلك ، سارج. سنوفر لك بطة مطاطية لتلعب بها. [توقف طنين]
Don't worry about it, Sarge. We'll get you a rubber ducky to play with. [Whirring Stops]

247
00:19:18,090 --> 00:19:22,388
[رجل] انظر. لن أتركك تذهب ، حسنًا؟
[Man] Look. I'm not gonna let you go, okay?

248
00:19:25,564 --> 00:19:29,314
[رجل] جيد. هيا. أنتم يا أولاد تستمتعون بالسباحة.
[Man] Good. Come on. You boys enjoy your swim.

249
00:19:29,334 --> 00:19:36,464
فقط دعني لوحدي. اتركني وشأني يا رجل. [يتنفس بشكل كبير]
Just leave me alone. Leave me alone, man. [Breathes Heavily]

250
00:19:38,210 --> 00:19:43,670
مرحبًا ، هذا شاطئ خاص.
Hey, this is a private beach.

251
00:19:44,583 --> 00:19:46,765
أنت تعرف،
You know,

252
00:19:46,785 --> 00:19:51,103
بمجرد التعرف علي ، قد تكتشف أنني لست رجلاً سيئًا.
once you get to know me, you might find out I'm not such a bad guy.

253
00:19:51,123 --> 00:19:54,873
لا اريد ان اعرفك. صحيح. يمكن أن تكون محفوفة بالمخاطر قليلاً.
I don't wanna know you. That's right. It could get a little risky.

254
00:19:54,893 --> 00:19:58,744
إذا تعرفت علي ، ثم بدأت في الإعجاب بي ، ثم عليك إيجاد طريقة لـ ...
If you get to know me, then you start to like me, then you gotta find a way to...

255
00:19:58,764 --> 00:20:01,446
اهربني كما فعلت كارول.
run me off like you did Carol.

256
00:20:01,466 --> 00:20:03,615
لماذا بحق الجحيم أنت مهتم جدًا بحياتي؟
Why the hell are you so interested in my life?

257
00:20:03,635 --> 00:20:08,263
حسنًا ، أعتقد أن السؤال الحقيقي هو: لماذا لست أنت؟
Well, I think the real question is: Why aren't you?

258
00:20:08,674 --> 00:20:15,043
ستخبرني عنها؟ أنت لا تذهب إلى أي مكان.
You gonna tell me about her? You're not goin' anywhere.

259
00:20:19,484 --> 00:20:21,900
التقينا في المدرسة.
We met at school.

260
00:20:21,920 --> 00:20:26,004
اعتادت أن تنزل إلى المضمار لتراقبني أعمل.
She used to come down to the track to watch me work out.

261
00:20:26,024 --> 00:20:29,675
الأحبة في المدرسة الثانوية. هذا جيد.
High school sweethearts. That's nice.

262
00:20:29,695 --> 00:20:35,380
قبل أن أغادر إلى "نام" ، صعدنا إلى الجبال ...
Before I left for the 'Nam, we went up into the mountains...

263
00:20:35,400 --> 00:20:38,884
واستأجرت هذا ... هذه الكابينة الصغيرة هناك.
and rented this... this little cabin up there.

264
00:20:38,904 --> 00:20:42,873
الطريقة الوحيدة للوصول إلى هناك كانت سيرًا على الأقدام.
The only way to get there was on foot.

265
00:20:43,008 --> 00:20:50,776
كان عظيما. كان لديه هذا ... هذا الموقد الحجري الكبير.
It was great. It had this... this big stone fireplace.

266
00:20:50,916 --> 00:20:54,407
نمنا على الأرض.
We slept on the floor.

267
00:20:55,687 --> 00:20:58,621
مارس الحب هناك طوال الليل.
Made love there all night.

268
00:21:01,893 --> 00:21:05,043
كنا سنتزوج بعد أن أنهيت جولتي ، لكن ...
We were gonna get married after I finished my tour, but...

269
00:21:05,063 --> 00:21:12,557
لا أعتقد أنهم وجدوا أي كراسي متحركة يمكنها تسلق الصخور.
I don't think they've found any wheelchairs that can climb over rocks.

270
00:21:13,739 --> 00:21:17,299
هناك مواقد أخرى.
There are other fireplaces.

271
00:21:17,376 --> 00:21:19,925
أنا متأكد من أنها ستفهم ذلك. هذا فقط هو الهدف.
I'm sure she'd understand that. That's just the point.

272
00:21:19,945 --> 00:21:23,295
لماذا يجب أن تفهم؟
Why should she have to understand?

273
00:21:23,315 --> 00:21:27,148
كنت أنا من مات هناك وليس هي.
I was the one that died over there, not her.

274
00:21:29,054 --> 00:21:34,273
كما تعلم ، هناك مشكلة واحدة فقط في قصتك:
You know, there's only one problem with your story:

275
00:21:34,293 --> 00:21:40,889
- أنت لست ميت. - جيمي! إنه يغرق يا رجل! أخرجه!
- You're not dead. - Jimmy! He's drowning, man! Get him out!

276
00:21:43,502 --> 00:21:49,521
[الرجل الأول] عذرًا. [الرجل الثاني] يا رجل ، نزل مثل الصخرة.
[Man #1] Uh-oh. [Man #2] Man, he went down like a rock.

277
00:21:49,541 --> 00:21:51,757
هل انت بخير؟ كل شي على ما يرام. فقط تنفس.
You okay? All right, man. Just breathe.

278
00:21:51,777 --> 00:21:55,661
فقط تنفس. كل شيء على ما يرام. كل شيء على ما يرام. [جيمي كوكس]
Just breathe. It's all right. It's all right. [Jimmy Coughs]

279
00:21:55,681 --> 00:21:59,898
نعم هذا هو. فقط تنفس. قلت لك أن تبتعد عن المسبح.
Yeah, that's it. Just breathe. [Al] I told you to stay away from the pool.

280
00:21:59,918 --> 00:22:05,771
آل ، أنا مريض هنا ، حسنًا؟ أنا لست طبيبا. لا أستطيع أن أفعل ما أريد أن أفعله.
Al, I'm a patient here, okay? I'm not a doctor. I can't just do whatever I want to do.

281
00:22:05,791 --> 00:22:09,408
اين بيلي؟ بيلي في متجر الدعامة ، حسنًا؟
Where's Billy? Billy is in the brace shop, okay?

282
00:22:09,428 --> 00:22:11,877
سوف يعود في أي وقت. أوه. أوه.
He'll be back anytime. Oh. Oh.

283
00:22:11,897 --> 00:22:17,316
لا تقلق. [تنهدات] ما خطبك؟
Don't worry. [Sighs] What's wrong with you?

284
00:22:17,336 --> 00:22:20,252
كنت أحاول أن أقرر ما إذا كان يجب أن أرفع الأصفاد أم لا.
I've been trying to decide if I should roll the cuffs up or not.

285
00:22:20,272 --> 00:22:23,555
ما رأيك؟ لم يذكر اسمه: حسنا ، ما ... ما الفرق الذي يحدث؟
What do you think? W-Well, what... what difference does it make?

286
00:22:23,575 --> 00:22:29,294
حسنًا ... لا أحد يراك سواي. الجميع يرى ميلر الحقيقي.
Well... Nobody sees you except me. Everybody else sees the real Miller.

287
00:22:29,314 --> 00:22:33,365
ماذا ، أنت ذاهب إلى مكان ما أو شيء ما؟ حسنًا ، نعم ولا.
What, you goin' out somewhere or somethin'? Well, yes and no.

288
00:22:33,385 --> 00:22:36,234
نعم و لا؟ حسنًا ، من المفترض أن يكون لي موعد مع جولي.
Yes and no? Well, I'm supposed to have a date with Julie.

289
00:22:36,254 --> 00:22:39,071
نعم؟ يمين؟ لكن l ... يجب أن أبقى هنا وأراقب بيلي.
Yeah? Right? But l... I gotta stay here and watch Billy.

290
00:22:39,091 --> 00:22:42,574
لا ، اخرج مع جولي. قلت إن عليّ البقاء مع بيلي. لا أستطيع المغادرة.
No. Go out with Julie. You said I have to stay with Billy. I can't leave.

291
00:22:42,594 --> 00:22:45,043
من المهم أن تكون مع جولي. أعرف ، لكن كيف ...
It's important for you to be with Julie. I know, but how...

292
00:22:45,063 --> 00:22:47,312
سأبقى مع بيلي. سأراقبه.
I'll stay with Billy. I'll keep an eye on him.

293
00:22:47,332 --> 00:22:51,283
إذا حدث أي شيء ، سآتي وأخذك ، حسنًا؟ من المهم أن ترى جولي.
If anything happens, I'll come and get you, okay? It's important that you seeJulie.

294
00:22:51,303 --> 00:22:54,152
تسوية؟ تسوية. استقر عليه.
Settled? Settled. It's settled.

295
00:22:54,172 --> 00:22:57,122
اسمع ، هل أتيت بأي معلومات عن أه بوبي ويلسون؟
Listen, did you come up with any information on, uh, Bobby Wilson?

296
00:22:57,142 --> 00:23:00,492
من هو ... أوه ، رجل القوات الخاصة. نعم. القوات الخاصة؟
Who's... Oh, the Special Forces guy. Yeah. Special Forces?

297
00:23:00,512 --> 00:23:04,830
حسنًا ، لقد كان جزءًا من وحدة خاصة ملحقة بوكالة المخابرات المركزية ..
Well, he was part of a special unit that was attached to the C.I. A...

298
00:23:04,850 --> 00:23:08,100
من أجل الاغتيال السياسي ، والدعاية ، والأشياء السرية من هذا القبيل.
for political assassination, propaganda, covert stuff like that.

299
00:23:08,120 --> 00:23:11,803
هذا كيف لا يمكننا العثور عليه. ماذا تعني؟ لقد حصلت على كل هذه المعلومات.
That's how come we can't find him. What do you mean? You got all this information.

300
00:23:11,823 --> 00:23:16,074
كيف لا تجده؟ حسنًا ، لأنه لم يكن هناك أثر له منذ يوم اختفائه.
How can you not find him? Well, because there hasn't been a trace of him since the day he disappeared.

301
00:23:16,094 --> 00:23:19,978
يحاول Ziggy 'العثور على شيء أكثر حداثة ، لكن هذا سيستغرق وقتًا.
Ziggy's tryin' to find something more current, but that's gonna take time.

302
00:23:19,998 --> 00:23:27,024
بالحديث عن الوقت ، من الأفضل أن أعود إلى بيلي. حظا طيبا وفقك الله. نعم.
Speakin' of time, I better get back to Billy. Good luck. Yeah.

303
00:23:31,309 --> 00:23:34,926
يستريح. أنت ضيق.
Relax. You're tight.

304
00:23:34,946 --> 00:23:37,095
[شقوق صوتية] أنا كذلك؟
[Voice Cracks] I am?

305
00:23:37,115 --> 00:23:39,264
هنا ، لنفعل هذا بشكل صحيح.
Here, let's do this right.

306
00:23:39,284 --> 00:23:42,901
حسنًا ، أم ، آه ...
Well, um, uh...

307
00:23:42,921 --> 00:23:46,805
أوه ، انظر ، ... لا أعلم أن هذه فكرة جيدة ، لأنك تعلم ...
Oh, see, l... I don't know that that's such a good idea, because, you know...

308
00:23:46,825 --> 00:23:51,877
يستريح. من المفترض أن يكون علاجيًا.
Relax. It's supposed to be therapeutic.

309
00:23:51,897 --> 00:23:54,780
هل أنت متأكد؟
Are you sure?

310
00:23:54,800 --> 00:23:58,583
من المفترض أن يجعلك العلاج تشعر بتحسن ، أليس كذلك؟
Therapy is supposed to make you feel better, right?

311
00:23:58,603 --> 00:24:01,119
نعم.
Yeah.

312
00:24:01,139 --> 00:24:04,130
هل تشعر بتحسن؟
Do you feel better?

313
00:24:05,277 --> 00:24:07,526
نعم.
Yeah.

314
00:24:07,546 --> 00:24:10,562
آمل ألا أقاطع.
I hope I'm not interrupting.

315
00:24:10,582 --> 00:24:13,516
جولي.
Julie.

316
00:24:21,193 --> 00:24:25,544
مرحبا. أنا ، آه ... لم أسمع أنك تدخل.
Hi. I, uh... I didn't hear you come in.

317
00:24:25,564 --> 00:24:29,414
- لست متفاجئا. - نعم. نعم ، اممم ، انظر.
- I'm not surprised. - Yeah. Yeah, um, look.

318
00:24:29,434 --> 00:24:33,552
أه كيكي ... يعني كيكي ... كانت الآنسة ويلسون ...
Uh, Kiki... I mean, Kiki... Miss Wilson was...

319
00:24:33,572 --> 00:24:36,354
كان فقط يعطيني ... يد!
was just giving me a... Hand!

320
00:24:36,374 --> 00:24:40,225
يد. نعم. كان كتفيه مؤلمين ، لذلك كنت ... فقط أحاول أن أجعله يرتاح.
A hand. Yeah. His shoulders were sore, so I was just... just tryin' to make him relax.

321
00:24:40,245 --> 00:24:43,962
نعم. تبدين ... تبدين جميلة حقا.
Yeah. You look... You look really nice.

322
00:24:43,982 --> 00:24:46,731
- هل هذا ثوب جديد؟ - لا.
- Is that a new dress? - No.

323
00:24:46,751 --> 00:24:51,303
لا. حسنًا ، لقد كنت مبكرًا نوعًا ما. هذا هو الشيء الوحيد.
No. Well, you're kinda early. That's the only thing.

324
00:24:51,323 --> 00:24:55,240
حسنًا ، كنت أرتدي ملابسي ، لذلك اعتقدت أنني سأأتي. أعتقد أنه كان يجب علي الاتصال أولاً.
Well, I was dressed, so I thought I'd come over. I guess I should have called first.

325
00:24:55,260 --> 00:24:58,643
لا ، لا ، إنه ... إنه حقًا ... إنه ... لا بأس.
No. No, no, it's... it's really... It's... It's fine.

326
00:24:58,663 --> 00:25:02,781
ما أنا أفكر؟ أم ، كيكي ، هذه جولي ميلر ، زوجتي.
What am I thinking? Um, Kiki, this is Julie Miller, my wife.

327
00:25:02,801 --> 00:25:05,217
جولي ، هذه كيكي ويلسون. مرحبا. مرحبا.
Julie, this is Kiki Wilson. Hi. Hi.

328
00:25:05,237 --> 00:25:07,986
كيكي هو ... بلدي ، آه ...
Kiki is my... my, uh...

329
00:25:08,006 --> 00:25:10,055
صديق. صديق.
Friend. Friend.

330
00:25:10,075 --> 00:25:13,066
هي صديقي.
She's my friend.

331
00:25:16,615 --> 00:25:19,164
حسنًا ، أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب. تمام.
Well, I guess I'd better be going. Okay.

332
00:25:19,184 --> 00:25:21,700
واحد،
Um,

333
00:25:21,720 --> 00:25:27,906
كان ... من الجيد مقابلتك ، آه ... نفس الشيء هنا.
was... very nice meeting you, uh... Same here.

334
00:25:27,926 --> 00:25:32,793
- وداعا. - [مكتوم] إلى اللقاء.
- Bye. - [Muffled] Bye.

335
00:25:36,801 --> 00:25:40,785
♪♪ [غيتار صوتي: قوم]
♪♪ [Acoustic Guitar: Folk]

336
00:25:40,805 --> 00:25:44,322
♪♪ [غناء أغنية احتجاجية] [رجل] مباشرة.
♪♪ [Singing Protest Song] [Man] Right on.

337
00:25:44,342 --> 00:25:47,333
غنيها يا أخت.
Sing it, sister.

338
00:25:59,024 --> 00:26:02,015
نعم.
Yeah.

339
00:26:15,907 --> 00:26:19,925
حسنًا ، إنه ليس بالضبط ، آه ، نادي الضباط ، أليس كذلك؟
Well, it's not exactly the, uh, Officers' Club, huh?

340
00:26:19,945 --> 00:26:22,694
نعم ، ربما يجب أن نذهب إلى مكان آخر.
Yeah, maybe we should go somewhere else.

341
00:26:22,714 --> 00:26:25,030
لا ، هذا جيد. نحن ، آه ... ♪♪ [انتهى]
No, this is all right. We're, uh... ♪♪ [Ends]

342
00:26:25,050 --> 00:26:28,033
نحن جميعًا أميركيون على أي حال. [تصفيق]
We're all Americans anyway. [Applause]

343
00:26:28,053 --> 00:26:31,002
♪♪ [صندوق الموسيقى: هارد روك]
♪♪ [Jukebox: Hard Rock]

344
00:26:31,022 --> 00:26:34,013
رائعة.
Great.

345
00:26:35,827 --> 00:26:39,978
شكرا لك. على الرحب والسعة.
Thank you. You're welcome.

346
00:26:39,998 --> 00:26:42,989
هي لطيفة.
She's cute.

347
00:26:43,335 --> 00:26:45,350
نعم.
Yeah.

348
00:26:45,370 --> 00:26:49,254
لا النادلة. ملكة جمال ويلسون. آه أجل.
Not the waitress. Miss Wilson. Oh, yeah.

349
00:26:49,274 --> 00:26:54,759
حسنًا ، ليرة لبنانية ... لا أعرف. لم أفكر في ذلك كثيرًا أبدًا. اعتقد ذلك.
Well, l-l... I don't know. I never really thought about it much. I guess so.

350
00:26:54,779 --> 00:26:58,029
إنها ليست كما كنت أتوقع أن تبدو ممرضة.
She's not what I expected a nurse to look like.

351
00:26:58,049 --> 00:27:03,468
حسنًا ، إنها ليست ممرضة. أعني ، إنها ... إنها متطوعة.
Hmm, she's not a nurse. I mean, she's a... she's a volunteer.

352
00:27:03,488 --> 00:27:07,105
متطوع؟ نعم. شقيقها هو MIA
A volunteer? Yeah. Her brother is M.I.A.

353
00:27:07,125 --> 00:27:14,112
إنها وحدها ، لذلك أعتقد أن العمل هناك يساعدها نوعًا ما ، كما تعلم ، في التعامل مع الأشياء.
She's all alone, so I think workin' there helps her kind of, uh, you know, deal with things.

354
00:27:14,132 --> 00:27:16,948
أنا أرى. نعم.
I see. Yeah.

355
00:27:16,968 --> 00:27:21,586
بحث. [تنهدات] أريد أن أعتذر عن اليوم ، حسنًا؟
Look. [Sighs] I want to apologize for today, okay?

356
00:27:21,606 --> 00:27:24,122
أنا ... ما كان يجب أن أضغط عليك بشدة.
I'm... I shouldn't have pressed you so hard.

357
00:27:24,142 --> 00:27:27,192
كل ما في الأمر أن الأشياء كانت تتحرك بسرعة كبيرة بالنسبة لي ، وأنا نسيت ذلك ...
It's just that things have been moving so fast for me, and I forget that...

358
00:27:27,212 --> 00:27:30,962
يجب أن يؤثروا عليك أيضًا ، لذلك ... أنا آسف.
they have to be affecting you, too, so... I'm sorry.

359
00:27:30,982 --> 00:27:35,734
كان بإمكاني التعامل مع الأمور بشكل أفضل بنفسي. لا نظرة. لقد مر وقت طويل ، أليس كذلك؟
I could have handled things better myself. No, look. It... It has been a long time, right?

360
00:27:35,754 --> 00:27:40,338
أعني ، من الذي سيقول أنه علينا فقط ، كما تعلمون ، أن ننتقل مباشرة من حيث توقفنا؟
I mean, who's to say that we should just, you know, pick right up where we left off?

361
00:27:40,358 --> 00:27:45,010
من نواح كثيرة ، هذا بمثابة بداية جديدة لنا.
In many ways, this is like a new beginning for us.

362
00:27:45,030 --> 00:27:47,012
روني. نعم؟
Ronny. Yeah?

363
00:27:47,032 --> 00:27:50,815
- لقد كنت أذهب مرارًا وتكرارًا ، ولست متأكدًا من ذلك الآن ... - جولة أخرى ...
- I've been going over and over things, and I'm just not sure that right now... - One more round...

364
00:27:50,835 --> 00:27:54,219
- آه! - أوه ، يا رجل ، أنا آسف جدًا.
- Ah! - Oh, man, I am so sorry.

365
00:27:54,239 --> 00:27:58,657
- لا ضرر القيام به. - حسنًا ، على الأقل دعني أحضر لك آخر ...
- No harm done. - Well, hey, at least let me get you another...

366
00:27:58,677 --> 00:28:00,759
بيرة.
beer.

367
00:28:00,779 --> 00:28:03,770
كل شيء على ما يرام.
It's all right.

368
00:28:06,484 --> 00:28:09,418
سلام.
Peace.

369
00:28:13,625 --> 00:28:16,341
[ضحكات خافتة]
[Chuckles]

370
00:28:16,361 --> 00:28:22,047
هذا ليس بالضبط كيف كنت أتمنى أن تسير الأمور الليلة. أوه...
This isn't exactly how I was hopin' things would go tonight. Uh...

371
00:28:22,067 --> 00:28:24,983
ماذا كنت تأمل؟
What were you hoping for?

372
00:28:25,003 --> 00:28:31,423
لا أعلم. أعني ، أعتقد أنني كنت أتمنى أن أريكم أن كل شيء كان على حاله.
I don't know. I mean, I guess I was hoping that I could show you that everything was the same.

373
00:28:31,443 --> 00:28:36,995
أعني ، ليس كذلك ، لكن ، كما تعلم ... يمكننا أن نكون سعداء.
I mean, it's not, but, you know... that we could be happy.

374
00:28:37,015 --> 00:28:40,131
لا يزال بإمكاننا أن نكون عائلة ، هل تعلم؟
We could still be a family, y-you know?

375
00:28:40,151 --> 00:28:42,600
عائلة؟ نعم. ل ...
Family? Yeah. L...

376
00:28:42,620 --> 00:28:47,772
أعتقد أنه في النهاية سيكون لدينا أطفال ، أليس كذلك؟ أعني،
I though that eventually we'd have children, right? I mean,

377
00:28:47,792 --> 00:28:51,056
هذا ليس وراثي ، كما تعلم.
this isn't hereditary, you know.

378
00:28:51,896 --> 00:28:55,480
أنا اسف. لا ينبغي أن أقول ذلك. انها مجرد ل ... ل ...
I'm sorry. I shouldn't have said that. It's just that l... l...

379
00:28:55,500 --> 00:29:02,494
لم أكن أتوقع أن تتصرف بهذه الطريقة. أنت تريد الأطفال ، أليس كذلك؟
I didn't expect you to react this way. You do want children, don't you?

380
00:29:03,341 --> 00:29:09,778
اممم ، هل تسمح لي لثانية واحدة فقط؟
Um, would you excuse me for just one second?

381
00:29:26,397 --> 00:29:30,696
لا بأس أن تغضب ، أتعلم؟
It's all right to be angry, you know?

382
00:29:30,769 --> 00:29:35,687
حدثت أشياء لنا جميعًا هناك ...
Things happened to all of us over there that...

383
00:29:35,707 --> 00:29:38,223
يصعب التعايش معها.
are hard to live with.

384
00:29:38,243 --> 00:29:45,497
لكننا لم نبدأ هذه الحرب القذرة. لقد قاتلناها للتو. لهذا الجنود: إنهم يقاتلون.
But we didn't start this filthy war. We just fought it. That's what soldiers are for: They fight.

385
00:29:45,517 --> 00:29:50,168
[تنهدات] وأراهن أنك تعتقد أن لا أحد يهتم ، لكن هذا ليس صحيحًا ،
[Sighs] And I bet you think nobody cares, but that's not true,

386
00:29:50,188 --> 00:29:52,270
لأنني أهتم ، وسام يهتم ،
because I care, and Sam cares,

387
00:29:52,290 --> 00:30:00,229
ومهما كان ما يقفز بنا في الوقت المناسب.
and whatever it is that's jumping us around in time cares.

388
00:30:04,202 --> 00:30:10,188
سيقومون ببناء جدار في واشنطن ...
They're gonna build a wall in Washington...

389
00:30:10,208 --> 00:30:13,391
وهم ينحتون فيه كل هذه الأسماء ...
and they're carve all these names in it...

390
00:30:13,411 --> 00:30:17,562
من بين جميع ضحايا هذه الحرب الرديئة.
of all the victims of this lousy war.

391
00:30:17,582 --> 00:30:21,779
لا تضيف واحدة أخرى إليها ، هاه؟
Don't add another one to it, huh?

392
00:30:21,853 --> 00:30:26,947
هناك الكثير. هناك الكثير.
There's so many. There's too many.

393
00:30:27,659 --> 00:30:32,355
[تنهدات] هل يمكنني الدخول؟
[Sighs] Can I come in?

394
00:30:32,397 --> 00:30:34,379
لا أستطيع أن أفعل الكثير لإيقافك.
Not much I can do to stop you.

395
00:30:34,399 --> 00:30:37,982
كنت في طريقي إلى المنزل ، واعتقدت أنك قد تحتاج إلى بعض الابتهاج.
I was on my way home, and I thought you might need some cheering up.

396
00:30:38,002 --> 00:30:40,318
هل تعتقد أنك تستطيع فعل ذلك؟
You think you can do that?

397
00:30:40,338 --> 00:30:44,722
- لا ، ولكن لدي شيء في الخارج قد يكون. - ما هذا؟
- No, but I have something outside that might. - What's that?

398
00:30:44,742 --> 00:30:48,993
انها مفاجئة. اغلق عينيك.
It's a surprise. Close your eyes.

399
00:30:49,013 --> 00:30:52,311
قريب بما فيه الكفاية.
Close enough.

400
00:30:52,317 --> 00:30:55,767
على استعداد أم لا، هنا نأتي. [طنين محرك كهربائي]
Ready or not, here we come. [Electric Motor Whirring]

401
00:30:55,787 --> 00:30:58,403
أوه لا.
Oh, no.

402
00:30:58,423 --> 00:31:02,340
[توقف طنين] حسنًا ، ما رأيك؟
[Whirring Stops] Well, what do you think?

403
00:31:02,360 --> 00:31:05,944
أعتقد أنني سأمرض.
I think I'm gonna be sick.

404
00:31:05,964 --> 00:31:10,448
- لي؟ - أعتقد أنهم اعتقدوا أنك محاصر في ذلك السرير لفترة كافية.
- For me? - I guess they figured you've been trapped in that bed long enough.

405
00:31:10,468 --> 00:31:12,450
ماذا عن ركوب تجريبي؟
How about a test ride?

406
00:31:12,470 --> 00:31:16,387
♪♪ [غيتار صوتي: قوم] نعم.
♪♪ [Acoustic Guitar: Folk] Yeah.

407
00:31:16,407 --> 00:31:19,807
أجل ، أود ذلك.
Yeah, I'd like that.

408
00:31:19,878 --> 00:31:25,163
- ♪♪ [امرأة تغني أغنية احتجاجية] - سام! يجب عليك العودة إلى المستشفى. إنه يتجه إلى المسبح.
- ♪♪ [Woman Singing Protest Song] - Sam! You gotta get back to the hospital. He's heading for the pool.

409
00:31:25,183 --> 00:31:30,168
عنوان بيلي ... كيف؟ نعم. أعطوه كرسيًا متحركًا كهربائيًا. يمكنك أن تصدق ذلك؟
Billy's heading... How? Yes. They gave him an electric wheelchair. Can you believe that?

410
00:31:30,188 --> 00:31:34,105
بحث. عد ، راقب بيلي. سأكون هناك بأسرع ما يمكن.
Look. You go back, keep an eye on Billy. I'll be there as quick as I can.

411
00:31:34,125 --> 00:31:36,774
لكن اجعلها سريعة. نعم.
But make it quick. Yeah.

412
00:31:36,794 --> 00:31:39,611
♪♪ [يواصل] جيد. أنا ... أنا سعيد بعودتك. استمع.
♪♪ [Continues] Good. I'm... I'm glad you're back. Listen.

413
00:31:39,631 --> 00:31:43,948
حدث شيء ، وأه يجب أن أعود إلى المستشفى. رون ، نحن بحاجة للتحدث.
Something came up, and, uh, I have to go back to the hospital. Ron, we need to talk.

414
00:31:43,968 --> 00:31:47,252
أنا أعلم ، وسنفعل ، لكن علي أن أذهب الآن. رقم رون ...
I know, and we will, but I gotta go right now. No. Ron...

415
00:31:47,272 --> 00:31:52,223
انظر ، سأتصل بك في أقرب وقت ممكن ، حسنًا؟ رون.
Look, I'll call you as soon as I can, okay? Ron.

416
00:31:52,243 --> 00:31:54,993
اريد الطلاق.
I want a divorce.

417
00:31:55,013 --> 00:31:58,329
- ماذا او ما؟ - [تنهدات]
- What? - [Sighs]

418
00:31:58,349 --> 00:32:02,045
أعرف كيف يجب أن يبدو هذا ،
I know how this must look,

419
00:32:02,720 --> 00:32:05,950
لكن لا يمكنني التظاهر بعد الآن.
but I can't pretend anymore.

420
00:32:06,791 --> 00:32:09,908
أنت ... تريد الطلاق؟ نعم.
You... You want a divorce? Yeah.

421
00:32:09,928 --> 00:32:16,080
ماذا عنا .. يعني مستقبلنا؟
What about us... I mean, our future?

422
00:32:16,100 --> 00:32:23,298
تحدثنا عن امتلاك أسرة ، نحن ... نحن ... لا ، كنت تتحدث عن تكوين أسرة.
We talked about havin' a family, we... we... No, you were talking about having a family.

423
00:32:25,243 --> 00:32:27,525
إلتقيت بشخص.
I met someone.

424
00:32:27,545 --> 00:32:31,529
لم أقصد حدوث ذلك ، ولم أخطط لذلك. لقد فعلت للتو.
I didn't mean for it to happen, and I didn't plan on it. It just did.

425
00:32:31,549 --> 00:32:36,178
يعمل في البنك.
He works at the bank.

426
00:32:36,654 --> 00:32:40,538
لقد بدأ الأمر ببراءة ، أقسم لك.
It started out innocently, I swear to you.

427
00:32:40,558 --> 00:32:42,907
ذهبنا لتناول العشاء ثم فيلم ...
We went to dinner, and then a movie...

428
00:32:42,927 --> 00:32:49,227
[تنهدات] وبعد ذلك ... تغيرت.
[Sighs] And then... it changed.

429
00:32:52,136 --> 00:32:56,162
كنت خائفة جدا.
I was so afraid.

430
00:32:56,240 --> 00:32:58,389
رأيت القتال في التلفاز ،
I saw the fighting on the television,

431
00:32:58,409 --> 00:33:04,470
ولم أكن متأكدًا مما إذا كنت ستعود أم لا.
and I wasn't sure if you were gonna come back or not.

432
00:33:04,582 --> 00:33:09,901
أردت أن أخبرك في طوكيو ، لكني كنت خائفة.
I wanted to tell you in Tokyo, but I was afraid.

433
00:33:09,921 --> 00:33:16,984
لقد تأذيت بشدة. أنا فقط لم أعتقد أنه يمكنك التعامل معها.
You were hurt so badly. I just didn't think you could handle it.

434
00:33:17,729 --> 00:33:21,346
يا إلهي ، إنها هذه الحرب اللعينة!
Oh, God, it's this damn war!

435
00:33:21,366 --> 00:33:25,062
[تنهدات]
[Sighs]

436
00:33:25,136 --> 00:33:28,070
أنا اسف.
I'm sorry.

437
00:33:30,408 --> 00:33:33,342
جولي.
Julie.

438
00:33:34,012 --> 00:33:37,503
لام ... علي أن أعرف.
L... I have to know.

439
00:33:39,017 --> 00:33:44,612
هل كان سيحدث فرقًا لو لم أفعل ...
Would it have made a difference if I hadn't...

440
00:33:47,592 --> 00:33:50,308
لا أعلم.
I don't know.

441
00:33:50,328 --> 00:33:55,320
لا أعلم. ♪♪ [ينتهي]
I don't know. ♪♪ [Ends]

442
00:33:55,333 --> 00:33:59,484
♪♪ [صخرة مخدر]
♪♪ [Psychedelic Rock]

443
00:33:59,504 --> 00:34:02,920
♪♪ [رجل يغني روك]
♪♪ [Man Singing Rock]

444
00:34:02,940 --> 00:34:06,057
يو! يو! واو!
Yo! Yo! Whoo!

445
00:34:06,077 --> 00:34:10,069
[رجال يثرثرون ويهتفون]
[Men Chattering, Cheering]

446
00:34:20,058 --> 00:34:24,242
إنه بشأن الوقت. ما الذي أخرك؟ هل انت تمزح معي؟ اين بيلي؟
It's about time. What took you so long? Are you kiddin' me? Where's Billy?

447
00:34:24,262 --> 00:34:29,914
إنه بجانب حمام السباحة. فلدي على عجل. يبدو أنه على وشك أن يغرق. ساقوم بها. ساقوم بها.
He's poolside. Gotta hurry. It looks like he's about to take the plunge. I'll make it. I'll make it.

448
00:34:29,934 --> 00:34:34,596
حسنا حسنا. فقط الرجل الذي كنت أبحث عنه.
Well, well. Just the man I've been lookin' for.

449
00:34:42,713 --> 00:34:48,599
- [سام] أنت خطأ فادح. - لا ، لقد ارتكبت الخطأ يا صديقي. لا أحد يترك أرضي بعد حلول الظلام.
- [Sam] You're makin'a big mistake. - No, you made the mistake, buddy. Nobody leaves my floor after dark.

450
00:34:48,619 --> 00:34:52,670
أتعلم ، أبطال الحرب يأتون إلى هنا ، وتعتقد أنك تملك المكان.
You know, you war heroes come in here, and you think you own the place.

451
00:34:52,690 --> 00:34:56,607
- حسنًا ، هذه غابتي الآن. - تعال يا سام. ليس لدينا وقت لهذه الأشياء!
- Well, this is my jungle now. - Come on, Sam. We don't have time for this stuff!

452
00:34:56,627 --> 00:35:01,045
اسمع ، ليس لدي وقت للشرح ، لكن بيلي في ورطة كبيرة. نعم؟ حتى أنت. الآن دعنا نذهب.
Look, I don't have time to explain, but Billy is in big trouble. Yeah? So are you. Now let's go.

453
00:35:01,065 --> 00:35:04,415
ماذا تفعل'؟ كيف يبدو الأمر كما أفعل؟
What are you doin'? What's it look like I'm doin'?

454
00:35:04,435 --> 00:35:10,188
ربما تساعدك بضعة أيام في الفراش على تذكر من هو المسؤول هنا.
Maybe a few days in bed'll help you remember who's in charge around here.

455
00:35:10,208 --> 00:35:14,058
انظر ، ليس عليك أن تصدقني. فقط اذهب إلى المسبح وتحقق بنفسك.
Look, you don't have to believe me. Just go to the pool and check for yourself.

456
00:35:14,078 --> 00:35:16,060
تريدني أن أتفقد المسبح؟ [معًا] نعم!
You want me to check the pool? [Together] Yes!

457
00:35:16,080 --> 00:35:19,697
حسنًا ، سوف أتحقق من المسبح ... صباح الاثنين.
Okay, I'll check the pool... Monday morning.

458
00:35:19,717 --> 00:35:22,200
سام ، أعتقد أنه حان الوقت لأنك ...
Sam, I think it's time that you...

459
00:35:22,220 --> 00:35:25,870
ارتقي إلى مستوى المناسبة ، إذا حصلت على الانجراف.
rise to the occasion, if you get my drift.

460
00:35:25,890 --> 00:35:30,018
تحقق من القاعة.
Check the hall.

461
00:35:30,128 --> 00:35:35,746
لماذا؟ هل هناك مشكلة بالخارج أيضًا؟ يا ولد.
Why? Is there trouble out there too? Oh, boy.

462
00:35:35,766 --> 00:35:40,718
لقد تركوا كل قضية في البلاد تخوض هذه الحرب ، وأنا عالق في هذه الحفرة بسبب الأقدام المسطحة.
They let every head case in the country fight this war, and I get stuck in this hole on account offlat feet.

463
00:35:40,738 --> 00:35:45,206
- ليس هناك عدالة يا رجل. - أذهب خلفها.
- There's no justice, man. - Go for it.

464
00:35:46,344 --> 00:35:52,280
يجب أن تعلموا يا رفاق أنك لست في فيتنام لا مو-
You guys gotta learn that you ain't in Vietnam no mo-

465
00:35:57,054 --> 00:36:01,249
- كنت تقولين؟ - يا إلهي.
- You were saying? - Oh, my God.

466
00:36:02,059 --> 00:36:06,277
- هذا مستحيل. - قل ليلة سعيدة يا جرايسي.
- This is impossible. - Say good night, Gracie.

467
00:36:06,297 --> 00:36:08,279
آه ، هذا شعور جيد.
Ah, that felt good.

468
00:36:08,299 --> 00:36:10,648
هيا. علينا الخروج من هنا. أوه ، أجل ، صحيح.
Come on. We gotta get outta here. Oh, yeah, right.

469
00:36:10,668 --> 00:36:15,102
سام ، انتظر! أنت تنسى شيئًا.
Sam, wait! You're forgetting something.

470
00:36:24,749 --> 00:36:28,343
متأخر قليلا عن السباحة ، أليس كذلك؟
Little late for a swim, isn't it?

471
00:36:28,786 --> 00:36:31,836
اذهب بعيدا ، كابتن. هذا لا يشملك. [يلهث]
Go away, Captain. This doesn't involve you. [Panting]

472
00:36:31,856 --> 00:36:37,875
نعم ، حسنًا ، انظر كيف أنا هنا ، أعتقد أنه كذلك.
Yeah, well, seein' as how I'm here, I guess it does.

473
00:36:37,895 --> 00:36:41,090
كان يجب أن أموت في تلك الغابة الكريهة.
I should've died in that stinkin'jungle.

474
00:36:42,633 --> 00:36:44,615
انتهت الحرب أيها الرقيب.
The war's over, Sergeant.

475
00:36:44,635 --> 00:36:50,935
زيادة؟ هل هذا يبدو وكأنه انتهى لك؟
Over? Does this look like it's over to you?

476
00:36:53,511 --> 00:36:57,628
لقد كنت نصف ظهير لكل ولاية في المدرسة الثانوية.
I was an all-state halfback in high school.

477
00:36:57,648 --> 00:37:02,641
لقد سجلت 15 هبوطًا في سنتي الأخيرة.
I scored 15 touchdowns my senior year.

478
00:37:03,387 --> 00:37:07,117
كان جسدي مثاليا ،
My body was perfect,

479
00:37:07,191 --> 00:37:09,440
حتى الآن ، وأنا لا أشعر بذلك الآن.
yet, and now I can't even feel it.

480
00:37:09,460 --> 00:37:13,951
- حسنًا ، ما زلت تفكر. - هل أنا؟
- Well, y-you still got your mind. - Do I?

481
00:37:14,565 --> 00:37:17,582
سام ، أعتقد أنك خسرته.
Sam, I think you're losin' him.

482
00:37:17,602 --> 00:37:22,186
كما تعلم ، أنت لست الوحيد الذي يؤذي هنا.
You know, you're not the only one hurtin' around here.

483
00:37:22,206 --> 00:37:25,656
أخبرتني زوجتي للتو أنها تريد الطلاق.
My wife just told me that she wants a divorce.

484
00:37:25,676 --> 00:37:32,230
قالت إنها قابلت شخصًا آخر وأن الأمور لم تعد كما كانت.
She said she met someone else and that things aren't the same anymore.

485
00:37:32,250 --> 00:37:37,913
انها محقة. هم ليسوا كذلك. لم يكن.
She's right. They're not. We're not.

486
00:37:40,625 --> 00:37:43,407
لن تعود الأمور إلى ما كانت عليه مرة أخرى.
Things won't ever be the same again.

487
00:37:43,427 --> 00:37:48,379
لا أحد يستطيع أن يمر بما فعلناه ونبقى على حاله.
Nobody could go through what we did and ever be the same.

488
00:37:48,399 --> 00:37:51,148
لكن هذا لا يعني أننا لا نحسب.
But that doesn't mean that we don't count.

489
00:37:51,168 --> 00:37:53,851
أنت لا تفهم ، أليس كذلك؟
You don't get it, do you?

490
00:37:53,871 --> 00:37:58,689
هذه الحرب لا تعني شيئاً. لم تفعل.
This war don't mean nothin'. It never did.

491
00:37:58,709 --> 00:38:04,195
أعطونا ... أجمل البنادق وأكبر القنابل ،
They gave us the... the prettiest guns and the biggest bombs,

492
00:38:04,215 --> 00:38:08,150
لكنهم لم يمنحونا فرصة.
but they didn't give us a chance.

493
00:38:08,219 --> 00:38:10,768
خسرت كل شيئ،
I lost everything,

494
00:38:10,788 --> 00:38:14,605
وخلال سنوات قليلة لن يتذكر أحد حتى فيتنام.
and in a few years nobody'll even remember Vietnam.

495
00:38:14,625 --> 00:38:17,616
ثم علينا أن نذكرهم.
Then we have to remind them.

496
00:38:17,695 --> 00:38:25,189
لن ندعهم ينسون ، لأنه في كل مرة يروننا ، عليهم أن يتذكروا.
We won't let them forget, because every time they see us, they'll have to remember.

497
00:38:25,636 --> 00:38:31,455
كما تعلم ، في الليل ، أغمض عيني و ... وعدت هناك. [يشهق]
You know, at night, I close my eyes and... and I'm back there. [Sniffles]

498
00:38:31,475 --> 00:38:35,393
أرى كل شيء. إنها ... مثل الأغنية التي يتم تشغيلها مرارًا وتكرارًا ،
I see it all. It... It's like a song that plays over and over again,

499
00:38:35,413 --> 00:38:39,678
ولا يمكنك إخراجها من رأسك.
and you can't get it out of your head.

500
00:38:39,750 --> 00:38:44,242
أحيانًا يكون الصوت مرتفعًا جدًا ،
Sometimes it gets so loud,

501
00:38:44,322 --> 00:38:47,916
أعتقد أن عقلي سوف ينفجر.
I think my brain is gonna explode.

502
00:38:51,762 --> 00:38:55,253
أنا فقط أريدها أن تكون هادئة.
I just want it to be quiet.

503
00:38:56,567 --> 00:38:59,501
كيف يمكنني أن أجعلها هادئة؟
How can I make it quiet?

504
00:39:02,106 --> 00:39:05,574
ربما انت على حق.
Maybe you're right.

505
00:39:05,843 --> 00:39:08,492
- ربما طريقتك هي أفضل طريقة لفعل الأشياء. - ماذا او ما؟
- Maybe your way is the best way of doin' things. - What?

506
00:39:08,512 --> 00:39:13,230
- وسأساعدك. - سام ، هذا ليس مضحكا.
- And I'm gonna help you. - Sam, this isn't funny.

507
00:39:13,250 --> 00:39:16,650
ليس لديك شيء تعيش من أجله ، أليس كذلك؟
You got nothin' to live for, right?

508
00:39:17,221 --> 00:39:19,937
لقد تخلصت من كارول.
You got rid of Carol.

509
00:39:19,957 --> 00:39:26,644
لقد بذلت قصارى جهدك للتأكد من أن لا أحد هنا يهتم بك.
You've gone out of your way to make sure that nobody else around here gives a damn about you.

510
00:39:26,664 --> 00:39:30,114
ما هو أكثر كيس الجسد؟ لا تستمع إليه يا فتى.
What's one more body bag? Don't listen to him, kid.

511
00:39:30,134 --> 00:39:34,819
سام ، لا أعرف ما الذي تحاول فعله بحق الجحيم ، لكني أريدك أن توقفه الآن ، هل تسمعني؟
Sam, I don't know what the hell you're tryin' to do, but I want you to stop it right now, you hear me?

512
00:39:34,839 --> 00:39:36,821
- تابع. ادفعه. - سام!
- Go on. Push it. - Sam!

513
00:39:36,841 --> 00:39:40,991
هل تعتقد أنني لن أفعل؟ [التنفس بقوة]
You think I won't? [Breathing Heavily]

514
00:39:41,011 --> 00:39:43,945
من السهل أن تموت يا بيلي.
It's easy to die, Billy.

515
00:39:51,288 --> 00:39:55,473
- [موتور Whirs] - لا!
- [Motor Whirs] - No!

516
00:39:55,493 --> 00:40:01,178
لا أصدق أنني أشاهد هذا! هل فقدت عقلك تمامًا؟ سوف يغرق!
I can't believe I'm watching this! Have you completely lost your mind? He's gonna drown!

517
00:40:01,198 --> 00:40:04,448
إذا كنت قد أوقفته ، فمن سيقول أنه لن يحاول مرة أخرى غدًا؟
If I had stopped him, who's to say he wouldn't have tried again tomorrow?

518
00:40:04,468 --> 00:40:08,686
غدا؟ إذا لم تنقذه ، فلن يكون هناك غدًا لأي منكم!
Tomorrow? If you don't save him, there isn't gonna be any tomorrow for either one of you!

519
00:40:08,706 --> 00:40:12,356
آل ، أليس كذلك؟ الشخص الوحيد الذي يمكنه إنقاذ بيلي هو بيلي.
Al, don't you get it? The only person who can save Billy is Billy.

520
00:40:12,376 --> 00:40:14,458
سام ، ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
Sam, what the hell are you talkin'about?

521
00:40:14,478 --> 00:40:21,814
أنا أتحدث عن الموت. لن يكون قادرًا على مواجهة الحياة حتى يواجه الموت.
I'm talkin' about death. He's never gonna be able to face life until he faces death.

522
00:40:30,694 --> 00:40:34,628
- هل نحن قريبون؟ - اتمنى ذلك.
- Are we close? - I hope so.

523
00:40:43,808 --> 00:40:47,825
[أزيز ، سعال] ساعدني! ساعدني!
[Wheezes, Coughs] Help me! Help me!

524
00:40:47,845 --> 00:40:51,095
لديك فرصة ثانية يا بيلي.
You got a second chance, Billy.

525
00:40:51,115 --> 00:40:55,551
ماذا سيكون؟ هاه؟
What's it gonna be? Huh?

526
00:41:04,462 --> 00:41:07,344
[هارتيج] إنه شيء جيد أنك ظهرت عندما فعلت ذلك. شكرا كابتن.
[Hartig] It's a good thing you showed up when you did. Thanks, Captain.

527
00:41:07,364 --> 00:41:12,183
ما الذي جعلك تنزل إلى هنا على أي حال؟ أوه ، لا أعلم. أنا فقط ، آه ...
What the hell made you come down here anyway? Oh, I don't know. I just, uh...

528
00:41:12,203 --> 00:41:18,122
حسنًا ، l ... كان لدي شعور بأنني يجب أن أكون هنا.
Well, l... I just had a feeling that I should be here.

529
00:41:18,142 --> 00:41:21,859
ما زلت لا أرى كيف تمكنت من إخراجه بذراعيك فقط.
I still don't see how you were able to pull him out with just your arms.

530
00:41:21,879 --> 00:41:25,129
جيد أنك علمت،
Well, you know,

531
00:41:25,149 --> 00:41:28,299
ستندهش مما يمكن أن يفعله الشخص عندما يتعين عليه ذلك.
you'd be surprised what a person can do when they have to.

532
00:41:28,319 --> 00:41:30,701
[منظم] ابتعد عن الطريق!
[Orderly] Get out of the way!

533
00:41:30,721 --> 00:41:33,904
مرحبًا ، انظر من هنا: فلورنس نايتنجيل. وهذا ينبغي أن تكون جيدة.
Hey, look who's here: Florence Nightingale. This should be good.

534
00:41:33,924 --> 00:41:38,042
- ما كل هذا يا سيد؟ - له.
- What's this all about, mister? - Him.

535
00:41:38,062 --> 00:41:40,077
ل ... رأيته يفعل ذلك.
L... I saw him do it.

536
00:41:40,097 --> 00:41:44,415
- رأيته يفعل ماذا؟ - سار.
- You saw him do what? - He walked.

537
00:41:44,435 --> 00:41:47,084
- ماذا قلت؟ - هل تريد الحصول على النت أم يجب علي؟
- What did you say? - Do you wanna get the net, or should I?

538
00:41:47,104 --> 00:41:51,489
- قام ، و ... طاف عبر الغرفة. - بالتأكيد ، فعل.
- He got up, and he... he floated across the room. - Sure, he did.

539
00:41:51,509 --> 00:41:56,627
- لا أعرف ما هي مشكلتك ، وليس لدي وقت لمعرفة ذلك. - أنا لست مجنونا. رأيته يفعل ذلك!
- I don't know what your problem is, and I don't have time to figure it out. - I'm not crazy. I saw him do it!

540
00:41:56,647 --> 00:41:59,581
قام وضربني!
He got up and he hit me!

541
00:42:01,519 --> 00:42:05,469
احصل على هذه القمامة من هنا. يجب أن تصدقني! رأيته! كان واقفا!
Get this garbage outta here. You gotta believe me! I saw him! He stood up!

542
00:42:05,489 --> 00:42:08,839
كان يطفو في الجو! كان يبتسم!
He was floating in midair! He was smiling!

543
00:42:08,859 --> 00:42:11,775
أقسم! يجب أن تصدقني!
I swear! You gotta believe me!

544
00:42:11,795 --> 00:42:14,578
بعض الناس لا يستطيعون التعامل مع التوتر. [تنهدات]
Some people just can't handle the stress. [Sighs]

545
00:42:14,598 --> 00:42:17,515
هل يمكنني إعادتك إلى غرفتك؟ اه لا شكرا
Can I give you a hand back to your room? Uh, no, thanks.

546
00:42:17,535 --> 00:42:21,619
سأبقى هنا لفترة من الوقت. حسنا.
I'm gonna stay down here for a while. All right.

547
00:42:21,639 --> 00:42:28,592
أوه ، لقد حاولت الاتصال بزوجتك لإعلامها بما حدث ، لكن الفندق قال إنها غادرت.
Oh, I tried to contact your wife to let her know what happened, but the hotel said she'd checked out.

548
00:42:28,612 --> 00:42:31,876
أنا اسف.
I'm sorry.

549
00:42:32,716 --> 00:42:35,566
[صفير] فجرته ، آل.
[Beeping] I blew it, Al.

550
00:42:35,586 --> 00:42:39,336
ماذا تقصد ، فجرته؟ لقد أنقذت بيلي ، أليس كذلك؟ أجل ، بأي ثمن؟
What do you mean, you blew it? You saved Billy, didn't you? Yeah, at what price?

551
00:42:39,356 --> 00:42:43,073
سمعته. جولي ذهبت. هذا يعني أنه لا يوجد ابن ،
You heard him. Julie's gone. That means there's no son,

552
00:42:43,093 --> 00:42:46,510
وهؤلاء الرجال في الخليج هم من التاريخ.
and those men in the Gulf are history.

553
00:42:46,530 --> 00:42:48,712
حسنا هذا صحيح. [تنهدات]
Well, that's true. [Sighs]

554
00:42:48,732 --> 00:42:51,081
[صفير] إلا إذا ... إلا ماذا؟
[Beeping] Unless... Unless what?

555
00:42:51,101 --> 00:42:53,117
حسنًا ، الأمم المتحدة ما لم ... إلا إذا ماذا؟
Well, un-un-unless... Unless what?

556
00:42:53,137 --> 00:42:56,754
لقد أعدت كتابته ، لأنه وفقًا لهذا ، كل شيء متماثل:
You rewrote it, because according to this, everything's the same:

557
00:42:56,774 --> 00:42:58,856
الأطفال ، الخليج ، كل شيء.
The kids, the Gulf, everything.

558
00:42:58,876 --> 00:43:01,325
هذا غير ممكن. جولي ذهبت ، أليس كذلك؟ [كيكي] رون.
That's not possible. Julie's gone, right? [Kiki] Ron.

559
00:43:01,345 --> 00:43:04,973
انسَ أمر جولي.
Forget aboutJulie.

560
00:43:07,518 --> 00:43:11,235
لم أكلف نفسي عناء التحقق من اسم الأم. لقد افترضت للتو ...
I never bothered to check the mother's name. I just assumed...

561
00:43:11,255 --> 00:43:17,107
- وصلت إلى المنزل ، واتصلوا. انت بخير؟ - نعم أنا بخير.
- I got home, and they called. Are you okay? - Yeah, I'm fine.

562
00:43:17,127 --> 00:43:21,045
بيلي؟ أعتقد أنه سيكون بخير.
Billy? I think he's gonna be okay.

563
00:43:21,065 --> 00:43:26,083
أشعر بالمسؤولية. لم أكن أعتقد أنه سيفعل شيئًا كهذا. كيف عرفت؟
I feel responsible. I didn't think he would do something like this. How could you have known?

564
00:43:26,103 --> 00:43:29,486
[تنهدات] حسنًا ، خرج منها شيء جيد واحد على الأقل.
[Sighs] Well, at least one good thing came out of it.

565
00:43:29,506 --> 00:43:32,156
اكتشفت ما كانت مهمتك. [ضحكات خافتة]
Figured out what your mission was. [Chuckles]

566
00:43:32,176 --> 00:43:37,304
حسنًا ، لست متأكدًا من أنني كنت أعرف ما كان عليه حتى الآن.
Well, I'm not sure I knew what it was until just now.

567
00:43:42,286 --> 00:43:45,569
لقد كانت نهاية مثالية تقريبًا ، أليس كذلك؟
It was almost a perfect ending, wasn't it?

568
00:43:45,589 --> 00:43:50,307
نهاية مثالية؟ ما الذي تتحدث عنه؟
Perfect ending? What are you talking about?

569
00:43:50,327 --> 00:43:55,245
كيكي؟ هل انت بخير؟
Kiki? Are you all right?

570
00:43:55,265 --> 00:44:00,751
عندما وصلت إلى المنزل الليلة ، وجدت هذا الظرف. من واشنطن
When I got home tonight, I found this envelope. It's from Washington,

571
00:44:00,771 --> 00:44:03,420
ولم أتمكن حقًا من فتحه بعد.
and I haven't really been able to open it yet.

572
00:44:03,440 --> 00:44:09,536
وفكرت ربما ... من فضلك.
And I thought maybe... Please.

573
00:44:15,386 --> 00:44:17,935
إنه بوبي ، أليس كذلك؟
It's Bobby, isn't it?

574
00:44:17,955 --> 00:44:22,039
[آهات] توسلت إليه أن يذهب إلى كندا.
[Groans] I begged him to go to Canada.

575
00:44:22,059 --> 00:44:26,744
حزمت حقائبه 10 مرات على الأقل. هو فقط لن يستمع.
I packed his bags at least 10 times. He just wouldn't listen.

576
00:44:26,764 --> 00:44:31,982
كان عليه أن يذهب للدفاع عن بلاده. [هوفس]
He had to go defend his country. [Huffs]

577
00:44:32,002 --> 00:44:35,300
لقد اعتنيت به.
I took care of him.

578
00:44:36,373 --> 00:44:39,864
كنت أعرف دائما ماذا أفعل.
I always knew what to do.

579
00:44:40,944 --> 00:44:44,606
ماذا سأفعل الآن؟
What am I gonna do now?

580
00:44:45,683 --> 00:44:53,121
حسنًا ، يمكنك البكاء ، وبعد ذلك يمكنك عمل كعكة.
Well, you can cry, and then you can make a cake.

581
00:44:54,458 --> 00:44:58,892
- طائرته تهبط في غضون 10 ساعات. - نعم!
- His plane lands in 10 hours. - Yes!

582
00:45:02,800 --> 00:45:07,985
[بهدوء] سيعود إلى المنزل. هو حقا قادم للمنزل؟
[Quietly] He's coming home. He's really coming home?

583
00:45:08,005 --> 00:45:12,701
إنه حقًا يعود إلى المنزل! يا إلاهي.
He's really coming home! My God.

584
00:45:13,043 --> 00:45:19,707
نعم. إنه قادم إلى المنزل.
Yeah. He's comin' home.

585
00:45:27,558 --> 00:45:32,543
[تلفزيون: إعلان الرجل] والآن نشرة الساعة الثامنة. يقدم لنا توم كرينشو أهم قصة اليوم. خاص...
[TV: Man Announcing] And now the 8:00 news. Tom Crenshaw brings us today's top story. A special...

586
00:45:32,563 --> 00:45:35,145
أمي ، انظري. إنه هو!
Mommy, look. It's him!

587
00:45:35,165 --> 00:45:40,851
سبق أن أدين ستيلز بتهمتين جنائيتين.
Stiles has previously been convicted on two felony counts.

588
00:45:40,871 --> 00:45:44,621
[الرجل الثاني ، بصوت أعلى] نجا ستايلز من الحجز في تبادل إطلاق نار جريء في وضح النهار.
[Man #2, Louder] Stiles escaped custody in a daring daylight shootout.

589
00:45:44,641 --> 00:45:48,258
ستايلز ، الذي وصفته السلطات بأنه "متهور أمي"
Stiles, described by authorities as "an illiterate drifter,"

590
00:45:48,278 --> 00:45:53,297
تم القبض عليه مؤخرًا فيما يتعلق بقتل ثماني نساء على الأقل في ثلاث ولايات.
was recently arrested in connection with the murders of at least eight women in three states.

591
00:45:53,317 --> 00:45:55,532
قام ستايلز بهروبه العنيف ...
Stiles made his violent escape...

592
00:45:55,552 --> 00:45:59,937
بعد مقتل نائبين وإصابة آخر بجروح خطيرة.
after killing two deputies and seriously wounding another.

593
00:45:59,957 --> 00:46:02,306
الشرطة تحذر من أنه ربما لا يزال في المنطقة ...
Police warn that he may still be in the area...

594
00:46:02,326 --> 00:46:09,285
يا ولد. وينبغي اعتباره مسلحًا وخطيرًا للغاية.
Oh, boy. And should be considered armed and extremely dangerous.

595
00:46:11,285 --> 00:46:21,285
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

