1
00:00:01,801 --> 00:00:05,719
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,739 --> 00:00:08,722
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,742 --> 00:00:11,733
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,348 --> 00:00:17,998
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,018 --> 00:00:21,601
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:21,621 --> 00:00:26,906
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:26,926 --> 00:00:32,245
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:32,265 --> 00:00:36,683
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,703 --> 00:00:40,920
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:40,940 --> 00:00:43,923
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:43,943 --> 00:00:47,127
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,147 --> 00:00:50,138
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:52,685 --> 00:00:55,101
[رجل على التلفاز ، غير واضح]
[Man On TV, Indistinct]

14
00:00:55,121 --> 00:01:00,340
كواحدة من أكثر محاكمات القتل شهرة ودرامية في المقاطعة كان من المقرر أن تبدأ.
As one of the county's most celebrated and dramatic murder trials was set to begin.

15
00:01:00,360 --> 00:01:03,777
[يستمر ، غير واضح] 1958.
[Continues, Indistinct] 1958.

16
00:01:03,797 --> 00:01:07,280
كم من الوقت سوف تبقينا مقيدون؟
How long are you gonna keep us tied up?

17
00:01:07,300 --> 00:01:12,519
ماذا تريد؟ كما هرب القاتل المدان ليون ستيلز.
What do you want? As convicted murderer Leon Stiles escaped.

18
00:01:12,539 --> 00:01:14,888
أنا أه ... التفاصيل لا تزال سطحية في هذا الوقت.
I, uh... Details remain sketchy at this time.

19
00:01:14,908 --> 00:01:17,957
لا اريد شيئا.
I don't want anything.

20
00:01:17,977 --> 00:01:21,194
[يستمر رجل على التلفاز ، غير واضح]
[Man On TVContinues, Indistinct]

21
00:01:21,214 --> 00:01:23,463
أمي ، انظري ، إنه هو!
Mommy, look, it's him!

22
00:01:23,483 --> 00:01:28,735
يُعتقد أن هذه هي أحدث صور Stiles.
These are thought to be the most recent photos of Stiles.

23
00:01:28,755 --> 00:01:32,205
نجا Stiles من الحجز في تبادل إطلاق النار الجريء في وضح النهار.
Stiles escaped custody in a daring daylight shootout.

24
00:01:32,225 --> 00:01:35,909
ستايلز ، الذي وصفته السلطات بأنه متهور أمي ،
Stiles, described by authorities as an illiterate drifter,

25
00:01:35,929 --> 00:01:38,211
تم القبض عليه مؤخرًا فيما يتعلق بجرائم القتل ...
was recently arrested in connection with the murders...

26
00:01:38,231 --> 00:01:40,747
ثماني نساء على الأقل في ثلاث ولايات.
of at least eight women in three states.

27
00:01:40,767 --> 00:01:45,351
في هذه اللحظة ، هو محور التركيز المركزي في مطاردة على مستوى المقاطعة.
At this moment, he is the central focus in a county-wide manhunt.

28
00:01:45,371 --> 00:01:48,822
[تواصل ، غير واضح]
[Continues, Indistinct]

29
00:01:48,842 --> 00:01:51,776
يا ولد.
Oh, boy.

30
00:03:04,851 --> 00:03:08,601
[الرجل] استطاع ستايلز أن يهرب بعنف بعد أن قتل نائبين ...
[Man] Stiles made his violent escape after killing two deputies...

31
00:03:08,621 --> 00:03:11,171
وإصابة آخر بجروح خطيرة.
and seriously wounding another.

32
00:03:11,191 --> 00:03:13,840
تحذر الشرطة من أنه ربما لا يزال في المنطقة ،
Police warn that he may still be in the area,

33
00:03:13,860 --> 00:03:17,610
ويجب اعتباره مسلحًا وخطيرًا للغاية.
and should be considered armed and extremely dangerous.

34
00:03:17,630 --> 00:03:21,565
في الفضاء ، يستمر سبوتنيك ...
In space, the Sputnik continues...

35
00:03:22,068 --> 00:03:26,119
[Sam Narrating] لطالما جعلت من القاعدة عدم الحكم على الأشخاص في الانطباعات الأولى.
[Sam Narrating] I've always made it a rule never tojudge people on first impressions.

36
00:03:26,139 --> 00:03:30,490
بالطبع ، تم وضع القواعد ليتم كسرها.
Of course, rules are made to be broken.

37
00:03:30,510 --> 00:03:33,693
هناك بعض المجوهرات في غرفة النوم. خاتم زواجي وبعض السلاسل.
There's some jewelry in the bedroom. My wedding ring and some chains.

38
00:03:33,713 --> 00:03:37,163
تستطيع الحصول عليه. لا اريد مجوهراتك.
You can have it. I don't want your jewelry.

39
00:03:37,183 --> 00:03:41,301
أنا لا أريد أي شيء.
L-I don't want anything.

40
00:03:41,321 --> 00:03:45,505
أنا فقط ... أحتاج إلى ثانية لمعرفة ما يحدث ، هذا كل شيء.
I just... I need a second to figure out what's goin' on, that's all.

41
00:03:45,525 --> 00:03:48,208
هل ستقتلنا؟
Are you gonna kill us?

42
00:03:48,228 --> 00:03:51,253
أوه لا. ل ...
Oh, no. L...

43
00:03:56,502 --> 00:03:58,718
لا بالطبع لأ.
No, of course not.

44
00:03:58,738 --> 00:04:01,387
أعدك ، لن نقول أي شيء لأي شخص.
I promise, we won't say anything to anybody.

45
00:04:01,407 --> 00:04:06,672
لن أتصل بالشرطة حتى. فقط من فضلك دعنا نذهب.
I won't even call the police. Just please let us go.

46
00:04:10,383 --> 00:04:13,317
اين انت يا ال؟
Where are you, Al?

47
00:04:15,288 --> 00:04:18,905
[آل] من أين لك هذا السلاح؟ أنا من يسأل الأسئلة.
[Al] Where'd you get that gun? I'm the one's askin'the questions.

48
00:04:18,925 --> 00:04:23,743
من أنت، إنت مين؟ اه قلت لك اسمي ال.
Who are you? Uh, I told you, my name's Al.

49
00:04:23,763 --> 00:04:27,580
- نعم؟ أين أنا؟ - اه حسنا اه ...
- Yeah? Where am I? - Uh, well, uh...

50
00:04:27,600 --> 00:04:30,750
أعلم أنك مرتبك وكل شيء ، لكن لا يمكنني الإجابة حتى تضع المسدس أرضًا.
I know you're confused and everything, but I can't answer till you put the gun down.

51
00:04:30,770 --> 00:04:33,453
فقط أجب على السؤال!
Just answer the question!

52
00:04:33,473 --> 00:04:36,189
أوه ، آه ، حسنًا ، هذا ... نسمي هذه غرفة الانتظار.
Oh, uh, well, this is... We call this the waiting room.

53
00:04:36,209 --> 00:04:38,224
نعم؟ كيف أصل إلى هنا؟
Yeah? How'd I get here?

54
00:04:38,244 --> 00:04:42,028
حسنًا ، هذا صعب. خاصة مع وجود مسدس صوب إلي.
Well, that's a tough one. Especially with a gun pointed at me.

55
00:04:42,048 --> 00:04:45,732
- ماذا يوجد هناك؟ - اه ، هناك؟
- What's out there? - Uh, out there?

56
00:04:45,752 --> 00:04:49,769
أه ، أوه ... أه ، المخازن. نعم ، تخزين ... نستخدمها في الشارع ... نقوم بتخزين الأشياء.
Uh, oh... Uh, storerooms. Yeah, store... We use them for st... We store things.

57
00:04:49,789 --> 00:04:52,071
- افتحه. - لا ، لا أستطيع فعل ذلك.
- Open it. - No, I can't do that.

58
00:04:52,091 --> 00:04:56,442
- لماذا لا تستطيع؟ - حسنًا ، لدينا قاعدة ... لا يمكن للزوار مغادرة هذه الغرفة.
- Why can't you? - Well, we got a rule... No visitors can leave this room.

59
00:04:56,462 --> 00:05:00,013
صدقني ، هذا من أجل سلامتك الشخصية. لن أسألك مرة أخرى.
Believe me, it's for your own safety. I ain't gonna ask you again.

60
00:05:00,033 --> 00:05:02,348
تابع. لن نسأل مرة أخرى. تمام.
Go on. Not gonna ask again. Okay.

61
00:05:02,368 --> 00:05:05,818
حسنا. أه ، لنفعل أي شيء سأندم عليه لاحقًا.
All right. Uh, let's not do anything that I'm gonna regret later.

62
00:05:05,838 --> 00:05:08,855
تابع. [يفتح الباب]
Go on. [Door Opens]

63
00:05:08,875 --> 00:05:11,824
ما هذا بحق الجحيم؟ أه ما كل هذا؟ ما هو كل شيء ...
What the hell is all this? Uh, what is all this? What is all...

64
00:05:11,844 --> 00:05:14,727
حسنًا ، إنه ، آه ، إنه نوع من السرية السرية للغاية ...
Well, it's, uh, it's sort of an underground top secret...

65
00:05:14,747 --> 00:05:18,698
نوع مختبر البحث من الشيء.
research laboratory-style type of thing.

66
00:05:18,718 --> 00:05:22,068
يا ولد. الأدميرال كالافيتشي ، كنت أبحث عنك فقط.
Oh, boy. Admiral Calavicci, I was just looking for you.

67
00:05:22,088 --> 00:05:24,604
دكتور بيكيت. نعم ، جوشي.
Dr. Beckett. Yeah, Gooshie.

68
00:05:24,624 --> 00:05:26,939
الأدميرال ، زيغي تلقى للتو البيانات الأولية عن القفزة الجديدة.
Admiral, Ziggy just received the preliminary data on the new leap.

69
00:05:26,959 --> 00:05:29,942
جوشي. وهي مخادعة للغاية ... دكتور بيكيت؟
Gooshie. And she's extremely con... Dr. Beckett?

70
00:05:29,962 --> 00:05:32,378
لماذا تستمر في الاتصال بي بهذا الاسم؟
What do you keep callin' me that name for?

71
00:05:32,398 --> 00:05:38,051
بيكيت؟ حسنًا ، أنت تشبهه.
Beckett? Well, you look like him.

72
00:05:38,071 --> 00:05:41,888
- ما الذي يتحدث عنه؟ - هذا صعب آخر.
- What's he talkin' about? - That's another toughie.

73
00:05:41,908 --> 00:05:45,291
لا إنتظار! امسكها ، امسكها! أمسك به.
No, wait! Hold it, hold it! Hold it.

74
00:05:45,311 --> 00:05:48,528
ضع هذا المسدس جانبا. إذا قتلته ، فلن يتمكن الدكتور بيكيت من العودة أبدًا.
Put that gun down. If you kill him, Dr. Beckett can never get back.

75
00:05:48,548 --> 00:05:52,832
ضع مسدسك بعيدًا. هذا أمر ، عريف!
Put your gun away. That's an order, Corporal!

76
00:05:52,852 --> 00:05:57,103
الآن ، الجميع ، خذ الأمر ببساطة ، ولن يتأذى أحد هنا.
Now, everybody, just take it easy, and no one will get hurt here.

77
00:05:57,123 --> 00:06:00,173
من الأفضل أن تفعل كما يقول!
You better do like he says!

78
00:06:00,193 --> 00:06:02,542
حسنا. أنا حصلت على الخروج من هنا.
All right. I'm gettin' outta here.

79
00:06:02,562 --> 00:06:06,679
وأي شخص يحاول أن يتبعني ، سأطلق رصاصة من خلاله. أنت!
And anybody tries followin' me, I'll put a bullet through 'em. You!

80
00:06:06,699 --> 00:06:08,781
هل لديك سيارة؟ نعم.
You got a car? Yeah.

81
00:06:08,801 --> 00:06:11,417
حسنًا ، اعطني المفاتيح. حاليا!
Well, gimme the keys. Now!

82
00:06:11,437 --> 00:06:15,922
[Keys Jingling] اعطني هذا المعطف أيضًا.
[Keys Jingling] Gimme that coat too.

83
00:06:15,942 --> 00:06:19,240
هيا!
Come on!

84
00:06:21,514 --> 00:06:24,163
كيف اخرج من هنا؟ أنت!
How do I get outta here? You!

85
00:06:24,183 --> 00:06:28,134
أخبرني! تأخذ المصعد إلى أعلى 10 مستويات ، وتخرج.
Tell me! You take the elevator up 10 levels, and out.

86
00:06:28,154 --> 00:06:30,303
السيارة أمامك مباشرة. إنه اللون الأزرق.
The car's right in front. It's the blue one.

87
00:06:30,323 --> 00:06:34,774
ليون ، لا أعتقد أنك تريد القيام بذلك. إنه ليس ما تعتقد أنه موجود هناك.
Leon, I don't think you want to do this. It's not what you think it is out there.

88
00:06:34,794 --> 00:06:38,160
سآخذ فرصتي.
I'll take my chances.

89
00:06:38,698 --> 00:06:41,114
تحرك يا فتى!
Move, boy!

90
00:06:41,134 --> 00:06:43,316
[صوت تنبيه المصعد]
[Elevator Beeps]

91
00:06:43,336 --> 00:06:45,685
أيها العريف ، اصطدم بالبوق. تأكد من أن لا أحد يحاول إيقاف هذا الرجل.
Corporal, get on the horn. Make sure nobody tries to stop that man.

92
00:06:45,705 --> 00:06:48,287
- بسرعة! - سأتصل بالشرطة.
- On the double! - I'll call the police.

93
00:06:48,307 --> 00:06:51,257
لا ، لا يمكنك ذلك. قفزة كوانتوم هي تخليص كود واحد. لا يمكننا إشراك وكالات أخرى.
No, you can't. Quantum Leap is a code one clearance. We can't involve other agencies.

94
00:06:51,277 --> 00:06:54,293
هل تعلم أن! على أي حال ، إنه أمر خطير للغاية. يجب إعادته حيا.
You know that! Anyway, it's too dangerous. He's gotta be brought back alive.

95
00:06:54,313 --> 00:06:56,462
من بعده؟ أنا أكون.
Who's goin' after him? I am.

96
00:06:56,482 --> 00:06:59,532
أنت ... كان من الممكن أن تكون خياري الأول.
You... would have been my first choice.

97
00:06:59,552 --> 00:07:04,370
وأريد من Ziggy تجميع قرص ملف تعريف على هذا الرجل وجعله جاهزًا في الوقت الذي أعود فيه.
And I want Ziggy to put together a profile disk on that guy and have it ready by the time I get back.

98
00:07:04,390 --> 00:07:08,207
خلف؟ الى اين ذاهب'؟ حسنًا ، يجب أن أنقل الأخبار إلى سام.
Back? Where you goin'? Well, I gotta break the news to Sam.

99
00:07:08,227 --> 00:07:10,576
أتمنى أن يكون في مزاج جيد.
I hope he's in a good mood.

100
00:07:10,596 --> 00:07:13,179
[دقات الساعة]
[Clock Ticking]

101
00:07:13,199 --> 00:07:15,248
[تنهدات]
[Sighs]

102
00:07:15,268 --> 00:07:18,202
ألم يستمر هذا لفترة كافية؟
Hasn't this gone on long enough?

103
00:07:19,038 --> 00:07:21,521
نحن لا نشكل تهديدا لك.
We're not a threat to you.

104
00:07:21,541 --> 00:07:24,873
من فضلك ، قم بفك قيودنا.
Please, untie us.

105
00:07:33,252 --> 00:07:35,268
رقم أنت على حق.
No. You're right.

106
00:07:35,288 --> 00:07:38,271
[Ziggy Beeps] آه ، سام ، لا تفك ربطهم.
[Ziggy Beeps] Uh, Sam, don't untie them.

107
00:07:38,291 --> 00:07:41,452
يجب أن نتحدث.
We gotta talk.

108
00:07:42,628 --> 00:07:46,562
هل تسمح لي للحظة من فضلك؟
Would you excuse me for a moment, please?

109
00:07:51,304 --> 00:07:54,329
آه ، سأعود حالًا.
Uh, I'll be right back.

110
00:07:58,311 --> 00:08:02,061
حيث الجحيم هل كان؟ أوه ، حسنًا ، كان لدي موقف صغير كان علي التعامل معه.
Where the hell have you been? Oh, well, I had a little situation I had to deal with.

111
00:08:02,081 --> 00:08:04,797
كان لديك موقف صغير؟ لدي موقف صغير هنا ، آل. نعم.
You had a little situation? I have a little situation here, Al. Yeah.

112
00:08:04,817 --> 00:08:09,268
أنا قاتل هارب. حسنًا ، هذا نوع ما أردت أن أتحدث إليكم عنه.
I'm an escaped killer. Well, that's sort of what I wanted to talk to you about.

113
00:08:09,288 --> 00:08:12,839
- هل ترى هذين الاثنين هناك؟ - نعم ، هذه كارول برويت وابنتها بيكي.
- Do you see those two in there? - Yeah, that's Carol Pruitt and her daughter, Becky.

114
00:08:12,859 --> 00:08:15,508
أوه ، من الجيد جدًا أن تكون على أساس الاسم الأول مع رهائن. نعم.
Oh, it's so nice to be on a first-name basis with my hostages. Yeah.

115
00:08:15,528 --> 00:08:17,577
سأسمح لهم بالذهاب ، آل. لا ، لا يمكنك فعل ذلك!
I'm lettin' 'em go, Al. No, you can't do that!

116
00:08:17,597 --> 00:08:21,414
لماذا تستمر في قول ذلك؟ أه ، لأنهم الشيء الوحيد الذي عليك أن تساومه.
Why do you keep sayin' that? Uh, 'cause they're the only thing you got to bargain with.

117
00:08:21,434 --> 00:08:23,416
مساومة؟ مساومة مع من؟
Bargain? Bargain with who?

118
00:08:23,436 --> 00:08:28,554
[رجل على مكبر الصوت] ليون ستايلز ، أنا الشريف هويت.
[Man On Loudspeaker] Leon Stiles, this is Sheriff Hoyt.

119
00:08:28,574 --> 00:08:31,257
المنزل محاط.
The house is surrounded.

120
00:08:31,277 --> 00:08:36,405
استسلم قبل أن يتأذى أي شخص آخر.
Give yourself up before anybody else gets hurt.

121
00:08:36,682 --> 00:08:43,085
قطع في خط الهاتف. سيعطيك هذا خطًا مباشرًا للداخل والخارج.
Cut into the phone line. This'll give you a direct line in and out.

122
00:08:44,123 --> 00:08:46,305
هل تعتقد أنه سوف يتخلى عن نفسه؟
Think he'll give himself up?

123
00:08:46,325 --> 00:08:49,308
لا أعلم. لماذا لا تسأله؟
I don't know. Why don't you ask him?

124
00:08:49,328 --> 00:08:52,445
[رجل] اجعلها جاهزة وتحميلها. غرايمز.
[Man] Have it cocked and loaded. Grimes.

125
00:08:52,465 --> 00:08:54,747
[همس ، غير واضح]
[Whispering, Indistinct]

126
00:08:54,767 --> 00:08:58,818
[رجل] أجل ، لقد وزعنا كل الأسلحة هنا.
[Man] Yeah, we got all the weapons distributed here.

127
00:08:58,838 --> 00:09:03,306
لقد تلقينا للتو كلمة من المستشفى.
We just got word from the hospital.

128
00:09:03,309 --> 00:09:06,926
نائب كولينز مات على طاولة العمليات.
Deputy Collins died on the operating table.

129
00:09:06,946 --> 00:09:09,529
[الرجل] ترقب السطح.
[Man] Keep an eye out on the roof.

130
00:09:09,549 --> 00:09:11,531
أخرج بندقيتي من السيارة.
Get my rifle out of the car.

131
00:09:11,551 --> 00:09:15,384
تابع. افعل كما قلت.
Go on. Do like I said.

132
00:09:20,126 --> 00:09:22,875
هذا هو. ماذا ستفعل؟
That's it. What are you gonna do?

133
00:09:22,895 --> 00:09:26,112
سأفعل ما كان يجب أن أفعله في المقام الأول ، أفك هذين الاثنين وأسلم نفسي.
I'm gonna do what I should have done in the first place, untie those two and give myself up.

134
00:09:26,132 --> 00:09:29,248
لا لا لا. سام ، لا يمكنك فعل ذلك!
No, no, no. Sam, you can't do that!

135
00:09:29,268 --> 00:09:32,451
[Ziggy Beeps] لماذا لا؟
[Ziggy Beeps] Why not?

136
00:09:32,471 --> 00:09:36,856
لأن هويت سيقتلك حتى قبل أن تصل إلى صندوق البريد.
Because Hoyt will kill you before you even get to the mailbox.

137
00:09:36,876 --> 00:09:39,625
هل هذا ما حدث في التاريخ الأصلي؟ نعم.
Is that what happened in the original history? Yes.

138
00:09:39,645 --> 00:09:42,562
قتل .. لماذا؟
He killed... Why?

139
00:09:42,582 --> 00:09:45,865
حسنًا ، لقد قتل ستيلز ابنة هويت.
Well, Stiles killed Hoyt's daughter.

140
00:09:45,885 --> 00:09:52,638
لقد كان نوعًا من الصدفة. الفتاة فقط اعترضت الطريق ، وأطلق عليها الرصاص.
It was a fluke kind of thing. The girl just got in the way, and he shot her.

141
00:09:52,658 --> 00:09:55,508
لذا فأنا هنا لأمنع قتل ستيلز.
So then I'm here to keep Stiles from being murdered.

142
00:09:55,528 --> 00:09:57,910
نعتقد ذلك. اه نعم.
We think so. Uh, yeah.

143
00:09:57,930 --> 00:10:00,079
- "نعتقد ذلك"؟ ماذا تقصد "نعتقد ذلك"؟ - نعتقد ذلك.
- "We think so"? What do you mean, "We think so"? - We think so.

144
00:10:00,099 --> 00:10:05,351
انظر ، لقد كنا مشغولين نوعًا ما بـ ... بمشكلة صغيرة أخرى.
See, we've been kind of busy with a... with another little problem.

145
00:10:05,371 --> 00:10:10,590
- ما الذي يحدث ، آل؟ - أعتقد أنه لا توجد طريقة سهلة لأخبرك بهذا يا سام.
- What's goin' on, Al? - I guess there's no easy way to tell you this, Sam.

146
00:10:10,610 --> 00:10:15,704
- ماذا او ما؟ - لقد ابتعد عنا.
- What? - He got away from us.

147
00:10:16,616 --> 00:10:18,598
هل ابتعد عنك؟
He got away from you?

148
00:10:18,618 --> 00:10:20,600
مم-هم. ماذا تقصد انه ابتعد عنك؟
Mm-hmm. What do you mean, he got away from you?

149
00:10:20,620 --> 00:10:25,351
حسنًا ، لقد هرب.
Well, he... he escaped.

150
00:10:25,424 --> 00:10:29,449
هرب؟ مم-هم.
He escaped? Mm-hmm.

151
00:10:30,162 --> 00:10:33,379
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟ هرب! [صوت زيغي]
How could that happen? He escaped! [Ziggy Beeping]

152
00:10:33,399 --> 00:10:37,917
انتظر دقيقة. لم تفتح باب غرفة الانتظار أليس كذلك؟
Wait a minute. Al, you didn't open the waiting room door, did you?

153
00:10:37,937 --> 00:10:40,486
اه ... اوه من فضلك قل لي انك لم تفتح باب غرفة الانتظار.
Uh... Oh, please, tell me you did not open the waiting room door.

154
00:10:40,506 --> 00:10:42,688
لقد فعلت ، فعلت! لا أصدق هذا!
You did, you did! I can't believe this!

155
00:10:42,708 --> 00:10:45,658
حسنًا ، لم أستطع مساعدته! لقد فاجأنا! ماذا تقصد ، أخذ ...
Well, I couldn't help it! He took us by surprise! What do you mean, he took...

156
00:10:45,678 --> 00:10:48,294
بطريقة ما ، أمسك بمسدس ، وأمسك بالمسدس نحوي مباشرة ، هكذا.
Somehow he got hold of a gun, and he held the gun straight at me, like that.

157
00:10:48,314 --> 00:10:51,263
ماذا يمكنني أن أفعل؟ لم أستطع فعل أي شيء. حسنا. حسنا حسنا.
What could I do? I couldn't do anything. All right. Okay, okay.

158
00:10:51,283 --> 00:10:53,466
لقد خرج من غرفة الانتظار ، حسنًا.
He got out of the waiting room, okay.

159
00:10:53,486 --> 00:10:56,068
على الأقل لا يزال في المجمع.
At least he's still in the complex.

160
00:10:56,088 --> 00:10:58,070
يمين؟ [تنهدات]
Right? [Sighs]

161
00:10:58,090 --> 00:11:00,906
آه ... لا أصدق أن هذا يحدث ، آل.
Uh... I can't believe this is happening, Al.

162
00:11:00,926 --> 00:11:03,075
يجب عليك إعادته! يا سأفعل.
You gotta get him back! Oh, I will.

163
00:11:03,095 --> 00:11:05,077
ماذا تقصد ستفعل؟ انا سوف!
What do you mean, you will? I will!

164
00:11:05,097 --> 00:11:07,580
ماذا تعني؟ أنت لا تفكر في الذهاب بعده بنفسك ، أليس كذلك؟
What do you mean? You're not thinkin' about goin' after him yourself, are you?

165
00:11:07,600 --> 00:11:10,516
لم لا؟ لم لا؟ لأنه قاتل بدم بارد ، لهذا السبب لا.
Why not? Why not? Because he's a cold-blooded killer, that's why not.

166
00:11:10,536 --> 00:11:13,886
سام ، هذا الرجل يجب أن يؤخذ على قيد الحياة. وأنا أحتاجك هنا معي.
Sam, this guy's gotta be taken alive. And I need you here with me.

167
00:11:13,906 --> 00:11:20,275
لا تنس ، إذا مات ، فقد انتهيت.
Don't forget, if he dies, you're finished.

168
00:11:22,848 --> 00:11:28,467
ولا تقلق ، حسنًا؟ لا تقلق ، لأنني سأترك Gooshie مسؤولاً.
And don't worry, okay? Don't worry, because I'm gonna leave Gooshie in charge.

169
00:11:28,487 --> 00:11:33,406
جوشي؟ حسنًا ، هذا مثالي تمامًا.
Gooshie? Well, that's just perfect.

170
00:11:33,426 --> 00:11:35,941
نعم. وإذا حدث أي شيء ، فسيكون على اتصال بك.
Yeah. And if anything happens, he'll be in touch with you.

171
00:11:35,961 --> 00:11:40,346
يقوم Ziggy بمزامنة دماغه مع عقلك حتى تتمكن من رؤيته.
Ziggy is syncin' up his brain with your brain so that you can see him.

172
00:11:40,366 --> 00:11:43,349
أنا وجوشي. نعم.
Me and Gooshie. Yeah.

173
00:11:43,369 --> 00:11:46,786
[تنهدات] في غضون ذلك ، ماذا علي أن أفعل بهذين الاثنين؟
[Sighs] In the meantime, what am I supposed to do with those two?

174
00:11:46,806 --> 00:11:50,056
حسنًا ، فقط تشبث بالحياة العزيزة ، لكن لا تنسى ...
Well, just hang on for dear life, but don't forget...

175
00:11:50,076 --> 00:11:53,025
أنها الشيء الوحيد بينك وبين تشريح الجثة.
that they're the only thing between you and an autopsy.

176
00:11:53,045 --> 00:11:56,529
[رنين الهاتف] أوه ، هذا سيكون جهة اتصال Hoyt makin.
[Phone Ringing] Oh, that's gonna be Hoyt makin' contact.

177
00:11:56,549 --> 00:12:01,133
الآن ، عليك شراء الوقت من أجلي ،
Now, you have to buy time for me,

178
00:12:01,153 --> 00:12:03,969
لذلك يجب أن يعتقد أنك جاد.
so he's gotta believe you're serious.

179
00:12:03,989 --> 00:12:06,205
[رنين يستمر] المعنى؟
[Ringing Continues] Meaning?

180
00:12:06,225 --> 00:12:10,242
حسنًا ، يعني أنك يجب أن تجعل هويت يعتقد أنك ...
Well, meaning you gotta make Hoyt believe that you're...

181
00:12:10,262 --> 00:12:13,822
قادرة على قتل هؤلاء الناس.
capable of killing those people.

182
00:12:19,238 --> 00:12:22,172
[يتواصل الرنين]
[Ringing Continues]

183
00:12:33,686 --> 00:12:36,202
- نعم؟ - هذا أنت يا ليون؟
- Yeah? - That you, Leon?

184
00:12:36,222 --> 00:12:40,406
- نعم انه انا. - يبدو أننا حصلنا على مشكلة صغيرة هنا.
- Yeah, it's me. - Seems like we got us a little problem here.

185
00:12:40,426 --> 00:12:42,775
يبدو بهذه الطريقة.
It seems that way.

186
00:12:42,795 --> 00:12:45,144
كما تعلم ، لدي بعض الأشخاص معي هنا.
You know, I got some people in here with me.

187
00:12:45,164 --> 00:12:49,048
اعرف انك ستفعل. كيف حالهم؟
I know you do. How are they?

188
00:12:49,068 --> 00:12:51,684
انهم بخير.
They're okay.

189
00:12:51,704 --> 00:12:53,686
إنهم خائفون قليلاً ، لكنهم بخير.
They're a little scared, but they're okay.

190
00:12:53,706 --> 00:12:56,856
ليون ، لقد حاصرنا المنزل.
Leon, we've got the house surrounded.

191
00:12:56,876 --> 00:12:59,859
لا توجد طريقة للخروج.
There's no way you can get out.

192
00:12:59,879 --> 00:13:04,697
الآن ، لماذا لا تدع هؤلاء الناس يذهبون ويستسلموا؟
Now, why don't you let those folks go and give yourself up?

193
00:13:04,717 --> 00:13:07,733
نعم ، حسنًا ، كما تعلم ، أود أن أفعل ذلك ، لكنني أخشى أنني لا أستطيع.
Yeah, well, you know, I'd like to do that, but I'm afraid that I can't.

194
00:13:07,753 --> 00:13:11,937
الآن ، أنت تستمع إلي ، أيها الصغير المتسكع.
Now, you listen to me, you little pissant.

195
00:13:11,957 --> 00:13:14,573
[زفير]
[Exhales]

196
00:13:14,593 --> 00:13:18,611
لا أريد أن أرى المزيد من الأبرياء يتعرضون للأذى هنا.
I don't wanna see any more innocent people get hurt here.

197
00:13:18,631 --> 00:13:21,180
حسنًا ، هذا يجعلنا اثنين.
Well, that makes two of us.

198
00:13:21,200 --> 00:13:24,134
لكنك تستمع لي.
But you listen to me.

199
00:13:25,337 --> 00:13:31,740
خذ خطوة واحدة نحو هذا المنزل ، وسوف أقتله.
You take one step toward this house, and I'll kill 'em.

200
00:13:48,828 --> 00:13:51,510
تبدو وكأنك على وشك الاستعداد. نعم. هذا عن ذلك.
You look like you're about ready. Yeah. That's about it.

201
00:13:51,530 --> 00:13:54,480
أوه ، فعل Ziggy ، آه ، فعل ذلك ... قرص الملف الشخصي.
Oh, did Ziggy, uh, do up that... Profile disk.

202
00:13:54,500 --> 00:13:57,983
آه أجل. حسنًا ، تذكر الآن ، إذا حدث لي أي شيء ...
Oh, yeah. Okay, now remember, if anything happens to me...

203
00:13:58,003 --> 00:14:00,986
سأقوم على الفور بالاتصال بالدكتور بيكيت. صحيح.
I'm to immediately contact Dr. Beckett. That's right.

204
00:14:01,006 --> 00:14:03,756
الآن ، يجب أن يكون لدي رابط يدوي احتياطي. رابط النسخ الاحتياطي اليدوي.
Now, I should have a backup hand-link. Backup hand-link.

205
00:14:03,776 --> 00:14:06,859
شكرا. حسنا جيد. الآن آه ...
Oh, thanks. Okay, good. Now, uh...

206
00:14:06,879 --> 00:14:10,062
الآن كل الحق. كل ما علي فعله هو العثور عليه.
All right now. All I have to do is find him.

207
00:14:10,082 --> 00:14:12,364
لا أتوقع ذلك باعتباره مشكلة كبيرة.
I don't foresee that as a major problem.

208
00:14:12,384 --> 00:14:15,634
ماذا تعني؟ حسنًا ، هل تتذكر العام الماضي عندما سُرقت سيارتي؟
What do you mean? Well, you remember last year when I had my car stolen?

209
00:14:15,654 --> 00:14:19,872
وبالتالي؟ لذلك ، أخذت نصيحتك وقمت بتثبيت أحد أجهزة التتبع هذه.
So? So, I took your advice and had one of those tracking devices installed.

210
00:14:19,892 --> 00:14:22,107
نظرًا لأنه متصل بمحطة مراقبة مركزية ،
Since it's hooked into a central monitoring station,

211
00:14:22,127 --> 00:14:26,278
لقد تمكنت من الوصول إلى Ziggy إلى النظام وإعادة توجيه الإشارة من خلال الرابط اليدوي.
I had Ziggy access the system and redirect the signal through the hand-link.

212
00:14:26,298 --> 00:14:29,448
هل تقصد أنه يمكنني العثور على Stiles باستخدام رابط اليد؟
Do you mean I can find Stiles using the hand-link?

213
00:14:29,468 --> 00:14:32,518
أعتقد أن هذه هي الفكرة العامة. جوشي. جوشي!
I believe that is the general idea. Gooshie. Gooshie!

214
00:14:32,538 --> 00:14:34,887
هذا رائع! هذا عظيم!
That's fantastic! That's great!

215
00:14:34,907 --> 00:14:38,757
Gooshie ، يمكنني تقبيلك إذا لم يكن لديك رائحة الفم الكريهة.
Gooshie, I could kiss you, if you didn't have bad breath.

216
00:14:38,777 --> 00:14:41,594
لقد تأثرت.
I am touched.

217
00:14:41,614 --> 00:14:44,129
أميرال ، هل أنت متأكد من أن هذا ما تريد القيام به؟
Admiral, are you sure this is what you want to do?

218
00:14:44,149 --> 00:14:48,868
لمدة خمس سنوات كنت أشاهد فيلم Sam Beckett يخاطر بحياته من أجل غرباء تمامًا.
For five years I've been watchin' Sam Beckett risk his life for total strangers.

219
00:14:48,888 --> 00:14:51,136
فكر في الأمر.
Think about it.

220
00:14:51,156 --> 00:14:55,841
أريد أن أشرح لك لماذا قلت ما فعلته.
I wanna explain to you why I said what I did.

221
00:14:55,861 --> 00:14:58,043
أنا لم أقصد ذلك ، حسنًا؟
I didn't mean it, okay?

222
00:14:58,063 --> 00:15:01,447
كنت فقط ، آه ... كنت فقط أحاول شراء بعض الوقت.
I was just, uh... I was just tryin' to buy some time.

223
00:15:01,467 --> 00:15:04,884
- أي نوع من الرجال أنت؟ - ماذا او ما؟
- What kind of man are you? - What?

224
00:15:04,904 --> 00:15:07,553
كيف يمكنك أن تفعل الأشياء التي قالوا أنك فعلتها؟
How could you do the things they said you did?

225
00:15:07,573 --> 00:15:12,542
كيف يمكنك قتل هؤلاء النساء؟
How could you murder those women?

226
00:15:12,811 --> 00:15:16,195
لم أفعل ، حسناً؟
I didn't, okay?

227
00:15:16,215 --> 00:15:18,330
أنا لست قاتلا.
I am not a killer.

228
00:15:18,350 --> 00:15:22,167
- ثم دعنا نذهب. - [تنهدات]
- Then let us go. - [Sighs]

229
00:15:22,187 --> 00:15:25,104
لا استطيع.
I can't.

230
00:15:25,124 --> 00:15:27,172
ليس الان على اي حال.
Not yet anyway.

231
00:15:27,192 --> 00:15:32,177
- لماذا تكرهنا؟ - أنا لا أكرهك على الإطلاق.
- Why do you hate us? - I don't hate you at all.

232
00:15:32,197 --> 00:15:34,246
اسمع ، أعلم أنك خائف.
Look, I know you're scared.

233
00:15:34,266 --> 00:15:39,718
سأكون خائفًا لو كنت مكانك أيضًا. لكن هناك تفسير لكل هذا.
I'd be scared if I were you too. But there's an explanation for all this.

234
00:15:39,738 --> 00:15:43,434
أي نوع من التفسير؟
What kind of explanation?

235
00:15:44,176 --> 00:15:48,804
- لن تفهم. - جربنا.
- You wouldn't understand. - Try us.

236
00:15:52,084 --> 00:15:55,018
تمام.
Okay.

237
00:15:55,621 --> 00:15:58,337
لا أتوقع منك أن تصدق كل ما سأخبرك به.
I don't expect you to believe everything I'm about to tell you.

238
00:15:58,357 --> 00:16:06,488
أعني ، أنا من أخبرك ، وأحيانًا أجد صعوبة في تصديق ذلك بنفسي.
I mean, I'm the one tellin' you, and sometimes I have trouble believin' it myself.

239
00:16:08,200 --> 00:16:11,134
اسمي ليس ستايلز.
My name isn't Stiles.

240
00:16:11,136 --> 00:16:14,286
إنها بيكيت. سام بيكيت.
It's Beckett. Sam Beckett.

241
00:16:14,306 --> 00:16:19,591
في عام 1995 ، أنشأت مشروعًا حكوميًا سريًا يسمى Quantum Leap.
In 1995, I created a secret government project called Quantum Leap.

242
00:16:19,611 --> 00:16:22,061
الآن ، لن أزعج نفسي بشرح لك كيف يعمل ،
Now, I won't bother explaining to you how it works,

243
00:16:22,081 --> 00:16:29,678
لكن النتيجة كانت القدرة على السفر في الوقت المناسب ... للعيش في حياة الآخرين.
but the result was the ability to travel in time... to inhabit other people's lives.

244
00:16:30,055 --> 00:16:32,972
والآن أنت هنا؟
And now you're here?

245
00:16:32,992 --> 00:16:35,240
والآن أنا هنا.
And now I'm here.

246
00:16:35,260 --> 00:16:38,477
كيف تبدو مثل الرجل في التلفزيون؟
How come you look like the man on television?

247
00:16:38,497 --> 00:16:42,181
عندما أقفز ، ترى الشخص الذي قفزت إليه.
When I leap, you see the person I've leapt into.

248
00:16:42,201 --> 00:16:45,851
لكن عندما أقفز ، يكون جسدي هنا.
But when I leap, it's my body that's here.

249
00:16:45,871 --> 00:16:49,421
إنها روحي.
It's my spirit.

250
00:16:49,441 --> 00:16:51,423
وروح ليون ستايلز الحقيقية هي ...
And the real Leon Stiles spirit is...

251
00:16:51,443 --> 00:16:54,426
فى المستقبل. انظر ، وهذه هي المشكلة لأنه هرب
In the future. See, and that's the problem, because he escaped,

252
00:16:54,446 --> 00:16:57,162
ويبحث صديقي عنه لإعادته.
and my friend is looking for him to bring him back.

253
00:16:57,182 --> 00:17:01,400
كنت سأسلم نفسي ، لكن في التاريخ الأصلي ، تم إطلاق النار على ستيلز عندما استسلم.
I was gonna give myself up, but in the original history, Stiles was shot when he surrendered.

254
00:17:01,420 --> 00:17:08,754
لهذا السبب لا يمكنني السماح لك بالرحيل. أنت الشيء الوحيد الذي يبقيني على قيد الحياة حتى يعود صديقي.
That's why I can't let you go. You're the only thing keeping me alive until my friend comes back.

255
00:17:09,962 --> 00:17:15,921
هل لديك أي فكرة عما يشبه ذلك؟
Do you have any idea what that sounds like?

256
00:17:16,502 --> 00:17:19,418
نعم.
Yeah.

257
00:17:19,438 --> 00:17:22,531
نعم ، أخشى أن أفعل.
Yeah, I'm afraid I do.

258
00:17:25,210 --> 00:17:27,993
كم من الوقت تخطط للانتظار؟ [دردشة راديو الشرطة]
How long you plan to wait? [Police Radio Chatter]

259
00:17:28,013 --> 00:17:31,063
إنه لا يذهب إلى أي مكان.
He ain't goin' anywhere.

260
00:17:31,083 --> 00:17:34,767
نعم ، حسنًا ، ربما يجب أن نحاول التفاوض معه.
Yeah, well, maybe we oughta try to negotiate with him.

261
00:17:34,787 --> 00:17:37,636
[الرجل] هل يرى أي شيء آخر؟
[Man] Does he see anything else?

262
00:17:37,656 --> 00:17:41,707
أنت لا تتفاوض مع كلب مسعور.
You don't negotiate with a rabid dog.

263
00:17:41,727 --> 00:17:45,525
فخ "إم ، اقتل" إم ودفن "إم.
Trap 'im, kill 'im and bury 'im.

264
00:17:46,899 --> 00:17:52,451
انظر أيها الشريف ، هل أنت متأكد من أنك لا تريد مني أنا والأولاد التعامل مع هذا؟
Look, Sheriff, are you sure you don't want me and the boys to handle this?

265
00:17:52,471 --> 00:17:55,954
كما تقول ، إنه لا يذهب إلى أي مكان.
Like you say, he ain't goin' nowhere.

266
00:17:55,974 --> 00:17:58,123
هل تعتقد أنني لا أستطيع التعامل مع نفسي؟
Do you think I can't handle myself?

267
00:17:58,143 --> 00:18:01,373
لا ، هذا ليس هو.
No, that isn't it.

268
00:18:03,382 --> 00:18:07,332
أعتقد أنك مررت بوقت عصيب منذ ذلك الحين ...
I just think you've had a rough time of it since...

269
00:18:07,352 --> 00:18:10,035
انظر ، جون ،
Look, John,

270
00:18:10,055 --> 00:18:15,616
أنا فقط أكره أن أراك تفعل أي شيء لإفساد مهنة جيدة ، هذا كل شيء.
I just hate to see you do anything to ruin a fine career, that's all.

271
00:18:16,228 --> 00:18:19,278
نقدر قلقك.
Appreciate your concern.

272
00:18:19,298 --> 00:18:22,781
هذا الرجل قتل ابنتي.
That man in there killed my daughter.

273
00:18:22,801 --> 00:18:25,751
أنوي تماما رد الجميل.
I fully intend to return the favor.

274
00:18:25,771 --> 00:18:28,087
[تقطر]
[Whittling]

275
00:18:28,107 --> 00:18:33,373
[تواصل محادثة راديو الشرطة]
[Police Radio Chatter Continues]

276
00:18:34,847 --> 00:18:37,529
أنت تعد بأنك لن تحاول الهروب؟ [سخرية]
You promise you won't try and escape? [Scoffs]

277
00:18:37,549 --> 00:18:41,667
لن أذهب إلى أي مكان بدونها.
I'm not goin' anywhere without her.

278
00:18:41,687 --> 00:18:44,636
اسمع ، أعلم أنك تعتقد أنني هذا الشخص الخطير ،
Look, I know you think I'm this dangerous person,

279
00:18:44,656 --> 00:18:47,773
لكنني لن أؤذيك.
but I'm not gonna hurt you.

280
00:18:47,793 --> 00:18:52,010
واحد منكم. إذن لماذا لا تدعنا نذهب؟
Either one of you. Then why won't you let us go?

281
00:18:52,030 --> 00:18:55,714
قلت لك مسبقا. أوه ، هذا صحيح ، لقد نسيت.
I told you already. Oh, that's right, I forgot.

282
00:18:55,734 --> 00:19:01,067
أنت عالق هنا حتى يعود صديقك من المستقبل.
You're stuck here till your friend from the future gets back.

283
00:19:01,840 --> 00:19:05,900
أعتقد أنني طلبت ذلك.
Guess I asked for that.

284
00:19:07,513 --> 00:19:10,963
"علم التشريح البشري"؟ تقرأ دائما الكتب المدرسية؟
"Human Anatomy"? You always read textbooks?

285
00:19:10,983 --> 00:19:13,866
عندما أستعد للنهائيات. نهائيات؟
When I'm preparing for finals. Finals?

286
00:19:13,886 --> 00:19:16,268
كلية الطب. أنت طالب في الطب؟
Medical school. You're a med student?

287
00:19:16,288 --> 00:19:20,339
انت متفاجئ؟ رقم حسنا ، ربما قليلا.
You surprised? No. Well, maybe a little.

288
00:19:20,359 --> 00:19:24,409
أعني ، أنت لست بالضبط ... ماذا ، مشجعة؟
I mean, you're not exactly... What, a cheerleader?

289
00:19:24,429 --> 00:19:31,093
انظر ، لمجرد أنك تجاوزت 21 عامًا ، فهذا لا يعني أن حياتك قد انتهت.
Look, just because you're over 21, doesn't mean your life is over.

290
00:19:31,403 --> 00:19:35,394
ما الذي استغرق منك وقتا طويلا لتبدأ؟
What took you so long to get started?

291
00:19:36,341 --> 00:19:39,591
قرر زوجي السابق أن الأمر أكثر أهمية ...
My ex-husband decided it was more important...

292
00:19:39,611 --> 00:19:42,895
أن أنتظر الطاولات بينما حصل على شهادته أولاً.
that I wait tables while he got his degree first.

293
00:19:42,915 --> 00:19:45,998
ثم عندما حصل على ما يريد ، كان هذا هو الحال.
Then when he got what he wanted, that was that.

294
00:19:46,018 --> 00:19:49,768
إذن هذا هو شكل الانتقام الخاص بك ، نوع من ضربه في لعبته الخاصة؟
So this is your form of revenge, kind of beatin' him at his own game?

295
00:19:49,788 --> 00:19:52,171
هذا لا علاقة له بالانتقام.
This has nothing to do with revenge.

296
00:19:52,191 --> 00:19:55,073
لقد قضيت هذا الغضب منذ وقت طويل.
I spent that anger a long time ago.

297
00:19:55,093 --> 00:20:00,291
هذا عني ... وبيكي.
This is about me... and Becky.

298
00:20:04,236 --> 00:20:09,488
بالتأكيد يعيد الذكريات. ذكريات؟
Sure brings back memories. Memories?

299
00:20:09,508 --> 00:20:13,874
نعم. أم ... [إغلاق الكتاب]
Yeah. Um... [Book Closes]

300
00:20:13,979 --> 00:20:15,961
أنا طبيب.
I'm a doctor.

301
00:20:15,981 --> 00:20:19,064
[يضحك]
[Laughs]

302
00:20:19,084 --> 00:20:22,501
بالطبع أنت كذلك. لا ، أنا كذلك حقًا.
Of course you are. No, really, I am.

303
00:20:22,521 --> 00:20:25,737
انظر ، أنا أكره أن أتخطى حياتك الخيالية ،
Look, I hate to step all over your fantasy life,

304
00:20:25,757 --> 00:20:28,774
لكن التلفزيون قال أنك أمي.
but the television said you were illiterate.

305
00:20:28,794 --> 00:20:31,043
وقال التلفزيون إن ليون ستيلز أمي.
The television said Leon Stiles was illiterate.

306
00:20:31,063 --> 00:20:34,258
لماذا تفعل هذا؟
Why are you doing this?

307
00:20:35,834 --> 00:20:37,816
هنا. ماذا؟
Here. What?

308
00:20:37,836 --> 00:20:40,219
خد هذا. إنه دليل. حسنا.
Take this. It's proof. That's okay.

309
00:20:40,239 --> 00:20:42,454
تابع. أريدك أن تسألني عن أي شيء هناك.
Go on. I want you to ask me anything in there.

310
00:20:42,474 --> 00:20:45,942
ألست فضولي قليلاً؟
Aren't you a little curious?

311
00:20:52,117 --> 00:20:56,368
الجهاز التنفسي. في احسن الاحوال.
Respiratory system. Perfect.

312
00:20:56,388 --> 00:21:01,152
هذا سخيف. هيا، هيا، هيا.
This is ridiculous. Come on, come on, come on.

313
00:21:08,133 --> 00:21:12,517
تتكون الرئتان من خمسة فصوص. سميهم.
The lungs consist of five lobes. Name them.

314
00:21:12,537 --> 00:21:17,631
اليمين العلوي ، الوسط الأيمن ، اليمين السفلي ، اليسار العلوي ، اليسار السفلي.
Right upper, right middle, right lower, left upper, left lower.

315
00:21:18,043 --> 00:21:21,226
صحيح. نعم.
That's right. Yeah.

316
00:21:21,246 --> 00:21:27,704
انطلق ، اسألني شيئًا آخر. شيء أصعب.
Go ahead, ask me something else. Somethin' harder.

317
00:21:31,623 --> 00:21:34,206
حسنًا ، هذه واحدة.
Okay, here's one.

318
00:21:34,226 --> 00:21:36,441
قم بتسمية عظام القدم.
Name the bones of the foot.

319
00:21:36,461 --> 00:21:40,846
الكتائب ، مشط القدم ، المسمارية ، الزورق ، المكعب ، الكاحل والعقبي.
Phalanges, metatarsals, cuneiforms, navicular, cuboid, talus and calcaneus.

320
00:21:40,866 --> 00:21:44,800
يمكنني تهجئتها لك إذا كنت ترغب في ذلك.
I can spell them for you if you'd like.

321
00:21:46,505 --> 00:21:49,221
- لقد حفظتها. - لقد حصلت على الكتاب لمدة دقيقتين.
- You memorized it. - I just had the book for a couple of minutes.

322
00:21:49,241 --> 00:21:54,092
انه ممكن. متى كانت آخر مرة قابلت فيها قارئًا سريعًا أميًا؟
It's possible. When was the last time you met an illiterate speed-reader?

323
00:21:54,112 --> 00:21:56,395
[بوابة تفتح] [جوشي ، مشوهة] د. بيكيت.
[Portal Opens] [Gooshie, Distorted] Dr. Beckett.

324
00:21:56,415 --> 00:21:58,063
- جوشي؟ - ماذا او ما؟
- Gooshie? - What?

325
00:21:58,083 --> 00:22:00,666
إنه ليس ماذا ، إنه من. صديقك من المستقبل؟
He's not a what, he's a who. Your friend from the future?

326
00:22:00,686 --> 00:22:02,934
واحد منهم. اوه رائع. الآن هناك اثنان منهم؟
One of them. Oh, great. Now there are two of them?

327
00:22:02,954 --> 00:22:05,704
جوشي ، لماذا تتلاشى وتخرج هكذا؟
Gooshie, why are you fading in and out like that?

328
00:22:05,724 --> 00:22:08,874
يجب ألا أكون مضبوطة في موجة دماغك بالضبط. وصوتك ...
I must not be tuned into your exact brain wave. And your voice is...

329
00:22:08,894 --> 00:22:11,443
قام Ziggy بعمل مستعجل نوعًا ما. ماذا تفعل هنا؟
Ziggy did kind of a rush job. What are you doin' here?

330
00:22:11,463 --> 00:22:14,379
أخبرني الأدميرال كالافيتشي أن أخبرك إذا توصل زيغي إلى أي معلومات جديدة.
Admiral Calavicci told me to let you know if Ziggy came up with any new information.

331
00:22:14,399 --> 00:22:17,082
- هل فعلت؟ - [زيجي بيبس]
- Did she? - [Ziggy Beeps]

332
00:22:17,102 --> 00:22:22,120
- حسنًا ، قالت بعدم الاستسلام ، لقد غيرت التاريخ. - للأفضل ، أتمنى.
- Well, she said by not surrendering, you've changed history. - For the better, I hope.

333
00:22:22,140 --> 00:22:24,389
- بطريقة. - جوشي.
- In a way. - Gooshie.

334
00:22:24,409 --> 00:22:31,743
الآن بدلاً من إطلاق النار عليك خارج المنزل ، يتم إطلاق النار عليك في الداخل.
Now instead of getting shot outside the house, you get shot inside.

335
00:22:32,918 --> 00:22:35,500
بعد 91 دقيقة بالضبط من الآن ،
Exactly 91 minutes from now,

336
00:22:35,520 --> 00:22:39,104
سيقتحم الشريف هويت هذا المنزل ويقتلك.
Sheriff Hoyt is going to storm this house and kill you.

337
00:22:39,124 --> 00:22:41,273
أخشى أن يكون هناك المزيد.
I'm afraid there's more.

338
00:22:41,293 --> 00:22:44,443
أثناء التصوير ،
During the shooting,

339
00:22:44,463 --> 00:22:48,647
يتم القبض على الفتاة الصغيرة في تبادل إطلاق النار.
the little girl gets caught in the cross fire.

340
00:22:48,667 --> 00:22:51,450
- بيكي؟ - بيكي؟ ماذا عنها؟
- Becky? - Becky? What about her?

341
00:22:51,470 --> 00:22:54,019
دكتور بيكيت ،
Dr. Beckett,

342
00:22:54,039 --> 00:22:57,473
ستقتل.
she's gonna be killed.

343
00:23:11,089 --> 00:23:13,171
[صفير]
[Beeping]

344
00:23:13,191 --> 00:23:15,173
[صوت كمبيوتر أنثى] مساء الخير يا أميرال.
[Female Computer Voice] Good evening, Admiral.

345
00:23:15,193 --> 00:23:18,577
قبل أن نبدأ فحص الملف الشخصي ، أود أن أغتنم هذه الفرصة ...
Before we begin the profile scan, I'd like to take this opportunity...

346
00:23:18,597 --> 00:23:22,848
للتعبير عن إعجابي بمحاولتك غير الأنانية لإنقاذ الدكتور بيكيت.
to express my admiration for your selfless attempt to rescue Dr. Beckett.

347
00:23:22,868 --> 00:23:26,184
إنها شهادة مناسبة على الترابط الذي يميل البشر إلى إظهاره ...
It is a fitting testimony to the bonding which humans tend to display...

348
00:23:26,204 --> 00:23:28,220
نعم نعم. تجاه الآخرين من جنسهم.
Yeah, yeah. Toward others of their species.

349
00:23:28,240 --> 00:23:32,691
لسوء الحظ ، أتوقع أقل من 34٪ فرصة للنجاح.
Unfortunately, I project a less than 34% chance of success.

350
00:23:32,711 --> 00:23:35,160
حسنا ، شكرا لتصويت الثقة.
Well, thanks for the vote of confidence.

351
00:23:35,180 --> 00:23:38,196
ابدأ الملف الشخصي. [صفير]
Begin profile. [Beeping]

352
00:23:38,216 --> 00:23:41,900
الهدف ، ليون راندولف ستايلز ، 26 عامًا.
The target, Leon Randolph Stiles, age 26.

353
00:23:41,920 --> 00:23:45,303
تُرك عند الولادة ، ونشأ في سلسلة من دور الحضانة.
Abandoned at birth, was raised in a series of foster homes.

354
00:23:45,323 --> 00:23:47,973
اعتقل لأول مرة في سن 17 بتهمة الاعتداء.
First arrested at age 17 for assault.

355
00:23:47,993 --> 00:23:51,176
خدم عامين في سجن هاميلتون للشباب.
Served two years in the Hamilton Youth Detention Facility.

356
00:23:51,196 --> 00:23:53,745
بعد إطلاق سراحه ، انتقل إلى تكساس.
After being released, he relocated to Texas.

357
00:23:53,765 --> 00:23:55,747
أصبح في النهاية المشتبه به الرئيسي ...
He eventually became the main suspect...

358
00:23:55,767 --> 00:23:58,417
في سلسلة جرائم قتل عاهرات.
in a series of murders involving prostitutes.

359
00:23:58,437 --> 00:24:02,654
تم القبض عليه أخيرًا بعد اختطاف وقتل امرأة شابة محلية.
He was finally captured after abducting and murdering a young local woman.

360
00:24:02,674 --> 00:24:06,825
بعد تشغيل جميع البيانات المتاحة ، أعتقد أن الهدف ، Stiles ،
After running all available data, it is my belief that the target, Stiles,

361
00:24:06,845 --> 00:24:11,329
سيحاول الاتصال بأنثى تتطابق مع ملفات الضحايا السابقين.
will attempt to contact a female that matches the profiles of previous victims.

362
00:24:11,349 --> 00:24:15,934
أنصح بتوخي الحذر الشديد في محاولة الاعتقال. حظا سعيدا ، الأدميرال.
I advise extreme caution in attempting apprehension. Good luck, Admiral.

363
00:24:15,954 --> 00:24:22,721
اه شكرا. أعتقد أنني ربما سأحتاج إلى القليل من الحظ.
Uh, thanks. I think I'll probably need a little luck.

364
00:24:37,309 --> 00:24:40,058
لماذا لا تجيبني
Why won't you answer me?

365
00:24:40,078 --> 00:24:42,661
لماذا قلت اسمها هكذا؟
Why did you say her name like that?

366
00:24:42,681 --> 00:24:44,663
هل هناك أي طريقة يمكن أن ترتكب فيها خطأ؟
Is there any way you could have made a mistake?

367
00:24:44,683 --> 00:24:47,933
راجعتها اثنتي عشرة مرة. ماذا ستفعل؟
I checked it a dozen times. What are you gonna do?

368
00:24:47,953 --> 00:24:50,887
أخبرني.
Tell me.

369
00:24:51,389 --> 00:24:56,608
من الأفضل أن توقظها. لا.
You better wake her up. No.

370
00:24:56,628 --> 00:24:59,277
لا تلمسها! اسمع ، لن أؤذيها ، حسنًا؟
Don't you touch her! Look, I'm not gonna hurt her, okay?

371
00:24:59,297 --> 00:25:01,746
ثم ماذا تفعل؟ أنا فقط ... أحاول إنقاذ حياتها.
Then what are you doing? I'm just... I'm trying to save her life.

372
00:25:01,766 --> 00:25:06,360
كيف؟ بالسماح لها بالذهاب.
How? By letting her go.

373
00:25:07,172 --> 00:25:10,163
لماذا؟
Why?

374
00:25:12,611 --> 00:25:14,593
هل يهم؟
Does it matter?

375
00:25:14,613 --> 00:25:18,081
[رنين]
[Ringing]

376
00:25:19,284 --> 00:25:23,235
- نعم؟ - دعني أتحدث إلى هويت.
- Yeah? - Let me talk to Hoyt.

377
00:25:23,255 --> 00:25:26,189
يريد التحدث معك.
Wants to talk to you.

378
00:25:33,465 --> 00:25:35,614
هذا هو هويت.
This is Hoyt.

379
00:25:35,634 --> 00:25:39,117
- نعم ، انظر ، أريد عقد صفقة. - أنا أستمع.
- Yeah, look, I wanna make a deal. - I'm listenin'.

380
00:25:39,137 --> 00:25:44,605
أعطيك الفتاة الصغيرة ، فأنت تتعهد ألا تتحرك في وجهي.
I give you the little girl, you promise not to make a move on me.

381
00:25:45,911 --> 00:25:49,072
حصلنا على صفقة؟
We got a deal?

382
00:25:50,615 --> 00:25:53,832
نعم. حصلنا على صفقة.
Yeah. We got a deal.

383
00:25:53,852 --> 00:25:56,167
حسن.
Good.

384
00:25:56,187 --> 00:26:00,485
حسن. سأرسلها للخارج في غضون خمس دقائق.
Good. I'll send her out in five minutes.

385
00:26:02,794 --> 00:26:06,645
ها أنت ذا. لماذا علي ارتداء هذا؟
Here you go. Why do I have to wear this?

386
00:26:06,665 --> 00:26:10,448
لأنني الأم ، وأنا أقول ذلك.
Because I'm the mother, and I say so.

387
00:26:10,468 --> 00:26:12,918
أريدك أن تأتي معي.
I want you to come with me.

388
00:26:12,938 --> 00:26:16,187
اعرف انك ستفعل.
I know you do.

389
00:26:16,207 --> 00:26:19,334
هل سيؤذيك؟
Is he gonna hurt you?

390
00:26:23,615 --> 00:26:27,198
انت جميل جدا.
You are so pretty.

391
00:26:27,218 --> 00:26:31,778
هل أخبرتك يومًا كم أنت جميلة على ما أعتقد؟
Have I ever told you how pretty I think you are?

392
00:26:32,991 --> 00:26:36,459
أنت الآن شجاع ، حسناً؟
Now you be brave, all right?

393
00:26:36,461 --> 00:26:39,010
أحببك.
I love you.

394
00:26:39,030 --> 00:26:42,581
أوه ، أنا أحبك أيضًا يا حبيبتي.
Oh, I love you too, sweetheart.

395
00:26:42,601 --> 00:26:47,352
أحبك أكثر من أي شيء في هذا العالم كله.
I love you more than anything in this whole world.

396
00:26:47,372 --> 00:26:50,533
حان الوقت.
It's time.

397
00:26:55,280 --> 00:26:58,214
تمام.
Okay.

398
00:26:58,750 --> 00:27:01,843
اذهب الآن.
You go on now.

399
00:27:01,853 --> 00:27:05,014
سأخرج قبل أن تعرف ذلك.
I'll be out before you know it.

400
00:27:16,368 --> 00:27:21,893
[غرايمز] حسنًا ، بيكي ، أنت تمشي نحوي الآن.
[Grimes] Okay, Becky, you just walk to me now.

401
00:27:23,375 --> 00:27:26,809
أنا بحاجة لاستخدام الحمام.
I need to use the bathroom.

402
00:27:32,951 --> 00:27:37,302
على الأقل الفتاة الصغيرة آمنة ، أليس كذلك؟ نعم.
At least the little girl's safe, right? Yeah.

403
00:27:37,322 --> 00:27:40,338
[صوت زيغي]
[Ziggy Beeping]

404
00:27:40,358 --> 00:27:44,976
هذا مذهل. ما هذا؟
This is amazing. What's that?

405
00:27:44,996 --> 00:27:50,615
حسنًا ، وفقًا لهذا ، هناك فرصة بنسبة 91.6٪ يجب أن تقفز.
Well, according to this, there's a 91.6% chance you should be leaping.

406
00:27:50,635 --> 00:27:55,120
يبدو أن إنقاذ الفتاة الصغيرة قد أنجز مهمتك. يستثني...
Apparently saving the little girl accomplished your mission. Except...

407
00:27:55,140 --> 00:27:59,758
إلا أنني لا أستطيع القفز ، لأنه ليس لدينا ستايلز في غرفة الانتظار.
Except I can't leap, because we don't have Stiles in the waiting room.

408
00:27:59,778 --> 00:28:02,594
يمكن أن يكون الزمان والمكان عاهرة.
Time and space can be a bitch.

409
00:28:02,614 --> 00:28:05,764
[صفير] عذرًا.
[Beeping] Uh-oh.

410
00:28:05,784 --> 00:28:09,467
"اه أوه ،" ماذا؟ لا. يجب أن تكون دائرة فضفاضة.
"Uh-oh," what? Nothin'. It must be a loose circuit.

411
00:28:09,487 --> 00:28:12,421
جوشي.
Gooshie.

412
00:28:14,025 --> 00:28:16,408
وفقا لهذا ...
According to this...

413
00:28:16,428 --> 00:28:19,828
ما زلت تقتل على يد هويت.
you still get killed by Hoyt.

414
00:28:23,201 --> 00:28:26,169
هو كذب علي.
He lied to me.

415
00:28:27,505 --> 00:28:30,689
كم من الوقت لدي؟ [صفير]
How much time do I have? [Beeping]

416
00:28:30,709 --> 00:28:33,591
اقل من ساعة. كل الحق، كل الحق، كل الحق. تجد آل ، حسنًا؟
Less than an hour. All right, all right, all right. You find Al, okay?

417
00:28:33,611 --> 00:28:39,998
أخبره بما حدث. أخبره أنه يجب أن يكون لديه ستايلز في غرفة الانتظار بحلول منتصف الليل.
You tell him what happened. You tell him he's gotta have Stiles in the waiting room by midnight.

418
00:28:40,018 --> 00:28:43,043
او اخرى...
Or else...

419
00:28:43,822 --> 00:28:46,847
أنا رجل ميت.
I'm a dead man.

420
00:28:49,527 --> 00:28:53,087
[صفارة الإنذار تبكي في المسافة]
[Siren Wailing In Distance]

421
00:28:56,835 --> 00:29:05,102
[Woman On PA] المسرب الأيمن مخصص للسيارات الكهرومغناطيسية فقط.
[Woman On P.A.] The right lane is for electromagnetic vehicles only.

422
00:29:09,581 --> 00:29:13,064
مرحبًا ، حبيبي ، اسحب هذا الشيء هنا. هيا.
Hey, baby, pull that thing on in here. Come on.

423
00:29:13,084 --> 00:29:17,535
[ضحك]
[Chuckling]

424
00:29:17,555 --> 00:29:20,955
تبدو ضائعا.
You look lost.

425
00:29:21,526 --> 00:29:23,541
ما هذا الذي على وجهك؟
What's that you got on your face?

426
00:29:23,561 --> 00:29:26,878
طلاء الجسم. إنه صالح للأكل.
Body paint. It's edible.

427
00:29:26,898 --> 00:29:29,314
[تواصل المرأة في السلطة الفلسطينية ، غير واضح]
[Woman On P.A. Continues, Indistinct]

428
00:29:29,334 --> 00:29:32,050
هل حصلت على مكان؟
You got a place?

429
00:29:32,070 --> 00:29:35,353
عبر الشارع. سيكلفك 200.
Across the street. It'll cost you 200.

430
00:29:35,373 --> 00:29:38,757
[ضحكات خافتة]
[Chuckles]

431
00:29:38,777 --> 00:29:41,960
هل انت مهتم؟
Are you interested?

432
00:29:41,980 --> 00:29:44,262
نعم. نعم ، أنا مهتم.
Yeah. Yeah, I'm interested.

433
00:29:44,282 --> 00:29:49,217
حسنا ، تعال بعد ذلك. دعنا نقوم به.
Well, come on then. Let's do it.

434
00:29:54,325 --> 00:29:58,384
تعال حبيبي. الوقت قيم.
Come on, baby. Time is money.

435
00:30:09,974 --> 00:30:15,126
[بوابة تفتح] [جوشي] أميرال.
[Portal Opens] [Gooshie] Admiral.

436
00:30:15,146 --> 00:30:17,962
من قال هذا؟ إنه أنا ، Gooshie.
Who said that? It's me, Gooshie.

437
00:30:17,982 --> 00:30:20,498
جوشي؟ أين أنت؟
Gooshie? Where are you?

438
00:30:20,518 --> 00:30:23,668
أنا أمامك مباشرة. ألا يمكنك رؤيتي
I'm right in front of you. Can't you see me?

439
00:30:23,688 --> 00:30:26,204
إذا كان بإمكاني رؤيتك ، فهل سأتحدث إلى الرصيف؟
If I could see you, would I be talkin' to the sidewalk?

440
00:30:26,224 --> 00:30:29,674
أعتقد أن زيجي لم يقم بعمل جيد جدًا في مزامنة موجات دماغنا.
I guess Ziggy didn't do a very goodjob of syncing our brain waves.

441
00:30:29,694 --> 00:30:32,544
سآخذ ذلك كمجاملة. ماذا تفعل هنا؟
I'll take that as a compliment. What are you doin' here?

442
00:30:32,564 --> 00:30:35,547
أرسلني الدكتور بيكيت. هل هو كل الحق؟
Dr. Beckett sent me. Is he all right?

443
00:30:35,567 --> 00:30:40,251
حسنا ، في الوقت الحاضر. "في الوقت الحاضر"؟
Well, for the time being. "Time being"?

444
00:30:40,271 --> 00:30:43,621
لقد غير التاريخ ، أليس كذلك؟ اه ما الذي سيحدث؟
He changed history, didn't he? Uh, what's gonna happen?

445
00:30:43,641 --> 00:30:45,623
سيقتله الشريف هويت. متى؟
Sheriff Hoyt's gonna kill him. When?

446
00:30:45,643 --> 00:30:48,893
أقل من ساعة من الآن. يقول زيغي أن الفرصة الوحيدة لديه ...
Less than an hour from now. Ziggy says the only chance he has...

447
00:30:48,913 --> 00:30:52,630
هو ما إذا كان يمكنك إعادة Stiles إلى غرفة الانتظار قبل حدوث ذلك.
is if you can get Stiles back to the waiting room before it happens.

448
00:30:52,650 --> 00:30:55,333
أضواء.
Lights.

449
00:30:55,353 --> 00:31:01,272
حسنًا ، أقل. أقل قليلا.
Hmm, lower. A little lower.

450
00:31:01,292 --> 00:31:03,975
همم. هناك.
Hmm. There.

451
00:31:03,995 --> 00:31:07,579
تعال في. أنا لن أقوم بالعض.
Come on in. I won't bite.

452
00:31:07,599 --> 00:31:10,648
[لهيث] ما لم تكن في هذا النوع من الأشياء.
[Gasps] Unless you're into that kind of thing.

453
00:31:10,668 --> 00:31:12,884
كيف ستفعل ذلك؟ افعل ما؟
How'd you do that? Do what?

454
00:31:12,904 --> 00:31:15,553
مع الأضواء. أوه.
With the lights. Oh.

455
00:31:15,573 --> 00:31:21,326
كان من السحر! [ضحك]
It was magic! [Laughing]

456
00:31:21,346 --> 00:31:25,296
ما رأيك أن نحتسي شرابا؟ نعم. بالتأكيد.
How about a drink? Yeah. Sure.

457
00:31:25,316 --> 00:31:30,342
حاجز. [طنين]
Bar. [Whirring]

458
00:31:31,823 --> 00:31:36,314
أنا لم أرك هنا من قبل.
I haven't seen you around here before.

459
00:31:38,062 --> 00:31:41,713
قل ، أنا أحب ملابسك.
Say, I like your outfit.

460
00:31:41,733 --> 00:31:45,617
اعتدت أن أرتدي بيجاما كهذه عندما كنت طفلاً ،
I used to have a pair of pajamas like that when I was a kid,

461
00:31:45,637 --> 00:31:49,420
فقط لديهم أقدام بداخلهم.
only they had feet in them.

462
00:31:49,440 --> 00:31:53,358
[ضحك] هنا تذهب.
[Chuckles] Here you go.

463
00:31:53,378 --> 00:31:57,996
رائع. أنت تحب الاحتفال ، أليس كذلك؟
Wow. You do like to party, don't you?

464
00:31:58,016 --> 00:32:03,701
ماذا ترغب؟ يتحدث؟ ألعاب؟
So, what are you into? Talk? Games?

465
00:32:03,721 --> 00:32:08,206
[يضحك] أفلام؟
[Laughs] Movies?

466
00:32:08,226 --> 00:32:10,541
أفلام. كنت أعرف.
Movies. I knew it.

467
00:32:10,561 --> 00:32:13,578
الرجال يحبون الأفلام. فيديو!
Guys love movies. Video!

468
00:32:13,598 --> 00:32:17,882
[طنين] ستحب هذا.
[Whirring] You're gonna love this.

469
00:32:17,902 --> 00:32:21,286
ما هذا؟ برأيك ما هذا؟
What's that? What do you think it is?

470
00:32:21,306 --> 00:32:23,688
لا تلعب معي أيتها العاهرة. فقط قل لي ما هو!
Don't play games with me, whore. Just tell me what it is!

471
00:32:23,708 --> 00:32:29,610
إنها شاشة فيديو. كنت تعيش في كهف أو شيء ما؟
It's a video screen. You been livin' in a cave or somethin'?

472
00:32:29,948 --> 00:32:31,930
مهلا! أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا بحق الجحيم.
Hey! I wanna know what the hell is goin' on here.

473
00:32:31,950 --> 00:32:34,232
- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. - أي عام هذا؟
- I don't know what you're talking about. - What year is it?

474
00:32:34,252 --> 00:32:36,734
- ماذا او ما؟ - السنة! فقط قل لي ما هي السنة!
- What? - The year! Just tell me what year it is!

475
00:32:36,754 --> 00:32:40,171
- إنه 1999. - لا تكذب علي.
- It's 1999. - Don't lie to me.

476
00:32:40,191 --> 00:32:42,707
أعتقد أنك تكذب علي. لماذا يا عاهرات كلهن كاذبات ، هاه؟
I think you're lyin' to me. Why is it you whores are all liars, huh?

477
00:32:42,727 --> 00:32:45,043
- لا أنا لست كذلك! - حسنا ليون. أمسك به.
- No, I'm not! - All right, Leon. Hold it.

478
00:32:45,063 --> 00:32:47,412
- أنت تسقطها ، أو سأقتلها! - أمسك به.
- You drop it, or I'll kill her! - Hold it.

479
00:32:47,432 --> 00:32:48,680
ساعدني. اسكت!
Help me. Shut up!

480
00:32:48,700 --> 00:32:51,616
ليون ، أعلم أنك مرتبك.
Leon, I know you're confused.

481
00:32:51,636 --> 00:32:55,253
لكن الحقيقة هي أنك لا تنتمي إلى هنا.
But the truth is, you don't belong here.

482
00:32:55,273 --> 00:32:57,255
ما هذا ، نوع من الحلم أو شيء من هذا القبيل؟
What is this, some kind of dream or something?

483
00:32:57,275 --> 00:33:00,291
لا ، ليس حلما. جئت لأخذك يا ليون.
No, it's not a, dream. I came to take you back, Leon.

484
00:33:00,311 --> 00:33:05,530
العودة إلى أين؟ العودة إلى عام 1958.
Back to where? Back to 1958.

485
00:33:05,550 --> 00:33:07,999
كان هناك خلط في إحدى التجارب ،
There was a mix-up in an experiment,

486
00:33:08,019 --> 00:33:10,802
وبالصدفة سافرت 40 عامًا في المستقبل.
and accidentally you traveled 40 years into the future.

487
00:33:10,822 --> 00:33:14,372
لقد قمت بتبادل الأماكن مع صديق عالق في عام 58.
You traded places with a friend of mine who's stuck back in '58.

488
00:33:14,392 --> 00:33:17,442
انت تعتقد بانني غبي؟ هل سأختلق قصة كهذه؟
You think I'm stupid? Would I make up a story like this?

489
00:33:17,462 --> 00:33:21,579
الناس لا يقفزون فقط إلى حياة الآخرين.
People don't just jump into other people's lives.

490
00:33:21,599 --> 00:33:23,748
حسنًا ، صديقي يفعل ذلك ، وسأثبت لك ذلك.
Well, my friend does, and I'll prove it to you.

491
00:33:23,768 --> 00:33:25,950
أه يا لطيف هل توجد مرآة هنا في مكان ما؟
Uh, cutie, is there a mirror here somewhere?

492
00:33:25,970 --> 00:33:29,087
مم-هم. مرآة.
Mm-hmm. Mirror.

493
00:33:29,107 --> 00:33:31,122
[تفتح المرآة]
[Mirror Opens]

494
00:33:31,142 --> 00:33:33,358
تمام.
Okay.

495
00:33:33,378 --> 00:33:39,314
الآن ، سأخبرك بماذا ، ليون. فقط تحقق من انعكاسك هناك.
Now, I'll tell you what, Leon. Just check out your reflection in there.

496
00:33:40,585 --> 00:33:43,735
لا أصدق هذا. هذا لا يمكن أن يحدث!
I don't believe this. This can't be happenin'!

497
00:33:43,755 --> 00:33:47,939
نعم ، هذا حقيقي. وعليك أن تصدق ذلك.
Yeah, well, it's real. And you gotta believe it.

498
00:33:47,959 --> 00:33:50,108
أنت في رأسي. [صراخ]
You're in my head. [Screaming]

499
00:33:50,128 --> 00:33:53,478
أنت لست حقيقيا! لا أحد منكم حقيقي!
You ain't real! None of you's real!

500
00:33:53,498 --> 00:33:56,466
[امرأة تصرخ]
[Woman Screaming]

501
00:33:57,101 --> 00:34:01,298
لا!
No!

502
00:34:15,653 --> 00:34:20,282
[صوت زيغي]
[Ziggy Beeping]

503
00:34:27,799 --> 00:34:29,814
[صفير]
[Beeping]

504
00:34:29,834 --> 00:34:33,995
- يجب أن أعود. - قتلته.
- I gotta get back. - You killed him.

505
00:34:35,807 --> 00:34:39,469
انت قف.
You, stand up.

506
00:34:40,178 --> 00:34:44,328
تابع. هذا هو. هذا هو.
Go on. That's it. That's it.

507
00:34:44,348 --> 00:34:48,282
لا تنظر إلي. اغلق عينيك.
Don't look at me. Close your eyes.

508
00:34:48,719 --> 00:34:51,169
[صوت زيغي]
[Ziggy Beeping]

509
00:34:51,189 --> 00:34:55,506
لا تطلقوا النار. صه.
Don't shoot. Shh.

510
00:34:55,526 --> 00:34:58,460
انفجار.
Bang.

511
00:34:59,764 --> 00:35:03,514
[تنهدات] [يئن]
[Sighs] [Al Groaning]

512
00:35:03,534 --> 00:35:06,350
يا إلهي.
Oh, my God.

513
00:35:06,370 --> 00:35:08,519
اعتقدت أنك ميت.
I thought you were dead.

514
00:35:08,539 --> 00:35:13,872
[يئن] لا ، أنا لست ميت.
[Groaning] No, I'm not dead.

515
00:35:14,112 --> 00:35:18,963
ما هذا؟ هذه سترة مضادة للرصاص.
What's that? That's a bulletproof vest.

516
00:35:18,983 --> 00:35:21,632
ولا تتعقب قاتل ذهاني بدونه.
And never track a psychotic killer without one.

517
00:35:21,652 --> 00:35:24,035
مهلا ، هذا الرجل من كوكب آخر ، أم ماذا؟
Hey, is that guy from another planet, or what?

518
00:35:24,055 --> 00:35:30,041
[آهات] في الغالب "أم ماذا". ساعدني ، أليس كذلك؟
[Groans] Mostly "or what." Help me up, will ya'?

519
00:35:30,061 --> 00:35:32,176
أوه ، الجيز ، أين هو؟
Oh, geez, where is he?

520
00:35:32,196 --> 00:35:36,130
أين هو؟ من يهتم؟
Where is he? Who cares?

521
00:35:38,236 --> 00:35:40,218
أين رابط يدي؟ ما بك؟
Where's my hand-link? Your what?

522
00:35:40,238 --> 00:35:42,553
أين أنا ... إنه شيء صغير ، ملون ، غبي. تلك الأداة الوامضة؟
Where's my... It's a little, colorful, stupid thing. That flashing gizmo?

523
00:35:42,573 --> 00:35:44,555
نعم نعم نعم. نعم ، لقد أخذها.
Yeah, yeah, yeah. Yeah, he took it.

524
00:35:44,575 --> 00:35:46,791
قال شيئًا عن العودة ، ثم انفصل.
He said something about getting back, and then he split.

525
00:35:46,811 --> 00:35:50,294
لا أعرف إلى أين ذهب.
I don't know where he went.

526
00:35:50,314 --> 00:35:53,965
قل ، خذ الأمور ببساطة. كما تعلم ، يجب أن تذهب إلى المستشفى.
Say, take it easy. You know, you should get to a hospital.

527
00:35:53,985 --> 00:35:57,351
أو يمكنني الاعتناء بك.
Or I could take care of you.

528
00:35:57,555 --> 00:36:03,116
إنه مغر ، لكن ليس لدي وقت.
It's tempting, but I don't have time.

529
00:36:07,798 --> 00:36:09,814
[الصراصير النقيق]
[Crickets Chirping]

530
00:36:09,834 --> 00:36:11,949
[هويت] عزيزي ، سأحتاج أن أطرح عليك بعض الأسئلة.
[Hoyt] Honey, I'm gonna need to ask you some questions.

531
00:36:11,969 --> 00:36:14,952
هل ستسترد والدتي؟
Are you gonna get my mommy back?

532
00:36:14,972 --> 00:36:18,489
سنحاول. لكني سأحتاج مساعدتك.
We're gonna try. But I'll need your help.

533
00:36:18,509 --> 00:36:22,593
هل تعتقد أن بإستطاعتك مساعدتي؟
Do you think you can help me?

534
00:36:22,613 --> 00:36:24,829
نعم. حسن.
Yes. Good.

535
00:36:24,849 --> 00:36:29,433
الآن ، أريدك أن تخبرني أين يحتفظ السيد ستايلز بوالدتك.
Now, I need you to tell me where Mr. Stiles is keeping your mother.

536
00:36:29,453 --> 00:36:31,969
سيد بيكيت. ماذا؟
Mr. Beckett. What?

537
00:36:31,989 --> 00:36:37,755
اسمه سام بيكيت. السيد ستايلز في المستقبل.
His name is Sam Beckett. Mr. Stiles is in the future.

538
00:36:38,996 --> 00:36:42,013
ماذا تقصد انه في المستقبل؟
What do you mean, he's in the future?

539
00:36:42,033 --> 00:36:46,751
سافر السيد بيكيت في الوقت المناسب وتبديل الأماكن معه.
Mr. Beckett traveled in time and switched places with him.

540
00:36:46,771 --> 00:36:49,654
الآن هو هنا ، والسيد ستايلز موجود.
Now he's here, and Mr. Stiles is there.

541
00:36:49,674 --> 00:36:52,156
هل قال لك ذلك؟
Did he tell you that?

542
00:36:52,176 --> 00:36:53,991
نعم.
Yes.

543
00:36:54,011 --> 00:36:56,794
عزيزي'،
Darlin',

544
00:36:56,814 --> 00:37:01,732
أين أه السيد بيكيت يحمل والدتك؟
where is, uh, Mr. Beckett holding your mother?

545
00:37:01,752 --> 00:37:05,803
في غرفة المعيشة. فتاة جيدة.
In the living room. Good girl.

546
00:37:05,823 --> 00:37:08,105
لقد كنت مساعدة كبيرة.
You've been a big help.

547
00:37:08,125 --> 00:37:13,561
الآن ، إذا جلست هنا قليلاً ، فسأعود حالاً.
Now, if you just sit here for a little bit, I'll be right back.

548
00:37:17,802 --> 00:37:21,452
ماذا بحق الجحيم هو أن كل شيء؟ لقد بدأ في الانهيار.
What the hell was that all about? He's startin' to fall apart.

549
00:37:21,472 --> 00:37:23,454
لم يتبق لدينا الكثير من الوقت.
We haven't got much time left.

550
00:37:23,474 --> 00:37:26,624
ربما علينا محاولة الاتصال به مرة أخرى ، تهدئته ... لا!
Maybe we oughta try and call him again, calm him... No!

551
00:37:26,644 --> 00:37:29,160
لقد فات الأوان لذلك.
It's too late for that.

552
00:37:29,180 --> 00:37:34,843
حان الوقت لإنهاء هذا مرة واحدة وإلى الأبد.
It's time to end this once and for all.

553
00:37:37,388 --> 00:37:39,670
كيف تبدو؟ هو - هي؟
What's it like? It?

554
00:37:39,690 --> 00:37:42,920
المستقبل.
The future.

555
00:37:46,664 --> 00:37:49,859
هل تصدق ما قلته؟
You believe what I said?

556
00:37:49,867 --> 00:37:52,984
لا أعرف ما أؤمن به.
I don't know what I believe.

557
00:37:53,004 --> 00:37:56,087
إنه مثل كل شيء متخلف.
It's like everything's backwards.

558
00:37:56,107 --> 00:38:00,891
أعني ، إنك اقتحمت منزلي وأنت ترهبنا.
I mean, you break into my house and you terrorize us.

559
00:38:00,911 --> 00:38:03,427
أرى التلفاز ، الأشياء التي يقولونها عنك ،
I see the television, the things they say about you,

560
00:38:03,447 --> 00:38:06,864
ثم تستدير وتترك بيكي تذهب.
then you turn around and you let Becky go.

561
00:38:06,884 --> 00:38:08,866
من المفترض أن تكون أميًا ،
You're supposed to be illiterate,

562
00:38:08,886 --> 00:38:11,569
لكنك تعرف أكثر من معظم أساتذتي.
but you know more than most of my professors.

563
00:38:11,589 --> 00:38:14,338
إنه مثل أي شيء لا معنى له بعد الآن.
It's like nothin' makes any sense anymore.

564
00:38:14,358 --> 00:38:17,842
مرحبا بكم في عالمي.
Welcome to my world.

565
00:38:17,862 --> 00:38:23,263
[تنهدات] ماذا سيحدث؟
[Sighs] What's gonna happen?

566
00:38:25,569 --> 00:38:30,231
هناك رجل بالخارج. سيقتلني.
There's a man out there. He's gonna kill me.

567
00:38:30,341 --> 00:38:36,294
سيأتي هنا ويطلق النار علي. لماذا؟
He's gonna come in here and... shoot me. Why?

568
00:38:36,314 --> 00:38:40,874
لأن ستيلز قتل ابنته.
Because Stiles killed his daughter.

569
00:38:41,352 --> 00:38:43,534
متى سيحدث ذلك؟
When will it happen?

570
00:38:43,554 --> 00:38:48,039
[صوت]
[Ticking]

571
00:38:48,059 --> 00:38:51,186
هكذا.
Soon.

572
00:38:57,735 --> 00:39:00,718
أوه! أوه ، أنت لا تذهب إلى أي مكان.
Oh! Oh, you ain't goin' nowhere.

573
00:39:00,738 --> 00:39:04,155
أنا ذاهب إلى مكان ما ، لأنك ستقودني إلى حيث أتيت ، أليس كذلك؟
I'm the one goin' somewhere, 'cause you're gonna steer me back where I came from, right?

574
00:39:04,175 --> 00:39:07,625
لا أستطيع فعل ذلك. أعتقد أنك تكذب علي.
L-I can't do that. I think you're lyin' to me.

575
00:39:07,645 --> 00:39:11,629
لا تفهموني خطأ ، أعني ، أنا أحب أن أستوعبك ، لكن الأمر لا يعمل بهذه الطريقة.
Don't get me wrong, I mean, I'd love to accommodate you, but it doesn't work that way.

576
00:39:11,649 --> 00:39:15,166
ليس لدينا سيطرة عليه. حسنًا ، من يفعل؟
We don't have control over it. Well, who does?

577
00:39:15,186 --> 00:39:20,571
حسنًا ، هذا النوع يعتمد على وجهة نظرك. تسمي نفسك رجل متدين؟
Well, that kind of depends on your point of view. Call yourself a religious man?

578
00:39:20,591 --> 00:39:23,507
على الاغلب لا. [مسدس الديوك]
Probably not. [Cocks Gun]

579
00:39:23,527 --> 00:39:25,943
حسنًا ، أنت الآن تكذب علي.
Okay, now you're lyin' to me.

580
00:39:25,963 --> 00:39:29,647
تعيدني إلى حيث أتيت الآن ،
You take me back to where I came from right now,

581
00:39:29,667 --> 00:39:31,649
أو سأقتلك.
or I'll kill you.

582
00:39:31,669 --> 00:39:35,319
حسنًا ، عليك فقط قتلي بعد ذلك.
Well, you're just gonna have to kill me then.

583
00:39:35,339 --> 00:39:38,856
- ليون! اخرج من هناك ، Gooshie! - [نيران بندقية دارت]
- Leon! Get outta there, Gooshie! - [Dart Gun Fires]

584
00:39:38,876 --> 00:39:41,867
[طلق ناري]
[Gunshot]

585
00:39:43,514 --> 00:39:46,448
من أنت، إنت مين؟
Who are you?

586
00:39:53,257 --> 00:39:56,657
حسنًا ، Gooshie.
Okay, Gooshie.

587
00:40:03,901 --> 00:40:06,384
فقط لا يمكنني تركك بمفردك لمدة دقيقة ، هل يمكنني ، جوشي؟
Just can't leave you alone for a minute, can I, Gooshie?

588
00:40:06,404 --> 00:40:08,452
[آهات] الأدميرال ، ماذا حدث؟
[Groans] Admiral, what happened?

589
00:40:08,472 --> 00:40:13,190
أه لا شيء. أنا فقط ، آه ... لقد تعرّضت عندما يجب أن أكون متعرجًا ، هذا كل شيء.
Uh, nothin'. I just, uh... I zigged when I shoulda zagged, that's all.

590
00:40:13,210 --> 00:40:15,459
هيا. يجب أن ندخله إلى غرفة الانتظار.
Come on. We gotta get him into the waiting room.

591
00:40:15,479 --> 00:40:17,528
لم يكن لدينا سوى دقيقتين لاستعادة سام.
We only got a couple of minutes to get Sam back.

592
00:40:17,548 --> 00:40:20,064
عريف ، ساعدنا. سنجره هناك.
Corporal, help us out. We're gonna drag him in there.

593
00:40:20,084 --> 00:40:23,211
[صوت]
[Ticking]

594
00:40:28,359 --> 00:40:31,642
هيا. إلى أين نحن ذاهبون؟
Come on. Where are we goin'?

595
00:40:31,662 --> 00:40:36,247
أنا لا أذهب إلى أي مكان ، أنت. وماذا عنك؟
I'm not goin' anywhere, you are. What about you?

596
00:40:36,267 --> 00:40:38,249
لا تقلق علي. انتظر.
Don't worry about me. Wait.

597
00:40:38,269 --> 00:40:41,203
إنه قادم ، أليس كذلك؟
He's comin', isn't he?

598
00:40:42,306 --> 00:40:44,588
أجل ، أجل ، إنه قادم.
Yeah, yeah, he's comin'.

599
00:40:44,608 --> 00:40:48,359
حسنًا ، ماذا عن صديقك؟
Well, what about your friend?

600
00:40:48,379 --> 00:40:51,362
أعتقد أن صديقي لم ينجح. خمن مرة اخرى.
I guess my friend didn't make it. Guess again.

601
00:40:51,382 --> 00:40:55,065
ال! آل ، ما هو الخطأ؟
Al! Al, wh-what's wrong?

602
00:40:55,085 --> 00:40:57,568
هل انت بخير؟ ماذا أنت ... أوه ، أجل. أوه ، لا شيء.
Are you all right? What are you... Oh, yeah. Oh, it's nothin'.

603
00:40:57,588 --> 00:41:00,704
ليلتان فقط في السرير مع ممرضة ساخنة. سأكون بخير.
Just a couple of nights in bed with a hot nurse. I'll be fine.

604
00:41:00,724 --> 00:41:04,108
أعتبر أنك وجدت ستيلز؟ نعم. آه أجل. التقينا نوعا ما مع بعضنا البعض.
I take it that you found Stiles? Yeah. Oh, yeah. We kind of ran into each other.

605
00:41:04,128 --> 00:41:06,243
أين هو؟ أوه ، سام ،
Where is he? Oh, Sam,

606
00:41:06,263 --> 00:41:08,245
سمّرته بسهم المهدئ في رقبته.
I nailed him with a tranquilizer dart, right in the neck.

607
00:41:08,265 --> 00:41:11,916
هذا رائع ، هذا رائع. أين هو؟ حسنًا ، إنه ينام مثل ...
That's great, that's great. Where is he? Well, he's sleepin' like a...

608
00:41:11,936 --> 00:41:13,417
أين؟ في غرفة الانتظار.
Where? In the waiting room.

609
00:41:13,437 --> 00:41:16,187
- في غرفة الانتظار! هذا عظيم. - ماذا او ما؟ ما هو عظيم؟
- In the waiting room! That's great. - What? What's great?

610
00:41:16,207 --> 00:41:18,189
لقد حصل عليه! لقد أدخله في غرفة الانتظار أيضًا.
He got him! He's got him in the waiting room too.

611
00:41:18,209 --> 00:41:20,591
أوه. جيد! في غرفة الانتظار. نعم.
Oh. Oh, good! In the waiting room. Yes.

612
00:41:20,611 --> 00:41:25,029
قلت لها من أنت حقا؟ إنها قصة طويلة ، وأنا أركض هنا ، حسنًا؟
You told her who you really are? It's a long story, and I'm runnin' outta time here, okay?

613
00:41:25,049 --> 00:41:27,598
أعني ، يجب أن أقفز الآن ، أليس كذلك؟ لأنني...
I mean, I should be leaping now, right? Because I'm...

614
00:41:27,618 --> 00:41:29,600
في أي وقت. نعم نعم. في أي وقت.
Anytime. Yeah, yeah. Anytime.

615
00:41:29,620 --> 00:41:33,037
اسمع ، أنا آسف حقًا لأنك اضطررت إلى المرور بهذا الأمر ،
Look, I am really sorry that you had to go through this,

616
00:41:33,057 --> 00:41:35,539
وأنا آسف أن فتاتك الصغيرة اضطرت إلى المرور بهذا الأمر.
and I'm sorry that your little girl had to go through this.

617
00:41:35,559 --> 00:41:41,378
ومهما كان الأمر يستحق ذلك ، أعتقد أنك ستعمل طبيبًا رائعًا.
And for whatever it's worth, I think you're gonna make a terrific doctor.

618
00:41:41,398 --> 00:41:43,380
شكرا لك.
Thank you.

619
00:41:43,400 --> 00:41:46,595
على الرحب والسعة.
You're welcome.

620
00:41:47,872 --> 00:41:52,890
تمام. حسنًا ، أنا جاهز.
Okay. Okay, I'm ready.

621
00:41:52,910 --> 00:41:56,538
تمام. إنه جاهز.
Okay. He's ready.

622
00:41:58,582 --> 00:42:00,631
- ماذا جرى؟ - أنا لا أقفز ، هذا هو الأمر.
- What's the matter? - I'm not leaping, that's what's the matter.

623
00:42:00,651 --> 00:42:03,234
لماذا لا أقفز؟ لا أعلم.
Why am I not leaping? I don't know.

624
00:42:03,254 --> 00:42:05,469
لا تعلم؟ يجب أن تعرف ، آل! بدأ وقتي ينفذ.
You don't know? You gotta know, Al! I'm running out of time.

625
00:42:05,489 --> 00:42:10,253
حسنًا ، هذا الشيء ... [دق الساعة]
Well, this thing... [Clock Chiming]

626
00:42:14,331 --> 00:42:16,747
لا تتحرك!
Don't move!

627
00:42:16,767 --> 00:42:20,951
ضع يديك حيث يمكنني رؤيته يا ستايلز. أنت بخير يا آنسة؟
Keep your hands where I can see 'em, Stiles. You all right, miss?

628
00:42:20,971 --> 00:42:23,654
آه ، أجل ، أنا بخير. هذا طيب.
Uh, yeah, I'm fine. That's good.

629
00:42:23,674 --> 00:42:29,326
لماذا لا تخطو هنا وتدع النائب غرايمز يأخذك للخارج.
Why don't you step over here and let Deputy Grimes take you out.

630
00:42:29,346 --> 00:42:33,497
- تأتي على طول معي. - سام ، إذا غادرت ، فأنت ميت.
- Come along with me. - Sam, if she leaves, you're dead.

631
00:42:33,517 --> 00:42:37,635
- ماذا عنه؟ - لا تقلق. سأعتني به.
- What about him? - Don't you worry. I'll take care of him.

632
00:42:37,655 --> 00:42:40,589
اذهب الآن.
You go on now.

633
00:42:41,358 --> 00:42:44,588
لا.
No.

634
00:42:44,862 --> 00:42:47,778
- ماذا أراد تقوله؟ - ربما يجب أن تفعل ما يقول.
- What'd you say? - Maybe you should do what he says.

635
00:42:47,798 --> 00:42:53,632
- سام ، لا! - لن أغادر. لست وحدي ، أنا لست وحدي.
- Sam, no! - I'm not leaving. Not alone, I'm not.

636
00:42:54,305 --> 00:43:00,265
هذا الرجل قاتل بدم بارد.
This man is a cold-blooded killer.

637
00:43:02,146 --> 00:43:05,774
ولكن كنت لا.
But you're not.

638
00:43:07,418 --> 00:43:12,503
أنت أب يفتقد ابنته.
You're a daddy who misses his daughter.

639
00:43:12,523 --> 00:43:16,822
تذكر لذلك ، ليس هذا.
Be remembered for that, not this.

640
00:43:40,684 --> 00:43:43,652
اصفد السجين.
Cuff the prisoner.

641
00:43:50,194 --> 00:43:53,628
أنا ذاهب إلى المنزل.
I'm goin' home.

642
00:43:55,265 --> 00:43:58,515
آه ، أجل ، سام ، هذا كل شيء. لهذا السبب لم تقفز.
Uh, yeah, Sam, that was it. That's why you didn't leap.

643
00:43:58,535 --> 00:44:02,019
كان عليك أن تمنع هويت من قتل ستيلز وتدمير حياته.
You had to stop Hoyt from killing Stiles and ruining his life.

644
00:44:02,039 --> 00:44:04,221
[أصفاد نقر إغلاق] شكرا لك.
[Handcuffs Clicking Shut] Thank you.

645
00:44:04,241 --> 00:44:06,690
لماذا؟ صدقني.
For what? Believing me.

646
00:44:06,710 --> 00:44:09,644
لنذهب.
Let's go.

647
00:44:12,316 --> 00:44:15,284
أنا جاهز للذهاب الآن.
I'm ready to go now.

648
00:44:21,659 --> 00:44:27,322
[ريح العواء] يا إلهي!
[Wind Howling] Oh, my God!

649
00:44:31,235 --> 00:44:34,169
أيمكنك سماعي؟
Can you hear me?

650
00:44:35,673 --> 00:44:38,868
من أنت، إنت مين؟
Who are you?

651
00:44:40,744 --> 00:44:45,236
أوه ، يا فتى ، أوه ، يا فتى ، يا فتى!
Oh, boy, oh, boy, oh, boy!

652
00:44:47,236 --> 00:44:57,236
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

