1
00:00:01,835 --> 00:00:06,052
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:06,072 --> 00:00:09,055
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:09,075 --> 00:00:12,066
واختفت.
and vanished.

4
00:00:16,483 --> 00:00:19,833
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:19,853 --> 00:00:22,936
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:22,956 --> 00:00:27,240
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:27,260 --> 00:00:32,579
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:32,599 --> 00:00:37,017
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:37,037 --> 00:00:42,756
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:42,776 --> 00:00:45,258
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:45,278 --> 00:00:47,727
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,747 --> 00:00:50,738
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:52,352 --> 00:00:55,343
♪♪ [ترنيمة عيد الميلاد]
♪♪ [Christmas Carol]

14
00:00:58,324 --> 00:01:01,374
بحق الجحيم؟ سمعتني!
What the hell? You heard me!

15
00:01:01,394 --> 00:01:03,943
ارفع يديك! [صيحات الجماهير]
Hands up! [Crowd Gasps]

16
00:01:03,963 --> 00:01:09,315
يبقى الجميع هادئين. سننتهي من هذا وسنكون في طريقنا.
Everyone stay calm. We'll get this over with and be on our way.

17
00:01:09,335 --> 00:01:13,997
ابقيني مغطاة بينما أغلق الستائر.
Keep me covered while I shut the blinds.

18
00:01:15,475 --> 00:01:19,807
لا تنهار علي الآن يا أخي الصغير.
Don't fall apart on me now, little brother.

19
00:01:22,916 --> 00:01:25,907
يا ولد.
Oh, boy.

20
00:02:40,627 --> 00:02:45,460
[دقات الساعة] ♪♪ [استمرار كارول عيد الميلاد]
[Clock Ticking] ♪♪ [Christmas Carol Continues]

21
00:02:47,233 --> 00:02:51,084
[Sam Narrating] كالعادة عندما قفز ، لم يكن لدي أدنى فكرة عن هويتي ،
[Sam Narrating] As usual when I leap, I didn't have a clue as to who I was,

22
00:02:51,104 --> 00:02:53,319
أو لهذا السبب ، لماذا أسرق بنكًا.
or for that matter, why I was robbing a bank.

23
00:02:53,339 --> 00:02:56,990
لكنني كنت أعرف الخوف عندما رأيته ، ورأيته في كل مكان.
But I did know fear when I saw it, and I saw it everywhere.

24
00:02:57,010 --> 00:02:59,626
كما كان لدي شعور غريب تجاه هذا المكان.
I also had a strange feeling about this place.

25
00:02:59,646 --> 00:03:01,628
بدا مألوفا.
It seemed familiar.

26
00:03:01,648 --> 00:03:06,266
[السارق] افحص مكتبه. أريد "فيرنون" هنا الآن.
[Robber] Check his office. I want Vernon out here now.

27
00:03:06,286 --> 00:03:08,935
يا رفاق ، أبقوا هذه الأيدي مرفوعة
You folks keep those hands up high.

28
00:03:08,955 --> 00:03:14,721
لا تفكر حتى في استخدام زر التنبيه هذا.
Don't even think about going for that alarm button.

29
00:03:15,962 --> 00:03:18,144
ملئه!
Fill it!

30
00:03:18,164 --> 00:03:22,115
37893.19 دولار.
$37,893.19.

31
00:03:22,135 --> 00:03:24,184
ليس بنس واحد أكثر ، وليس بنس واحد أقل.
Not a penny more, not a penny less.

32
00:03:24,204 --> 00:03:26,933
ليس لدي الكثير من المال.
I don't have that much cash.

33
00:03:27,507 --> 00:03:29,489
افتح القبو.
Open the vault.

34
00:03:29,509 --> 00:03:36,262
لا نستطيع. السيد فيرنون هو الوحيد الذي لديه هذا المزيج. نيل والترز ، هل هذا أنت؟
We can't. Mr. Vernon's the only one who has the combination. Neil Walters, is that you?

35
00:03:36,282 --> 00:03:38,798
- أنتم أولاد بيل والترز؟ - لا يهم من نحن.
- You Bill Walters's boys? - Never mind who we are.

36
00:03:38,818 --> 00:03:40,466
بيل والترز؟
Bill Walters?

37
00:03:40,486 --> 00:03:42,368
فيرنون ليس هنا! إنه ليس هنا!
Vernon isn't here! He isn't here!

38
00:03:42,388 --> 00:03:44,804
أين هو؟
Where is he?

39
00:03:44,824 --> 00:03:50,510
خارج المدينة للعمل. لن يعود حتى وقت لاحق بعد ظهر هذا اليوم.
Out of town on business. He won't be back till later this afternoon.

40
00:03:50,530 --> 00:03:55,682
عليك اللعنة! [سام] ربما علينا المضي قدمًا والخروج من هذا المكان قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة.
Damn it! [Sam] Maybe we should go on and get out of here fore things get out of hand.

41
00:03:55,702 --> 00:04:00,153
وتذهب إلى أين؟ لقد وصلنا إلى هذا الحد ، لا يمكننا العودة الآن.
And go where? We come this far, we can't turn back now.

42
00:04:00,173 --> 00:04:02,222
طبعا نحن نستطيع. لم يصب أحد.
Sure we can. Nobody's been hurt.

43
00:04:02,242 --> 00:04:06,659
نحن فقط ، آه ... WW- نخرج من ذلك الباب الخلفي هناك.
We just, uh... W-W-We go out that back door over there.

44
00:04:06,679 --> 00:04:08,695
[رنين إنذار] ما هذا؟
[Alarm Ringing] What's that?

45
00:04:08,715 --> 00:04:12,432
كيف يبدو الأمر؟ لا أحد يتحرك!
What's it sound like? Nobody move!

46
00:04:12,452 --> 00:04:15,401
ويلي ، تحقق من الخلف. جون ، راقب الباب.
Willie, you check out the back. John, watch the door.

47
00:04:15,421 --> 00:04:19,205
لا أحد يتحرك! فقط أبقي تلك الأيدي لطيفة ومرتفعة حيث يمكنني رؤيتها.
Nobody move! Just keep those hands nice and high where I can see 'em.

48
00:04:19,225 --> 00:04:22,455
[يتواصل الرنين]
[Ringing Continues]

49
00:04:24,430 --> 00:04:26,079
لا أحد.
Nobody.

50
00:04:26,099 --> 00:04:28,348
يجب أن يكون شخص ما في ذلك المكتب الخلفي.
Somebody must be in that back office.

51
00:04:28,368 --> 00:04:31,359
سألقي نظرة.
I'll take a look.

52
00:04:32,405 --> 00:04:36,272
[يتواصل الرنين]
[Ringing Continues]

53
00:04:45,551 --> 00:04:48,368
كان هذا غباء. كان هذا غبيًا حقًا!
That was stupid. That was really stupid!

54
00:04:48,388 --> 00:04:50,870
خذها ببساطة. الصراخ في وجهها لن يفيدك.
Take it easy. Yelling at her is not gonna do any good.

55
00:04:50,890 --> 00:04:52,872
هيا. اخرج من هناك.
Come on. Get out of there.

56
00:04:52,892 --> 00:04:55,826
تابع.
Go on.

57
00:04:56,195 --> 00:04:58,177
حسنا. حسنا!
All right. All right!

58
00:04:58,197 --> 00:05:00,713
شخص ما أغلق هذا المنبه.
Somebody turn that alarm off.

59
00:05:00,733 --> 00:05:03,724
أطفئه!
Turn it off!

60
00:05:06,239 --> 00:05:10,605
[توقف رنين] ♪♪ [راديو: استماع سهل]
[Ringing Stops] ♪♪ [Radio: Easy Listening]

61
00:05:12,312 --> 00:05:16,041
حسنا. هيا. يتحرك!
All right. Come on. Move!

62
00:05:16,282 --> 00:05:19,599
هناك مرة أخرى. حركه.
Back over there. Move it.

63
00:05:19,619 --> 00:05:22,635
حسنًا ، أيها الفتى الذكي. ماذا تقترح أن نفعل الآن؟ [تقترب السيارة]
All right, smart boy. What do you suggest we do now? [Vehicle Approaching]

64
00:05:22,655 --> 00:05:25,371
كما قلت ، لا يزال بإمكاننا الذهاب إلى الخلف. [الاطارات تتمزق]
Like I said, we can still go out the back way. [Tires Screeching]

65
00:05:25,391 --> 00:05:27,607
بعد فوات الأوان! Mundy توقفت للتو عبر الشارع.
Too late! Mundy just pulled up across the street.

66
00:05:27,627 --> 00:05:29,609
[بوابة يفتح]
[Portal Opens]

67
00:05:29,629 --> 00:05:32,145
سيكون ذلك قائد الشرطة كلايد موندي.
That would be Police Chief Clyde Mundy.

68
00:05:32,165 --> 00:05:36,382
آه ، سام ، أعتقد أننا بحاجة إلى الذهاب في رحلة إلى غرفة اللصوص الصغار.
Uh, Sam, I think we need to take a trip to the little bank robbers' room.

69
00:05:36,402 --> 00:05:38,484
أه إسمح لي. أنا أه ...
Uh, excuse me. I, uh...

70
00:05:38,504 --> 00:05:40,753
يجب علي...
I gotta...

71
00:05:40,773 --> 00:05:42,955
أنت بحاجة للذهاب إلى الحمام الآن؟ نعم.
You need to go to the bathroom now? Yeah.

72
00:05:42,975 --> 00:05:44,957
يجب أن أذهب.
L-l-l-I gotta go.

73
00:05:44,977 --> 00:05:49,028
حين يتوجب عليك الذهاب ستذهب.
When you gotta go, you gotta go.

74
00:05:49,048 --> 00:05:54,400
[سام] كيف أستمر في الدخول في هذه المواقف؟ [آل] لا تنظر إلي.
[Sam] How do I keep getting into these situations? [Al] Don't look at me.

75
00:05:54,420 --> 00:05:56,436
ما الذي يحدث يا آل؟ هاه؟
What's going on, Al? Huh?

76
00:05:56,456 --> 00:05:58,438
[صوت زيغي]
[Ziggy Beeping]

77
00:05:58,458 --> 00:06:02,709
أنت ويليام والترز جونيور ، لكن الجميع يدعوك "ويلي".
You're William Walters Jr., but everybody calls you "Willie."

78
00:06:02,729 --> 00:06:05,578
إنه 22 ديسمبر 1971.
It's the 22nd of December, 1971.

79
00:06:05,598 --> 00:06:08,781
[صوت زيغي]
[Ziggy Beeping]

80
00:06:08,801 --> 00:06:11,217
أين أنا؟
Where am I?

81
00:06:11,237 --> 00:06:13,486
أنت في المنزل ، سام. أنت في إلك ريدج ، إنديانا.
You're home, Sam. You're in Elk Ridge, Indiana.

82
00:06:13,506 --> 00:06:18,358
أنا ... أنا في المنزل؟ مم-هم.
I'm... I'm home? Mm-hmm.

83
00:06:18,378 --> 00:06:21,327
لا عجب أن كل شيء بدا مألوفًا جدًا.
No wonder everything seemed so familiar.

84
00:06:21,347 --> 00:06:24,330
نعم. حسنًا ، ذاكرتك قليلاً من الجبن السويسري ، كما تعلم.
Yeah. Well, your memory's a little Swiss-cheesed, you know.

85
00:06:24,350 --> 00:06:30,047
إنه 71. والدي لا يزال على قيد الحياة.
It's '71. My dad's still alive.

86
00:06:30,323 --> 00:06:36,919
أنا في المنزل و ... والدي لا يزال على قيد الحياة.
I'm-I'm home and-and... my dad's still alive.

87
00:06:37,830 --> 00:06:41,013
ويلي والترز؟
Willie Walters?

88
00:06:41,033 --> 00:06:43,049
كنت أعرف رجلاً اسمه ويلي ، ويلي والترز.
I knew a guy named Willie, Willie Walters.

89
00:06:43,069 --> 00:06:47,453
أه أكبر مني بسنتين. هو ... هو ... كان لديه شقيقان.
Uh, a couple years older than me. He... He... He had a couple of brothers.

90
00:06:47,473 --> 00:06:50,289
اه. و- و، اه ...
Uh-huh. And-And, uh...

91
00:06:50,309 --> 00:06:52,291
[سنابس أصابع] اللعنة ، لا أتذكر.
[Snaps Fingers] Damn, I can't remember.

92
00:06:52,311 --> 00:06:58,131
حسنًا ، الشخص الكبير هو نيل. إنه أكبر منك بسنتين. إنه مدفع فضفاض.
Well, the big one is Neil. He's a couple years older than you. He's a loose cannon.

93
00:06:58,151 --> 00:07:01,768
التحق بسلاح مشاة البحرية عام 69 ،
He enlisted in the Marine Corps in '69,

94
00:07:01,788 --> 00:07:04,837
ثم أخذ إبراء ذمة بعد عام.
and then he took a compassionate discharge a year later.

95
00:07:04,857 --> 00:07:08,107
لماذا؟ اه اوه مات ابوه
Why? Uh, oh, his father died,

96
00:07:08,127 --> 00:07:10,676
وعاد لتولي مسؤولية مزرعة العائلة.
and he came back to take charge of the family farm.

97
00:07:10,696 --> 00:07:15,314
أه الأصغر هو جون. لا يزال في المدرسة الثانوية. لم يكن في أي نوع من المشاكل.
Uh, the younger one is John. He's still in high school. He's never been in any kind of trouble.

98
00:07:15,334 --> 00:07:18,584
نعم ، حتى الآن. ماذا عن ويلي؟
Yeah, until now. What about Willie?

99
00:07:18,604 --> 00:07:20,787
ويلي ... جامعة ولاية إنديانا ، طالب شرف.
Willie... Indiana State University, honor student.

100
00:07:20,807 --> 00:07:23,756
لم يعد إلى المنزل في الوقت المناسب. في الوقت المناسب لماذا؟
He didn't come back home in time. In time for what?

101
00:07:23,776 --> 00:07:25,758
أه إنقاذ مزرعة العائلة من حبس الرهن.
Uh, to save the family farm from foreclosure.

102
00:07:25,778 --> 00:07:28,227
يبدو أنهم تأخروا شهرين على قرض.
Seems they were late a couple of months on a loan.

103
00:07:28,247 --> 00:07:33,166
37893 دولار ... و 19 سنتًا.
$37,893... And 19 cents.

104
00:07:33,186 --> 00:07:35,868
Wh ... إنهم يسرقون البنك لدفعه للبنك؟
Wh... They're robbing the bank to pay the bank?

105
00:07:35,888 --> 00:07:38,371
حسنًا ، هذا له بعض التناظر.
Well, that has a certain symmetry to it.

106
00:07:38,391 --> 00:07:40,373
أشبه بالجنون. لا أصدق هذا.
More like insanity. I don't believe this.

107
00:07:40,393 --> 00:07:42,408
لماذا يقول زيغي إنني هنا؟
Why does Ziggy say I'm here?

108
00:07:42,428 --> 00:07:46,279
في التاريخ الأصلي ، قُتل الإخوة وهم يحاولون الهرب.
In the original history, the brothers were killed trying to escape.

109
00:07:46,299 --> 00:07:49,449
يقول زيغي أن هناك فرصة بنسبة 88.9٪ ...
Ziggy says there's an 88.9% chance...

110
00:07:49,469 --> 00:07:52,051
أنك هنا لترى أن الإخوة يستسلمون.
that you're here to see that the brothers surrender.

111
00:07:52,071 --> 00:07:56,456
أنظر أه اسأل زيغي ماذا يحدث للمزرعة بعد أن فقدوها.
Look, uh, ask Ziggy what happens to the farm after they lost it.

112
00:07:56,476 --> 00:07:58,491
ماذا؟ مهلا.
What? Hey.

113
00:07:58,511 --> 00:08:02,128
أنت لا تفكر في المضي قدما في عملية سطو على بنك؟ فقط اسأل Ziggy عما حدث.
You're not thinking of going through with bank robbery? Just ask Ziggy what happened.

114
00:08:02,148 --> 00:08:06,232
ويلي. ويلي ، من الأفضل أن تخرج إلى هنا.
Willie. Willie, you better get out here.

115
00:08:06,252 --> 00:08:09,846
[رنين]
[Ringing]

116
00:08:23,336 --> 00:08:25,785
مرحبا؟
Hello?

117
00:08:25,805 --> 00:08:29,722
[رجل] ويلي ، هل هذا أنت؟
[Man] Willie, is that you?

118
00:08:29,742 --> 00:08:32,492
انظر الآن يا بني ، يمكنك التحدث معي جيدًا.
Now look, son, you might as well talk to me.

119
00:08:32,512 --> 00:08:35,161
رآك الجميع وإخوتك تذهبون إلى البنك.
Everybody saw you and your brothers go into the bank.

120
00:08:35,181 --> 00:08:38,464
مرحبا ، الزعيم موندي. كيف حالك كيف كنت؟
Hello, Chief Mundy. How ya been? How've I been?

121
00:08:38,484 --> 00:08:41,367
ويلي ...
Willie...

122
00:08:41,387 --> 00:08:44,437
أنا بخير حتى الآن.
I've been fine until now.

123
00:08:44,457 --> 00:08:46,439
الآن ، آه ، انظر ، يا بني.
Now, uh, look, son.

124
00:08:46,459 --> 00:08:49,809
[تنهدات] هذا الشيء على وشك الابتعاد عنا هنا.
[Sighs] This thing is on the verge of gettin' away from us here.

125
00:08:49,829 --> 00:08:52,478
الآن استمع إلي أيها الرئيس. لا نريد أن يتأذى أحد هنا.
Now listen to me, Chief. We don't want anybody to get hurt here.

126
00:08:52,498 --> 00:08:54,480
[موندي] حسنًا ، هذا جيد. اه ، لذا-
[Mundy] Well, that's good. Uh, so-

127
00:08:54,500 --> 00:09:00,486
شكرا فلو. لماذا لا تتخلصون من بنادقكم وتخرجون؟
Thank you, Flo. Why don't you boys just throw out your guns and come on out?

128
00:09:00,506 --> 00:09:02,588
هو يعرف من نحن.
He knows who we are.

129
00:09:02,608 --> 00:09:06,325
- كان علينا أن نلبسهم الباروكات. - اسكت! ماذا تريد؟
- We should've worn them wigs. - Shut up! What's he want?

130
00:09:06,345 --> 00:09:08,461
- يريدنا أن نخرج. - ليس حتى نرى فيرنون.
- He wants us to come out. - Not until we see Vernon.

131
00:09:08,481 --> 00:09:10,997
فيرنون؟ جاس فيرنون؟
Vernon? Gus Vernon?

132
00:09:11,017 --> 00:09:14,600
بالطبع ، جوس فيرنون. إنه رئيس البنك ، أليس كذلك؟
Of course, Gus Vernon. He's bank president, isn't he?

133
00:09:14,620 --> 00:09:17,136
قدم القرض. يمكنه فكها.
He made the loan. He can unmake it.

134
00:09:17,156 --> 00:09:21,886
قلت أنه يبدو أننا لم نحصل على صفقة عادلة.
You said it looked like we didn't get a fair deal.

135
00:09:24,864 --> 00:09:27,313
مرحبا أيها الرئيس؟
Hello, Chief?

136
00:09:27,333 --> 00:09:31,450
نعم. آه ، كنا نتساءل عما إذا كان بإمكاننا التحدث إلى السيد فيرنون.
Yeah. Uh, we were wondering if we could talk to Mr. Vernon.

137
00:09:31,470 --> 00:09:33,452
أعني ، إذا كان ذلك ممكنًا.
I mean, if that would be possible.

138
00:09:33,472 --> 00:09:37,924
جاس فيرنون؟ إنه في Harker Falls.
Gus Vernon? He's in Harker Falls.

139
00:09:37,944 --> 00:09:39,992
بحاجة إلى وقت لإعادته إلى هنا.
Need time to get him back here.

140
00:09:40,012 --> 00:09:43,810
حسنًا ، من الأفضل أن تسرع بعد ذلك.
Well, you better hurry up then.

141
00:09:44,584 --> 00:09:46,899
سررت بالتحدث معك مرة أخرى.
Nice talking to you again.

142
00:09:46,919 --> 00:09:48,901
[استقرار سماعة الهاتف في المهد]
[Handset Settles In Cradle]

143
00:09:48,921 --> 00:09:51,912
تكرارا؟
Again?

144
00:09:52,858 --> 00:09:55,274
بيلي.
Billy.

145
00:09:55,294 --> 00:09:57,343
أريدك أن تأخذ دراجتك النارية ...
I want you to take that motorcycle of yours...

146
00:09:57,363 --> 00:10:03,382
وانتقل إلى Harker Falls وأعد Gus Vernon إلى هنا.
and go over to Harker Falls and get Gus Vernon back here.

147
00:10:03,402 --> 00:10:07,219
هيا الآن. أوه ، فلو؟
Now go on. Oh, Flo?

148
00:10:07,239 --> 00:10:11,257
هل يمكنك أن تعطيني قطعة من فطيرة البقان تلك؟ أوه ، بالتأكيد ، شريف.
Can you give me a piece of that pecan pie? Oh, sure, Sheriff.

149
00:10:11,277 --> 00:10:17,303
[الباب يفتح ، بيل الأناشيد] [الرجل] انتبه. ابتعد عن طريقي!
[Door Opens, Bell Jingles] [Man] Look out. Get out of my way!

150
00:10:18,684 --> 00:10:20,700
ما الذي يحدث بحق الجحيم ، أيها الرئيس؟
What the hell's going on, Chief?

151
00:10:20,720 --> 00:10:23,936
يقولون إن أبناء والترز موجودون في البنك مع رهائن.
They say the-the Walters boys are in the bank with hostages.

152
00:10:23,956 --> 00:10:26,505
فقط استرخي ، كارل. لدينا كل شيء تحت السيطرة.
Just relax, Carl. We've got everything under control.

153
00:10:26,525 --> 00:10:30,876
يستريح؟ زوجتي هناك. أريد أن أعرف ما الذي تنوي فعله حيال ذلك.
Relax? My wife is in there. I wanna know what you plan to do about this.

154
00:10:30,896 --> 00:10:35,214
حسنًا ، أخطط لإنهاء قهوتي وتناول قطعة فطيرة.
Well, I plan on finishing my coffee and having a piece of pie.

155
00:10:35,234 --> 00:10:38,751
ثم أخطط لانتظار جوس فيرنون.
Then I plan on waiting for Gus Vernon.

156
00:10:38,771 --> 00:10:41,921
ذوي الخوذات البيضاء ماذا عن سيندي؟ أعني ، يجب عليك إخراجها من هناك.
Wh-What about Cindy? I mean, y-you gotta get her outta there.

157
00:10:41,941 --> 00:10:43,623
شكرا فلو.
Thank you, Flo.

158
00:10:43,643 --> 00:10:46,392
هذا كل ما ستفعله بعد ذلك؟ انتظر؟
That's all you're gonna do then? Wait?

159
00:10:46,412 --> 00:10:50,262
هذا كل ما يمكنني فعله. أقترح أن تذهب إلى المنزل وتفعل الشيء نفسه ، كارل.
That's all I can do. I suggest you go on home and do the same thing, Carl.

160
00:10:50,282 --> 00:10:54,533
لا أصدق هذا. أي نوع من الرجال أنت على أي حال؟
I don't believe this. What kind of man are you anyway?

161
00:10:54,553 --> 00:10:57,303
رجل صبور.
A patient man.

162
00:10:57,323 --> 00:11:01,553
استمر الآن ، قبل أن أفقده.
Go on now, fore I lose it.

163
00:11:03,095 --> 00:11:06,086
[كوب ملعقة الخرخرة]
[Spoon Clinking Cup]

164
00:11:10,369 --> 00:11:13,462
[يغلق الباب ، الأناشيد الجرس]
[Door Closes, Bell Jingles]

165
00:11:14,273 --> 00:11:17,390
[امرأة] لماذا لا تزيلون هذه الأشياء السخيفة من وجوهكم؟
[Woman] Why don't you boys take those silly things off your faces?

166
00:11:17,410 --> 00:11:21,038
كلنا نعرف من أنت.
We all know who you are.

167
00:11:31,057 --> 00:11:33,072
لماذا تفعل هذا؟
Why are you doing this?

168
00:11:33,092 --> 00:11:36,208
إذا كان بإمكانك التحلي بالصبر قليلاً ... دعني أخبرها.
If you could just be patient a little bit... Let me tell her.

169
00:11:36,228 --> 00:11:39,219
انظر هؤلاء؟
See these?

170
00:11:40,299 --> 00:11:44,216
هذا ما تركه أبي وإخوتي عندما مات.
That's what my father left my brothers and me when he died.

171
00:11:44,236 --> 00:11:49,955
نستيقظ قبل الشمس ولا نرتاح إلا بعد حلول الظلام.
We get up before the sun, and we don't rest till after dark.

172
00:11:49,975 --> 00:11:53,159
ثم يأتي جاس فيرنون.
Then along comes Gus Vernon.

173
00:11:53,179 --> 00:11:57,263
يخبرك أنك لن تنجح إلا إذا قمت بزيادة العائد.
He tells you you ain't gonna make it unless you increase the yield.

174
00:11:57,283 --> 00:12:00,410
تحديث ، كما يقول.
Modernize, he says.

175
00:12:01,353 --> 00:12:03,636
حسنًا ، أنت خائف من فقدان الشيء الوحيد الذي لديك.
Well, you're afraid oflosing the only thing you got.

176
00:12:03,656 --> 00:12:08,074
لذلك تمضي على طول وتبرم الصفقة.
So you go along, and you make the deal.

177
00:12:08,094 --> 00:12:13,145
لكن بطريقة ما ، بغض النظر عن مدى صعوبة عملك ، لا يمكنك مواكبة ذلك.
But somehow, no matter how hard you work, you can't keep up.

178
00:12:13,165 --> 00:12:17,783
قريبًا ستبيع الأبقار الحلوب لتسديد الدفعة التالية.
Pretty soon you're selling off milk cows to make the next payment.

179
00:12:17,803 --> 00:12:20,486
لقد كان مجرد عمل. حسنًا ، نود أن نسمع جاس فيرنون ...
It was just business. Well, we'd like to hear Gus Vernon...

180
00:12:20,506 --> 00:12:25,873
اشرح لنا هذا النوع من الأعمال وجهًا لوجه.
explain that kind of business to us face-to-face.

181
00:12:27,046 --> 00:12:29,395
[صوت زيغي]
[Ziggy Beeping]

182
00:12:29,415 --> 00:12:32,164
[آل] نعم ، أحب سماع ذلك.
[Al] Yeah, I'd love to hear that.

183
00:12:32,184 --> 00:12:37,470
سام ، اتضح أن مزرعة والترز كانت واحدة من ستة طرود تم شراؤها في مزاد من قبل مطور خارج الدولة ...
Sam, it turns out that the Walters farm was one of six parcels bought at auction by an out-of-state developer...

184
00:12:37,490 --> 00:12:41,607
الذين ذهبوا لبناء أكبر مركز تسوق في منطقة المقاطعات الثلاث بأكملها ،
who went on to build the largest shopping center in the whole tri-county area,

185
00:12:41,627 --> 00:12:44,243
وقد جمع فيرنون ثروة من العمولات.
and Vernon made a fortune in kickbacks.

186
00:12:44,263 --> 00:12:46,846
إنه يجبر المزارع على الأرض حتى يتمكن من الحصول على الأرض؟
He's forcing the farms under so he can get the land?

187
00:12:46,866 --> 00:12:51,851
هذا جنون. لا تبدو لي مجنونة. يبدو وكأنه مصرفي.
That's crazy. Don't sound crazy to me. Sounds like a banker.

188
00:12:51,871 --> 00:12:55,688
- ماذا بحق الجحيم الذي تتحدث عنه؟ - [آل] سام ، يجب أن نتحدث.
- What the hell you talking about? - [Al] Sam, we should talk.

189
00:12:55,708 --> 00:12:59,692
انظر ، سأشرح كل شيء. أنا فقط ، آه ...
Look, I'll explain everything. I just, uh...

190
00:12:59,712 --> 00:13:03,195
- أنا فقط بحاجة إلى دقيقة. - عليك أن تذهب مرة أخرى؟
- I just need a minute. - You got to go again?

191
00:13:03,215 --> 00:13:05,931
نعم ، أنا فقط بحاجة إلى ثانية للتفكير.
Yeah, I just need a second to-to think.

192
00:13:05,951 --> 00:13:07,933
أوه...
Uh...

193
00:13:07,953 --> 00:13:12,719
آه ، سأعود حالًا.
Uh, I'll be right back.

194
00:13:21,100 --> 00:13:24,193
سام ، أنا أعلم تلك النظرة.
Sam, I know that look.

195
00:13:24,703 --> 00:13:27,119
أي مظهر؟ أي مظهر؟ تلك النظرة.
What look? What look? That look.

196
00:13:27,139 --> 00:13:29,622
نظرة "سأنقذ العالم".
The "I'm gonna save the world" look.

197
00:13:29,642 --> 00:13:33,058
يقول زيغي أن هذه القفزة انتهت بمجرد استسلام الأخوين.
Ziggy says this leap's over as soon as the brothers surrender.

198
00:13:33,078 --> 00:13:35,060
لا أستطيع فعل ذلك.
I can't do that.

199
00:13:35,080 --> 00:13:39,932
ماذا تقصد لا تستطيع؟ ربما لا أوضح نفسي هنا. أنا أتحدث عن الحياة والموت هنا.
What do you mean you can't? Maybe I'm not making myself clear here. I'm talking life and death here.

200
00:13:39,952 --> 00:13:44,069
So am I don't you get it، آل؟
So am I. Don't you get it, Al?

201
00:13:44,089 --> 00:13:47,439
لا يهم إذا قتلت رجلاً بمسدس أو بقلم.
It doesn't matter if you kill a man with a gun or with a pen.

202
00:13:47,459 --> 00:13:51,076
في النهاية ، لا يزال ميتًا.
In the end, he's still dead.

203
00:13:51,096 --> 00:13:58,692
أنا في المنزل ، آل. وسأبقى هنا.
I'm home, Al. And I'm gonna stay right here.

204
00:14:06,245 --> 00:14:09,228
[آل] سام ، هذا ليس بالطريقة التي من المفترض أن يكون.
[Al] Sam, this is not going the way it's supposed to.

205
00:14:09,248 --> 00:14:11,697
لا تخبرني. اخبرهم.
Don't tell me. Tell them.

206
00:14:11,717 --> 00:14:15,968
أعلم أنك متعاطف مع الوضع هنا لأنه مسقط رأسك ...
I know that you're sympathetic with the situation here because it's your hometown...

207
00:14:15,988 --> 00:14:20,306
وكل ذلك ، لكن زيغي يقول أن هناك فرصة بنسبة 73.9٪ ...
and all of that, but Ziggy says there's a 73.9% chance...

208
00:14:20,326 --> 00:14:22,374
أنه إذا استسلمت ، فسوف تقفز.
that if you surrender, you'll leap.

209
00:14:22,394 --> 00:14:25,711
خطوة؟ لماذا أريد القفز؟ انا فى البيت.
Leap? Why would I want to leap? I'm home.

210
00:14:25,731 --> 00:14:27,613
لكنك هنا لإنقاذ الإخوة ، أليس كذلك؟
But you're here to save the brothers, right?

211
00:14:27,633 --> 00:14:31,784
وبالتالي؟ عليك أن تسلم نفسك. صحيح؟
So? You got to turn yourself in. Right?

212
00:14:31,804 --> 00:14:35,487
وبالتالي. لنذهب. يمين؟
So. Let's go. Right?

213
00:14:35,507 --> 00:14:39,124
لا استطيع. إيه ...
I can't. Eh...

214
00:14:39,144 --> 00:14:41,827
كيف عرفت أنه سيقول ذلك؟
How did I know he was gonna say that?

215
00:14:41,847 --> 00:14:45,497
لا يمكن أن أكون هنا لإنقاذ حياتهم ثم أتركهم بلا شيء ، آل.
I can't have been put here to save their lives and then leave 'em with nothing, Al.

216
00:14:45,517 --> 00:14:47,800
أعني ، مزرعتهم هي كل ما لديهم.
I mean, their farm is all they got.

217
00:14:47,820 --> 00:14:50,102
لكن زيغي يقول ... أوه ، انسى زيغي.
But Ziggy says... Oh, forget about Ziggy.

218
00:14:50,122 --> 00:14:52,171
[تنهدات] انسى زيغي. [أصوات طنين]
[Sighs] Forget about Ziggy. [Beeps Off]

219
00:14:52,191 --> 00:14:55,125
ال.
Al.

220
00:14:56,328 --> 00:15:02,047
عمل والدي في مزرعتنا 16 ساعة في اليوم ، سبعة أيام في الأسبوع.
My dad worked our farm 16 hours a day, seven days a week.

221
00:15:02,067 --> 00:15:04,049
كانت حياته.
It was his life.

222
00:15:04,069 --> 00:15:06,218
وعندما...
And when...

223
00:15:06,238 --> 00:15:10,331
وعندما أخذوها عنه ...
And when they took it away from him...

224
00:15:11,043 --> 00:15:13,792
حسنًا ، لقد كان خطأ في ذلك الوقت ، وهو خاطئ الآن.
Well, it was wrong then, and it's wrong now.

225
00:15:13,812 --> 00:15:16,896
أجل ، لكنك لم تكن هناك حتى. بالضبط.
Yeah, but you weren't even there. Exactly.

226
00:15:16,916 --> 00:15:19,907
لم أكن ... حتى هناك.
I wasn't... even there.

227
00:15:20,352 --> 00:15:26,372
ربما كان بإمكاني ... مساعدته في إنقاذ ما عمل بجد لبنائه ، لكنني لم أكن موجودًا.
Maybe I could have... helped him save what he worked so hard to build, but I wasn't there.

228
00:15:26,392 --> 00:15:31,310
كان علي أن أحمل ذلك معي طوال حياتي. لا أريد أن يضطر ويلي لفعل نفس الشيء.
I've had to carry that around with me my whole life. I don't want Willie to have to do the same thing.

229
00:15:31,330 --> 00:15:34,480
تمام. إذا كان عليك القيام به مرة أخرى ، فستفعل الأشياء بشكل مختلف.
Okay. If you had it to do over again, you'd do things differently.

230
00:15:34,500 --> 00:15:36,482
لكن الوقت متأخر قليلاً ، أليس كذلك؟ فعلا؟
But it's a little late, isn't it? Is it?

231
00:15:36,502 --> 00:15:38,550
انظر ، هذا ما أفكر به ، آل.
See, that's what I'm thinking, Al.

232
00:15:38,570 --> 00:15:41,820
ربما أتيحت لي فرصة ثانية.
Maybe I've been put here to have a second chance.

233
00:15:41,840 --> 00:15:43,822
فرصة ثانية؟
A second chance?

234
00:15:43,842 --> 00:15:46,225
[سام] أجل. أعني ، من الواضح جدًا أن ...
[Sam] Yeah. I mean, it's pretty clear that...

235
00:15:46,245 --> 00:15:49,161
دوافع فيرنون ، ناهيك عن أساليبه ،
Vernon's motives, not to mention his methods,

236
00:15:49,181 --> 00:15:53,432
مشبوهة ، أليس كذلك؟ [أيضا؟
are suspect, right? [Al] So?

237
00:15:53,452 --> 00:15:58,003
ماذا لو تمكنا من إثبات أن فيرنون تلاعب بالقروض؟ لقد قلت أن نيل لم يكن على رأس الأشياء.
What if we can prove that Vernon manipulated the loans? You said Neil wasn't on top of things.

238
00:15:58,023 --> 00:16:01,307
ماذا لو تمكنا من إثبات أنه استغل نيل والآخرين ...
What if we can prove that he took advantage of Neil and the others...

239
00:16:01,327 --> 00:16:03,342
لتمهيد الطريق لمركز التسوق؟
to clear the way for the shopping mall?

240
00:16:03,362 --> 00:16:05,377
حسنًا ، سيكون ذلك رائعًا ،
Well, that would be awesome,

241
00:16:05,397 --> 00:16:10,349
إلا أن المول لن يتم بناؤه لمدة عامين آخرين.
except the mall won't be built for another two years.

242
00:16:10,369 --> 00:16:14,219
حسنًا ، يجب أن تكون هناك طريقة ما يمكننا من خلالها ربطه بالصفقة ، هل تعلم؟
Well, there's got to be some way we can link him up with the deal, you know?

243
00:16:14,239 --> 00:16:18,490
L ... لا يمكنني الابتعاد مرة أخرى ، آل. تمام.
L... I just can't walk away again, Al. Okay.

244
00:16:18,510 --> 00:16:20,659
يجب أن أحاول. تمام.
I've got to try. Okay.

245
00:16:20,679 --> 00:16:26,498
سأعود وأحاول أن أجعل زيغي يأتي بشيء ما.
I will go back and-and try and get Ziggy to come up with something.

246
00:16:26,518 --> 00:16:29,509
شكرا.
Thanks.

247
00:16:30,522 --> 00:16:35,719
أنا أفضل ... من الأفضل أن أعود إلى هناك.
I better... I better get back out there.

248
00:16:35,794 --> 00:16:38,043
من يعرف هل تعلم؟ أعني ، ربما ، أم ...
Who knows, you know? I mean, maybe, um...

249
00:16:38,063 --> 00:16:42,748
ربما إذا سارت الأمور على ما يرام ، ولم أقفز على الفور ،
maybe if this all works out okay, and I don't leap right away, um,

250
00:16:42,768 --> 00:16:47,168
ربما يمكنني الذهاب لرؤية عائلتي.
maybe I could go see my family.

251
00:16:53,412 --> 00:16:57,496
هل يمكنني الحصول على انتباهك من فضلك؟
Could I have your attention, please?

252
00:16:57,516 --> 00:17:02,835
أعلم أن هذا ليس بالضبط ما خططت له لقضاء عطلتك ، لكن ...
I know this isn't exactly how you planned on spending your holidays, but...

253
00:17:02,855 --> 00:17:06,472
أريدك فقط أن تعرف أني أنا وإخوتي ...
I just want you to know that my brothers and I...

254
00:17:06,492 --> 00:17:11,276
ليس لدي أي نية للسماح لأي منكم أن يتأذى.
have no intention ofletting any of you get hurt.

255
00:17:11,296 --> 00:17:15,647
السيد فيرنون في طريقه ، ونأمل أن تتم تسوية كل شيء ،
Mr. Vernon's on his way, and hopefully we'll get everything settled,

256
00:17:15,667 --> 00:17:19,151
ويمكننا جميعًا العودة إلى المنزل حيث ننتمي.
and we can all get back home where we belong.

257
00:17:19,171 --> 00:17:21,720
ماذا تريد ... ماذا تريدني ان افعل؟
What do you... What do you want me to do?

258
00:17:21,740 --> 00:17:24,723
أه يجب أن تراقب الباب الأمامي.
Uh, you should keep an eye on the front door.

259
00:17:24,743 --> 00:17:26,725
حق. مهلا!
Right. Hey!

260
00:17:26,745 --> 00:17:30,236
ابتعد عن النافذة.
Stay away from the window.

261
00:17:32,217 --> 00:17:34,366
ما كان يجب علينا إحضاره.
We shouldn't have brought him.

262
00:17:34,386 --> 00:17:36,702
لماذا؟ إنه على المحك مثل أي شخص آخر.
Why? He's got just as much at stake as anybody else.

263
00:17:36,722 --> 00:17:41,006
مرحبًا الآن ، ماذا كنت تقول من قبل عن رغبة فيرنون في أرضنا؟
Hey now, what was you saying before about Vernon wanting our land?

264
00:17:41,026 --> 00:17:45,077
أعتقد أنه كان يعلم أنه لا يمكننا سداد هذه المدفوعات عندما قدم لنا القرض.
I think he knew that we could never make those payments when he made us the loan.

265
00:17:45,097 --> 00:17:47,079
أقامنا.
He set us up.

266
00:17:47,099 --> 00:17:50,416
تقصدني ، أليس كذلك؟ لا ، أنا لم أقل ذلك.
You mean me, don't ya? No. I didn't say that.

267
00:17:50,436 --> 00:17:52,484
نعم. لم يكن عليك.
Yeah. You didn't have to.

268
00:17:52,504 --> 00:17:56,837
[رنين الساعة]
[Clock Chiming]

269
00:18:09,988 --> 00:18:13,372
لا أقصد أن أخبرك كيف تفعل البنك الذي تتعامل معه ،
I don't mean to tell ya how you do your bank robbin',

270
00:18:13,392 --> 00:18:18,877
لكن هل تمانع في توجيه هذا المصارع الذي حصلت عليه في اتجاه مختلف؟
but would you mind pointing that peashooter you got in a different direction?

271
00:18:18,897 --> 00:18:21,980
نعم. أنا ... أنا آسف ، سيد بيرس.
Yeah. I'm... I'm sorry, Mr. Pierce.

272
00:18:22,000 --> 00:18:23,749
السيد بيرس.
Mr. Pierce.

273
00:18:23,769 --> 00:18:26,652
السيد والسيدة بيرس.
Mr. And Mrs. Pierce.

274
00:18:26,672 --> 00:18:33,473
كان لديكم يا رفاق مزرعة الألبان تلك على بعد بضعة أميال فقط من ...
You folks had that dairy farm just a couple miles from...

275
00:18:35,747 --> 00:18:38,097
لقد عشت هنا لفترة طويلة ، أليس كذلك؟
You've lived around here for a long time, haven't ya?

276
00:18:38,117 --> 00:18:40,099
[السيد. بيرس] 54 عامًا.
[Mr. Pierce] 54 years.

277
00:18:40,119 --> 00:18:45,384
انتقلنا إلى هنا بعد عام من زواجنا.
We moved here the year after we got married.

278
00:18:46,558 --> 00:18:48,907
لقد تزوجت 55 سنة.
You've been married 55 years.

279
00:18:48,927 --> 00:18:51,952
هذا عظيم.
That's great.

280
00:18:55,134 --> 00:18:58,125
استمع اه
Listen, uh,

281
00:18:58,437 --> 00:19:01,920
هل تعرف أه عائلة بيكيت؟
do you by any chance know, uh, the Beckett family?

282
00:19:01,940 --> 00:19:03,989
جون بيكيت؟ آه أجل.
John Beckett? Oh, yeah.

283
00:19:04,009 --> 00:19:07,860
يعرف كل من في هذا الجزء من المقاطعة جون وتيلما بيكيت.
Everybody in this part of the county knows John and Thelma Beckett.

284
00:19:07,880 --> 00:19:10,295
عائلة راقية.
Fine family.

285
00:19:10,315 --> 00:19:13,532
عاد أحد أولادهم للتو من فيتنام.
One of their boys just came back from Vietnam.

286
00:19:13,552 --> 00:19:15,634
توم.
Tom.

287
00:19:15,654 --> 00:19:18,337
آه ، اسمه توم.
Uh, his name is Tom.

288
00:19:18,357 --> 00:19:21,540
اممم ، متى كانت آخر مرة رأيت فيها السيد بيكيت؟
Um, when was the last time you saw Mr. Beckett?

289
00:19:21,560 --> 00:19:23,575
أه ، لنرى.
Uh, let's see.

290
00:19:23,595 --> 00:19:28,981
صادفته في متجر Benning's Hardware Store منذ يومين فقط.
I ran into him at Benning's Hardware store just two days ago.

291
00:19:29,001 --> 00:19:33,218
كيف كان ينظر؟ كالمعتاد.
How'd he look? Same as usual.

292
00:19:33,238 --> 00:19:35,821
أتذكر ذات مرة ،
I remember one time,

293
00:19:35,841 --> 00:19:41,560
كان ستان بعيدًا ، ومرضت ، وقادني جون إلى الطبيب ،
uh, Stan was away, and I took sick, and John drove me to the doctor,

294
00:19:41,580 --> 00:19:44,663
انتظر أكثر من ساعة ، ثم قادني إلى المنزل.
waited over an hour, and then he drove me home.

295
00:19:44,683 --> 00:19:47,799
إنه رجل جيد. نعم هو كذلك.
He's a fine man. Yes, he is.

296
00:19:47,819 --> 00:19:51,737
انت تعرف اختي.
You know my sister.

297
00:19:51,757 --> 00:19:54,573
ماندي جرير؟
Mandy Greer?

298
00:19:54,593 --> 00:19:57,509
كانت في فصل التاريخ الخاص بك.
She was in your history class.

299
00:19:57,529 --> 00:20:02,414
يجب أن نتذكر. كان لديها شعر طويل أحمر وأقواس.
You must remember. She had long, red hair and braces.

300
00:20:02,434 --> 00:20:05,231
رقعة على عينها اليمنى.
Patch over her right eye.

301
00:20:05,704 --> 00:20:08,120
نعم. نعم.
Yeah. Yeah.

302
00:20:08,140 --> 00:20:10,756
بالتأكيد. كانت في إنتاج المدرسة الثانوية بيتر بان.
Sure. She was in the high school production of Peter Pan.

303
00:20:10,776 --> 00:20:13,971
لعبت دور الكابتن ... هوك.
She played Captain... Hook.

304
00:20:14,680 --> 00:20:18,096
جي ، كان ذلك منذ وقت طويل. كيف حالها؟ لقد خلعت تقويمها.
Gee, that was a long time ago. How's she doin'? She got her braces off.

305
00:20:18,116 --> 00:20:20,132
أوه.
Oh.

306
00:20:20,152 --> 00:20:22,881
ما زالت ترتدي الرقعة.
She still wears the patch.

307
00:20:24,056 --> 00:20:26,271
أنا أرى.
I see.

308
00:20:26,291 --> 00:20:29,225
حسنا...
Well...

309
00:20:30,362 --> 00:20:33,353
أوه.
Oh.

310
00:20:33,799 --> 00:20:38,083
أنا آسف حقًا لأنك اختلطت في كل هذا.
I'm really sorry that you got mixed up in all of this.

311
00:20:38,103 --> 00:20:42,087
لا بأس. فقد والدي مكانه منذ فترة.
That's all right. My daddy lost his place a while back.

312
00:20:42,107 --> 00:20:44,489
بالطريقة التي أراها ، يأتيها جوس فيرنون.
The way I see it, Gus Vernon has it coming.

313
00:20:44,509 --> 00:20:46,491
بيث! حسنًا ، هو كذلك.
Beth! Well, he does.

314
00:20:46,511 --> 00:20:48,560
لا أعرف لماذا تحمي هذا الرجل دائمًا.
I don't know why you're always protecting that man.

315
00:20:48,580 --> 00:20:52,598
لأنه رئيسنا ، لهذا السبب. لن يكون لدينا وظيفة لولاها.
Because he is our boss, that's why. We wouldn't have a job if it wasn't for him.

316
00:20:52,618 --> 00:20:54,600
أوه. بعض الوظائف.
Oh. Some job.

317
00:20:54,620 --> 00:20:57,135
دولاران بالساعة لا فوائد ... وأنت.
Two dollars an hour, no benefits... and you.

318
00:20:57,155 --> 00:20:59,571
ما كان يجب أن أترك ملكة الألبان أبدًا.
I should've never quit the Dairy Queen.

319
00:20:59,591 --> 00:21:01,473
إذا سألتني ، فهذا هو المكان الذي تنتمي إليه.
If you ask me, that's where you belong.

320
00:21:01,493 --> 00:21:04,576
على الأقل لست مضطرًا للنوم مع رئيسي للحفاظ على وظيفتي.
At least I don't have to sleep with the boss to keep my job.

321
00:21:04,596 --> 00:21:06,912
- أيتها العاهرة الصغيرة. - يأخذ المرء ليعرف واحدًا.
- You little bitch. - Takes one to know one.

322
00:21:06,932 --> 00:21:12,184
كل الحق. سيداتي من فضلك. لو سمحت. مجرد...
All-All-All right. Ladies, please. Please. Just...

323
00:21:12,204 --> 00:21:15,764
أوه!
Oh!

324
00:21:15,774 --> 00:21:19,833
لك كل الحق؟ ركلة الطفل.
You all right? Baby's kickin'.

325
00:21:19,911 --> 00:21:25,163
كما تعلم ، لسنا بحاجة إلى إبقائك هنا معنا. يمكننا فقط المضي قدمًا والسماح لك بالرحيل.
You know, we don't need to keep you here with us. We can just go ahead and let you go.

326
00:21:25,183 --> 00:21:28,233
لا أحد ذاهب إلى أي مكان!
Nobody's going anywhere!

327
00:21:28,253 --> 00:21:30,936
إنها حامل ، حسناً؟ لهذا السبب هي هنا.
She's pregnant, okay? That's why she's here.

328
00:21:30,956 --> 00:21:33,672
لن تتحرك موندي طالما بقيت هنا.
Mundy's not gonna make a move as long as she stays here.

329
00:21:33,692 --> 00:21:37,743
إذا سمحنا لها بالرحيل ، فسوف يرى أننا على استعداد للتعامل. سيرى أيضًا أننا ضعفاء.
If we let her go, he'll see we're willing to deal. He'll also see that we're weak.

330
00:21:37,763 --> 00:21:41,413
أنت تفقد رؤية أهدافك هنا. استخدم رأسك. ما الذي يفترض أن يعني؟
You're losing sight of your objectives here. Use your head. What is that supposed to mean?

331
00:21:41,433 --> 00:21:44,128
ويلي! هنا فيرنون.
Willie! Vernon's here.

332
00:21:52,711 --> 00:21:54,860
[نيل] انظر إليه.
[Neil] Look at him.

333
00:21:54,880 --> 00:21:58,314
هش مثل فاتورة مائة دولار.
Crisp as a hundred dollar bill.

334
00:22:00,052 --> 00:22:02,034
[ضحك]
[Laughing]

335
00:22:02,054 --> 00:22:06,872
- عفوا. - لقد حان وقت وصولك إلى هنا.
- Excuse me. - It was about time you got here.

336
00:22:06,892 --> 00:22:11,410
ما الذي يحدث بحق الجحيم ، كلايد؟ دقيقة واحدة أقوم بأعمال تجارية ، وفي المرة التالية سمعت أن مصرفي يتعرض للسرقة.
What the hell's going on, Clyde? One minute I'm doing business, the next I hear my bank's being robbed.

337
00:22:11,430 --> 00:22:15,614
حسنًا ، أولاً وقبل كل شيء ، لم يتم سرقة مصرفك. يتم احتلالها.
Well, first of all, your bank isn't being robbed. It's being occupied.

338
00:22:15,634 --> 00:22:20,452
ثانيًا ، إنه ليس بنكك. إنها تنتمي إلى المدينة.
Secondly, it isn't your bank. It belongs to the town.

339
00:22:20,472 --> 00:22:24,289
لم أقود السيارة لمسافة 30 ميلاً للحصول على درس في علم الدلالة.
I didn't drive 30 miles to get a lesson in semantics.

340
00:22:24,309 --> 00:22:26,725
الآن ، من هناك؟
Now, who's in there?

341
00:22:26,745 --> 00:22:29,161
أولاد بيل والترز. متى؟
Bill Walters's boys. Who?

342
00:22:29,181 --> 00:22:31,196
هل من السهل أن تنسى؟
Is it that easy to forget?

343
00:22:31,216 --> 00:22:35,534
ماري ، ماذا تفعلين هنا؟
Mary, what are you doing here?

344
00:22:35,554 --> 00:22:38,236
هناك قانون ضد الأم التي تريد أن تكون بالقرب من أطفالها؟
There's a law against a mother wanting to be near her children?

345
00:22:38,256 --> 00:22:40,238
لماذا كل هذا؟
What's this all about?

346
00:22:40,258 --> 00:22:43,442
- القتل. - قتل؟
- Murder. - Murder?

347
00:22:43,462 --> 00:22:45,744
- من الذي قُتل؟ - أسلوب حياة.
- Who's been murdered? - A way of life.

348
00:22:45,764 --> 00:22:48,780
ماري ، انظري. كلنا نعلم اه
Mary, look. We all know, uh,

349
00:22:48,800 --> 00:22:52,517
كم كان الأمر صعبًا عليك منذ أن فقدت بيل ، لكن هذا لن يعيده.
how hard it's been for you since you lost Bill, but this isn't gonna bring him back.

350
00:22:52,537 --> 00:22:55,471
الآن افعل معروفا لاولادك.
Now do your boys a favor.

351
00:22:56,007 --> 00:22:58,623
- قل لهم أن يخرجوا. - لا سيدي.
- Tell them to come on out. - No, sir.

352
00:22:58,643 --> 00:23:03,161
- إنهم يخالفون القانون. - ماذا تعرف عن القانون؟
- They are breaking the law. - What would you know about the law?

353
00:23:03,181 --> 00:23:07,766
وأنت ، كلايد موندي ، يجب أن تخجل من الوقوف مع نوعه.
And you, Clyde Mundy, ought to be ashamed siding with his type.

354
00:23:07,786 --> 00:23:10,135
أحاول القيام بعملي.
I am trying to do my job.

355
00:23:10,155 --> 00:23:12,304
متى تشمل وظيفتك الركض مع الشيطان؟
When does your job include running with the devil?

356
00:23:12,324 --> 00:23:14,773
لست مضطرًا للاستماع إلى هذا. أوه ، سوف تستمع.
I don't have to listen to this. Oh, you're gonna listen.

357
00:23:14,793 --> 00:23:17,809
نحن لسنا أول من يذهب هنا.
We're not the first to go under here.

358
00:23:17,829 --> 00:23:20,278
ولن نكون الأخير.
And we won't be the last.

359
00:23:20,298 --> 00:23:26,151
الآن ، لقد ولدت في هذه المقاطعة. كان معظم هؤلاء القوم هنا.
Now, I was born in this county. Most of these folk here were.

360
00:23:26,171 --> 00:23:30,288
وسأكون ملعونًا إذا كنت سأجلس هنا وأدع أمثالك ...
And I'll be damned if I'm gonna sit here and let the likes of you...

361
00:23:30,308 --> 00:23:33,970
سرقتها من تحتنا.
steal it out from under us.

362
00:23:35,280 --> 00:23:37,529
لا سيدي.
No, sir.

363
00:23:37,549 --> 00:23:40,932
أطفالي يبقون في مكانهم الصحيح.
My boys stay right where they are.

364
00:23:40,952 --> 00:23:44,136
ويبقون هناك بمباركتي.
And they stay there with my blessing.

365
00:23:44,156 --> 00:23:48,148
[تصفيق]
[Applause]

366
00:24:03,341 --> 00:24:05,490
لماذا الجحيم لا يتصل؟
Why the hell doesn't he call?

367
00:24:05,510 --> 00:24:08,493
- [سام] فقط أعطه بعض الوقت. - ألا تعتقد أنهم سيحاولون أي شيء مضحك؟
- [Sam] Just give him some time. - You don't think they'll try anything funny?

368
00:24:08,513 --> 00:24:11,963
أقول إننا نطلق بضع جولات. دعهم يعرفون أننا ما زلنا هنا. اعطني هذا.
I say we fire off a couple rounds. Let 'em know we're still here. Give me this.

369
00:24:11,983 --> 00:24:14,299
مهلا ، أعدها. سأعطيك إياه لاحقًا.
Hey, give it back. I'll give it to you later.

370
00:24:14,319 --> 00:24:16,368
مرحبًا ، ما زلت الأكبر في هذه العائلة.
Hey, I'm still the oldest in this family.

371
00:24:16,388 --> 00:24:18,437
إذن لماذا لا تبدأ بالتصرف مثل ذلك؟
Then why don't you start acting like it?

372
00:24:18,457 --> 00:24:20,972
أنت مليء بنفسك ، أليس كذلك؟
You're so full of yourself, aren't you?

373
00:24:20,992 --> 00:24:23,008
فتى جامعي كبير. تعال إلى المنزل وأصلح كل شيء.
Big college boy. Come home and fix everything.

374
00:24:23,028 --> 00:24:25,444
نيل ، لا! لم لا؟ يعلم الجميع أن ويلي هو الشخص الذكي.
Neil, don't! Why not? Everyone knows Willie's the smart one.

375
00:24:25,464 --> 00:24:29,281
اتركه خارج هذا. ما هو شعورك عندما تعرف كل شيء عن كل شيء؟
Leave him outta this. What's it feel like to know everything about everything?

376
00:24:29,301 --> 00:24:31,783
هذا ليس الوقت أو المكان. لماذا ، أنت ذاهب إلى مكان ما؟
This isn't the time or the place. Why, you going somewhere?

377
00:24:31,803 --> 00:24:33,785
نعم. سأدعك تهدأ.
Yeah. I'm gonna let you cool off.

378
00:24:33,805 --> 00:24:36,555
نيل ، تعال. أوه ، هذا كل شيء. اهرب!
Neil, come on. Oh, that's it. Run away!

379
00:24:36,575 --> 00:24:38,623
أنت جيد في ذلك ، أليس كذلك؟
You're good at that, aren't you?

380
00:24:38,643 --> 00:24:42,928
أتساءل عما إذا كان بوب لا يزال على قيد الحياة إذا لم تقلع بالطريقة التي قمت بها.
I wonder if Pop might not still be alive if you hadn't took off the way you did.

381
00:24:42,948 --> 00:24:45,630
هذا يكفي. عاش هذا الرجل من أجلك.
That's enough. That man lived for you.

382
00:24:45,650 --> 00:24:48,500
كنت أنا وجون أبناءه ، لكنك كنت حياته.
John and I were his sons, but you were his life.

383
00:24:48,520 --> 00:24:51,203
وعندما كان في أمس الحاجة إليك ، لم تكن هناك.
And when he needed you most, you weren't even there.

384
00:24:51,223 --> 00:24:53,205
لم اعرف.
I didn't know.

385
00:24:53,225 --> 00:24:56,659
لا أعرف أو لا أهتم.
Didn't know or didn't care.

386
00:24:57,496 --> 00:25:01,488
لا تقل ذلك مرة أخرى.
Don't ever say that again.

387
00:25:15,213 --> 00:25:20,298
[Sam Narrating] بعد بضع ساعات فقط ، كان من الواضح أن حياتي وحياة ويلي قد سلكا مسارات مماثلة.
[Sam Narrating] After only a few hours, it was obvious that my life and Willie's had taken similar paths.

388
00:25:20,318 --> 00:25:25,270
أصبح من الواضح أيضًا أن الخط الذي يفصلنا بدأ يتلاشى.
It was also becoming clear that the line separating us was beginning to blur.

389
00:25:25,290 --> 00:25:29,474
ما زلت أعرف هؤلاء الناس ، وشعرت أنني بحالة جيدة. [بيث] شكرا.
Still, I knew these people, and it felt good. [Beth] Thanks.

390
00:25:29,494 --> 00:25:32,519
شعرت وكأنها ... في المنزل.
It felt like... home.

391
00:25:37,302 --> 00:25:43,033
كيف حالك'؟ تمام.
How ya doin'? Okay.

392
00:25:43,508 --> 00:25:49,308
نوع من يوم طويل ، أليس كذلك؟ نعم.
Kind of a long day, huh? Yeah.

393
00:25:55,220 --> 00:25:58,270
أنت خفت؟ ماذا؟
You scared? What?

394
00:25:58,290 --> 00:26:02,207
فقط أريد أن أعرف ما إذا كنت خائفا.
Just want to know if you're scared.

395
00:26:02,227 --> 00:26:06,011
لا هل انت؟
No. Are you?

396
00:26:06,031 --> 00:26:08,658
نعم. أنا خائف.
Yeah. I'm scared.

397
00:26:10,135 --> 00:26:12,317
اسمع ، أنا آسف لما حدث من قبل.
Look, I'm sorry about what happened before.

398
00:26:12,337 --> 00:26:16,354
ما كان يجب أن أضربه. أنت تعرف ، أنا فقط ، آه ... لقد فقدتها.
I shouldn't have hit him. You know, I just, uh... I lost it.

399
00:26:16,374 --> 00:26:19,958
هو - هي؟ أعصابي.
It? My temper.

400
00:26:19,978 --> 00:26:24,462
هذا نوع من المفاجأة بالنسبة لي. هو ... لم يقصد ما قاله.
This is all kind of sudden for me. He... He didn't mean what he said.

401
00:26:24,482 --> 00:26:27,198
حسنًا ، من المؤكد أنها بدت مثل ذلك بالنسبة لي.
Well, sure sounded like it to me.

402
00:26:27,218 --> 00:26:32,745
لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة له منذ وفاة بوب.
It-It hasn't been easy for him since Pop died.

403
00:26:37,228 --> 00:26:39,978
إذا قلت لك شيئًا ،
If I tell you something,

404
00:26:39,998 --> 00:26:44,316
هل توعد بعدم تكراره لاحد؟
will you promise not to repeat it to anyone?

405
00:26:44,336 --> 00:26:47,327
اه متأكد.
Uh, sure.

406
00:26:49,441 --> 00:26:52,357
قبل أسابيع قليلة كنا نعمل على الجرار.
A few weeks ago we were working on the tractor.

407
00:26:52,377 --> 00:26:56,161
فجأة ، قفز نيل وأخبرني أن أركب الشاحنة.
All of a sudden, Neil hops off and tells me to get in the truck.

408
00:26:56,181 --> 00:26:59,664
الشيء التالي الذي أعرفه ، نحن في قبر بوب.
Next thing I know, we're at Pop's grave.

409
00:26:59,684 --> 00:27:02,901
لابد أنك قضيت ساعتين جالسين هناك.
Must've spent two hours just sittin' there.

410
00:27:02,921 --> 00:27:05,616
فقط اجلس هناك.
Just sittin' there.

411
00:27:05,690 --> 00:27:11,524
نعم. مثل ... كما لو كنا ننتظر شيئًا ما.
Yeah. Like... Like we were waiting for something.

412
00:27:11,963 --> 00:27:18,016
فجأة ، نيل يبدأ الحديث عنك.
All of a sudden, Neil starts talkin' about you.

413
00:27:18,036 --> 00:27:22,587
'بوت ...' بوت-'عن مدى إعجابه بك.
'Bout... 'Bout-'Bout how much he admired you.

414
00:27:22,607 --> 00:27:25,390
كم كان فخوراً بأنك كنت تصنع شيئًا من نفسك.
How proud he was that you were making something of yourself.

415
00:27:25,410 --> 00:27:31,363
وقال ، آه ، إنك كنت أذكى من أن تُحاصر كما فعل.
And he said, uh, that you were too smart to get trapped like he did.

416
00:27:31,383 --> 00:27:36,201
كانت تلك الحياة أقصر من أن تقضيها بائسة ...
That life was too short to spend it miserable...

417
00:27:36,221 --> 00:27:39,212
ومليء بالأسف.
and full of regret.

418
00:27:44,129 --> 00:27:47,120
و...
And...

419
00:27:48,366 --> 00:27:50,415
ثم هو...
then he...

420
00:27:50,435 --> 00:27:53,426
بكى.
he cried.

421
00:27:57,609 --> 00:28:00,058
[بوابة يفتح]
[Portal Opens]

422
00:28:00,078 --> 00:28:03,239
سام؟
Sam?

423
00:28:04,449 --> 00:28:08,600
انظر ، سأذهب لمد ساقي.
Look, I'm gonna go stretch my legs.

424
00:28:08,620 --> 00:28:11,269
هل أحضر لك شيئا؟ تحتاج أي شيء؟
Can I get you something? You need anything?

425
00:28:11,289 --> 00:28:13,938
[يضحك]
[Laughs]

426
00:28:13,958 --> 00:28:15,940
رقم هاتف كاثي كامبل.
Kathy Campbell's phone number.

427
00:28:15,960 --> 00:28:18,951
[كلاهما يضحك]
[Both Laugh]

428
00:28:20,298 --> 00:28:22,447
ويلي؟
Willie?

429
00:28:22,467 --> 00:28:25,458
كذبت.
I lied.

430
00:28:26,204 --> 00:28:29,536
انا خائف.
I am scared.

431
00:28:43,788 --> 00:28:46,004
يبدو هادئًا جدًا هناك الآن.
Seems pretty calm out there right now.

432
00:28:46,024 --> 00:28:49,340
نعم. مثل الحق قبل الإعصار. هل جاء زيغي بأي شيء؟
Yeah. Like right before a tornado. Did Ziggy come up with anything?

433
00:28:49,360 --> 00:28:54,379
حسنًا ، لم يكن هناك أي شيء مسجل رسميًا بين Vernon والمطور.
Uh, well, there was nothing ever officially registered between Vernon and the developer.

434
00:28:54,399 --> 00:28:56,748
ندى. إنه ذكي جدًا لذلك.
Nada. He's too smart for that.

435
00:28:56,768 --> 00:29:01,586
نعم. وإذا كان هناك أي شيء يربطه بالصفقة ، فإنه يبقيها قريبة جدًا من السترة.
Yeah. And if there's anything linking him to the deal, he's keeping it pretty close to the vest.

436
00:29:01,606 --> 00:29:04,823
[صفير] تعتقد أنه ربما في منزله ، أو ...
[Beeping] You think maybe in his house, or...

437
00:29:04,843 --> 00:29:06,825
حسنًا ، قد تجد شيئًا هناك. نعم.
Well, you might find something there. Yeah.

438
00:29:06,845 --> 00:29:09,861
حسنا. يجب أن أخرج من هنا إذن. الآن الانتظار.
All right. I got to get out of here then. Now wait.

439
00:29:09,881 --> 00:29:14,365
هناك نائب يحرس المدخل الخلفي ، لكن زيجي كان يدير بعض سيناريوهات الهروب.
There's a deputy guarding the back entrance, but Ziggy's been running some escape scenarios.

440
00:29:14,385 --> 00:29:18,470
تقول إن أفضل ما لديك هو إنشاء نوع من التحويل.
She says your best shot is to create some kind of diversion.

441
00:29:18,490 --> 00:29:21,406
تحويل؟ آل ، ألق نظرة حولك.
Diversion? Al, take a look around.

442
00:29:21,426 --> 00:29:24,542
أنا عالق في هذا البنك. كيف سأقوم بإنشاء تحويل؟
I'm stuck in this bank. How am I gonna create a diversion?

443
00:29:24,562 --> 00:29:27,120
[طرق]
[Knocking]

444
00:29:27,732 --> 00:29:30,859
هل ستكون أطول من ذلك بكثير؟
Are you gonna be much longer?

445
00:29:33,838 --> 00:29:37,388
اسمحوا لي أن أحصل على هذا مباشرة. تريدني أن أخرج من الباب ،
Let me get this straight. You want me to go out the door,

446
00:29:37,408 --> 00:29:40,859
وعندما أصل في منتصف الشارع ، أتظاهر بأنني سأدخل في المخاض؟
and when I get in the middle of the street, pretend to go into labor?

447
00:29:40,879 --> 00:29:43,862
صحيح.
That's right.

448
00:29:43,882 --> 00:29:45,864
لا يبدو صعبًا جدًا. انتظر لحظة!
Doesn't sound too difficult. Wait a second!

449
00:29:45,884 --> 00:29:48,977
أنت لن تفعل هذا حقا؟
You're not really going to do this?

450
00:29:49,454 --> 00:29:51,503
هل أنت متأكد من أن فيرنون مذنب؟ إيجابي.
You sure that Vernon's guilty? Positive.

451
00:29:51,523 --> 00:29:53,872
سيتطلب الأمر أكثر من كلامي لإثبات ذلك.
It's just gonna take more than my word to prove it.

452
00:29:53,892 --> 00:29:57,208
ألا ترى ما يفعله؟ إنه يحاول فقط استغلالك للابتعاد.
Don't you see what he's doing? He's just trying to use you to get away.

453
00:29:57,228 --> 00:30:01,045
لا تكن غبيا. هذا حقا يزعجك ، أليس كذلك؟
Don't be stupid. This really bothers you, doesn't it?

454
00:30:01,065 --> 00:30:05,829
نعم! عندما نذهب؟
Yes! When do we go?

455
00:30:07,739 --> 00:30:11,900
[بيث] لا تطلقوا النار! انا خارج!
[Beth] Don't shoot! I'm coming out!

456
00:30:22,086 --> 00:30:26,077
[موندي] تعال ، بيث.
[Mundy] Come on, Beth.

457
00:30:27,425 --> 00:30:31,586
كل شيء على ما يرام ، عزيزي. هيا.
It's all right, hon. Come on.

458
00:30:34,966 --> 00:30:36,948
الآن ، بيث؟
Now, Beth?

459
00:30:36,968 --> 00:30:41,019
- تعال عبر الشارع ، عزيزي. - حسنا عزيزي.
- Come on across the street, hon. - Okay, baby.

460
00:30:41,039 --> 00:30:44,030
موعد العرض.
Showtime.

461
00:30:44,275 --> 00:30:48,266
هيا. هيا عزيزتي.
Come on. Come on, honey.

462
00:30:48,313 --> 00:30:51,440
Ow!
Ow!

463
00:31:00,325 --> 00:31:02,907
[صراخ]
[Screams]

464
00:31:02,927 --> 00:31:05,109
ماذا تفعل؟ أعتقد أنها ستنجب طفلاً.
What's she doing? I think she's gonna have a baby.

465
00:31:05,129 --> 00:31:08,813
[بيث] طفلي! طفلي! هيا. اقبل اقبل.
[Beth] My baby! My baby! Come on. Come on, come on.

466
00:31:08,833 --> 00:31:12,016
[صراخ] حسنا ، اذهب. إذهب! إذهب! إذهب!
[Screaming] Well, go. Go, go, go!

467
00:31:12,036 --> 00:31:14,285
حسنًا ، "سام". لقد رحل. [بيث] آه ، آه ، آه!
Okay, Sam. He's gone. [Beth] Ow, ow, ow!

468
00:31:14,305 --> 00:31:16,354
ماذا الان؟ ماذا الان؟ اخرج من هنا.
What now? What now? Get out of here.

469
00:31:16,374 --> 00:31:19,090
إهبط الزقاق ، إستدر حول الزاوية ، إتجه شمالا.
Go down the alley, turn around the corner, go north.

470
00:31:19,110 --> 00:31:25,102
منزل فيرنون يبعد حوالي ميل عن المدينة. أسرع - بسرعة!
Vernon's house is about a mile out of town. Hurry up!

471
00:31:29,988 --> 00:31:33,979
[بيث] أنا بخير. سأكون بخير.
[Beth] I'm okay. I'll be okay.

472
00:31:51,209 --> 00:31:53,892
هل تعتقد أنه هرب؟
Do you think he got away?

473
00:31:53,912 --> 00:31:56,227
كيف بحق الجحيم يجب أن أعرف؟
How the hell should I know?

474
00:31:56,247 --> 00:31:58,463
لم أسمع أي طلقات نارية.
I didn't hear any gunshots.

475
00:31:58,483 --> 00:32:02,974
حسنًا ، لا أريد أن أسمع حديثًا بعد الآن!
Well, I don't want to hear anymore talk!

476
00:32:07,625 --> 00:32:11,958
كل شيء سيكون على ما يرام.
Everything's gonna be all right.

477
00:32:19,871 --> 00:32:22,854
تعال ، سام. أسرع - بسرعة.
[Al] Come on, Sam. Hurry up.

478
00:32:22,874 --> 00:32:25,356
سام ، أسرع! هيا! أسرع - بسرعة!
Sam, hurry up! Come on! Hurry up!

479
00:32:25,376 --> 00:32:28,192
أسرع - بسرعة. إنه ليس بعيدًا. انها مجرد مائة ياردة أخرى أو نحو ذلك.
Hurry up. It's not far. It's just another hundred yards or so.

480
00:32:28,212 --> 00:32:30,328
يمكنك رؤيته على طول الطريق تقريبًا.
You can almost see it right down the road.

481
00:32:30,348 --> 00:32:32,330
هيا. أنا خارج الشكل ، يا إل.
Come on. I'm out of shape, Al.

482
00:32:32,350 --> 00:32:37,735
القفزة التالية ، ربما ستقفز إلى كارل لويس. الآن عليك أن تمتصها. حان الآن على. ستفعل ذلك؟
Next leap, maybe you'll leap into Carl Lewis. Right now you gotta suck it up. Now come on. You gonna make it?

483
00:32:37,755 --> 00:32:41,239
لم يبق لدي الكثير. الى اي مدى...
I don't have much left. How far...

484
00:32:41,259 --> 00:32:43,241
طريق تشيرشديل.
Churchdale Road.

485
00:32:43,261 --> 00:32:48,279
أتذكر هذا المكان. لي...
I remember this place. My...

486
00:32:48,299 --> 00:32:50,348
مزرعة أهل بلدي ...
My folks' farm...

487
00:32:50,368 --> 00:32:52,884
إنه فقط ، آه ، على بعد 10 أميال من ذلك الطريق.
It's just, uh, 10 miles down that road.

488
00:32:52,904 --> 00:32:56,065
[يلهث]
[Panting]

489
00:32:57,141 --> 00:33:00,858
حسنًا ، لا يمكن لأحد أن يلومك إذا واصلت ذلك.
Well, nobody could blame ya if you kept going.

490
00:33:00,878 --> 00:33:04,039
ماذا عن نيل وجون؟
What about Neil and John?

491
00:33:04,415 --> 00:33:09,000
ماذا عن جميع العائلات الأخرى التي استفاد منها فيرنون؟
What about all the other families Vernon's taken advantage of?

492
00:33:09,020 --> 00:33:11,069
هل تعتقد أنهم سيفهمون؟
You think they'd understand?

493
00:33:11,089 --> 00:33:16,525
حسنًا ، l ... لم أقل أنه سيكون سهلاً.
Well, l... I didn't say it'd be easy.

494
00:33:16,661 --> 00:33:19,652
بحاجة الى مصعد ، فلة؟
Need a lift, fella?

495
00:33:20,765 --> 00:33:23,756
لا شكرا.
No thanks.

496
00:33:29,440 --> 00:33:32,374
[تنهدات]
[Sighs]

497
00:33:33,444 --> 00:33:36,761
[آل] سام ، احترس من ذلك ...
[Al] Sam, look out for that...

498
00:33:36,781 --> 00:33:39,998
هذا أه كومة من الصحف.
that, uh, pile of newspapers.

499
00:33:40,018 --> 00:33:47,114
كان ذلك سلسًا يا سام. آمل ألا تقفز أبدًا في دور لص القطط.
That was smooth, Sam. I hope you never leap in as a cat burglar.

500
00:33:47,692 --> 00:33:51,142
رائع. يبدو أن مدبرة المنزل أخذت إجازة العام هنا.
Wow. Looks like the housekeeper took the year off here.

501
00:33:51,162 --> 00:33:56,147
نعم. ربما استعاد فيرنون معدات التنظيف الخاصة بها أو شيء من هذا القبيل.
Yeah. Vernon probably repossessed her cleaning equipment or something.

502
00:33:56,167 --> 00:33:58,916
هل تعلم هذا فيرنون عندما كنت هنا من قبل؟
Did you know this Vernon when you were here before?

503
00:33:58,936 --> 00:34:04,355
آه ، حسنًا ، لقد كان متقدمًا بسنتين على أخي في المدرسة الثانوية.
Uh, well, he was a couple years ahead of my brother in high school.

504
00:34:04,375 --> 00:34:08,359
لقد ترشح لمنصب رئيس الفصل ، على ما أعتقد. هل ربح؟
He ran for class president, I think. Did he win?

505
00:34:08,379 --> 00:34:11,162
اه لا. كما أذكر ، كان غير مؤهل.
Uh, no. As I remember, he was disqualified.

506
00:34:11,182 --> 00:34:14,565
شيء عن حشو صندوق الاقتراع أو شيء من هذا القبيل.
Something about stuffing the ballot box or something.

507
00:34:14,585 --> 00:34:18,202
أوه ، لقد كان يحشو صندوق الاقتراع. حسنًا ، على الأقل هو متسق.
Oh, he was stuffing the ballot box. Well, at least he's consistent.

508
00:34:18,222 --> 00:34:20,204
ما الذي تبحث عنه؟
What are we looking for?

509
00:34:20,224 --> 00:34:22,373
في مكان ما تخبئ فيه الأشياء الثمينة ، هل تعلم؟
Someplace you would hide valuables, you know?

510
00:34:22,393 --> 00:34:26,744
أ ... آمن. خزنة حائط. خزانة ملفات أو بعض الأدراج ...
A... A safe. A wall safe. A filing cabinet or some drawers...

511
00:34:26,764 --> 00:34:30,581
صندوق قوي بقفل بحجم مين؟
A strongbox with a lock the size of Maine?

512
00:34:30,601 --> 00:34:33,592
[صوت زيغي]
[Ziggy Beeping]

513
00:34:43,114 --> 00:34:47,598
حسنًا ، آه ... فتاحة رسائل أو ملف أو شيء من هذا القبيل.
Okay, uh... A letter opener or a file or something.

514
00:34:47,618 --> 00:34:51,609
[فيرنون] ماذا عن المفتاح؟
[Vernon] How about the key?

515
00:35:00,431 --> 00:35:06,492
[فيرنون] سوف آخذ البندقية من فضلك.
[Vernon] I'll, uh, take the gun, please.

516
00:35:08,806 --> 00:35:12,557
حذر.
Careful.

517
00:35:12,577 --> 00:35:15,670
ما الذي تفعله هنا؟
What are you doing here?

518
00:35:15,680 --> 00:35:18,830
أنت لم تتغير منذ المدرسة الثانوية ، أليس كذلك يا جاس؟
You haven't changed since high school, have you, Gus?

519
00:35:18,850 --> 00:35:22,500
المدرسة الثانوية؟ ماذا تعرف عن ما كنت عليه في المدرسة الثانوية؟
High school? What do you know about what I was like in high school?

520
00:35:22,520 --> 00:35:25,336
لماذا فعلت ذلك؟ كيف يمكنك أن تسرق أراضي كل هؤلاء الناس؟
Why'd you do it? How could you steal all those people's land?

521
00:35:25,356 --> 00:35:28,706
ما تسميه سرقة ، أسميه عمل.
What you call stealing, I call business.

522
00:35:28,726 --> 00:35:32,043
أعتقد أن هذا يجعل النوم ليلاً أسهل قليلاً.
I guess that makes it a little easier to sleep at night.

523
00:35:32,063 --> 00:35:34,579
رأيت فرصة ، لذا انتهزتها.
I saw an opportunity, so I took it.

524
00:35:34,599 --> 00:35:39,517
يا لها من فوهة! أود الاستيلاء على تفاحة آدم وإخراجها من خلال أنفه.
What a nozzle! I'd like to grab his Adam's apple and pull it out through his nostrils.

525
00:35:39,537 --> 00:35:42,687
كانت معظم المزارع بعيدة جدًا ، ولم يتمكنوا من رؤية ضوء النهار.
Most of the farms were so far under, they couldn't see the light of day.

526
00:35:42,707 --> 00:35:46,958
إذن أنت تخرجهم من بؤسهم؟ لم يجبر أحد أي شخص على فعل أي شيء لا يريد القيام به.
So you put them out of their misery? Nobody forced anyone to do anything he didn't want to do.

527
00:35:46,978 --> 00:35:51,729
لقد أرهبتهم ، ثم سرقت حياتهم من تحتهم ، كل ذلك حتى تتمكن من جني الأرباح.
You intimidated them, and then you stole their lives out from under them, all so you could turn a profit.

528
00:35:51,749 --> 00:35:56,081
نعم؟ حسنًا ، لا يمكنك إثبات ذلك ، أليس كذلك؟
Yeah? Well, you can't prove that, can you?

529
00:35:56,888 --> 00:36:00,686
لا ، لا أستطيع.
No, I can't.

530
00:36:01,759 --> 00:36:06,250
لكني أراهن أن هناك الكثير من الأدلة هنا.
But I'll bet there's plenty of proof in here.

531
00:36:07,598 --> 00:36:09,580
[نقرات اللسان] أنت مجنون.
[Clicks Tongue] You're crazy.

532
00:36:09,600 --> 00:36:11,916
هل انا لماذا لا نفتح هذا ونكتشف؟
Am I? Why don't we open this and find out?

533
00:36:11,936 --> 00:36:15,486
لا ، لا أعتقد ذلك. سأخبرك بما سأفعله رغم ذلك.
No, I don't think so. I'll tell you what I am gonna do though.

534
00:36:15,506 --> 00:36:21,492
سأتصل بالزعيم موندي وأخبره ... أنني قتلت للتو متسللاً.
I'm gonna call Chief Mundy and tell him... that I just killed me an intruder.

535
00:36:21,512 --> 00:36:24,605
[يزيل الحلق]
[Clears Throat]

536
00:36:25,216 --> 00:36:28,207
لقد كنت مخطئ.
I was wrong.

537
00:36:29,287 --> 00:36:31,903
لقد تغيرت.
You have changed.

538
00:36:31,923 --> 00:36:34,772
ماذا تفعل؟ سام ماذا تفعل؟
What are you doing? Sam, what are you doing?

539
00:36:34,792 --> 00:36:38,209
هيا ، اطلق النار علي في الخلف. إنه أسلوبك أكثر ، أليس كذلك؟
Go ahead, shoot me in the back. It's more your style, isn't it?

540
00:36:38,229 --> 00:36:41,279
لا ، لن أفعل ذلك يا سام. انها ليست فكرة جيدة. أنت تعرف،
No. I wouldn't do that, Sam. It's not a good idea. You know,

541
00:36:41,299 --> 00:36:45,550
لقد ارتكبت خطأ كبيرا في العودة إلى المنزل.
you made a big mistake coming back home.

542
00:36:45,570 --> 00:36:47,985
كان يجب أن تبقى بعيدًا.
You should've stayed away.

543
00:36:48,005 --> 00:36:49,987
الذي يجعل اثنين منا.
That makes two of us.

544
00:36:50,007 --> 00:36:54,942
آه! [همهمات]
Ow! [Grunts]

545
00:37:10,661 --> 00:37:15,221
ماذا ماذا ماذا؟ ما هذا؟
What, what, what? What is it?

546
00:37:15,633 --> 00:37:18,583
ما هذا؟ خطاب نوايا من المطور.
What is it? A letter of intent from the developer.

547
00:37:18,603 --> 00:37:21,185
آه ، بنغو! [ضحك]
Ah, bingo! [Laughing]

548
00:37:21,205 --> 00:37:28,259
كل ما عليك فعله الآن هو إعادة ذلك إلى Mundy ، حتى نتمكن من إنهاء هذا الأمر. حق. أنا كل هذا.
All you have to do now is get that back to Mundy, so we can get this over with. Right. I'm all for that.

549
00:37:28,279 --> 00:37:30,127
[همهمات]
[Grunts]

550
00:37:30,147 --> 00:37:32,129
ألم ترى أي شيء آخر؟
You didn't see anything else?

551
00:37:32,149 --> 00:37:35,199
كل ما أتذكره هو الالتفاف ورؤية كارل ويلكنز.
All I remember is turning around and seeing Carl Wilkens.

552
00:37:35,219 --> 00:37:38,069
الشيء التالي الذي تعرفه هو إطلاق عيارات نارية داخل البنك.
Next thing you know, shots are fired inside the bank.

553
00:37:38,089 --> 00:37:40,204
ماذا لو أطلق النار على أحد أولادي؟
What if he shot one of my boys?

554
00:37:40,224 --> 00:37:42,273
كلايد ، عليك القيام بشيء ما.
Clyde, you've got to do something.

555
00:37:42,293 --> 00:37:44,275
[بورن يدق] [امرأة] ما هذا؟
[Horn Honking] [Woman] What's that?

556
00:37:44,295 --> 00:37:47,263
من هذا هناك؟
Who's that there?

557
00:37:47,265 --> 00:37:50,426
[يستمر التزمير]
[Honking Continues]

558
00:37:52,036 --> 00:37:55,219
ويلي. [امرأة] ويلي؟
Willie. [Woman] Willie?

559
00:37:55,239 --> 00:37:57,555
أنت تبقي ماري هنا. [الباب يفتح ، الأناشيد الجرس]
You keep Mary here. [Door Opens, Bell Jingles]

560
00:37:57,575 --> 00:38:00,691
امسكها هناك ، ويلي.
Hold it right there, Willie.

561
00:38:00,711 --> 00:38:02,760
أسقط البندقية.
Drop the gun.

562
00:38:02,780 --> 00:38:05,771
الآن.
Right now.

563
00:38:10,521 --> 00:38:13,704
رئيس ، هذا ليس ضروريا. أضحكني.
Chief, this isn't necessary. Humor me.

564
00:38:13,724 --> 00:38:20,177
انظر ، لدي دليل على أن جاس فيرنون تلاعب ، عن قصد ، بالقروض الزراعية من أجل بيع الأرض.
Look, I have evidence that Gus Vernon manipulated, intentionally, the farm loans in order to sell off the land.

565
00:38:20,197 --> 00:38:24,515
هل هو؟ أوه لا. إنه فقط يستريح.
Is he? Oh, no. He's just resting.

566
00:38:24,535 --> 00:38:26,684
أريدك أن تنظر إلى هذا. ما هذا؟
I want you to look at this. What is it?

567
00:38:26,704 --> 00:38:31,889
إنها اتفاقية بين Gus Vernon ومطور خاص للبناء على الأرض المحجوبة.
It's an agreement between Gus Vernon and a private developer to build on the foreclosed land.

568
00:38:31,909 --> 00:38:35,026
وقد تم التوقيع عليها قبل ستة أشهر من انهيار المزرعة الأولى.
And it was signed six months before the first farm went under.

569
00:38:35,046 --> 00:38:38,529
من أين لك هذا؟ منزل فيرنون.
Where'd you get this? Vernon's house.

570
00:38:38,549 --> 00:38:42,233
يبدو أن لديك ما يكفي هنا لإبعاد جاس لفترة طويلة. هذا عظيم.
Looks like you've got enough here to put Gus away for a long while. That's great.

571
00:38:42,253 --> 00:38:45,703
دعني اخبر اخوتي. يمكننا إنهاء هذا. لدينا مشكلة أكبر الآن.
Let me tell my brothers. We can end this. We've got a bigger problem now.

572
00:38:45,723 --> 00:38:47,605
كان هناك إطلاق نار. ماذا؟
There's been a shooting. What?

573
00:38:47,625 --> 00:38:50,541
قرر كارل ويلكنز أن يأخذ القانون بين يديه ،
Carl Wilkens decided to take the law into his own hands,

574
00:38:50,561 --> 00:38:52,710
ضُبطت في البنك وأطلقت أعيرة نارية.
busted into the bank and there were shots fired.

575
00:38:52,730 --> 00:38:56,080
[زيغي بيبينج] سام ، لا ، إنه جون. لقد تم إطلاق النار عليه.
[Ziggy Beeping] Sam, no, it's John. He's been shot.

576
00:38:56,100 --> 00:38:58,115
لقد أصيب بشدة. من الأفضل أن تدخل هناك بسرعة.
He's hurt bad. You better get in there quick.

577
00:38:58,135 --> 00:39:02,486
أيها الشريف ، يجب أن أتحدث مع أخي. لقد حاولنا ذلك ، لكنهم لا يجيبون.
Sheriff, I've got to go talk to my brother. We've been tryin' to, but they don't answer.

578
00:39:02,506 --> 00:39:06,724
- أولاد الولاية مستعدون للدخول. - عليك أن تدخل هناك. أسرع - بسرعة!
- The state boys are gettin'ready to go in. - You've got to get in there. Hurry up!

579
00:39:06,744 --> 00:39:10,761
إذا سمحت لي بالتحدث معهم ، يمكنني أن أجعلهم يخرجون. لا أعلم.
If you let me talk to them, I can get them to come out. I don't know.

580
00:39:10,781 --> 00:39:13,664
قلت لنفسك أن هذا قد يكون دليلاً كافياً لإدانة فيرنون.
You said yourself that might be enough evidence to convict Vernon.

581
00:39:13,684 --> 00:39:17,168
الآن دعني أذهب وأخبر نيل. لا يريد أن يؤذي أحداً. من فضلك أيها الرئيس؟
Now let me go tell Neil. He doesn't want to hurt anybody. Please, Chief?

582
00:39:17,188 --> 00:39:21,439
لو سمحت. ماذا لديك لتخسر؟
Please. What do you got to lose?

583
00:39:21,459 --> 00:39:25,142
حسنا. خمس دقائق ، أو سيبدأون في الانتقال.
All right. Five minutes, or they'll start moving in.

584
00:39:25,162 --> 00:39:28,062
يذهب! يذهب!
Go! Go!

585
00:39:34,372 --> 00:39:38,840
أنت. قتلته.
You. You killed him.

586
00:39:41,445 --> 00:39:44,628
هذا كله خطأك.
This is all your fault.

587
00:39:44,648 --> 00:39:47,798
لم يكن سيؤذي أحدا. إنه مجرد طفل.
He wasn't gonna hurt anybody. He's just a kid.

588
00:39:47,818 --> 00:39:49,867
لا! [سام] نيل؟
No! [Sam] Neil?

589
00:39:49,887 --> 00:39:54,038
[امرأة] من فضلك ، لا! هذا أنا.
[Woman] Please, no! It's me.

590
00:39:54,058 --> 00:39:56,040
لا تطلقوا النار. انه فقط...
Don't shoot. It's just...

591
00:39:56,060 --> 00:39:58,542
أنا فقط.
It's just me.

592
00:39:58,562 --> 00:40:01,879
ويلي. نعم.
Willie. Yeah.

593
00:40:01,899 --> 00:40:06,231
لم أكن أعتقد أنك ستعود.
I didn't think you were coming back.

594
00:40:09,840 --> 00:40:11,889
لقد أفسدت حقًا هذه المرة ، أليس كذلك؟
I really messed up this time, didn't I?

595
00:40:11,909 --> 00:40:15,571
انه بخير.
It's okay.

596
00:40:16,213 --> 00:40:20,704
سنهتم بكل شيء ، حسنًا؟
We're gonna take care of everything, all right?

597
00:40:26,557 --> 00:40:29,491
إنه حي.
He's alive.

598
00:40:29,894 --> 00:40:34,078
- علينا نقله إلى المستشفى. - لم أقصد أن يحدث هذا.
- We have to get him to the hospital. - I didn't mean for this to happen.

599
00:40:34,098 --> 00:40:37,014
لقد جاء من العدم. اعتقدت أنه سيقتل جون.
He came out of nowhere. I thought he was gonna kill John.

600
00:40:37,034 --> 00:40:42,219
يوحنا. يا إلهي. ماذا فعلت؟
John. Oh, my God. What did I do?

601
00:40:42,239 --> 00:40:46,357
- نيل ، هذا يجب أن ينتهي. - حسنا ، ماذا عن فيرنون؟ لا يمكننا السماح له بالفرار!
- Neil, this has gotta end. - Well, what about Vernon? We can't let him get away!

602
00:40:46,377 --> 00:40:50,995
لن يهرب. حصلت على الدليل على أننا بحاجة إلى مراجعة القرض.
He's not gonna get away. I got the proof that we needed to get the loan reviewed.

603
00:40:51,015 --> 00:40:56,473
سوف تستعيد المزرعة ، لكن هناك أشخاص ينتظروننا للخروج أولاً.
You're gonna get the farm back, but there are people waiting for us to come out first.

604
00:40:57,054 --> 00:41:00,147
لقد فعلتها ، أليس كذلك؟
You did it, didn't you?

605
00:41:01,358 --> 00:41:04,349
لقد أنقذتنا مرة أخرى.
You saved us again.

606
00:41:07,398 --> 00:41:10,457
سيكون البوب ​​فخورا جدا.
Pop would be so proud.

607
00:41:14,071 --> 00:41:17,888
يا إلهي ، يا لها من خيبة أمل لا بد أن أكونها.
God, what a disappointment I must have been.

608
00:41:17,908 --> 00:41:20,658
أنا لا أستطيع أن أكون ما يريده أبدًا.
L-I never could be what he wanted.

609
00:41:20,678 --> 00:41:23,805
أنا لا أستطيع أن أكون أنت.
I never could be you.

610
00:41:25,182 --> 00:41:27,798
نيل ، كل شيء على ما يرام.
Neil, it's all right.

611
00:41:27,818 --> 00:41:30,501
حاولت أن أفعل الأشياء الصحيحة.
I tried to do the right things.

612
00:41:30,521 --> 00:41:34,805
لم أرغب أبدًا في أن أكون رب الأسرة.
I never wanted to be head of the family.

613
00:41:34,825 --> 00:41:38,275
لقد دمرت ... كل ما بناه.
I've ruined... everything he built.

614
00:41:38,295 --> 00:41:42,880
فعلت افضل ما لديكم. كيف؟ بفقدان مزرعة؟
You did your best. How? By losing a farm?

615
00:41:42,900 --> 00:41:45,015
لا.
No.

616
00:41:45,035 --> 00:41:47,251
من خلال التواجد هناك عندما يحتاجك.
By being there when he needed you.

617
00:41:47,271 --> 00:41:50,865
ألا ترى؟
Don't you see?

618
00:41:51,442 --> 00:41:54,376
في النهاية،
In the end,

619
00:41:54,378 --> 00:41:56,427
لم يكن وجهي رآه.
it wasn't my face he saw.

620
00:41:56,447 --> 00:41:59,438
كان لك.
It was yours.

621
00:41:59,783 --> 00:42:06,337
وبغض النظر عما يحدث لي ، بغض النظر عما أفعله لبقية حياتي ،
And no matter what happens to me, no matter what I do for the rest of my life,

622
00:42:06,357 --> 00:42:09,518
لا يمكنني تغيير ذلك أبدا.
I can never change that.

623
00:42:09,593 --> 00:42:12,584
تلك اللحظة ملك لك.
That moment belongs to you.

624
00:42:13,998 --> 00:42:17,728
أحببت ذلك الرجل العجوز.
I loved that old man.

625
00:42:20,371 --> 00:42:23,362
كان يجب أن أخبره.
I should've told him.

626
00:42:27,811 --> 00:42:30,745
أنت فقط فعلت.
You just did.

627
00:42:31,215 --> 00:42:34,198
حان الآن على.
Now come on.

628
00:42:34,218 --> 00:42:37,550
دعنا نخرجه من هنا.
Let's get him out of here.

629
00:42:51,235 --> 00:42:55,534
[نحيب صفارات الانذار]
[Siren Wailing]

630
00:42:57,074 --> 00:42:59,123
هل سيكون بخير؟
Is he gonna be okay?

631
00:42:59,143 --> 00:43:03,527
بالطبع. نعم ، سيكون هو وويلكنز على ما يرام. [صفير]
Oh, sure. Yeah, he and Wilkens are both gonna be just fine. [Beeping]

632
00:43:03,547 --> 00:43:07,431
فيرنون؟ أه ، أدين فيرنون بتهمة الاحتيال المصرفي ،
Vernon? Uh, Vernon is convicted ofbank fraud,

633
00:43:07,451 --> 00:43:11,235
ويقضي ستة أشهر وسحب رخصته.
and he serves six months and gets his license revoked.

634
00:43:11,255 --> 00:43:15,873
وهنا الجزء الجيد. تقوم لجنة البنوك الحكومية بمراجعة القروض التي قدمها ،
And here's the good part. The state banking commission reviews the loans that he made,

635
00:43:15,893 --> 00:43:18,309
ثم يبطلون إجراءات حبس الرهن.
and then they rescind the foreclosure proceedings.

636
00:43:18,329 --> 00:43:20,377
ماذا عن الاخوة؟
What about the brothers?

637
00:43:20,397 --> 00:43:24,381
جون وويلي مدانان بدخول غير قانوني ،
John and Willie are convicted of illegal entry,

638
00:43:24,401 --> 00:43:28,319
لكن القاضي يأخذ الأمور في الاعتبار ، ويطلق سراحهم مع المراقبة.
but thejudge takes things into consideration, and he lets them off with probation.

639
00:43:28,339 --> 00:43:30,321
أه نيل مُدان ...
Uh, Neil is convicted...

640
00:43:30,341 --> 00:43:34,491
من الاعتداء الجسيم فيقضي مدة خمس سنوات.
of aggravated assault, so he serves a term of five years.

641
00:43:34,511 --> 00:43:39,597
ثم بعد إطلاق سراحه ، يتجول في جميع أنحاء البلاد للقيام بأعمال غريبة ...
Then after he's released, he just drifts around the country doing odd jobs...

642
00:43:39,617 --> 00:43:43,167
حتى أه ... "حتى أه" ماذا؟
until, uh... "Until, uh," what?

643
00:43:43,187 --> 00:43:49,406
[يزفر] حتى أنه أطلق النار في زقاق في نيو أورلينز في عام 77.
[Exhales] Until he's-he's shot in an alley in New Orleans in '77.

644
00:43:49,426 --> 00:43:53,951
إنها سرقة ، ويقتل.
It's a robbery, and he gets killed.

645
00:43:54,965 --> 00:43:59,583
هل تقول إنني قفزت إلى هنا وأنقذت حياته فقط حتى يُقتل؟
Are you saying that I leaped in here and saved his life just so he could be murdered?

646
00:43:59,603 --> 00:44:03,220
حسنًا ، سام ، هم ... لا يمكن أن يكونوا جميعًا نهايات سعيدة.
Well, Sam, they... they can't all be happy endings.

647
00:44:03,240 --> 00:44:05,289
ولا يوجد شيء يمكنني القيام به؟
And there's nothing I can do?

648
00:44:05,309 --> 00:44:08,359
حسنًا ، إذا كنت تريد التسكع هنا لمدة ست سنوات أخرى ...
Well, if you want to hang around here for another six years...

649
00:44:08,379 --> 00:44:12,229
أتمنى ألا أتوقف أبدًا. لماذا يجب أن أتوقف حتى؟ يجب أن أستمر.
I wish I never would have stopped. Why should I even stop? I should just keep going.

650
00:44:12,249 --> 00:44:14,999
إنه كما لو كنت تقفز في الوقت المناسب لإصلاح الأشياء.
It's-It's just like you're leaping around in time fixing things.

651
00:44:15,019 --> 00:44:17,267
إنه من المفترض أن يكون كذلك.
It-It's just supposed to be.

652
00:44:17,287 --> 00:44:20,437
أنا فقط أتمنى أن هذا الشيء برمته لن ...
I just wish this whole thing never would...

653
00:44:20,457 --> 00:44:23,448
حسنًا ، جون.
Okay, John.

654
00:44:23,460 --> 00:44:26,977
أب. سام.
Dad. Sam.

655
00:44:26,997 --> 00:44:29,046
سام!
Sam!

656
00:44:29,066 --> 00:44:30,981
أب؟
Dad?

657
00:44:31,001 --> 00:44:34,060
أبي ، انتظر دقيقة. واي ...
Dad, wait a minute. Wai...

658
00:44:34,938 --> 00:44:37,321
أنت حقيقي.
You're real.

659
00:44:37,341 --> 00:44:41,792
أنت على قيد الحياة ، وأنت حقيقي.
You're alive, and you're real.

660
00:44:41,812 --> 00:44:44,094
حسنًا ، أعتقد أن هذا صحيح.
Well, I believe that's true.

661
00:44:44,114 --> 00:44:47,048
اه هل اعرفك
Uh, do I know you?

662
00:44:48,118 --> 00:44:50,100
تعرفني؟ بالطبع أنت تعرفني.
Know me? Of course, you know me.

663
00:44:50,120 --> 00:44:52,102
أنا كذلك ... [آل] لا ، لا ، سام!
I'm your so... [Al] No, no, Sam!

664
00:44:52,122 --> 00:44:56,590
لا ، لا يمكنه رؤيتك. كل ما يراه هو ويلي.
No, he can't see you. All he can see is Willie.

665
00:44:58,262 --> 00:45:00,244
أنا ويلي والترز.
I'm Willie Walters.

666
00:45:00,264 --> 00:45:03,781
ولد بيل والترز؟ صحيح.
Bill Walters's boy? That's right.

667
00:45:03,801 --> 00:45:07,651
لم أرَك منذ الجنازة.
I haven't seen you since the funeral.

668
00:45:07,671 --> 00:45:10,354
كان والدك رجلا طيبا. كان الأفضل.
Your father was a good man. He was the best.

669
00:45:10,374 --> 00:45:12,623
كيف حال والدتك؟ انها جيدة.
How's your mother? She's good.

670
00:45:12,643 --> 00:45:17,461
لقد أرادت مني أن أقدم لك رسالة رغم ذلك. رسالة؟
She wanted me to give you a message though. Message?

671
00:45:17,481 --> 00:45:21,416
أجل ، هي ، آه ...
Yeah, she, uh...

672
00:45:21,719 --> 00:45:26,336
أرادت مني أن أتمنى لك عيد ميلاد سعيد.
she wanted me to wish you a merry Christmas.

673
00:45:26,356 --> 00:45:28,405
حسنا،
Well,

674
00:45:28,425 --> 00:45:30,607
عيد ميلاد مجيد لك أيضا يا بني.
Merry Christmas to you too, son.

675
00:45:30,627 --> 00:45:33,618
عيد ميلاد مجيد لك.
Merry Christmas to you.

676
00:45:46,477 --> 00:45:48,826
أب! بابي! أبي ، أنت هنا!
Dad! Daddy! Daddy, you're here!

677
00:45:48,846 --> 00:45:52,162
أبي ، أنت في المنزل! حسنًا ، لقد حان الوقت.
Dad, you're home! Well, it's about time.

678
00:45:52,182 --> 00:45:56,300
[Woman On PA] عند وصول الراكب Martin Elroy ، يرجى الحضور إلى مكتب المجاملة.
[Woman On P.A.] Arriving passenger Martin Elroy, please report to the courtesy desk.

679
00:45:56,320 --> 00:45:58,502
- مارتن إلروي. - عن اي شيء يدور هذا؟
- Martin Elroy. - What's that about?

680
00:45:58,522 --> 00:46:01,004
ماذا عن ماذا؟ لقد اتصلوا بك فقط.
What's what about? They just paged you.

681
00:46:01,024 --> 00:46:05,676
أوه. حسنًا ، أعتقد أنني كنت متحمسًا جدًا لرؤية الجميع ، لم أسمع. [ضحك]
Oh. Well, I guess I was so excited to see everybody, I didn't hear. [Laughing]

682
00:46:05,696 --> 00:46:09,947
حسنًا ، سنحصل على حقائبك ونلتقي بك عند الرصيف. لكن لا تستغرق وقتًا طويلاً.
Well, we'll get your bags and meet you at the curb. But don't take too long.

683
00:46:09,967 --> 00:46:15,219
لدي قدر مشوي في الفرن وشيء خاص للحلوى.
I've got a pot roast in the oven and something special for dessert.

684
00:46:15,239 --> 00:46:17,621
هيا. [الصبي] مرحبًا يا أبي.
Come on. [Boy] Welcome, Daddy.

685
00:46:17,641 --> 00:46:20,591
[تواصل المرأة في السلطة الفلسطينية ، غير واضح]
[Woman On P.A. Continues, Indistinct]

686
00:46:20,611 --> 00:46:23,772
[يجادل الأطفال]
[Children Arguing]

687
00:46:26,250 --> 00:46:28,298
مرحبا. لحظة من فضلك.
Hi. Just a moment, please.

688
00:46:28,318 --> 00:46:30,968
أنت ، آه ... هاه؟
You, uh... Huh?

689
00:46:30,988 --> 00:46:33,979
[أنين ممتع]
[Pleasurable Moaning]

690
00:46:35,225 --> 00:46:37,274
[غمغمة] أطفال؟
[Mumbles] Kids?

691
00:46:37,294 --> 00:46:39,777
انه دوري. ها هو الآن!
It's my turn. Here he is now!

692
00:46:39,797 --> 00:46:42,946
او يا ابي! أوه ، اشتقت لك يا أبي.
Oh, Daddy! Oh, I missed you, Daddy.

693
00:46:42,966 --> 00:46:46,116
[امرأة] مفاجأة! اشتقت لك يا أبي.
[Woman] Surprise! I missed you, Daddy.

694
00:46:46,136 --> 00:46:49,127
يا ولد.
Oh, boy.

695
00:46:51,127 --> 00:47:01,127
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

