1
00:00:01,434 --> 00:00:05,719
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,739 --> 00:00:08,722
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,742 --> 00:00:11,733
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,915 --> 00:00:18,732
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,752 --> 00:00:21,601
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:21,621 --> 00:00:26,906
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:26,926 --> 00:00:32,245
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:32,265 --> 00:00:36,683
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,703 --> 00:00:42,422
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:42,442 --> 00:00:44,924
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:44,944 --> 00:00:47,327
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,347 --> 00:00:50,338
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:01:10,003 --> 00:01:13,233
[رذاذ مجذاف]
[Oar Splashes]

14
00:01:15,508 --> 00:01:18,442
يا ولد.
Oh, boy.

15
00:02:39,159 --> 00:02:41,141
[شخير]
[Grunting]

16
00:02:41,161 --> 00:02:44,911
[Sam Narrating] دفعني القفز بالزمن إلى العديد من اللقاءات الأولى الغريبة.
[Sam Narrating] Leaping in time has brought me into many strange first encounters.

17
00:02:44,931 --> 00:02:48,882
لكن المواجهة وجهاً لوجه مع رجل ميت هو على الأرجح الأقل تفضيلاً لدي.
But coming face-to-face with a dead man is probably my least favorite.

18
00:02:48,902 --> 00:02:51,618
وقد حدث ، إذا كنت أتذكر بشكل صحيح ، مرتين قبل ذلك ،
And it happened, if I remember correctly, twice before,

19
00:02:51,638 --> 00:02:54,921
وفي كل مرة ترددت نفس الكلمات في ذهني.
and each time the same words echoed through my brain.

20
00:02:54,941 --> 00:02:57,891
"فات الأوان. لماذا فات الأوان؟"
"Too late. Why am I too late? '"

21
00:02:57,911 --> 00:03:02,903
وجدت اللوحة القماشية من تلك الخيمة القديمة التي اعتدنا أن نأخذها إلى النهر.
I found the canvas from that old tent we used to take to the river.

22
00:03:07,187 --> 00:03:10,212
مساعدة بارت.
Bart Aider.

23
00:03:10,223 --> 00:03:13,953
يحفظنا القديسون.
Saints preserve us.

24
00:03:14,294 --> 00:03:16,743
يبدو أن لغو بيلر قد فاز أخيرًا.
Looks like Bailer's moonshine finally won.

25
00:03:16,763 --> 00:03:20,580
- أنا الشريف. - [ضحكات خافتة] هل تخبرني أم بارت؟
- I'm the sheriff. - [Chuckles] You tellin' me or Bart?

26
00:03:20,600 --> 00:03:24,751
كنت أفكر فقط ، بصفتي العمدة ، ربما يجب أن أعرف ... شيئًا ما.
I was just thinkin' that, as the sheriff, I should probably know... somethin'.

27
00:03:24,771 --> 00:03:30,023
أعتقد أنه إذا كانت هذه الشارة تمنحك جميع الإجابات ، فلا يزال هناك أمل بالنسبة لي ، أليس كذلك؟
I reckon if wearin' that badge gives you all the answers, there's still hope for me, huh?

28
00:03:30,043 --> 00:03:35,495
اللعنة. يبدو أنه تعرض للضرب رأساً على عقب.
Damn. Looks like he got smacked right upside his head.

29
00:03:35,515 --> 00:03:39,211
الآن ، من يريد قتل أول بارت؟
Now, who'd want to kill ol'Bart?

30
00:03:39,852 --> 00:03:42,135
يبدو أنه مات قبل أن يصاب.
Looks like he was dead before he got hit.

31
00:03:42,155 --> 00:03:43,870
كيف عرفت ذلك؟ مجرد تخمين.
How'd you figure that? Just a guess.

32
00:03:43,890 --> 00:03:46,482
أوه.
Oh.

33
00:03:46,993 --> 00:03:49,976
حسنًا ، كلايتون ، ستحدق به طوال اليوم أو ...
Well, Clayton, you gonna stare at him all day or...

34
00:03:49,996 --> 00:03:53,813
أه ، أعتقد أننا يجب أن نعيده إلى أه المدينة.
Uh, I guess we should get him back to, uh, town.

35
00:03:53,833 --> 00:03:57,233
نعم. أعتقد أننا يجب أن.
Yeah. I think we should.

36
00:04:00,907 --> 00:04:03,289
حسنا. ها نحن.
All right. Here we go.

37
00:04:03,309 --> 00:04:05,291
واحد اثنين ثلاثة. ثلاثة.
One, two, three. Three.

38
00:04:05,311 --> 00:04:08,245
[كلاهما نخر]
[Both Grunt]

39
00:04:08,915 --> 00:04:12,110
ولد مسكين.
Poor boy.

40
00:04:15,321 --> 00:04:19,339
إذن ماذا ستقول لليتا؟
So what are you gonna tell Leta?

41
00:04:19,359 --> 00:04:21,341
السيدة. مساعدة؟
Mrs. Aider?

42
00:04:21,361 --> 00:04:25,912
نعم ، لقد قطعت أذنيك عن قرب آخر مرة أحضرت فيها بارت إلى المنزل ، وكان على قيد الحياة.
Yeah, she damn near ripped your ears off last time you brought Bart home, and he was alive.

43
00:04:25,932 --> 00:04:29,482
حسنًا ، ربما يجب أن نبدأ في تشريح الجثة قبل أن نتصل بها.
Well, maybe we should get the autopsy started before we call her.

44
00:04:29,502 --> 00:04:32,085
ليست فرصة مكعبات الثلج في الجحيم.
Not an ice cube's chance in hell.

45
00:04:32,105 --> 00:04:36,556
Deveux's لا تملك هاتفًا ، و Doc Kinman و Daisy في الخارج في خدمة تسليم طفلها.
The Deveux's ain't got a phone, and Doc Kinman and Daisy are out in the boonies deliverin' her baby.

46
00:04:36,576 --> 00:04:40,393
هل تعتقد أن المرأة يمكن أن تنزل طفلًا آخر بعد أن يكون لديها 16 شيئًا منها؟
You think that woman can drop another baby after havin' 16 of them things?

47
00:04:40,413 --> 00:04:46,780
السادس عشر؟ أم أنها 17؟ الكاجونس.
Sixteen? Or is it 17? Cajuns.

48
00:04:56,262 --> 00:05:01,414
حسنًا ، لابد أن هذا أخاف الجحيم من أبيجيل ، قادم على رجل ميت من هذا القبيل.
Well, that must've scared the hell out of Abigail, comin' up on a dead man like that.

49
00:05:01,434 --> 00:05:05,551
أعني ، أنا رجل ناضج ، هذا يعطيني الوصايا.
I mean, I'm a grown man, it gives me the willies.

50
00:05:05,571 --> 00:05:12,525
أنت تعرف ، في العاشرة من عمرها ، تلك ابنة ابنتك ... لقد رأت ما يكفي من الحزن لفترتين.
You know, at 10 years old, that daughter of yours... She's seen enough grief for two lifetimes.

51
00:05:12,545 --> 00:05:14,560
هل هي كل الحق؟ هي ماذا؟
Is she all right? She what?

52
00:05:14,580 --> 00:05:20,400
أبيجيل. أعني ، آه ، أريد ... أريد أن أذهب وأرى ما إذا كانت بخير.
Abigail. I mean, uh, I wanna... I wanna go and see if she's all right.

53
00:05:20,420 --> 00:05:23,736
اعتقدت أنك تريد أن تأخذ بارت ... لا.
I thought you wanted to take Bart... No.

54
00:05:23,756 --> 00:05:26,673
أريد التأكد من أن أبيجيل بخير.
I want to make sure Abigail's all right.

55
00:05:26,693 --> 00:05:32,924
بالتأكيد ، كلايتون ، لا مشكلة. أعتقد أن هذا يعني أنني أقود السيارة. [يغلق الباب]
Sure, Clayton, no problem. Guess it means I'm drivin'. [Door Closes]

56
00:05:49,882 --> 00:05:54,233
[Sam Narrating] لم يعجبني أبدًا عندما تبدأ القفزة من الأسفل وتنحدر من هناك.
[Sam Narrating] I never like it when a leap starts out at the bottom and goes downhill from there.

57
00:05:54,253 --> 00:05:57,236
كل ما استطعت أن أجمعه من نائبي هو أنني كنت في لويزيانا ،
All I could gather from my deputy was that I was in Louisiana,

58
00:05:57,256 --> 00:06:00,440
وأب لفتاة عثرت على رجل ميت ...
and father to a little girl who had stumbled upon a dead man...

59
00:06:00,460 --> 00:06:02,608
رجل ميت قام شخص ما بضربه ودفعه في الماء.
a dead man that somebody had bludgeoned and pushed into the water.

60
00:06:02,628 --> 00:06:04,677
إلى أين تريدني أن آخذ بارت؟
Where do you want me to take Bart?

61
00:06:04,697 --> 00:06:09,549
أه ، أعتقد أن أخذه إلى Doc's ...
Uh, I guess take him to Doc's...

62
00:06:09,569 --> 00:06:11,718
و اه ...
and, uh...

63
00:06:11,738 --> 00:06:16,222
أخبرتك أن دوك كينمان وديزي في الجحيم الغربي. إذا كنت تعتقد أن ويل سيقضي الليلة مع رجل ميت ...
I told you, Doc Kinman and Daisy are in west hell. If you think Will's spendin' the night with a dead man...

64
00:06:16,242 --> 00:06:18,725
أوه ، حسنًا ، منزل الجنازة.
O-Okay, uh, the-the funeral home.

65
00:06:18,745 --> 00:06:20,993
حسنًا ، أعتقد أنه سينتهي به الحال هناك على أي حال.
Well, I guess he's gonna end up there anyway.

66
00:06:21,013 --> 00:06:22,995
مرحبًا ، هل تريد مني الاتصال بـ Leta من أجلك؟
Hey, you want me to call Leta for you?

67
00:06:23,015 --> 00:06:24,997
نعم ، سيكون ذلك رائعًا. حسنا.
Yeah, that'd be great. All right.

68
00:06:25,017 --> 00:06:30,269
وج- اتصل بي إذا كان هناك أي مشاكل. انا سوف. سأراكم.
And c-call me if there are any problems. I will. I'll see ya'.

69
00:06:30,289 --> 00:06:34,520
بابي! بابي!
Daddy! Daddy!

70
00:06:35,795 --> 00:06:37,844
أبي ، أنا سعيد للغاية لأنك في المنزل.
Daddy, I'm so glad you're home.

71
00:06:37,864 --> 00:06:40,113
لقد كانت متوترة مثل قطة ، شريف فولر.
She's been as nervous as a cat, Sheriff Fuller.

72
00:06:40,133 --> 00:06:42,882
لن تأكل ، وقالت إنها لن تذهب إلى الفراش حتى تصل إلى المنزل.
Won't eat, and said she won't go to bed until you got home.

73
00:06:42,902 --> 00:06:48,054
كان هناك ، أليس كذلك؟ تمامًا كما قلت ، أليس كذلك؟
He was there, wasn't he? Just like I said it was, wasn't he?

74
00:06:48,074 --> 00:06:51,457
نعم ، كان كذلك. لقد كان ... لقد كان غاضبًا جدًا.
Yeah, he was. He was... He was so mad.

75
00:06:51,477 --> 00:06:55,528
كان يصرخ علي ، وكان يلاحقني ، وحاولت الاختباء ، لكنه لم يرحل.
He was yellin' at me, and he was following me, and I tried to hide, but he wouldn't go away.

76
00:06:55,548 --> 00:06:58,698
أبيجيل فولر ، لقد أخبرتني أنه مات عندما تصطدم به.
Abigail Fuller, you told me he was dead when you come on him.

77
00:06:58,718 --> 00:07:03,983
قلت للتو إنه مات ، وهربت.
I just said he was dead, and I ran away.

78
00:07:05,258 --> 00:07:08,775
هل كان حيا؟ كان يصرخ في وجهي ليعيد لها المنجد.
Was he alive? He was yellin' at me to give back her locket.

79
00:07:08,795 --> 00:07:11,511
قال إن لدي مدلاة فيوليت ، ومن الأفضل أن أعيدها.
He said I had Violet's locket, and I better give it back.

80
00:07:11,531 --> 00:07:14,680
قلادة من المجوهرات؟ كان من المفترض أن يكون المنجد الخاص بي.
Locket? It was supposed to be my locket.

81
00:07:14,700 --> 00:07:16,849
الجميع يعرف ذلك.
Everybody knew it.

82
00:07:16,869 --> 00:07:20,586
كنت أنا وأمي ندخر كل أموالنا لشرائها ، وقد اشتروها أولاً.
Mama and I were saving all our money to buy it, and they bought it first.

83
00:07:20,606 --> 00:07:23,089
لكنني لم آخذها. أنا لم أفعل!
But I didn't take it. I didn't!

84
00:07:23,109 --> 00:07:27,126
شاهدتني الآنسة ليتا أبحث في غرفتها بأكملها. هنا ، سأحصل عليه.
Miss Leta watched me search her whole room. Here, I'll get it.

85
00:07:27,146 --> 00:07:30,363
ولم يكن لدى أبيجيل مدلاة هذا الطفل. اعرف ذلك في الحقيقة.
And Abigail didn't have that child's locket. I know that for a fact.

86
00:07:30,383 --> 00:07:34,300
أجل ، لكن لماذا كان السيد أيدر يصرخ عليك؟
Yeah, but why was Mr. Aider yelling at you?

87
00:07:34,320 --> 00:07:36,302
لا أعلم. لا احد يصدقني ابدا
I don't know. No one ever believes me.

88
00:07:36,322 --> 00:07:38,738
الآن انتظر ثانية. لم أقل أنني لم أصدقك.
Now wait a second. I didn't say I didn't believe you.

89
00:07:38,758 --> 00:07:42,208
كان سيضربني ، فابتعدت.
He was gonna hit me, and I pulled away.

90
00:07:42,228 --> 00:07:45,378
عندما نظرت إلى الوراء ، كان يكذب في الماء.
When I looked back, he was lyin' in the water.

91
00:07:45,398 --> 00:07:51,017
ألن يختفي هذا الكابوس؟ أولا (فيوليت) والآن والدها؟
Won't this nightmare ever go away? First Violet and now her daddy?

92
00:07:51,037 --> 00:07:53,986
لا تجعلني أفكر في الأمر يا أبي. لا تفعل.
Don't make me think about it, Daddy. Don't.

93
00:07:54,006 --> 00:07:56,422
[همس] حسنًا ، لن أفعل. أعدك ، لن أفعل.
[Whispering] Okay, I won't. I promise you, I won't.

94
00:07:56,442 --> 00:07:59,759
خذني على الأرجوحة يا أبي. استمر في التقدم. سآخذ أغراضك إلى الداخل.
Take me on the swing, Dad. You go on. I'll take your stuff inside.

95
00:07:59,779 --> 00:08:03,563
وأريدك أن تصلح الصمامات. انطفأ ضوء الطابق السفلي مرة أخرى.
And I need you to fix the fuses. Downstairs light is out again.

96
00:08:03,583 --> 00:08:06,710
نعم، سيدتي.
Yes, ma'am.

97
00:08:10,690 --> 00:08:12,705
أبي. نعم؟
Daddy. Yeah?

98
00:08:12,725 --> 00:08:16,659
أخبرني بكل الطرق التي تحبني بها.
Tell me all the ways that you love me.

99
00:08:19,932 --> 00:08:27,186
حسنًا ، أحبك مثل النجوم تحب السماء.
Well, I love you like... the stars love the sky.

100
00:08:27,206 --> 00:08:33,870
مثل ... البحر يحب ... الرمال.
Like the... sea loves... the sand.

101
00:08:35,815 --> 00:08:38,631
مثل الزهور تحب النحل.
Like the flowers love the bees.

102
00:08:38,651 --> 00:08:41,934
احبك بابا.
I love you, Daddy.

103
00:08:41,954 --> 00:08:47,618
♪♪ [أزيز تهليل]
♪♪ [Humming Lullaby]

104
00:09:05,811 --> 00:09:07,793
طفل حلو.
Sweet kid.

105
00:09:07,813 --> 00:09:10,196
هذا عصر رائع ، هل تعلم؟ حوالي التاسعة ، 10 ... صه!
That's such a great age, you know? Around nine, 10... Shh!

106
00:09:10,216 --> 00:09:12,265
[صوت زيغي]
[Ziggy Beeping]

107
00:09:12,285 --> 00:09:14,267
إذن من سيسمعني؟
So who's gonna hear me?

108
00:09:14,287 --> 00:09:17,803
متى كانت آخر مرة استيقظت صورة ثلاثية الأبعاد شخصًا ما ، هاه؟ ال. ال؟
When's the last time a hologram woke somebody up, huh? Al. Al?

109
00:09:17,823 --> 00:09:20,139
ماذا سيحدث لها؟
What's gonna happen to her?

110
00:09:20,159 --> 00:09:22,542
حسنًا ، نحن متقلبون قليلاً الليلة ، أليس كذلك؟
Well, we're a little jumpy tonight, aren't we?

111
00:09:22,562 --> 00:09:25,511
ثاب؟ نعم ، أنا متقلب قليلاً. لقد كان يومًا مثيرًا للاهتمام.
Jumpy? Yeah, I'm a little jumpy. It's been kind of an interesting day.

112
00:09:25,531 --> 00:09:29,315
أعني أقف واقف فوق جثة رجل ميت
I mean, I leap in standing over the body of a dead man,

113
00:09:29,335 --> 00:09:33,119
وآخر شخص رأته على قيد الحياة هي ابنتي البالغة من العمر 10 سنوات.
and the last person to see him alive is my 10-year-old daughter.

114
00:09:33,139 --> 00:09:37,156
لذا ، نعم ، أعتقد أن هذا يجعلني متوترًا قليلاً.
So, yeah, I guess that makes me a little jumpy.

115
00:09:37,176 --> 00:09:39,458
لماذا أنا هنا يا آل؟ [صوت زيغي]
Why am I here, Al? [Ziggy Beeping]

116
00:09:39,478 --> 00:09:43,896
أه أنت أه ذكر أه من إقناع القوقاز ،
Uh, you're, uh, male, uh, of the Caucasian persuasion,

117
00:09:43,916 --> 00:09:46,499
أه ، 40 العش ، وأنت ، آه ...
uh, 40-ish, and you're, uh...

118
00:09:46,519 --> 00:09:50,169
لنرى ، ما هو ... شريف .. أنت عمدة بلدة صغيرة. ال.
Let's see, what's th... Sheriff... You're a Sheriff of a small town. Al.

119
00:09:50,189 --> 00:09:53,339
أنا أعلم ذلك ، حسنًا؟ اسم عائلتي هو فولر. لدي ابنة اسمها أبيجيل.
I know that, okay? My last name is Fuller. I have a daughter named Abigail.

120
00:09:53,359 --> 00:09:55,708
أخبرني الآن بشيء لا أعرفه.
Now tell me something that I don't know.

121
00:09:55,728 --> 00:09:58,878
آه ، حسنًا ، كما ترى ، كان هناك فيضان هائل هنا عام 1971 ،
Uh, well, you see, there was a huge flood here in 1971,

122
00:09:58,898 --> 00:10:01,113
ودمرت جميع سجلات المدينة.
and it destroyed all the town records.

123
00:10:01,133 --> 00:10:03,549
لكن ، لا ، يمكننا تجميع الأشياء معًا. انه فقط...
But, no, we-we can piece things together. It's just...

124
00:10:03,569 --> 00:10:06,018
سيستغرق الأمر بعض الوقت. هؤلاء لورا فولر.
It's gonna take a little time. These are to Laura Fuller.

125
00:10:06,038 --> 00:10:08,321
أوه ، هل هذه هي الزوجة؟ نعم.
Oh, is that the wife? Yeah.

126
00:10:08,341 --> 00:10:13,693
يبدون وكأنهم ، آه ... لا أعرف ... رسائل حب أو شيء ما مني ... آه ، كلايتون.
They look like they're, uh... I don't know... love letters or somethin' from me... uh, Clayton.

127
00:10:13,713 --> 00:10:19,843
- لكنهم لم يرسلوا قط. - أبي؟ لمن تتحدث؟
- But they were never sent. - Daddy? Who are you talkin' to?

128
00:10:20,620 --> 00:10:24,170
أه ماذا تفعلين يا عسل؟ لا تلومني.
Uh, what are you doin' up, honey? Don't blame me.

129
00:10:24,190 --> 00:10:27,406
سمعت أنك تتحدث معها. تكلم في...
I heard you talkin' to her. Talkin' to...

130
00:10:27,426 --> 00:10:30,843
ما زلت تفتقدها ، أليس كذلك؟
You still miss her, don't you?

131
00:10:30,863 --> 00:10:35,114
نفتقدها؟ أشتاق لها أيضا.
Miss her? I miss her too.

132
00:10:35,134 --> 00:10:39,685
أوه. يبدو أن الأم ماتت أيها الفتى المسكين.
Oh. Sounds like the mother must have died, poor kid.

133
00:10:39,705 --> 00:10:42,321
تقصد والدتك.
You mean, your mother.

134
00:10:42,341 --> 00:10:46,504
اتحدث معها احيانا
I talk to her sometimes.

135
00:10:46,812 --> 00:10:49,837
تعال الى هنا.
Come here.

136
00:10:49,849 --> 00:10:55,234
لا بأس ... التحدث إلى الأشخاص الذين رحلوا.
It's okay... to talk to people that have gone away.

137
00:10:55,254 --> 00:10:58,938
يساعدنا على الاحتفاظ بها في قلوبنا.
It helps us keep them in our hearts.

138
00:10:58,958 --> 00:11:01,707
لماذا لا ترد؟
Why won't she talk back?

139
00:11:01,727 --> 00:11:04,644
Ziggy ليس لديه أي شيء على هؤلاء الناس.
Ziggy doesn't have anything on these people.

140
00:11:04,664 --> 00:11:07,380
- لكن ، كما تعلم ، يمكن أن تحصل الأم ... - [سام] لا تقل ذلك.
- But, you know, the mother could have... - [Sam] Don't say it.

141
00:11:07,400 --> 00:11:10,616
يقول ما؟ اممم
Say what? Um,

142
00:11:10,636 --> 00:11:13,386
انظر ، إنه فقط في بعض الأحيان ...
see, it-it's just that sometimes...

143
00:11:13,406 --> 00:11:20,493
لا يتعين على الناس قول أي شيء لنا حتى نفهمهم في قلوبنا.
people don't have to say anything for us to understand them in our hearts.

144
00:11:20,513 --> 00:11:24,764
أحبك كثيراً يا أبي. أنا أحبك أيضا.
I love you so much, Daddy. I love you too.

145
00:11:24,784 --> 00:11:27,800
لن تذهب بعيدا أبدا ، أليس كذلك؟ لا.
You won't ever go away, will you? No.

146
00:11:27,820 --> 00:11:30,754
أعدك بأنك لن تذهب بعيدًا؟
Promise you won't ever go away?

147
00:11:31,190 --> 00:11:36,375
أعدك بأنني سأكون هنا ما دمت تحتاجني.
I promise I will be here as long as you need me.

148
00:11:36,395 --> 00:11:40,829
حان الآن على. اذهب للنوم. الوقت متاخر.
Now come on. Get to bed. It's late.

149
00:11:42,668 --> 00:11:45,017
لنذهب في نزهة غدا ، أبي. نزهة؟
Let's have a picnic tomorrow, Daddy. A picnic?

150
00:11:45,037 --> 00:11:48,587
فقط أنا و أنت. وسأرتدي كل الملابس وأخذك.
Just you and me. And I'll get all dressed up and pick you up.

151
00:11:48,607 --> 00:11:50,589
ألن يكون ذلك محبوبًا؟
Won't that be lovely?

152
00:11:50,609 --> 00:11:54,226
سيكون ذلك رائعًا. الآن اذهب واحصل على قسط من النوم.
That'd be lovely. Now go get some sleep.

153
00:11:54,246 --> 00:11:58,180
تصبح على خير يا والدي. طاب مساؤك.
Good night, Daddy. Good night.

154
00:11:59,685 --> 00:12:03,153
إنها حبيبة حقيقية ، أليس كذلك؟
She's a real sweetie, isn't she?

155
00:12:04,757 --> 00:12:07,987
لا تقل لي أنها ماتت يا آل.
Don't tell me that she dies, Al.

156
00:12:07,993 --> 00:12:10,376
لا ، لا ، زيغي لديه ندى.
No. No, Ziggy's got nada.

157
00:12:10,396 --> 00:12:14,313
حسنًا ، اعثر على شيء ما ، حسنًا؟ آه ، حسنًا ، هذا ما أحاول فعله.
Well, find something, all right? Uh, well, that's what I'm tryin' to do.

158
00:12:14,333 --> 00:12:16,816
ألا تعتقد حقًا أن شيئًا ما سيحدث لتلك الفتاة الصغيرة؟
You don't really think something's gonna happen to that little girl?

159
00:12:16,836 --> 00:12:19,018
أليس هذا ما يفترض أن تخبرني به؟
Isn't that what you're supposed to tell me?

160
00:12:19,038 --> 00:12:21,554
لقد أخبرتك للتو. Ziggy's got zip، zilch، ZERO.
I just told you. Ziggy's got zip, zilch, zero.

161
00:12:21,574 --> 00:12:26,025
انظر ، آه ، أعتقد أنها ربما رأت شيئًا ما ، هل تعلم؟
Look, uh, I think maybe she saw somethin', you know?

162
00:12:26,045 --> 00:12:29,862
أه ، رأت شخصًا يضرب أو يدفع هذا الرجل بارت آيدر ،
Uh, she saw somebody hit or-or push this Bart Aider guy,

163
00:12:29,882 --> 00:12:33,065
وهي في خطر ، ولهذا أنا هنا. بارت ... عيدر.
and she's in danger, and that's why I'm here. Bart... Aider.

164
00:12:33,085 --> 00:12:35,067
بارت ايدر. لقد تبعها ، أليس كذلك؟
Bart Aider. He followed her, right?

165
00:12:35,087 --> 00:12:37,703
تشاجروا ، ثم قالت أبيجيل إنه سقط. اه.
They had an argument, and then Abigail said he fell. Uh-huh.

166
00:12:37,723 --> 00:12:40,539
أوه. هذا هو الرجل الذي مات. نعم ، هذا هو الرجل ...
Oh. This is the guy that died. Yes, this is the guy...

167
00:12:40,559 --> 00:12:42,842
حسنًا ، كيف تعرف أن شخصًا ما دفعه؟
Well, how do you know somebody pushed him?

168
00:12:42,862 --> 00:12:44,910
لا اعرف شيئا. أوه ، أنت لا تفعل؟
I don't know anything. Oh, you don't?

169
00:12:44,930 --> 00:12:49,081
ولن أعرف أي شيء حتى يعود طبيب المدينة ويقوم بتشريح الجثة ،
And I won't know anything until the town doctor comes back and does an autopsy,

170
00:12:49,101 --> 00:12:51,083
أو أنت وزيغي تحصلون على بعض البيانات.
or you and Ziggy get me some data.

171
00:12:51,103 --> 00:12:54,687
مهلا! مهلا ، خذ الأمور ببساطة ، أليس كذلك؟ لا أستطيع أن آخذه بسهولة. أنا محبط ، اتفقنا؟
Hey! Hey, take it easy, will ya? I can't take it easy. I'm frustrated, okay?

172
00:12:54,707 --> 00:12:58,090
لقد كنت أحاول الحصول على إجابات طوال اليوم ، ولا يمكنني الحصول على أي إجابات من أي شخص.
I've been tryin' to get answers all day, and I can't get any from anybody.

173
00:12:58,110 --> 00:13:00,993
حسنًا ، فقط ثانية. أنا أفعل أفضل ما يمكنني ، كما تعلم.
Okay, just a second. I'm doin' the best I can, you know.

174
00:13:01,013 --> 00:13:06,866
بحث. سأعود وأطلب من Ziggy تشغيل مرجع تبادلي وطني هنا ،
Look. I'll go back and get Ziggy to run a-a-a national cross-reference here,

175
00:13:06,886 --> 00:13:11,070
لمحاولة العثور على بعض البيانات الشخصية عن أبيجيل ووالدها ، حسنًا؟
to try and find some personal data on Abigail and her father, okay?

176
00:13:11,090 --> 00:13:13,906
وسأعود بأسرع ما يمكن. اسمع ، ال ، أنا آسف.
And I'll be back as soon as I can. Look, Al, I'm sorry.

177
00:13:13,926 --> 00:13:18,611
لم أقصد النزول عليك بشدة. إنه فقط ... [تنهدات]
I didn't mean to come down on you so hard. It's just... [Sighs]

178
00:13:18,631 --> 00:13:21,347
إنها هشة للغاية ، كما تعلم ، وأنا فقط لا أريد أي شيء ...
She's so fragile, you know, and I just wouldn't want anything to...

179
00:13:21,367 --> 00:13:25,284
حسنا، فهمت. اني اتفهم. سأعود بأسرع ما يمكن.
Okay, I understand. I understand. I'll be back as soon as I can.

180
00:13:25,304 --> 00:13:28,238
[صوت زيجي]
[Ziggy Beeps]

181
00:13:36,148 --> 00:13:39,514
[ريح رنين جلجل]
[Wind Chimes Jingle]

182
00:13:50,696 --> 00:13:56,564
[ضربات الرياح] [صرير الباب]
[Wind Blows] [Door Creaks]

183
00:14:07,446 --> 00:14:11,108
الليل ، أبي.
Night, Daddy.

184
00:14:27,166 --> 00:14:30,282
♪♪ [موسيقى روك الخمسينيات]
♪♪ ['50s Rock]

185
00:14:30,302 --> 00:14:35,068
[دردشة أطفال]
[Children Chattering]

186
00:14:46,685 --> 00:14:50,436
[رجل] الآن دعنا نرى. ماذا لدينا هنا؟
[Man] Now let's see. What do we have in here?

187
00:14:50,456 --> 00:14:52,438
[المرأة] مكتب الشريف.
[Woman] Sheriff's office.

188
00:14:52,458 --> 00:14:55,474
[الرجل] أوه ، لحم الخنزير والجبن.
[Man] Ooh, ham and cheese.

189
00:14:55,494 --> 00:15:01,513
كما تعلم ، من وجهة نظري ، لم يبدو بارت أفضل من حياته على قيد الحياة.
You know, from my point of view, Bart didn't look any better alive than he did dead.

190
00:15:01,533 --> 00:15:05,517
حسنًا ، أعتقد أن أي شخص ، آه ، في حالة سكر من هذا القبيل ...
Well, I guess anybody that, uh, drunk that m-m-m-much...

191
00:15:05,537 --> 00:15:10,122
كان ، آه ، لا بد أن يضيع إلى لا شيء.
was, uh, bound to waste away to nothing.

192
00:15:10,142 --> 00:15:12,358
هذا ما يقوله والدي.
That's-That's what my daddy says.

193
00:15:12,378 --> 00:15:16,562
أخبرك يا ويل. أتذكر عندما كان بارت مواطنًا نموذجيًا في هذه المدينة.
Tell you, Will. I remember when Bart was a model citizen in this town.

194
00:15:16,582 --> 00:15:22,517
اعتقدت أنه سيرشح نفسه لمنصب العمدة. [ضحكات خافتة]
I thought he was gonna run for mayor. [Chuckles]

195
00:15:24,857 --> 00:15:27,306
[انتفاضة الباب] بالتأكيد.
[Door Slams] Sure would.

196
00:15:27,326 --> 00:15:31,143
يجب أن تحرق الرعية وأن يركض ترومان ضده.
You'd have to burn down the parish and have Truman run against him.

197
00:15:31,163 --> 00:15:33,746
ايزنهاور.
Eisenhower.

198
00:15:33,766 --> 00:15:36,548
معذرة؟
Beg your pardon?

199
00:15:36,568 --> 00:15:42,988
ايزنهاور ... كان الرئيس في عام 55.
Eisenhower... was the president in '55.

200
00:15:43,008 --> 00:15:46,158
صحيح. لا يزال.
That's right. Still is.

201
00:15:46,178 --> 00:15:48,527
لهذا السبب أعتقد أن الأمر سيستغرق ترومان للركض ضد ترافيس ،
That's why I figure it'd take Truman to run against Travis,

202
00:15:48,547 --> 00:15:51,497
على حساب أنه الشخص الذي لا يعمل حاليًا.
on the account of he's the one that's out of a job right now.

203
00:15:51,517 --> 00:15:55,451
آه أجل. [ضحكات خافتة]
Oh, yeah. [Chuckles]

204
00:15:57,089 --> 00:16:00,239
اه ، سار L-Leta Aiderjust في.
Uh, L-Leta Aiderjust walked in.

205
00:16:00,259 --> 00:16:02,641
اللهم ارحمنا.
Oh, Lord have mercy.

206
00:16:02,661 --> 00:16:09,563
اتصلت بها في باتون روج الليلة الماضية ، وكانت قريبة إلى هذا الحد من أن تكون سلة.
I called her in Baton Rouge last night, and she was this close to bein' a basket case.

207
00:16:10,069 --> 00:16:14,086
السيدة عيدر ، نحن جميعًا آسفون للغاية.
Mrs. Aider, we're all terribly sorry.

208
00:16:14,106 --> 00:16:16,288
اين زوجي إنه مع الطبيب.
Where's my husband? He's with the doctor.

209
00:16:16,308 --> 00:16:18,891
لقد جئت للتو من Doc Kinman's.
I just came from Doc Kinman's.

210
00:16:18,911 --> 00:16:21,760
يجب أن تتحقق من Doc's. الآن ، أنت تعرف ذلك ، ليتا.
Doc's gotta check him out. Now, you know that, Leta.

211
00:16:21,780 --> 00:16:24,263
أريد أن أراه ، كلايتون.
I want to see him, Clayton.

212
00:16:24,283 --> 00:16:27,399
انظر ، ليتا ، لماذا - لماذا لا نذهب أنا وأنت ، واه ...
Look, Leta, why-why don't you and I go and, uh...

213
00:16:27,419 --> 00:16:30,569
ويل ، لماذا لا ترى ما إذا كان والدك قد انتهى من السيد أيدر.
Will, why don't you see if your father's done with Mr. Aider.

214
00:16:30,589 --> 00:16:35,541
لا يهمني ما إذا كان قد انتهى أم لا ، أريد أن أرى ... زوجي.
I don't care if he's finished or not, I want to see... my husband.

215
00:16:35,561 --> 00:16:39,155
هل تود الجلوس؟
Would you like to sit down?

216
00:16:41,567 --> 00:16:43,916
لا أعتقد أنها فكرة جيدة في الوقت الحالي.
I don't think it's such a good idea right now.

217
00:16:43,936 --> 00:16:49,355
يقوم الطبيب بتشريح الجثة لتحديد سبب الوفاة.
Doc's doin' an autopsy to determine cause of death.

218
00:16:49,375 --> 00:16:53,225
أخبرني بو أنه سقط وضرب رأسه. أم أن هذه كذبة أخرى أكمل؟
Bo told me he fell and hit his head. Or is that another Fuller lie?

219
00:16:53,245 --> 00:16:55,461
لا نعلم.
We don't know.

220
00:16:55,481 --> 00:16:58,163
حتى نحصل على تشريح أولي ، لن نعرف.
Until we get a preliminary autopsy, we won't know.

221
00:16:58,183 --> 00:17:00,666
هل تخبرني أن موته لم يكن حادثًا؟
Are you tellin' me his death wasn't an accident?

222
00:17:00,686 --> 00:17:05,804
نحن نحاول معرفة ما إذا كان قد غرق ، وأصيب بنوبة قلبية ... كان قلب بارت بخير.
We're tryin' to find out if he drowned, had a heart attack... Bart's heart was fine.

223
00:17:05,824 --> 00:17:14,228
السيدة عيدر ، حتى أحصل على تقرير ، فإن أي شيء أقوله لك الآن سيكون مجرد تكهنات.
Mrs. Aider, until I get a report, anything I tell you right now would be speculation.

224
00:17:14,266 --> 00:17:17,349
منذ عامين فقدت ابنتي الصغيرة والآن أخذ الرب بارت.
Two years ago I lost my little girl, and now the Lord has taken Bart.

225
00:17:17,369 --> 00:17:22,668
ولا شيء من هذا منطقي بالنسبة لي.
And none of this makes sense to me.

226
00:17:22,775 --> 00:17:25,958
لا شي منه.
None of it.

227
00:17:25,978 --> 00:17:29,742
الآن ، أريد أن أرى زوجي.
Now, I want to see my husband.

228
00:17:30,649 --> 00:17:33,617
لو سمحت.
Please.

229
00:17:34,586 --> 00:17:40,555
[يلهث] آه ، قال D-Daddy ، آه ، هيا.
[Panting] Uh, D-Daddy said, uh, come on.

230
00:18:26,839 --> 00:18:29,288
هل أنت متأكد من أنها ستكون بخير هناك؟ ليتا؟
You sure she's gonna be all right up there? Leta?

231
00:18:29,308 --> 00:18:31,990
أوه ، إنها أقوى امرأة أعرفها.
Oh, she's the strongest woman I know.

232
00:18:32,010 --> 00:18:36,728
عندما اختفت ابنتها الصغيرة ، اعتقد الجميع أن ليتا هي التي ستنهار.
When her little girl disappeared, everyone thought it would be Leta that'd fall apart.

233
00:18:36,748 --> 00:18:39,198
وقفت ثابتة كالصخرة.
She stood steady as a rock.

234
00:18:39,218 --> 00:18:41,934
انهار بارت مثل الصين القديمة.
Bart crumbled like old china.

235
00:18:41,954 --> 00:18:44,870
كان يعتقد دائمًا أن كل ذلك كان خطأه. خطأه؟
He always thought it was all his fault. His fault?

236
00:18:44,890 --> 00:18:48,207
لم يعد بإمكانهم إنجاب المزيد من الأطفال بسبب البروستاتا.
They couldn't have any more kids 'cause of his prostate.

237
00:18:48,227 --> 00:18:50,375
لقد كانت معجزة عندهم فيوليت.
It was a miracle they had Violet.

238
00:18:50,395 --> 00:18:54,329
أنا لا أفهم. كيف كان هذا خطأه؟
I don't understand. How was that his fault?

239
00:18:54,466 --> 00:18:57,883
يبدو كما أتذكر ، شعر بارت أن ذلك جعله يشعر وكأنه رجل أقل.
Seems how I remember, Bart felt it made him feel less a man.

240
00:18:57,903 --> 00:19:02,287
لذلك تحدثنا كثيرًا عن ذلك ، واعتقدت أنني جعلته يستدير.
So we talked a lot about it, and I thought I got him turned around.

241
00:19:02,307 --> 00:19:04,823
حتى ماتت فيوليت.
Until Violet died.

242
00:19:04,843 --> 00:19:08,527
لو كانوا يعرفون على وجه اليقين ما حدث لها.
If only they'd have known for sure what happened to her.

243
00:19:08,547 --> 00:19:14,133
لكنني لم أجد جسد ذلك الطفل أبدًا ، ولم أكن أعلم أبدًا ...
But never having found that child's body, never knowing for sure...

244
00:19:14,153 --> 00:19:16,135
البنفسجي الفقير.
Poor Violet.

245
00:19:16,155 --> 00:19:21,373
بجانب أبيجيل ، كانت أجمل فتاة صغيرة في هذه الرعية.
Next to your Abigail, she was the prettiest little girl in this parish.

246
00:19:21,393 --> 00:19:25,691
حسنًا ، أنا لست بحاجة إلى إخبارك بذلك.
Well, l-I don't need to tell you that.

247
00:19:30,135 --> 00:19:34,419
هل يمكنني الحصول على شيء لك؟ شراب ماء أو ... لا ، أنا فقط بحاجة لبعض الهواء ، شكرا لك.
Can I get you somethin'? A drink of water or... No, I just need some air, thank you.

248
00:19:34,439 --> 00:19:39,033
يسعدني أن أمشي معك. أفضل أن أكون لوحدي.
I'd be happy to walk with you. I'd rather be by myself.

249
00:19:40,012 --> 00:19:41,994
أيها الشريف ، أعلم أن هناك بعض النماذج لملئها ،
Sheriff, I know there are some forms to fill out,

250
00:19:42,014 --> 00:19:45,430
لكن إذا كان بإمكانك إعطائي بضع لحظات ... سأكون في مكتبي طوال اليوم.
but if you could just give me a few moments... I'll be in my office all day.

251
00:19:45,450 --> 00:19:48,634
لست بحاجة طوال اليوم.
I don't need all day.

252
00:19:48,654 --> 00:19:51,588
أنا فقط بحاجة إلى بعض الهواء.
I just need some air.

253
00:19:57,696 --> 00:20:03,257
كلايتون ، أريد أن أتحدث معك.
Clayton, l-I need to have a word with you.

254
00:20:04,636 --> 00:20:07,570
[زفير]
[Exhales]

255
00:20:09,174 --> 00:20:12,165
[بوابة يفتح]
[Portal Opens]

256
00:20:13,812 --> 00:20:16,803
[صوت زيغي]
[Ziggy Beeping]

257
00:20:18,584 --> 00:20:21,033
كلا. اشخاص موتى.
Ohh, no. Dead people.

258
00:20:21,053 --> 00:20:23,635
أوه ، أنا لا أحب الموتى. [يستنشق]
Oh, I don't like dead people. [Inhales]

259
00:20:23,655 --> 00:20:27,406
لا أحتاج هذا. لا أحد يحتاج لجريمة قتل على يديه.
I don't need this. Nobody needs a murder on their hands.

260
00:20:27,426 --> 00:20:32,144
قتل؟ أوه ، هذا هو الجثة التي لم تكن جثة عندما وجدته أبيجيل؟
Murder? Oh, is this the dead body that wasn't a dead body when Abigail found him?

261
00:20:32,164 --> 00:20:35,747
ماذا تقول'؟ توفي بارت أيدر بسبب قصور في القلب.
What are you sayin'? Bart Aider died of heart failure.

262
00:20:35,767 --> 00:20:40,819
لكن ما لا يمكنني تحديده هو ما إذا كان هذا قد حدث قبل أو بعد النوبة القلبية.
But what I can't figure is whether this happened before or after the heart attack.

263
00:20:40,839 --> 00:20:43,322
هل تقول إن هذه الضربة على الرأس تسببت في نوبة قلبية؟
Are you sayin' this blow to the head caused the heart attack?

264
00:20:43,342 --> 00:20:46,158
- ممكن ان يكون. - [آل] عدنا إلى نظرية "شخص ما ضربه".
- Could be. - [Al] We're back to the "somebody hit him" theory.

265
00:20:46,178 --> 00:20:49,328
هل قلت أنك وجدت مجذافًا قديمًا بجوار الجسد؟ نعم.
Did you say you found an old oar by the body? Yeah.

266
00:20:49,348 --> 00:20:52,631
لم تقل لي أي شيء عن مجذاف. انظر إلى شكل تلك الكدمة.
You didn't say anything to me about an oar. Look at the shape of that bruise.

267
00:20:52,651 --> 00:20:57,336
حسنًا ، ألا يمكن أن يكون سبب هذه الكدمة هو السقوط والضرب برأسه على صخرة أو شيء ما؟
Well, couldn't that bruise be caused by fallin'and hittin' his head on a rock or somethin'?

268
00:20:57,356 --> 00:21:00,505
صخرة تحت الماء؟ يمكن.
A rock underneath the water? Maybe.

269
00:21:00,525 --> 00:21:02,908
لكن إذا ضربه أحدهم ، فكيف لا يتشقق الجلد؟
But if somebody hit him, how come the skin isn't broken?

270
00:21:02,928 --> 00:21:07,379
يعتمد على مدى شدة إصابته أه هل الجلد سيتشقق صح؟
Depends on how hard he was hit, uh, as to whether the skin would be broken, right?

271
00:21:07,399 --> 00:21:10,382
صحيح. لكن انظر إلى ذراعه. انظر هناك.
That's right. But look at his arm. Look there.

272
00:21:10,402 --> 00:21:12,517
ما هذا ، شارلوك هولمز أو شيء ما؟
What is this, Sherlock Holmes or somethin'?

273
00:21:12,537 --> 00:21:15,587
أنت تقول إنه أصيب بنوبة قلبية لأن شخصًا ما هاجمه؟
You're-You're sayin' he had a heart attack because someone attacked him?

274
00:21:15,607 --> 00:21:17,756
حسنًا ، لا أعرف.
Well, I don't know.

275
00:21:17,776 --> 00:21:19,758
أعتقد أنه أصيب بنوبة قلبية ،
L-I think he had a heart attack,

276
00:21:19,778 --> 00:21:23,462
وبعد ذلك ، عندما كان يسقط ، حاول أن يمسك بنفسه أو شيئًا ما ...
and then, when he was falling, he tried catch himself or somethin'...

277
00:21:23,482 --> 00:21:25,664
وضرب ذراعه ، ثم ضرب رأسه.
and hit his arm, and then he hit his head.

278
00:21:25,684 --> 00:21:28,767
نعم. علاوة على ذلك ، قلت أنه لم يكن هناك أحد باستثناء أبيجيل.
Yeah. Besides, you said that no one was there except Abigail.

279
00:21:28,787 --> 00:21:32,904
أنا فقط أطرح الأسئلة ، كلايتون. أنا لا أتهم أحداً.
I'm just asking questions, Clayton. I'm not accusing anybody.

280
00:21:32,924 --> 00:21:34,873
هل يقول "ما أعتقد أنه يقوله"؟
Is he sayin' what I think he's sayin'?

281
00:21:34,893 --> 00:21:38,644
يبدو وكأنه. يبدو مثل ماذا؟
Sounds like it. Sounds like what?

282
00:21:38,664 --> 00:21:42,748
يبدو أنني يجب أن أفكر في كل هذا بعناية أكبر.
Sounds like I should think about all of this a little more carefully.

283
00:21:42,768 --> 00:21:47,085
اسمع ، كل ما أقوله هو ، إنها مجرد صدفة غريبة ...
Look, all I'm sayin' is, it's just a kind of weird coincidence...

284
00:21:47,105 --> 00:21:51,890
أن أبيجيل كانت آخر شخص رأى فيوليت وبارت على قيد الحياة. [خطى تقترب]
that Abigail was the last person to see Violet and Bart alive. [Footsteps Approaching]

285
00:21:51,910 --> 00:21:54,726
[يلهث] شريف ، آه ، الآنسة آيدر في جميع أنحاء أبيجيل.
[Panting] Sheriff, uh, Miss Aider's all over your Abigail.

286
00:21:54,746 --> 00:21:58,476
يجب أن تأتي بسرعة!
You gotta come quick!

287
00:22:00,052 --> 00:22:02,901
[صراخ]
[Clamoring]

288
00:22:02,921 --> 00:22:06,138
ابتعد عنها! هل تسمعني؟ ابتعد عنها!
You stay away from her! You hear me? You stay away from her!

289
00:22:06,158 --> 00:22:08,874
كانت هناك! قالت إنها كانت هناك!
She was there! She said she was out there!

290
00:22:08,894 --> 00:22:11,410
مهلا ، الجميع ، دعونا فقط نهدأ. معذرة هنا.
Hey, everybody, let's just calm down. Excuse me here.

291
00:22:11,430 --> 00:22:14,413
لنبدأ فقط في البداية هنا ، و ... لم يتصل أحد بمحام.
Let's just start at the beginning here, and... Nobody called for a lawyer.

292
00:22:14,433 --> 00:22:16,381
فقط قل لي ما حدث. ماذا حدث؟
Just tell me what happened. What happened?

293
00:22:16,401 --> 00:22:19,818
كنت أعمل على أوراق الموت. دخلت أبيجيل. عادت إلى مكتبك.
I was workin' on the death papers. Abigail walked in. She came back to your office.

294
00:22:19,838 --> 00:22:23,021
الشيء التالي الذي تعرفه هو أنها تصرخ في وجه الطفل مثل الشبح الجامح!
Next thing you know, she's screamin' at the child like a wild banshee!

295
00:22:23,041 --> 00:22:27,159
كانت تبتسم نفس الابتسامة الشريرة التي كانت لديها في خدمات البنفسج!
She was smilin' that same evil smile she had at the services for my Violet!

296
00:22:27,179 --> 00:22:29,294
لقد قلت للتو إنني آسف لأنه مات.
I just said I was sorry that he died.

297
00:22:29,314 --> 00:22:33,632
هذا كذب! قالت إنها آسفة لسقوطه ، لكن إذا لم يكن غاضبًا منها ،
That's a lie! She said she was sorry that he fell, but if he hadn't been as mad at her,

298
00:22:33,652 --> 00:22:35,467
لم يكن ليقع ويضرب رأسه.
he wouldn't have fallen and hit his head.

299
00:22:35,487 --> 00:22:38,970
- شاهدته يموت. - هل هذا صحيح يا أبيجيل؟
- She watched him die. - Is that true, Abigail?

300
00:22:38,990 --> 00:22:41,073
لا داعي للرد عليه. أخبرتك!
You don't have to answer him. I told you!

301
00:22:41,093 --> 00:22:44,810
لا استجداء في مكتب العمدة! بو ، الطفل لديه حقوق قانونية!
No solicitin' in the sheriff s office! Bo, the child has legal rights!

302
00:22:44,830 --> 00:22:46,845
انتظر لحظة. ابنتي لا تحتاج إلى محام.
Wait a second. My daughter does not need a lawyer.

303
00:22:46,865 --> 00:22:50,415
سقط ومات! هذا ليس خطأي ، مثلما أن فيوليت ليست خطأي!
He fell down and died! It's not my fault, just like Violet's not my fault!

304
00:22:50,435 --> 00:22:52,751
إنها تكذب ، تمامًا كما كانت تكذب على البنفسجي.
She's lyin', just like she was lyin' about my Violet.

305
00:22:52,771 --> 00:22:54,986
- ألا يستطيع أحد رؤية ذلك؟ - [أبيجيل] أبي ، دعنا نذهب في نزهة.
- Can't anyone see that? - [Abigail] Daddy, let's go on our picnic.

306
00:22:55,006 --> 00:22:57,522
ألا يمكنك رؤيتها من أجل الشيطان الذي هي عليه؟
Can't you see her for the devil that she is?

307
00:22:57,542 --> 00:22:59,524
ليتا! ألا تستطيع أن ترى؟
Leta! Can't you see?

308
00:22:59,544 --> 00:23:01,626
تعال يا دكتور. تعال يا دكتور. دعنا نخرجها.
Come on, Doc. Come on, Doc. Let's get her out.

309
00:23:01,646 --> 00:23:04,563
يمكن للجميع استخدام بعض الهواء هنا. لنذهب. هيا.
Everybody could use some air here. Let's go. Come on.

310
00:23:04,583 --> 00:23:07,966
هل أنت بخير يا أبيجيل؟ أنا لا أحبها. أنا لا أحب أيًا منهم!
You okay, Abigail? I don't like her. I don't like any of'em!

311
00:23:07,986 --> 00:23:11,169
ليس فيوليت أو والدها أو ... [امرأة] أنا آسف شريف. أنا فقط لا أعرف.
Not Violet, or her father, or... [Woman] I'm sorry, Sheriff. I just didn't know.

312
00:23:11,189 --> 00:23:14,072
لا بأس يا ماري. لنذهب يا أبي. من فضلك دعنا نذهب.
It's okay, Marie. Let's go, Daddy. Please let's go.

313
00:23:14,092 --> 00:23:16,074
حسنا. سام سام. يجب أن نتحدث.
All right. Sam, Sam. We gotta talk.

314
00:23:16,094 --> 00:23:18,076
أنا فقط أريد أن أفعل شيئًا واحدًا ، حسنًا؟ تمام.
L-I just need to do one thing, okay? Okay.

315
00:23:18,096 --> 00:23:20,078
هل يمكنك أن تنتظرني هنا؟ اه.
Can you wait for me out here? Uh-huh.

316
00:23:20,098 --> 00:23:22,080
عليك أن تكون كل الحق؟ اه.
You'll be all right? Uh-huh.

317
00:23:22,100 --> 00:23:24,483
سوف ... حسنًا. تعال يا أبيجيل.
Will... All right. Come on, Abigail.

318
00:23:24,503 --> 00:23:27,119
سلة النزهة على مكتب دلتا.
The picnic basket's on Delta's desk.

319
00:23:27,139 --> 00:23:32,165
سأكون هناك لإصلاح العشاء. سام.
I'll be over to fix supper. Sam.

320
00:23:35,847 --> 00:23:38,630
[بوابة يفتح]
[Portal Opens]

321
00:23:38,650 --> 00:23:41,845
لم يذكر اسمه: ما الذي تبحث عنه؟
W-What are you lookin' for?

322
00:23:42,354 --> 00:23:45,754
الملف الموجود على Violet Help.
The file on Violet Aider.

323
00:23:48,960 --> 00:23:53,879
وفقا لهذا ، عندما اختفت فيوليت بحثت عنها جميع الرعية.
According to this, when Violet disappeared the whole parish searched for her.

324
00:23:53,899 --> 00:23:58,216
استسلموا عندما وجدوا سترة ... بلوزتها ... ممزقة ومغطاة بالدماء.
They gave up when they found a sweater... her sweater... torn and covered with blood.

325
00:23:58,236 --> 00:24:02,654
ظنوا أن مجموعة من الكلاب البرية التي كانت تجري في الغابة قتلتها.
They thought that a-a pack of wild dogs that had been runnin' in the woods killed her.

326
00:24:02,674 --> 00:24:07,192
يقول هذا إنهم قتلوا مجموعة الكلاب ، وألغى كلايتون فولر التحقيق.
This says that they killed the pack of dogs, and Clayton Fuller called off the investigation.

327
00:24:07,212 --> 00:24:10,228
أوه ، هذا ... هذا غريب. هذا غريب جدا
Oh, this is... this is weird. This is too weird.

328
00:24:10,248 --> 00:24:12,264
هل لديك أي شيء حتى الآن يا آل؟ أي شيء على الإطلاق؟
Do you have anything yet, Al? Anything at all?

329
00:24:12,284 --> 00:24:16,735
حسنًا ، أجل ، هذا هو سبب وجودي هنا. أه ، زيغي إلتقط قطعة في بلدتك الجديدة ...
Well, yeah, that's why I'm here. Uh, Ziggy picked up an item in your hometown new...

330
00:24:16,755 --> 00:24:21,473
أعني ، صحيفة مسقط رأس كلايتون ، مكان جنوب شريفبورت مباشرة.
I mean, Clayton's hometown newspaper, a place just south of Shreveport.

331
00:24:21,493 --> 00:24:24,576
قيل أنه غدا كلايتون وابنته ...
It said that tomorrow Clayton and his daughter...

332
00:24:24,596 --> 00:24:28,113
[كليرز الحلق] يحترق حتى الموت في حريق في منزله ،
[Clears Throat] Burn to death in a fire at his home,

333
00:24:28,133 --> 00:24:33,068
ولم يكن سبب الحريق ... محددًا.
and the cause of the fire wasn't... determined.

334
00:24:34,139 --> 00:24:41,441
هل تعتقد أن أبيجيل فتاة صغيرة مثل أبيجيل
Al, do you think that Abigail, a little girl like Abigail,

335
00:24:42,347 --> 00:24:45,508
يمكن أن تكون قادرة على ... القتل؟
could be capable of... murder?

336
00:24:48,386 --> 00:24:53,288
[لا حوار مسموع]
[No Audible Dialogue]

337
00:25:01,666 --> 00:25:04,115
[Sam Narrating] القتل بطبيعته كلمة قبيحة.
[Sam Narrating] Murder is, by nature, an ugly word.

338
00:25:04,135 --> 00:25:06,852
لكن فكرة أن شخصًا ما يبدو بريئًا مثل أبيجيل ...
But the thought that someone as seemingly innocent as Abigail...

339
00:25:06,872 --> 00:25:12,290
قد يكون قادرًا على القيام بمثل هذا العمل الشنيع جعلني أشعر بالارتباك الشديد ...
might be capable of such a heinous act had left me feeling very confused...

340
00:25:12,310 --> 00:25:17,162
مرتبكة بشأن احتياجات طفل وحيد لتكوين رؤية والدتها الميتة في الليل.
Confused about the needs of a lonely child to create her dead mother's vision in the night.

341
00:25:17,182 --> 00:25:20,432
لكن أكثر من رؤية .. كانت هناك امرأة.
But more than a vision... There was a woman.

342
00:25:20,452 --> 00:25:27,005
لقد رأيتها. كما بدا الأمر مجنونا ، رأيتها.
I saw her. As insane as it all seemed, I saw her.

343
00:25:27,025 --> 00:25:29,407
[صفائح الباب]
[Door Slams]

344
00:25:29,427 --> 00:25:33,245
انظر إلى الزهور يا أبي. أليست جميلة؟
Look at the flowers, Daddy. Aren't they beautiful?

345
00:25:33,265 --> 00:25:36,756
ورائحتهم مثل ...
And they smell just like...

346
00:25:37,969 --> 00:25:43,530
ما هو الخطأ؟ رائحتهم مثل أمي.
What's wrong? They smell like my mommy.

347
00:25:45,844 --> 00:25:49,127
ما كان ينبغي لها أن تذهب بعيدا. لم يكن خطأي.
She shouldn't have gone away. It wasn't my fault.

348
00:25:49,147 --> 00:25:53,265
بالطبع لم يكن خطأك. قالت إنه كان.
Of course it wasn't your fault. She said it was.

349
00:25:53,285 --> 00:25:56,835
والدتك لن تقول ذلك أبدا. لكنها فعلت.
Your mother would never say that. But she did.

350
00:25:56,855 --> 00:26:02,140
صرخت فيك لفترة طويلة قبل أن تذهب بعيدا.
She yelled at you for a long time before she went away.

351
00:26:02,160 --> 00:26:04,442
أبيجيل ،
Abigail,

352
00:26:04,462 --> 00:26:09,329
هل تتذكر ما صرخت به ماما في وجهي؟
do you remember what Mama yelled at me about?

353
00:26:09,401 --> 00:26:13,585
هل يمكن أن تقول لي؟ لأنني لا أستطيع التذكر و ...
Could you tell me? Because I can't remember, and...

354
00:26:13,605 --> 00:26:18,403
سيساعدني ذلك في فهم كل شيء.
it would help me make sense of everything.

355
00:26:21,780 --> 00:26:27,632
أتذكر المطر ... والكثير من الرعد.
I remember the rain... and lots of thunder.

356
00:26:27,652 --> 00:26:33,305
لقد أحببنا أنا وأمي الرعد لأننا يمكن أن نتظاهر بأن الديناصورات كانت قادمة.
Mama and I liked the thunder because we could pretend the dinosaurs were comin'.

357
00:26:33,325 --> 00:26:35,307
هل تحب المطر يا أبي؟
Do you like the rain, Daddy?

358
00:26:35,327 --> 00:26:37,342
نعم أفعل.
Yes, I do.

359
00:26:37,362 --> 00:26:40,412
ستقول ماما أنها ستجعلنا جميعًا نظيفين مرة أخرى.
Mama would say it'd make us all clean again.

360
00:26:40,432 --> 00:26:44,849
أوه ، كان صوت الرعد عاليا جدا. ماذا؟
Oh, the thunder was so loud. What?

361
00:26:44,869 --> 00:26:49,254
كان من الصعب سماع ذلك ، لكنني سمعت ماما تصيح.
It was hard to hear, but I heard Mama yellin'.

362
00:26:49,274 --> 00:26:53,258
عن ما؟ انت تتذكر.
About what? You remember.

363
00:26:53,278 --> 00:26:55,594
لا ، أبيجيل. لا أتذكر ما قالته.
No, Abigail. I can't remember what she said.

364
00:26:55,614 --> 00:27:00,165
قالت فيوليت كذبت. كذبت البنفسج بشأن ماذا؟
She said Violet lied. Violet lied about what?

365
00:27:00,185 --> 00:27:05,770
قالت فيوليت أن نانا لانشيت كانت مجنونة وقتلت كل أطفالها باستثناء ماما.
Violet said Nana Lanchette was crazy... and killed all her babies except Mama.

366
00:27:05,790 --> 00:27:09,274
سعيد ماما كان مجنونا وأنا أيضا.
Said Mama was crazy and me too.

367
00:27:09,294 --> 00:27:11,376
قالت عندما كان لدي أطفال ، سيكونون مجانين أيضًا.
She said when I had kids, they'd be crazy too.

368
00:27:11,396 --> 00:27:14,412
او كلا كلا. أنت لست كذلك.
Oh, no, no. You aren't.

369
00:27:14,432 --> 00:27:16,615
أنت لست مجنونة يا أبيجيل.
You're not crazy, Abigail.

370
00:27:16,635 --> 00:27:20,103
لهذا السبب ضربتها.
That's why I hit her.

371
00:27:22,273 --> 00:27:24,255
هل ضربت البنفسج؟
You hit Violet?

372
00:27:24,275 --> 00:27:27,559
كانت تضايقني بشأن المدلاة.
She was teasing me about the locket.

373
00:27:27,579 --> 00:27:30,228
قالت إننا فقراء ومجنونون ، وضربتها.
She said we were poor and crazy, and I hit her.

374
00:27:30,248 --> 00:27:33,898
[لا حوار مسموع]
[No Audible Dialogue]

375
00:27:33,918 --> 00:27:37,469
♪♪ [جوقة غناء]
♪♪ [Chorus Vocalizing]

376
00:27:37,489 --> 00:27:39,504
ضربتها حتى تؤذي يدي.
I hit her until my hand hurt.

377
00:27:39,524 --> 00:27:42,474
كان أنفها ينزف من جميع أنحاء سترتها البيضاء الجديدة.
Her nose was bleeding all over her new white sweater.

378
00:27:42,494 --> 00:27:46,645
بدأت في البكاء. قالت إنها ستخبر والدتها.
She started to cry. She said she was gonna tell her mama.

379
00:27:46,665 --> 00:27:50,031
ثم هربت.
Then she ran away.

380
00:27:52,737 --> 00:27:55,671
لم يرها أحد بعد ذلك.
No one ever saw her after that.

381
00:27:56,975 --> 00:28:00,992
موت فيوليت لم يكن خطأك يا أبيجيل. لكني أردتها أن تموت.
Violet's death was not your fault, Abigail. But I wanted her to die.

382
00:28:01,012 --> 00:28:05,230
إن الرغبة في موت شخص ما وقتله هما شيئان مختلفان.
Wanting someone dead and-and killing them are two different things.

383
00:28:05,250 --> 00:28:08,844
أنت لم تقتل فيوليت ، أبيجيل.
You didn't kill Violet, Abigail.

384
00:28:09,454 --> 00:28:13,014
تمنيت للسيد Aider ميتا أيضا.
I wished Mr. Aider dead too.

385
00:28:14,592 --> 00:28:17,909
هل ضربت السيد (آيدر)؟ كان يصرخ في وجهي لإعادة المنجد.
Did you hit Mr. Aider? He was yellin' at me to give the locket back.

386
00:28:17,929 --> 00:28:21,646
أين مدلاة (فيوليت)؟ انها ليست فيوليت. إنه ملكي!
Where is Violet's locket? It's not Violet's. It's mine!

387
00:28:21,666 --> 00:28:26,084
كنت أنا وأمي ندخر كل أموالنا لشرائها ، وعرفت فيوليت ذلك.
Mommy and I were saving up all our money to buy it, and Violet knew it.

388
00:28:26,104 --> 00:28:30,655
اشترت المنجد الخاص بك؟ لقد فعلت ذلك لمجرد أن تكون حاقدًا.
She bought your locket? She did it just to be spiteful.

389
00:28:30,675 --> 00:28:33,758
هل أخذت المدلاة يا أبيجيل؟ لا أريد التحدث عنها بعد الآن!
Did you take the locket, Abigail? I don't wanna talk about it anymore!

390
00:28:33,778 --> 00:28:35,760
ما لم تخبرني بما حدث ، لا يمكنني المساعدة.
Unless you tell me what happened, I can't help.

391
00:28:35,780 --> 00:28:39,130
أنا لم أقتلهم! أنا لم أقتل أيا منهم!
I didn't kill 'em! I didn't kill either of'em!

392
00:28:39,150 --> 00:28:42,141
[تبكي]
[Sobbing]

393
00:28:42,887 --> 00:28:45,003
لم يقل أحد أنك فعلت.
No one said you did.

394
00:28:45,023 --> 00:28:48,206
قالت ماما إنك تحافظ على سلامتي لقد اقسمت على قلبها.
Mama said you'd keep me safe. She swore on her heart.

395
00:28:48,226 --> 00:28:50,742
في مأمن من ماذا؟
Safe from what?

396
00:28:50,762 --> 00:28:54,479
أبي ، أخبرني بكل الطرق التي تحبني بها.
Daddy, tell me all the ways that you love me.

397
00:28:54,499 --> 00:28:57,933
أرجوك قل لي.
Please tell me.

398
00:29:22,827 --> 00:29:26,544
[امرأة] أنا آسف. إنه غير متوفر الآن. هل يمكنني أن أجعله يعود إليك؟
[Woman] I'm sorry. He's not available right now. Can I have him get back to you?

399
00:29:26,564 --> 00:29:29,214
[طرق]
[Knocking]

400
00:29:29,234 --> 00:29:33,651
أه أيها الشريف هل يمكنني أن أجعلك تقوم بتوقيع هذه؟
Uh, Sheriff, can I get you to, uh, s-sign these?

401
00:29:33,671 --> 00:29:36,154
[امرأة] حسنًا. نعم ، سأتأكد من حصوله عليها.
[Woman] Okay. Yes, I'll make sure he gets it.

402
00:29:36,174 --> 00:29:40,892
يقول أبي أنه سيحصل على الطبيب الشرعي من Sh-Sh-Shreveport يأتي ...
Daddy says he's gonna have the coroner from Sh-Sh-Shreveport come in...

403
00:29:40,912 --> 00:29:43,595
وإجراء تشريح كامل للجثة على M-Mr. عيدر.
and do a full autopsy on M-Mr. Aider.

404
00:29:43,615 --> 00:29:46,742
كل ما يعتقده هو الأفضل.
Whatever he thinks is best.

405
00:29:47,085 --> 00:29:50,235
اممم ، هل هي بخير؟
Um, is sh... is she all right?

406
00:29:50,255 --> 00:29:53,104
حسنًا ، السيدة أيدر تمر بوقت عصيب ... لا ، ليس هي.
Well, Mrs. Aider is goin' through a rough time... No, not her.

407
00:29:53,124 --> 00:29:56,741
أنا أه مم يعني أبيجيل.
I, uh, m-m-meant Abigail.

408
00:29:56,761 --> 00:30:00,779
حسنًا ، أبيجيل مستاءة جدًا. لكنني أشكرك على السؤال.
Well, Abigail is very upset. But I thank you for askin'.

409
00:30:00,799 --> 00:30:06,084
L ... أكره الطريقة التي تحدثت بها الآنسة آيدر معها.
L... I hate the way Miss Aider t-t-talked to her.

410
00:30:06,104 --> 00:30:08,453
أكره تلك الأكاذيب التي كانت تقولها. ماذا يكمن؟
I hate those lies she's been sayin'. What lies?

411
00:30:08,473 --> 00:30:13,024
كل تلك الأشياء حول MM-Miss Fuller ...
All that stuff about M-M-Miss Fuller...

412
00:30:13,044 --> 00:30:15,226
وأبيجيل تصبح مجنونة ...
and Abigail bein' crazy...

413
00:30:15,246 --> 00:30:20,398
مجنونة لأن الآنسة إل لانشيت كانت مجنونة.
crazy 'cause old Miss L-Lanchette was crazy.

414
00:30:20,418 --> 00:30:23,334
حسنًا ، كما تعلم ، كانت هذه القصص موجودة منذ وقت طويل ، يا ويل.
Well, you know, those stories have been around a long time, Will.

415
00:30:23,354 --> 00:30:26,304
نعم ، حسنًا ، ما دمت أتذكر.
Yeah, well, long as I can remember.

416
00:30:26,324 --> 00:30:28,506
لكنك لا تعتقد أنها صحيحة؟
But you don't think they're true?

417
00:30:28,526 --> 00:30:35,463
حسنًا ، لم أكن موجودًا عندما ذهبت الآنسة لانشيت ، و ، آه ،
W-Well, I wasn't around when Miss Lanchette went, and, uh,

418
00:30:35,500 --> 00:30:41,436
[تلعثم] قطع حلقها ...
[Stammering] Cut her own... throat.

419
00:30:43,575 --> 00:30:46,658
هل قطعت حلقها بنفسها؟
She slit her own throat?

420
00:30:46,678 --> 00:30:49,994
أعني أه ، أحيانًا - يصعب عليّ تصديق ذلك.
I mean, uh, sometimes it's-it's hard for me to believe.

421
00:30:50,014 --> 00:30:54,432
أنا ، أم ، ربما لا ينبغي أن أتحدث معك عن أعمال عائلتك.
I, um, I probably shouldn't be, uh, t-talkin' to you about your family business.

422
00:30:54,452 --> 00:30:57,502
لا الامور بخير. آه ، اسمع ، أنا فضولي نوعًا ما بشأن ما سمعته.
No, it's okay. Uh, look, I'm kinda curious about what you heard.

423
00:30:57,522 --> 00:30:59,671
لماذا-لماذا لا تجلس يا ويل؟
Why-Why don't you sit down, Will?

424
00:30:59,691 --> 00:31:03,852
اه ... هيا. اجلس.
Uh... Go on. Sit down.

425
00:31:04,495 --> 00:31:09,447
حسنًا ، أنا ، آه ... كنت أعرف السيد Devareux القديم.
Well, I, uh... I kn-kn-knew old Mr. Devareux.

426
00:31:09,467 --> 00:31:11,449
كان يعمل في المستشفى بالقرب من الخوخ ،
He worked at the hospital near Peach,

427
00:31:11,469 --> 00:31:13,852
وأه قال أنه أه
and, uh, he said that he, uh,

428
00:31:13,872 --> 00:31:19,691
وجدت كل هؤلاء الأطفال مع ... حناجرهم ... ج مفتوحة ...
found all those children with their... throats... c-cut open...

429
00:31:19,711 --> 00:31:23,111
كلهم ما عدا زوجتك.
all of'em except your wife.

430
00:31:26,317 --> 00:31:29,434
قتلت والدة لورا أطفالها ثم قتلت نفسها.
Laura's mother killed her children and then herself.

431
00:31:29,454 --> 00:31:32,136
أنا أعرف.
I know.

432
00:31:32,156 --> 00:31:35,640
قال السيد Devareux s القديم أن ...
Old Mr. Devareux s-said that...

433
00:31:35,660 --> 00:31:38,409
فقدت ريتا لانشيت زوجها ...
Rhetta Lanchette lost her husband...

434
00:31:38,429 --> 00:31:42,313
ثم خسرت كل أموالها الصغيرة ،
and then lost all her m-m-money,

435
00:31:42,333 --> 00:31:46,302
ثم فقدت عقلها.
and then she lost her mind.

436
00:31:47,639 --> 00:31:50,755
[يُغلق الباب] L ... القصة تقول ، آه ،
[Door Closes] L... The story goes that, uh,

437
00:31:50,775 --> 00:31:54,826
sh-sh-she قالت إنها ، آه ، بالأحرى ، آه ... آه ،
sh-sh-she said she'd, uh, rather, uh... uh,

438
00:31:54,846 --> 00:31:57,128
تقتل أطفالها بدلاً من رؤيتهم يتضورون جوعاً.
kill her babies than, uh, see 'em starve.

439
00:31:57,148 --> 00:31:59,664
[صب]
[Pouring]

440
00:31:59,684 --> 00:32:03,868
فهل هذا صحيح؟ كل هذا ، أه ، أشياء ss ، أعني؟
So is that true? All that, uh, s-s-stuff, I mean?

441
00:32:03,888 --> 00:32:06,822
هذا ما قالوه.
That's what they say.

442
00:32:08,226 --> 00:32:10,508
أيها الشريف ، أنت تعتقد ماذا ، آه ،
Sheriff, you-you think what, uh,

443
00:32:10,528 --> 00:32:14,512
تقول LL-Leta Aider عن هذا النوع من الجنون هل صحيح؟
L-L-Leta Aider says about that kind of craziness is true?

444
00:32:14,532 --> 00:32:18,316
عن أبيجيل بين 'أه لمست ...
About Abigail bein', uh, touched...

445
00:32:18,336 --> 00:32:21,719
بسبب مم-ماما لها وجدتها؟
because of her m-m-mama and her grandmama?

446
00:32:21,739 --> 00:32:24,222
الانهيارات العاطفية ليست وراثية يا ويل.
Emotional breakdowns are not hereditary, Will.

447
00:32:24,242 --> 00:32:27,058
تقول Leta Aider أن زوجتك لا تستطيع تحمل الحقيقة ...
Leta Aider says that your wife couldn't stand the truth...

448
00:32:27,078 --> 00:32:29,060
أبيجيل ليست مجنونة يا ويل.
Abigail is not crazy, Will.

449
00:32:29,080 --> 00:32:33,140
ل ... أعرف ، شريف.
L... I know, Sheriff.

450
00:32:34,719 --> 00:32:39,771
آه ، حسنًا ، سأعتني بهذه الأوراق ،
Uh, well, I'll-I'll t-take care of this paperwork,

451
00:32:39,791 --> 00:32:43,041
و ، آه ، أخبر السيد تاكينز ، آه ،
and, uh, tell Mr. Takins to, uh,

452
00:32:43,061 --> 00:32:47,111
القيادة ، آه ، بارت أيدر على ما يصل إلى شريفبورت.
drive, uh, Bart Aider on up to Shreveport.

453
00:32:47,131 --> 00:32:49,614
شريف؟ شكرا لك يا ويل.
Sheriff? Thank you, Will.

454
00:32:49,634 --> 00:32:52,083
[بوابة يفتح]
[Portal Opens]

455
00:32:52,103 --> 00:32:55,486
[يرن الهاتف]
[Phone Rings]

456
00:32:55,506 --> 00:32:58,523
سام ، أبيجيل ما زالت تُقتل الليلة.
Sam, Abigail still gets killed tonight.

457
00:32:58,543 --> 00:33:00,992
انها لن تقتل الليلة ، آل ،
She's not gonna get killed tonight, Al,

458
00:33:01,012 --> 00:33:03,194
لأنها لن تذهب إلى أي مكان بالقرب من منزلنا ، حسنًا؟
because she's not goin' anywhere near our house, okay?

459
00:33:03,214 --> 00:33:05,530
إنها تقضي الليل في مطعم ماري. لن تقتل.
She's spending the night at Marie's. She's not gonna get killed.

460
00:33:05,550 --> 00:33:07,665
حسنًا ، حسنًا ، لدى زيغي شيئًا آخر. ماذا؟
Okay, well, Ziggy has somethin' else. What?

461
00:33:07,685 --> 00:33:12,804
Your، uh، wi-wife ... زوجة كلايتون ، لورا ، لم تمت.
Your, uh, wi-wife... Clayton's wife, Laura, isn't dead.

462
00:33:12,824 --> 00:33:14,439
ماذا؟
What?

463
00:33:14,459 --> 00:33:18,109
نعم. إنها في ملجأ خاص قبالة شارع الأبرشية.
Yeah. She's in a private asylum just off the Parish Road.

464
00:33:18,129 --> 00:33:21,279
إنه يسمى تل الخوخ ، أه ، موطن المرضى العقليين.
It's called the Peach Hill, uh, Home for the Mentally Ill.

465
00:33:21,299 --> 00:33:24,615
هذا رائع يا آل. ستكون قادرة على إعطائنا بعض الإجابات!
That's great, Al. She'll be able to give us some answers!

466
00:33:24,635 --> 00:33:26,985
نعم ، إذا لم تكن مريضة نفسيا. استمع يا ال
Yeah, if she's not too mentally ill. Listen, Al,

467
00:33:27,005 --> 00:33:31,990
أريدك أن تجعل زيغي يكتشف ما حدث لعائلة لورا. عائلة لانشيت. لانشيت.
I need you to have Ziggy find out what happened to Laura's family. The Lanchette family. Lanchette.

468
00:33:32,010 --> 00:33:34,325
ماذا تقصد ماذا حدث لهم؟
What do you mean, what happened to them?

469
00:33:34,345 --> 00:33:40,164
حسنًا ، باستثناء والدة أبيجيل ، لورا ، لقد قُتلوا جميعًا.
Well, except for Abigail's mother, Laura, they w-were all murdered.

470
00:33:40,184 --> 00:33:44,235
بواسطه من؟ والدة لورا ، ريتا لانشيت.
By who? Laura's mother, Rhetta Lanchette.

471
00:33:44,255 --> 00:33:47,805
ثم قتلت نفسها. الحصول على وتا هنا! قتلت أطفالها؟
And then she killed herself. Get outta here! She killed her own kids?

472
00:33:47,825 --> 00:33:52,176
نعم ، لقد قطعت حناجرهم ، ثم قطعت حلقها بنفسها.
Yeah, she sl... she slit their throats, and then she slit her own throat.

473
00:33:52,196 --> 00:33:55,179
هذا غريب جدا
This is too weird.

474
00:33:55,199 --> 00:34:00,151
حسنًا ، على الأقل نحن نعلم أن لورا نجت من هذا ، لأنها على قيد الحياة.
Well, a-a-at least we know that Laura survived this, because she's alive.

475
00:34:00,171 --> 00:34:03,421
لا عجب أنها في المنزل.
It's no wonder she's in the nuthouse.

476
00:34:03,441 --> 00:34:05,423
نعم.
Yeah.

477
00:34:05,443 --> 00:34:11,038
- الى اين ذاهب'؟ - لمقابلة زوجتي.
- Where you goin'? - To meet my wife.

478
00:34:15,620 --> 00:34:18,503
[Sam Narrating] لورا فولر كانت على قيد الحياة.
[Sam Narrating] Laura Fuller was alive.

479
00:34:18,523 --> 00:34:22,573
الآن بدأت قصة أبيجيل عن رحيل والدتها منطقية.
Now Abigail's story ofher mother's departure began to make sense.

480
00:34:22,593 --> 00:34:27,145
كانت لورا قد ارتكبت تلك الليلة ، تاركة ابنتها وبعض الأسرار القاتمة وراءها ...
Laura had been committed that night, leaving her daughter and some dark secret behind...

481
00:34:27,165 --> 00:34:29,614
سر من شأنه أن يطلق سراح أبيجيل.
a secret that would set Abigail free.

482
00:34:29,634 --> 00:34:33,159
هذه هي ، ال.
That's her, Al.

483
00:34:33,171 --> 00:34:36,254
إنها المرأة التي رأيتها في القاعة. لقد ذهبت تماما.
She's the woman I saw in the hall. She's completely gone.

484
00:34:36,274 --> 00:34:40,024
سمعت ما قاله القائم بالأعمال. لقد كانت مثل هذا منذ أن كنت ...
You heard what the caretaker said. She's been like this ever since you...

485
00:34:40,044 --> 00:34:45,036
أعني ، كلايتون ... أحضرها إلى هنا منذ عامين.
I mean, Clayton... brought her here two years ago.

486
00:34:45,083 --> 00:34:48,074
مرحبا لورا.
Hello, Laura.

487
00:34:51,055 --> 00:34:55,115
أحتاج لأن أتحدث إليك.
I need to talk to you.

488
00:34:55,560 --> 00:35:02,826
أريدك أن تخبرني بما حدث في اليوم الذي اختفت فيه فيوليت.
L-I need you to tell me what happened the day that Violet disappeared.

489
00:35:06,237 --> 00:35:09,228
لو سمحت.
Please.

490
00:35:09,907 --> 00:35:16,435
إذا أخبرتني ، يمكنني مساعدة أبيجيل الخاص بك.
If you tell me, I can help your Abigail.

491
00:35:20,751 --> 00:35:26,003
يجب أن أجد طريقة لفتح عقلها ، أليس كذلك؟ حتى أتمكن من معرفة ما تعرفه.
I gotta find some way to unlock her mind, right? So I can figure out what she knows.

492
00:35:26,023 --> 00:35:30,875
حسنًا ، ربما لا تعرف شيئًا. ربما شاهدت للتو الكثير من الأشياء السيئة.
Well, maybe she doesn't know anything. Maybe she's just seen too many bad things.

493
00:35:30,895 --> 00:35:32,944
إنها تعرف شيئًا ما ، آل.
She knows somethin', Al.

494
00:35:32,964 --> 00:35:37,081
أعني ، هي تعرف لماذا أغلق كلايتون قضية فيوليت ، أليس كذلك؟
I mean, she knows why Clayton closed Violet's case, right?

495
00:35:37,101 --> 00:35:40,918
يجب أن تعرف سبب غضب Leta Aider من Abigail.
She's gotta know why Leta Aider is so angry with Abigail.

496
00:35:40,938 --> 00:35:47,258
حسنًا ، نعلم أن ليتا تعتقد أن أبيجيل قتلت ابنتها وزوجها.
Well, we know that Leta thinks Abigail killed her daughter and her husband.

497
00:35:47,278 --> 00:35:49,427
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

498
00:35:49,447 --> 00:35:53,798
أخبرتني أبيجيل أنه عندما كانت تتشاجر هي وفيوليت وصفتها فيوليت بأنها مجنونة ،
Abigail told me that when she and Violet were fighting that Violet called her crazy,

499
00:35:53,818 --> 00:35:59,704
وقالت إن والدتها ، ليتا أيدر ، قالت إنه لا ينبغي السماح لها بالعيش وإنجاب المزيد من الأطفال المجانين.
and said that her mother, Leta Aider, said that she shouldn't be allowed to live and have more crazy children.

500
00:35:59,724 --> 00:36:03,608
لذلك يجب أن يكون Leta هو الذي يشعل النار ويجعلها تبدو وكأنها حادث.
So it has to be Leta that starts the fire and makes it look like an accident.

501
00:36:03,628 --> 00:36:06,043
في عقلها الملتوي ، تعتقد أنها خدمة مجتمعية.
In her twisted mind, she thinks it's a community service.

502
00:36:06,063 --> 00:36:08,146
تحقق من أبيجيل ، أليس كذلك؟
Check on Abigail, would you?

503
00:36:08,166 --> 00:36:10,381
نعم ، حسنًا ، قلت إنها كانت مع ، آه ...
Yeah, well, you said she was with, uh...

504
00:36:10,401 --> 00:36:13,151
فقط تحقق منها. حسنا.
Just check on her. All right.

505
00:36:13,171 --> 00:36:15,153
أوه لا. ماذا؟
Oh, no. What?

506
00:36:15,173 --> 00:36:19,123
حسنًا ، الآن يقول زيغي أن أبيجيل لا تزال تموت في النار ، وأنت كذلك.
Well, now Ziggy says that Abigail still dies in the fire, and so will you.

507
00:36:19,143 --> 00:36:22,426
لكن أبيجيل في منزل ماري. لا ليست هي. إنها في منزلك.
But Abigail's at Marie's house. No, she's not. She's at your house.

508
00:36:22,446 --> 00:36:24,428
من الأفضل أن تصل إلى هناك. ماذا؟
You better get there. What?

509
00:36:24,448 --> 00:36:30,612
اه ، جوشي ، ركزني على أبيجيل!
Uh, Gooshie, center me on Abigail!

510
00:36:32,523 --> 00:36:36,822
[يبدأ المحرك]
[Engine Starts]

511
00:36:44,602 --> 00:36:47,536
أبي؟
Daddy?

512
00:36:49,807 --> 00:36:53,105
أبي؟
Daddy?

513
00:36:54,312 --> 00:36:57,246
أبي؟
Daddy?

514
00:37:03,788 --> 00:37:06,871
أين هو؟ قلت أن والدي كان هنا.
Where is he? You said my Daddy was here.

515
00:37:06,891 --> 00:37:10,007
- أردت التحدث معك أبيجيل. - لقد أخبرتني أنه أصيب.
- I wanted to talk to you, Abigail. - You told me he was hurt.

516
00:37:10,027 --> 00:37:13,655
أريدك أن تخبرني الحقيقة.
I want you to tell me the truth.

517
00:37:16,200 --> 00:37:18,516
- أين ماري؟ - ماري لن تأتي ، أبيجيل.
- Where's Marie? - Marie's not coming, Abigail.

518
00:37:18,536 --> 00:37:21,319
قلت أنها كانت خلفنا مباشرة.
You said she was right behind us.

519
00:37:21,339 --> 00:37:24,555
اريد ابي! هذه المرة أنا وأنت فقط يا أبيجيل.
I want my father! This time it's just you and me, Abigail.

520
00:37:24,575 --> 00:37:27,658
لا أحد يزعجنا.
No one to disturb us.

521
00:37:27,678 --> 00:37:31,229
لا أحد يسمع أكاذيبك ويرى أدائك الصغير المثالي.
No one to hear your lies and see your perfect, little performance.

522
00:37:31,249 --> 00:37:34,632
- أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. - أريد الحقيقة.
- I don't know what you're talkin' about. - I want the truth.

523
00:37:34,652 --> 00:37:37,702
أريد مدلاة فيوليت.
I want Violet's locket.

524
00:37:37,722 --> 00:37:40,404
بابي! كلهم ماتوا ، فيوليت وبارت لكن ليس أنت.
Daddy! They're all dead, Violet and Bart, but not you.

525
00:37:40,424 --> 00:37:42,640
دعني اذهب! أوه ، ليس أنت. الجميع يعتقد أنك لطيف جدا ...
Let me go! Oh, not you. Everybody thinks you're so sweet...

526
00:37:42,660 --> 00:37:44,642
توقف عن ذلك! وبريء جدًا ، لكني أعرف الحقيقة.
Stop it! And so innocent, but I know the truth.

527
00:37:44,662 --> 00:37:46,711
لقد قتلت البنفسج ثم قتلت بارت!
You killed my Violet, and then you killed my Bart!

528
00:37:46,731 --> 00:37:48,813
لا! أنا لم أقتلهم! لقد تشاجرت مع (فيوليت).
No! I didn't kill 'em! You had a fight with Violet.

529
00:37:48,833 --> 00:37:51,515
قالت إنني مجنون. هل قتلتها؟
She said I was crazy. So you killed her?

530
00:37:51,535 --> 00:37:54,819
لا! لا! لقد قتلت ابنتي الوحيدة! ما هذا؟
No! No! You killed my only daughter! What is this?

531
00:37:54,839 --> 00:37:58,256
أنا فقط أردتها أن تتوقف. ضربتها وضربتها وضربتها.
I just wanted her to stop. You hit her, and you hit her, and you hit her.

532
00:37:58,276 --> 00:38:00,858
مهلا ، مهلا ، دعها تذهب ، أيتها الساحرة!
Hey, hey, hey, let her go, you witch!

533
00:38:00,878 --> 00:38:04,262
كان أنفها ينزف. نعم ، وحاولت الهرب ، لكنك أمسكت بها.
Her nose was bleeding. Yes, and she tried to run away, but you grabbed her.

534
00:38:04,282 --> 00:38:06,497
أوه لا. وأنت مزقت تلك السترة من على ظهرها!
Oh, no. And you tore that sweater right off her back!

535
00:38:06,517 --> 00:38:08,499
لا! أخبرتك! سام ، من الأفضل أن تأتي إلى هنا بسرعة!
No! I told you! Sam, you better get here quick!

536
00:38:08,519 --> 00:38:12,503
حاولت أن تركض ، لكنك أمسكت بها وضربتها ، واستمررت حتى لم تعد تتحرك!
She tried to run, but you grabbed her and you hit her, and you kept on until she didn't move anymore!

537
00:38:12,523 --> 00:38:16,841
توقف ، توقف ، توقف! من فضلك ، أنت تؤذيني!
Stop it, stop it, stop! Please, you're hurtin' me!

538
00:38:16,861 --> 00:38:19,377
هل طلبت منك (فيوليت) التوقف؟ هل توسلت إليك أن تتوقف؟
Did Violet ask you to stop? Did she beg you to stop?

539
00:38:19,397 --> 00:38:22,346
دعني اذهب! هل صرخ طفلي عليك من أجل الرحمة؟
Let me go! Did my baby cry out to you for mercy?

540
00:38:22,366 --> 00:38:24,548
Gooshie ، اجعلني في الوسط على Sam!
Gooshie, center me on Sam!

541
00:38:24,568 --> 00:38:31,197
أنت من قتلها يا أبيجيل! أنا لم أقتلها!
It was you who killed her, Abigail! I didn't kill her!

542
00:38:33,611 --> 00:38:35,593
[همهمات]
[Grunts]

543
00:38:35,613 --> 00:38:38,547
[صراخ]
[Screams]

544
00:38:38,616 --> 00:38:41,332
سام ، يجب أن تصل إلى هناك! حصلت Leta's على أبيجيل.
Sam, you gotta get there! Leta's got Abigail.

545
00:38:41,352 --> 00:38:43,801
تتهمها بقتل ابنتها وزوجها!
She's accusing her of killing her daughter and her husband!

546
00:38:43,821 --> 00:38:45,803
لقد أصبحت عنيفة! كم من الوقت لدي؟
She's gettin' violent! How much time do I have?

547
00:38:45,823 --> 00:38:47,805
أه ، لا توجد طريقة لمعرفة ذلك. كم من الوقت...
Uh, there's no way to know. How much time...

548
00:38:47,825 --> 00:38:49,807
لا يوجد سجل يا سام! حتى أصل إلى المنزل؟
There's no record, Sam! Until I get to the house?

549
00:38:49,827 --> 00:38:54,145
أه سبع دقائق و 13 ثانية. اللعنة على هذه الطرق الخلفية!
Uh, seven minutes and 13 seconds. Damn these back roads!

550
00:38:54,165 --> 00:38:56,514
حسنًا ، إذا كان بإمكانك الطيران ، فستكون هناك الآن.
Well, if you could fly you'd be there by now.

551
00:38:56,534 --> 00:38:58,582
فقط اسرع! عُدْ إلى البيتِ ، آل.
Just hurry up! Go back to the house, Al.

552
00:38:58,602 --> 00:39:00,918
لا يوجد شيء يمكنني فعله يا سام. فقط كن معها.
There's nothin' I can do, Sam. Just be with her.

553
00:39:00,938 --> 00:39:03,754
من فضلك فقط كن معها. [صوت زيغي]
Please, just be with her. [Ziggy Beeping]

554
00:39:03,774 --> 00:39:05,756
هل أخفيته في الطابق العلوي؟
Did you hide it upstairs?

555
00:39:05,776 --> 00:39:08,092
أخبرتك. ليس لدي مدلاة لها! انت تكذب!
I told you. I don't have her locket! You're lying!

556
00:39:08,112 --> 00:39:10,261
لا تضربها! أحضرها لي ، وسأعرف.
Don't you hit her! Bring it to me, and I will know.

557
00:39:10,281 --> 00:39:14,598
أبيجيل ، فقط قل أنك ستعطيها المنجد حتى لو لم يكن لديك ، فقط لتهرب!
Abigail, just say you're gonna give her the locket even if you don't have it, just to get away!

558
00:39:14,618 --> 00:39:18,669
نعم. تستطيع الحصول عليه. فقط لا تلمسني. لا تضربني.
Yes. You can have it. Just don't touch me. Don't hit me.

559
00:39:18,689 --> 00:39:21,505
أين هي؟ إنه في الطابق العلوي في صندوق كنزي.
Where is it? It's upstairs in my treasure box.

560
00:39:21,525 --> 00:39:24,108
- حسنا ، الآن دعها تذهب! - كنت أعرف.
- Okay, now let her go! - I knew it.

561
00:39:24,128 --> 00:39:27,111
أسرع يا سام! إنه في غرفتي. سأذهب وأحصل عليه.
Hurry up, Sam! It's up in my room. I'll go and get it.

562
00:39:27,131 --> 00:39:29,113
حسنا. اذهب أنت. أوه ، جيد ، جيد. الآن تشغيل!
All right. You go. Oh, good, good. Now run!

563
00:39:29,133 --> 00:39:31,682
لا! أرني.
No! Show me.

564
00:39:31,702 --> 00:39:34,285
تأخذني إلى هناك ، وتوضح لي أين هي!
You take me up there, and you show me where it is!

565
00:39:34,305 --> 00:39:37,296
Ow!
Ow!

566
00:39:37,675 --> 00:39:42,075
حسنا! اذهب الآن ، أبيجيل ، انطلق!
All right! Now go, Abigail, go!

567
00:39:49,286 --> 00:39:53,838
- [صراخ] - [صراخ]
- [Screams] - [Thuds]

568
00:39:53,858 --> 00:39:56,874
يا إلهي. أوه لا.
Oh, God. Oh, no.

569
00:39:56,894 --> 00:39:59,910
ماري. ماري. شريف ، لقد ذهبت! لقد ذهبت!
Marie. Marie. Sheriff, she's gone! She's gone!

570
00:39:59,930 --> 00:40:04,548
كنت أتناول العشاء في المطبخ ، وكان هناك شخص ما يتصل عند الباب الأمامي ...
I was makin' supper in the kitchen, and there was somebody callin' at the front door...

571
00:40:04,568 --> 00:40:08,152
آه! آه! وكانت أبيجيل جالسة على طاولة المطبخ ،
Ow! Ow! And Abigail was sitting at the kitchen table,

572
00:40:08,172 --> 00:40:10,221
ولم يكن هناك أحد عند الباب الأمامي ،
and there was nobody at the front door,

573
00:40:10,241 --> 00:40:14,291
وعندما عدت ، ذهبت أبيجيل ، وكان الباب الخلفي مفتوحًا.
and when I came back Abigail was gone, and the back door was bangin' open.

574
00:40:14,311 --> 00:40:17,461
ماري. ماري. لقد أصبت بكسر في الساق. لكنها يجب أن تكون هنا.
Marie. Marie. You've got a broken leg. But she's got to be around here.

575
00:40:17,481 --> 00:40:19,797
- أعلم أنها! - إنها في منزلي.
- I know she is! - She's at my house.

576
00:40:19,817 --> 00:40:23,033
- لا ، لا تستطيع. هي لا تستطيع. لماذا؟ - ماري ، إنها في خطر رهيب يا ماري.
- No, she can't. She can't. Why? - Marie, she's in terrible danger, Marie.

577
00:40:23,053 --> 00:40:25,436
- حسنًا ، اذهب إليها! - ماري ، لا يمكنني تركك هنا.
- Well, you go to her! - Marie, I can't leave you here.

578
00:40:25,456 --> 00:40:27,671
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني العودة والحصول عليك.
I don't know if I can come back and get you.

579
00:40:27,691 --> 00:40:29,673
ضع ذراعك حولي. سأرفعك.
Put your arm around me. I'm gonna lift you.

580
00:40:29,693 --> 00:40:33,511
الآن ستشعرين بألم شديد ، حسنًا؟ الآن فقط تعال. هيا.
Now you're gonna be in a lot of pain, all right? Now just come on. Come on.

581
00:40:33,531 --> 00:40:37,047
[آل] أسرع يا أبيجيل. سوف تأتي.
[Al] Hurry up, Abigail. She's gonna be comin;

582
00:40:37,067 --> 00:40:41,685
جيد يا أبيجيل. ابحث عن مكان للاختباء.
Good, Abigail. Find someplace to hide.

583
00:40:41,705 --> 00:40:45,222
هيا! اعثر على مكان! الآن كل الحق. كن هادئا.
Come on! Find a place! All right now. Be quiet.

584
00:40:45,242 --> 00:40:49,260
أوه! أوه ، لقد أشعلت شمعة أو شيء ما ؛ سوف تكون قادمة.
Oh! Oh, she's lit a candle or somethin; She's gonna be comin'up.

585
00:40:49,280 --> 00:40:51,262
اهدأ يا أبيجيل.
Quiet, Abigail.

586
00:40:51,282 --> 00:40:53,431
اسرع ، اسرع.
Hurry up, hurry up.

587
00:40:53,451 --> 00:40:56,033
لا تعود بهذه الطريقة. إنها-إنها تأتي صعود السلالم.
Don't come back this way. She's-She's comin' up the stairs.

588
00:40:56,053 --> 00:41:01,819
أسرع - بسرعة. ابحث عن مكان للاختباء. اسرع ، اسرع ، اسرع!
Hurry up. Find a place to hide. Hurry, hurry, hurry!

589
00:41:02,126 --> 00:41:05,443
نعم ، أوه ، جيد ، جيد! هذا مكان جيد للاختباء!
Yeah, oh, good, good! That's a good place to hide!

590
00:41:05,463 --> 00:41:11,297
حسنًا ، الآن لا تصاب بالذهول يا أبيجيل. ليس زقزقة!
Okay, now don't make a peep, Abigail. Not a peep!

591
00:41:12,603 --> 00:41:16,128
سام ، هيا. تعال هنا!
Sam, come on. Get here!

592
00:41:17,641 --> 00:41:20,090
أوه.
Oh.

593
00:41:20,110 --> 00:41:22,193
لماذا لا تسقط ميتا ، سيدتي؟
Why don't you drop dead, lady?

594
00:41:22,213 --> 00:41:25,204
ابتعد عن ذلك!
Stay away from that!

595
00:41:25,516 --> 00:41:29,883
[كركبة]
[Clattering]

596
00:41:30,888 --> 00:41:35,873
ما هذا بحق الجحيم؟ [سام] أبيجيل!
What the hell is that? [Sam] Abigail!

597
00:41:35,893 --> 00:41:38,175
سام ، لا تناديها باسمها! إنها مختبئة!
Sam, don't call her name! She's hiding!

598
00:41:38,195 --> 00:41:41,412
أين هي؟ أه ، إنها في الطابق العلوي في الخزانة ، وليتا بجوارها تمامًا!
Where is she? Uh, she's upstairs in the cabinet, and Leta's right next to her!

599
00:41:41,432 --> 00:41:46,250
[ليتا] لا ، لا ، إبتعد! سأقتلك. سأقتلكم جميعا!
[Leta] No. No, get away! I'll kill you. I'll kill you all!

600
00:41:46,270 --> 00:41:48,385
[أبيجيل] أبي!
[Abigail] Daddy!

601
00:41:48,405 --> 00:41:51,255
أسرع - بسرعة! [أبيجيل تصرخ]
Hurry up! [Abigail Screaming]

602
00:41:51,275 --> 00:41:56,393
- أبيجيل! - اسرع يا سام! أسرع - بسرعة! إنها في هذا الشيء هنا ، سام!
- Abigail! - Hurry up, Sam! Hurry up! She's in this thing right here, Sam!

603
00:41:56,413 --> 00:41:59,830
أبيجيل ، إنه قادم! سام ، هيا ، هيا!
Abigail, he's coming! Sam, come on, come on!

604
00:41:59,850 --> 00:42:03,400
بابي! بابي!
Daddy! Daddy!

605
00:42:03,420 --> 00:42:05,503
أنا كومين'! بابي!
I'm comin'! Daddy!

606
00:42:05,523 --> 00:42:08,272
تشبث! تشبث!
Hang on! Hang on!

607
00:42:08,292 --> 00:42:12,776
[آل] إنه قادم! أسرع - بسرعة! هيا. حركه بسرعة!
[Al] He's coming! Hurry up! Come on. Move it, quick!

608
00:42:12,796 --> 00:42:15,346
هيا. انه بخير.
Come on. It's okay.

609
00:42:15,366 --> 00:42:17,615
[آل] عجلوا!
[Al] Hurry up!

610
00:42:17,635 --> 00:42:19,650
[أبيجيل وهيمبيرج]
[Abigail Whimpering]

611
00:42:19,670 --> 00:42:23,254
لا يا سام ، ليس بهذه الطريقة! خذها من النافذة. خارج النافذة!
No, Sam, not that way! Take her out the window. Out the window!

612
00:42:23,274 --> 00:42:26,902
[بكاء]
[Crying]

613
00:42:27,645 --> 00:42:30,461
بابي! ابي اسرع!
Daddy! Daddy, hurry!

614
00:42:30,481 --> 00:42:34,431
إنه محشور يا سام ، حطمها! خذ الكرسي هناك وكسره. كسرها! أسرع - بسرعة!
It's jammed, Sam, break it! Take the chair there and break it. Break it! Hurry up!

615
00:42:34,451 --> 00:42:37,385
بابي!
Daddy!

616
00:42:40,891 --> 00:42:45,309
[آل] ضعها على السطح! ستكون بخير على السطح هناك. تمام.
[Al] Put her out on the roof! She'll be all right on the roof out there. Okay.

617
00:42:45,329 --> 00:42:48,879
[ماري] يا إلهي! أبيجيل هناك!
[Marie] Oh, my God! Abigail's in there!

618
00:42:48,899 --> 00:42:51,549
إذهب أرجوك! ساعدها!
Please, go! Help her!

619
00:42:51,569 --> 00:42:53,984
حذر! حذر!
Careful! Careful!

620
00:42:54,004 --> 00:42:55,986
أبي ، لا! احصل على بابا!
Daddy, no! Get Daddy!

621
00:42:56,006 --> 00:43:00,758
[ويل] سيكون خلفنا مباشرة. سيكون بخير يا أبيجيل.
[Will] He'll be right behind us. He'll be okay, Abigail.

622
00:43:00,778 --> 00:43:04,161
[آل] اخرج من النافذة! و انت ايضا! [سام] ليتا؟
[Al] Go on out the window! You too! [Sam] Leta?

623
00:43:04,181 --> 00:43:08,499
[آل] لا ، لا بأس. لقد خرجت من الطريق الخلفي!
[Al] No, it's okay. She gets out the back way!

624
00:43:08,519 --> 00:43:12,169
اخرج! اخرج! أسرع - بسرعة!
Get out! Get out! Hurry up!

625
00:43:12,189 --> 00:43:15,123
سام ، انتبه!
Sam, look out!

626
00:43:31,275 --> 00:43:34,675
أحببك.
I love you.

627
00:43:40,651 --> 00:43:44,142
[يئن]
[Moaning]

628
00:43:52,563 --> 00:43:55,179
يجب أن تخجلا أرنبتين!
You two rabbits ought to be ashamed!

629
00:43:55,199 --> 00:43:58,682
الزفاف غدا! الآن قم بتغطية نفسك.
The weddin'is tomorrow! Now cover yourself.

630
00:43:58,702 --> 00:44:03,287
وأنت ، ويل كينمان ... إذا لم تخرج من هنا ، فسأفعل ...
And you, Will Kinman... If you don't get outta here, I'm gonna...

631
00:44:03,307 --> 00:44:08,058
حسنًا ، لا أعرف ما سأفعله ، لكن اخرج!
Well, I don't know what I'm gonna do, but get out!

632
00:44:08,078 --> 00:44:11,706
هل ك-كينمان؟
Will K-Kinman?

633
00:44:12,983 --> 00:44:17,668
لم أستطع الانتظار لحظة أخرى لمسك.
I couldn't wait one more moment to touch you.

634
00:44:17,688 --> 00:44:20,679
[ضحك]
[Giggling]

635
00:44:25,796 --> 00:44:28,979
[ماري] الآن ، لديك خمس دقائق لارتداء ملابسك والخروج من هذا المنزل ،
[Marie] Now, you got five minutes to get dressed and get out of this house,

636
00:44:28,999 --> 00:44:31,148
أو أنا أرمي باك عارية!
or I'm throwin'you out buck naked!

637
00:44:31,168 --> 00:44:36,399
أنت تخرجه من هنا. هل تسمعني يا أبيجيل فولر؟
You get him out ofhere. You hear me, Abigail Fuller?

638
00:44:37,307 --> 00:44:40,758
أبيجيل؟
Abigail?

639
00:44:40,778 --> 00:44:44,747
أوه ، بي بوي.
Oh, b-boy.

640
00:44:46,747 --> 00:44:56,747
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

