1
00:00:01,534 --> 00:00:05,719
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,739 --> 00:00:08,722
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,742 --> 00:00:11,733
واختفت.
and vanished.

4
00:00:16,082 --> 00:00:19,499
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:19,519 --> 00:00:21,601
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:21,621 --> 00:00:26,906
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:26,926 --> 00:00:32,245
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:32,265 --> 00:00:36,683
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,703 --> 00:00:42,422
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:42,442 --> 00:00:44,924
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:44,944 --> 00:00:47,394
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,414 --> 00:00:50,405
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:52,152 --> 00:00:54,934
أب! أبي ، أنت في المنزل! بابي! بابي! أنت هنا!
Dad! Dad, you're home! Daddy! Daddy! You're here!

14
00:00:54,954 --> 00:00:58,004
حسنًا ، لقد حان الوقت. ممم.
Well, it's about time. Mmm.

15
00:00:58,024 --> 00:01:02,108
[Woman On PA] عند وصول الراكب Martin Elroy ، يرجى الحضور إلى مكتب المجاملة.
[Woman On P.A.] Arriving passenger Martin Elroy, please report to the courtesy desk.

16
00:01:02,128 --> 00:01:04,177
- مارتن إلروي. - عن اي شيء يدور هذا؟
- Martin Elroy. - What's that about?

17
00:01:04,197 --> 00:01:06,646
ماذا عن ماذا؟ لقد اتصلوا بك فقط.
What's what about? They just paged you.

18
00:01:06,666 --> 00:01:11,217
أوه. حسنًا ، أعتقد أنني كنت متحمسًا جدًا لرؤية الجميع ، لم أسمع ذلك. أوه! [ضحك]
Oh. Well, I guess I was so excited to see everybody, I didn't hear it. Oh! [Laughing]

19
00:01:11,237 --> 00:01:15,221
حسنًا ، سنحصل على حقائبك ونلتقي بك عند الرصيف. لكن لا تستغرق وقتًا طويلاً.
Well, we'll get your bags and meet you at the curb. But don't take too long.

20
00:01:15,241 --> 00:01:20,727
لدي قدر مشوي في الفرن وشيء خاص للحلوى.
I've got a pot roast in the oven and somethin' special for dessert.

21
00:01:20,747 --> 00:01:23,530
هيا. [الصبي] أهلا بكم من جديد ، أبي.
Come on. [Boy] Welcome back, Daddy.

22
00:01:23,550 --> 00:01:28,168
[امرأة في السلطة الفلسطينية] انتباه ، من فضلك. هذه هي المكالمة الأخيرة لركوب الطائرة رقم 203 إلى ميامي.
[Woman On P.A.] Attention, please. This is the final boarding call for flight 203 to Miami.

23
00:01:28,188 --> 00:01:32,605
[أطفال يجادلون] [امرأة] انظروا إلى هذا.
[Children Arguing] [Woman] Look at this.

24
00:01:32,625 --> 00:01:36,409
لحظة من فضلك. انت اه ...
Just a moment, please. You, uh...

25
00:01:36,429 --> 00:01:41,592
[الأطفال يجادلون] [يئن]
[Children Arguing] [Moaning]

26
00:01:42,035 --> 00:01:45,318
أطفال؟ نعم أبي!
Kids? Yea, Dad!

27
00:01:45,338 --> 00:01:48,321
او يا ابي! أوه! اشتقت لك يا أبي! ممم!
Oh, Daddy! Oh! I missed you, Daddy! Mmm!

28
00:01:48,341 --> 00:01:50,390
[امرأة] مفاجأة! اشتقت لك يا أبي.
[Woman] Surprise! I missed you, Daddy.

29
00:01:50,410 --> 00:01:53,344
يا ولد.
Oh, boy.

30
00:03:08,655 --> 00:03:10,803
[امرأة] مارتي ، ألست سعيدة برؤيتنا؟
[Woman] Marty, aren't you glad to see us?

31
00:03:10,823 --> 00:03:14,707
نعم انا. بالتأكيد. أنا فقط مندهش قليلاً ، هذا كل شيء.
Yeah, I am. Sure. I'm just a little surprised, that's all.

32
00:03:14,727 --> 00:03:17,377
لقد شعرت بالوحدة في بروكلين ، يا حبيبي.
It got lonely in Brooklyn, baby.

33
00:03:17,397 --> 00:03:21,648
أعلم أنك هنا من أجل العمل ، لكن الأطفال لم يراك منذ وقت طويل.
I know you're here on business, but the kids hadn't seen you in such a long time.

34
00:03:21,668 --> 00:03:24,317
لذلك راجعت خط سير الرحلة وفكرت ،
So I checked your itinerary and I figured,

35
00:03:24,337 --> 00:03:28,221
إذا كدسنا في عربة المحطة وانزلنا على الفور ،
if we piled into the station wagon and drove down right away,

36
00:03:28,241 --> 00:03:30,823
كنا قد ضربنا فلوريدا فقط عندما فعلت ذلك.
we'd hit Florida just when you did.

37
00:03:30,843 --> 00:03:35,128
لذا ، تا دا! نحن هنا. [بوابة يفتح]
So, ta-da! Here we are. [Portal Opens]

38
00:03:35,148 --> 00:03:37,463
ها هم. اذن اين نقيم؟
Here they are. So where are we staying?

39
00:03:37,483 --> 00:03:41,034
حسنًا ، لم أقم بتسجيل الوصول بعد. الجميع أسفل.
Well, I haven't really, uh, checked in yet. Everybody down.

40
00:03:41,054 --> 00:03:45,471
أوصي بقصر بومبانو. إنه على الشاطئ مباشرة. لقد كنت هناك على مر السنين. انه مكان لطيف.
I recommend the Pompano Palace. It's right on the beach. I've been there over the years. It's a nice place.

41
00:03:45,491 --> 00:03:48,508
قصر بومبانو على الشاطئ رائع حقًا. نعم! هذا جميل.
The Pompano Palace on the beach is really great. Yes! That's beautiful.

42
00:03:48,528 --> 00:03:50,710
أخبرهم أن آل كالافيتشي أرسل لك. وأم ...
You tell 'em that Al Calavicci sent you. And, um...

43
00:03:50,730 --> 00:03:53,680
- وسوف يعاملونك من الدرجة الأولى. - أوه ، المناطق الاستوائية تجعلني ساخنة.
- And they'll treat you first class. - Oh, the tropics make me hot.

44
00:03:53,700 --> 00:03:56,616
فقط أخبرهم أن آل كالافيتشي أرسلوا لك.
Just tell 'em Al Calavicci sent you.

45
00:03:56,636 --> 00:04:00,053
أرسل لي؟ وماذا عنك؟ ومن هو الكالافيتشي؟
Sent me? What about you? And who's Al Calavicci?

46
00:04:00,073 --> 00:04:02,789
هذا الرجل. إنه يقف هنا.
That man. He's standing right here.

47
00:04:02,809 --> 00:04:05,525
وهو يدخن السيجار. ألا يمكنك رؤيته؟
And he's smoking a cigar. Can't you see him?

48
00:04:05,545 --> 00:04:08,261
- لا. - اه! لا لا.
- No. - Uh-uh! No. No.

49
00:04:08,281 --> 00:04:12,532
أه ، أنا صديق أبي الخفي. يمكنها رؤيتنا.
Uh, I'm Daddy's invisible friend. She can see us.

50
00:04:12,552 --> 00:04:15,635
لكن هذا ليس أبي.
But that's not Daddy.

51
00:04:15,655 --> 00:04:19,806
أوه ، آه ... نعم ، إنه كذلك. إنه أبي متخفي.
Oh, uh... Yes, it is. It-It's Daddy in disguise.

52
00:04:19,826 --> 00:04:21,941
أوه. أوه.
Oh. Oh.

53
00:04:21,961 --> 00:04:26,145
- أبي مقنع. - من أين أتت بهذه الأشياء؟
- Daddy's in disguise. - Where does she come up with this stuff?

54
00:04:26,165 --> 00:04:28,481
ربما كتب وأشياء كانت تقرأها.
Probably books and stuff that she'd be reading.

55
00:04:28,501 --> 00:04:31,217
صحيح أبي. جميع الشخصيات في Mother Goose تدخن السيجار.
Right, Dad. All the characters in Mother Goose smoke cigars.

56
00:04:31,237 --> 00:04:33,753
لا تأخذ هذه النغمة مع والدك أيها الشاب!
Don't you take that tone with your father, young man!

57
00:04:33,773 --> 00:04:36,489
لماذا لا تأخذ الأطفال وتذهب وتسجيل الوصول ، حسنًا؟
Why don't you take the kids and go on and check in, okay?

58
00:04:36,509 --> 00:04:39,425
سأكون معك في أقرب وقت ممكن. الا تاتي معنا
I'll be with you soon as I can. Aren't you coming with us?

59
00:04:39,445 --> 00:04:42,428
آه ، يجب أن أتوقف أولاً. أي نوع من التوقف؟
Uh, I gotta make a stop first. What kind of stop?

60
00:04:42,448 --> 00:04:44,964
حسنًا ، أنت مندوب مبيعات متجول لـ Bestway Brushes.
Well, you're a traveling salesman for Bestway Brushes.

61
00:04:44,984 --> 00:04:47,400
أنا بائع متجول. كنت أعرف أنك بائع متجول.
I'm a traveling salesman. I knew you're a traveling salesman.

62
00:04:47,420 --> 00:04:49,802
أنت تغطي الكثير من الأراضي. بالطبع انت تعرف ذلك.
You cover a lot of territory. Of course you know that.

63
00:04:49,822 --> 00:04:52,905
لكنني التقيت بعميل بخصوص صفقة بيع كبيرة. خصم كبير؟
But I got to meet a client about a big sale. Big sale?

64
00:04:52,925 --> 00:04:54,207
فرش كبيرة. فرش كبيرة.
Big brushes. Big brushes.

65
00:04:54,227 --> 00:04:55,575
للفرش الكبيرة؟ نعم.
For big brushes? Yeah.

66
00:04:55,595 --> 00:04:58,244
من الأفضل أن تخرج من هنا قبل ظهور عبارة "تعرف من".
You better get out of here before "you know who" shows up.

67
00:04:58,264 --> 00:05:01,414
صديق أبي ، آل ، يريدنا أن نذهب الآن. يقول أحدهم يبحث عن أبي.
Daddy's friend, Al, wants us to go now. He says someone's looking for Daddy.

68
00:05:01,434 --> 00:05:04,017
مارتي ، هل كنت تقامر مرة أخرى؟ ماذا؟
Marty, have you been gambling again? What?

69
00:05:04,037 --> 00:05:06,085
- ممم. - نعم.
- Mmm. - Al says yes.

70
00:05:06,105 --> 00:05:08,721
لا تكذب علي يا مارتي. أنت تعلم أنه يجعلني مجنون.
Don't lie to me, Marty. You know it makes me crazy.

71
00:05:08,741 --> 00:05:11,190
إنها تتحدث إلى صديقي غير المرئي. لا تنسى ذلك.
She's talking to my invisible friend. Don't forget that.

72
00:05:11,210 --> 00:05:14,427
أوه! حق. نعم. آه أجل. [ضحك]
Oh! Right. Yeah. Oh, yeah. [Laughing]

73
00:05:14,447 --> 00:05:16,996
يجب أن تكون الرطوبة. حسنا. هيا. نعم.
It must be the humidity. All right. Come on. Yeah.

74
00:05:17,016 --> 00:05:19,599
تمام. سأراكم جميعا لاحقا. هاه؟
Okay. I'll see you all later. Huh?

75
00:05:19,619 --> 00:05:22,101
إلى أين تأخذنا لتناول العشاء؟
Where are you taking us for dinner?

76
00:05:22,121 --> 00:05:25,738
أممم ، لست متأكدًا من أنني سأتمكن من العودة في الوقت المناسب لتناول العشاء.
Um, I'm not sure that I'll be able to make it back in time for dinner.

77
00:05:25,758 --> 00:05:32,145
مارتي إلروي ، هل أنت لست بخير؟ سأكون هناك لتناول العشاء.
Marty Elroy, are you up to no good? I'll be there for dinner.

78
00:05:32,165 --> 00:05:35,148
لنذهب! حركه. حركه. وداعا أبي.
Let's go! Move it. Move it. Bye, Dad.

79
00:05:35,168 --> 00:05:37,717
[فتاة] وداعا ، آل.
[Girl] Bye, Al.

80
00:05:37,737 --> 00:05:41,331
يا ولد. يا ولد. يا ولد.
Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy.

81
00:05:41,341 --> 00:05:46,333
[تنهدات] أوه ، يا فتى.
[Sighs] Oh, boy.

82
00:05:49,782 --> 00:05:52,065
ما هو الخطأ؟
What's wrong?

83
00:05:52,085 --> 00:05:57,748
ما هو الخطأ؟ Al ، أنا مضار!
What's wrong? Al, I'm a bigamist!

84
00:05:58,991 --> 00:06:01,925
[تنهدات]
[Sighs]

85
00:06:03,996 --> 00:06:07,814
هل تصدق هذا؟ لدي زوجة في بروكلين وزوجة في شاطئ بومبانو.
Can you believe this? I got a wife in Brooklyn and a wife in Pompano Beach.

86
00:06:07,834 --> 00:06:11,417
نعم. يبدو وكأنه إعداد رائع. أه إلا إذا التقيا.
Yeah. Seems like a great setup. Uh, unless they meet.

87
00:06:11,437 --> 00:06:14,320
هذا ما يقول زيغي أنك هنا لتفعله ، هو أن تبقيهم منفصلين.
That's what Ziggy says you're here to do, is to keep 'em apart.

88
00:06:14,340 --> 00:06:16,422
إلى متى؟ لا أعرف.
For how long? Don't know.

89
00:06:16,442 --> 00:06:19,392
أعني ، لم يكن لدى مارتي أي فكرة أن راشيل قادمة إلى فلوريدا.
I mean, Marty had no idea that Rachel was coming to Florida.

90
00:06:19,412 --> 00:06:24,030
أي واحدة راشيل؟ اه آخر واحد. الذي يصبح حارًا في المناطق الاستوائية.
Which one's Rachel? Uh, the last one. The one that gets hot in the tropics.

91
00:06:24,050 --> 00:06:26,766
إيه ، ولداها هما جوش وجيسيكا.
Eh, her kids areJosh and Jessica.

92
00:06:26,786 --> 00:06:29,502
الآن ، الزوجة التي تريدك للتحلية هي إلين.
Now, the wife that wants you for dessert is Ellen.

93
00:06:29,522 --> 00:06:32,071
أطفالها ماري ومارتن. ماري مارتن؟
Her kids are Mary and Martin. Mary Martin?

94
00:06:32,091 --> 00:06:35,074
نعم. كان بيتر بان كبيرًا في الخمسينيات. أجل ، لكن أين تينكربيل؟
Yeah. Peter Pan was big in the '50s. Yeah, but where's Tinkerbell?

95
00:06:35,094 --> 00:06:37,677
هذا هو كلبك. لديك أصيلة السلوقي. آل ...
That's your dog. You got a pedigreed greyhound. Al...

96
00:06:37,697 --> 00:06:41,681
- [إيلين] مارتي! يو-هوو! - [سام] لدي كلب سلوقي لحيوان أليف؟
- [Ellen] Marty! Yoo-hoo! - [Sam] I got a greyhound for a pet?

97
00:06:41,701 --> 00:06:46,419
نعم. آه ، أنت من أشد المعجبين بسباقات الكلاب ، وقد اشتريت Tinkerbell مقابل استثمار.
Yeah. Uh, you're a big fan of the dog races, and you bought Tinkerbell for an investment.

98
00:06:46,439 --> 00:06:52,925
استمع الآن ، واستمتع مع إلين ، لكن لا تتأخر على راشيل.
Now listen, have fun with Ellen, but don't be late for Rachel.

99
00:06:52,945 --> 00:06:56,937
آه ، جي. هذه هي قفزتي نوعا ما!
Ah, gee. This is my kinda leap!

100
00:06:57,617 --> 00:07:03,017
[مارتن] أبي! أسرع - بسرعة! [إيلين] دعنا نذهب ، عزيزي.
[Martin] Dad! Hurry up! [Ellen] Let's go, honey.

101
00:07:04,957 --> 00:07:07,540
[سام] آه ، ما الذي حدث منذ رحيلي؟
[Sam] Uh, what's been goin'on since I've been gone?

102
00:07:07,560 --> 00:07:09,776
حصلت على "A" في مشروعي العلمي.
I got an "A" on my science project.

103
00:07:09,796 --> 00:07:12,912
نعم؟ اه هذا عظيم. اه ما كان ذلك؟
Yeah? Oh, that's great. Uh, what was it about?

104
00:07:12,932 --> 00:07:15,281
أه كهرباء إستاتيكية. آه أجل. حق.
Uh, static electricity. Oh, yeah. Right.

105
00:07:15,301 --> 00:07:18,251
أثبت لماذا تلتصق الملابس ببعضها في المجفف.
He proved why clothes stick together in the dryer.

106
00:07:18,271 --> 00:07:20,286
هذا عظيم.
That's great.

107
00:07:20,306 --> 00:07:22,855
وقد قامت ماري بفحصها عند طبيب الأسنان. حسن.
And Mary had her checkup at the dentist. Good.

108
00:07:22,875 --> 00:07:27,393
لا تجاويف! هذا رائع أيضًا.
No cavities! That's great too.

109
00:07:27,413 --> 00:07:30,296
قلت أنك ستقدم لهم مكافأة ، تذكر؟
You said you'd bring them a reward, remember?

110
00:07:30,316 --> 00:07:34,133
ريوا ... بالطبع. هذا بالتأكيد وقت المكافآت.
Rewa... Of course. This is definitely a time for rewards.

111
00:07:34,153 --> 00:07:37,603
فقط يجب ... أين أضع هذه المكافآت أه؟
Just gotta... Where did I put those, uh, rewards?

112
00:07:37,623 --> 00:07:39,939
عادة ما تضعهم في حقيبة الحمل الخاصة بك.
You usually put them in your tote bag.

113
00:07:39,959 --> 00:07:45,077
حق! حق. إنهم في حقيبتي. تمام؟
Right! Right. They're in my tote bag. Okay?

114
00:07:45,097 --> 00:07:49,531
سأذهب للحصول عليه. [يزيل الحلق]
I'll go get it. [Clears Throat]

115
00:07:50,303 --> 00:07:53,186
لقد انتهيت من مهمة الرياضيات الخاصة التي أعطيتني إياها.
I, uh, finished that special math assignment you gave me.

116
00:07:53,206 --> 00:07:56,436
جيد.
Oh, good.

117
00:07:57,376 --> 00:08:00,426
هل أعاقت سباقات الكلاب بالنسبة لي؟ أنت مدين لي بثلاثة دولارات.
You handicapped the dog races for me? You owe me three bucks.

118
00:08:00,446 --> 00:08:03,196
ماذا؟ نحن هنا! وقت المكافأة!
What? Here we are! Reward time!

119
00:08:03,216 --> 00:08:07,151
تمام! وقت المكافأة.
Okay! Reward time.

120
00:08:07,720 --> 00:08:10,002
حسنا. دعونا نرى ما حصلنا عليه هنا.
All right. Let's see what we got in here.

121
00:08:10,022 --> 00:08:14,373
أه ، شيء ما يجب أن يكون هنا لمارتي. هناك نذهب!
Uh, something should be in here for Marty. There we go!

122
00:08:14,393 --> 00:08:18,711
MartyJr. ومريم. ها أنت ذا.
MartyJr. And Mary. There you are.

123
00:08:18,731 --> 00:08:21,614
قرن الحذاء؟ من فندق فييستا؟
A shoehorn? From the Fiesta Hotel?

124
00:08:21,634 --> 00:08:23,549
عملي جدا.
Very practical.

125
00:08:23,569 --> 00:08:25,985
نعم ، لكن هذا ما حصلت عليه لي في المرة الأخيرة.
Yeah, but it's what you got me last time.

126
00:08:26,005 --> 00:08:28,754
لكن لديك قدمان ، أليس كذلك؟ [ضحك]
But you got two feet, right? [Laughing]

127
00:08:28,774 --> 00:08:34,760
بحث! غطاء دش للاستعمال مرة واحدة. [ضحكة مكتومة ضعيفة]
Look! A disposable shower cap. [Weak Chuckle]

128
00:08:34,780 --> 00:08:39,198
حسنًا ، أعلم أن لدي الكثير من الأشياء هنا ، كما تعلم ،
Well, I know I got a lot more stuff in here, you know,

129
00:08:39,218 --> 00:08:42,880
لذلك فقط لا داعي للذعر.
so just don't panic.

130
00:08:43,155 --> 00:08:46,339
عفوا. يجب أن أذهب للدراسة من أجل اختبار التاريخ الخاص بي.
Excuse me. I have to go study for my history test.

131
00:08:46,359 --> 00:08:49,408
اعتقدت أن اختبار التاريخ الخاص بك لم يكن حتى الأسبوع المقبل.
I thought your history test wasn't until next week.

132
00:08:49,428 --> 00:08:51,644
- إنه اختبار كبير. - ربما استطيع المساعدة.
- It's a big test. - Maybe I can help.

133
00:08:51,664 --> 00:08:54,280
الأمر لا يتعلق بسباقات الخيول.
It's not about the horse races.

134
00:08:54,300 --> 00:08:57,717
لماذا تحصل أمي دائمًا على هدايا أكثر مما نحصل عليه؟
How come Mom always gets more presents than we do?

135
00:08:57,737 --> 00:09:01,821
لأنها ... هي الأم.
Because she's... she's the mother.

136
00:09:01,841 --> 00:09:08,834
هيا. آه ، يجب أن يكون هناك المزيد من الأشياء هنا.
Come on. Uh, there's gotta be more stuff in here.

137
00:09:08,848 --> 00:09:13,599
هذا هو! لقد أخبرتك في المرة الماضية ، أنني لن آخذ غدائي إلى المدرسة في حقيبة بارف!
That's it! I told you last time, I'm not taking my lunch to school in a barf bag!

138
00:09:13,619 --> 00:09:17,436
لا تأخذ هذه النغمة مع والدك أيها الشاب!
Don't you take that tone with your father, young man!

139
00:09:17,456 --> 00:09:20,390
[تنهدات]
[Sighs]

140
00:09:21,127 --> 00:09:23,342
أنا سأذهب. [ضحكات خافتة] أين؟
I gotta go. [Chuckles] Where?

141
00:09:23,362 --> 00:09:26,679
يجب ان اذهب! حسنًا ، لقد حصلت على اجتماع ، كما تعلم. بعد العشاء؟
Got to go! Well, I got a meeting, you know. After dinner?

142
00:09:26,699 --> 00:09:31,684
نعم. حسناً أه العميل شاب من طوكيو أه أترى؟
Yeah. Well, uh, the client is a guy from, uh, Tokyo, see?

143
00:09:31,704 --> 00:09:33,920
وفي طوكيو الآن ، إنه الصباح.
And over in Tokyo right now, it's morning.

144
00:09:33,940 --> 00:09:37,156
وهذا الرجل ، لا يزال عالقًا في توقيت طوكيو.
And this guy, he's-he's still stuck on Tokyo time.

145
00:09:37,176 --> 00:09:40,893
لكنها ليلة الفيلم ، مارتن. تعلم أن ليلة الجمعة هي ليلة الفيلم.
But it's movie night, Martin. You know Friday night is movie night.

146
00:09:40,913 --> 00:09:46,032
نعم ، حسنًا ... هناك رسم كاريكاتوري في المسرح ، ويحب الأطفال الرسوم المتحركة.
Yeah, well... There's a cartoonarama at the theater, and the children love cartoons.

147
00:09:46,052 --> 00:09:48,467
نعم. وقد وعدت.
Yes. And you promised.

148
00:09:48,487 --> 00:09:52,138
لكن ألا تفهم؟ هل هناك شيء لا تخبرني به مارتن؟
But don't you understand? Is there something you're not telling me, Martin?

149
00:09:52,158 --> 00:09:54,206
مثل ربما كنت ذاهب إلى المسار؟
Like perhaps you're going to the track?

150
00:09:54,226 --> 00:09:57,877
لا! لا! لن أذهب إلى المسار. لا أنا لست كذلك. هل حقا.
No! No! I'm not going to the track. No, I'm not. Really.

151
00:09:57,897 --> 00:10:00,880
استمع ماذا لو ذهبنا أه إلى السينما ليلة الغد؟
Listen, how about if we go, uh, to the movies tomorrow night?

152
00:10:00,900 --> 00:10:02,882
ليلة الغد؟ نعم.
Tomorrow night? Yeah.

153
00:10:02,902 --> 00:10:06,018
هي ليلتنا. يتذكر؟ أوه.
Is our night. Remember? Oh.

154
00:10:06,038 --> 00:10:09,029
ليلة تلميذة مطيع؟
Naughty schoolgirl night?

155
00:10:11,611 --> 00:10:15,595
تمام. حسنًا ، لماذا لا تذهب إلى السينما ، وسألتقي بك؟
Okay. Well, then why don't you go to the movies, and I'll meet you?

156
00:10:15,615 --> 00:10:18,898
كيف ذلك؟ تمام؟ حسنا. مريض...
How's that? Okay? All right. I'll...

157
00:10:18,918 --> 00:10:21,534
هل نسيت شيئا؟ هل نسيت بعض ...
Are you forgetting something? Am I forgetting some...

158
00:10:21,554 --> 00:10:23,569
أوه! نعم. تمام.
Oh! Yeah. Okay.

159
00:10:23,589 --> 00:10:26,339
[همهمات] ط ط ط.
[Grunts] Mmm.

160
00:10:26,359 --> 00:10:30,576
ممم! [تقبيل]
Mmm! [Kissing]

161
00:10:30,596 --> 00:10:33,879
اشتقت لك يا حبيبي. ما الذي أخرك؟
I missed you, babe. What took you so long?

162
00:10:33,899 --> 00:10:38,718
لقد كان اجتماعًا طويلًا مع الكثير من الفرش الكبيرة التي كان علينا التحدث عنها.
It was a long meeting with a lot of, uh, big brushes that we had to talk about.

163
00:10:38,738 --> 00:10:41,954
كان الأطفال ينفدون ، لذلك كان علي أن أطلب.
The kids were getting antsy, so I had to order in.

164
00:10:41,974 --> 00:10:44,023
كل ، مارتي. ماذا جرى؟
Eat, Marty. What's the matter?

165
00:10:44,043 --> 00:10:46,759
حسنًا ، أنا لست في حالة مزاجية لتناول البيتزا اليوم ، هذا كل شيء.
Well, I'm just not in the mood for pizza today, that's all.

166
00:10:46,779 --> 00:10:48,794
أنا في مزاج مناسب لك.
I'm in the mood for you.

167
00:10:48,814 --> 00:10:52,131
ليلة الخادمة الليلة ، هل تتذكر؟
Tonight's chambermaid night, remember?

168
00:10:52,151 --> 00:10:55,434
[الباب يفتح ، يغلق] يا أبي! انظروا الى ما لدي!
[Door Opens, Closes] Hey, Dad! Look what I got!

169
00:10:55,454 --> 00:10:59,772
لدينا كلينكس ، أبواق ، قبعات استحمام.
We got Kleenex, shoehorns, shower caps.

170
00:10:59,792 --> 00:11:03,275
لدي مناشف ، قطعتان من الصابون ،
I got towels, two bars of soap,

171
00:11:03,295 --> 00:11:05,277
أطقم الخياطة ...
sewing kits...

172
00:11:05,297 --> 00:11:08,414
وأخيراً وليس آخراً ، لفتان من ورق التواليت!
and last, but certainly not least, two rolls of toilet paper!

173
00:11:08,434 --> 00:11:11,384
- من أين لك كل هذه الأشياء؟ - داهمت عربة الخادمة.
- Where'd you get all that stuff? - I raided the maid's cart.

174
00:11:11,404 --> 00:11:14,720
- لا يمكنك أن تسرق من الخادمة! - لم لا؟ لقد علمتني كيف افعلها
- You can't steal from the maid! - Why not? You taught me how to do it.

175
00:11:14,740 --> 00:11:17,490
نحن بحاجة إلى حصيرة حمام. بساط حمام واحد قادم.
We need a bath mat. One bath mat coming up.

176
00:11:17,510 --> 00:11:20,393
لا! لا! انتظر لحظة ... جوش ، عد إلى هنا! جو- لا!
No! No! Wait a sec... Josh, get back here! Jo- No!

177
00:11:20,413 --> 00:11:23,262
لا، شكرا. أنا لا أشعر بالرغبة في ذلك. هيا.
No, thank you. L-l-I don't feel like it. Come on.

178
00:11:23,282 --> 00:11:25,464
أبي. بابي! لاي شيئ يستخدم؟
Daddy. Daddy! What's this for?

179
00:11:25,484 --> 00:11:28,100
آه ، انظر إلى ذلك!
Ah, look at that!

180
00:11:28,120 --> 00:11:30,903
لم أرَ أيًا من هؤلاء منذ 19 ...
I haven't seen one of those since 19...

181
00:11:30,923 --> 00:11:33,806
منذ آخر مرة كنت في فندق لطيف بالفعل.
Since the last time I was in a really nice hotel.

182
00:11:33,826 --> 00:11:37,343
انظر ، أنت ، أم ... تأخذ سنتًا ، صحيحًا ، وتضعه هناك.
See, you, um... You take a dime, right, and you put it in there.

183
00:11:37,363 --> 00:11:42,114
ثم تقوم بتشغيله. وهو يجعل السرير كله يهتز ، مثل التدليك.
And then you turn it on. And it makes the whole bed shake, kinda like a massage.

184
00:11:42,134 --> 00:11:46,619
أعرف طريقة أخرى لجعل السرير يهتز. مم-هم.
I know another way to make the bed shake. Mm-hmm.

185
00:11:46,639 --> 00:11:50,656
لدي عشرة سنتات. حسنًا ، هنا. دعني احصل عليه. سأقوم بتشغيله.
I've got a dime. Well, here. Let me have it. I'll turn it on.

186
00:11:50,676 --> 00:11:53,926
أنا لست لصًا. هيا. وأنا لست مغفلًا.
I'm no thief. Come on. And I'm no sucker.

187
00:11:53,946 --> 00:11:56,495
[آل] A تدليك omatic. أنت تعتذر لوالدك الآن.
[Al] A Massage-omatic. You apologize to your father right now.

188
00:11:56,515 --> 00:12:00,466
ذات مرة كنت أنا وروثي في ​​كليفلاند ، وكان لدينا أحد هذه الأشياء يعمل لمدة تسع ساعات متتالية.
One time Ruthie and I were in Cleveland, and we had one of those things running for nine hours straight.

189
00:12:00,486 --> 00:12:02,535
هذا ممتع جدا! لم يكن هناك شيء آخر يمكن القيام به.
This is so fun! There was nothin'else to do.

190
00:12:02,555 --> 00:12:05,438
- ال ، لا أريد أن أسمع عنها. - لكن ، مارتي ، إنها تعطيك شفة.
- Al, I don't want to hear about it. - But, Marty, she's giving you lip.

191
00:12:05,458 --> 00:12:09,141
إنه لا يتحدث معك. إنه يتحدث إلى صديقه غير المرئي.
He's not talking to you. He's talking to his invisible friend.

192
00:12:09,161 --> 00:12:12,561
[اهتزاز السرير]
[Bed Vibrating]

193
00:12:12,998 --> 00:12:16,048
- يجب ان اذهب الى الحمام. - أنا أولا!
- I need to go to the bathroom. - Me first!

194
00:12:16,068 --> 00:12:18,551
ماذا؟ انتظر انتظر انتظر! انتظر لحظة! سأضربك!
What? Wait, wait, wait! Wait a second! I'm gonna beat you!

195
00:12:18,571 --> 00:12:20,853
تأكد من فتح النافذة عند الانتهاء ، عزيزي.
Make sure you open the window when you're done, honey.

196
00:12:20,873 --> 00:12:25,637
سام ، سألتقي بك في القاعة. سأستخدم واحدًا في الردهة.
Sam, I'll meet you in the hall. I'll use the one in the lobby.

197
00:12:26,679 --> 00:12:28,728
ماذا اكتشفت يا آل؟
What did you find out, Al?

198
00:12:28,748 --> 00:12:32,398
حسنًا ، كنت أتحدث إلى مارتي الحقيقي. أعتقد أنني وجدت معبودًا جديدًا.
Well, I was talking to the real Marty. I think I found a new idol.

199
00:12:32,418 --> 00:12:35,367
محبوب الجماهير؟ ال! الرجل مضار!
Idol? Al! The guy's a bigamist!

200
00:12:35,387 --> 00:12:37,770
انظر إلى ذلك الرجل. أنا أعرف. لكن فكر في الأمر.
Look at that guy. I know. But think about it.

201
00:12:37,790 --> 00:12:42,708
لو جربت ذلك ، كان بإمكاني ... كان بإمكاني المرور بعشر زوجات بدلاً من خمس!
If I had tried that, I could have... I could've gone through 10 wives instead of five!

202
00:12:42,728 --> 00:12:44,777
ال. [يضحك]
Al. [Laughs]

203
00:12:44,797 --> 00:12:47,012
أحضرت راشيل وأطفالها إلى الفندق.
I got Rachel and her kids to the hotel.

204
00:12:47,032 --> 00:12:49,415
أحضرت إيلين وأطفالها إلى المنزل. اه.
I got Ellen and her kids to the house. Uh-huh.

205
00:12:49,435 --> 00:12:53,486
لم يصطدموا ببعضهم البعض. فعلت ما كان من المفترض أن أفعله. الآن ، لماذا لم أقفز؟
They didn't bump into each other. I did what I was supposed to do. Now, why haven't I leaped?

206
00:12:53,506 --> 00:12:55,688
هذا ليس ما كان من المفترض أن تفعله.
That's not what you were supposed to do.

207
00:12:55,708 --> 00:12:59,325
هذا ما قلته كان من المفترض أن أفعله! كان هذا فقط الجزء الأول.
That's what you said I was supposed to do! That was just the first part.

208
00:12:59,345 --> 00:13:01,393
تمام. تمام. ما هو الجزء الثاني؟
Okay. Okay. What's the second part?

209
00:13:01,413 --> 00:13:04,463
حسنًا ، الآن يقول زيغي أن هناك فرصة بنسبة 75٪ ...
Well, now Ziggy's saying there's a 75% chance...

210
00:13:04,483 --> 00:13:08,167
أنك هنا لأنه من المفترض أن يكون لمارتي زوجة واحدة فقط.
that you're here because Marty's only supposed to have one wife.

211
00:13:08,187 --> 00:13:10,169
ماذا؟
What?

212
00:13:10,189 --> 00:13:14,140
حسنا. تمام. حسنًا ، إذن ، أيهما؟ أوه ، لن تحب هذا.
All right. Okay. Well, then-then which one? Oh, you're not gonna like this.

213
00:13:14,160 --> 00:13:18,010
حسنًا ، فقط اجعل Ziggy يخبرني أي زوجة من المفترض أن أختارها ، حسنًا؟
Well, just have Ziggy tell me which wife I'm supposed to pick, okay?

214
00:13:18,030 --> 00:13:20,045
لا. ليس الأمر بهذه السهولة. فقط أخبرني.
No. No. It's not that easy. Just tell me.

215
00:13:20,065 --> 00:13:23,315
أنا أعرف. لكن كل واحد لديه نقاط قوة ونقاط ضعف. ال.
I know. But each one has strengths and weaknesses. Al.

216
00:13:23,335 --> 00:13:27,253
والإيجابيات و "العيوب". ال!
And pluses and "minuseses." Al!

217
00:13:27,273 --> 00:13:31,367
الاحتمالات أه 50-50.
The odds are, uh, 50-50.

218
00:13:31,577 --> 00:13:35,171
خمسون ... أوه أيها الفتى.
Fifty... Oh, boy.

219
00:13:38,384 --> 00:13:41,400
[Sam] كيف سأختار شخصًا ما إذا كانت الاحتمالات 50-50؟
[Sam] How am I gonna pick somebody if the odds are 50-50?

220
00:13:41,420 --> 00:13:45,752
حسنًا ، أيهما تفضل؟ هاه؟
Well, which one do you like? Huh?

221
00:13:47,092 --> 00:13:50,843
لا أعلم. اممم اي واحدة تحب؟
I don't know. Um, which one do you like?

222
00:13:50,863 --> 00:13:52,845
أنا؟ نعم.
Me? Yeah.

223
00:13:52,865 --> 00:13:55,381
لا أعلم. [تنهدات]
I don't know. [Sighs]

224
00:13:55,401 --> 00:13:57,383
راشيل. إلين؟
Rachel. Ellen?

225
00:13:57,403 --> 00:13:59,385
راشيل؟ إلين؟
Rachel? Ellen?

226
00:13:59,405 --> 00:14:02,121
أنت وإلين؟ [يضحك] ماذا تعنين ، أنا وإلين؟ [ضحك]
You and Ellen? [Laughing] What do ya mean, me and Ellen? [Laughing]

227
00:14:02,141 --> 00:14:04,690
على ماذا تضحك؟ إنها ليست من نوعك.
What are ya laughing at? She's not your type.

228
00:14:04,710 --> 00:14:07,359
أعني ، راشيل هي التي لديها سرير مهتز.
I mean, Rachel's the one with the vibrating bed.

229
00:14:07,379 --> 00:14:10,262
هل هذا هو سبب اختيارك لها؟ لا. ليس هذا هو السبب.
Is that why you picked her? No. No. It's not the reason.

230
00:14:10,282 --> 00:14:13,165
لا أعرف لماذا اخترتها يا آل.
I don't know why I picked her, Al.

231
00:14:13,185 --> 00:14:16,602
أعتقد أنه يبدو أنها بحاجة إلى مزيد من المساعدة في تقويم حياتها.
I guess because it seems like she needs more help straightening out her life.

232
00:14:16,622 --> 00:14:19,138
إلين تبدو أقوى ، كما تعلم ، أكثر مجتمعة.
Ellen seems stronger, you know, more put together.

233
00:14:19,158 --> 00:14:22,991
همم. حسنًا ، أنا أحب ...
Hmm. Well, I love...

234
00:14:23,929 --> 00:14:27,580
أحب تفكيك الأشياء ... والخداع معهم. ال.
I love taking things apart... and foolin' with 'em. Al.

235
00:14:27,600 --> 00:14:29,582
نعم؟
Yeah?

236
00:14:29,602 --> 00:14:31,984
من يعتقد مارتي أنه يجب أن يختار؟
Who does Marty think that he should pick?

237
00:14:32,004 --> 00:14:34,186
لا يستطيع أن يتخذ قراره أيضًا.
He can't make up his mind either.

238
00:14:34,206 --> 00:14:38,924
لقد تزوج من إلين أولاً ، لذا من الناحية الفنية لديها ثلاث سنوات من الأقدمية.
He married Ellen first, so technically she's got three years of seniority.

239
00:14:38,944 --> 00:14:42,928
ماذا عن راشيل؟ أوه ، هذا نوع من الرومانسية. تزوجها على رهان.
What about Rachel? Oh, that's kinda romantic. He married her on a bet.

240
00:14:42,948 --> 00:14:47,266
رهان؟ نعم. تعمل نادلة كوكتيل في Long Island Turf Club.
A bet? Yeah. She works as a cocktail waitress at the Long Island Turf Club.

241
00:14:47,286 --> 00:14:50,769
وراهن عليها بأنها لا تستطيع أن تبقى متزوجة منه لمدة عام.
And he bet her that she couldn't stay married to him for one year.

242
00:14:50,789 --> 00:14:53,772
وهم يحتفلون بالذكرى التاسعة الشهر المقبل.
And they're celebrating their ninth anniversary next month.

243
00:14:53,792 --> 00:14:58,043
رائعة. رائعة. كيف سيساعدني ذلك على الاختيار؟ يمين؟ شخص ما سيتأذى هنا.
Great. Great. How's that gonna help me pick? Right? Somebody's gonna get hurt here.

244
00:14:58,063 --> 00:15:01,647
حسنًا ، يمكن لمارتي أن يكون له زوجة واحدة فقط. ياللعار.
Well, Marty can only have one wife. What a shame.

245
00:15:01,667 --> 00:15:04,984
ال. هاه؟
Al. Huh?

246
00:15:05,004 --> 00:15:07,019
كيف سأختار أيهما؟
How am I gonna choose which one?

247
00:15:07,039 --> 00:15:09,021
حسنًا ، ستتعرف عليهم قليلاً.
Well, you get to know them a little bit.

248
00:15:09,041 --> 00:15:11,090
لديك حلوى مع إلين.
You have dessert with Ellen.

249
00:15:11,110 --> 00:15:14,994
أنت من محبي شعلة راشيل الاستوائية الصغيرة الساخنة هناك.
You-You fan Rachel's little hot tropical flame there.

250
00:15:15,014 --> 00:15:18,497
و ... لكن الآن من الأفضل أن تنسى ذلك وتذهب إلى المسرح.
And... But right now you better forget that and get to the theater.

251
00:15:18,517 --> 00:15:21,901
يا إلهي! أوه! سوف اراك لاحقا.
Oh, God! Oh! I'll see you later.

252
00:15:21,921 --> 00:15:25,537
راشيل ، اسمع ، أعلم أنك قدت الطريق إلى الأسفل هنا لرؤيتي وكل شيء ،
Rachel, listen, l-I know you drove all the way down here to see me and everything,

253
00:15:25,557 --> 00:15:29,775
لكن آه ، الآن لدي هذا الاجتماع المهم جدًا الذي يجب أن أحضره ، حسنًا؟
but, uh, right now I have this very important meeting that I have to get to, okay?

254
00:15:29,795 --> 00:15:31,977
ألم يكن لديك لقاء بعد ظهر هذا اليوم؟
Didn't you have a meetin' this afternoon?

255
00:15:31,997 --> 00:15:35,047
نعم. لكن هذا اجتماع حول ذلك الاجتماع.
Yes. But this is a meeting about that meeting.

256
00:15:35,067 --> 00:15:37,383
نرى؟ لذا سأعود بعد ثانية ، حسنًا؟
See? So I'll be back in just a second, okay?

257
00:15:37,403 --> 00:15:39,818
أنت تجعلني مجنون مرة أخرى ، مارتي!
You're making me crazy again, Marty!

258
00:15:39,838 --> 00:15:42,388
سافرنا على طول الطريق هنا لرؤيتك. أعرف ولكن...
We drove all the way down here to see you. I know, but...

259
00:15:42,408 --> 00:15:46,525
سام. ربما لا يجب عليك الذهاب لأن زيغي يقول أن هناك فرصة 50-50 من المفترض أن تكون هنا مع راشيل.
Sam. Maybe you shouldn't go because Ziggy says there's a 50-50 chance you're supposed to be here with Rachel.

260
00:15:46,545 --> 00:15:49,728
اسمع ، إذن سأتأخر عن الموعد الآخر.
Look, then I'm gonna be late for the other appointment.

261
00:15:49,748 --> 00:15:52,798
فاتت جيسيكا عزفها على البيانو ، وغاب جوش عن عزفته ...
Jessica missed her piano recital, and Josh missed his play...

262
00:15:52,818 --> 00:15:56,201
كل ذلك لأنهم أرادوا قضاء الوقت مع والدهم.
all because they wanted to spend time with their father.

263
00:15:56,221 --> 00:16:00,005
تمام. حسنا. لكن ، كما ترى ، لا يمكنني أن أكون في مكانين في وقت واحد.
Okay. All right. But, you see, I can't be in two places at once.

264
00:16:00,025 --> 00:16:02,474
أنا أعاني من خفقان.
I'm having palpitations.

265
00:16:02,494 --> 00:16:05,044
أنت؟ [ضحك] نعم. حسنا. بحث. بحث.
You? [Chuckles] Yeah. All right. Look. Look.

266
00:16:05,064 --> 00:16:07,780
تمام. حسنا. مجرد الجلوس. افتح الباب! هيا!
Okay. All right. Just sit down. Open the door! Come on!

267
00:16:07,800 --> 00:16:10,616
سأخبرك ماذا سأفعل. سوف ألغي اجتماعي. تمام؟
I'll tell you what I'll do. I'll cancel my meeting. Okay?

268
00:16:10,636 --> 00:16:14,653
لا يمكنك فعل ذلك! لا! يقول زيغي أن هناك فرصة بنسبة 50-50 من المفترض أن تكون مع إلين.
You can't do that! No! Ziggy says there's a 50-50 chance you're supposed to be with Ellen.

269
00:16:14,673 --> 00:16:19,124
حسنا! تمام! اممم ، وسأخبرك بماذا. بدلاً من ذلك ، دعنا نذهب جميعًا إلى السينما.
All right! Okay! Um, and I'll tell you what. Instead, let's all go to the movies.

270
00:16:19,144 --> 00:16:21,827
أوه! أوه! أوه! هل تقصد ذلك حقا؟ تمام؟ نعم. بالتأكيد.
Oh! Oh! Oh! You really mean it? Okay? Yeah. Sure.

271
00:16:21,847 --> 00:16:24,697
أوه ، ماذا لو ذهبنا جميعًا لرؤية مذبحة بالمنشار في الرمال؟
Oh, how about we all go see Chainsaw Massacre in the Sand?

272
00:16:24,717 --> 00:16:28,467
أم غزاة من أورانوس؟ كيف ذلك ، هاه؟ لا ، نحن ذاهبون إلى الكارتوناراما.
Or Invaders from Uranus? How 'bout that, huh? No. We're going to the cartoonarama.

273
00:16:28,487 --> 00:16:31,270
أوه ، أبي ، أنا أكره الرسوم المتحركة. لقد سئمت من الرسوم المتحركة. نعم في الواقع...
Oh, Dad, I hate cartoons. I'm sick of cartoons. Yeah, well...

274
00:16:31,290 --> 00:16:33,605
- يبدو خطيرا بالنسبة لي ، سام. - هل لديك فكرة أفضل؟
- Sounds dangerous to me, Sam. - You got a better idea?

275
00:16:33,625 --> 00:16:36,642
لقد أعطيتك فقط اثنين. جوش ، توقف عن النحيب!
I just gave you two. Josh, stop whining!

276
00:16:36,662 --> 00:16:38,644
أم!
Mom!

277
00:16:38,664 --> 00:16:41,180
تعال يا جيسيكا!
Come on, Jessica!

278
00:16:41,200 --> 00:16:44,249
أنا مستعد. تمام! آخر واحد في السيارة بيضة فاسدة! لنذهب!
I'm ready. Okay! Last one to the car's a rotten egg! Let's go!

279
00:16:44,269 --> 00:16:46,251
علي أن أجلس في المقدمة. لا انا افعل.
I get to sit in the front. No, I do.

280
00:16:46,271 --> 00:16:48,520
لا ، لقد فعلت ذلك للتو آخر مرة ... حان دور جيسيكا ، جوشوا.
No, you just did last time... It's Jessica's turn, Joshua.

281
00:16:48,540 --> 00:16:54,093
هذا هو! انه دوري! لا شفة منك ، أو تبقى هنا!
That's it! It's my turn! No lip from you, or you stay right here!

282
00:16:54,113 --> 00:16:56,362
لا استطيع الانتظار لرؤية الرسوم المتحركة!
I can't wait to see the cartoon!

283
00:16:56,382 --> 00:16:59,373
[ركلات]
[Kicks]

284
00:17:04,923 --> 00:17:07,573
جوش.
Josh.

285
00:17:07,593 --> 00:17:10,209
أنا أعرف كيف تشعر.
I know how you feel.

286
00:17:10,229 --> 00:17:14,947
أحيانًا يكون من الصعب أن تكون أخًا أكبر.
Sometimes it's tough being an older brother.

287
00:17:14,967 --> 00:17:18,868
لا تبدو الأمور عادلة دائمًا.
Things don't always seem fair.

288
00:17:19,938 --> 00:17:23,355
لكن أختك الصغيرة أصغر من أن تفهم.
But your little sister is too young to understand.

289
00:17:23,375 --> 00:17:25,624
لهذا السبب نصنع لها الأعذار ...
That's why we make excuses for her...

290
00:17:25,644 --> 00:17:28,827
لأننا أكبر منها.
because we're more grown up than she is.

291
00:17:28,847 --> 00:17:33,499
- تعال يا أبي. - "تعال" ماذا؟
- Come on, Dad. - "Come on" what?

292
00:17:33,519 --> 00:17:36,969
كلما كان لدينا قلب إلى قلب ، فإن الشيء التالي الذي تفعله هو أن تضربني من أجل المال.
Whenever we have a heart-to-heart, the next thing you do is you hit me up for cash.

293
00:17:36,989 --> 00:17:39,605
- ماذا او ما؟ - وأنت تعلم أنني استغلت.
- What? - And you know I'm tapped out.

294
00:17:39,625 --> 00:17:42,641
لقد اقترضت مصافي ثم داهمت بنك أصبع الخاص بي. انتظر. انتظر.
You borrowed my allowance, and then you raided my piggy bank. Wait. Wait.

295
00:17:42,661 --> 00:17:45,277
انا مفلس. انتظر! لا أريد مصروفك.
I'm broke. Wait! I don't want your allowance.

296
00:17:45,297 --> 00:17:50,149
استطعت أن أرى أنك مستاء ، وأنا أهتم بك. أردت فقط أن أتحدث معك عن ذلك.
I could see you were upset, and I care about you. I just wanted to talk to you about it.

297
00:17:50,169 --> 00:17:52,718
أنا أكره عندما تتوسل.
I hate when you beg.

298
00:17:52,738 --> 00:17:55,254
هذه هي المرة الأخيرة. هذه هي المرة الأخيرة.
This is the last time. This is the last time.

299
00:17:55,274 --> 00:17:58,223
هذا هو 52 سنتا. إنه آخر نقود غدائي.
This is 52 cents. It's the last of my lunch money.

300
00:17:58,243 --> 00:18:01,460
فقط لا تنفقها كلها في مكان واحد. تمام؟
Just don't spend it all in one place. Okay?

301
00:18:01,480 --> 00:18:03,896
[تنهدات]
[Sighs]

302
00:18:03,916 --> 00:18:08,367
أعتقد أنه من الأفضل أن أحضر Ziggy لترى ما إذا كان بإمكانها إمالة هذه الاحتمالات.
I think I'd better go get Ziggy to see if she can tilt these odds.

303
00:18:08,387 --> 00:18:11,116
[تنهدات]
[Sighs]

304
00:18:12,991 --> 00:18:17,109
[ضحك]
[Laughing]

305
00:18:17,129 --> 00:18:20,962
♪♪ [فرقة كبيرة]
♪♪ [Big Band]

306
00:18:25,637 --> 00:18:29,105
[أطفال يضحكون]
[Children Laughing]

307
00:18:29,875 --> 00:18:31,924
أنا أه يجب أن أذهب إلى الحمام.
I, uh, have to go to the bathroom.

308
00:18:31,944 --> 00:18:36,228
لقد أمضيت للتو 20 دقيقة في الحمام في الفندق. حين يتوجب عليك الذهاب ستذهب.
You just spent 20 minutes in the bathroom at the hotel. When you gotta go, you gotta go.

309
00:18:36,248 --> 00:18:37,963
أريد الفشار! أنا أيضا! وهوت دوج!
I want popcorn! Me too! And a hot dog!

310
00:18:37,983 --> 00:18:39,531
وأريد بقرة سوداء. أنا أيضا!
And I want a black cow. Me too!

311
00:18:39,551 --> 00:18:42,301
أريد عصي عرق سوس وأريد بطاطس مقلية. تمام؟ نعم. أنا أيضا!
I want licorice sticks and I want french fries. Okay? Yeah. Me too!

312
00:18:42,321 --> 00:18:44,970
أحضر لي بار آيس كريم. تمام. فشار للجميع.
Get me an ice cream bar. Okay. Popcorn for everybody.

313
00:18:44,990 --> 00:18:46,972
نقانق! البقرة السوداء. البقرة السوداء. البقرة السوداء!
A hot dog! Black cow. Black cow. Black cow!

314
00:18:46,992 --> 00:18:50,042
اثنين من النقانق. بقرتان سوداوان. البطاطس المقلية. عرق السوس. أريد بطاطس مقلية! بعض عرق السوس!
Two hot dogs. Two black cows. French fries. Licorice. I want french fries! Some licorice!

315
00:18:50,062 --> 00:18:52,978
وآيس كريم "باه". ومثلجات "باه" ... بار.
And an ice cream "bah." And an ice cream "bah"...bar.

316
00:18:52,998 --> 00:19:00,059
هذه خمسة دولارات. وتذكر يا مارتي ، أنا أحسب التغيير.
Here's five dollars. And remember, Marty, I count the change.

317
00:19:16,622 --> 00:19:18,604
انظر من هنا! أب!
Look who's here! Dad!

318
00:19:18,624 --> 00:19:23,942
أوه ، يا لها من مفاجأة جميلة! والسباقات لم تنته بعد.
Oh, what a nice surprise! And the races aren't even over yet.

319
00:19:23,962 --> 00:19:26,278
وها أنا ذا. ماذا عن ذلك؟
And here I am. How about that?

320
00:19:26,298 --> 00:19:30,597
♪♪ [صفير على كارتون]
♪♪ [Whistling On Cartoon]

321
00:19:35,274 --> 00:19:38,056
سأذهب للحصول على بعض الفشار. سأعود حالا ، حسنا؟
I'm gonna go get some popcorn. I'll be right back, okay?

322
00:19:38,076 --> 00:19:43,328
مارتن ، عزيزي ، نحن لا نحصل على الفشار حتى الإستراحة
Martin, honey, we don't get popcorn until intermission.

323
00:19:43,348 --> 00:19:45,998
إنه أعذب الآن.
It's fresher now.

324
00:19:46,018 --> 00:19:50,510
مجرد الجلوس ومشاهدة الفيلم.
Just sit still and watch the movie.

325
00:19:56,195 --> 00:19:58,243
- يجب أن أذهب إلى الحمام. - أنا أيضا.
- I gotta go to the bathroom. - Me too.

326
00:19:58,263 --> 00:20:01,613
- ليس حتى الإستراحة. - لا أستطيع حمله.
- Not until intermission. - I can't hold it.

327
00:20:01,633 --> 00:20:06,431
حسنا. [الجمهور يضحك]
All right. [Audience Laughing]

328
00:20:06,805 --> 00:20:08,787
[يستمر الضحك]
[Laughing Continues]

329
00:20:08,807 --> 00:20:11,523
[رجل] ها أنت ذا - حبتان من الفشار وعصير برتقال.
[Man] There you go- two popcorns and one orangejuice.

330
00:20:11,543 --> 00:20:14,226
مرحبًا ، تفضل ، حسنًا؟ اعتقدت أنه يجب عليك الذهاب.
Hey, you go ahead, all right? I thought you had to go.

331
00:20:14,246 --> 00:20:18,397
سأذهب لاحقًا. سأحضر مشروب غازي وسأقابلك في المسرح ، حسنًا؟
I'm gonna go later. I'm gonna get a soda, and I'll meet you back in the theater, okay?

332
00:20:18,417 --> 00:20:23,035
تمام. اثنين من الفشار ، وثلاث بقرات سوداء ...
Okay. Two popcorns, three black cows...

333
00:20:23,055 --> 00:20:26,888
جيسيكا. مرحبا.
Jessica. Hi.

334
00:20:26,892 --> 00:20:28,941
ماذا تفعل هنا؟
What are you doing out here?

335
00:20:28,961 --> 00:20:31,310
أمي تريد أن تعرف ما الذي يستغرق وقتًا طويلاً.
Mommy wants to know what's taking so long.

336
00:20:31,330 --> 00:20:35,347
كان الطابور في غرفة الرجال طويلاً. لكن خط الطعام أقصر بكثير.
The line in the men's room was long. But the food line's a lot shorter.

337
00:20:35,367 --> 00:20:39,885
لذا سأحضر كل الطعام ، وسألتقي بكم في الداخل مع أمي.
So I'll get all the food, and I'll meet you back inside with Mommy.

338
00:20:39,905 --> 00:20:42,896
همم موافق.
Hmm. Okay.

339
00:20:44,476 --> 00:20:46,725
[قرع جرس تسجيل النقدية]
[Cash Register Bell Dings]

340
00:20:46,745 --> 00:20:48,794
يا للعجب!
Whew!

341
00:20:48,814 --> 00:20:52,464
حسنا. أحضر قلم رصاص وورقة لأن هذه أشياء كثيرة هنا.
All right. Get a pencil and paper 'cause this is a lot of stuff here.

342
00:20:52,484 --> 00:20:55,801
ثلاث فشار ، بقرتان بنيتان ، بطاطس مقلية ،
Three popcorns, two brown cows, french fries,

343
00:20:55,821 --> 00:20:58,937
عرق السوس واثنين من النقانق وبار آيس كريم.
licorice, two hot dogs and an ice cream bar.

344
00:20:58,957 --> 00:21:03,653
تمام. شكرا لك سيدي. يجب أن يكون 2.95.
Okay. Thank you, sir. That should be 2.95.

345
00:21:07,833 --> 00:21:11,483
ما كل هذا؟ إنها مجرد وجبة خفيفة ، هذا كل ما في الأمر.
What is all this? It's just a little snack, that's all.

346
00:21:11,503 --> 00:21:14,152
يقول أبي إنهم أعطوه إياه مجانًا. كان العميل رقم 100.
Dad says they gave it to him for free. He was the 100th customer.

347
00:21:14,172 --> 00:21:17,189
أوه ، يا! من المؤكد أن شريط الآيس كريم هذا يبدو لذيذًا.
Oh, my! That ice cream bar sure looks yummy.

348
00:21:17,209 --> 00:21:19,758
انتظر دقيقة. قلت إننا لن نأكل أي شيء حتى الاستراحة You said we wouldn't eat anything until intermission.
Wait a minute. You said we wouldn't eat anything till intermission.

349
00:21:19,778 --> 00:21:22,160
انظر ، هوت دوج. عصي عرق السوس للأبقار الصغيرة والسوداء!
Look, a hot dog. Licorice sticks forJunior and black cows!

350
00:21:22,180 --> 00:21:27,399
تذكرت أنني أحب الأبقار السوداء! حسنا. أمسك به!
You remembered I love black cows! All right. Hold it!

351
00:21:27,419 --> 00:21:30,636
الرجل نسي الكاتشب الخاص بي. سأعود حالا.
The guy forgot my ketchup. I'll be right back.

352
00:21:30,656 --> 00:21:34,647
[امرأة] معذرة!
[Woman] Excuse me!

353
00:21:48,507 --> 00:21:51,256
هنا أنا! مالذي اخذ كل هذه الوقت؟
Here I am! What took so long?

354
00:21:51,276 --> 00:21:53,892
حسنًا ... أين نقانق بلدي؟
Well... Where's my hot dog?

355
00:21:53,912 --> 00:21:57,863
أين عرق السوس؟ أين بار آيس كريم أمي؟ أعطني هذا! هذا ملكي!
Where's my licorice? Where's Mom's ice cream bar? Give me that! That's mine!

356
00:21:57,883 --> 00:22:00,432
اعطني اياه! أعدها الي! أرجعها!
Give it to me! Give it back to me! Give it back!

357
00:22:00,452 --> 00:22:02,501
أعدها الي! إنه ملكي! لقد حصلت عليه أولاً!
Give it back to me! It's mine! I had it first!

358
00:22:02,521 --> 00:22:06,038
هل تصدق أن الرجل نسي وضعه هناك؟ كان...
Can you believe the guy forgot to put 'em in there? He was...

359
00:22:06,058 --> 00:22:09,822
سأعود حالا.
I'll be right back.

360
00:22:11,063 --> 00:22:16,328
جونيور ، راقب أختك. سأبحث عن والدك.
Junior, keep an eye on your sister. I'm going to look for your father.

361
00:22:19,971 --> 00:22:22,421
هذا هو. هذا هو!
That's it. That's it!

362
00:22:22,441 --> 00:22:24,589
من المحتمل أنه يراهن على الهاتف.
He's probably on the phone placing a bet.

363
00:22:24,609 --> 00:22:28,727
جوش ، شاهد أختك. سأعطي والدك قطعة من ذهني.
Josh, watch your sister. I'm going to give your father a piece of my mind.

364
00:22:28,747 --> 00:22:31,296
يا إلهي! انظر إلى الأشياء الجيدة!
Oh, my God! Look at the goodies!

365
00:22:31,316 --> 00:22:33,765
انظر إلى ذلك الفشار! انظر إلى شريط الآيس كريم!
Look at that popcorn! Look at the ice cream bar!

366
00:22:33,785 --> 00:22:36,902
آل ، شريط الآيس كريم هذا يمكن أن يفسد زواجه. أي واحدة؟
Al, this ice cream bar could ruin his marriage. Which one?

367
00:22:36,922 --> 00:22:39,981
فاتنة؟
Babe?

368
00:22:39,991 --> 00:22:42,074
عذرًا. عسل؟
Uh-oh. Honey?

369
00:22:42,094 --> 00:22:46,078
عذرًا. سام ، افعل شيئًا. إخفاء! بسرعة! بسرعة! بسرعة! بسرعة! بسرعة!
Uh-oh. Sam, do something. Hide! Quick! Quick! Quick! Quick! Quick!

370
00:22:46,098 --> 00:22:48,080
عسل!
Honey!

371
00:22:48,100 --> 00:22:50,982
فاتنة؟
Babe?

372
00:22:51,002 --> 00:22:53,993
عسل!
Honey!

373
00:22:57,376 --> 00:23:00,867
ابق منخفضًا يا سام!
Stay low, Sam!

374
00:23:03,548 --> 00:23:06,865
الذهاب ، الذهاب ، الذهاب ... لقد أفلتت من العقاب هذه المرة ، سام.
Going, going, going... You got away with it this time, Sam.

375
00:23:06,885 --> 00:23:09,876
يا للعجب. رائع.
Whew. Wow.

376
00:23:12,324 --> 00:23:15,941
[ضحك] آل!
[Chuckles] Al!

377
00:23:15,961 --> 00:23:17,943
أين شريط الآيس كريم الخاص بك؟ هاه؟
Where's your ice cream bar? Huh?

378
00:23:17,963 --> 00:23:20,178
شريط الآيس كريم الخاص بك؟
Your ice cream bar?

379
00:23:20,198 --> 00:23:24,049
أوه لا! يا رجل! لقد داس على شريط الآيس كريم الخاص بك.
Oh, no! Oh, man! You stepped on your ice cream bar.

380
00:23:24,069 --> 00:23:26,118
سام! وتحتاج إلى المزيد من الفشار.
Sam! And you need more popcorn.

381
00:23:26,138 --> 00:23:28,620
ليس لدي عشرة سنتات. ليس لدي أي شيء على الإطلاق.
I don't have a dime. I don't have anything at all.

382
00:23:28,640 --> 00:23:31,123
أوه ، قف! قف! لا أريد سماعك تقول ذلك!
Oh, whoa! Whoa! I don't wanna hear you say that!

383
00:23:31,143 --> 00:23:35,794
أنت تعرف كيف يجعلني ذلك أشعر. ثنائية الكربوهيدرات. هل أعرفكم يا رفاق؟
You know how that makes me feel. Bicarb. Do I know you guys?

384
00:23:35,814 --> 00:23:39,931
لا توجد بطاقة هوية قوية على هؤلاء الرجال ، لكن بمعرفة كيف قام مارتي ، فمن المحتمل أنهم مقامرون.
No hard I.D.'s on these guys, but knowing how Marty gambled, they're probably gamblers.

385
00:23:39,951 --> 00:23:43,902
جاس ، ألا تكره ذلك عندما يفعلون ذلك؟ ألا تكرههم عندما يقولون ذلك؟
Gus, don't you hate it when they do that? Don't you hate it when they say that?

386
00:23:43,922 --> 00:23:46,705
"لقد نسيت ذلك." "تركتها في سروالي الأخرى."
"I forgot it." "I left it in my other pants."

387
00:23:46,725 --> 00:23:49,307
"كان علي أن أخرج عمتي فريدا من السجن".
"I had to bail my Aunt Frieda out of jail."

388
00:23:49,327 --> 00:23:52,711
مارتي ، أنت تعرف أفضل من هذا.
Marty, you know better than this.

389
00:23:52,731 --> 00:23:55,414
أعني ، أنا خجولة منك. ال؟
I mean, I'm ashamed of you. Al?

390
00:23:55,434 --> 00:23:59,151
أنت تعلم أن هذه ليلة الفيلم.
You know that this is movie night.

391
00:23:59,171 --> 00:24:03,555
وفي ليلة الفيلم ، نذهب دائمًا ونمشي قليلاً ...
And on movie night we always go and take a little walk...

392
00:24:03,575 --> 00:24:06,324
ودردشتنا الصغيرة.
and have our little chat.

393
00:24:06,344 --> 00:24:10,796
آه ، أجل. كيف أعجبك الفيلم الليلة يا رفاق؟
Uh, so, yeah. H-How did you like the movie tonight, you guys?

394
00:24:10,816 --> 00:24:13,031
نحن لا نراجع الصورة.
We don't review the picture.

395
00:24:13,051 --> 00:24:17,269
لكن ، من ناحية أخرى ، أحببت الفيلم كثيرًا.
But, you know, on the other hand, I liked the movie very much.

396
00:24:17,289 --> 00:24:21,106
أحب النهايات السعيدة. أكره عندما يجعلني الفيلم أبكي.
I love happy endings. I hate it when a movie makes me cry.

397
00:24:21,126 --> 00:24:23,275
إنه جزء من طبيعتي الحساسة.
It's part of my sensitive nature.

398
00:24:23,295 --> 00:24:25,944
لن أذهب لرؤية بامبي بعد ذلك. انها حقيقية المسيل للدموع.
I wouldn't go see Bambi then. It's a real tearjerker.

399
00:24:25,964 --> 00:24:28,647
لا تكن ذكيا يا مارتي. أنا أكره عندما تكون ذكيًا. مهلا ، أنت فوهة!
Don't be smart, Marty. I hate it when you're smart. Hey, you nozzle!

400
00:24:28,667 --> 00:24:31,416
إذا كنت ذكيًا حقًا ، فلن تدين لنا بفردين مرة أخرى.
If you were really smart, you wouldn't owe us two grand again.

401
00:24:31,436 --> 00:24:34,252
اثنان غراند. [ضحك]
Two grand. [Chuckling]

402
00:24:34,272 --> 00:24:37,589
أليست هذه مصادفة؟ هذا بالضبط ما تدين لنا به ...
Isn't that a coincidence? That's exactly what you owe us...

403
00:24:37,609 --> 00:24:40,804
ألفي مرة أخرى!
two thousand again!

404
00:24:43,415 --> 00:24:45,797
اسمع يا مارتي ...
Listen, Marty...

405
00:24:45,817 --> 00:24:49,935
ألفان و 24 ساعة.
two thousand, 24 hours.

406
00:24:49,955 --> 00:24:53,004
الرجاء الحصول على المال.
Please get the money.

407
00:24:53,024 --> 00:24:55,106
أنت تعرفني...
You know me...

408
00:24:55,126 --> 00:24:57,609
هذا الجانب الفني الحساس مني.
that sensitive, artistic side of me.

409
00:24:57,629 --> 00:25:02,747
في كل مرة يكسر فيها جوس الإبهام ، أعاني من عسر الهضم لمدة أسبوع.
Every time Gus here breaks thumbs, I get indigestion for a week.

410
00:25:02,767 --> 00:25:05,717
إنه صوت الطحن والتكسير. أنا فقط...
It's that crunching, cracking sound. I just...

411
00:25:05,737 --> 00:25:08,705
[آهات]
[Groans]

412
00:25:09,274 --> 00:25:12,265
مهلا. هنا.
Hey. Here.

413
00:25:13,078 --> 00:25:16,546
اشتر لأطفالك بعض الفشار.
Buy your kids some popcorn.

414
00:25:31,930 --> 00:25:34,980
[Sam Narrating] من قال "الجحيم ليس له غضب كما تحتقر المرأة" ؛ ...
[Sam Narrating] Whoever said "hell hath no fury like a woman scorned';...

415
00:25:35,000 --> 00:25:37,048
أبدا ازدراء امرأتين.
never scorned two women.

416
00:25:37,068 --> 00:25:41,286
وعلى الرغم من أن لدي زوجتان ، فقد انتهيت من النوم على مقعد في الحديقة.
And even though I had two wives, I wound up sleeping on a park bench.

417
00:25:41,306 --> 00:25:44,456
كنت أرغب في منحهم مزيدًا من الوقت للتهدئة ،
I would have liked to have given them more time to cool off,

418
00:25:44,476 --> 00:25:47,792
لكن ضفيرتي الشمسية ظلت تذكرني بأن فيك وجاس يعنيان العمل.
but my solar plexus kept reminding me that Vic and Gus meant business.

419
00:25:47,812 --> 00:25:52,746
[كلب ينبح] [مارتن] اخرس ، جيك!
[Dog Barking] [Martin] Shut up, Jake!

420
00:25:54,819 --> 00:26:00,653
أعلم أنك لا تريد التحدث معي ، لكن هل يمكنك الاستماع على الأقل؟
I know you don't want to talk to me, but could you just at least listen?

421
00:26:02,861 --> 00:26:07,712
أنا آسف حقًا بشأن الليلة الماضية ، وأحتاج حقًا للتحدث مع والدتك.
I'm really sorry about last night, and I really need to talk to your mother.

422
00:26:07,732 --> 00:26:09,848
لقد غادرت بالفعل للعمل ،
She already left for work,

423
00:26:09,868 --> 00:26:13,051
وقالت لي ألا أسمح لك بالدخول إذا حضرت.
and she told me not to let you in if you showed up.

424
00:26:13,071 --> 00:26:16,054
انظري يا مارتي ، أنت شاب صغير لتفهم كل هذا ،
Look, Marty, you're a little young to understand all this,

425
00:26:16,074 --> 00:26:19,157
لكن والدك في ورطة كبيرة.
but your dad's in big trouble.

426
00:26:19,177 --> 00:26:22,627
أبي ، لقد كنت في مشكلة منذ أن أتذكر.
Dad, you've been in trouble since I can remember.

427
00:26:22,647 --> 00:26:25,630
فاتتك أول مباراة لي في الدوري الصغير بسبب يوم الافتتاح في هياليه.
You missed my first Little League game because of opening day at Hialeah.

428
00:26:25,650 --> 00:26:29,868
لقد حصلت على هدايا عيد الميلاد الخاصة بي العام الماضي. هذه المرة الخزانة عارية.
You hocked my Christmas presents last year. This time the cupboard's bare.

429
00:26:29,888 --> 00:26:32,704
لا ، أنا لم أحضر إلى هنا لأطلب المال ، حسناً؟
No. No. L-I didn't come here asking for money, okay?

430
00:26:32,724 --> 00:26:36,675
أه هل يمكنني على الأقل الدخول والاستحمام؟
Uh, could I at least come in and take a shower?

431
00:26:36,695 --> 00:26:39,686
انتظر ثانية.
Hold on a second.

432
00:26:47,872 --> 00:26:50,088
هنا. ماذا تفعل'؟
Here. What are you doin'?

433
00:26:50,108 --> 00:26:53,358
آمل أن يساعد هذا. لا ، أنا لا أريد المال.
I hope this helps. No. L-I don't want the money.

434
00:26:53,378 --> 00:26:55,594
خذها.
Take it.

435
00:26:55,614 --> 00:26:59,764
فكر في الأمر كقرض ، حسنًا؟ سوف ... سوف أضعه في علامة التبويب الخاصة بك.
Think of it as a loan, okay? I'll... I'll put it on your tab.

436
00:26:59,784 --> 00:27:02,033
خذها و حسب.
Just take it.

437
00:27:02,053 --> 00:27:06,538
[Coin Clinks] انظر ، أنا آسف حقًا لأنني حصلت على هدايا عيد الميلاد الخاصة بك ...
[Coin Clinks] Look, I'm really sorry I hocked your Christmas presents...

438
00:27:06,558 --> 00:27:09,941
وغاب عن كل مبارياتك في Little League.
and missed all your Little League games.

439
00:27:09,961 --> 00:27:14,212
بطريقة ما ، سأحاول أن أعوضك.
Somehow, I'm gonna try and make it up to you.

440
00:27:14,232 --> 00:27:16,448
تمام. يمكنك الدخول.
Okay. You can come in.

441
00:27:16,468 --> 00:27:21,130
لكن لا يزال يتعين علي التحقق من جيوبك عندما تغادر.
But I still have to check your pockets when you leave.

442
00:27:21,373 --> 00:27:24,307
نعم.
Yeah.

443
00:27:27,145 --> 00:27:32,631
[يطرق] [جوش] قادم.
[Knocking] [Josh] Coming.

444
00:27:32,651 --> 00:27:35,000
وقت سيء يا أبي. أوه ، انتظر ثانية.
Bad time, Dad. Oh, wait a second.

445
00:27:35,020 --> 00:27:37,068
أنا حقا بحاجة للتحدث مع والدتك.
I really need to talk to your mom.

446
00:27:37,088 --> 00:27:39,638
لا ، لا أعتقد أنها فكرة جيدة. أنا فقط أريد أن أعتذر ، حسنًا؟
No. I don't think it's a good idea. I just want to apologize, okay?

447
00:27:39,658 --> 00:27:41,606
هل تعتقد أنها ستراني؟
Do you think she'll see me?

448
00:27:41,626 --> 00:27:45,143
حسنًا ، إنها ليست هنا. ذهبت لتصفيف شعرها. أين؟
Well, she's not here. She went to get her hair done. Where?

449
00:27:45,163 --> 00:27:47,545
في صالون التجميل في اللوبي.
At the beauty parlor in the lobby.

450
00:27:47,565 --> 00:27:50,548
انتظر أبي. كم من المال تحتاج هذه المرة؟
Wait, Dad. How much money do you need this time?

451
00:27:50,568 --> 00:27:53,618
لا أحد. L- أنا بخير.
None. L-I'm fine.

452
00:27:53,638 --> 00:27:55,620
خد هذا. جوش.
Take this. Josh.

453
00:27:55,640 --> 00:27:58,456
رقم لا. خذها. خذها. خذها.
No. No. No. Take it. Take it. Take it.

454
00:27:58,476 --> 00:28:01,660
انظر ... أمي تحتفظ ببعض النقود الإضافية في صندوق المجوهرات.
Look... My mom keeps some extra cash in the jewelry box.

455
00:28:01,680 --> 00:28:05,463
أعطتني ذلك لشراء بعض الهدايا التذكارية للعمة رينيه والعم هارفي.
She gave that to me to buy some souvenirs for Aunt Renee and Uncle Harvey.

456
00:28:05,483 --> 00:28:09,401
لكن ... لكن أعتقد أنني أستطيع أن أعطيهم حصيرة الحمام بدلاً من ذلك.
But... But l-I guess I can give 'em the bath mat instead.

457
00:28:09,421 --> 00:28:12,971
أنت لا تفهم. لا ، لا أبي. فقط خذها من فضلك؟
You don't understand. No. No, Dad. Just take it, please?

458
00:28:12,991 --> 00:28:20,429
و ... وربما يجب عليك فقط ترك أمي وشأنها لفترة من الوقت. تمام؟
And... And maybe you should just leave Mom alone for a while. Okay?

459
00:28:24,936 --> 00:28:27,485
[تنهدات] [راشيل] لدي طفلان عزيزان.
[Sighs] [Rachel] I have two darling children.

460
00:28:27,505 --> 00:28:31,623
جوش يبلغ من العمر ثمانية أعوام وجيسيكا خمسة. كم لديك؟
Josh is eight, and Jessica's five. How many do you have?

461
00:28:31,643 --> 00:28:34,759
اثنين. أو ثلاثة ، إذا عدت زوجي.
Two. Or three, if you count my husband.

462
00:28:34,779 --> 00:28:37,713
[النخرة]
[Snorts]

463
00:28:37,782 --> 00:28:41,099
هل تريده لأعلى أم لأسفل؟
Would you like it up or down?

464
00:28:41,119 --> 00:28:43,101
ما رأيك؟ هاه.
What do you think? Huh.

465
00:28:43,121 --> 00:28:46,004
إذا لم أحصل على 2000 دولار الليلة ،
If I don't come up with $2,000 by tonight,

466
00:28:46,024 --> 00:28:49,007
أنا من سيصاب بالإبهام المكسور.
I'm the one who's gonna have the broken thumb.

467
00:28:49,027 --> 00:28:51,409
لا ، لن يكون لديك إبهام مكسور. لا؟
No, you're not gonna have a broken thumb. No?

468
00:28:51,429 --> 00:28:54,546
سيكون لديك إبهامان مكسوران. هذه هي العلامة التجارية لفيك. أوه.
You're gonna have two broken thumbs. That's Vic's trademark. Oh.

469
00:28:54,566 --> 00:28:58,583
يأخذهم ويثنيهم للخلف ويلويهم هكذا. شكرا ال.
He takes 'em and he bends 'em back and twists 'em over like this. Thanks, Al.

470
00:28:58,603 --> 00:29:03,621
هذا يكفي ، حسنًا؟ قد لا يعجبك ذلك ، لكن سيتعين عليك الحصول على هذا المال من إلين أو راشيل.
That's enough, okay? You may not like it, but you're gonna have to get that money from Ellen or Rachel.

471
00:29:03,641 --> 00:29:05,924
أنا شخصياً أعتقد أن إلين هي اللمسة الناعمة.
I personally think that Ellen is the soft touch.

472
00:29:05,944 --> 00:29:08,727
أنا حقًا لا أعرف لماذا أتحمل مع زوجي.
I really don't know why I put up with my husband.

473
00:29:08,747 --> 00:29:12,664
أعتقد أنه بسبب ...
I guess it's because deep down he has...

474
00:29:12,684 --> 00:29:16,101
لا أعرف ما الذي لديه في أعماقه.
I don't know what he has deep down.

475
00:29:16,121 --> 00:29:19,204
في بعض الأحيان أشعر بالقلق على أطفالي.
Sometimes I worry about my kids.

476
00:29:19,224 --> 00:29:21,473
ينظر جونيور إلى والده كثيرًا.
Junior looks up to his father so much.

477
00:29:21,493 --> 00:29:24,175
أخشى أنه سيتعرض لخيبة أمل كبيرة.
I'm afraid he's gonna be in for a big disappointment.

478
00:29:24,195 --> 00:29:27,412
زوجي ليس أبًا كثيرًا. يعتقد أنني يجب أن أربي الأطفال.
My husband isn't much of a father. He thinks I should raise the kids.

479
00:29:27,432 --> 00:29:29,647
لدينا عائلة تقليدية للغاية.
We have a very traditional family.

480
00:29:29,667 --> 00:29:32,217
اذا انت لا تعمل لا اني اعمل.
So you don't work? No. I work.

481
00:29:32,237 --> 00:29:34,886
أنا نادلة كوكتيل في نادي Turf.
I'm a cocktail waitress at the Turf Club.

482
00:29:34,906 --> 00:29:37,822
القمار يصيبني بالمرض. اه انا ايضا.
Gambling makes me sick. Oh, me too.

483
00:29:37,842 --> 00:29:40,592
على الأقل زوجي لا يقامر. أوه ، ولا لي.
At least my husband doesn't gamble. Oh, neither does mine.

484
00:29:40,612 --> 00:29:42,594
شكرا لله. شكرا يا الله.
Thank goodness. Thank God.

485
00:29:42,614 --> 00:29:45,897
لا أستطيع أن أتخيل كيف سيكون الحال عندما أكون متزوجًا من مقامر.
I can't imagine what it would be like to be married to a gambler.

486
00:29:45,917 --> 00:29:49,501
الجحيم المطلق. ليس هذا ما كنت سأعرفه.
Absolute hell. Not that I would know.

487
00:29:49,521 --> 00:29:53,471
[Al] ستحصل على وقت رائع من الحصول على صدقة من أحدهما.
[Al] You're gonna have a hell of a time getting a handout from either one of'em.

488
00:29:53,491 --> 00:29:56,407
ولهذا السبب يجب أن أعرف أي زوجة من المفترض أن أختارها.
Which is why I need to know which wife I'm supposed to choose.

489
00:29:56,427 --> 00:30:00,912
ما علاقة 2000 بطلينوس؟ لأن زيغي قال ...
What's it got to do with the 2,000 clams? Because Ziggy said...

490
00:30:00,932 --> 00:30:04,949
أنا هنا لأختار بين راشيل وإلين ، أليس كذلك؟ حق.
that I'm here to pick between Rachel and Ellen, right? Right.

491
00:30:04,969 --> 00:30:08,920
كنت أتجول بين العائلتين ، في محاولة لتحديد أي عائلة تحتاجني أكثر.
I've been running around between both families, trying to decide which family needs me the most.

492
00:30:08,940 --> 00:30:11,189
وما زلت لا أملك إجابة ، أليس كذلك؟ حق.
And I still don't have an answer, right? Right.

493
00:30:11,209 --> 00:30:14,559
لذا ... سأذهب إلى را ... [عطس]
So... So I've gonna go to Ra... [Sneezing]

494
00:30:14,579 --> 00:30:16,561
صحة. شكرا لك.
Gesundheit. Thank you.

495
00:30:16,581 --> 00:30:19,097
يجب أن أذهب إلى "راشيل" وأضربها مقابل 2000 دولار ،
I gotta go to Rachel and hit her up for $2,000,

496
00:30:19,117 --> 00:30:21,699
من الأفضل أن أتأكد ... الرتق متأكد ... أنها ليست هي. حق.
I better make sure... darn sure... that it's not her. Right.

497
00:30:21,719 --> 00:30:24,903
لأنه إذا كان الأمر كذلك ، فلن تتحدث معي مرة أخرى. انتظر لحظة.
Because if it is, then she's never gonna speak to me again. Wait a second.

498
00:30:24,923 --> 00:30:28,239
ثم لن أقفز من هنا أبدًا. سأكون عالقًا في ... زيجي يفزع هنا.
Then I'll never leap outta here. I'll be stuck in the... Ziggy's freaking out here.

499
00:30:28,259 --> 00:30:31,142
ماذا تقول؟ هي تقول ابتعد عن الفوز.
What's she saying? She says get the hell away from the win.

500
00:30:31,162 --> 00:30:34,445
الفوز؟ ماذا؟ داو.
The win? The what? Dow.

501
00:30:34,465 --> 00:30:36,447
داو؟ أوه ، النافذة.
Dow? Oh, the window.

502
00:30:36,467 --> 00:30:40,318
ابتعد عن الجحيم ... أوه ، النافذة!
Get the hell away from the... Ooh, the window!

503
00:30:40,338 --> 00:30:44,055
ابتعد عن النافذة بسرعة! بسرعة! بسرعة!
Get away from the window, quick! Quick! Quick!

504
00:30:44,075 --> 00:30:51,239
لا عجب أن زيغي غريب الأطوار. ربما يتحدثون عنك هناك الآن!
No wonder Ziggy's freakin' out. They're probably talking about you in there right now!

505
00:30:51,316 --> 00:30:54,032
- هل يعرفون؟ - لا ، لا أعتقد ذلك.
- Do they know? - No, I don't think so.

506
00:30:54,052 --> 00:30:57,969
لأن (إيلين) تقوم فقط بإصلاح شعر (راشيل). إنها لا تسحبها.
Because Ellen is just fixing Rachel's hair. She's not pulling it out.

507
00:30:57,989 --> 00:31:00,939
Al، why didn't you tell me that Ellen working in there؟ لماذا لم تخبرني أن إلين عملت هناك؟
Al, why didn't you tell me that Ellen worked in there?

508
00:31:00,959 --> 00:31:02,941
أنت لم تطلب مني التحقق من ذلك! حسنا.
You never asked me to check on it! All right.

509
00:31:02,961 --> 00:31:06,678
أريدك أن تذهب إلى هناك وتستمع إلى ما يقولونه ، حسنًا؟
I want you to go in there and listen to what they're saying, okay?

510
00:31:06,698 --> 00:31:10,248
سأكتشف طريقة ما لإخراج واحد منهم من هناك. كيف ستفعل ذلك؟
I'm gonna figure out some way to get one of'em out of there. How you gonna do that?

511
00:31:10,268 --> 00:31:13,852
لا أعلم! أنا فقط ... آه.
I don't know! I just... Ah.

512
00:31:13,872 --> 00:31:16,521
سأتصل ... سأتصل بهم على الهاتف. أي واحدة؟
I'll call... I'll call 'em on the phone. Which one?

513
00:31:16,541 --> 00:31:20,032
لا أعلم! فقط اذهب! تابع!
I don't know! Just go! Go on!

514
00:31:20,144 --> 00:31:23,135
لقد نشأت على القصص الخيالية.
I grew up on fairy tales.

515
00:31:23,381 --> 00:31:27,165
أخبرتني أمي دائمًا أن الأمير تشارمينغ سيأتي على حصان أبيض ...
My mother always told me that Prince Charming would come along on a white horse...

516
00:31:27,185 --> 00:31:29,167
وابتعد عن قدمي.
and sweep me off my feet.

517
00:31:29,187 --> 00:31:32,804
لم تخبرك أن الأمير تشارمينغ سيحظى بفرصة ركوب كبيرة على هذا الحصان ، أراهن.
She didn't tell you Prince Charming would have two grand riding on that horse, I bet.

518
00:31:32,824 --> 00:31:37,175
أمي ... رحمها الله ... أخبرتني ، "راحيل ، يمكنك أن تتحمل أي شيء من رجل.
My mother... God rest her soul... told me, " Rachel, you can put up with just about anything from a man.

519
00:31:37,195 --> 00:31:40,745
هل هو سلوب؟ انسى ذلك. هل يبقى في الخارج مع الأولاد؟ من يهتم؟"
He's a slob? Forget it. He stays out with the boys? Who cares?"

520
00:31:40,765 --> 00:31:45,450
أنا أحب أمي بالفعل. "الشيء الوحيد الذي يهم ، راحيل ، هو أنه لا يخدع."
I like Mom already. "The only thing that counts, Rachelah, is that he doesn't fool around."

521
00:31:45,470 --> 00:31:47,986
لكن ليس كثيرًا. آمين لذلك.
But not very much. Amen to that.

522
00:31:48,006 --> 00:31:51,522
وأنت تعلم ، أليس من المضحك أن تكون الزوجة دائمًا آخر من يعلم؟
And, you know, isn't it funny that the wife is always the last to know?

523
00:31:51,542 --> 00:31:54,392
أوه ، أنا أعلم. يعتقدون دائمًا أنهم يعرفون.
Oh, I'd know. They always think they'd know.

524
00:31:54,412 --> 00:31:57,128
ستندهش من معرفة هؤلاء الأعزاء المساكين.
You would be surprised how these poor darlings find out.

525
00:31:57,148 --> 00:31:59,697
لن تتفاجأ كما ستكون أنت المحبوبون.
Not as surprised as you sweeties are gonna be.

526
00:31:59,717 --> 00:32:04,202
حدث ذلك لصديق لي. سمعته في غرفة المسحوق في Gage and Toners.
It happened to a friend of mine. She overheard it in the powder room at Gage and Toners.

527
00:32:04,222 --> 00:32:06,905
هكذا اكتشفت أن زوجها كان يرى امرأة أخرى؟
That's how she found out her husband was seeing another woman?

528
00:32:06,925 --> 00:32:08,973
رقم رجل آخر! لا!
No. Another man! No!

529
00:32:08,993 --> 00:32:11,776
ياك! يقسم. قال لي زوجي.
Yuck! Swear. My husband told me.

530
00:32:11,796 --> 00:32:14,312
أوه! حسنًا ، ماذا يفعل من أجل لقمة العيش؟
Oh! Well, what does he do for a living?

531
00:32:14,332 --> 00:32:16,381
هو في المبيعات. اه سام!
He's in sales. Uh, Sam!

532
00:32:16,401 --> 00:32:19,584
لي ايضا. ما نوع المبيعات؟ [رنين الهاتف]
Mine too. What type of sales? [Phone Ringing]

533
00:32:19,604 --> 00:32:22,153
- هل هناك راشيل إلروي هنا؟ - هذا أنا.
- Is there a Rachel Elroy here? - That's me.

534
00:32:22,173 --> 00:32:24,155
- يا الحمد لله. - لديك مكالمة هاتفية.
- Oh, thank God. - You have a phone call.

535
00:32:24,175 --> 00:32:26,190
أوه!
Oh!

536
00:32:26,210 --> 00:32:28,259
اسم عائلتي هو إلروي أيضًا.
My last name is Elroy too.

537
00:32:28,279 --> 00:32:30,561
حقا؟ ربما نحن مرتبطون.
Really? Maybe we're related.

538
00:32:30,581 --> 00:32:33,572
أقرب مما تعتقد ، عزيزي.
Closer than you think, honey.

539
00:32:35,620 --> 00:32:38,169
شكرا لك.
Thank you.

540
00:32:38,189 --> 00:32:40,171
مرحبا؟ [سام] راشيل.
Hello? [Sam] Rachel.

541
00:32:40,191 --> 00:32:45,209
- اه انت. - راشيل ، لا تغلق الخط. J- فقط اسمعني.
- Oh, you. - Rachel, don't hang up. J-Just hear me out.

542
00:32:45,229 --> 00:32:49,881
انظر الآن ، أعلم أنني قمل غير صالح ...
Now look, I know that I'm a no-good louse...

543
00:32:49,901 --> 00:32:51,883
وأب فظيع.
and a terrible father.

544
00:32:51,903 --> 00:32:54,919
- وزوج فظيع! - وأنا زوج سيء.
- And a terrible husband! - And I'm a terrible husband.

545
00:32:54,939 --> 00:32:58,122
وأنا أقل من حثالة البركة.
And I'm lower than pond scum.

546
00:32:58,142 --> 00:33:01,526
وأنا منخفض ... زوج سيء حقًا.
And I'm low... A really terrible husband.

547
00:33:01,546 --> 00:33:04,095
هل حصلت على نقطة؟
You got a point?

548
00:33:04,115 --> 00:33:07,598
النقطة المهمة هي أنني أريد أن أعوضك. أريد فتح صفحة جديدة.
The point is, I want to make it up to you. I want to turn over a new leaf.

549
00:33:07,618 --> 00:33:11,970
- أنت لا تحصل على عشرة سنتات مني. - لا ، هذا لا يتعلق بالمال.
- You're not gettin' a dime from me. - No, this isn't about money.

550
00:33:11,990 --> 00:33:14,981
تركت لك ملاحظة على سيارتك.
I left you a note on your car.

551
00:33:15,093 --> 00:33:17,075
ماذا تقول؟
What's it say?

552
00:33:17,095 --> 00:33:20,712
- إذا كنت تريد أن تعرف ، عليك أن تذهب لقراءته. - هذا جيد يا سام.
- If you want to know, you have to go read it. - That's a good one, Sam.

553
00:33:20,732 --> 00:33:27,361
سأفكر بشأنه. آه ، لا تولي أي اهتمام لذلك. إنها مدمنة.
I'll think about it. Ah, don't pay any attention to that. She's hooked.

554
00:33:30,508 --> 00:33:33,057
احتفظي بالتبديل يا دمية.
Keep the change, doll.

555
00:33:33,077 --> 00:33:37,228
آه ، سام ، فكرة الملاحظة هذه رائعة. أنا منبهر.
Ah, Sam, that note idea is brilliant. I'm impressed.

556
00:33:37,248 --> 00:33:39,330
شكرا. "شكرا." وبالتالي؟
Thanks. "Thanks." So?

557
00:33:39,350 --> 00:33:43,267
وبالتالي؟ إذن ماذا تقول الملاحظة؟
So? So what'd the note say?

558
00:33:43,287 --> 00:33:46,170
كل الأشياء الصحيحة. يحب؟
All the right things. Like?

559
00:33:46,190 --> 00:33:48,606
صدقني ، ستحب الملاحظة. حسنا.
Believe me, she'll love the note. Oh, okay.

560
00:33:48,626 --> 00:33:52,477
لقد فهمت الأمر ، آل! أعرف لماذا أنا هنا! أعرف ما لا يعرفه مارتي.
I figured it out, Al! I know why I'm here! I know what Marty doesn't know.

561
00:33:52,497 --> 00:33:55,580
قل لي ، أخبرني ، أخبرني! لا؟ لا؟ لا ، لا أستطيع.
Tell me, tell me, tell me! No? No? No. I can't.

562
00:33:55,600 --> 00:33:57,582
لم لا؟ أنت متحيز.
Why not? You're biased.

563
00:33:57,602 --> 00:33:59,250
أنالست. أنا أعرف من الذي تتجذر له.
I'm not. I know who you're rooting for.

564
00:33:59,270 --> 00:34:02,186
لا ، لا تفعل. أفعل. ولا أريد أن أجادل في ذلك.
No, you don't. I do. And I don't want to argue about it.

565
00:34:02,206 --> 00:34:06,800
أخبرني. من يحصل عليه؟ ستجد ذلك الليلة في الساعة 6:00.
Tell me. Who gets him? You'll find out tonight at 6:00.

566
00:34:07,612 --> 00:34:09,594
مرحبا!
Hi!

567
00:34:09,614 --> 00:34:12,964
مارتن جوزيف إلروي ، أخبرتك ألا تزعجني هنا في العمل.
Martin Joseph Elroy, I told you never to bother me here at work.

568
00:34:12,984 --> 00:34:15,967
انت فعلت؟ أعني ، أنا أعرف ذلك. وأنا أعلم ذلك.
You did? I mean, l-I know that. I know that.

569
00:34:15,987 --> 00:34:18,936
لكني جئت لأطلب منك الخروج في موعد.
But I came by to ask you out on a date.

570
00:34:18,956 --> 00:34:22,673
ما هي زاويتك؟ ليس لدي زاوية.
What's your angle? I don't have an angle.

571
00:34:22,693 --> 00:34:27,311
لقد كنت فقط فاسدًا بالنسبة لك ولأطفالك ، لكن أعتقد أنه يمكنني تغيير كل ذلك.
I've just been rotten to you and the kids, but I think I can change all that.

572
00:34:27,331 --> 00:34:31,249
هذا هو ، إذا قابلتني لتناول العشاء في غرفة الطعام في الساعة 6:00.
That is, if you meet me for dinner in the dining room at 6:00.

573
00:34:31,269 --> 00:34:33,317
هنا في الفندق؟ نعم.
Here at the hotel? Yeah.

574
00:34:33,337 --> 00:34:36,654
من يدفع؟ حسنًا ، لا ... لا تقلق بشأن ذلك.
Who's paying? Well, don't... don't worry about that.

575
00:34:36,674 --> 00:34:39,457
لكن هذا لا يمنحني سوى ساعة للعودة إلى المنزل والتغيير.
But that only gives me an hour to go home and change.

576
00:34:39,477 --> 00:34:41,826
فقط أوعدني أنك ستكون هناك؟
Just promise me that you'll be there?

577
00:34:41,846 --> 00:34:45,837
تمام. تمام.
Okay. Okay.

578
00:34:52,390 --> 00:34:58,443
حسنًا ، هل ستنظر إلى هذا يا (جاس)؟ يا له من مواطن نموذجي.
Well, will you look at this, Gus? What a model citizen.

579
00:34:58,463 --> 00:35:03,014
حافظ على أمريكا جميلة. أراكم لاحقًا يا رفاق.
Keep America beautiful. See ya later, guys.

580
00:35:03,034 --> 00:35:06,867
[ضحك]
[Chuckling]

581
00:35:12,910 --> 00:35:15,560
أليس لدي بضع ساعات أخرى؟ ألم تكن هذه هي الصفقة؟
Don't I have a few more hours? Wasn't that the deal?

582
00:35:15,580 --> 00:35:19,597
تعال يا مارتي. أنت متأخر ثلاثة أيام الآن. الليلة الماضية أعطيتك فترة سماح.
Come on, Marty. You're three days overdue now. Last night I gave you some grace period.

583
00:35:19,617 --> 00:35:23,734
أنت تعرفني. أنا رجل رقيق القلب وهادئ.
You know me. I'm a soft-hearted, easy-going kind of guy.

584
00:35:23,754 --> 00:35:27,004
- نعم. - مرحبًا ، يجب أن أشارك هذا معك.
- Yeah. - Hey, I gotta share this with ya.

585
00:35:27,024 --> 00:35:31,075
الليلة الماضية ، بعد محادثتنا الأخيرة ، اشترينا مجموعة من الدهانات الزيتية ... تعرف ، بالأرقام؟
Last night, after our last conversation, bought a set of oil paints... you know, with the numbers?

586
00:35:31,095 --> 00:35:34,445
هل تعتقد أن لدي فرصة لأكون فنانة؟ ما رأيك؟ حسنا...
You think I got a chance at being an artist? What do ya think? Well...

587
00:35:34,465 --> 00:35:36,848
مثل كرة الثلج في الجحيم ، لديه فرصة.
Like a snowball in hell, he's got a chance.

588
00:35:36,868 --> 00:35:40,351
أعتقد أن فان جوخ لم يرسم صورة أبدًا حتى بلغ الثلاثين من عمره.
I think that, you know, van Gogh never painted a picture till he was 30.

589
00:35:40,371 --> 00:35:43,754
[يضحك] هل هذه حقيقة؟ هل تسمع ذلك يا (جاس)؟ أحضر لي سكوتش.
[Laughs] Is that a fact? Hear that, Gus? Get me a scotch.

590
00:35:43,774 --> 00:35:47,391
نعم. أين المال يا "مارتي"؟
Yeah. Where's the money, Marty?

591
00:35:47,411 --> 00:35:50,761
حسنًا ، l ... يجب أن أجري مكالمة هاتفية.
Well, l... I gotta make a phone call.

592
00:35:50,781 --> 00:35:56,367
حول النقود؟ بالتاكيد. لأجل المال.
About the money? Of course. For the money.

593
00:35:56,387 --> 00:36:00,378
أنا فقط ... مكالمة هاتفية؟
I'll just... Phone call?

594
00:36:01,058 --> 00:36:06,677
نعم ، عامل. نعم. أحضر لي ، آه ، كلوندايك -7-55 ... آه ، 55.
Yeah, operator. Yeah. Get me, uh, Klondike-7-55... uh, 55.

595
00:36:06,697 --> 00:36:09,447
من أنت تتصل؟
Who are you callin'?

596
00:36:09,467 --> 00:36:12,984
- مرحبا. بيج ال؟ - أوه ، فكرة جيدة!
- Hello. Big Al? - Oh, good idea!

597
00:36:13,004 --> 00:36:17,622
- أحتاج القليل من المساعدة هنا. - نعم. لا شينولا ، شيرلوك! ماذا حدث لخطتك السرية؟
- I need a little help here. - Yeah. No Shinola, Sherlock! What happened to your secret plan?

598
00:36:17,642 --> 00:36:21,392
ستكون كارثة إذا لم أخرج من هنا خلال نصف ساعة.
It's gonna be a disaster if I don't get out of here within a half hour.

599
00:36:21,412 --> 00:36:23,861
- نعم. أنت تقطعها بشكل رقيق جدًا. - نعم. حسنا...
- Yeah. You're cutting it pretty thin. - Yeah. Well...

600
00:36:23,881 --> 00:36:25,930
[مذيع السباق على شاشة التلفزيون] وهذا يبدأ الأسبوع المقبل.
[Race Announcer On TV] And that starts next week.

601
00:36:25,950 --> 00:36:30,301
أتعلم ، Big Al ، كنت أتساءل فقط ... أتساءل من سيفوز في هذا السباق.
You know, Big Al, I was just wondering... I wonder who's gonna win this race.

602
00:36:30,321 --> 00:36:32,837
سام ، هذا ليس وقت الحديث عن القمار.
Sam, this is no time to be talking about gambling.

603
00:36:32,857 --> 00:36:35,006
أوه ، أنا لا أتحدث عن القمار.
Oh, I'm not talking about gambling.

604
00:36:35,026 --> 00:36:38,943
إنه أمر جيد ، لأن زيغي يقول أنه لا يمكننا أبدًا ، أبدًا ، أبدًا ، أبدًا ، أبدًا ...
It's a good thing, because Ziggy says we can never, never, never, never, never, ever...

605
00:36:38,963 --> 00:36:42,113
استخدام المعلومات من المستقبل لتحقيق مكاسب شخصية ، وهذه قاعدة.
use information from the future for personal gain, and that's a rule.

606
00:36:42,133 --> 00:36:44,582
حسنًا ، ما الأحمق الذي صنع هذه القاعدة؟ انت فعلت!
Well, what idiot made up that rule? You did!

607
00:36:44,602 --> 00:36:47,451
حاولت أن أخرجك منه ، لكن لا!
I tried to talk you out of it, but no!

608
00:36:47,471 --> 00:36:51,956
قلت أنه يجب أن يكون أمرًا راسخًا. عذرًا. [صفير]
You said it had to be a firmly embedded command. Uh-oh. [Beeping]

609
00:36:51,976 --> 00:36:54,358
ماذا؟ أحد أطفالك يهرب.
What? One of your kids is running away.

610
00:36:54,378 --> 00:36:57,595
أي واحدة؟ جيسيكا. إنها تحزم حقائبه. سوف تنزل في الشوارع.
Which one? Jessica. She's packing her bags. She's gonna hit the streets.

611
00:36:57,615 --> 00:37:00,198
اسمع ، آه ... اسمع ، لدي أزمة هنا ، حسنًا؟
Listen, uh... Listen, l-I got a crisis here, okay?

612
00:37:00,218 --> 00:37:03,434
أم ، أحد أطفالي يهرب من المنزل ، لذا إذا كان بإمكانك الاستغناء عن ...
Um, one of my kids is running away from home, so if you could exc...

613
00:37:03,454 --> 00:37:06,370
لا تهتم. ال؟ استمع لي. عليك أن تلاحقها ، حسناً؟
Never mind. Al? Listen to me. You gotta go after her, okay?

614
00:37:06,390 --> 00:37:08,506
لأنه ، تذكر ، يمكنها رؤيتك ، لذا ...
Because, remember, she can see you, so...

615
00:37:08,526 --> 00:37:10,575
ماذا عن هذه الغوريلا؟ علي أن أغتنم فرصتي.
What about these gorillas? I'll have to take my chances.

616
00:37:10,595 --> 00:37:14,245
سأتحدث مع دكتور بيكس وأرى ما إذا كانت لا تستطيع الحصول على Ziggy لكسر القاعدة مرة واحدة فقط.
I'm gonna talk to Dr. Beeks and see if she can't get Ziggy to break the rule just once.

617
00:37:14,265 --> 00:37:16,447
لا! لا! لا! ليس هناك ما يكفي من الوقت! فقط اذهب!
No! No! No! There's not enough time! Just go!

618
00:37:16,467 --> 00:37:19,517
تمام. آمل أن يتم دفع تأمين مارتي.
Okay. I hope Marty's insurance is paid up.

619
00:37:19,537 --> 00:37:23,154
[TVAnnouncer] أخيرًا ، هناك بالون الرصاص. حسنًا ، سأراك يا بيج آل.
[TVAnnouncer] Finally, there is Lead Balloon. Okay, I'll see ya, Big Al.

620
00:37:23,174 --> 00:37:25,156
هل حصلت على المال يا "مارتي"؟
Did you get the money, Marty?

621
00:37:25,176 --> 00:37:28,192
حسنًا ، ليس بالضبط ... بعد.
Well, not exactly... yet.

622
00:37:28,212 --> 00:37:32,697
لكن سأحصل عليه رغم ذلك ، مباشرة بعد هذا السباق.
But I'll-I'll have it though, right after this race.

623
00:37:32,717 --> 00:37:37,168
على السكة الحديدية توجد رؤية جيل ، تليها شركة بير إن ذا وودز ...
On the rail is Jill's Vision, followed by Bear in the Woods...

624
00:37:37,188 --> 00:37:40,071
وبطل الحرب البولندي ...
and Polish War Hero...

625
00:37:40,091 --> 00:37:44,508
وتسديدة 40 إلى 1 ، بالون الرصاص!
and the 40-to-1 shot, Lead Balloon!

626
00:37:44,528 --> 00:37:47,645
واحد وأربعون ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة.
Forty-one, two, three, four, five, six.

627
00:37:47,665 --> 00:37:50,548
46.50. ألفان مقسومة على 50 تساوي 40!
46.50. Two thousand divided by 50 is 40!

628
00:37:50,568 --> 00:37:54,585
هل ستقرضني 350 وتراهن على تسديدة 40 إلى 1؟
Will you lend me 350 and put a bet down on the 40-to-1 shot?

629
00:37:54,605 --> 00:37:56,654
[ضحكات خافتة] على بالون الرصاص؟ نعم.
[Chuckles] On Lead Balloon? Yeah.

630
00:37:56,674 --> 00:37:59,423
هذا تذمر سيأتي ميتًا أخيرًا وأنت ميت مفلس. مهلا!
That nag'll come in dead last, and you're dead broke. Hey!

631
00:37:59,443 --> 00:38:02,426
- فتى ، بركة من الدعابة اليوم. - أجل ، أنت!
- Boy, a pool ofhumor today. - Yeah, you are!

632
00:38:02,446 --> 00:38:05,363
لكنك تعلم؟ ما هو 50 فوق 2000؟ يمين؟
But you know? What's another 50 on top of the 2,000? Right?

633
00:38:05,383 --> 00:38:10,134
لأنه إذا كان الدفع عند 40 إلى 1 ، فسأحصل على 2000 دولار. أنا أدفع لك ثم نحن حتى.
Because if it pays off at 40-to-1, I get $2,000. I pay you and then we're even.

634
00:38:10,154 --> 00:38:13,170
ماذا تقول؟ اووه تعال. مهلا! لا! لا لا لا لا لا!
What do you say? Oh, come on. Hey! No! No, no, no, no, no!

635
00:38:13,190 --> 00:38:19,752
أرني تلك الروح الفنية الحساسة.
Show me that sensitive, artistic soul.

636
00:38:21,966 --> 00:38:24,849
حسنًا ، "مارتي".
Okay, Marty.

637
00:38:24,869 --> 00:38:27,860
حسنًا ، "مارتي".
Okay, Marty.

638
00:38:29,607 --> 00:38:33,090
[آل] ستكون والدتك حزينة جدًا إذا هربت ، جيسيكا.
[Al] Your mommy'll be very sad if you run away, Jessica.

639
00:38:33,110 --> 00:38:36,327
هل تعرف لماذا؟ لا لماذا؟
Do you know why? No. Why?

640
00:38:36,347 --> 00:38:40,464
لأن لديك ابتسامة تساوي مليون دولار!
Because you have a smile that's worth a million bucks!

641
00:38:40,484 --> 00:38:45,503
لذلك لا يمكنك الذهاب بعيدًا ، أو ستأخذ كل هذا بعيدًا عنها.
So you can't go away, or you'll take all that away from her.

642
00:38:45,523 --> 00:38:49,206
هل ستأتي للمنزل معنا يا آل؟ لا ، لا أعتقد ذلك يا حبيبتي.
Are you coming home with us, Al? No, I don't think so, sweetheart.

643
00:38:49,226 --> 00:38:53,311
يمكن أن تكون أبي. ليس لدي أب حقًا.
You could be my daddy. I don't really have a daddy.

644
00:38:53,331 --> 00:38:56,614
حسنًا ، لم يكن لدي أب أيضًا. أو أم.
Well, I didn't have a daddy either. Or a mommy.

645
00:38:56,634 --> 00:39:00,584
هل جعلك ذلك تشعر بالحزن؟ أوه. أوه ، حزين جدا.
Did that make you feel sad? Oh. Oh, very sad.

646
00:39:00,604 --> 00:39:04,055
كنت أفكر فيما سيكون عليه الأمر عندما يكون لدي أم.
I used to think about what it would be like to have a mommy.

647
00:39:04,075 --> 00:39:08,059
شخص يحبني ويهتم بي ...
Someone who loved me and who'd take care of me...

648
00:39:08,079 --> 00:39:11,929
وغنت لي للنوم وعانقتني وأخبرتني أن كل شيء على ما يرام.
and sang me to sleep and hugged me and told me everything was okay.

649
00:39:11,949 --> 00:39:13,931
هذا ما تفعله أمي!
That's what my mommy does!

650
00:39:13,951 --> 00:39:17,335
هي تفعل ، هاه؟ لماذا تفترض أنها فعلت ذلك؟
She does, huh? Why do you suppose she does that?

651
00:39:17,355 --> 00:39:19,737
لأنها تحبك أكثر من أي شيء آخر.
Because she loves you more than anything.

652
00:39:19,757 --> 00:39:22,691
[قرع الجرس]
[Bell Dings]

653
00:39:24,862 --> 00:39:28,913
هل سأراك مرة أخرى يا آل؟ لا أعلم. أنت لست بحاجة لي يا عزيزي.
Will I see you again, Al? I don't know. You don't need me, honey.

654
00:39:28,933 --> 00:39:30,981
لكنك بحاجة إلى والدتك ...
But you need your mommy...

655
00:39:31,001 --> 00:39:35,553
والأهم من ذلك ، والدتك بحاجة إليك.
and, most important, your mommy needs you.

656
00:39:35,573 --> 00:39:39,323
لذا ، ستعدني بأنك ستعتني بها؟
So, you gonna promise me you're gonna take care of her?

657
00:39:39,343 --> 00:39:42,159
أعدك. سوف يا؟ ولن تهرب؟
I promise. Will ya? And you won't run away?

658
00:39:42,179 --> 00:39:44,228
لا. حسنًا.
No. Okay.

659
00:39:44,248 --> 00:39:48,307
وداعا ال. وداعا عزيزي.
Bye, Al. Bye, hon.

660
00:39:48,786 --> 00:39:52,837
[المذيع] وبالون الرصاص ، كما هو متوقع ، هو طريق طويل إلى الوراء.
[Announcer] And Lead Balloon, as expected, is a long ways back.

661
00:39:52,857 --> 00:39:55,306
بينما يستقيمون للركض أسفل الظهر ،
As they straighten out for the run down the backstretch,

662
00:39:55,326 --> 00:39:59,243
يحافظ Bear in the Woods على الصدارة ، ويأتي David's Honey في المرتبة الثانية. جوس. أعمل لي معروفا.
Bear in the Woods maintains the lead, David's Honey is second. Gus. Do me a favor.

663
00:39:59,263 --> 00:40:02,446
هنا يأتي بالون الرصاص ... سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي بينما أنت ، آه ...
Here comes Lead Balloon... I'm gonna go get some fresh air while you, uh...

664
00:40:02,466 --> 00:40:05,549
لا لا لا لا لا! انتظر! انتظر! انتظر! لم ينتهي بعد. أنت لا تعرف أبدا.
No, no, no, no, no! Wait! Wait! Wait! It's not over yet. You never know.

665
00:40:05,569 --> 00:40:07,885
وها هو جاك هاتش الآن ،
And coming on toJack Hatch now,

666
00:40:07,905 --> 00:40:11,889
هناك تذهب تلك اللقطة 40 إلى 1 حيث يصل الحقل إلى قمة الامتداد.
there goes that 40-to-1 shot as the field comes to the top of the stretch.

667
00:40:11,909 --> 00:40:14,058
- الدب في الغابة لا يزال في المقدمة. - بالون الرصاص!
- Bear in the Woods is still in front. - Lead Balloon!

668
00:40:14,078 --> 00:40:16,394
عسل ديفيد ، ولكن هنا يأتي بالون الرصاص! تعال ، بالون الرصاص! هيا!
David's Honey, but here comes Lead Balloon! Come on, Lead Balloon! Come on!

669
00:40:16,414 --> 00:40:20,164
إنه Bear في حالة التمدد ، وقد اندفع بالون الرصاص فجأة إلى الأمام.
It's Bear in the stretch, and Lead Balloon has suddenly charged to the front.

670
00:40:20,184 --> 00:40:22,600
انه ينسحب بعيدا. يا له من جهد هائل!
He's pulling away. What a tremendous effort!

671
00:40:22,620 --> 00:40:26,470
بالون الرصاص! حسنا! هو فعل ذلك! هو فعل ذلك! هو فعل ذلك!
Lead Balloon! All right! He did it! He did it! He did it!

672
00:40:26,490 --> 00:40:29,740
بالون الرصاص! واو-هو-هوو! لا أصدق ذلك! هو فعل ذلك!
Lead Balloon! Whoo-hoo-hoo! I don't believe it! He did it!

673
00:40:29,760 --> 00:40:31,742
بالون الرصاص!
Lead Balloon!

674
00:40:31,762 --> 00:40:35,146
إذا كان هناك حصان واحد لم نتمكن من رؤيته في الميزة ، فهو بالون الرصاص.
If there was one horse we couldn't figure in the feature, it was Lead Balloon.

675
00:40:35,166 --> 00:40:37,314
مشروبات للجميع!
Drinks for everybody!

676
00:40:37,334 --> 00:40:42,353
أوه ، سام ، سيكون بالون الرصاص بواسطة الأنف. تحدثنا عن زيغي في ...
Oh, Sam, it's gonna be Lead Balloon by a nose. We talked Ziggy in...

677
00:40:42,373 --> 00:40:45,523
[المذيع] ها هو في دائرة الفائز الآن.
[Announcer] Here he is in the winner's circle now.

678
00:40:45,543 --> 00:40:48,025
انتهى السباق. نعم.
The race is over. Yeah.

679
00:40:48,045 --> 00:40:50,895
وهل إبهامك بخير؟ انهم بخير؟ لقد قمت برهان! نعم.
And are your thumbs okay? They're okay? You made a bet! Yes.

680
00:40:50,915 --> 00:40:52,897
وانت فزت! نعم.
And you won! Yes.

681
00:40:52,917 --> 00:40:56,267
في سباقنا الثامن ، إنه بالون الرصاص!
In our eighth race, it's Lead Balloon!

682
00:40:56,287 --> 00:40:59,603
حسنًا ، لقد دفعت للمراهنات. جيسيكا بخير.
Okay, you paid off the bookie. Jessica's fine.

683
00:40:59,623 --> 00:41:01,705
لقد جئت إلى هنا مع دقيقتين لتجنيبه.
You got here with two minutes to spare.

684
00:41:01,725 --> 00:41:05,609
لذلك كل ما عليك فعله هو اختيار زوجة بالفعل!
So all you have to do is choose a wife already!

685
00:41:05,629 --> 00:41:08,279
- لا مشكلة. - [قرع الجرس]
- No problem. - [Bell Dings]

686
00:41:08,299 --> 00:41:10,281
[بيل دينجز] مارتن.
[Bell Dings] Martin.

687
00:41:10,301 --> 00:41:12,483
- إلين! - "مارتي"!
- Ellen! - Marty!

688
00:41:12,503 --> 00:41:14,852
[Al] Rachel?
[Al] Rachel?

689
00:41:14,872 --> 00:41:17,421
ماذا تفعل هنا؟ أه إسمح لي.
What's she doing here? Uh, excuse me.

690
00:41:17,441 --> 00:41:19,824
اه راشيل. E- عفوا!
Uh, Rachel. E-Excuse me!

691
00:41:19,844 --> 00:41:23,227
راشيل. أعتقد أنك أخطأت في الخلط بين زوجي وشخص آخر.
Rachel. I think you've mistaken my husband for someone else.

692
00:41:23,247 --> 00:41:25,930
هذا زوجي! سام ، ما الذي يحدث؟
This is my husband! Sam, what's goin' on?

693
00:41:25,950 --> 00:41:28,933
مارتن ، هل هذا واحد من صغارك المضحكين؟
Martin, is this one of your silly little jokey-wokeys?

694
00:41:28,953 --> 00:41:33,137
من الأفضل أن تكون مضحكة. هذه ليست مزحة ... مزحة!
It better be a jokey-wokey. This is no jokey-wokey... joke!

695
00:41:33,157 --> 00:41:35,473
قررت أن الصدق سيكون أفضل سياسة.
I decided honesty would be the best policy.

696
00:41:35,493 --> 00:41:37,541
لفتيان الكشافة ، وليس للمضاربين على الزواج!
For Boy Scouts, not for bigamists!

697
00:41:37,561 --> 00:41:41,212
الآن ، سيداتي ، أعتقد أن الوقت قد حان لأنكما تعرفان شيئًا ما.
Now, ladies, I think it's time you both know something.

698
00:41:41,232 --> 00:41:44,648
[شخير] أنا ... أنا ...
[Grunting] I... am...

699
00:41:44,668 --> 00:41:48,819
سام! سام! مضار.
Sam! Sam! A bigamist.

700
00:41:48,839 --> 00:41:51,288
توقف ، أليس كذلك؟
Stop it, will ya?

701
00:41:51,308 --> 00:41:53,891
في البداية تزوجتك ثم تزوجتك.
First I married you, and then I married you.

702
00:41:53,911 --> 00:41:55,993
هل ستقطعها!
Will you cut it out!

703
00:41:56,013 --> 00:41:59,129
دعونا نتوقف عن ركوب الخيل ونأخذ قضمة. أنا جائع.
Let's stop horsin' around and grab a bite. I'm starving.

704
00:41:59,149 --> 00:42:04,401
راشيل. أنا والد لطفلك.
Rachel. I'm the father of your two children.

705
00:42:04,421 --> 00:42:07,171
إلين ، أنا والد طفليك.
Ellen, I'm the father of your two children.

706
00:42:07,191 --> 00:42:09,907
[صراخ] هل تغير الموضوع ، من أجل البكاء بصوت عال؟
[Shouting] Will you change the subject, for cryin' out loud?

707
00:42:09,927 --> 00:42:12,877
هل يمكننا العودة إلى المنزل الآن من فضلك؟ لدي منزلين.
Could we go home now, please? I have two homes.

708
00:42:12,897 --> 00:42:16,547
لدي منزل هنا معك ومنزل معك في بروكلين.
I have a home here with you and a home with you in Brooklyn.

709
00:42:16,567 --> 00:42:20,551
الآن ، أنا لا أكذب بعد الآن. لقد جمعت لكما معا عن قصد.
Now, I'm not tellin' any more lies. I brought you two together on purpose.

710
00:42:20,571 --> 00:42:23,954
عن قصد؟ لقد جمعتهم معًا ... كانت هذه خطتك؟
On purpose? You brought them togeth... This was your plan?

711
00:42:23,974 --> 00:42:27,992
أنا منخفض ، لذا تفضل ...
I'm a lowlife, so go ahead...

712
00:42:28,012 --> 00:42:30,261
دعني احصل عليه.
let me have it.

713
00:42:30,281 --> 00:42:32,329
[يلهث] أنت مرح!
[Panting] You hussy!

714
00:42:32,349 --> 00:42:35,032
أنت هادم المنزل! إنه زوجي!
You home wrecker! He's my husband!

715
00:42:35,052 --> 00:42:36,800
إنه زوجي! هو ملكي!
He's my husband! He's mine!

716
00:42:36,820 --> 00:42:39,803
هو ملكي! رخصة القيادة ... إلين لويز إلروي.
He's mine! Driver's license... Ellen Louise Elroy.

717
00:42:39,823 --> 00:42:41,805
راشيل ثيلما إلروي. زوجت!
Rachel Thelma Elroy. Married!

718
00:42:41,825 --> 00:42:43,807
زوجت! الأب ديفيد مورفي.
Married! Father David Murphy.

719
00:42:43,827 --> 00:42:47,311
- الحاخام باري غولدشتاين. - هذا يكفي!
- Rabbi Barry Goldstein. - That's enough!

720
00:42:47,331 --> 00:42:51,348
هذا ليس خطأها. وهذا ليس خطأها.
It's not her fault. And it's not her fault.

721
00:42:51,368 --> 00:42:55,352
أنا من تزوجت كلاكما.
I'm the one who married both of you.

722
00:42:55,372 --> 00:42:58,822
- لم تكن تعلم أنك متزوج بالفعل؟ - لا. لم أخبرها قط.
- She didn't know you were already married? - No. I never told her.

723
00:42:58,842 --> 00:43:01,625
لقد أطلقت شمعداناتي الفضية من جدتي العظيمة سارة ...
You hocked my silver candlesticks from Great Grandma Sara...

724
00:43:01,645 --> 00:43:03,794
حتى تتمكن من إنفاق المال عليها؟
so you could spend money on her?

725
00:43:03,814 --> 00:43:06,163
أنا لم أنفقها عليها.
I didn't spend it on her.

726
00:43:06,183 --> 00:43:08,732
لقد فقدتها في المسار ، على ما أعتقد.
I lost it at the track, I think.

727
00:43:08,752 --> 00:43:10,734
يمكنك الرهان على ذلك.
You can bet on it.

728
00:43:10,754 --> 00:43:13,804
أتعلم؟ اصدقك.
You know what? I believe you.

729
00:43:13,824 --> 00:43:17,174
يسرق مخصصات أطفالي وينفقها في سباقات الخيل.
He steals my children's allowance and spends it on horse races.

730
00:43:17,194 --> 00:43:20,244
ثم يرسلهم إلى المدرسة مع الغداء في حقيبة بارف!
And then he sends them to school with lunch in a barf bag!

731
00:43:20,264 --> 00:43:24,982
أنا متأكد من أنه لا أحد منكم كان سعيدًا يومًا ما مع مارتي العجوز الطيب منذ أن تزوجته.
I'm sure that neither one of you have been happy one day with good old Marty since you married him.

732
00:43:25,002 --> 00:43:29,987
- ماذا تقول يا سام؟ - حسنًا ، لقد كنت دائمًا قلقًا بشأن شيء ما.
- What are you saying, Sam? - Well, I've always been worried about something.

733
00:43:30,007 --> 00:43:32,690
أنا قلق دائمًا من أننا لن نكون قادرين على الإيجار.
I'm always worried we're not going to be able to make rent.

734
00:43:32,710 --> 00:43:35,693
أنا قلق باستمرار من أننا سنخسر المنزل.
I am constantly worried we're going to lose the house.

735
00:43:35,713 --> 00:43:37,761
حقا؟ أوه ، إنهم مترابطون. هذا سيء.
Really? Oh, they're bonding. That's bad.

736
00:43:37,781 --> 00:43:41,832
لا أستطيع أن أخبرك بعدد الليالي التي لم أنام فيها أتساءل متى كان البنك سيغلق الرهن.
I cannot tell you how many sleepless nights I've spent wondering when the bank was going to foreclose.

737
00:43:41,852 --> 00:43:44,234
سام ، القطار يسير في الاتجاه الخاطئ.
Sam, the train is going in the wrong direction.

738
00:43:44,254 --> 00:43:46,303
لا ، إنه يسير في الاتجاه الصحيح تمامًا.
No, it's going in exactly the right direction.

739
00:43:46,323 --> 00:43:49,773
أتعلم؟ أعتقد أنه كان يستغل كلانا.
You know what? I think he's been taking advantage of both of us.

740
00:43:49,793 --> 00:43:54,387
- أعلم أنه لديه. - بالطبع لديه.
- I know he has. - Of course, he has.

741
00:43:54,398 --> 00:43:56,447
- "مارتي"؟ - همم؟
- Marty? - Hmm?

742
00:43:56,467 --> 00:44:00,284
أعلم أن هذا سيكون بمثابة صدمة لك ، لكنني سأتركك.
I know this is going to come as a shock to you, but I'm leaving you.

743
00:44:00,304 --> 00:44:03,153
إلين تحصل عليه! كنت أعرف! كنت أعرف! إلين ، هو ملكك بالكامل.
Ellen gets him! I knew it! I knew it! Ellen, he's all yours.

744
00:44:03,173 --> 00:44:06,056
أوه لا. سأذهب إلى المنزل وأغير الأقفال. هو لك.
Oh, no. I'm going home and changing the locks. He's yours.

745
00:44:06,076 --> 00:44:08,592
أوه ، لقد علمت أن راشيل تحصل عليه. لا اريده!
Oh, I knew Rachel gets him. I don't want him!

746
00:44:08,612 --> 00:44:11,595
حسنًا ، ولا أنا كذلك! الآن قمت بتفجيرها لكليهما!
Well, neither do I! Now you've blown it for both of them!

747
00:44:11,615 --> 00:44:15,132
افعل شيئًا يا سام! أعتقد أنني فعلت للتو.
Do something, Sam! I think I just did.

748
00:44:15,152 --> 00:44:17,568
أعتقد أننا سنتركك يا مارتن.
I guess we're both leaving you, Martin.

749
00:44:17,588 --> 00:44:19,770
أعتقد أنني أستحق ذلك.
I guess I deserve it.

750
00:44:19,790 --> 00:44:22,006
سام ، هذا أمر لا يصدق! أنت تغير التاريخ.
Sam, this is incredible! You're changing history.

751
00:44:22,026 --> 00:44:24,642
تتزوج راشيل من طبيب ويتخرج أولادها من الكلية.
Rachel marries a doctor, and her kids graduate from college.

752
00:44:24,662 --> 00:44:26,944
- ماذا عن إلين؟ - أتفق مع راشيل.
- What about Ellen? - I agree with Rachel.

753
00:44:26,964 --> 00:44:29,947
لقد سمحنا لك بالإفلات من القتل.
We've let you get away with murder.

754
00:44:29,967 --> 00:44:34,818
أه إيلين ... أصبحت مستشارة زواج وتزوجت مرة أخرى ، وأطفالها بخير أيضًا.
Uh, Ellen... She becomes a marriage counselor and she remarries, and her kids are fine too.

755
00:44:34,838 --> 00:44:37,287
ويا ، احصل على هذا. احصل على هذا!
And, oh, get this. Get this!

756
00:44:37,307 --> 00:44:41,825
ينظف مارتي تصرفه ويصنع حزمة في دائرة المحاضرة تتحدث عن قصته.
Marty cleans up his act and makes a bundle on the lecture circuit talking about his story.

757
00:44:41,845 --> 00:44:45,062
و ... وهل تعرف ماذا؟ وقد حصلت على التوقف.
And...And you know what? It has got to stop.

758
00:44:45,082 --> 00:44:50,051
أنت على حق. يجب أن يتوقف.
You're right. It has to stop.

759
00:44:54,124 --> 00:44:57,058
وداعا ، مارتن.
Good-bye, Martin.

760
00:44:57,094 --> 00:44:59,143
انظر يا مارتي.
See ya, Marty.

761
00:44:59,163 --> 00:45:03,414
هل تود أن تأتي إلى منزلي لتناول فنجان من القهوة ويمكننا التحدث عن هذا؟
Would you like to come to my house for a cup of coffee, and we could talk about this?

762
00:45:03,434 --> 00:45:05,416
أحب أن. رائعة.
I'd love to. Great.

763
00:45:05,436 --> 00:45:07,418
انت تعرف شى ما؟ نعم!
You know something? Yes!

764
00:45:07,438 --> 00:45:09,987
هل تعرف شيئا؟ لا أصدق ذلك. ماذا؟
You know somethin'? I don't believe it. What?

765
00:45:10,007 --> 00:45:14,625
لقد اكتشفت أنك قفزت لتفجير عملية احتيال مارتي ،
You figured out that you leapt in to blow Marty's scam,

766
00:45:14,645 --> 00:45:16,794
وأنت لم تخبرني.
and you didn't tell me.

767
00:45:16,814 --> 00:45:21,298
علمت! لقد عرفت يا سام! كنت تعرف هذا! لم تخبرني!
You knew! You knew, Sam! You knew it! You didn't tell me!

768
00:45:21,318 --> 00:45:23,467
هل كنت ستسمعني؟ [امرأة] مارتي!
Would you have listened to me? [Woman] Marty!

769
00:45:23,487 --> 00:45:25,469
بابي! أوه ، مارتي!
Daddy! Oh, Marty!

770
00:45:25,489 --> 00:45:28,047
مفاجئة!
Surprise!

771
00:45:28,992 --> 00:45:31,975
مرحبا بابا!
Hi, Daddy!

772
00:45:31,995 --> 00:45:36,463
[معًا] أوه ، يا فتى!
[Together] Oh, boy!

773
00:45:38,902 --> 00:45:42,019
[تصرخ النساء]
[Women Shouting]

774
00:45:42,039 --> 00:45:45,556
[Woman On PA] حسنًا! حسنا! استمع ... استمع إلي!
[Woman On P.A.] All right! All right! Listen... Listen to me!

775
00:45:45,576 --> 00:45:50,060
نحن هنا الليلة ، ليس لأننا نريد حقوقًا أكثر من الرجال ،
We are here tonight, not because we want more rights than men have,

776
00:45:50,080 --> 00:45:53,797
ولكن لأننا نريد نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال.
but because we want the same rights men have.

777
00:45:53,817 --> 00:45:57,468
- أطلب منك حرقه! - افعلها! افعل ذلك!
- I'm asking you to burn it! - Do it! Just do it!

778
00:45:57,488 --> 00:46:01,171
احرقوه من اجل التحرير! احرقها الآن! [الشهقات]
Burn it for liberation! Burn it now! [Gasps]

779
00:46:01,191 --> 00:46:04,675
[هتاف] [النساء يرددن] التحرير الآن!
[Cheering] [Women Chanting] Liberation now!

780
00:46:04,695 --> 00:46:08,479
التحرير الآن! يا ولد.
Liberation now! Oh, boy.

781
00:46:08,499 --> 00:46:14,458
التحرير الآن! التحرير الآن!
Liberation now! Liberation now!

782
00:46:16,458 --> 00:46:26,458
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

