1
00:00:01,401 --> 00:00:05,719
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,739 --> 00:00:08,722
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,742 --> 00:00:11,733
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,949 --> 00:00:19,499
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:19,519 --> 00:00:22,602
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:22,622 --> 00:00:26,906
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:26,926 --> 00:00:32,245
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:32,265 --> 00:00:36,683
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,703 --> 00:00:42,422
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:42,442 --> 00:00:44,924
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:44,944 --> 00:00:47,394
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,414 --> 00:00:50,405
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:54,020 --> 00:00:58,284
يا إلهي. [الرياح العواء]
Oh, my God. [Wind Howling]

14
00:01:02,062 --> 00:01:05,053
أيمكنك سماعي؟
Can you hear me?

15
00:01:06,499 --> 00:01:09,558
من أنت، إنت مين؟
Who are you?

16
00:01:11,538 --> 00:01:15,166
يا ولد! يا ولد!
Oh, boy! Oh, boy!

17
00:02:29,015 --> 00:02:32,006
من أنت، إنت مين؟
Who are you?

18
00:02:34,120 --> 00:02:37,111
من أنت، إنت مين؟
Who are you?

19
00:02:40,126 --> 00:02:42,375
[طنين] [سام] لا!
[Whirring] [Sam] No!

20
00:02:42,395 --> 00:02:46,246
لا ، عد! عد!
No, come back! Come back!

21
00:02:46,266 --> 00:02:48,781
فرقعة. مهلا! لا!
Pop. Hey! No!

22
00:02:48,801 --> 00:02:51,792
ها أنت ذا.
There you are.

23
00:02:52,005 --> 00:02:54,554
عد.
Come back.

24
00:02:54,574 --> 00:02:57,490
تعال يا بوب. ليس مجددا. هل رأيت ذلك؟
Come on, Pop. Not again. Did you see that?

25
00:02:57,510 --> 00:03:00,026
هل رأيتهم؟ نعم.
Did you see them? Yeah.

26
00:03:00,046 --> 00:03:02,295
فرقعة. كان عليك أن ترى ذلك. كان لا يصدق.
Pop. You had to have seen that. It was incredible.

27
00:03:02,315 --> 00:03:07,901
يا إلهي! Th-The-the-lights ، ثم the-the-the-the-spinning ثم من الذي أودع هكذا.
Oh, my God! Th-The lights, then the-the-the spinning and then it whoosed like that.

28
00:03:07,921 --> 00:03:11,004
لقد حصلوا ... يجب عليهم العودة. نعم. نعم. بالتأكيد.
They got... They gotta come back. Yeah. Yeah. Sure.

29
00:03:11,024 --> 00:03:14,340
تعال يا بوب. هيا. إذا لم أستعيدك ، فسوف ...
Come on, Pop. Come on. If I don't get you back, they'll...

30
00:03:14,360 --> 00:03:19,445
هل ستأتي من قبل ... [رجل] أمسكها هناك ، من فضلك.
Will you just come on before... [Man] Hold it right there, please.

31
00:03:19,465 --> 00:03:23,491
أوه ، المشكله الكبرى.
Oh, major bummer.

32
00:03:25,338 --> 00:03:27,487
[امرأة] الحمد لله. اين كانوا؟
[Woman] Thank God. Where were they?

33
00:03:27,507 --> 00:03:34,160
لقد وجدتها في الغابة بالقرب من المستشفى. أعتقد أنني سأكون في طريقي. سيدتي.
I found 'em in the woods out by the hospital. I guess I'll be on my way. Ma'am.

34
00:03:34,180 --> 00:03:36,362
شكرا.
Thanks.

35
00:03:36,382 --> 00:03:40,867
حسنًا ، لقد قطعنا شوطًا طويلاً هذه المرة ، يا أبي ، خصوصًا في نعالك.
Well, you got a long way this time, Dad, especially in your slippers.

36
00:03:40,887 --> 00:03:44,003
- أب. - [امرأة] حسنًا ، هل كلاكما بخير؟
- Dad. - [Woman] Well, are you both all right?

37
00:03:44,023 --> 00:03:46,739
[الشاب] طبعا. [رجل] لا تتحدث مع والدتك هكذا ،
[Young Man] Of course. [Man] Don't you talk to your mother like that,

38
00:03:46,759 --> 00:03:48,841
خاصة بعد قلقنا بهذه الطريقة.
especially after worrying us this way.

39
00:03:48,861 --> 00:03:52,212
ماذا عنك يا أبي؟ أليس لديك ما تقوله لنفسك؟
What about you, Dad? Don't you have anything to say for yourself?

40
00:03:52,232 --> 00:03:56,115
اه نعم. S- آسف.
Uh, yeah. S-Sorry.

41
00:03:56,135 --> 00:03:59,152
- أبي ، انزل عن قضيته. - تحصل على مؤخرتك على السرير.
- Dad, get off his case. - You get your butt up to bed.

42
00:03:59,172 --> 00:04:02,689
سوف أتعامل معك في الصباح. تعامل معي ماذا؟ لقد خرجت للتو لأجده.
I'll deal with you in the morning. Deal with me, what? L-I just went out to find him.

43
00:04:02,709 --> 00:04:06,859
دون أن تخبرنا. ماذا ، حتى تتمكن من التسلل إليه صعود الدرج الخلفي مرة أخرى؟
Without telling us. What, so you could sneak him up the back stairs again?

44
00:04:06,879 --> 00:04:09,629
كم مرة تخلصت منها يا رفاق؟
How many times you guys gotten away with it?

45
00:04:09,649 --> 00:04:13,333
اسمع ، أنا - أنا آسف إذا تسببت في أي مشكلة ، لكن ربما إذا حصلنا جميعًا على قسط من النوم ...
Look, I'm-I'm sorry if I've caused any trouble, but maybe if we all got some sleep...

46
00:04:13,353 --> 00:04:16,369
- ألا تريد أن تخبرنا عن مسيرتك الصغيرة؟ - القليل من المشي؟
- Don't you want to tell us about your little walk? - Little walk?

47
00:04:16,389 --> 00:04:18,805
ترى أي شيء ... مثير للاهتمام؟
See anything... interesting?

48
00:04:18,825 --> 00:04:22,191
أ- في واقع الأمر ...
A-As a matter of fact...

49
00:04:25,231 --> 00:04:27,513
كانت ليلة جميلة.
It was a beautiful night.

50
00:04:27,533 --> 00:04:30,049
ليلة جميلة؟ نعم. لقد كانت رحلة يا أبي.
Beautiful night? Yeah. It was a trip, Dad.

51
00:04:30,069 --> 00:04:33,052
النجوم الساطعة ، ربع القمر.
Bright stars, quarter moon.

52
00:04:33,072 --> 00:04:38,057
- علاوة على ذلك ، من يمكن أن يلومه على رغبته في الخروج من هنا؟ - ظننت أنني أخبرتك أن تنهض.
- Besides, who could blame him for wanting to get out of here? - I thought I told you to get up to bed.

53
00:04:38,077 --> 00:04:41,894
جون ، انظر ، بوب على حق. سنشعر جميعًا بتحسن كبير بعد ليلة نوم هانئة.
John, look, Pop's right. We're all gonna feel a lot better after a good night's sleep.

54
00:04:41,914 --> 00:04:44,905
هيا.
Come on.

55
00:04:44,917 --> 00:04:48,511
لن أفعل.
I won't.

56
00:04:51,391 --> 00:04:53,606
جيد يا بوب. لقد حافظت تماما.
Good goin', Pop. You totally maintained.

57
00:04:53,626 --> 00:04:55,608
حسنًا ، لقد كذبت عليهم ، أجل.
Well, I lied to 'em, yeah.

58
00:04:55,628 --> 00:05:00,213
حسنًا ، لا تخبرهم بأي شيء لا يريدون سماعه. آه ، أنت وريتشارد نيكسون.
Well, don't tell 'em anything they don't want to hear. Ah, you and Richard Nixon.

59
00:05:00,233 --> 00:05:03,116
ديك صعبة القديم؟ إنه تاريخ.
Old Tricky Dick? He's history.

60
00:05:03,136 --> 00:05:06,419
[يسخر] حق.
[Scoffs] Right.

61
00:05:06,439 --> 00:05:09,122
بحث،
Look,

62
00:05:09,142 --> 00:05:13,526
هل أنت متأكد من أن والدك ... ابني ...
are you sure that your dad... my son...

63
00:05:13,546 --> 00:05:15,862
هل يعرف ما حدث هناك؟
Does he know what happened out there?

64
00:05:15,882 --> 00:05:17,864
احصل على فكرة ، بوب.
Get a clue, Pop.

65
00:05:17,884 --> 00:05:25,104
أنت لم تتحدث عن أي شيء سوى الصحون وسفن الفضاء منذ شهرين.
You haven't talked about anything but saucers and spaceships for two months now.

66
00:05:25,124 --> 00:05:30,109
- أم أنك تخسره بشكل حقيقي هذه المرة؟ - لا ، أنا - أنا - أنا بخير ، على ما أعتقد.
- Or are you losing it for real this time? - No, I'm-I'm-I'm fine, I think.

67
00:05:30,129 --> 00:05:35,081
- وأنت متأكد أنك لم ترَ شيئًا؟ - الكثير من الأشجار والشجيرات.
- And you're sure you didn't see anything? - A lot of trees, bushes.

68
00:05:35,101 --> 00:05:38,618
- تعثرت على صخرة ، كادت أن أضع ركبتي. - تعرف قصدي.
- I tripped on a boulder, almost wasted my knee. - You know what I mean.

69
00:05:38,638 --> 00:05:41,220
نعم. أنا أعرف.
Yeah. I know.

70
00:05:41,240 --> 00:05:45,425
انظر ، بوب ، أتمنى لو رأيت رجالك الخضر الصغار.
Look, Pop, I wish I did see your little green men.

71
00:05:45,445 --> 00:05:47,960
أنا لا أتحدث عن الرجال الخضر الصغار ، حسنًا؟
I'm not talkin' about little green men, all right?

72
00:05:47,980 --> 00:05:53,232
أنا أتحدث عن الأضواء ، عن السفينة. كان عليك أن ترى ...
I'm talkin' about the lights, about the ship. You had to have seen the...

73
00:05:53,252 --> 00:05:58,271
حسنا حسنا. ما الذي كنت أخبرك به أيضًا؟
All right, all right. What else have I been telling you?

74
00:05:58,291 --> 00:06:02,542
انظر ، بوب ، أنت متعب ، حسنًا؟
Look, Pop, you're tired, okay?

75
00:06:02,562 --> 00:06:05,945
فقط خذ قسطا من الراحة. لكن هل ستبقى في مكانك ، من فضلك؟
Just get some rest. But will you stay put, please?

76
00:06:05,965 --> 00:06:11,551
لأنني لا أستطيع أن أبقيك خارج الغابة ، أو الرجل العجوز سيؤثر علي حتى أبلغ عمرك.
'Cause I can't keep fishin' you out of the woods, or the old man is gonna ground me until I'm your age.

77
00:06:11,571 --> 00:06:14,420
لذا أعطها قسطا من الراحة ، حسنا؟
So give it a rest, okay?

78
00:06:14,440 --> 00:06:19,068
تمام. حسنا.
Okay. All right.

79
00:06:19,912 --> 00:06:21,994
فريق؟ همم؟
Tim? Hmm?

80
00:06:22,014 --> 00:06:24,964
- أنت طفل جيد. - و انت ايضا.
- You're a good kid. - You too.

81
00:06:24,984 --> 00:06:29,316
- تصبح على خير. - ليل.
- Good night. - Night.

82
00:06:29,322 --> 00:06:32,517
[يغلق الباب]
[Door Closes]

83
00:06:39,565 --> 00:06:44,125
[سام] أعلم أنك هناك.
[Sam] I know you're out there.

84
00:06:48,107 --> 00:06:51,098
[زفير]
[Exhales]

85
00:07:05,024 --> 00:07:10,016
همم. ماذا كان هذا بحق السماء؟
Hmm. What on earth was that?

86
00:07:23,843 --> 00:07:26,970
يا إلهي.
Oh, my God.

87
00:07:28,414 --> 00:07:31,848
"تصوير ماكسويل ستودارد."
"Photo by Maxwell Stoddard. '"

88
00:07:34,020 --> 00:07:37,703
- أوه ، 1966. عظيم. متى في عام 1966؟ - [بوابة يفتح]
- Oh, 1966. Great. When in 1966? - [Portal Opens]

89
00:07:37,723 --> 00:07:42,341
أنت محق تمامًا يا سام. إنه عام 1966 ، إنه يوم 21 مايو ، على وجه الدقة ، نعم.
You're absolutely right, Sam. It is 1966. It's May 21, to be exact, yes.

90
00:07:42,361 --> 00:07:44,544
الحمد لله أنت هنا. أوه ، من الجيد رؤيتك.
Thank God you're here. Oh, good to see you.

91
00:07:44,564 --> 00:07:46,612
اممم ، رأيت شيئا. أوه ، هل فعلت؟
Um, I saw something. Oh, you did?

92
00:07:46,632 --> 00:07:48,915
نعم. وكان لا يصدق.
Yeah. And it was incredible.

93
00:07:48,935 --> 00:07:52,318
أعني ، الأضواء ، الحركة ... أوه ، ليس أنت أيضًا.
I mean, the lights, the motion... Oh, not you too.

94
00:07:52,338 --> 00:07:56,422
لقد بدأت مباشرة بعد أن قفزت. في الواقع ، في البداية ، اعتقدت أنها جزء من القفزة ،
It started right after I leaped in. In fact, at first, I thought it was a part of the leap-in,

95
00:07:56,442 --> 00:07:58,558
أو ربما كنت سأقفز للخارج مرة أخرى.
or that maybe I was gonna leap right back out again.

96
00:07:58,578 --> 00:08:00,693
فقط استمر في العمل وأصبح أكثر جمالا.
Only it kept on going and it became more beautiful.

97
00:08:00,713 --> 00:08:04,230
لن تخمن أبدًا ما كان. كان أجمل شيء. رأيت صحن طائر.
You'll never guess what it was. It was the most beautiful thing. You saw a flying saucer.

98
00:08:04,250 --> 00:08:06,966
حسننا، لا. لم يكن بالضبط طبق طبق ، انظر ، لأنه لم يكن مسطحًا.
Well, no. It wasn't exactly a saucer, see, because it wasn't that flat.

99
00:08:06,986 --> 00:08:10,636
كان أشبه بوعاء. بالطبع ، كنت أراه فقط من ...
It was more like a bowl. Of course, I was only seeing it from the...

100
00:08:10,656 --> 00:08:12,638
أنت تعرف؟ بالطبع أنا أعلم.
You know? Of course, I know.

101
00:08:12,658 --> 00:08:16,042
اسمك ماكسويل ستودارد ، عمرك 79 عامًا ...
Your name is Maxwell Stoddard, you're 79 years old...

102
00:08:16,062 --> 00:08:18,711
وأنت مقتنع بأنك كنت ترى الأجسام الطائرة المجهولة
and you're convinced that you've been seeing U.F.O.s.

103
00:08:18,731 --> 00:08:21,581
لقد رأيت واحدة. اه نعم. لكن انظر ، هذا ما يحدث لك يا سام.
I did see one. Uh, yeah. But see, that's what happens to you, Sam.

104
00:08:21,601 --> 00:08:25,651
يقول زيغي إن ذاكرتك مليئة بالجبن السويسري مع السيد ستودارد الحقيقي ،
Ziggy says your memory is Swiss-cheesed with the real Mr. Stoddard,

105
00:08:25,671 --> 00:08:30,456
من ، بالمناسبة الآن ، في غرفة الانتظار ويعتقد أنه في طريقه إلى كوكب الزهرة.
who, by the way right now, is in the waiting room and he thinks he's on his way to Venus.

106
00:08:30,476 --> 00:08:33,626
يجب أن يشعر الرجل بالرعب. Au نقيض. إنه في الجنة.
Guy must be terrified. Au contraire. He's in heaven.

107
00:08:33,646 --> 00:08:36,729
يستمر في أصابعه بملابسنا. يريد أن يعرف ماذا نأكل.
He keeps fingering our clothes. He wants to know what we eat.

108
00:08:36,749 --> 00:08:39,999
هل تعلم ماذا يقول لي؟ يقول .. يقول: خذني إلى قائدك.
You know what he says to me? He says... He says, "Take me to your leader."

109
00:08:40,019 --> 00:08:43,469
لذا سلمته إلى Gooshie. قال له انه ملك الكوكب رائحة الفم.
So I turned him over to Gooshie. Told him he was the king of the planet Halitosis.

110
00:08:43,489 --> 00:08:47,073
آل ، يجب أن أجد طريقة للعودة إلى تلك الغابة.
Al, I've got to find a way to get back to those woods.

111
00:08:47,093 --> 00:08:50,810
لأنه يجب أن يكون هناك نوع من الأدلة المادية هناك ...
Because there has to be some kind of physical evidence there...

112
00:08:50,830 --> 00:08:53,079
هذا بالضبط ما لا يجب عليك فعله.
That's exactly what you should not do.

113
00:08:53,099 --> 00:08:55,648
لا لا لا لا. انظر ، أنت لا تدرك ما اكتشفته. لا ، سام ،
No, no, no, no. See, you don't realize what I've discovered. No, Sam,

114
00:08:55,668 --> 00:08:58,951
أنت لا تدرك أنه في أقل من أسبوع ، ابنك ، جون ،
you don't realize that in less than a week, your son, John,

115
00:08:58,971 --> 00:09:02,755
هل ستلتزم بمستشفى الأمراض العقلية المحلي.
is gonna have you committed to the local mental hospital.

116
00:09:02,775 --> 00:09:07,660
فقط لأنني رأيت UF O؟ لا ، لأن ماكس رأى ... يعتقد ماكس أنه رأى جسم غامض
Just because I saw a U.F. O? No. Because Max saw... Max thinks he saw a U.F.O.

117
00:09:07,680 --> 00:09:11,864
وقد كان يثرثر في الأمر للجميع ، بما في ذلك كاهن الرعية ، رجل الآيس كريم ...
And he's been blabbing about it to everybody, including the parish priest, the ice cream man...

118
00:09:11,884 --> 00:09:13,866
آل ، الرجل ليس أكثر جنونًا مني.
Al, the man is no more crazy than I am.

119
00:09:13,886 --> 00:09:16,269
وإذا كان بإمكاني العودة إلى تلك الغابة ، يمكنني إثبات ذلك لك.
And if I can get back to those woods, I can prove it to you.

120
00:09:16,289 --> 00:09:20,339
هذا كل ما نحتاجه هو أن تتجول في الفرشاة السفلية في شواطئك الطويلة.
That's all we need is for you to go traipsing through the underbrush in your long johns.

121
00:09:20,359 --> 00:09:23,476
سيوصلك هذا إلى المستشفى في وقت أقرب.
That'll get you into the hospital even sooner.

122
00:09:23,496 --> 00:09:26,479
هل أنت متأكد؟ أعني ، هل زيغي متأكد من أن هذا هو سبب وجودي هنا؟
Are you sure? I mean, is Ziggy sure that that's why I'm here?

123
00:09:26,499 --> 00:09:28,915
أه 78.1٪.
Uh, 78.1%.

124
00:09:28,935 --> 00:09:32,351
ما هي احتمالات وجودي هنا لإثبات وجود كائنات فضائية؟
What are the odds of me being here to prove the existence of extraterrestrials?

125
00:09:32,371 --> 00:09:36,556
أه 73.3٪ انا فزت! نعم ، لكنها قريبة جدًا.
Uh, 73.3%. I win! Yeah, but it's very close.

126
00:09:36,576 --> 00:09:40,159
هذا ليس حدوة حصان يا (سام). أنت تعرف زيغي. سوف تأتي برقم واحد في دقيقة واحدة ...
This isn't horseshoes, Sam. You know Ziggy. She'll come up with one figure one minute...

127
00:09:40,179 --> 00:09:43,329
وفي اليوم التالي ، سيكون لديها حساب جديد تمامًا. سام ، أنت لست موضوعيًا.
and the next, she'll have a whole new calculation. Sam, you're not being objective.

128
00:09:43,349 --> 00:09:46,566
انا عالم. العلماء موضوعيون. أنت لا تكون موضوعيا.
I'm a scientist. Scientists are objective. You're not being objective.

129
00:09:46,586 --> 00:09:50,703
أنت تمزح؟ إذا كان كل العلماء موضوعيين ، فلن يكون لدينا المصباح.
Are you kidding? If all scientists were objective, we wouldn't have the lightbulb.

130
00:09:50,723 --> 00:09:52,705
لم نكن لنهبط حتى على القمر.
We never would have even landed on the moon.

131
00:09:52,725 --> 00:09:54,907
هذا هو 66. لديك ثلاث سنوات قبل أن تذهب إلى القمر.
This is '66. You got three years before you go to the moon.

132
00:09:54,927 --> 00:09:57,843
ولن أسافر في الوقت المناسب. يجب أن يكون لديك الحلم أولاً ، آل.
And I would not be traveling around in time. You gotta have the dream first, Al.

133
00:09:57,863 --> 00:10:01,681
العلماء العظماء ليسوا موضوعيين أبدًا. ولهذا السبب يعتقد الناس دائمًا أنهم مجنونون.
Great scientists are never objective. And that's why people always think that they're loony.

134
00:10:01,701 --> 00:10:05,084
وهو بالضبط ما يفكرون فيه بشأن ماكس.
Which is exactly what they think about Max.

135
00:10:05,104 --> 00:10:08,220
لكن ألا ترى ... [تنهدات]
But don't you see... [Sighs]

136
00:10:08,240 --> 00:10:10,556
أعني ، ألا تفهمها يا آل؟
I mean, don't you get it, Al?

137
00:10:10,576 --> 00:10:13,059
كما ترى ، اكتشاف مثل هذا ... أعني ، قد يعني ...
You see, a discovery like this... I mean, it could mean...

138
00:10:13,079 --> 00:10:18,965
أشعر بالطريقة التي شعرت بها في المرة الأولى التي رأيت فيها حسابات السفر عبر الزمن تعمل.
I feel the way I felt the first time I saw my time-travel calculations working.

139
00:10:18,985 --> 00:10:24,370
أنا محظوظ بشكل لا يصدق لأن أكون هناك على طليعة لحل واحدة من أقدم الألغاز البشرية.
I'm so unbelievably lucky to... to be there on the cutting edge of solving one of mankind's oldest riddles.

140
00:10:24,390 --> 00:10:28,307
والآن ... لدي فرصة لحل مشكلة ثانية في نفس العمر.
And now... now I have a chance to solve a second one in the same lifetime.

141
00:10:28,327 --> 00:10:30,376
أعني ... [تنهدات]
I mean... [Sighs]

142
00:10:30,396 --> 00:10:36,662
لا أحد يحصل على هذه الفرصة. لا أحد.
Nobody gets that chance. Nobody.

143
00:10:37,737 --> 00:10:40,620
يا إلهي. يوحنا.
Oh, God. John.

144
00:10:40,640 --> 00:10:45,224
لقد أصبح أسوأ. لا يمكننا أن نقدم له الرعاية التي يحتاجها.
He's gotten worse. We just can't give him the care that he needs.

145
00:10:45,244 --> 00:10:50,596
سيكون بائسا في المستشفى. ليس لدينا خيار.
He'll be miserable in a hospital. We don't have a choice.

146
00:10:50,616 --> 00:10:53,607
أوه.
Oh.

147
00:11:00,359 --> 00:11:06,012
[Sam Narrating] كنت أحتضر عند الفجر لأثبت أن ما رأيته في الغابة الليلة الماضية كان حقيقيًا.
[Sam Narrating] I was up at dawn dying to prove that what I'd seen in the woods last night was real.

148
00:11:06,032 --> 00:11:11,717
وبعد ذلك ، إذا تمكنت من التوفيق بين تيم ووالده في هذه العملية ، فسيكون هذا هو الجليد على الكعكة.
And then if I could reconcile Tim and his dad in the process, that would be the icing on the cake.

149
00:11:11,737 --> 00:11:16,069
[امرأة] احصل عليه وهو ساخن.
[Woman] Get it while it's hot.

150
00:11:16,142 --> 00:11:18,557
صباح. صباح البوب.
Morning. Morning, Pop.

151
00:11:18,577 --> 00:11:21,460
انت جائع؟ ويمكنني أن أكل الحصان.
You hungry? I could eat a horse.

152
00:11:21,480 --> 00:11:25,331
حسنًا ، أخشى أنك ستضطر إلى تسوية لحم الخنزير المقدد والبيض هذا الصباح. تجلس.
Well, I'm afraid you're gonna have to settle for bacon and eggs this morning. Sit.

153
00:11:25,351 --> 00:11:27,867
[تيم] إذًا من المفترض أن أذهب فقط لأنك تريدني ذلك؟
[Tim] So then I'm supposed to go just because you want me to?

154
00:11:27,887 --> 00:11:30,236
لأنني أعرف ما هو مناسب لك.
Because I know what's right for you.

155
00:11:30,256 --> 00:11:34,306
أنت لا تعرف حتى من أنا. أعني ، الكلية ليست مناسبة للجميع.
You don't even know who I am. I mean, college isn't right for everyone.

156
00:11:34,326 --> 00:11:37,143
سبعة عشر عامًا وهو يعتقد أنه يعرف كل شيء.
Seventeen years old and he thinks he knows everything.

157
00:11:37,163 --> 00:11:40,312
حسنا. كلما كبرت ، كلما كنت أذكى؟
Oh, okay. The older you are, the smarter you are?

158
00:11:40,332 --> 00:11:44,684
بخير. سنطلب بوب. إنه أكبر منا جميعًا معًا.
Fine. We'll ask Pop. He's older than both of us, all of us, put together.

159
00:11:44,704 --> 00:11:47,019
أوه لا. لا تضع جدك في وسط هذا.
Oh, no. Don't put your grandfather in the middle of this.

160
00:11:47,039 --> 00:11:49,422
لماذا؟ ألا تحترم حكمة والدك؟
Why? Don't you respect your own father's wisdom?

161
00:11:49,442 --> 00:11:51,424
أنت ابني وليس ابنه.
You're my son, not his.

162
00:11:51,444 --> 00:11:55,828
بوب ، كنت مراهقًا عندما غادرت أيرلندا ، أليس كذلك؟
Pop, you were a teenager when you left Ireland, right?

163
00:11:55,848 --> 00:12:00,466
كان يحاول الهروب من مجاعة البطاطس ، وليس الهروب إلى قرية غرينتش.
He was trying to escape a potato famine, not run away to Greenwich Village.

164
00:12:00,486 --> 00:12:03,836
أراد حياة أفضل ، وهذا بالضبط ما أريده.
He wanted a better life, which is exactly what I want.

165
00:12:03,856 --> 00:12:06,038
اريد ان اصبح موسيقي
I want to be a musician.

166
00:12:06,058 --> 00:12:08,174
أو بوم هيبي طويل الشعر.
Or a long-haired hippie bum.

167
00:12:08,194 --> 00:12:11,343
أبي ، لدي الموهبة. يجب أن أحاول على الأقل.
Dad, I have the talent. I gotta at least try.

168
00:12:11,363 --> 00:12:14,780
يمكنك إما الذهاب إلى City College أو القدوم للعمل معي.
You can either go to City College or come to work with me.

169
00:12:14,800 --> 00:12:16,982
أنت تعرف ، آه ، ربما ...
You know, uh, maybe...

170
00:12:17,002 --> 00:12:20,519
- ربما هناك طريقة يمكنك من خلالها القيام بالأمرين معًا. - ابق خارج هذا ، بوب.
- maybe there's a way you could do both. - You stay out of this, Pop.

171
00:12:20,539 --> 00:12:26,770
ذوي الخوذات البيضاء ، لماذا يجب عليه؟ لقد كان أبًا بالنسبة لي أكثر من أي وقت مضى.
Wh-Why should he? He's been more of a father to me than you ever have.

172
00:12:48,100 --> 00:12:50,516
اسمع ، أنا آسف. أنا آسف آه يا ​​بني.
Look, I'm sorry. I'm sorry, uh, Son.

173
00:12:50,536 --> 00:12:54,453
أه ، إنه شاب ، أتعرف؟ لا تختلق الأعذار.
Uh, he's young, you know? Don't make excuses.

174
00:12:54,473 --> 00:12:57,022
أنالست. أنا بجانبك في هذا. هذا هو الأول.
I'm not. I'm on your side on this one. That's a first.

175
00:12:57,042 --> 00:13:00,259
انظر ، هل يمكنك الإبطاء لثانية؟ أنا آسف أبي.
Look, could you just slow down for a second? I'm sorry, Dad.

176
00:13:00,279 --> 00:13:02,261
كيف حال وركك؟
How's your hip doing?

177
00:13:02,281 --> 00:13:05,631
إنه جيد. إنه جيد. إنه ، آه ... إنه شعور جيد. أشعر أنني أبلغ من العمر 40 عامًا اليوم.
It's good. It's good. It's, uh... It's feelin' good. L-I feel like I'm 40 today.

178
00:13:05,651 --> 00:13:07,967
حسن. هذا جيد يا سام. عظيم يا أبي. سوف أراك الليلة.
Good. That's good, Sam. Great, Dad. I'll see you tonight.

179
00:13:07,987 --> 00:13:10,669
- وأنت تبدو وكأنك عاقل. - أنا عاقل.
- And you're sounding like your sane. - I am sane.

180
00:13:10,689 --> 00:13:15,508
أبي ، لم أقل إنك مجنون.
Dad, I never said you were insane.

181
00:13:15,528 --> 00:13:18,711
حسنا. ربما هذا ، أم ... هذه كلمة قوية جدًا.
All right. Maybe that's, um... that's too strong of a word.

182
00:13:18,731 --> 00:13:22,715
لكنك تعتقد أنني أفقد الاتصال ، أليس كذلك؟
But you think that I'm losing touch, right?

183
00:13:22,735 --> 00:13:28,487
انظر ، أعلم أنه لا يمكن أن يكون من السهل العيش مع شخص ... غريب الأطوار مثلي.
Look, l-I know it can't be easy living with someone... eccentric like me.

184
00:13:28,507 --> 00:13:32,224
لكن لا تقلل من شأن ماكس ستودارد. لقد بقي فيه الكثير من السنوات الجيدة.
But don't underestimate Max Stoddard. He's got plenty of good years left in him.

185
00:13:32,244 --> 00:13:34,059
- أوه ، لقد حصل على 20. - بالتأكيد ، أنت تفعل.
- Oh, he's got 20. - Sure, you do.

186
00:13:34,079 --> 00:13:36,028
هل تصدق هذا؟ نعم.
You believe that? Yeah.

187
00:13:36,048 --> 00:13:38,931
إذن لماذا تتخلى عني؟ أبي ، أنا لا أتخلى عنك.
Then why are you giving up on me? Dad, I'm not giving up on you.

188
00:13:38,951 --> 00:13:41,500
أنت تتحدث عن إرسالي إلى مصحة.
You're talking about sending me to a sanitarium.

189
00:13:41,520 --> 00:13:47,239
حسنًا ، لا يزال سمعك جيدًا. نعم هي كذلك. وكذلك رأيي.
Well, your hearing's still good. Yeah, it is. And so is my mind.

190
00:13:47,259 --> 00:13:49,742
لا يهمني ما هو رأيك ، أنا لست مجنونًا.
I don't care what you think, I'm not crazy.

191
00:13:49,762 --> 00:13:54,413
لكن بعد شهرين في عنبر نفسي وسأكون كذلك. الآن ، هل هذا ما تريده؟
But a couple months in a psych ward and I will be. Now, is that what you want?

192
00:13:54,433 --> 00:13:56,315
أبي ، كن عادلاً. معرض؟
Dad, be fair. Fair?

193
00:13:56,335 --> 00:14:01,654
لقد أعطيتك أكثر من بضع ثوانٍ عندما كنت طفلاً صغيراً مخاط الأنف ، أليس كذلك؟
I gave you more than a few second chances when you were a snot-nosed little kid, right?

194
00:14:01,674 --> 00:14:04,256
أكثر من القليل. ثم افعل نفس الشيء بالنسبة لي.
More than a few. Then do the same for me.

195
00:14:04,276 --> 00:14:07,459
أعدك أنني لن أخذلك.
I promise I won't let you down.

196
00:14:07,479 --> 00:14:12,915
حسنا. شكرا.
All right. Thanks.

197
00:14:15,054 --> 00:14:19,972
آه ، فقط عدني أنك لن تتوجه إلى الغابة بمجرد مغادرتي.
Uh, just promise me that you won't head for the woods as soon as I leave.

198
00:14:19,992 --> 00:14:23,392
همم. يعد.
Hmm. Promise.

199
00:14:27,132 --> 00:14:29,815
الى اين انت ذاهب'؟
Where are you goin'?

200
00:14:29,835 --> 00:14:33,786
أنا ذاهب للنزهة ، حسنا؟ يجب أن نتكلم.
I'm goin' for a walk, okay? We need to talk.

201
00:14:33,806 --> 00:14:37,523
[سام] ماكس ستودارد يحتفظ بسجلات UFO التفصيلية لمدة 50 عامًا ، آل.
[Sam] Max Stoddard's been keeping detailed U.F.O. Records for 50 years, Al.

202
00:14:37,543 --> 00:14:39,592
أعلم أنه يجب أن يكون لديه نظرية.
I know he must have a theory.

203
00:14:39,612 --> 00:14:43,929
ووفقًا لمذكراته ، تتمتع هذه المدينة بتاريخ طويل من المشاهد غير المبررة.
And according to his diary, this town has a long history of unexplained sightings.

204
00:14:43,949 --> 00:14:49,335
أريدك أن تجعل Ziggy تتعقب جميع البيانات من الصحف المحلية وترى ما ستأتي به.
I want you to get Ziggy to back-trace all the data from the local newspapers and see what she comes up with.

205
00:14:49,355 --> 00:14:51,804
لا يمكنني مساعدتك في ذلك ، سام ، لأن ... لم لا؟
I can't help you with that, Sam, because... Why not?

206
00:14:51,824 --> 00:14:55,774
حسنًا ، المكتبة المحلية احترقت. Ziggy لا يمكنه الوصول إلى تلك المعلومات.
Well, the local library burned down. Ziggy can't access that information.

207
00:14:55,794 --> 00:14:57,776
متى تحترق؟
When'd it burn down?

208
00:14:57,796 --> 00:14:59,778
متى؟ نعم.
When? Yeah.

209
00:14:59,798 --> 00:15:03,082
أوه ، 7 سبتمبر 1968.
Oh, September 7, 1968.

210
00:15:03,102 --> 00:15:05,651
لذلك لا يزال هناك. نعم. نعم.
So then it's still there. Yeah. Yeah.

211
00:15:05,671 --> 00:15:08,387
لكن بجدية يا سام ... ماذا بجدية؟ لماذا لا ...
But seriously, Sam... Seriously what? Why don't you...

212
00:15:08,407 --> 00:15:11,056
أنت لا تريد الذهاب - مرحبًا ، انظر إلى ذلك. كان لدي طريق ورقي مرة واحدة.
You don't wanna go- Hey, look at that. I had a paper route once.

213
00:15:11,076 --> 00:15:14,026
إنه خانق في المكتبة. انتبه احذر خذ بالك.
It's stuffy in the library. Look out.

214
00:15:14,046 --> 00:15:16,829
[فتى] مرحبا ماكس! مهلا! مهلا! كاد يضربك!
[Boy] Hi, Max! Hey! Hey! He almost hit you!

215
00:15:16,849 --> 00:15:19,865
لكن بجدية يا سام. الآن بجدية. يجب عليك ... سام!
But seriously, Sam. Now seriously. You gotta... Sam!

216
00:15:19,885 --> 00:15:25,004
هيا. من أجل ماكس ، عليك أن تنزل من هذا UFO Stuff ولا تذهب إلى المكتبة.
Come on. For Max's sake, you've got to get off this U.F.O. Stuff and don't go to the library.

217
00:15:25,024 --> 00:15:27,873
لماذا؟ أنا فقط سأقوم بقراءة صغيرة ، حسنًا؟ قراءة صغيرة.
Why? I'm just gonna do a little reading, okay? A little reading.

218
00:15:27,893 --> 00:15:31,810
نعم. حول الصحون الطائرة والأجانب الصغار و "أرسل لي ، سكوتي".
Yes. About flying saucers and little aliens and-and "Beam me up, Scotty."

219
00:15:31,830 --> 00:15:35,247
ماذا يحدث إذا أمسك بك جون؟ انه في العمل. هكذا هي إيفا. تيم في المدرسة ، حسنًا؟
What happens ifJohn catches you? He's at work. So's Eva. Tim's at school, okay?

220
00:15:35,267 --> 00:15:38,384
أعدك ، لن أخرج أي شيء من المكتبة ، حسنًا؟ سام. سام.
I promise you, I won't take anything out of the library, all right? Sam. Sam.

221
00:15:38,404 --> 00:15:40,686
انظروا ، في مدينة مثل هذه ، يتحدث الجميع. ماذا؟
Lookit, in a town like this, everybody talks. What?

222
00:15:40,706 --> 00:15:45,057
هذا الرجل العجوز ، ماكس ، يثرثر للجميع ، وأنت لا تساعد أي شيء.
That old coot, Max, is babbling to everybody, and you're not helping anything.

223
00:15:45,077 --> 00:15:48,694
لا تسميه طائر قديم. حسنًا ، إنه طائر صغير.
Don't call him an old coot. Okay, he's a young coot.

224
00:15:48,714 --> 00:15:51,630
سام ، لا أقصد أن أحبطك.
Sam, I don't mean to frustrate you.

225
00:15:51,650 --> 00:15:53,632
حسنًا ، أنت كذلك. انه فقط...
Well, you are. It's just...

226
00:15:53,652 --> 00:15:57,269
إذا كنت تعتقد أن ماكس مصاب بمرض الزهايمر أو شيء من هذا القبيل ، فانسى الأمر. لا ، لا أفعل ...
If you think that Max has got Alzheimer's or somethin' like that, forget it. No, I don't...

227
00:15:57,289 --> 00:16:01,440
كان هذا الرجل في UFO S ، وفقًا لسجل القصاصات الخاص به ، منذ أن كان طيارًا في الحرب العالمية الأولى.
This guy has been into U.F.O. S, according to his scrapbook, since he was a pilot in World War I.

228
00:16:01,460 --> 00:16:03,876
[ثرثرة] ساحرة.
[Chattering] Fascinating.

229
00:16:03,896 --> 00:16:06,578
رائعة للغاية.
Absolutely fascinating.

230
00:16:06,598 --> 00:16:08,580
الرجل يتحدث مع نفسه.
The man talks to himself.

231
00:16:08,600 --> 00:16:12,918
أي شهادة يقدمها لنا سوف يتم المساومة عليها. ليس بالضرورة.
Any testimony he gives us will be compromised. Not necessarily.

232
00:16:12,938 --> 00:16:15,087
تحدث سيغموند فرويد مع نفسه باستمرار.
Sigmund Freud talked to himself constantly.

233
00:16:15,107 --> 00:16:19,325
أجرى لودفيج فان بيتهوفن محادثات كاملة في الهواء.
Ludwig van Beethoven carried on entire conversations with thin air.

234
00:16:19,345 --> 00:16:25,611
نعم. لكن لا أعتقد أنهم اعتقدوا أنهم كانوا يتحدثون إلى رواد الفضاء.
Yeah. But I don't think they thought they were talking to spacemen.

235
00:16:26,285 --> 00:16:32,071
صححني إذا كنت مخطئًا ، لكن ألم يكن عام 1966 هو العام الذي حدثت فيه زيادة عالمية في مشاهدات الأجسام الطائرة المجهولة؟
Correct me if I'm wrong, but wasn't 1966 the year when there was a worldwide increase in U.F.O. Sightings?

236
00:16:32,091 --> 00:16:34,239
كيف تتذكر ذلك؟ نعم أو لا؟
How come you remember that? Yes or no?

237
00:16:34,259 --> 00:16:37,977
لا أعلم! يمكن! ألم يكن هناك عدد كبير من المشاهد في شمال الولايات المتحدة؟
I don't know! Maybe! And weren't there a significant number of sightings in the northern U. S?

238
00:16:37,997 --> 00:16:41,780
سام ، هل ستتوقف؟ هل تعتقد أنني مجنون؟
Sam, will you stop? Al, do you think that I'm crazy?

239
00:16:41,800 --> 00:16:45,818
هل تعتقد أنني غير مسؤول؟ لا ، هل ... هل تعتقد أنني عرضة للهلوسة ، أليس كذلك؟
Do you think I'm irresponsible? No. Do you... Do you think I'm prone to hallucinations, huh?

240
00:16:45,838 --> 00:16:49,655
حسنًا ، أحيانًا عندما تتآزر نفسيًا ، كما فعلت مع أوزوالد.
Well, sometimes when you psycho-synergize, like you did with Oswald.

241
00:16:49,675 --> 00:16:52,658
حسنًا ، لا تهتم. تمام. إذا كان هناك أي شيء ، فأنت عاقل جدًا.
Well, never mind. Okay. If anything, you're too sane.

242
00:16:52,678 --> 00:16:58,163
حسنا. ثم استمع لي. لقد أمضيت حياتي كلها في تعلم أن أكون مراقبًا مدربًا.
All right. Then listen to me. I have spent my whole life learning to be a trained observer.

243
00:16:58,183 --> 00:17:00,165
وبالتالي؟ وكذلك أنا مراقب.
So? So have I. I'm an observer.

244
00:17:00,185 --> 00:17:04,870
آل ، أنا أخبرك أن ما رأيته في تلك الغابة الليلة الماضية ...
Al, I am telling you that what I saw in those woods last night...

245
00:17:04,890 --> 00:17:09,341
يمكن تفسيره بطريقة واحدة فقط. لكني أخبرك أنه لا يهم.
can only be explained in one way. But I am telling you it doesn't matter.

246
00:17:09,361 --> 00:17:14,279
ما زلت هنا لمنع ماكس ستودارد من الموت في بعض الهرجانات التي تديرها الدولة.
You're still here to keep Max Stoddard from dying in some state-run bedlam.

247
00:17:14,299 --> 00:17:17,282
وأنا أعلم ذلك. وأنا أعلم ذلك. لكن يا إلهي
I know that. I know that. But, Al, my God,

248
00:17:17,302 --> 00:17:20,819
إذا تمكنت من إثبات وجود UFO S ،
if I can prove that U.F.O. S exist,

249
00:17:20,839 --> 00:17:25,424
أعني أنه لا يقل أهمية عن مشروع Quantum Leap نفسه.
I mean, it's as equally as important as Project Quantum Leap itself.

250
00:17:25,444 --> 00:17:29,128
في نفس الوقت ، يمكنني إثبات أن ماكس ليس مجنونًا. اريد ان افعل كلاهما
At the same time, I could prove that Max isn't crazy. I want to do both.

251
00:17:29,148 --> 00:17:32,131
- ولكن. سام ، لا يمكنك. - لم لا؟ إذا أعطيتهم أدلة دامغة ...
- But. Sam, you can't. - Why not? If I give them irrefutable evidence...

252
00:17:32,151 --> 00:17:35,100
لكنهم سوف يدحضونها بغض النظر عن ماهيتها.
But they'll refute it no matter what it is.

253
00:17:35,120 --> 00:17:38,070
يحاول الناس إثبات وجود UFO S منذ مئات السنين.
People have been trying to prove that U.F.O. S exist for hundreds of years.

254
00:17:38,090 --> 00:17:40,139
لا يمكنهم فعل ذلك! ما الذي يجعلك مميزا جدا؟
They can't do it! What makes you so special?

255
00:17:40,159 --> 00:17:43,675
لا أعلم يا آل. لكني أعرف ما رأيته. لكنها مخاطرة كبيرة.
I don't know, Al. But I know what I saw. But it's too risky.

256
00:17:43,695 --> 00:17:47,980
تخرج من نافذة غرفة نومك الليلة ، وتصل إلى سوق الزاوية ، ويقلك.
You go out your bedroom window tonight, you get as far as the corner market, they pick you up.

257
00:17:48,000 --> 00:17:54,902
ماذا يحدث لماكس؟ ماذا لو لم يأخذوني ، هاه؟ ماذا لو لم يتم القبض علي؟
What happens to Max? What if they don't pick me up, huh? What if I don't get caught?

258
00:17:55,274 --> 00:18:00,159
انا غيرت رأيي. أنت مجنون.
I changed my mind. You are crazy.

259
00:18:00,179 --> 00:18:03,162
هذا أمر لا جدوى منه. الرجل العجوز قادم غير لاصق.
This is pointless. The old man's coming unglued.

260
00:18:03,182 --> 00:18:06,412
لا نعرف ذلك بالتأكيد.
We don't know that for sure.

261
00:18:06,518 --> 00:18:12,204
هيا. عندما تركب بمفردك في سيارة ، لا تتدرب على المحادثات مطلقًا ...
Come on. When you're riding alone in a car, don't you ever rehearse conversations...

262
00:18:12,224 --> 00:18:14,973
أو الأشياء التي تتمنى لو قلتها؟ نعم. طبعا فعلت.
or things you wish you'd said? Yeah. Sure I do.

263
00:18:14,993 --> 00:18:17,976
لكنه ليس في السيارة. إنه في رصيف عام.
But he's not in a car. He's on a public dock.

264
00:18:17,996 --> 00:18:20,913
وعادةً لا ألوح بذراعي وأسرع مثل حيوان في قفص.
And I usually don't wave my arms and pace around like a caged animal.

265
00:18:20,933 --> 00:18:23,348
الشيء التالي الذي تعرفه ، سيكون رغوة من فمه.
Next thing you know, he'll be foaming at the mouth.

266
00:18:23,368 --> 00:18:26,885
انظر ، أنا لا أحاول أن ألعب دور الجندي. لماذا لا تتوقف عن لعب دور الطبيب النفسي؟
Look, I don't try to play soldier. Why don't you quit playing psychiatrist?

267
00:18:26,905 --> 00:18:29,354
أقول إننا نصنفه "غير ذي صلة" ونعود إلى العاصمة
I say we classify him "Not Relevant" and head back to D.C.

268
00:18:29,374 --> 00:18:32,424
- لدينا الكثير من الموضوعات الأخرى. - ليس من احتفظ بملاحظات مثل Stoddard ،
- We've got plenty of other subjects. - Not who've kept notes like Stoddard,

269
00:18:32,444 --> 00:18:34,426
أو مقالات مكتوبة.
or written articles.

270
00:18:34,446 --> 00:18:38,330
بصراحة ، أجد نظريته حول عودة زيارات الأجسام الطائرة المجهولة في هذا المجال متماسكة تمامًا.
Frankly, I find his theory of return U.F.O. Visitations in this area quite coherent.

271
00:18:38,350 --> 00:18:40,332
نعم. أليس في بلاد العجائب متماسكة أيضًا.
Yeah. Alice In Wonderland is coherent too.

272
00:18:40,352 --> 00:18:43,435
- هذا لا يعني أنني أؤمن بالقطط المبتسمة التي تختفي. - أنت تستسلم بسهولة.
- That doesn't mean I believe in grinning cats who disappear. - You give up too easily.

273
00:18:43,455 --> 00:18:48,006
هل ستضع توقيعك بجدية على تقرير عن رجل يريد ابنه أن يوقعه؟
Are you seriously gonna put your signature on a report about a man whose own son wants to have him committed?

274
00:18:48,026 --> 00:18:51,410
ليس إلا إذا تمكنت من التحقق من شهادته بطرق أخرى.
Not unless I can verify his testimony with other ways.

275
00:18:51,430 --> 00:18:54,379
- أنت تعلم أنني لا أحب تلك الطرق الأخرى. - إنهم يعملون يا رائد.
- You know I don't like those other ways. - They work, Major.

276
00:18:54,399 --> 00:19:02,803
أعتقد أنه ربما يكون مستشفى الولاية هو المكان الأكثر أمانًا لماكسويل ستودارد بعد كل شيء.
I think maybe the state hospital just might be the safest place for Maxwell Stoddard after all.

277
00:19:10,749 --> 00:19:13,832
♪♪ [راديو: روك]
♪♪ [Radio: Rock]

278
00:19:13,852 --> 00:19:16,535
[تدق] مرحبًا ، تيم ، كنت أفكر ...
[Knocks] Hey, Tim, I was think...

279
00:19:16,555 --> 00:19:19,037
♪♪ [يتابع]
♪♪ [Continues]

280
00:19:19,057 --> 00:19:23,075
الذهاب الى مكان ما؟ أه نعم أمم التخييم مع الرجال.
Going somewhere? Uh, yeah, um, camping with the guys.

281
00:19:23,095 --> 00:19:26,645
نحن ، كما تعلم ، نتسكع ، ربما نصطاد بعض الأسماك.
Um, we're, you know, hanging out, maybe catch some fish.

282
00:19:26,665 --> 00:19:29,148
كيف تعود للمنزل مبكرا؟
How come you're home early?

283
00:19:29,168 --> 00:19:33,986
اعتقدت أنه من المفترض أن تكون بيني وبينك علاقة حقيقية وصادقة.
I thought you and I were supposed to have a real, honest relationship.

284
00:19:34,006 --> 00:19:36,421
نحن نفعل.
We do.

285
00:19:36,441 --> 00:19:38,557
أنت لا تذهب للتخييم.
You're not going camping.

286
00:19:38,577 --> 00:19:44,062
تمام. لاني تصطحبني الليلة ، نحن ذاهبون إلى القرية.
Okay. Lanny's picking me up tonight, we're goin' down to the Village.

287
00:19:44,082 --> 00:19:49,279
متى ستعود؟ أنا لست بوب.
When are you coming back? I'm not, Pop.

288
00:19:49,955 --> 00:19:53,672
أنت تهرب؟ في غضون ثلاثة أشهر ، سأكون كبيرًا بما يكفي للتجنيد.
You're running away? In three months, I'll be old enough to get drafted.

289
00:19:53,692 --> 00:19:55,741
أنا كبير في السن بما يكفي لاختيار حياتي.
I'm old enough to choose my own life.

290
00:19:55,761 --> 00:19:59,457
أنا أتفق مع ذلك.
I agree with that.

291
00:19:59,531 --> 00:20:02,247
أنت تفعل؟ هذا رائع يا بوب.
You do? That's great, Pop.

292
00:20:02,267 --> 00:20:05,417
أنت أيضًا تبلغ من العمر ما يكفي لتعرف أن هذه فكرة سيئة. أوه ، لا تبدأ بي.
You're also old enough to know that this is a bad idea. Oh, don't you start on me.

293
00:20:05,437 --> 00:20:09,021
انظر ، كيف تعتقد أن والدك سيشعر عندما يستيقظ غدًا وأنت لست هنا؟
Look, how do you think your dad's gonna feel when he wakes up tomorrow and you're not here?

294
00:20:09,041 --> 00:20:13,458
مرتاح. مستحيل. مستحيل. ولا والدتك.
Relieved. No way. No way. And neither is your mom.

295
00:20:13,478 --> 00:20:16,094
مرحبًا ، سأكتب بمجرد استقراري.
Hey, I'll write as soon as I'm settled.

296
00:20:16,114 --> 00:20:19,798
انظر ، والدك يريدك أن تبقى في المدرسة ، أليس كذلك؟ حق. حق. كلية المجتمع.
Look, your dad wants you to stay in school, right? Right. Right. Community college.

297
00:20:19,818 --> 00:20:23,068
الحفر. إنه يريد فقط إبقائي في المنزل. ربما هذا كل ما يمكنه تحمله.
The pits. He just wants to keep me at home. Maybe that's all he can afford.

298
00:20:23,088 --> 00:20:26,071
ليس لديهم حتى دروس موسيقى.
They don't even have music classes.

299
00:20:26,091 --> 00:20:32,644
تريد أن تنام على رصيف في القرية؟ مستحيل. لاني لديها شاحنة صغيرة.
You want to go sleep on sidewalk in the Village? No way. Lanny's got a van.

300
00:20:32,664 --> 00:20:35,948
ماذا لو كان هناك طريقة يمكنك القيام بهما؟
What if there was a way you could do both?

301
00:20:35,968 --> 00:20:40,352
أنا لا أفهم. انظر ، ماذا لو ذهبت إلى الكلية في نيويورك خلال النهار ...
I don't get it. Look, what if you went to college in New York during the day...

302
00:20:40,372 --> 00:20:42,487
وبعد ذلك حصلت على وظيفة في الليل تعزف على الجيتار؟
and then you got a job at night playing the guitar?

303
00:20:42,507 --> 00:20:47,859
أنت تأخذ المال الذي تكسبه هناك وتضعه في الرسوم الدراسية الإضافية.
You take the money that you earn there and you put it towards the extra tuition.

304
00:20:47,879 --> 00:20:50,162
رقم لا. والدي لن يذهب لذلك أبدا.
No. No. My dad would never go for it.

305
00:20:50,182 --> 00:20:54,666
مهلا ، انظر ، أنت لا تعرف ذلك. إلى جانب ذلك ، هذا يعتمد على مدى صعوبة محاولة بيعه عليه.
Hey, look, you don't know that. Besides, that depends on how hard we try and sell him on it.

306
00:20:54,686 --> 00:20:59,171
نحن؟ نعم. سوف اساعدك. أنا متأكد من أن والدتك ستفعل ذلك أيضًا.
We? Yeah. I'll help you. I'm sure your mom will too.

307
00:20:59,191 --> 00:21:03,175
لا أعلم يا بوب. أوه ، تعال الآن. مجرد...
I don't know, Pop. Oh, come on now. Just...

308
00:21:03,195 --> 00:21:06,345
فقط فكر في الأمر ، حسنًا؟
Just think about it, okay?

309
00:21:06,365 --> 00:21:09,481
إنه جيتار جميل. من هو الرجل المفضل لديك؟
It's a nice guitar. Who's your favorite guy?

310
00:21:09,501 --> 00:21:12,217
الرجل الرئيسي ، هل تعلم؟ تشاك بيري. كيث ريتشاردز.
Lead guy, you know? Chuck Berry. Keith Richards.

311
00:21:12,237 --> 00:21:15,187
هذا الرجل الجديد الذي لم أخبرك عنه ... آه ، الرجل الإنجليزي ، كلابتون.
This new guy I haven't told you about... uh, English guy, Clapton.

312
00:21:15,207 --> 00:21:18,023
آه أجل. نعم. هل سمعت عن جيمي هندريكس من قبل؟
Oh, yeah. Yeah. You ever hear ofJimi Hendrix?

313
00:21:18,043 --> 00:21:20,859
من هو؟ بعض كبار السن من رجال الفرقة الكبيرة؟ [ضحكات خافتة]
Who's he? Some old big-band guy? [Chuckles]

314
00:21:20,879 --> 00:21:22,861
لا ، ليس في الواقع.
No, not actually.

315
00:21:22,881 --> 00:21:28,100
إذا سنحت لك فرصة سماعه يلعب ، فانتظر ... انتظر. سوف تفعل ذلك بالفعل ، خلال العام.
If you ever get a chance to hear him play, you... Wait. You will actually, within the year.

316
00:21:28,120 --> 00:21:30,936
نعم؟ أين يلعب؟ وودستوك.
Yeah? Where's he playing? Woodstock.

317
00:21:30,956 --> 00:21:34,740
صحيح. لا يوجد شيء هناك سوى المزارع يا بوب. من سيستمع ، الأبقار؟
Oh, right. There's nothing up there but farms, Pop. Who's gonna listen, the cows?

318
00:21:34,760 --> 00:21:40,560
صدقني في هذا ، حسنًا؟ كيف يبدو صوته؟
Trust me on this, okay? What's he sound like?

319
00:21:41,667 --> 00:21:43,649
[تنهدات]
[Sighs]

320
00:21:43,669 --> 00:21:47,085
حسنًا ، إنه نوع من ... قم بتوصيل هذا الشيء.
Well, he-he kind of... Plug that thing in.

321
00:21:47,105 --> 00:21:51,089
دعني أرى ما إذا كان بإمكاني ، آه ... لقد مرت فترة ولكن ، آه ... أطفئ الراديو.
Let me see if I can, uh... It's been a while but, uh... Turn the radio off.

322
00:21:51,109 --> 00:21:53,158
♪♪ [تم إيقاف نقرات الراديو]
♪♪ [Radio Clicks Off]

323
00:21:53,178 --> 00:21:56,128
[نقرات مكبر الصوت ، همز]
[Amplifier Clicks On, Hums]

324
00:21:56,148 --> 00:21:59,343
حسنا. ها نحن.
All right. Here we go.

325
00:21:59,651 --> 00:22:05,916
[كثافة همهمة] البوب ​​، البوب ​​، كن حذرا. لقد أصلحت للتو.
[Hum Intensifies] Pop, Pop, be careful. I just had it fixed.

326
00:22:07,592 --> 00:22:12,551
♪♪ [بصوت عالٍ ، مشوه]
♪♪ [Loud, Distorted]

327
00:22:12,898 --> 00:22:16,867
♪♪ [أسيد روك]
♪♪ [Acid Rock]

328
00:22:46,998 --> 00:22:50,115
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
What the hell is this?

329
00:22:50,135 --> 00:22:52,851
أه مجرد مظاهرة صغيرة أه مظاهرة.
Uh, just a little, uh, dem-demonstration.

330
00:22:52,871 --> 00:22:58,068
من ماذا؟ قطة في التخلص من القمامة؟
Of what? A cat in a garbage disposal?

331
00:23:00,846 --> 00:23:04,062
S- آسف ، ل ... أنا ، آه ...
S-Sorry, l... I, uh...

332
00:23:04,082 --> 00:23:08,414
حسنا. انس الأمر يا بوب.
That's okay. Forget it, Pop.

333
00:23:14,226 --> 00:23:17,309
لا أتذكر آخر مرة تناولت فيها وجبة جيدة.
I can't remember the last time I had a meal this good.

334
00:23:17,329 --> 00:23:20,297
شكرا لك ماكس.
Thank you, Max.

335
00:23:20,365 --> 00:23:23,356
تيم ، أنت ، آه ...
Tim, you, uh...

336
00:23:24,236 --> 00:23:29,501
تريد التحدث عما ناقشناه بعد ظهر اليوم؟
you want to talk about what we discussed this afternoon?

337
00:23:29,608 --> 00:23:32,924
عزيزتي ، هل أنت بخير؟ بالكاد لمست طعامك.
Honey, are you all right? You've hardly touched your food.

338
00:23:32,944 --> 00:23:34,993
انا جيد.
I'm fine.

339
00:23:35,013 --> 00:23:37,696
عملت والدتك بجد لوضع الطعام على الطاولة.
Your mother worked hard to put food on the table.

340
00:23:37,716 --> 00:23:41,466
هل هذا يجعلني آلة أكل؟ ستأكله وستكون سعيدًا بوجوده.
So that makes me an eating machine? You'll eat it and be glad you have it.

341
00:23:41,486 --> 00:23:45,353
أنا لست ثلاثة بعد الآن يا أبي.
I'm not three anymore, Dad.

342
00:23:46,158 --> 00:23:48,206
كان عن الكلية.
It was about college.

343
00:23:48,226 --> 00:23:53,545
تيم يريد تشغيل الموسيقى. تريده أن يذهب إلى المدرسة. لا أفهم لماذا لا يستطيع فعل الأمرين.
Tim wants to play music. You want him to go to school. I don't see why he can't do both.

344
00:23:53,565 --> 00:23:58,417
- حسنًا ، هذا يبدو منطقيًا. - اعتقدت أنك قلت سيتي كوليدج ليس لديها قسم موسيقى؟
- Well, that sounds sensible. - I thought you said City College didn't have a music department?

345
00:23:58,437 --> 00:24:00,886
أنا لا أريد أن أدرسها يا أبي. أريد لتشغيله.
L-l-I don't want to study it, Dad. I want to play it.

346
00:24:00,906 --> 00:24:05,323
كنا نتحدث عن استخدام موهبته للمساعدة في دفع جزء من الرسوم الدراسية ...
We were talking about using his talent to help pay part of the tuition...

347
00:24:05,343 --> 00:24:08,368
أسفل مانهاتن.
down in Manhattan.

348
00:24:10,148 --> 00:24:13,999
- لقد مررنا بهذا. - اه ، جون ، فقط انتظر دقيقة. هذا يبدو مختلفًا.
- We've been through this. - Uh, John, j-just wait a minute. This sounds different.

349
00:24:14,019 --> 00:24:18,537
الناس يفعلون ذلك يا أبي. ل- أستطيع أن ألعب النوادي الليلية وأذهب إلى المدرسة في النهار.
People do it, Dad. L- I can play clubs at night and go to school in the day.

350
00:24:18,557 --> 00:24:21,606
ومتى تدرس؟ بينما كنت نائما؟
And when do you study? While you sleep?

351
00:24:21,626 --> 00:24:24,376
بصراحة أنا لا أفهمك.
I don't understand you, honestly.

352
00:24:24,396 --> 00:24:29,314
إذا عرض بوب هنا إطعامي ووضعني أثناء ذهابي إلى الكلية على نيكله ،
If Pop here had offered to feed me and put me up while I went to college on his nickel,

353
00:24:29,334 --> 00:24:31,450
ألا تعتقد أنني لم أكن لأغتنم الفرصة؟
don't you think I wouldn't have jumped at the chance?

354
00:24:31,470 --> 00:24:35,554
فلاش الأخبار يا أبي: أنا لست أنت! لا تستخدم هذه النغمة معي مرة أخرى.
News flash, Dad: I'm not you! Don't you ever use that tone with me again.

355
00:24:35,574 --> 00:24:41,032
بخير. إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريدها.
Fine. If that's the way you want it.

356
00:24:42,447 --> 00:24:44,930
تيم ستودارد ، عد ...
Tim Stoddard, get back...

357
00:24:44,950 --> 00:24:47,632
تيم ... إلى أين أنت ذاهب؟
Tim... Where are you going?

358
00:24:47,652 --> 00:24:50,535
أنا ذاهب لإعادته. لا تهتم.
I'm goin' to bring him back. Don't bother.

359
00:24:50,555 --> 00:24:54,239
- يوحنا! - حسنًا ، انظر إليهم. هل ترى كيف تجمعوا معي؟
- John! - Well, look at 'em. You see how they gang up on me?

360
00:24:54,259 --> 00:24:58,489
يتطلب الأمر عصابة للوصول إليك.
It takes a gang to get through to you.

361
00:25:02,300 --> 00:25:05,984
تيم! ذهب بهذه الطريقة ، سام. أسفل الماء.
Tim! He went that way, Sam. Down by the water.

362
00:25:06,004 --> 00:25:08,587
آل ، اجعل Ziggy يدير توقعات حول مستقبل تيموثي.
Al, have Ziggy run a projection on Timothy's future.

363
00:25:08,607 --> 00:25:10,822
[صفير] حسنًا ، يهرب إلى مانهاتن.
[Beeping] Well, h-he runs away to Manhattan.

364
00:25:10,842 --> 00:25:15,093
وبعد ذلك قدم عرضين مع فرقة صغيرة تسمى ريفر ويند.
And then he plays in a couple of performances with a small-time band called River Wind.

365
00:25:15,113 --> 00:25:19,798
و ... عذرًا. انتهى به المطاف على لوح في بلفيو.
And... Uh-oh. He winds up on a slab at Bellevue.

366
00:25:19,818 --> 00:25:24,343
ماذا؟ جرعة زائدة من الهيروين.
What? Overdosed on heroin.

367
00:25:25,290 --> 00:25:27,606
سام؟
Sam?

368
00:25:27,626 --> 00:25:30,617
سام!
Sam!

369
00:25:34,032 --> 00:25:36,248
[سام] تيم؟
[Sam] Tim?

370
00:25:36,268 --> 00:25:40,151
يا تيم! إنه أنا ، بوب!
Hey, Tim! It's me, Pop!

371
00:25:40,171 --> 00:25:42,888
يجب أن أتحدث معك.
I gotta talk to you.

372
00:25:42,908 --> 00:25:45,899
تيم.
Tim.

373
00:25:50,682 --> 00:25:56,568
تيم؟ تيم! هيا. أنا فقط!
Tim? Tim! Come on. It's just me!

374
00:25:56,588 --> 00:25:59,647
لماذا هو هذا أحمق؟
Why is he such a jerk?

375
00:26:01,059 --> 00:26:04,309
حسنًا ، هذا ... هذا ابني الذي تتحدث عنه ، كما تعلم.
Well, that's... that's my son you're talking about, you know.

376
00:26:04,329 --> 00:26:08,213
كنت أرغب في إخباره. حاولت أن أخبره. كنت هناك.
I wanted to tell him. I tried to tell him. I was there.

377
00:26:08,233 --> 00:26:12,984
وهو يعاملنا كالأطفال. وأنت تضغط على 80. ألا يخترقك ذلك؟
And he treats us both like babies. And you're pushing 80. Doesn't that hack you off?

378
00:26:13,004 --> 00:26:16,097
نعم.
Yeah.

379
00:26:17,709 --> 00:26:20,939
أنا فقط يجب أن أخرج من ذلك المنزل.
I just got to get out of that house.

380
00:26:21,413 --> 00:26:24,029
سام ، تحقق من هذا. بالنظر إلى هذه المعلومات الجديدة ،
Sam, check this out. Given this new information,

381
00:26:24,049 --> 00:26:26,998
توقع زيغي أن هدفك الثانوي هو تيم.
Ziggy's projecting that your secondary objective is Tim.

382
00:26:27,018 --> 00:26:31,748
يجب عليك منعه من OD'ing.
That you gotta prevent him from O.D.'ing.

383
00:26:46,938 --> 00:26:49,154
انت انتشي ، أليس كذلك؟
You get high, don't you?

384
00:26:49,174 --> 00:26:53,758
- أنا؟ ماذا يجب أن نفعل ذلك مع أي شيء؟ - هذا فقط بيني وبينك.
- Me? What does that have to do with anything? - This is just between you and me.

385
00:26:53,778 --> 00:26:59,431
نعم. لقد دخنت بعض المفاصل في وقتي. أستخدمه لتشغيل الموسيقى والاستماع. انه رائع.
Yeah. I've smoked a few joints in my time. L-I use it for playing music and for listening. It's great.

386
00:26:59,451 --> 00:27:04,035
- لا ، هذا ليس رائعًا. - ماذا ، لقد جربته؟
- No, it's not great. - What, you've tried it?

387
00:27:04,055 --> 00:27:06,304
فظة إهانة.
No. No.

388
00:27:06,324 --> 00:27:10,842
L- أنا أخبرك فقط أنه ليس جيدًا ، حسنًا ، لك أو لموسيقاك.
L-I'm just telling you that it's not good, okay, for you or for your music.

389
00:27:10,862 --> 00:27:14,813
لا أستطيع إخبارك بعدد ... الموسيقيين ...
L-I can't tell you the number of... of musicians...

390
00:27:14,833 --> 00:27:19,851
من ... الذين قُتِضت حياتهم لأن ...
whose... whose lives have been cut short bec...

391
00:27:19,871 --> 00:27:22,854
في الواقع ، ل ... أستطيع.
Actually, l... I can.

392
00:27:22,874 --> 00:27:26,358
- هل تتذكر جيمي هندريكس؟ كنت أخبرك عنه؟ - نعم ، ماذا عنه؟
- You rememberJimi Hendrix? I was telling you about him? - Yeah, what about him?

393
00:27:26,378 --> 00:27:29,127
تمام. تذكر اسمه. و ... وجانيس جوبلين؟
Okay. Remember his name. And... And Janis Joplin?

394
00:27:29,147 --> 00:27:33,732
لم اسمع عنها ابدا حسنا ، اممم ، جيم موريسون.
I never heard of her. Well, um, Jim Morrison.

395
00:27:33,752 --> 00:27:36,201
اه ... اه ، بريان جونز.
Uh... Uh, Brian Jones.

396
00:27:36,221 --> 00:27:39,904
- إنه في الأحجار. - كنت. يكون. لكن ... لكن ليس لوقت طويل.
- He's in the Stones. - Was. Is. But... But not for long.

397
00:27:39,924 --> 00:27:43,074
- الفيس. - حق. وإلفيس.
- Elvis. - Right. And Elvis.

398
00:27:43,094 --> 00:27:45,310
أوه ، بوب ، أنت تقلبني مرة أخرى.
Oh, Pop, you're flippin' out on me again.

399
00:27:45,330 --> 00:27:48,113
لا ، أنا أخبرك ، استمع إلي.
No, I'm telling you, listen to me.

400
00:27:48,133 --> 00:27:52,751
كل هؤلاء الأشخاص الذين أخبرتك عنهم للتو ... وفاتهم كلها مرتبطة بالمخدرات.
Everyone of those people I just told you about... Their deaths are all drug related.

401
00:27:52,771 --> 00:27:57,763
- ♪♪ [أزيز موضوع برنامج الخيال العلمي التلفزيوني] - أعني ذلك!
- ♪♪ [Humming Science Fiction TV Show Theme] - I mean it!

402
00:27:58,276 --> 00:28:01,760
الآن ... استمع الآن.
Now... Now listen.

403
00:28:01,780 --> 00:28:05,697
أعلم أن هذا لا معنى له ،
I know this doesn't make a whole lot of sense,

404
00:28:05,717 --> 00:28:10,001
ولكن إذا هربت إلى مدينة نيويورك ... كل ما ستفعله ... ولست موجودًا لمساعدتك ،
but if you run off to New York City... whatever you're gonna do... and I'm not around to help you,

405
00:28:10,021 --> 00:28:14,939
أريدك أن تتذكر هذه المحادثة ، حسنًا ، وأن تتذكر أسماء هؤلاء الأشخاص.
I want you to remember this conversation, okay, and remember those people's names.

406
00:28:14,959 --> 00:28:20,879
وإذا بدأت في الدخول في المخدرات ، حسنًا ، ليس فقط العشب ، ولكن في المخدرات الثقيلة وأشياء من هذا القبيل ،
And if you start getting' into drugs, okay, not just grass, but into heavy drugs and stuff like that,

407
00:28:20,899 --> 00:28:24,783
تنظر إلى هؤلاء الأشخاص ، تنظر إلى ما حدث في حياتهم ،
you look at those people, you look what happened in their lives,

408
00:28:24,803 --> 00:28:27,752
وأنت تتذكر أننا تحدثنا عن هذا الحديث. [آل] هذا رائع.
and you remember that we had this talk. [Al] This is brilliant.

409
00:28:27,772 --> 00:28:30,088
- احتمالاته تتحسن. - انت وعدت؟
- His odds are improving. - You promise?

410
00:28:30,108 --> 00:28:32,691
أعدك. تمام. أخبرني بأسمائهم مرة أخرى.
I promise. Okay. Tell me their names again.

411
00:28:32,711 --> 00:28:35,393
هندريكس. جانيت جوبلين ... جانيس.
Hendrix. JanetJoplin... Janis.

412
00:28:35,413 --> 00:28:39,964
ايا كان. إلفيس ، بريان جونز. غريب جدا.
Whatever. Elvis, Brian Jones. Too weird.

413
00:28:39,984 --> 00:28:41,966
اه ، جيم موريسون. جيم موريسون.
Uh, Jim Morrison. Jim Morrison.

414
00:28:41,986 --> 00:28:45,503
- هذا كل شيء يا سام. إنه ... إنه آمن الآن. - شكرا يا الله.
- That's it, Sam. He's... He's safe now. - Thank God.

415
00:28:45,523 --> 00:28:49,641
بوب ، أنت طالب الفضاء الأصلي.
Pop, you are the original space cadet.

416
00:28:49,661 --> 00:28:52,492
[ضحك]
[Chuckling]

417
00:28:52,964 --> 00:28:55,980
فقط إذا كنت تعرف. هيا. لنذهب إلى المنزل.
If you only knew. Come on. Let's go home.

418
00:28:56,000 --> 00:28:58,991
فلنخرج من هنا.
Let's get out of here.

419
00:29:17,088 --> 00:29:21,172
[تيم] أمي ، أبي.
[Tim] Mom, Dad.

420
00:29:21,192 --> 00:29:24,809
- أنا اسف. - أبي ، هذا دكتور هاردي.
- I'm sorry. - Dad, this is Dr. Hardy.

421
00:29:24,829 --> 00:29:27,112
إنه طبيب نفساني. [آل] أوه أوه!
He's a psychiatrist. [Al] Uh-oh!

422
00:29:27,132 --> 00:29:32,417
- السيد ستودارد ، سعيد بلقائك. - لا ... لا ترد عليهم.
- Mr. Stoddard, so glad to meet you. - Don't... Don't answer them.

423
00:29:32,437 --> 00:29:35,820
أنا لا أفهم. ماذا يفعل هنا؟
I don't understand. What's he doing here?

424
00:29:35,840 --> 00:29:41,126
- بوب ليس مجنون. - لم يقل أحد أنه كان يا بني. الرائد إيروين ميدوز ، المخابرات الجوية الأمريكية.
- Pop's not crazy. - Nobody said he was, son. Major Irwin Meadows, U.S. Air Force Intelligence.

425
00:29:41,146 --> 00:29:43,194
شكرا لك للسماح لنا بدخول منزلك.
Thank you for allowing us into your home.

426
00:29:43,214 --> 00:29:45,196
لا أعلم أنني فعلت. [آل] لم تفعل.
I don't know that I did. [Al] You didn't.

427
00:29:45,216 --> 00:29:48,666
بوب ، هؤلاء الرجال جزء من مشروع حكومي خاص.
Pop, these men are part of a special government project.

428
00:29:48,686 --> 00:29:52,570
- هيا. تعال واجلس. - نعم. كان ووترجيت مشروعًا خاصًا أيضًا.
- Come on. Come sit down. - [Al] Yeah. Watergate was a special project too.

429
00:29:52,590 --> 00:29:56,775
ما أه نوع مشروع حكومي؟
What, uh, sort of a government project?

430
00:29:56,795 --> 00:30:00,378
نحن نحقق في الأحداث غير المبررة التي قد يكون لها تأثير على الأمن القومي.
We investigate unexplained events that might have a bearing on national security.

431
00:30:00,398 --> 00:30:04,382
- أي نوع من الأحداث؟ - الصحون الطائرة ، السيد ستودارد. الأجسام الطائرة المجهولة
- What kind of events? - Flying saucers, Mr. Stoddard. U.F.O.s.

432
00:30:04,402 --> 00:30:08,887
أنت معروف جيدًا في هذه الأجزاء لاهتمامك بالموضوع. كنا نظن أننا يمكن أن نتحدث.
You're rather well known in these parts for your interest in the subject. We thought we could talk.

433
00:30:08,907 --> 00:30:10,955
[آل] فقط لا تقل أي شيء ، سام.
[Al] Just don't say anything, Sam.

434
00:30:10,975 --> 00:30:16,628
- حسنًا ، كما تعلم ، بعض الناس شككوا في صحة عقلي ... - سام!
- Well, you know, some people have actually, uh, questioned my sanity... - Sam!

435
00:30:16,648 --> 00:30:21,399
- للمطالبة بهذه الأشياء ، لذا ، آه ، سامحني إذا كان لدي القليل من التردد في- - [هاردي] مفهوم تمامًا.
- for claiming these things, so, uh, forgive me if I have a little, uh, reluctance to- - [Hardy] Totally understandable.

436
00:30:21,419 --> 00:30:26,237
لقد سمم عدد قليل من المجانين البئر لأي شخص مهتم بجدية بالموضوع.
A few crackpots have poisoned the well for anyone who's seriously interested in the subject.

437
00:30:26,257 --> 00:30:29,040
- وأنتما مهتمان بجدية؟ - إطلاقا.
- And you two are seriously interested? - Absolutely.

438
00:30:29,060 --> 00:30:33,778
حسنًا ، ماذا تريدني أن أفعل؟ يعني هل رأيت شيئاً وتريد مني أن أؤكده؟
Well, what do you want me to do? I mean, have you seen something and you want me to confirm it?

439
00:30:33,798 --> 00:30:36,214
[آل] أريدك أن تهدأ. [ضحكات خافتة] ليس حقًا.
[Al] I want you to clam up. [Chuckles] Not really.

440
00:30:36,234 --> 00:30:40,018
لا تستطيع الحكومة المجازفة ، ماذا مع الحرب الباردة وكل شيء.
The government just can't take chances, what with the Cold War and all.

441
00:30:40,038 --> 00:30:44,656
لا تستطيع معداتنا رؤية كل شيء ، لذلك نعتمد على مواطنين مثلك.
Our equipment can't see everything, so we rely on citizens like yourself.

442
00:30:44,676 --> 00:30:48,760
حسنًا ، ما رأيته ، أو ما قد أراه ،
Well, what I saw, or what I might have seen,

443
00:30:48,780 --> 00:30:51,062
لا أعتقد أن الأمر يتعلق بأي شيء مع الروس.
I don't think it had anything to do with the Russians.

444
00:30:51,082 --> 00:30:54,132
أوه ، نحن نؤمن بذلك. لكن علينا أن ننظر في كل الاحتمالات.
Oh, we believe that. But we have to consider every possibility.

445
00:30:54,152 --> 00:30:56,334
أنت تصدقني؟ نعم سيدي.
You believe me? Yes, sir.

446
00:30:56,354 --> 00:30:59,404
إذن أنت تقول أنه ...
So you're saying that it's...

447
00:30:59,424 --> 00:31:03,441
حسنًا ، أن رؤية شيء غير عادي في السماء لا يجعل الشخص مجنونًا بالضرورة.
Well, that seeing something unusual in the sky doesn't necessarily make a person crazy.

448
00:31:03,461 --> 00:31:06,611
هل رأيت جسم غامض يا سيد ستودارد؟
Have you seen a U.F.O., Mr. Stoddard?

449
00:31:06,631 --> 00:31:11,115
[زيغي التصفير] [آل] ولا كلمة واحدة. صفر. أزيز. زيلش. ندى.
[Ziggy Beeping] [Al] Not one word. Zero. Zip. Zilch. Nada.

450
00:31:11,135 --> 00:31:13,117
أنت تعلم ، آه ،
You know, uh,

451
00:31:13,137 --> 00:31:17,922
أود حقًا أن أتحدث إليكم ، لكن لدي ... لقد كان يوم حافلًا جدًا.
I really would like to talk to you, but I've... I've had a very busy day.

452
00:31:17,942 --> 00:31:22,126
أنا متفاجئ. أخبرتنا مصادرنا أنك على استعداد أكبر للتعاون.
I'm surprised. Our sources told us that you'd be more than willing to cooperate.

453
00:31:22,146 --> 00:31:25,463
مصادر؟ ماذا ... ما المصادر؟
Sources? What... What sources?

454
00:31:25,483 --> 00:31:27,632
كنت تتفحص علي؟ نريد فقط تعاونكم.
You've been checking up on me? We just want your cooperation.

455
00:31:27,652 --> 00:31:29,200
أنت تفعل؟ نعم سيدي.
You do? Yes, sir.

456
00:31:29,220 --> 00:31:36,088
هذا ما اريد. تعاونكم. أود أن أعرف القليل عن Project Blue Book.
That's what I want. Your cooperation. I'd like to know a little something about Project Blue Book.

457
00:31:36,561 --> 00:31:38,543
هذه معلومات سرية ،
That's classified information,

458
00:31:38,563 --> 00:31:40,211
السيد ستودارد.
Mr. Stoddard.

459
00:31:40,231 --> 00:31:45,183
ولكن إذا تبين أن شهادتك بالطريقة التي نتوقعها ،
But if your testimony turns out the way we expect it will,

460
00:31:45,203 --> 00:31:50,655
قد نتمكن من التأثير على رؤسائنا لمشاركة ملخص معك.
we might be able to influence our superiors to share a summary with you.

461
00:31:50,675 --> 00:31:54,259
أوه ، سيكون ذلك رائعًا. انظر ، لقد أخبرتك أنه يمكنك ...
Oh, that'd be great. See, I told you you could...

462
00:31:54,279 --> 00:31:56,261
[زيغي التصفير] ثق بي.
[Ziggy Beeping] Have faith in me.

463
00:31:56,281 --> 00:31:58,496
Ziggy says don't trust 'em، Sam. إنها فوهات كبيرة.
Ziggy says don't trust 'em, Sam. They're big-time nozzles.

464
00:31:58,516 --> 00:32:01,566
لماذا لا نرتب للقاء غدا في مكان مريح
Why don't we arrange to meet tomorrow, somewhere comfortable,

465
00:32:01,586 --> 00:32:03,568
بالنظر إلى المبلغ الذي يجب أن تخبرنا به.
given how much you have to tell us.

466
00:32:03,588 --> 00:32:07,038
أنا متأكد من أن الحكومة لن تمانع في إعطائك العلاج الملكي. حسنا شكرا لك.
I'm sure the government wouldn't mind giving you the royal treatment. Well, thank you.

467
00:32:07,058 --> 00:32:11,175
أنا متأكد من أنك ستجد أن ملاحظاتي ستكون مفصلة ودقيقة للغاية.
L-I'm sure you'll find that my observations will be very detailed and accurate.

468
00:32:11,195 --> 00:32:13,177
حسنًا ، بوب. أوه ، بوب ، نحن فخورون بك.
All right, Pop. Oh, Pop, we're proud of you.

469
00:32:13,197 --> 00:32:15,213
- أراك غدا. - تمام. شكرا لك.
- See you tomorrow. - Okay. Thank you.

470
00:32:15,233 --> 00:32:19,098
- سأريك. - سيدتي.
- I'll show you out. - Ma'am.

471
00:32:26,144 --> 00:32:29,135
شكرا جزيلا.
Thanks a lot.

472
00:32:32,550 --> 00:32:35,033
لنتحدث.
Let's talk.

473
00:32:35,053 --> 00:32:38,436
شكرا جزيلا لك. لا يمكنك تخيل ارتياحنا.
Thank you very much. You can't imagine our relief.

474
00:32:38,456 --> 00:32:42,740
هذه المواقف يصعب تقييمها. في أي وقت غدا تريد أن تراه؟
These situations are very difficult to evaluate. What time tomorrow do you want to see him?

475
00:32:42,760 --> 00:32:46,411
لا أعتقد أننا بحاجة فعلاً للتحدث معه ، سيد ستودارد.
I don't think we really need to speak to him, Mr. Stoddard.

476
00:32:46,431 --> 00:32:51,015
لكنك قلت ... لقد قابلت أنا والدكتور هاردي مئات من هؤلاء الشهود المزعومين.
But you said... Dr. Hardy and I have interviewed hundreds of these so-called witnesses.

477
00:32:51,035 --> 00:32:53,785
لا يزال يتعين علينا العثور على واحدة واحدة تكون حقائقها منطقية على الإطلاق.
We have yet to find a single one whose facts make any sense at all.

478
00:32:53,805 --> 00:32:57,388
يبدو وكأنه رجل عجوز لطيف. يذكرني بوالدي.
He seems like a sweet old man. Reminds me of my dad.

479
00:32:57,408 --> 00:32:59,424
إذن كيف يمكنك أن تقوده على طول هذا الطريق بحق الجحيم؟
Then how the hell can you lead him along that way?

480
00:32:59,444 --> 00:33:05,196
اعتقدنا أن فكرة الموعد قد تمنحك فرصة لأخذه إلى مرفق رعاية دون أن يكافح.
We thought the appointment idea might give you a chance to take him to a care facility without him struggling.

481
00:33:05,216 --> 00:33:07,198
أخبرتنا أنك واجهت مشكلة في السيطرة عليه.
You told us you've had trouble controlling him.

482
00:33:07,218 --> 00:33:10,768
سنعود إلى العاصمة في الصباح.
We'll be heading back to D.C. In the morning.

483
00:33:10,788 --> 00:33:14,038
اسمع ، كن ممتنًا لقرب المستشفى.
Listen, be grateful the hospital's so close.

484
00:33:14,058 --> 00:33:18,543
يجعل الزيارة أسهل بكثير.
It makes visitation so much easier.

485
00:33:18,563 --> 00:33:21,724
طاب مساؤك.
Good night.

486
00:33:24,836 --> 00:33:27,827
[تنهدات]
[Sighs]

487
00:33:30,408 --> 00:33:33,391
هل رأيت وجوههم عندما قلت مشروع الكتاب الأزرق؟ اه نعم.
Did you see their faces when I said Project Blue Book? Uh, yeah.

488
00:33:33,411 --> 00:33:35,426
هل رأيتهم؟ أعني ، كانوا مثل ... نعم. اممم ...
Did you see them? I mean, they were like... Yeah. Um...

489
00:33:35,446 --> 00:33:37,996
أجل ، لكنني رأيت أيضًا براندو يرتدي الرافعات ذات العين الواحدة.
Yeah, but I also saw Brando in One-Eyed Jacks.

490
00:33:38,016 --> 00:33:40,565
لا تثق أبدًا بوجه ما إذا كان بإمكانك رؤية جانب واحد فقط.
Never trust a face when you can only see one side.

491
00:33:40,585 --> 00:33:42,967
حسنا. تمام. ماذا يقول زيغي؟
All right. Okay. What does Ziggy say?

492
00:33:42,987 --> 00:33:45,103
ماذا زيغي ... أوه. نعم.
What does Ziggy... Oh. Yeah.

493
00:33:45,123 --> 00:33:47,572
أه "البيانات غير حاسمة". هاه؟
Uh, "Data inconclusive." Huh?

494
00:33:47,592 --> 00:33:53,244
"البيانات غير حاسمة"؟ لدي شعور سيء حيال هذا يا سام. مثل زوجتي الثانية. أنت تعرف؟ اه ... اه ...
"Data inconclusive"? I got a bad feeling about this, Sam. Like my second wife. You know? Uh... Uh...

495
00:33:53,264 --> 00:33:55,313
آل ... ما اسمها؟
Al... What's her name?

496
00:33:55,333 --> 00:33:57,482
نعم نعم. ال. ال. المجرية؟
Yeah, yeah. Al. Al. The Hungarian one?

497
00:33:57,502 --> 00:34:01,986
ماذا عن البيانات التي قدمتها لك من المكتبة؟ أعطيتك أربع فترات نشاط محددة للغاية.
What about the data I gave you from the library? I gave you four very specific activity periods.

498
00:34:02,006 --> 00:34:03,988
حسنا. آه أجل. تمام.
Oh, okay. Oh, yeah. Okay.

499
00:34:04,008 --> 00:34:06,424
حسنًا ، بالإضافة إلى رؤيتك المزعومة ... نعم.
Well, in addition to your alleged sighting... Yeah.

500
00:34:06,444 --> 00:34:12,030
كان هناك اثنان في عام 62 ، ثم كان هناك واحد في يونيو عام 58. واحد فقط؟
There were two in '62, and then there was one in June of'58. Just one?

501
00:34:12,050 --> 00:34:14,332
نعم. حسنًا ، ربما فاتتهم الثانية.
Yes. Well, they could have missed the second one.

502
00:34:14,352 --> 00:34:18,770
ثم كان هناك اثنان في رأس السنة الجديدة ، يناير 55.
And then there were two on New Year's, January '55.

503
00:34:18,790 --> 00:34:22,106
بالطبع ، كان من الممكن أن يكون ذلك شمبانيا. هناك نمط. هناك نمط ، آل.
Of course, that could have been champagne. There's a pattern. There's a pattern, Al.

504
00:34:22,126 --> 00:34:25,176
هل أجرى Ziggy تصنيفًا منسقًا زمنيًا للمشاهدات ، حسنًا؟ تمام.
Have Ziggy run a time-coordinated collation of the sightings, okay? Okay.

505
00:34:25,196 --> 00:34:26,811
أسرع - بسرعة. تمام.
Hurry up. Okay.

506
00:34:26,831 --> 00:34:31,883
هيا. من فضلك كن على حق. من فضلك كن على حق. [صوت زيغي]
Come on. Please be right. Please be right. [Ziggy Beeping]

507
00:34:31,903 --> 00:34:33,851
ماذا؟ أنت على حق ، هناك نمط.
What? You're right, there's a pattern.

508
00:34:33,871 --> 00:34:38,723
هناك رؤية كل 47.51 شهر أرضي تقريبًا.
There's a sighting approximately every 47.51 Earth months.

509
00:34:38,743 --> 00:34:41,359
نعم؟ ثم هناك رؤية ثانية ...
Yeah? And then there's a second sighting...

510
00:34:41,379 --> 00:34:44,228
ثلاثة أو أربعة أيام بعد اليوم الأول. نعم! نعم!
three or four days after the first one. Yes! Yes!

511
00:34:44,248 --> 00:34:48,032
ألا ترى؟ هذا هو! إنهم يعودون. إنهم يعودون. ويمكن أن يحدث في أي وقت.
Don't you see? That's it! They're coming back. They're coming back. And it could happen any time.

512
00:34:48,052 --> 00:34:52,403
سأكون هنا لتأكيد زيارتهم. هذا لا يصدق! ألا تفهم ما أقوله؟
I'm gonna be here to confirm their visit. This is unbelievable! Don't you understand what I'm saying?

513
00:34:52,423 --> 00:34:56,741
مع كل ما نعرفه الآن ، ومع Ziggy ... أعني ، إذا كان بإمكاننا إجراء اتصال ، أليس كذلك؟
With everything we know now, and with Ziggy... I mean, if we can make contact, right?

514
00:34:56,761 --> 00:34:59,844
ويجب أن تفترض أن لديهم نوعًا من نظام الكمبيوتر ، أليس كذلك؟
And you gotta presume that they have some kind of a computer system, right?

515
00:34:59,864 --> 00:35:05,550
إذا استطاع Ziggy الارتباط بذلك ، فإن الاحتمالات ... إنها لا نهاية لها ، أليس كذلك؟ يمكننا الذهاب - أعني ...
If Ziggy can hook up into that, the possibilities... They're endless, right? We can go- I mean...

516
00:35:05,570 --> 00:35:11,456
[سام] كما ترى ، يحظى Project Blue Book بأولوية قصوى لأبحاث UFO في واشنطن.
[Sam] You see, Project Blue Book has Washington's top priority U.F.O. Research.

517
00:35:11,476 --> 00:35:14,492
لا أطيق الانتظار لإلقاء نظرة على ما يجب أن يكون لديهم.
I can't wait to get a look at what they must have.

518
00:35:14,512 --> 00:35:19,864
حتى أنني أراهن أنهم سيرغبون في تضمين معلوماتي معها.
I'll even bet they'll want to include my information with it.

519
00:35:19,884 --> 00:35:23,801
يا فتى ، لا أطيق الانتظار لأخبر هؤلاء الرجال.
Boy, I can't wait to tell those guys.

520
00:35:23,821 --> 00:35:26,204
هاه؟ أعني ، أن أرى وجوههم عندما سأخبرهم.
Huh? I mean, to see their faces when I'll tell 'em.

521
00:35:26,224 --> 00:35:28,906
سوف ... مستشفى شارلمونت الحكومي؟
They're gonna... Charlemont State Hospital?

522
00:35:28,926 --> 00:35:31,609
ما الذي يحدث؟ اعتقدت أننا ذاهبون ... أبي.
Wh-What's goin' on? I thought we were goin'... Dad.

523
00:35:31,629 --> 00:35:33,878
عذرًا ، لا. لا! أبي ، انظر ، لا تجعل الأمر أصعب.
Aw, no. No! Dad, look, don't make it harder.

524
00:35:33,898 --> 00:35:36,147
لا تفعل! سوف تتأذى. فرقعة! ستجعل الأمر أسوأ!
Don't! You're gonna get hurt. Pop! You'll just make it worse!

525
00:35:36,167 --> 00:35:38,449
أنت ترتكب خطأ! ستكون بخير.
You're makin' a mistake! You're gonna be all right.

526
00:35:38,469 --> 00:35:40,952
أنت ترتكب خطأ فادحا! من فضلك بوب.
You're making a terrible mistake! Please, Pop.

527
00:35:40,972 --> 00:35:42,954
[رجل] اجعل الأمر سهلاً على نفسك. [سام] من فضلك!
[Man] Make it easy on yourself. [Sam] Please!

528
00:35:42,974 --> 00:35:47,458
[سام] فقط دعني أذهب ، مناشدًا ... آه! دعني اذهب! [يغلق الباب]
[Sam] Just let me go, plea...Ah! Let me go! [Door Closes]

529
00:35:47,478 --> 00:35:49,460
لا ، استمع إلي! تعال الى هنا!
No, listen to me! Come here!

530
00:35:49,480 --> 00:35:53,464
هذا كله خطأ. اسمع ، لقد دُعيت للقاء فريق من المسؤولين الحكوميين ،
This is all wrong. Look, I was invited to meet a team of government officials,

531
00:35:53,484 --> 00:35:55,466
لا تأتي إلى هنا.
not to come here.

532
00:35:55,486 --> 00:35:59,804
[هاردي] لكننا هنا.
[Hardy] But we are here.

533
00:35:59,824 --> 00:36:02,815
هل نبدأ؟
Shall we get started?

534
00:36:13,271 --> 00:36:15,253
لقد درست سجل خدمتك ، سيد ستودارد.
I studied your service record, Mr. Stoddard.

535
00:36:15,273 --> 00:36:17,922
سيكون معظم المحاربين القدامى متحمسين للمساعدة عندما تتصل بلادهم.
Most combat veterans would be eager to help when their country called.

536
00:36:17,942 --> 00:36:20,591
ماذا عن عندما يخطفهم بلدهم ويقيدهم في الفراش؟
How about when their country kidnaps them and ties 'em up in bed?

537
00:36:20,611 --> 00:36:24,462
من فضلك إفهم. هذه مهمتنا ... مهمة حكومية. [بوابة يفتح]
Please understand. This is our job... a government mission. [Portal Opens]

538
00:36:24,482 --> 00:36:27,798
اه سام؟ أوهه.
Uh, Sam? Ohh.

539
00:36:27,818 --> 00:36:31,102
- أوه ، سام ، لن أدعهم يفعلون ذلك. - هل لدي خيار؟
- Oh, Sam, I wouldn't let 'em do that. - Do I have a choice?

540
00:36:31,122 --> 00:36:34,505
- لقد حددت اختيارك الليلة الماضية. - ماذا يوجد في الإبرة؟
- You made your choice last night. - What's in the needle?

541
00:36:34,525 --> 00:36:38,276
ماذا يوجد في الإبرة؟ [هاردي] خماسي الصوديوم.
What's in the needle? [Hardy] Sodium Pentothal.

542
00:36:38,296 --> 00:36:43,181
مصل الحقيقة ، يستخدم على نطاق واسع. قصير المفعول ، ليس له آثار دائمة.
A truth serum, widely used. Short-acting, no lasting effects.

543
00:36:43,201 --> 00:36:46,817
لا ، يا سام ، لا تدعهم يعطونك ذلك. ليس هناك من يقول ما ستقوله.
No. No, Sam, don't let 'em give you that. There's no telling what you'll say.

544
00:36:46,837 --> 00:36:49,787
أه يمكنك تغيير التاريخ. يمكنك حتى أن تقضي على قفزة نوعية.
Uh, you could change history. You could even doom Quantum Leap.

545
00:36:49,807 --> 00:36:53,791
- امسكه. - انظر ، كيف يمكنك فعل هذا؟ انت طبيب.
- Hold him down. - Look, h-how could you do this? You're a doctor.

546
00:36:53,811 --> 00:36:57,461
كما تعلم ، لقد حصل على نقطة. لم أنضم إلى سلاح الجو لمضايقة كبار السن.
You know, he's got a point. I didn't join the air force to harass old men.

547
00:36:57,481 --> 00:37:00,631
لقد انضممت إليها ، لذا اتبع الأوامر. سام ، قولي شيئًا!
You joined it, so follow orders. Sam, say something!

548
00:37:00,651 --> 00:37:03,968
قل لهم أي شيء! اصنعها إذا كان عليك! لكن لا تدعهم يطلقون النار عليك بهذه الزبالة!
Tell 'em anything! Make it up if you have to! But don't let 'em shoot you with that junk!

549
00:37:03,988 --> 00:37:06,871
حسنا حسنا. بحث.
All right, all right. Look.

550
00:37:06,891 --> 00:37:10,308
رأيت كرة بيضاوية مضاءة ذاتيًا ...
I saw a self-illuminated elliptical orb...

551
00:37:10,328 --> 00:37:15,146
- حوالي 15 مترًا على المحور الطويل و 10 مترًا على المحور القصير. - سجل هذا.
- roughly 15 meters on the long axis, 10 on the short. - Record this.

552
00:37:15,166 --> 00:37:17,982
كان هذا قبل ثلاث ليال ، صحيح؟
This was three nights ago, correct?

553
00:37:18,002 --> 00:37:20,318
- 21 مايو - صحيح. حق.
- May 21. - Right. Right.

554
00:37:20,338 --> 00:37:24,722
كانت تحوم ما يقرب من 10 إلى 20 مترًا فوق سطح الأرض ...
It hovered approximately 10 to 20 meters above the ground...

555
00:37:24,742 --> 00:37:28,526
- مع عدم وجود وسائل دفع ظاهرة. - رائع. ذاكرة فوتوغرافية؟
- with no apparent means of propulsion. - Wow. Photographic memory?

556
00:37:28,546 --> 00:37:31,896
يمكن أن يقتبس من شيء قرأه. دعونا نتأكد.
He could be quoting from something he read. Let's make sure.

557
00:37:31,916 --> 00:37:34,966
- لا! لا! - لا! مهلا! يا أولاد الحرام!
- No! No! - No! Hey! You bastards!

558
00:37:34,986 --> 00:37:38,887
Gooshie ، ماذا سأفعل الآن؟
Gooshie, what am I gonna do now?

559
00:37:40,391 --> 00:37:43,689
يا ولد.
Oh, boy.

560
00:37:45,529 --> 00:37:49,013
هل تصدق كل هذه الأشكال؟
Could you believe all those forms?

561
00:37:49,033 --> 00:37:52,049
انظر ، كان علينا القيام بذلك. اعلم اعلم.
Look, we had to do it. I know, I know.

562
00:37:52,069 --> 00:37:55,786
تيم ، لا تلومني. سوف تفهم يومًا ما.
Tim, don't blame me. Some day you're gonna understand.

563
00:37:55,806 --> 00:37:59,757
لا بأس يا أبي. لقد ضبطته يتحدث مع نفسه الليلة الماضية.
It's okay, Dad. I caught him talking to himself last night.

564
00:37:59,777 --> 00:38:02,560
ليس مجرد تمتم ، محادثة كاملة.
Not just mumbling, a whole conversation.

565
00:38:02,580 --> 00:38:07,365
نعم. لقد رأيته يفعل ذلك أيضًا. يبدو الأمر كما لو أنه لديه صديق تخيلي.
Yeah. I've seen him do that too. It's almost like he's got some imaginary friend.

566
00:38:07,385 --> 00:38:12,803
[ضحك] ربما يسري في الأسرة. كان لديك واحدة عندما كنت صغيرا.
[Chuckles] Maybe it runs in the family. You had one when you were little.

567
00:38:12,823 --> 00:38:17,815
أوه ، أتمنى ألا أضطر إلى وضعك هنا.
Oh, I just hope I never have to put you in here.

568
00:38:19,730 --> 00:38:22,713
يتمسك. هذه سيارتهم.
Hold on. That's their car.

569
00:38:22,733 --> 00:38:26,083
ملك من؟ رفاق حكومتكم. اعتقدت أنك قلت إنهم سيعودون إلى واشنطن.
Whose? Your government guys. I thought you said they were going back to Washington.

570
00:38:26,103 --> 00:38:29,654
هذا ما قالوه لي. إنها سيارة زرقاء. يمكن أن يكون لأي شخص.
That's what they told me. It's a blue sedan. It could be anybody's.

571
00:38:29,674 --> 00:38:33,591
مع لوحات حكومية؟ دعونا نذهب نرى.
With government plates? Let's go see.

572
00:38:33,611 --> 00:38:36,961
[هاردي] سنطرح عليك سلسلة من الأسئلة.
[Hardy] We are going to ask you a series of questions.

573
00:38:36,981 --> 00:38:40,131
سوف تجيب عليهم جميعا بصدق.
You will answer all of them truthfully.

574
00:38:40,151 --> 00:38:43,381
هل تفهم؟
Do you understand?

575
00:38:44,021 --> 00:38:46,003
بصدق.
Truthfully.

576
00:38:46,023 --> 00:38:49,307
لنبدأ بشيء بسيط ، مثل اسمك.
Let's start with something simple, like your name.

577
00:38:49,327 --> 00:38:52,543
- حسنا ، سام. - نفسه.
- No, Sam. - Sam.

578
00:38:52,563 --> 00:38:58,215
- [المروج] بصوت أعلى ، من فضلك. - د. صموئيل بيكيت.
- [Meadows] Louder, please. - Dr. Samuel Beckett.

579
00:38:58,235 --> 00:39:01,385
- لا. - هل تعتقد أنك أعطيته الكثير؟
- No. - Think you gave him too much?

580
00:39:01,405 --> 00:39:06,057
- هل تعرف أين أنت؟ - أنا في نيو مكسيكو.
- Do you know where you are? - I'm in, uh, New Mexico.

581
00:39:06,077 --> 00:39:08,492
ما هو التاريخ؟
What is the date?

582
00:39:08,512 --> 00:39:12,596
1 مايو 1999.
May 1, 1999.

583
00:39:12,616 --> 00:39:18,436
Gooshie ، إذا كان عليّ فجأة أن أخرج من الوجود ، فأنا أريد أن أترك كل شيء لزوجتي الأولى ، بيث.
Gooshie, if I should suddenly, pop out of existence, I wanna leave everything to my first wife, Beth.

584
00:39:18,456 --> 00:39:20,471
أخبرنا عن نفسك يا دكتور بيكيت.
Tell us about yourself, Dr. Beckett.

585
00:39:20,491 --> 00:39:25,943
مولود: 8/8/53. [المروج] رائع.
Born: 8/8/53. [Meadows] Terrific.

586
00:39:25,963 --> 00:39:29,146
عمره 13 سنة؟ أو 113.
He's 13 years old? Or 113.

587
00:39:29,166 --> 00:39:32,616
اسم الأب: جون صموئيل بيكيت.
Father's name: John Samuel Beckett.

588
00:39:32,636 --> 00:39:35,986
اسم الأم: ثيلما لويز بيكيت.
Mother's name: Thelma Louise Beckett.

589
00:39:36,006 --> 00:39:40,066
رقم الضمان الاجتماعي:
Social security number:

590
00:39:41,045 --> 00:39:44,195
563 ...
563...

591
00:39:44,215 --> 00:39:47,308
86 ...
86...

592
00:39:47,351 --> 00:39:51,980
9801.
9801.

593
00:39:51,989 --> 00:39:54,338
وزارة الدفاع ...
Department of Defense...

594
00:39:54,358 --> 00:39:58,225
رقم التخليص امبرا:
Umbra clearance number:

595
00:39:58,229 --> 00:40:01,779
004-002 ...
004-002...

596
00:40:01,799 --> 00:40:04,882
02-016.
02-016.

597
00:40:04,902 --> 00:40:09,420
- هل سمعت هذا؟ - إنها صدفة. كان في الخدمة.
- Did you hear that? - It's a coincidence. He was in the service.

598
00:40:09,440 --> 00:40:14,158
في الحرب العالمية الأولى. Umbra هو رمز منطوق.
In World War I. Umbra is an operative code.

599
00:40:14,178 --> 00:40:18,295
- لماذا تحتاج تصريح؟ - انتظر هناك ، سام. أصبر.
- Why do you need a clearance? - Hang in there, Sam. Hang in there.

600
00:40:18,315 --> 00:40:21,565
- لماذا تحتاج إلى تصريح يا دكتور بيكيت؟ - مشروعي.
- Why do you need a clearance, Dr. Beckett? - My project.

601
00:40:21,585 --> 00:40:23,634
لا!
No!

602
00:40:23,654 --> 00:40:25,636
[هاردي] ما هو مشروعك؟
[Hardy] What is your project?

603
00:40:25,656 --> 00:40:29,840
مشروع ... قفزة نوعية.
Project... Quantum Leap.

604
00:40:29,860 --> 00:40:35,125
- لا! لا! لا! - هذا المشروع يدرس الأجسام الطائرة مجهولة الهوية؟
- No! No! No! - This project studies unidentified flying objects?

605
00:40:37,334 --> 00:40:40,461
السفر في الوقت المناسب.
Travel in time.

606
00:40:41,071 --> 00:40:44,266
[طرق]
[Knocking]

607
00:40:44,341 --> 00:40:48,426
ما هذا؟ [تيم] منظم. دواء.
What is it? [Tim] Orderly. Medication.

608
00:40:48,446 --> 00:40:53,898
[هاردي] هذا المريض تحت رعاية خاصة. ثم هل يمكنك التوقيع على طلباتي ، من فضلك؟
[Hardy] This patient is under private care. Then can you sign my orders, please?

609
00:40:53,918 --> 00:40:57,034
- فقط تراجع. - [تيم] هيا يا بوب. استيقظ.
- Just back off. - [Tim] Come on, Pop. Wake up.

610
00:40:57,054 --> 00:40:59,537
- أنت ترتكب خطأ فادحا يا سيدي. - لا أعتقد ذلك.
- You're making a bad mistake, sir. - I don't think so.

611
00:40:59,557 --> 00:41:01,539
تيم؟ نعم. لنذهب.
Tim? Yeah. Let's go.

612
00:41:01,559 --> 00:41:06,844
- أنت لا تعرف ماذا تفعل. - نحن نأخذ أبي منك. ما الذي نحتاج إلى معرفته أيضًا؟
- You don't know what you're doing. - We're taking my father away from you. What else do we need to know?

613
00:41:06,864 --> 00:41:12,283
- فلنخرج من هنا. هل يمكنك المشي؟ - سافعل ما بوسعي.
- Let's get out of here. Can you walk? - I'll do my best.

614
00:41:12,303 --> 00:41:17,521
أي شخص يلصق وجهه خارج هذا الباب ، أقسم بالله أني سأنفخه مباشرة من رأسه.
Anybody sticks his face out this door, I swear to God I'll blow it right offhis head.

615
00:41:17,541 --> 00:41:20,372
[يغلق الباب]
[Door Closes]

616
00:41:21,111 --> 00:41:24,528
يا الله ، أنت ثقيل. [رنين المنبه]
God, you're heavy. [Alarm Ringing]

617
00:41:24,548 --> 00:41:27,631
- يا هذا! - [جون] بهذه الطريقة!
- Hey, you! - [John] This way!

618
00:41:27,651 --> 00:41:32,313
[يلهث] [التنبيه مستمر]
[Panting] [Alarm Continues]

619
00:41:33,958 --> 00:41:37,074
سام. سام. من ذلك الطريق. البوب ​​، تعال!
Sam. Sam. That way. Pop, come on!

620
00:41:37,094 --> 00:41:41,654
رقم رقم بهذه الطريقة.
No. No. This way.

621
00:41:42,233 --> 00:41:45,115
[جون] لنرتاح هنا. بوب ، أين نحن ذاهبون؟
[John] Let's just rest here. Pop, where are we goin'?

622
00:41:45,135 --> 00:41:46,884
فوق الدرابزين.
Over the guardrail.

623
00:41:46,904 --> 00:41:51,702
فرقعة! انتظر! أبي ، شاهده. احرص!
Pop! Wait! Dad, watch it. Be careful!

624
00:41:53,277 --> 00:41:56,861
تعال يا سام. [يوحنا] الله. هل خسرنا؟
Come on, Sam. [John] God. Are we lost?

625
00:41:56,881 --> 00:41:59,864
حسنا. لا تتوانى. لا يمكنك تضييع الوقت. إنهم يقتربون منك.
All right. Don't dawdle. You can't dawdle. They're closing in on you.

626
00:41:59,884 --> 00:42:03,400
[تيم] هناك جدول بالأسفل هناك. يمكننا متابعته من هنا.
[Tim] There's a creek down there. We can follow it out of here.

627
00:42:03,420 --> 00:42:06,070
لا ، لا ، إنها بهذه الطريقة.
No. No, it-it-it's this way.

628
00:42:06,090 --> 00:42:08,639
بوب ، يقول ifTim أن الخور موجود ، إنه هناك.
Pop, ifTim says the creek is there, it's there.

629
00:42:08,659 --> 00:42:10,741
نعم. لكن ليس من المفترض أن نذهب إلى هناك. أب!
Yeah. But we're not supposed to go there. Dad!

630
00:42:10,761 --> 00:42:13,811
هذا هو الطريق. اين كنت
It's this way. Where you been?

631
00:42:13,831 --> 00:42:16,747
- هذه هي. - هل أنت متأكد؟
- This is it. - Are you sure?

632
00:42:16,767 --> 00:42:19,950
نعم. أنا إيجابي. هذا هو المكان الذي سيأتون إليه.
Yeah. I'm positive. This is where they'll come.

633
00:42:19,970 --> 00:42:23,954
- بعيدًا يا بوب. هذه هي البقعة من تلك الليلة. - هذا بالضبط ما هذا.
- Far out, Pop. This is the spot from the other night. - This is exactly what this is.

634
00:42:23,974 --> 00:42:26,290
[سرقة] يا إخفاء!
[Rustling] Hey, hide!

635
00:42:26,310 --> 00:42:30,160
يجب عليك الاختباء! أسرع - بسرعة! إخفاء! إخفاء! إخفاء! حسنا! هيا! هيا! من هنا!
You gotta hide! Hurry up! Hide! Hide! Hide! All right! Come on! Come on! This way!

636
00:42:30,180 --> 00:42:33,564
السيد ستودارد. السيد ستودارد ، نحن بحاجة للتحدث.
Mr. Stoddard. Mr. Stoddard, we need to talk.

637
00:42:33,584 --> 00:42:35,699
حسنًا ، دكتور جيكل والرائد هايد ، هاه؟
Well, Dr. Jekyll and Major Hyde, huh?

638
00:42:35,719 --> 00:42:39,303
اسمع ، حاول وابحث عنهم ، أيها السلايم الوحل.
Listen, try and find 'em, you slime buckets.

639
00:42:39,323 --> 00:42:43,307
أنت لا تخطط بجدية لإبقاء والدك هنا طوال الليل ، أليس كذلك؟
You don't seriously plan on keeping your father out here all night, do you?

640
00:42:43,327 --> 00:42:47,578
أنت تتدخل في تحقيق رسمي من الحكومة الأمريكية. يمكن أن يكون هذا جناية.
You're interfering with an official U.S. Government investigation. That can be a felony.

641
00:42:47,598 --> 00:42:51,048
ماذا أفعل؟ لا أعلم. نحن بعيدون عن التاريخ الأصلي الآن.
What do I do? I don't know. We're way outside the original history now.

642
00:42:51,068 --> 00:42:57,333
[هاردي] أنت لا تريد أن ترى ابنك وحفيدك يقضيان بعض الوقت في سجن فيدرالي.
[Hardy] You don't want to see your son and grandson do time in a federal prison.

643
00:42:58,709 --> 00:43:01,700
ماذا تفعل'؟
What are you doin'?

644
00:43:04,481 --> 00:43:07,472
هنا.
Over here.

645
00:43:11,355 --> 00:43:14,838
لقد قمت بالاختيار الذكي.
You made the smart choice.

646
00:43:14,858 --> 00:43:18,088
تعال يا سيدي.
Come on, sir.

647
00:43:18,329 --> 00:43:23,197
دعه يذهب!
Let him go!

648
00:43:24,034 --> 00:43:29,720
ضع البندقية أسفل ، يا بني. لا تكن غبيا.
Put the shotgun down, Son. Don't be stupid.

649
00:43:29,740 --> 00:43:33,390
نمط إطلاق النار على تلك البندقية سيقتل والدك بالتأكيد أيضًا.
The shot pattern on that gun will certainly kill your father too.

650
00:43:33,410 --> 00:43:37,004
نعم ، مثلك تهتم!
Yeah, like you care!

651
00:43:37,047 --> 00:43:40,277
دعه يذهب!
Let him go!

652
00:43:40,417 --> 00:43:43,647
[طنين]
[Whirring]

653
00:43:44,388 --> 00:43:47,322
[الرياح العواء]
[Wind Howling]

654
00:43:49,960 --> 00:43:53,444
حسنًا ، سأكون كذلك يا أبي. كنت على حق طوال الوقت.
Well, I'll be, Dad. You were right all along.

655
00:43:53,464 --> 00:43:56,647
كرة بيضاوية مضاءة ذاتيًا ...
A self-illuminated elliptical orb...

656
00:43:56,667 --> 00:43:59,283
حوالي 15 مترا على المحور الطويل ،
approximately 15 meters on the long axis,

657
00:43:59,303 --> 00:44:01,285
10 على المدى القصير.
10 on the short.

658
00:44:01,305 --> 00:44:03,787
قفز على متنها ، سام. [سام] ماذا؟
Hop aboard, Sam. [Sam] What?

659
00:44:03,807 --> 00:44:12,143
[Al] هناك فرصة بنسبة 98.6٪ أن الطائر القديم سيأخذ جولة طوال حياته!
[Al] There's a 98.6% chance the old coot is gonna take a ride ofhis lifetime!

660
00:44:21,625 --> 00:44:25,059
مرحبا!
Hello!

661
00:44:27,431 --> 00:44:30,422
وداعا بوب.
Bye, Pop.

662
00:44:48,686 --> 00:44:53,883
مهلا! مهلا! مهلا! ماذا تفعل بحق الجحيم؟
Hey! Hey! Hey! What the hell you doin'?

663
00:44:54,858 --> 00:44:56,907
اقتل المحرك! اطفئه!
Kill the engine! Shut it down!

664
00:44:56,927 --> 00:45:00,344
ماذا انت مجنون هل أنت بخير يا جيمي؟
What, are you crazy? You all right, Jimmy?

665
00:45:00,364 --> 00:45:03,280
نعم أنا بخير. أنا اسف. الجميع بخير؟
Yeah, I'm fine. I'm sorry. Everybody all right?

666
00:45:03,300 --> 00:45:05,549
[رجل] أجل. نحن بخير. أخرجه من هناك.
[Man] Yeah. We're all right. Get him off there.

667
00:45:05,569 --> 00:45:08,786
ألم أقل لك أن تبتعد عن الرافعة الشوكية؟ أنت لست مستعدًا لقيادتها بعد.
Didn't I tell you to stay away from the forklift? You're not ready to drive it yet.

668
00:45:08,806 --> 00:45:13,824
فرانك ، هل هذا أنت؟ بالطبع هذا أنا. هل ضربت رأسك؟
Frank, is that you? Of course it's me. Did you hit your head?

669
00:45:13,844 --> 00:45:18,929
لا ، ل ... لا ، لم أفعل ...
No. No, l... No. No, I didn't...

670
00:45:18,949 --> 00:45:21,165
جيمي.
Jimmy.

671
00:45:21,185 --> 00:45:25,369
جيمي. أنا جيمي.
Jimmy. I'm Jimmy.

672
00:45:25,389 --> 00:45:28,539
أعلم أنك جيمي. [ضحك] وسأعود. لقد عدت يا فرانك.
I know you'reJimmy. [Chuckles] And I'm back. I'm back, Frank.

673
00:45:28,559 --> 00:45:31,390
ها! اسمع ، أنا جيمي!
Ha! Look, I'm Jimmy!

674
00:45:31,495 --> 00:45:34,486
يا ولد.
Oh, boy.

675
00:45:36,486 --> 00:45:46,486
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

