1
00:00:01,668 --> 00:00:05,719
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,739 --> 00:00:08,722
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,742 --> 00:00:11,733
واختفت.
and vanished.

4
00:00:16,082 --> 00:00:19,499
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:19,519 --> 00:00:22,602
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:22,622 --> 00:00:26,906
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:26,926 --> 00:00:32,245
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:32,265 --> 00:00:36,683
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,703 --> 00:00:42,422
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:42,442 --> 00:00:44,958
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:44,978 --> 00:00:47,527
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:47,547 --> 00:00:50,538
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:59,159 --> 00:01:02,389
[يئن]
[Groaning]

14
00:01:03,797 --> 00:01:07,391
يا ولد!
Oh, boy!

15
00:02:35,889 --> 00:02:38,705
من أنت، إنت مين؟ من أنت، إنت مين؟
Who are you? Who are you?

16
00:02:38,725 --> 00:02:42,142
علياء. من أين أتيت؟
Alia. Where did you come from?

17
00:02:42,162 --> 00:02:44,277
المستقبل. أين؟
The future. Where?

18
00:02:44,297 --> 00:02:47,288
يعني متى؟
I mean, when?

19
00:02:47,433 --> 00:02:53,369
ليس الآن. هل-هل تتحدث إلى صورة ثلاثية الأبعاد؟
Not now. Are-Are you talking to a hologram?

20
00:02:58,111 --> 00:03:02,428
- [صراخ] - لماذا لم أقفز؟ لماذا ما زلت هنا؟
- [Screaming] - Why haven't I leaped? Why am I still here?

21
00:03:02,448 --> 00:03:05,465
قرر Lothos أن لديك شيئًا آخر عليك القيام به قبل أن تذهب.
Lothos has decided you've got one more thing to do before you go.

22
00:03:05,485 --> 00:03:07,901
مفاجئة!
Surprise!

23
00:03:07,921 --> 00:03:10,136
- لماذا تفعل هذا؟ - لأنها شريرة.
- Why are you doing this? - Because she's evil.

24
00:03:10,156 --> 00:03:16,525
لديك القوة يا علياء. يمكنك اختيار عدم قتلي.
You have the power, Alia. You can choose not to kill me.

25
00:03:16,763 --> 00:03:19,746
لا.
No.

26
00:03:19,766 --> 00:03:24,735
- [فتح البوابة] - [صراخ]
- [Portal Opening] - [Screaming]

27
00:03:38,051 --> 00:03:43,451
أرنولد ، ماذا تفعل؟ انزل! [يئن]
Arnold, what are you doing? Get off! [Groaning]

28
00:03:47,527 --> 00:03:51,825
هل أنت مجنون؟ لا استطيع ان ارى!
Are you insane? I can't see!

29
00:03:52,098 --> 00:03:56,590
[هتاف ، صراخ]
[Cheering, Shouting]

30
00:03:58,204 --> 00:04:01,120
ستقتلنا!
You're gonna get us killed!

31
00:04:01,140 --> 00:04:03,790
[سام] تمهل! مهلا!
[Sam] Slow down! Hey!

32
00:04:03,810 --> 00:04:07,904
[هتاف ، صراخ]
[Cheering, Shouting]

33
00:04:12,085 --> 00:04:13,967
يا إلهي.
Oh, my God.

34
00:04:13,987 --> 00:04:20,481
فقط ما نوع الحيلة التي كانت تلك؟
Just what the hell kind of stunt was that?

35
00:04:20,660 --> 00:04:24,244
- لا أعلم. - لابد أنه هبط على رأسه. محظوظ انها فارغة.
- I don't know. - He must've landed on his head. Lucky it's empty.

36
00:04:24,264 --> 00:04:29,315
كنتم يا رفاق ، آه ، دراجين ، هاه؟
You guys were, uh, draggin', huh?

37
00:04:29,335 --> 00:04:32,018
اه ، جرجين؟ دوه!
Uh, draggin'? Duh!

38
00:04:32,038 --> 00:04:34,387
- كنا سباقات الدجاج. - نعم ، حتى توقفوا في رحلة.
- We were chicken racing. - Yeah, till you hitched a ride.

39
00:04:34,407 --> 00:04:36,322
- لا تفهم؟ - احصل على ماذا؟
- Don't you get it? - Get what?

40
00:04:36,342 --> 00:04:38,491
إنه لص منتصف الليل.
He's the Midnight Marauder.

41
00:04:38,511 --> 00:04:42,161
- حق؟ - آه ، أجل ، صحيح.
- Right? - Uh, yeah, right.

42
00:04:42,181 --> 00:04:44,998
اسمع ، آه ، عليّ ... يجب أن أذهب ، يا رفاق.
Listen, uh, I gotta... I gotta get goin', guys.

43
00:04:45,018 --> 00:04:48,885
لا ، أنت لن تذهب إلى أي مكان ، أرنولد.
No, you're not goin' anywhere, Arnold.

44
00:04:49,322 --> 00:04:52,605
كيف عرفت من أنا؟ الجميع يعرف من أنت.
How'd you know who I was? Everyone knows who you are.

45
00:04:52,625 --> 00:04:55,875
أنت ويني الذي أفسد للتو مبادرة تشي كابا.
You're the weenie who just screwed up a Chi Kappa initiation.

46
00:04:55,895 --> 00:04:58,344
أعتقد أنه اعتقد أنني في خطر. كنت.
I think he thought I was in danger. You were.

47
00:04:58,364 --> 00:05:03,249
انظري ، لقد دأبنا على التقليل من التعهدات منذ ما قبل ولادتك ، يا سباز ، ولم نفقد تعهدًا بعد
Look, we have been hazing pledges since before you were born, spaz, and we haven't lost one yet.

48
00:05:03,269 --> 00:05:07,887
حسنًا ، هناك دائمًا أول مرة. نعم ، حسنًا ، أرنولد ، هذه هي المرة الأولى لك.
Well, there's always a first time. Yeah, well, Arnold, here's a first for you.

49
00:05:07,907 --> 00:05:11,624
[صوت صراخ]
[Hooting, Shouting]

50
00:05:11,644 --> 00:05:16,205
[نحيب صفارات الانذار]
[Siren Wailing]

51
00:05:18,284 --> 00:05:21,868
كفى من ذلك ، جميعكم.
Enough of that, all of ya.

52
00:05:21,888 --> 00:05:24,470
دعونا نكسرها.
Let's break it up.

53
00:05:24,490 --> 00:05:26,472
عار عليكم جميعا ، هاه؟
Shame on all of ya, huh?

54
00:05:26,492 --> 00:05:30,410
الآن ، من سيخبرني ما الذي يجري؟
Now, who's gonna tell me what's been goin' on?

55
00:05:30,430 --> 00:05:33,546
من يمكن أن تكون؟ لاجئ من جو مكارثي؟
Who might you be? A refugee from Joe McCarthy?

56
00:05:33,566 --> 00:05:36,115
[الأولاد يضحكون]
[Boys Chuckling]

57
00:05:36,135 --> 00:05:39,385
كان لديهم شيء التنشئة الأخوية.
They were having a fraternity initiation thing.

58
00:05:39,405 --> 00:05:42,737
اممم ، انها تسمى "المقالب".
Um, it's called a "hazing."

59
00:05:44,344 --> 00:05:46,459
كانوا يملكون دجاجة .. [فتى] نزهة.
They were havin' a chicken... [Boy] Picnic.

60
00:05:46,479 --> 00:05:49,495
صندوق دجاج مقلي اجتماعي ، أليس كذلك الجميع؟
A fried chicken box social, right, everyone?

61
00:05:49,515 --> 00:05:51,564
[كل التوافق]
[All Concurring]

62
00:05:51,584 --> 00:05:55,468
حسنًا ، يمكنك أن تشكر الله لأنني لم أراك تتسابق في تلك الصناديق ، أليس كذلك؟
Well, you can thank God that I didn't see you racin' those crates, huh?

63
00:05:55,488 --> 00:05:58,471
أو ستكونون جميعًا في السجن الليلة.
Or you'd all be bunkin' in the jail tonight.

64
00:05:58,491 --> 00:06:00,506
ولكن ، كما هي ،
But, as it is,

65
00:06:00,526 --> 00:06:03,476
يجب أن أحصل على أسماءك لعميد الانضباط الخاص بك.
I've gotta get your names for your dean of discipline.

66
00:06:03,496 --> 00:06:06,546
لنبدأ معك ، سوبرمان. أرنولد.
Let's start with you, Superman. Arnold.

67
00:06:06,566 --> 00:06:09,248
أرنولد ماذا؟
Arnold what?

68
00:06:09,268 --> 00:06:12,118
أرنولد ... اللصوص منتصف الليل.
Arnold the... the Midnight Marauder.

69
00:06:12,138 --> 00:06:15,755
- أعتقد أن الجميع يعرفني. - [الصبي] أنا أرنولد واتكينز.
- Everybody knows me, I guess. - [Boy] It's Arnold Watkins.

70
00:06:15,775 --> 00:06:20,768
واتكلنس.
W-A-T-K-l-N-S.

71
00:06:23,983 --> 00:06:26,866
[Sam Narrating] الكلية تضيع على الشباب. أعني ، فكر في الأمر.
[Sam Narrating] College is wasted on the young. I mean, think of it.

72
00:06:26,886 --> 00:06:30,703
رخصة لمدة أربع سنوات للتعلم والمتعة دون ضغوط العمل والأسرة.
A four-year license to learn and have fun without the pressures of work and family.

73
00:06:30,723 --> 00:06:35,608
لكن مهما كان هذا الرجل أرنولد ، فقد كان محظوظًا لم يتم إلغاء رخصته.
But whoever this guy Arnold was, he was lucky his license hadn't been revoked.

74
00:06:35,628 --> 00:06:37,643
انه انت. [لهيث] آل.
It's you. [Gasps] Al.

75
00:06:37,663 --> 00:06:41,180
- بالطبع هذا أنا. - لا ، أنا أتحدث عن الرأس. انه انت.
- Of course it's me. - No, I'm talkin' about the cape. It's you.

76
00:06:41,200 --> 00:06:43,783
ال، اين كنت؟
Al, where have you been?

77
00:06:43,803 --> 00:06:45,718
ما الذي استغرق منك وقتا طويلا للوصول إلى هنا؟
What took you so long to get here?

78
00:06:45,738 --> 00:06:49,489
حسنًا ، كنت سأكون هنا قريبًا ، لكن كان علي تهدئة نظيرك في غرفة الانتظار.
Well, I would've been here sooner, but I had to calm down your counterpart in the waiting room.

79
00:06:49,509 --> 00:06:51,491
هذا الرجل حقا شيء. أراهن.
This guy's really something. I bet.

80
00:06:51,511 --> 00:06:55,361
مارودر منتصف الليل ، المدافع عن العقيدة ، حامي الأبرياء.
The Midnight Marauder, defender of the faith, protector of the innocent.

81
00:06:55,381 --> 00:06:57,830
- إنه أحمق. - انظروا ، كل هذا رائع.
- He's a wacko. - Look, Al, that's all great.

82
00:06:57,850 --> 00:07:01,300
لكن هل ستخرج من هنا لأتمكن من النوم؟
But would you get outta here so I can get some sleep?

83
00:07:01,320 --> 00:07:03,302
لا أعتقد أنه سيكون لديك وقت. [صوت زيغي]
I don't think you're gonna have time. [Ziggy Beeping]

84
00:07:03,322 --> 00:07:05,304
ماذا؟ في التاريخ الأصلي ،
What? In the original history,

85
00:07:05,324 --> 00:07:08,474
مات كل من أرنولد وجيري عندما حاول أرنولد إيقاف سباق الدجاج.
both Arnold and Jerry died when Arnold tried to stop the chicken race.

86
00:07:08,494 --> 00:07:11,310
لكنك أنقذتهم ، لذا احتفظ بقبعتك ...
But you saved 'em both, so hold onto your hat...

87
00:07:11,330 --> 00:07:15,948
أو رداءك أو ذلك الشيء ، مهما كان. آل ، إذا كان هذا ...
or your cape or that thing, whatever it is. Al, if that's...

88
00:07:15,968 --> 00:07:21,087
إذا كانت هذه هي المشكلة ، فلماذا لم أقفز بمجرد انتهاء السباق؟
if that's the whole problem, then why didn't I leap as soon as the race ended?

89
00:07:21,107 --> 00:07:24,490
- هذا سؤال جيد. - أو لماذا لم أقفز بمجرد سيطرة الشرطي على كل شيء؟
- That's a good question. - Or why didn't I leap as soon as the cop got everything under control?

90
00:07:24,510 --> 00:07:26,692
أنت مليء بالأسئلة الجيدة اليوم. آل ، من فضلك.
You're full of good questions today. Al, please.

91
00:07:26,712 --> 00:07:29,862
هاه؟ أنا مهزوم ، حسنًا؟ شعري يؤلمني.
Huh? I'm beat, okay? My hair hurts.

92
00:07:29,882 --> 00:07:33,566
لذا إما أن يكتشف Ziggy ما أفعله هنا ، أو يخرج من هنا حتى أتمكن من النوم.
So either have Ziggy figure out what I'm doin' here, or get outta here so I can get some sleep.

93
00:07:33,586 --> 00:07:37,451
أنا ذاهب ، حسنا؟ [الباب يفتح ، يغلق]
I'm goin', okay? [Door Opens, Closes]

94
00:07:37,523 --> 00:07:40,973
إذن هذا هو رفيقك في السكن ، جاك سوينسون.
So this is your roommate, Jack Swenson.

95
00:07:40,993 --> 00:07:46,813
إنه يتعهد بهذه الأخوة التي أزعجتها للتو.
He's pledging this fraternity that you just annoyed.

96
00:07:46,833 --> 00:07:49,115
اذن اين كنت؟
So where you been?

97
00:07:49,135 --> 00:07:51,217
أوه ، أنا ، آه ... منظمة العفو الدولية.
Oh, I, uh... AI.

98
00:07:51,237 --> 00:07:53,920
[كليرز ثروت] كنت في المكتبة.
[Clears Throat] I was at the library.

99
00:07:53,940 --> 00:07:56,389
أغلقت المكتبة قبل ساعة. نعم.
Library closed an hour ago. Yeah.

100
00:07:56,409 --> 00:07:59,025
انتهيت من الدراسة ، ثم ذهبت ، أه ... ركض.
I finished studying, and then I went, uh... Jogging.

101
00:07:59,045 --> 00:08:01,227
الهرولة.
Jogging.

102
00:08:01,247 --> 00:08:03,296
ما هذا؟
What's that?

103
00:08:03,316 --> 00:08:06,032
الهرولة. أنت تعرف.
Jogging. You know.

104
00:08:06,052 --> 00:08:09,569
ادارة. على أي حال ، أنا أه ...
Running. Anyway, I, uh...

105
00:08:09,589 --> 00:08:13,639
كان الظلام ، وكان هناك ثقب ، وتعثرت وسقطت قليلاً. إنه أخرق.
It was dark, and there was a hole, and I kind of tripped and fell a little bit. He's clumsy.

106
00:08:13,659 --> 00:08:16,976
صحيح صحيح. و ، آه ، ماذا سيكون هذا ، هاه؟
Right, right. And, uh, what would this be, huh?

107
00:08:16,996 --> 00:08:19,378
هذه بطانيته. أنت تعرف ، أرنولد ،
That's his blankie. You know, Arnold,

108
00:08:19,398 --> 00:08:21,380
كان تشي كابا دلتا بالخارج عند رودز إند الليلة.
Chi Kappa Delta was out at Road's End tonight.

109
00:08:21,400 --> 00:08:29,422
لقد كانوا يبدؤون ببعض التعهدات الجديدة ، و ، آه ، كلمة تقول ، آه ، لقد كسرت الأمر ، سيد منتصف الليل.
They were initiating a couple of new pledges, and, uh, word has it that, uh, you broke it up, Mr. Midnight.

110
00:08:29,442 --> 00:08:32,725
حسنا. تمام. كنت هناك.
All right. Okay. I was there.

111
00:08:32,745 --> 00:08:35,728
لا تمزح؟ أتعلمين ، لقد اتصل بي مايك هاموند على الهاتف ...
No kidding? You know, Mike Hammond called me on the phone...

112
00:08:35,748 --> 00:08:37,897
منذ حوالي 10 دقائق وتعرفين ما قاله؟
about 10 minutes ago, and you know what he said?

113
00:08:37,917 --> 00:08:42,201
قال إنهم لم يكونوا متأكدين من رغبتهم في التعهد بأي شخص لديه مثل هذه الأحمق الهائلة مثل رفيق السكن.
He said that they weren't sure that they wanted to pledge anyone with such a monumental jerk as a roommate.

114
00:08:42,221 --> 00:08:45,505
لماذا تريد أن تتعهد بأخوة مليئة بالأغبياء في المقام الأول؟
Why would you wanna pledge a fraternity that's full of idiots in the first place?

115
00:08:45,525 --> 00:08:48,241
- مليئة بماذا؟ - لقد قلت الشيء الخطأ ، سام.
- Full of what? - You said the wrong thing, Sam.

116
00:08:48,261 --> 00:08:51,244
كان والده أحمق تشي كابا دلتا ، وجده ،
His dad was a Chi Kappa Delta idiot, and his granddad,

117
00:08:51,264 --> 00:08:53,412
وكان جده الاحمق المؤسس.
and his great-granddad was a founding idiot.

118
00:08:53,432 --> 00:08:56,315
أرنولد ، انظر. في البداية ، كان الأمر مضحكًا ، حسنًا؟
Arnold, look. At first, it was funny, all right?

119
00:08:56,335 --> 00:09:00,152
أعني ، لقد كنت تتجول مرتديًا رداءك وقبعتك وتلعب دور إيرول فلين.
I mean, it was, you prancing around in your little cape and hat and playing Errol Flynn.

120
00:09:00,172 --> 00:09:03,923
كنت مزحة. ضحكنا جميعا.
You were a joke. We all laughed.

121
00:09:03,943 --> 00:09:05,925
لكنها لم تعد مضحكة بعد الآن.
But it's not funny anymore.

122
00:09:05,945 --> 00:09:10,396
وإذا لم تتوقف عن القيام بهذه الأعمال المثيرة ، فسوف تؤذي نفسك.
And if you don't stop pulling these loony stunts, you're gonna get yourself hurt.

123
00:09:10,416 --> 00:09:13,699
او أسوأ.
Or worse.

124
00:09:13,719 --> 00:09:16,669
[الباب يفتح] حسنًا ، أعتقد أنك أخبرته بشيء أو اثنين ، هاه؟
[Door Opens] Well, I guess you told him a thing or two, huh?

125
00:09:16,689 --> 00:09:19,438
[يُغلق الباب] فجرتُه ، آل.
[Door Closes] I blew it, Al.

126
00:09:19,458 --> 00:09:21,440
لا ، لا ، في الواقع ، أنت لم تفعل. لم أفعل؟
No, no, actually, you didn't. I didn't?

127
00:09:21,460 --> 00:09:23,576
لا ، لقد كان جاك يتنمر على أرنولد طوال الفصل الدراسي ،
No. Jack has been bullying Arnold all semester,

128
00:09:23,596 --> 00:09:26,245
نسخ مهامه ، يجعله يغسل ملابسه.
copying his assignments, makin' him do his laundry.

129
00:09:26,265 --> 00:09:28,281
والدة جاك لن تغسل غسيل جاك.
And Jack's mother won't doJack's laundry.

130
00:09:28,301 --> 00:09:32,852
ماذا تقول لي؟ أنا هنا لتعليم جاكي كيفية الزغب والطي؟
What are you tellin' me? I'm here to teach Jackie how to fluff and fold?

131
00:09:32,872 --> 00:09:34,854
حسنًا ، لا نعرف بعد.
Well, we don't know yet.

132
00:09:34,874 --> 00:09:39,292
لكن ، آه ، لا ترفع رجلك على شجرة العائلة مرة أخرى ، من فضلك.
But, uh, don't lift your leg on the family tree again, please.

133
00:09:39,312 --> 00:09:41,794
شكرا لك. على الرحب والسعة.
Thank you. You're welcome.

134
00:09:41,814 --> 00:09:47,567
ما الذي يقلقني على أي حال؟ أعني ، بعد كل شيء ، أنا ...
What am I worried about anyway? I mean, after all, I am the...

135
00:09:47,587 --> 00:09:49,569
هذا هو ناري منتصف الليل؟
That's the Midnight Marauder?

136
00:09:49,589 --> 00:09:53,439
أنت طالب في منحة دراسية ، وتحمل عبء مضاعف من الاعتمادات.
You're a scholarship student, and you're taking a double load of credits.

137
00:09:53,459 --> 00:09:55,508
أوه ، يجب أن تكون ذكيًا. الدورة المفضلة؟
Oh, you must be smart. Favorite course?

138
00:09:55,528 --> 00:09:58,377
إيه ... علم الفلك.
Eh... Astronomy.

139
00:09:58,397 --> 00:10:02,748
كيف عرفت ذلك؟ لأن مارودر منتصف الليل يعرف كل شيء ، يرى كل شيء ، لا يخبر شيئاً.
How'd you know that? Because the Midnight Marauder knows all, sees all, tells nothing.

140
00:10:02,768 --> 00:10:05,351
أوه لا. في كثير من الأحيان ، ... ماذا؟
Oh, no. Oftentimes, he... What?

141
00:10:05,371 --> 00:10:08,220
حسنًا ، عقلك يندمج مع Midnight Avenger.
Well, your mind is merging with the Midnight Avenger.

142
00:10:08,240 --> 00:10:10,222
لا ليس كذلك. نعم إنه كذلك.
No, it's not. Yes, it is.

143
00:10:10,242 --> 00:10:12,325
ليس. انا جيد. وهو اللصوص.
It is not. I'm fine. And it's Marauder.

144
00:10:12,345 --> 00:10:14,327
نرى؟ انظر ماذا؟
See? See what?

145
00:10:14,347 --> 00:10:18,064
سام ، هذا رجل يحب ارتداء الملابس الضيقة والركض في الظلام ...
Sam, this is a guy that loves to dress up in tights and run around in the dark...

146
00:10:18,084 --> 00:10:20,466
الأعمال المثيرة مثل الكابتن قودي تو.
pullin'crazy stunts like Captain Goody Two-shoes.

147
00:10:20,486 --> 00:10:23,402
نعم ، حسنًا ، بعد حيلة اليوم ، إنه محظوظ لأنه ما زال على قيد الحياة.
Yeah, well, after today's stunt, he's lucky to still be alive.

148
00:10:23,422 --> 00:10:26,672
نعم ، إنه مذهل. إنه مثل معجزة السير.
Yeah, he's amazing. He's like a walkin' miracle.

149
00:10:26,692 --> 00:10:31,911
لماذا ، في الأسبوع الماضي فقط في المطر ، قرر هذا الرجل الركض أمام سيارة مسرعة ...
Why, only last week in the rain, this guy decided to run in front of a speeding car...

150
00:10:31,931 --> 00:10:34,547
وحفظ الجلب المختلط من موت محقق.
And save a fetching coed from certain death.

151
00:10:34,567 --> 00:10:36,215
اقلع عنها اتركها! بشجاعة ، هو ...
Quit it! Undaunted, he...

152
00:10:36,235 --> 00:10:38,718
سام ، اترك ذلك!
Sam, quit that!

153
00:10:38,738 --> 00:10:41,153
أقسم السائق أنه ضربه. ولكن بعد ذلك عندما عاد ،
The driver swore that he hit him. But then when he ran back,

154
00:10:41,173 --> 00:10:44,390
هناك أرنولد يواسي الفتاة ويصرخ عليه لأنه يقود بسرعة كبيرة.
there's Arnold comforting the girl and yelling at him for driving too fast.

155
00:10:44,410 --> 00:10:46,826
لم يكن لديه خدش عليه.
He didn't have a scratch on him.

156
00:10:46,846 --> 00:10:49,161
حسنًا ، دعنا فقط نأمل أن يحالفه الحظ ، آل ، لأنه الآن ،
Well, let's just hope that his luck holds, Al, 'cause right now,

157
00:10:49,181 --> 00:10:54,207
لديّ مجموعة كاملة من رجال العصابات الساخنة بالنسبة له.
I've got a whole fraternity of hot-rodders gunnin' for him.

158
00:10:56,956 --> 00:11:00,151
[بيل تولنج]
[Bell Tolling]

159
00:11:00,192 --> 00:11:03,275
مهلا أرنولد؟ أرنولد واتكينز.
Hey, Arnold? Arnold Watkins.

160
00:11:03,295 --> 00:11:07,246
أنا فقط أردت أن أشكرك مرة أخرى. انسى ذلك.
L-I just wanted to thank you again. Forget it.

161
00:11:07,266 --> 00:11:10,483
لا ، لا أستطيع. لقد فكرت كثيرًا الليلة الماضية ،
No, I can't. I did a lot of thinking last night,

162
00:11:10,503 --> 00:11:13,285
وأنا لا أعرف حتى لماذا أردت أن أتعهد بتشي كابا.
and I don't even know why I wanted to pledge Chi Kappa.

163
00:11:13,305 --> 00:11:16,055
لقد سحبت طلبي. حركة ذكية.
I withdrew my application. Smart move.

164
00:11:16,075 --> 00:11:18,257
لقد تأكدت أيضًا من حصولك على التقدير الذي تستحقه.
I also made sure you got the credit you deserved.

165
00:11:18,277 --> 00:11:22,762
انظر ، جيري ، آرن ... لا أريد رصيدًا.
Look, Jerry, Arn... I don't want credit.

166
00:11:22,782 --> 00:11:26,265
لهذا السبب أرتدي القناع. فعلت ما سيفعله أي شخص آخر.
That's why I wear the mask. I did what anybody else would do.

167
00:11:26,285 --> 00:11:28,668
القفز على غطاء محرك السيارة في بداية السباق؟
Jumping on the hood of a car at the start of a race?

168
00:11:28,688 --> 00:11:33,005
لقد فعلت ما لم يكن لدى أي شخص الشجاعة لفعله ، وأنا على قيد الحياة لإثبات ذلك.
You did what nobody had the guts to do, and I'm alive to prove it.

169
00:11:33,025 --> 00:11:35,474
أنا ممتن حقًا.
I'm really grateful.

170
00:11:35,494 --> 00:11:39,645
- هاي ، فروت لوب ، أين الجوارب الخاصة بك؟ - نعم.
- Hey, Froot Loop, where are your tights? - Yeah.

171
00:11:39,665 --> 00:11:42,415
- معذرة. لقد تأخرنا عن الفصل. - عذرًا!
- Excuse us. We're late for class. - Aw!

172
00:11:42,435 --> 00:11:45,426
اقرأها وابكي يا سباز.
Read it and weep, spaz.

173
00:11:46,205 --> 00:11:49,488
"منتصف الليل مارودر ينقذ حياة طالب جامعي".
"Midnight Marauder saves life of undergrad."

174
00:11:49,508 --> 00:11:52,491
بالطبع ، لا أحصل على سطر ثانوي منذ أن كنت في السنة الأولى فقط.
Of course, I don't get a byline since I'm only first-year.

175
00:11:52,511 --> 00:11:55,428
أخوتنا كلها تحت المراقبة بسببك أرنولد. أنا لست سعيدا.
Our whole fraternity's on probation because of you, Arnold. I'm not happy.

176
00:11:55,448 --> 00:11:58,264
- حسنًا ، لقد ربحتها. - نعم؟ حسنًا ، لقد ربحت شيئًا آخر أيضًا يا صديقي.
- Well, you earned it. - Yeah? Well, you earned something else too, pal.

177
00:11:58,284 --> 00:12:00,433
[الصبي] مرحبًا ، احفظه. مايك ، احفظه! ترك لي!
[Boy] Hey, save it. Mike, save it! Let go of me!

178
00:12:00,453 --> 00:12:03,135
اهدأ. لا نستطيع. يكتشف العميد ساكمار أنك قمت بفرقعة هذا الضفدع ،
Cool it. We can't. Dean Sakmar finds out you popped this toad,

179
00:12:03,155 --> 00:12:06,272
وستكون تشي كابا دلتا خارج الحرم الجامعي.
and Chi Kappa Delta'll be off campus.

180
00:12:06,292 --> 00:12:09,241
لم أقابل بطلًا خارقًا حقيقيًا من قبل.
I never met a real superhero before.

181
00:12:09,261 --> 00:12:11,610
مرحبا. أنا دون تايلور.
Hi. I'm Dawn Taylor.

182
00:12:11,630 --> 00:12:15,114
مرحبًا ، أنا أرنولد واتكينز.
Hi, I'm Arnold Watkins.

183
00:12:15,134 --> 00:12:18,818
ما هي السرعة التي كانت تسير بها تلك السيارة المسرعة؟
Just how fast was that speeding car going?

184
00:12:18,838 --> 00:12:23,773
أوه ، لم يكن الأمر سريعًا حقًا. أعني ، عندما حصلت عليه ...
Oh, it wasn't really going fast. I mean, when I got on it...

185
00:12:24,477 --> 00:12:26,625
هل انت بخير؟
You okay?

186
00:12:26,645 --> 00:12:30,796
انها بخير. انها بخير. مشكلتها الوحيدة هي أنها تشم رائحة جواربك القذرة ، أرنولد.
She's fine. She's fine. Her only problem is, she's smelling your dirty socks, Arnold.

187
00:12:30,816 --> 00:12:33,032
الطفل الصحيح؟ نعم صحيح.
Right, baby? Yeah, right.

188
00:12:33,052 --> 00:12:35,534
ماذا كنت تقول يا (أرنولد)؟
What were you saying, Arnold?

189
00:12:35,554 --> 00:12:39,505
لا تهتم. لقد كان لاشئ.
Never mind. It was nothing.

190
00:12:39,525 --> 00:12:44,494
- سرني لقاؤك. - نعم ، كان من الجيد مقابلتك أيضًا.
- It was nice to meet you. - Yeah, it was nice meeting you too.

191
00:12:49,835 --> 00:12:53,052
- ها أنت ذا. - شكرا.
- Here you go. - Thanks.

192
00:12:53,072 --> 00:12:55,054
إنه متواضع جدًا ، إنه لطيف. جذاب؟
He's so modest, it's cute. Cute?

193
00:12:55,074 --> 00:12:58,424
إنه غذاء. انظر إلى ملابسه. هل لديك عجلات يا (أرنولد)؟
He's a twerp. Look at his clothes. Hey, you got wheels, Arnold?

194
00:12:58,444 --> 00:13:01,594
نعم. نعم ، متأكد من أنه يفعل.
Yeah. Yeah, sure he does.

195
00:13:01,614 --> 00:13:04,530
- ستوديبيكر ، أليس كذلك؟ - ستوديبيكر.
- Studebaker, right? - Studebaker.

196
00:13:04,550 --> 00:13:08,033
انظر ، أنا أكره تفكيك الأشياء ، لكن ، آه ، يجب أن نذهب إلى الفصل. هيا.
Look, I hate to break things up, but, uh, we gotta get to class. Come on.

197
00:13:08,053 --> 00:13:10,936
عد إلى الفصل ، أرنولد ، لكن ضع هذا في رأسك الصغير الملتوي.
You get back to class, Arnold, but put this in your twisted little head.

198
00:13:10,956 --> 00:13:14,340
أنا أحملك مسؤولية شخصية عن وقوعنا في مشاكل مع العميد.
I am holding you personally responsible for getting us in trouble with the dean.

199
00:13:14,360 --> 00:13:20,279
نعم ، حسنًا ، تحريف على هذا ، بال. تريد أن تعرف من المسؤول ، ألق نظرة في المرآة.
Yeah, well, twist on this, pal. You wanna know who's responsible, take a look in the mirror.

200
00:13:20,299 --> 00:13:22,882
[ضحك]
[Chuckling]

201
00:13:22,902 --> 00:13:25,618
سأقوم بقتله. أقسم بالله أنني سأقتل ذلك الرجل!
I'm gonna kill him. I swear to God, I'm gonna kill that guy!

202
00:13:25,638 --> 00:13:27,686
برده يا مايك. أي شيء يحدث لأرنولد الصغير ،
Cool it, Mike. Anything happens to little Arnold,

203
00:13:27,706 --> 00:13:30,456
وسوف نحصل على أعقابنا هنا أسرع مما يمكنك أن تقوله "طرد".
and we'll get our butts kicked outta here faster than you can say "expelled."

204
00:13:30,476 --> 00:13:37,071
نحن فقط من المفترض أن ندع هذا يحدث؟ العميد ، تذكر؟
We're just supposed to let this happen? The dean, remember?

205
00:13:39,885 --> 00:13:44,403
خمني لماذا نحن هنا يا حبيبي. يقول لوثوس إننا نتعامل مع نوع من أنواع وودي آلن.
Guess why we're here, darling. Lothos says we're dealing with some Woody Allen type.

206
00:13:44,423 --> 00:13:47,439
وظيفة مثالية لملكة العودة للوطن. [ضحك]
Perfect job for a homecoming queen. [Giggles]

207
00:13:47,459 --> 00:13:51,610
- لا يوجد شيء آخر يمكننا القيام به. - فرات الأولاد. مادتي الجامعية المفضلة.
- There's nothing else we can do. - Frat boys. My favorite college subject.

208
00:13:51,630 --> 00:13:55,548
نعم هنالك. ماذا؟ ماذا تريد أن تفعل ، توظيف قاتل مأجور؟
Yes, there is. What? What do you wanna do, hire a hit man?

209
00:13:55,568 --> 00:13:59,718
برأيك ، كيف سيشعر مارودر منتصف الليل إذا أصبح فجأة صديقًا مقربًا جدًا لملكة العودة للوطن؟
How do you think the Midnight Marauder would feel if he suddenly became very close friends with the homecoming queen?

210
00:13:59,738 --> 00:14:03,455
- تابع. - ثم ملكة العودة للوطن تخبر الطالب الذي يذاكر كثيرا أن الأمر كله مزحة كبيرة.
- Go on. - And then the homecoming queen tells the nerd it's all a big joke.

211
00:14:03,475 --> 00:14:07,126
- أين؟ - في مكان ما عام ، مثل مسيرة العودة للوطن ،
- Where? - Someplace public, like a homecoming rally,

212
00:14:07,146 --> 00:14:09,662
لذلك يمكن للكلية بأكملها أن ترى.
so the whole college can see.

213
00:14:09,682 --> 00:14:11,931
وإذا لم يقفز من النافذة ، فسوف ينسحب على الأقل.
And if he doesn't jump out of a window, he'll at least drop out.

214
00:14:11,951 --> 00:14:18,581
- أختار النافذة. - هذا أنت جديد. انا احب طريقة تفكيرك
- I opt for the window. - This is a new you. I love the way you think.

215
00:14:25,064 --> 00:14:28,013
[بيل تولنج]
[Bell Tolling]

216
00:14:28,033 --> 00:14:33,052
[Sam Narrating] لم يعد آل إلي ، ولكن كان من الواضح تمامًا لماذا لم أقفز بعد.
[Sam Narrating] Al hadn't gotten back to me, but it was pretty clear why I hadn't leaped yet.

217
00:14:33,072 --> 00:14:36,188
كان لدي شك في أن صفعة على معصم العميد لن تكون كافية ...
I had a suspicion that a slap on the wrist from the dean wasn't gonna be enough...

218
00:14:36,208 --> 00:14:40,526
للحفاظ على مايك هاموند وإخوته من ألعابهم.
to keep Mike Hammond and his frat brothers from their games.

219
00:14:40,546 --> 00:14:43,596
كنت أعلم أنه يجب أن يكون هناك طريقة للوصول إليهم ،
I knew there had to be a way to get through to them,

220
00:14:43,616 --> 00:14:46,632
وأعتقد أنه ربما وجدته للتو.
and I think maybe I just found it.

221
00:14:46,652 --> 00:14:48,834
أه ، هذا المقعد لم يُشغل.
Uh, this seat's not taken.

222
00:14:48,854 --> 00:14:52,481
- هل حقا؟ - نعم.
- Really? - Yeah.

223
00:14:56,262 --> 00:14:59,253
شكرا.
Thanks.

224
00:15:01,700 --> 00:15:03,716
أنا آسف أن مايك كان أحمق اليوم.
I'm sorry Mike was such a jerk today.

225
00:15:03,736 --> 00:15:07,152
أوه ، هذا ليس خطأك. في معظم الأوقات يكون لطيفًا حقًا.
Oh, it's not your fault. Most of the time he's really sweet.

226
00:15:07,172 --> 00:15:09,488
إنه يتصرف فقط عندما يتعلق الأمر بأخوته.
He only acts macho when it comes to his fraternity.

227
00:15:09,508 --> 00:15:13,325
- "مفتول العضلات"؟ - نعم ، لقد تعلمت ذلك الصيف الماضي في إسبانيا.
- "Macho"? - Yeah, I learned it last summer in Spain.

228
00:15:13,345 --> 00:15:16,829
إنها تعني "رجولي ، مذكر". "مفتول العضلات.
It means "manly, masculine. '" Macho.

229
00:15:16,849 --> 00:15:21,400
نعم ، حسنًا ، من المؤكد أنه يحب مفتول العضلات عندما يكون خارجًا يتسابق الدجاج مع رفاقه ، أليس كذلك؟
Yeah, well, he sure likes actin' macho when he's out chicken racing with his buddies, doesn't he?

230
00:15:21,420 --> 00:15:23,802
- نعم ، أنت لا تمزح. - هل حاولت من قبل التحدث معه للخروج منه؟
- Yeah, you're not kidding. - Have you ever tried to talk him out of it?

231
00:15:23,822 --> 00:15:26,338
لا يستمع إلي. أنا فقط فتاته.
He doesn't listen to me. I'm just his girl.

232
00:15:26,358 --> 00:15:29,308
أوه ، أجل ، صحيح. إنها الخمسينيات.
Oh, yeah, right. It's the '50s.

233
00:15:29,328 --> 00:15:34,446
أعني ، لدي هذا الشعور - في يوم من الأيام ،
I mean, I've got this feeling that-that someday,

234
00:15:34,466 --> 00:15:38,083
سيكون الرجال أكثر تقبلاً للطريقة التي تفكر بها النساء.
men are gonna be much more receptive to the way women think.

235
00:15:38,103 --> 00:15:40,185
أفكارهم. كما تعلم ، يوما ما.
Their ideas. You know, someday.

236
00:15:40,205 --> 00:15:44,657
هذا جيد. أنا سعيد أن هناك من يعتقد ذلك.
That's nice. I'm glad somebody thinks that.

237
00:15:44,677 --> 00:15:48,894
مايك لئيم جدا بالنسبة لك. لماذا تهتم به؟
Mike is so mean to you. Why do you care about him?

238
00:15:48,914 --> 00:15:50,863
يهتم مارودر منتصف الليل بالجميع.
The Midnight Marauder cares about everybody.

239
00:15:50,883 --> 00:15:53,999
تقصد أن أرنولد واتكينز يهتم حقًا بالناس؟
You mean Arnold Watkins really cares about people?

240
00:15:54,019 --> 00:15:58,971
حق. الجميع بحاجة إلى الرعاية.
Right. Everybody needs to be cared for.

241
00:15:58,991 --> 00:16:01,540
- انت تذكرني بشخص ما. - كلارك كينت؟
- You remind me of someone. - Clark Kent?

242
00:16:01,560 --> 00:16:05,210
[ضحكات خافتة] لا تبيع نفسك على المكشوف.
[Chuckles] Don't sell yourself short.

243
00:16:05,230 --> 00:16:11,317
لا يمكنني تحديد من ، لكنني أعتقد أنه من الرائع أن تساعد الناس.
I can't place who, but I think it's wonderful that you help people.

244
00:16:11,337 --> 00:16:14,687
- شكرا. - أتمنى أن ينقذني شخص ما من منتصف المدة في علم الأحياء.
- Thanks. - I wish somebody would rescue me from my biology midterm.

245
00:16:14,707 --> 00:16:17,923
لكنها ليست بالضبط وظيفة لـ Midnight Marauder.
But it's not exactly a job for the Midnight Marauder.

246
00:16:17,943 --> 00:16:21,460
أوه ، الآن ، لا تقل ذلك. أنا ، آه ... أنا جيد جدًا في العلوم.
Oh, now, don't say that. I'm, uh... I'm pretty good at science.

247
00:16:21,480 --> 00:16:24,530
- هل حقا؟ - نعم.
- Really? - Yeah.

248
00:16:24,550 --> 00:16:28,434
أخبرك ماذا. لدي القليل من السحب مع مايك.
I tell you what. I have a little pull with Mike.

249
00:16:28,454 --> 00:16:33,939
إذا ساعدتني في منتصف المدة في علم الأحياء ،
If you help me with my biology midterm,

250
00:16:33,959 --> 00:16:36,075
سأتحدث معه وأرى ما إذا كنت لا أستطيع الإقناع ...
I'll talk to him and see if I can't convince...

251
00:16:36,095 --> 00:16:40,212
هو و Chi Kappas للعثور على شكل أكثر أمانًا من التنشئة.
him and the Chi Kappas to find some safer form of initiation.

252
00:16:40,232 --> 00:16:43,415
- لقد حصلت على صفقة لنفسك. - 7:00 ، مسكني الليلة؟
- You got yourself a deal. - 7:00, my dorm, tonight?

253
00:16:43,435 --> 00:16:46,885
- انه موعد. - تمام.
- It's a date. - Okay.

254
00:16:46,905 --> 00:16:49,930
تمام.
Okay.

255
00:16:50,943 --> 00:16:53,459
أه آسف. آسف. صه!
Oh, sorry. Sorry. Shh!

256
00:16:53,479 --> 00:16:56,470
انه بخير.
It's okay.

257
00:16:59,318 --> 00:17:02,809
سأراك الليلة في السابعة.
I'll see you tonight at 7:00.

258
00:17:03,989 --> 00:17:08,741
- أنا أتحدث عن مايكل من تشي كاباس. - لا تقلق عليه. إنه يعتني به.
- I'm talking about Michael of the Chi Kappas. - Don't worry about him. He's taken care of.

259
00:17:08,761 --> 00:17:12,177
اصدقك. لديك نور الحق في عينيك.
I believe you. You have the light of truth in your eyes.

260
00:17:12,197 --> 00:17:15,781
[يسخرون] لن تقول زوجاتي السابقات ذلك أبدًا.
[Scoffs] My ex-wives would never say that.

261
00:17:15,801 --> 00:17:20,252
يجعلني غاضبا. هاموند ليس سوى واحد من مليون شرير ينتصرون على الضعفاء والأبرياء.
It makes me furious. Hammond is only one of a million villains who victimize the weak and the innocent.

262
00:17:20,272 --> 00:17:23,722
ها نحن ذا ... اللصوص منتصف الليل.
Here we go... the Midnight Marauder.

263
00:17:23,742 --> 00:17:28,460
إذن أنت تفهم مهمتي؟ أرنولد ، أنت طالب جامعي.
So you understand my mission? Arnold, you're a college student.

264
00:17:28,480 --> 00:17:31,997
مهمتك هي الحصول على درجات جيدة ، وابتلاع سمكتين ذهبيتين ،
Your mission is to get good grades, swallow a couple of goldfish,

265
00:17:32,017 --> 00:17:34,800
واكتشف المقدار الذي يمكنك أن تشربه دون نفخ القطع.
and figure out how much you can drink without blowing chunks.

266
00:17:34,820 --> 00:17:39,738
ماذا؟ بدون barfing.
What? Without barfing.

267
00:17:39,758 --> 00:17:47,196
قد يكون هذا صحيحًا بالنسبة للآخرين ، ولكن ليس بالنسبة لمارود منتصف الليل.
That may be true for the others, but not for the Midnight Marauder.

268
00:17:47,366 --> 00:17:50,630
ما الذي يجعلك مميزا جدا؟
What makes you so special?

269
00:17:50,969 --> 00:17:54,267
♪♪ [روك أون راديو]
♪♪ [Rock On Radio]

270
00:17:57,743 --> 00:18:01,007
حسنًا ، لا تبدو مميزًا.
Well, don't you look special.

271
00:18:04,783 --> 00:18:08,033
أرنولد ، هذا مشبك. حسنًا ، إنه الوحيد الذي أملكه.
Arnold, that's a clip-on. Well, it's the only one I had.

272
00:18:08,053 --> 00:18:10,669
حسنًا ، سأترك لك استعارة واحدة مني.
Well, I'll let you borrow one of mine.

273
00:18:10,689 --> 00:18:12,838
اه هنا. شكرا.
Uh, here. Thanks.

274
00:18:12,858 --> 00:18:15,792
هذا سوف يفعل. نعم.
This'll do. Yeah.

275
00:18:16,028 --> 00:18:19,645
لذا ، أين أنت ذاهب؟ اه ادرس.
So, where you goin'? Uh, study.

276
00:18:19,665 --> 00:18:23,415
سترتدي ربطة عنق للذهاب للدراسة؟ حسنًا ، لدي موعد.
You're gonna wear a tie to go study? Well, I have a date.

277
00:18:23,435 --> 00:18:25,484
أوه ، موعد.
Oh, a date.

278
00:18:25,504 --> 00:18:30,756
موعد الدراسة. أوه ، حسنًا. إذن ، من هي ، آه ... من هي الفتاة المحظوظة؟
A study date. Oh, all right. So, who's the, uh... who's the lucky girl?

279
00:18:30,776 --> 00:18:33,592
أوه ، إنها فتاة ، أليس كذلك؟
Oh, it-it is a girl, right?

280
00:18:33,612 --> 00:18:36,628
نعم ، إنها فتاة ، حسنًا. دعني أخمن. دعني أخمن.
Yeah, it's a girl, all right. Let me guess. Let me guess.

281
00:18:36,648 --> 00:18:39,832
كان ذلك الفول الذي يبلغ طوله ستة أقدام مع شعر بريلو ، أليس كذلك؟
It was that six-foot-tall beanpole with the, uh, Brillo-pad hair, right?

282
00:18:39,852 --> 00:18:42,301
يمكنك أن تخمن طوال الليل ، لن تأتي بهذا الأمر أبدًا.
You could guess all night, you'd never come up with this one.

283
00:18:42,321 --> 00:18:44,369
أوه. شكرا. نعم.
Oh. Thanks. Yeah.

284
00:18:44,389 --> 00:18:48,340
بالاضافة الى انني يجب ان اذهب. الى اين انت ذاهب'؟
Well, I gotta go. Where are you goin'?

285
00:18:48,360 --> 00:18:52,678
الليلة هي بدايتك ، أليس كذلك؟ بنغو. هذا ما أحبه فيك ، أرنولد ... دائمًا على رأس الأشياء.
Tonight's your initiation, isn't it? Bingo. That's what I like about you, Arnold... always on top of things.

286
00:18:52,698 --> 00:18:56,115
دلتا تشي كابا. هل ستسابق؟ لا أعلم. لم يخبروا التعهدات أبدًا.
Chi Kappa Delta. Are you gonna race? I don't know. They never tell the pledges.

287
00:18:56,135 --> 00:19:01,019
لكن آه أجل. لذا ، كيف أبدو ، أليس كذلك؟
But, uh, yeah. So, how do I look, huh?

288
00:19:01,039 --> 00:19:03,021
مثل رجل ميت.
Like a dead man.

289
00:19:03,041 --> 00:19:06,091
جاك ، لا تفعل هذا. أنت تقول ذلك كما لو كان لدي خيار.
Jack, don't do this. You say that like I have a choice.

290
00:19:06,111 --> 00:19:08,227
هل لدك أى اختيار؟ نعم صحيح.
You do have a choice. Yeah, right.

291
00:19:08,247 --> 00:19:12,364
أستطيع أن أخبر والدي وجدي أنني لا أستطيع الانضمام إلى تشي كابا لأنني أضعف من عملية البدء.
I can tell my dad and my granddad that I couldn't join Chi Kappa because I wimped out of the initiation process.

292
00:19:12,384 --> 00:19:15,567
لا ، أعتقد أنني أفضل الذهاب لسباق الدجاج.
No, l-I think I'd rather go chicken racing.

293
00:19:15,587 --> 00:19:18,612
سأراك يا أرنولد.
I'll see ya, Arnold.

294
00:19:21,793 --> 00:19:24,076
اه اه انت تنظر ...
Uh, hey, you look...

295
00:19:24,096 --> 00:19:27,346
لا تبدأ ، حسنا؟ من فضلك لا تبدأ. نوعا ما ، ولكن ليس كثيرا.
Don't start, all right? Please, don't start. Sort of, but not very much.

296
00:19:27,366 --> 00:19:32,985
اسمع ، أريدك أن تصل إلى Ziggy ، حسنًا ، واكتشف ما تعتقد أنه من المحتمل أن أكون هنا لإيقاف سباقات الدجاج.
Listen, I want you to get to Ziggy, okay, and find out what she thinks the odds are that I'm here to stop the chicken races.

297
00:19:33,005 --> 00:19:35,587
اه 62.4. أوه ، آل.
Uh, 62.4. Oh, Al.

298
00:19:35,607 --> 00:19:37,756
يجب أن يكون أفضل من ذلك. حسنًا ، لا تكن متأكدًا.
It's gotta be better than that. Well, don't be so sure.

299
00:19:37,776 --> 00:19:39,725
لم لا؟ إنه أرنولد ، سام.
Why not? It's Arnold, Sam.

300
00:19:39,745 --> 00:19:43,095
ماذا حدث لأرنولد؟ لقد حظي بسلسلة لا تصدق من الحظ.
What happened to Arnold? He's had an incredible string of luck.

301
00:19:43,115 --> 00:19:47,599
لكن وفقًا لزيغي ، من المحتم أن يُقتل أو يُشوه ...
But according to Ziggy, it's inevitable that he's gonna get killed or get maimed...

302
00:19:47,619 --> 00:19:50,169
إذا كان يواكب خردة منتصف الليل هذه.
if he keeps up with this Midnight Marauder junk.

303
00:19:50,189 --> 00:19:54,406
حسنًا ، ماذا علي أن أفعل؟ إنه ليس هنا معي. إنه معك. حسنًا ، هذا ما تفعله.
Well, what am I supposed to do? He's not here with me. He's with you. Well, here's what you do.

304
00:19:54,426 --> 00:19:56,775
أنت تستمر في ارتداء ربطة عنق سخيفة ... آل ...
You keep wearing that silly tie... Al...

305
00:19:56,795 --> 00:19:58,777
لكنك تجلس على الرأس الأحمر الغبي.
but you sit on the stupid red cape.

306
00:19:58,797 --> 00:20:01,313
لا استطيع. ماذا تقصد ، لا تستطيع؟
I can't. What do you mean, you can't?

307
00:20:01,333 --> 00:20:03,315
بالتأكيد تستطيع. نعم تستطيع. حسنا حسنا.
Of course you can. Yes, you can. All right, all right.

308
00:20:03,335 --> 00:20:05,317
دعنا نفترض أنك على حق ، حسنًا؟ تمام.
Let's just assume that you're right, okay? Okay.

309
00:20:05,337 --> 00:20:09,087
ثم يتعين عليك أنت و Beeks إنشاء ملف تعريف على Arnold على الفور ، حسنًا ، لمعرفة ما الذي يجعله علامة.
Then you and Beeks have to do a profile on Arnold right away, okay, to find out what makes him tick.

310
00:20:09,107 --> 00:20:12,691
وإلا ، فسوف أقفز من هنا ، وسوف يقفز مرة أخرى ، وسيبدأ في الغزو مرة أخرى.
Otherwise, I'm gonna leap outta here, he'll leap back in, and he'll start marauding all over again.

311
00:20:12,711 --> 00:20:15,260
تمام. أنا أتفق معك. هل توافق؟
Okay. I agree with you. You agree?

312
00:20:15,280 --> 00:20:17,763
نعم ، أوافق. أوه. أوه ، حسنًا ، جيد.
Yeah, I agree. Oh. Oh, well, good.

313
00:20:17,783 --> 00:20:20,098
بالطبع هذا جيد.
Of course it's good.

314
00:20:20,118 --> 00:20:23,135
ماذا تفعل الآن؟ لدي عمل لأقوم به.
Now what are you doing? I've got work to do.

315
00:20:23,155 --> 00:20:26,138
ماذا تفعل بهذه القبعة الغبية؟ مهمتي.
What are you doing with that stupid hat on? My mission.

316
00:20:26,158 --> 00:20:27,940
مهمتك ، "schmission". يتذكر؟
Your mission, "schmission." Remember?

317
00:20:27,960 --> 00:20:30,008
ماذا عن الاحتمالات؟
What about the odds?

318
00:20:30,028 --> 00:20:34,313
يسخر مارودر منتصف الليل من الصعاب.
The Midnight Marauder scoffs at the odds.

319
00:20:34,333 --> 00:20:38,769
سام ، ألا تريد استخدام الباب؟
Sam, don't you wanna use the door?

320
00:20:39,705 --> 00:20:41,787
هو عنده!
Ha!

321
00:20:41,807 --> 00:20:43,789
[زوي] أين هو بحق الجحيم؟
[Zoey] Where the hell is he?

322
00:20:43,809 --> 00:20:47,459
سيكون هنا. المهووسون ليسوا شيئًا إن لم يكونوا دقيقين.
He'll be here. Nerds are nothing if not punctual.

323
00:20:47,479 --> 00:20:50,262
هل تسترخي؟ أنا أضمن في غضون خمس دقائق ،
Would you relax? I guarantee within five minutes,

324
00:20:50,282 --> 00:20:53,198
سأقوم بتمديد قاعدة شريحة أرنولد بالكامل.
I'll have Arnold's slide rule fully extended.

325
00:20:53,218 --> 00:20:55,500
هذي هي فتاتي.
That's my girl.

326
00:20:55,520 --> 00:20:58,503
أوه ، عزيزي ، لن تصدق هذا.
Oh, darling, you won't believe this.

327
00:20:58,523 --> 00:21:02,808
عاد تاريخ أحلامك إلى نهاية الطريق وهو يعبث بالأشياء مرة أخرى.
Your dream date is back at Road's End messing things up again.

328
00:21:02,828 --> 00:21:05,819
[تنهدات]
[Sighs]

329
00:21:07,499 --> 00:21:12,718
نحن محظوظون الليلة أيها الإخوة. تعهدنا هو الجيل الثالث من تشي كابا دلتا.
We're lucky tonight, brothers. Our pledge is a third-generation Chi Kappa Delta.

330
00:21:12,738 --> 00:21:14,720
[هتاف]
[Cheering]

331
00:21:14,740 --> 00:21:19,224
- سوف يسابق ضد الأخ فرانك بابست. - [هتاف]
- He will be racing against brother Frank Pabst. - [Cheering]

332
00:21:19,244 --> 00:21:21,260
الآن ، فرانك هو بطلنا ، لذا ليس عليك هزيمته.
Now, Frank's our champion, so you don't have to beat him.

333
00:21:21,280 --> 00:21:26,373
عليك فقط ... [سام] ليس عليك حتى أن تسابقه.
You just have to... [Sam] You don't even have to race him.

334
00:21:26,618 --> 00:21:28,667
- أوه ، أنا أكره هذا. - أرنولد!
- Oh, I hate this. - Arnold!

335
00:21:28,687 --> 00:21:32,004
إن المخاطرة بحيات المرء لسبب أحمق هي جريمة ضد الطبيعة الأم.
Risking one's life for a foolish reason is a crime against Mother Nature.

336
00:21:32,024 --> 00:21:34,573
[آل] سام ، أنت خارج نطاق السيطرة تمامًا!
[Al] Sam, you're completely out of control!

337
00:21:34,593 --> 00:21:37,376
- هو أحمق؟ - الصبي ، هل هو على حق!
- Him, foolish? - Boy, is he right!

338
00:21:37,396 --> 00:21:39,878
- ماذا تقول؟ - أنا أقول أنك مجنون ، واتكينز ،
- What are you saying? - I'm saying you're insane, Watkins,

339
00:21:39,898 --> 00:21:42,914
حتى للحلم بالخروج إلى هنا وتحدينا.
for even dreaming about coming out here and challenging us.

340
00:21:42,934 --> 00:21:45,217
أنا أقول أنه ليس عليك أن تكون هنا! جاك يعيش من خلال هذا!
I'm saying that you don't have to be here! Jack lives through this!

341
00:21:45,237 --> 00:21:48,020
- يا ولد. - أشم رائحة الدم هنا.
- Oh, boy. - I smell blood here.

342
00:21:48,040 --> 00:21:50,222
[سام] هل تخبرني أن جاك ليس في خطر؟
[Sam] Are you tellin'me thatJack is not in danger?

343
00:21:50,242 --> 00:21:53,058
- لا ، الشخص الوحيد المعرض للخطر هنا هو أنت ، بوزو. - لماذا لم تحذرني؟
- No, the only one in danger here is you, bozo. - Why didn't you warn me?

344
00:21:53,078 --> 00:21:56,261
فعلت! كنت مشغولا جدا في ارتداء الملابس مثل الرداء الأحمر!
I did! You were too busy dressing up as Little Red Riding Hood!

345
00:21:56,281 --> 00:21:58,864
عليك أن تكتشف لي طريقة للخروج بهذه السرعة ، آل.
You gotta figure me a way outta this fast, Al.

346
00:21:58,884 --> 00:22:01,733
هل سمعت ذلك بشكل صحيح؟ لوثوس؟
Did I hear that right? Lothos?

347
00:22:01,753 --> 00:22:04,269
أوه ، إنه هو. لا يمكن أن يكون!
Oh, it's him. It can't be!

348
00:22:04,289 --> 00:22:07,306
ماذا سوف نفعل؟ "نحن"؟ أنا لست هنا حتى!
What are we gonna do? "We"? I'm not even here!

349
00:22:07,326 --> 00:22:10,942
ال! إذا كنت مكانك ، كنت سأذهب إلى الأدغال ،
Al! If I were you, I'd head for the bushes,

350
00:22:10,962 --> 00:22:12,444
أينما تكون الشجيرات.
wherever the bushes are.

351
00:22:12,464 --> 00:22:17,582
- اجلبه! - اذهب للشجيرات ، سام! اذهب ، إذا كان يمكنك العثور على أي منها. كانت مظلمة جدا.
- Get him! - Go for the bushes, Sam! Go, if you can find any. It's so dark.

352
00:22:17,602 --> 00:22:25,268
أرنولد الصغير الخاص بك ليس سوى الدكتور صموئيل بيكيت.
Your little Arnold the dweezil is none other than Dr. Samuel Beckett.

353
00:22:28,814 --> 00:22:31,596
[Sam Narrating] ليس هناك شعور أسوأ من أن تكون هدفًا لمطاردة ،
[Sam Narrating] There's no worse feeling than being the object of a hunt,

354
00:22:31,616 --> 00:22:35,934
خاصة عندما يلاحقك الناس مجموعة من الرياضيين مع دقيق الشوفان للعقول.
especially when the people chasing you are a bunch ofjocks with oatmeal for brains.

355
00:22:35,954 --> 00:22:41,073
لكن مهما بدأ أرنولد ومارودر منتصف الليل ، لم أستطع التوقف.
But whatever Arnold and the Midnight Marauder had started, I couldn't seem to stop.

356
00:22:41,093 --> 00:22:46,645
- هل الساحل واضح؟ - سام ، هل تخرج من هناك ، من فضلك؟
- Is the coast clear? - Sam, would you come out from there, please?

357
00:22:46,665 --> 00:22:49,314
أين هم؟ لا أعلم.
Where are they? I don't know.

358
00:22:49,334 --> 00:22:53,218
ربما اعتقدوا أنك كنت في طريق العودة إلى المسكن. أنت بأمان في الوقت الحالي.
They probably figured that you were on the way back to the dorm. You're safe for the moment.

359
00:22:53,238 --> 00:22:55,520
نعم ، إلا أنني لا أستطيع الذهاب إلى غرفتي الخاصة.
Yeah, except I can't go to my own room.

360
00:22:55,540 --> 00:22:57,789
حسنًا ، لقد أخبرتك بالبقاء هناك ، لكن لا ...
Well, I told you to stay there, but, no...

361
00:22:57,809 --> 00:23:00,726
لا ، ما قلته لي لم يكن له أي معنى.
No, what you told me didn't make any sense.

362
00:23:00,746 --> 00:23:04,896
إلى جانب ذلك ، كان علي أن أفعل شيئًا. لا ، لم تفعل.
Besides, l-I had to do something. No, you didn't.

363
00:23:04,916 --> 00:23:09,067
يقول أرنولد أنك حصلت على نصف المدة الحيوية في الصباح. كان من الممكن أن تدرس ، هذا ما.
Arnold says that you got a bio midterm in the morning. You could have been studying, that's what.

364
00:23:09,087 --> 00:23:11,603
أي ساعة؟ 12:04.
What time is it? 12:04.

365
00:23:11,623 --> 00:23:14,206
أوه! كان لدي موعد دراسة. فاتني ذلك.
Oh! I had a study date. I missed it.

366
00:23:14,226 --> 00:23:16,208
أوه ، الفجر. لا ، ستظل هناك.
Oh, Dawn. No, she'll still be there.

367
00:23:16,228 --> 00:23:19,044
من المحتمل أن تكون سعيدة بوضع لص بلا مأوى لليلة واحدة.
She'll probably be happy to put up a homeless marauder for a night.

368
00:23:19,064 --> 00:23:21,847
أنت كلب محظوظ. ال. ال.
You lucky dog. Al. Al.

369
00:23:21,867 --> 00:23:25,450
آل ، سكن النساء مغلق للرجال في جميع الأوقات.
Al, the women's dorm is closed to men at all times.

370
00:23:25,470 --> 00:23:27,986
كيف عرفت ذلك؟ أخبرتك.
How did I know that? I told you.

371
00:23:28,006 --> 00:23:33,692
هاه؟ دمج العقول. لقد استوعبت القليل من عقل أرنولد.
Huh? Mind-merging. You've absorbed a little bit of Arnold's mind.

372
00:23:33,712 --> 00:23:35,894
بالحديث عن أرنولد ، كيف حاله على أي حال؟
Speaking of Arnold, how's he doin' anyway?

373
00:23:35,914 --> 00:23:42,834
حسنًا ، لقد كنا نتحدث. لكن برؤية كيف تتصرفان كلاكما ، من الأفضل أن أضع دكتور بيكس في العمل الإضافي.
Well, we've been talking. But seeing how you're both acting, I better put Dr. Beeks on overtime.

374
00:23:42,854 --> 00:23:45,845
[صفير]
[Beeping]

375
00:23:50,162 --> 00:23:54,613
كما تعلم ، Lothos ليس سعيدًا جدًا بأدائك السابق فيما يتعلق بالدكتور بيكيت.
You know, Lothos is not too pleased with your prior performance concerning Dr. Beckett.

376
00:23:54,633 --> 00:23:57,048
حسنًا ، إذن لماذا أرسلني إلى هنا بحق الجحيم؟
Well, then why the hell did he send me here?

377
00:23:57,068 --> 00:24:00,419
- يبدو أنه مفاجأة بالنسبة إلى لوثوس بقدر ما هي مفاجأة لنا. - من المفترض أن يعرف كل شيء.
- Seems to be as much of a surprise to Lothos as it is to us. - He's supposed to know everything.

378
00:24:00,439 --> 00:24:04,990
يفعل. إن مظاهر الدكتورة بيكيت تتبع نظرية الأحداث العشوائية.
He does. Dr. Beckett's appearances follow the random event theory.

379
00:24:05,010 --> 00:24:07,859
إنها مجرد ضربة حظ رائعة.
It's just a fantastic stroke of luck.

380
00:24:07,879 --> 00:24:12,431
- أو ربما اختبار بسيط لمعرفة ما إذا كنت قد تحسنت. - فقط قل لي مهمتي.
- Or maybe a little test to see if you've improved. - Just tell me my mission.

381
00:24:12,451 --> 00:24:15,700
أوه ، لا تخبرني.
Oh, don't tell me.

382
00:24:15,720 --> 00:24:18,703
- بعد كل ما مررت به ، ما زلت ... - أخبرني فقط.
- After all you've been through, you still... - Just tell me.

383
00:24:18,723 --> 00:24:22,007
من المفترض أن أقتله ، أليس كذلك؟ من المفترض أن أفجر عقله؟
I'm supposed to kill him, right? I'm supposed to blow his brains out?

384
00:24:22,027 --> 00:24:25,710
لا تخافى يا عزيزى. يبدو أنك لم تكن ناجحًا جدًا مع البندقية آخر مرة.
Afraid not, darling. Seems you weren't too successful with the gun last time.

385
00:24:25,730 --> 00:24:28,079
ربما قنبلة يدوية أو قاذف اللهب.
Perhaps a grenade or a flamethrower.

386
00:24:28,099 --> 00:24:31,950
- زوي ، فقط قل لي! - لم يقرر لوثوس.
- Zoey, just tell me! - Lothos hasn't decided.

387
00:24:31,970 --> 00:24:34,686
لكن مهما حدث ، يجب ألا تعلم بيكيت أنك هنا.
But whatever happens, Beckett must not know that you're here.

388
00:24:34,706 --> 00:24:41,040
لذلك لا يجوز لك لمسه. شفقة.
So you may not touch him. Pity.

389
00:24:42,247 --> 00:24:45,764
أريد أن أتحدث معك مرة أخرى يا فتى. هل أنا حر في العودة الآن؟
I need to talk to you again, kid. Am I free to return now?

390
00:24:45,784 --> 00:24:50,936
لا ليس بعد. آه ، لقد طلبت من دكتور بيكس إجراء القليل من البحث على الكمبيوتر عنك.
No, not yet. Uh, I've had Dr. Beeks do a little computer research on you.

391
00:24:50,956 --> 00:24:55,707
هل هذا دكتور بيكس؟ رقم الدكتور بيكس هو شخص. إنها طبيبة نفسية. تعمل هنا.
Is that Dr. Beeks? No. Dr. Beeks is a person. She's a psychologist. She works here.

392
00:24:55,727 --> 00:24:58,076
إذن هذا كمبيوتر؟ محطة ، أجل.
So that's a computer? A terminal, yeah.

393
00:24:58,096 --> 00:25:00,579
شيء مذهل. يشغل الكمبيوتر في الكلية الغرف والغرف.
It's amazing. The computer at the college takes up rooms and rooms.

394
00:25:00,599 --> 00:25:06,117
لقد تحققنا في ماضيك ، أرنولد.
We've checked into your past, Arnold.

395
00:25:06,137 --> 00:25:08,119
لمارودر منتصف الليل ليس له ماضي.
The Midnight Marauder has no past.

396
00:25:08,139 --> 00:25:10,722
حسنًا ، لا يوافق الدكتور بيكس.
Well, Dr. Beeks disagrees.

397
00:25:10,742 --> 00:25:16,461
تقول أننا يجب أن نتحدث عن والديك.
She says that we should talk about your parents.

398
00:25:16,481 --> 00:25:18,730
ماتوا عندما كنت في السابعة من عمري. أنا أعرف.
They died when I was seven. I know.

399
00:25:18,750 --> 00:25:22,133
أنا أيضا أعرف كيف ماتوا. كنت أصغر من أن أتذكر.
I also know how they died. I was too young to remember.

400
00:25:22,153 --> 00:25:24,302
أعتقد أنك تتذكر. لا ، لا أفعل.
I think you remember. No, I don't.

401
00:25:24,322 --> 00:25:26,471
أوه.
Oh.

402
00:25:26,491 --> 00:25:31,109
حسنًا ، ربما تحاول جاهدًا ألا تتذكر.
Well, maybe you're trying hard not to remember.

403
00:25:31,129 --> 00:25:33,478
ولكن...
But...

404
00:25:33,498 --> 00:25:39,017
كل ما فعلته منذ ذلك الحين هو بسبب هذا.
everything that you've done ever since is because of this.

405
00:25:39,037 --> 00:25:41,920
أه عناصر اللص المقنع ...
Uh, the Masked Marauder stuff...

406
00:25:41,940 --> 00:25:43,922
شخص ما يجب أن يدافع عن الأبرياء.
Someone has to defend the innocent.

407
00:25:43,942 --> 00:25:46,925
كان والداك أبرياء أليس كذلك أرنولد؟
Your parents were innocent, weren't they, Arnold?

408
00:25:46,945 --> 00:25:50,529
هل تتذكر مكانًا يسمى لاتروب بولاية بنسلفانيا ،
Do you remember a place called Latrobe, Pennsylvania,

409
00:25:50,549 --> 00:25:53,598
1944؟
1944?

410
00:25:53,618 --> 00:25:58,370
وعشاء صغير اسمه رينكر داينر في الشارع الرئيسي؟
And a little diner named Rinker's Diner on Main Street?

411
00:25:58,390 --> 00:26:01,273
[صوت زيغي]
[Ziggy Beeping]

412
00:26:01,293 --> 00:26:07,423
ورجل اسمه ... ليون كانوفسكي؟
And a man named... Leon Kanowski?

413
00:26:10,435 --> 00:26:13,426
[بيل تولنج]
[Bell Tolling]

414
00:26:19,477 --> 00:26:21,993
- مرحبا حبيبي. هنا. - ترك لي.
- Hey, baby. Right here. - Let go of me.

415
00:26:22,013 --> 00:26:25,230
ما مشكلتك؟
What's wrong with you?

416
00:26:25,250 --> 00:26:27,899
- لا شيئ. - أين اختفيت الليلة الماضية؟ حاولت الإتصال بك.
- Nothing. - Where'd you disappear to last night? I tried to call you.

417
00:26:27,919 --> 00:26:30,735
كان لدي موعد دراسة. او نسيت؟
I had a study date. Or did you forget?

418
00:26:30,755 --> 00:26:34,973
لا ، لم أنس. لكن هذا كان قبل أن يحاول موعدك تفريق بدايتنا.
No, I didn't forget. But that was before your date tried to break up our initiation.

419
00:26:34,993 --> 00:26:40,378
أنا أعرف. كنت هناك. كان من المضحك رؤيتكم جميعًا تحرثون بين الشجيرات بحثًا عنه ...
I know. I was there. It was hilarious watching you all plowing through the bushes looking for him...

420
00:26:40,398 --> 00:26:44,491
مع أرنولد ملتف بأمان في مقعدي الخلفي.
with Arnold safely curled up in my backseat.

421
00:26:47,272 --> 00:26:50,855
ابعد يداك عني. هذا انا حبيبي. مايك. رفيقك.
Get your hands off me. This is me, baby. Mike. Your guy.

422
00:26:50,875 --> 00:26:54,859
- صديقي السابق. - [تذمر]
- My ex-guy. - [Murmuring]

423
00:26:54,879 --> 00:26:57,162
لا تخبرني أنك ساخن من أجل هذا الضعيف.
Don't tell me you're hot for that wimp.

424
00:26:57,182 --> 00:26:59,497
أوه ، ستندهش يا مايك.
Oh, you'd be amazed, Mike.

425
00:26:59,517 --> 00:27:04,869
لا علاقة لأداء الرجل في ملعب كرة السلة بأدائه في السرير.
A man's performance on the basketball court has nothing to do with his performance in bed.

426
00:27:04,889 --> 00:27:09,790
- [صافرات] - [ثرثرة ، ضحك]
- [Whistles] - [Chattering, Laughing]

427
00:27:18,303 --> 00:27:22,354
مبروك يا سيد. ماذا فعلت الآن؟
Congratulations, stud. What did I do now?

428
00:27:22,374 --> 00:27:24,856
- لا أعلم ، أرنولد. فقط ماذا فعلت؟ - لا شيئ.
- I don't know, Arnold. Just what did you do? - Nothing.

429
00:27:24,876 --> 00:27:26,958
- حق. - لا تكن متواضعا جدا ، آرني.
- Right. - Don't be so modest, Arnie.

430
00:27:26,978 --> 00:27:28,893
"أرني"؟ "أرني"؟
"Arnie"? "Arnie"?

431
00:27:28,913 --> 00:27:31,363
- أنا لا أخجل مما فعلناه. - أوه ، هذا ما يفعله.
- I'm not ashamed of what we did. - Oh, that does it.

432
00:27:31,383 --> 00:27:33,898
أريدك يا ​​دويبو اليوم في المحجر. فقط انتظر دقيقة ...
I want you, dweebo, today at the quarry. Just wait a minute...

433
00:27:33,918 --> 00:27:36,968
وجلب العجلات الخاصة بك! إذا كنت تريد الانتحار ، فهذه مشكلتك.
And bring your wheels! If you wanna commit suicide, that's your problem.

434
00:27:36,988 --> 00:27:39,037
هذا ليس ما قلته الليلة الماضية. ماذا؟
That's not what you said last night. What?

435
00:27:39,057 --> 00:27:41,606
قلت إن مايك وأصدقاؤه كانوا يلعبون مجموعة من ألعاب الأطفال المجنونة ...
You said Mike and his friends were just playing a bunch of crazy kids' games...

436
00:27:41,626 --> 00:27:44,909
أنهم لا يعرفون ما هو الخطر الحقيقي.
that they had no idea what real danger was like.

437
00:27:44,929 --> 00:27:49,363
سأريك الخطر. المحجر ، ساعة.
I'll show you danger. The quarry, an hour.

438
00:27:50,101 --> 00:27:53,467
الفجر ، ما الذي يحدث؟
Dawn, what's going on?

439
00:27:57,142 --> 00:27:59,557
يا إلهي.
Oh, my God.

440
00:27:59,577 --> 00:28:04,129
علياء؟ ليس لدي خيار يا سام.
Alia? I don't have a choice, Sam.

441
00:28:04,149 --> 00:28:08,099
علياء؟ أنت لا تفهم.
Alia? You don't understand.

442
00:28:08,119 --> 00:28:11,069
عذبوني. دعني أذهب يا سام.
They tortured me. Let me go, Sam.

443
00:28:11,089 --> 00:28:13,405
إنه أنت حقًا. دعني اذهب.
It really is you. Let me go.

444
00:28:13,425 --> 00:28:18,610
رأيتك تموت. كان أسوأ من الموت.
I saw you die. It was worse than death.

445
00:28:18,630 --> 00:28:22,180
من فضلك يا سام ، دعني أذهب. ليس حتى تخبرني لماذا أنت هنا.
Please, Sam, let me go. Not until you tell me why you're here.

446
00:28:22,200 --> 00:28:26,351
لا استطيع. من فضلك لا تجعلني أعاني من هذا النوع من الألم مرة أخرى.
I can't. Please don't make me go through that kind of pain again.

447
00:28:26,371 --> 00:28:28,653
لو سمحت.
Please.

448
00:28:28,673 --> 00:28:31,823
إنه أرنولد ، أليس كذلك؟
It's Arnold, isn't it?

449
00:28:31,843 --> 00:28:35,209
أليس كذلك؟
Isn't it?

450
00:28:37,182 --> 00:28:40,498
لقد أنقذته ، أليس كذلك؟
You saved him, didn't you?

451
00:28:40,518 --> 00:28:45,370
والآن أنت هنا لتغيير ذلك. عليه أن يموت.
And now you're here to change that. He has to die.

452
00:28:45,390 --> 00:28:48,373
أين وجهها؟ آه ، كلوي أو ... زوي.
Where's what's-her-face? Uh, Chloe or... Zoey.

453
00:28:48,393 --> 00:28:51,309
هي هنا؟ لا ، لكنها يمكن أن تكون هنا في أي لحظة.
She here? No, but she could be here any second.

454
00:28:51,329 --> 00:28:55,780
وإذا رأتني أتحدث إليك ، يمكنها إخبار لوثوس ، وبعد ذلك ... لن أتركك تذهب بعيدًا مرة أخرى.
And if she sees me talking to you, she could tell Lothos, and then... I'm not gonna let you go away again.

455
00:28:55,800 --> 00:28:58,817
ليس لديك خيار. نعم أفعل. نعم ، أنا أفعل ، وأنت كذلك.
You don't have a choice. Yes, I do. Yes, I do, and so do you.

456
00:28:58,837 --> 00:29:01,820
لقد قلت ذلك في المرة الأخيرة ، وانظر أين أنا الآن. علياء ، استمع إلي.
You said that last time, and look where I am now. Alia, listen to me.

457
00:29:01,840 --> 00:29:04,322
ربما يمكننا القفز من هنا معًا.
Maybe we can leap out of here together.

458
00:29:04,342 --> 00:29:06,825
ماذا؟ ربما إذا كنا قريبين ،
What? Maybe if we're close,

459
00:29:06,845 --> 00:29:09,561
إذا كنا نتشبث ببعضنا البعض عندما أقفز ،
if we're holding onto each other when I leap,

460
00:29:09,581 --> 00:29:12,897
ثم ربما لأننا متماثلون ،
then just maybe because we're the same,

461
00:29:12,917 --> 00:29:16,401
ربما يمكننا القفز معًا ، ويمكنك ترك Lothos خلفك إلى الأبد.
maybe we can leap together, and you can leave Lothos behind forever.

462
00:29:16,421 --> 00:29:18,403
لا نعم. لم لا؟
No. Yes. Why not?

463
00:29:18,423 --> 00:29:21,806
لا ، سيعرفون. ستعرف زوي. سيعرف لوثوس. سنكون فقط حذرين.
No, they'll know. Zoey will know. Lothos will know. We'll just be careful.

464
00:29:21,826 --> 00:29:26,144
اسمع ، لا يمكنني إعطائك كل التفاصيل ، لكن آل يعمل مع أرنولد الآن. وعندما ينتهي ، يجب أن أقفز.
Look, I can't give you all the details, but Al is working with Arnold right now. And when he's done, I should leap.

465
00:29:26,164 --> 00:29:27,479
ينبغي؟ نعم.
Should? Yes.

466
00:29:27,499 --> 00:29:30,081
ماذا كانت خطتك؟ أعني ، كيف ستقتلني ... أرنولد؟
What was your plan? I mean, how were you gonna kill me... Arnold?

467
00:29:30,101 --> 00:29:33,318
أنا لا أعرف حتى. زوي لا تثق بي.
I don't even know. Zoey doesn't trust me.

468
00:29:33,338 --> 00:29:38,423
كل ما أعرفه هو أنه من المفترض أن أجعلك تجر سباق مايك على المنحدرات. حسنا. تمام.
All I know is that I'm supposed to get you to drag race Mike at the cliffs. All right. Okay.

469
00:29:38,443 --> 00:29:42,093
ثم سنلعب على طول. أعني ، إذا اضطررت إلى جر السباق ، فسوف أسحب السباق.
Then we'll just play along. I mean, if I have to drag race, I'll drag race.

470
00:29:42,113 --> 00:29:44,662
أو سأتحدث عنه ، أيا كان ، حتى يظهر آل.
Or I'll talk him out of it, whatever, until Al shows up.

471
00:29:44,682 --> 00:29:48,199
حسنًا ، إلى متى سيكون ذلك؟ لا أعلم.
Well, how long will that be? I don't know.

472
00:29:48,219 --> 00:29:51,069
لاكن قريبا.
But soon.

473
00:29:51,089 --> 00:29:54,572
علياء ، عليك أن تثق بي.
Alia, you have to trust me.

474
00:29:54,592 --> 00:30:01,495
سوف تعمل. سأقفز ، وستذهب معي.
It'll work. I'll leap, and you'll go with me.

475
00:30:04,202 --> 00:30:08,329
سام؟ نعم؟
Sam? Yeah?

476
00:30:09,874 --> 00:30:12,808
ماذا لو قفزت أولاً؟
What if I leap first?

477
00:30:24,622 --> 00:30:27,613
لذيذ.
Delicious.

478
00:30:32,197 --> 00:30:36,247
[بيل تولينج] [فتح البوابة]
[Bell Tolling] [Portal Opening]

479
00:30:36,267 --> 00:30:38,650
سام ، كيف الحال؟
Sam, how's it goin'?

480
00:30:38,670 --> 00:30:42,420
سام ، أنت لا ترتدي مثل هذا المنتقم منتصف الليل مرة أخرى ، أليس كذلك؟
Sam, you're not dressin' up like that Midnight Avenger again, are you?

481
00:30:42,440 --> 00:30:45,123
مارودر ، ال. و ، لا ، لست كذلك. نرى؟ أنا لا أرتدي رداء.
Marauder, Al. And, no, I'm not. See? I'm not wearin' a cape.

482
00:30:45,143 --> 00:30:49,941
- هل أنت متأكد؟ - نعم أنا متأكد.
- Are you sure? - Yes, I'm sure.

483
00:30:50,148 --> 00:30:52,630
إذن ماذا ستكون ، ملاك الجحيم أو شيء ما؟
So what are you gonna be, a Hell's Angel or somethin'?

484
00:30:52,650 --> 00:30:54,699
انظر ، ما الذي يحدث ، آل؟ حسنا، انا لست متأكد.
Look, what's goin' on, Al? Well, I'm not sure.

485
00:30:54,719 --> 00:30:58,636
لقد حصلت للتو على جلسة مع أرنولد ، وأعتقد أنني سأبدأ في الوصول إلى هذا الطفل.
I just had a session with Arnold, and I think I'm startin' to get through to that kid.

486
00:30:58,656 --> 00:31:03,575
لكني أخبرك ماذا ، لقد كان صعبًا للغاية.
But I tell you what, he's had it very tough.

487
00:31:03,595 --> 00:31:05,944
- سام؟ - همم؟
- Sam? - Hmm?

488
00:31:05,964 --> 00:31:08,646
لماذا ترتدي ملابس مثل مارلون براندو؟
Why are you dressing up like Marlon Brando?

489
00:31:08,666 --> 00:31:11,416
- ألا يفترض بك أن تعود إلى غرفة الانتظار؟ - حساس قليلا ، أليس كذلك؟
- Aren't you supposed to be back in the waiting room? - A little touchy, aren't you?

490
00:31:11,436 --> 00:31:14,519
لا ، أنا لست حساسًا. انا فقط...
No, I'm not touchy. I'm just...

491
00:31:14,539 --> 00:31:18,590
أنا متوتر قليلاً ، هذا كل شيء. أتعلم ، أعني ، يجب أن أخرج وأقوم بسباقات الدجاج اليوم.
I'm just a little nervous, that's all. You know, I mean, I gotta go out and do those chicken races today.

492
00:31:18,610 --> 00:31:20,258
سام. ماذا؟
Sam. What?

493
00:31:20,278 --> 00:31:22,126
هل تخفي شيئا؟ لا أنا لست كذلك.
Are you hiding something? No, I'm not.

494
00:31:22,146 --> 00:31:24,629
سام. أنا لا أخفي أي شيء.
Sam. I'm not hiding anything.

495
00:31:24,649 --> 00:31:27,632
اعرفك معرفة جيدة. الآن ، ما الذي يحدث؟
I know you too well. Now, what's goin' on?

496
00:31:27,652 --> 00:31:31,035
أنت تثق بي ، أليس كذلك؟ تقريبا.
You trust me, don't you? Almost.

497
00:31:31,055 --> 00:31:33,872
اسمع ، آل ، كل ما أفعله هو أنني فقط أقوم بعرض وقتي ، حسنًا ،
Look, Al, all I'm doin' is I'm just bidin' my time, okay,

498
00:31:33,892 --> 00:31:36,207
حتى تحصل أنت و Beeks على Arnold تربيعًا.
until you and Beeks get Arnold squared away.

499
00:31:36,227 --> 00:31:41,579
هذا هو. لذا ، كما تعلم ، بمجرد أن تفعل ذلك ، سأكون قادرًا على القفز من هنا ، أليس كذلك؟
That's it. So, you know, as soon as you do that, then I'll be able to leap out of here, right?

500
00:31:41,599 --> 00:31:45,550
أه ، فرصة 79.5٪ ستقفز ، نعم.
Uh, 79.5% chance you'll leap, yeah.

501
00:31:45,570 --> 00:31:48,453
- عد إلى هناك واحصل على عمل على أرنولد حتى أتمكن من القفز من هنا. - سام ...
- Get back there and get workin' on Arnold so I can leap outta here. - Sam...

502
00:31:48,473 --> 00:31:50,488
- يجب أن أذهب ، آل. - سام ... - يجب أن أذهب.
- I gotta go, Al. - Sam... - I gotta go.

503
00:31:50,508 --> 00:31:54,601
سام ... [يغلق الباب]
Sam... [Door Closes]

504
00:32:00,718 --> 00:32:04,068
تعتقد أنه سوف يظهر؟ أنا طالب الطبيعة البشرية ، فرانك.
You think he'll show? I'm a student of human nature, Frank.

505
00:32:04,088 --> 00:32:08,273
سيظهر بالتأكيد. ألا تقلق بشأن العميد؟
He'll definitely show. Aren't you worried about the dean?

506
00:32:08,293 --> 00:32:14,627
هل أبدو قلقا؟ لا.
Do I look worried? No.

507
00:32:18,069 --> 00:32:21,319
- أين ستوديبيكر الخاص بك؟ - [علياء] هذه السيارة بخير.
- Where's your Studebaker? - [Alia] This car's just fine.

508
00:32:21,339 --> 00:32:26,557
- أخبرني أنك شاركت في سباق من قبل ، أرنولد. - أكثر من واحد.
- Tell me that you've ever been in a race, Arnold. - More than one.

509
00:32:26,577 --> 00:32:29,661
وماذا عنك؟ أنت هنا فقط للتأكد من أن كل شيء عادل؟
And what about you? You're just here to make sure everything's fair?

510
00:32:29,681 --> 00:32:32,911
في الحب والحرب ، صحيح؟
In love and war, right?

511
00:32:39,724 --> 00:32:41,706
[الصبي] الرجل متشرد.
[Boy] The guy's a bum.

512
00:32:41,726 --> 00:32:44,575
سام ، هذا جنون. سوف تموت ، سأقفز ، و ...
Sam, this is insane. You'll die, I'll leap, and...

513
00:32:44,595 --> 00:32:46,811
سوف تعمل. لن تنجح أبدًا.
It'll work. It'll never work.

514
00:32:46,831 --> 00:32:49,047
[افتتاح البوابة] زوي؟
[Portal Opening] Zoey?

515
00:32:49,067 --> 00:32:52,784
اه. إنها هنا. [زوي] كنت أشاهدك طوال اليوم.
Uh-huh. She's here. [Zoey] I've been watching you all day.

516
00:32:52,804 --> 00:32:55,753
لديك؟ مم-هم.
You have? Mm-hmm.

517
00:32:55,773 --> 00:32:59,057
تحصل على B-plus للسيد الأخوة هناك.
You get a B-plus for Mr. Fraternity over there.

518
00:32:59,077 --> 00:33:01,592
فقط B-plus؟ حسنا، لنرى.
Only a B-plus? Well, let's see.

519
00:33:01,612 --> 00:33:04,062
ماذا نفعل؟ سوف أعتني بذلك. لا تتعرق.
What do we do? I'll take care of it. Don't sweat it.

520
00:33:04,082 --> 00:33:07,765
يتم القبض عليه وهو يغش في مباراة نهائية ويتم طرده من الكلية
He gets caught cheating on a final, he gets expelled from college,

521
00:33:07,785 --> 00:33:10,201
وحتى والده لن يوظفه.
and even his own daddy won't employ him.

522
00:33:10,221 --> 00:33:12,637
أوه ، أليس هذا مميزًا.
Oh, isn't that special.

523
00:33:12,657 --> 00:33:14,973
يجعلك تتساءل عما حدث بالفعل.
Makes you wonder what really happened.

524
00:33:14,993 --> 00:33:19,610
لكن الآن ، للهدف الحقيقي ... دكتور بيكيت.
But now, for the real target... Dr. Beckett.

525
00:33:19,630 --> 00:33:23,181
كان اسمه ليون كانوفسكي. هذا هو الاسم الصحيح ، أليس كذلك ، أرنولد؟
His name was Leon Kanowski. That's the right name, isn't it, Arnold?

526
00:33:23,201 --> 00:33:25,416
أنا لا أتعرف عليه.
I don't recognize it.

527
00:33:25,436 --> 00:33:28,686
كان شرطيًا. كان لديه تسعة أطفال.
He was a cop. He had nine kids.

528
00:33:28,706 --> 00:33:31,255
وتم فصله من وظيفته ولم يستطع تحمل الضغط.
And he got fired from his job, and he couldn't handle the strain.

529
00:33:31,275 --> 00:33:34,525
لماذا تسألني كل هذه الأسئلة؟ أنا آسف يا فتى.
Why are you asking me all these questions? I'm sorry, kid.

530
00:33:34,545 --> 00:33:37,729
قلت إنني سأعود إلى وقتي. قلت إنني لن أتأذى.
You said I'd be returned to my own time. You said I wouldn't be harmed.

531
00:33:37,749 --> 00:33:40,832
لن أؤذيك. إذن لماذا تسأل عن والدي؟
I'm not gonna harm you. Then why are you asking about my parents?

532
00:33:40,852 --> 00:33:43,401
لأنني أريدك أن تكون بأمان عندما تعود.
Because I want you to be safe when you go back.

533
00:33:43,421 --> 00:33:48,272
عليك التوقف عن استغلال هذه الفرص المجنونة ، ومحاولة قتل نفسك. أنا أحمي الأبرياء.
You gotta stop taking these crazy chances, tryin' to get yourself killed. I protect the innocent.

534
00:33:48,292 --> 00:33:51,809
أرنولد ، لا يمكنك حماية والديك ...
Arnold, you couldn't protect your parents...

535
00:33:51,829 --> 00:33:55,246
عندما فتح كانوفسكي النار.
when Kanowski opened fire.

536
00:33:55,266 --> 00:33:58,483
كنت في السابعة من عمرك.
You were seven years old.

537
00:33:58,503 --> 00:34:03,421
كنت ذاهبًا إلى السيارة للحصول على سترتك عندما سمعت صوت الرصاص.
You were goin' out to the car to get your jacket when you heard the shots.

538
00:34:03,441 --> 00:34:11,162
بحلول الوقت الذي عدت فيه ، كان الوقت قد حان لرؤية كانوفسكي يستخدم الرصاصة الأخيرة على نفسه.
By the time you came back in, it was just in time to see Kanowski use the last bullet on himself.

539
00:34:11,182 --> 00:34:13,798
- كان يجب أن أموت أيضًا. - أوه ، لا.
- I should've died too. - Oh, no.

540
00:34:13,818 --> 00:34:17,753
كان يجب أن أموت أيضًا.
I should've died too.

541
00:34:27,498 --> 00:34:32,524
حسنًا ، لقد رأيت ذلك. الآن ، دعنا نواصل الأمر.
Well, you've seen it. Now, let's get on with it.

542
00:34:34,338 --> 00:34:39,624
لا أظن أن هناك أه قواعد لهذه اللعبة المجنونة. [زوي] مرح ، أليس كذلك؟
I don't suppose that there are any, uh, rules to this insane game. [Zoey] Fun, isn't it?

543
00:34:39,644 --> 00:34:43,094
افتح آذان دامبو تلك ، أرنولد ، لأنني سأشرح هذا مرة واحدة فقط.
Open up those Dumbo ears, Arnold, 'cause I'm only gonna explain this once.

544
00:34:43,114 --> 00:34:45,596
أه ، ابق معي ، لأنه معقد للغاية.
Uh, stay with me, 'cause it's pretty complicated.

545
00:34:45,616 --> 00:34:48,099
أولاً ، نقول "انطلق".
First, we say "go."

546
00:34:48,119 --> 00:34:52,603
ثم - ثم نقود بأسرع ما يمكن حتى هذا الخط الأبيض الصغير.
Then-Then we drive as fast as we can up to this little white line.

547
00:34:52,623 --> 00:34:56,240
ثم يخسر أول شخص يضغط على المكابح.
Then the first person to hit their brakes loses.

548
00:34:56,260 --> 00:35:00,411
الآن ، هل كان ذلك واضحًا بما يكفي بالنسبة لك ، أم هل تريد مني تقسيمه مرة أخرى؟
Now, was that clear enough for you, or do you want me to break it down again?

549
00:35:00,431 --> 00:35:04,015
لديك حوالي 30 ياردة فقط بين الخط وحافة الجرف. نعم ، أعط أو خذ.
You only got about 30 yards between the line and the edge of the cliff. Yeah, give or take.

550
00:35:04,035 --> 00:35:06,584
ماذا تعطي أو تأخذ ماذا؟ عشرين.
Give or take what? Twenty.

551
00:35:06,604 --> 00:35:08,686
[كل يضحك]
[All Laughing]

552
00:35:08,706 --> 00:35:12,223
هل تمانع أن تخبرني كيف تخطط لإيقاف سيارة بين هذا الخط وحافة الجرف؟
You mind tellin' me how you plan to stop a car between this line and the edge of the cliff?

553
00:35:12,243 --> 00:35:16,027
حسنًا ، دوه! لم أفكر في ذلك من قبل. أي شخص متخصص في الفيزياء هنا؟
Well, duh! Never thought about that one before. Anyone a physics major here?

554
00:35:16,047 --> 00:35:19,864
لنرى. جسم مسرع ، هبوط 60 قدم ، قانون نيوتن للجاذبية ...
Let's see. Speeding object, 60-foot drop, Newton's law of gravity...

555
00:35:19,884 --> 00:35:21,899
أعتقد أنه يمكنك معرفة ذلك من هناك.
I think you can figure it out from there.

556
00:35:21,919 --> 00:35:23,901
هل من أسئلة أخرى؟ نعم ، واحد فقط.
Any more questions? Yeah, just one.

557
00:35:23,921 --> 00:35:26,871
ما هذا؟ كيف لرجل مثلك أن يصبح رئيسًا لأي شيء؟
What's that? How did a jerk like you get to be president of anything?

558
00:35:26,891 --> 00:35:32,327
[تلهث ، تذمر] دعونا نسحب ، أيها المهوس!
[Gasping, Murmuring] Let's drag, geek!

559
00:35:32,597 --> 00:35:34,712
أحتاجك هنا ، الآن.
I need you here, Al, right now.

560
00:35:34,732 --> 00:35:37,348
أميرالك الحبيب ليس هنا يا بيكيت.
Your beloved admiral isn't here, Beckett.

561
00:35:37,368 --> 00:35:40,451
هذه المرة ، ستواجه صانعك بمفردك.
This time, you face your maker alone.

562
00:35:40,471 --> 00:35:43,988
هل ستركب السيارة أيها الطالب الذي يذاكر كثيرا؟ الجيز! هيا!
Will you get in the car, nerd-ball? Geez! Come on!

563
00:35:44,008 --> 00:35:51,674
يا هذا جميل جدا. أنا ذاهب للحصول على عرض أفضل.
Oh, this is so beautiful. I'm going up for a better view.

564
00:35:52,917 --> 00:35:57,647
- نسيت شيئا. - ما هذا؟ أي دواسة هي الفرامل؟
- Forgot somethin'. - What's that? Which pedal's the brake?

565
00:35:57,889 --> 00:36:01,739
الرهانات. إذا فزت ، أنت و Chi Kappas ...
The stakes. If I win, you and the Chi Kappas...

566
00:36:01,759 --> 00:36:05,977
يجب أن تعد بأنك ستوقف هذه السباقات الغبية كجزء من بدايتك.
have to promise that you'll stop these stupid races as part of your initiation.

567
00:36:05,997 --> 00:36:08,880
هل حصلنا على اتفاق؟
Have we got a deal?

568
00:36:08,900 --> 00:36:10,915
لا أعلم. علي أن أسأل إخوتي.
I don't know. I'll have to ask my brothers.

569
00:36:10,935 --> 00:36:14,051
أعتقد أنني أسأت الفهم. اعتقدت أنه يمكنك اتخاذ هذا النوع من القرار بنفسك.
I guess I misunderstood. I figured you could make that kind of a decision yourself.

570
00:36:14,071 --> 00:36:17,755
لكني أعتقد أنني كنت مخطئا. لا ، لا ، انتظر لحظة.
But I guess I was wrong. No, no, wait a minute.

571
00:36:17,775 --> 00:36:21,835
حسنا. لقد حصلت على صفقة.
All right. You got a deal.

572
00:36:23,481 --> 00:36:25,463
لن أضطر أبدًا إلى الاحتفاظ بها.
One I'll never have to keep.

573
00:36:25,483 --> 00:36:28,132
[آل] ليس من المفترض أن تموت.
[Al] You're not supposed to die.

574
00:36:28,152 --> 00:36:30,535
لم تكن حينها ، ولست الآن.
You weren't then, and you're not now.

575
00:36:30,555 --> 00:36:34,105
لقد كنت تحاول تحقيق أمنية الموت هذه مع هذه الأعمال المثيرة بالدمبل.
You've been trying to make this death wish come true with these dumbbell stunts.

576
00:36:34,125 --> 00:36:36,107
وعاجلاً أم آجلاً ، ستنجح.
And sooner or later, you're gonna succeed.

577
00:36:36,127 --> 00:36:38,109
إذن من الذي سيحمي الأبرياء؟
Then who's gonna protect the innocent?

578
00:36:38,129 --> 00:36:42,947
ليس عليك المخاطرة بحياتك لفعل الخير ، أرنولد. وأنت تعرف ما هو المدهش؟
You don't have to risk your life to do good, Arnold. And you know what's amazing?

579
00:36:42,967 --> 00:36:46,083
أنت الأكثر براءة على الإطلاق.
You're the most innocent one of all.

580
00:36:46,103 --> 00:36:48,786
كنت في السابعة من عمرك يا أرنولد. سبعة!
You were seven years old, Arnold. Seven!

581
00:36:48,806 --> 00:36:53,866
لا توجد طريقة يمكنك من خلالها التحكم في ما حدث لوالديك.
There's no way you could control what happened to your parents.

582
00:36:53,878 --> 00:36:56,761
وهناك شيئ اخر.
And one more thing.

583
00:36:56,781 --> 00:36:59,630
هل تعتقد أن أهلك أرادوا حدوث ذلك بهذه الطريقة؟
Do you think your folks would have wanted it to happen this way?

584
00:36:59,650 --> 00:37:07,246
هل تعتقد أن والدتك وأبيك كانا يتمنون لو يموت ابنهما الوحيد أيضًا؟
Do you think your mom and dad would have wished that their only son die too?

585
00:37:09,627 --> 00:37:11,676
[Ziggy Beeping] [Al] Sam ، أعتقد أنني فعلت ذلك.
[Ziggy Beeping] [Al] Sam, I think I did it.

586
00:37:11,696 --> 00:37:14,612
أعتقد أنني وصلت إلى أرنولد. وتعلم ماذا؟
I think I got through to Arnold. And you know what?

587
00:37:14,632 --> 00:37:19,150
إنه حقًا طفل حساس جدًا ... يا إلهي. إنها هي.
He's really a very sensitive kid... Oh, my God. It's her.

588
00:37:19,170 --> 00:37:21,118
[سام] قل مرحباً لـ Al. هل هو هنا؟
[Sam] Say hello to Al. He's here?

589
00:37:21,138 --> 00:37:23,154
هل فعلها؟ سام ، عليك القفز من هنا.
Did he do it? Sam, you gotta leap outta here.

590
00:37:23,174 --> 00:37:26,324
لا أستطيع التحكم في الأشياء مع تاريخها المتغير. سام؟
I can't control things with her changing history. Sam?

591
00:37:26,344 --> 00:37:28,659
سآخذ علياء معي يا آل.
I'm taking Alia with me, Al.

592
00:37:28,679 --> 00:37:32,443
هل خرجت من عقلك؟
Are you outta your mind?

593
00:37:53,904 --> 00:37:57,134
يذهب!
Go!

594
00:38:03,281 --> 00:38:05,396
هل أقنعت أرنولد بالتوقف عن المخاطرة بحياته؟
Did you convince Arnold to stop risking his life?

595
00:38:05,416 --> 00:38:09,267
نعم ، لكن زيجي يقول إن احتمالات مقتل أرنولد في حادث قد انخفض إلى أقل من 10٪.
Yeah, but Ziggy says the odds of Arnold getting killed in an accident have dropped below 10%.

596
00:38:09,287 --> 00:38:12,870
- لكن احتمالات تعرضك للقتل تزيد عن 90! - ماذا يحدث هنا؟ ماذا يقول آل؟
- But your odds of getting killed are over 90! - What's going on? What's Al saying?

597
00:38:12,890 --> 00:38:15,439
إنه يقول ذلك ، آه ، كل شيء سينجح على ما يرام.
He's saying that, uh, everything's gonna work out just fine.

598
00:38:15,459 --> 00:38:18,376
- انت تكذب. - سام ، أوقف السيارة ، أليس كذلك؟
- You're lying. - Sam, stop the car, will ya?

599
00:38:18,396 --> 00:38:21,612
لا أستطيع ، ال. إذا فعلت ذلك ، ستخبر زوي لوثوس ، وسوف يقفزها من هنا.
I can't, Al. If I do that, Zoey will tell Lothos, and he'll leap her out of here.

600
00:38:21,632 --> 00:38:24,882
- سأفقدها إلى الأبد. - حسنا ، حتى تفقدها! حاولت قتلك!
- I'll lose her forever. - Well, so lose her! She tried to kill you!

601
00:38:24,902 --> 00:38:26,917
لم تفعل. هذا هو بيت القصيد. أنا آخذها معي.
She didn't. That's the whole point. I'm taking her with me.

602
00:38:26,937 --> 00:38:31,405
ماذا لو لم تفعل؟ ماذا لو أخذتك معها؟
What if you don't? What if she takes you with her?

603
00:38:35,212 --> 00:38:40,131
سام ، الأمور تتغير. شخص ما قطع خط الفرامل. ما هي احتمالات بقاء (أرنولد) يا (آل)؟
Sam, things keep changing. Somebody cut the brake line. What are the odds of Arnold's survival, Al?

604
00:38:40,151 --> 00:38:42,800
هل ستنسى أرنولد؟ فقط أخبرني.
Will you forget about Arnold? Just tell me.

605
00:38:42,820 --> 00:38:47,638
- حسنا. 93٪. 94. 95. - الآن ماذا يقول؟
- All right. 93%. 94. 95. - Now what's he saying?

606
00:38:47,658 --> 00:38:49,640
خمسة في المئة أكثر ، ونحن هنا في الخارج. نعم.
Five more percent, and we're outta here. Yeah.

607
00:38:49,660 --> 00:38:52,610
سام ، هناك منحدر قادم على بعد حوالي 200 ياردة.
Sam, there's a cliff comin' up in about 200 yards.

608
00:38:52,630 --> 00:38:54,378
أنت لا تدين لي بشيء. ليس لديك أي فرامل!
You owe me nothing. You don't have any brakes!

609
00:38:54,398 --> 00:38:57,315
ما هي الاحتمالات الآن يا آل؟ أه 98.3 وعقد.
What are the odds now, Al? Uh, 98.3 and holding.

610
00:38:57,335 --> 00:38:59,984
- أحتاج 100٪. - [علياء] هناك خط النهاية.
- I need 100%. - [Alia] There's the finish line.

611
00:39:00,004 --> 00:39:02,119
سام ، عليك الخروج من هنا! اقفز! اقفز!
Sam, you gotta get outta here! Jump! Jump!

612
00:39:02,139 --> 00:39:07,336
علياء ، علينا الإفراج بكفالة. اختفت الفرامل. مستعد؟ يذهب!
Alia, we gotta bail. The brakes are gone. Ready? Go!

613
00:39:15,920 --> 00:39:17,968
سام ، هل أنت بخير؟ علياء.
Sam, are you all right? Alia.

614
00:39:17,988 --> 00:39:19,937
يا إلهي. علياء.
Oh, God. Alia.

615
00:39:19,957 --> 00:39:24,475
أوه ، بيكيت ، لا. لوثوس ، اتصل علياء بالخارج الآن!
Oh, Beckett, no. Lothos, call Alia out now!

616
00:39:24,495 --> 00:39:27,445
أوه ، 99.4 ، سام. النقطة الخامسة.
Uh, 99.4, Sam. Point-five.

617
00:39:27,465 --> 00:39:29,980
النقطة السادسة. قاتل يا سام.
Point-six. Fight back, Sam.

618
00:39:30,000 --> 00:39:32,917
سأقتلك بنفسي يا علياء. النقطة السابعة.
I will kill you myself, Alia. Point-seven.

619
00:39:32,937 --> 00:39:34,852
تشبث. تسعة نقطة!
Hang on. Point-nine!

620
00:39:34,872 --> 00:39:37,772
بنغو! مائة بالمائة.
Bingo! A hundred percent.

621
00:39:50,955 --> 00:39:54,372
اخر؟ اخر؟
Alia? Alia?

622
00:39:54,392 --> 00:39:56,640
[علياء] سام؟ نفسه؟
[Alia] Sam? Sam?

623
00:39:56,660 --> 00:39:59,677
[امرأة تبكي ، تصرخ] لا بأس.
[Woman Sobbing, Screaming] It's all right.

624
00:39:59,697 --> 00:40:05,015
كل شيء على ما يرام. أنا هنا. أين؟ اين نحن؟
It's all right. I'm right here. Where? Where are we?

625
00:40:05,035 --> 00:40:07,051
- لا أعلم. - [المرأة] ربي طيب.
- I don't know. - [Woman] Good Lord.

626
00:40:07,071 --> 00:40:12,390
أسبوع فقط في الصندوق ، ولا تعرف أين أنت. سام؟
Only a week in the box, and you don't know where you are. Sam?

627
00:40:12,410 --> 00:40:19,313
نفسه؟ نفسه؟ نفسه؟
Sam? Sam? Sam?

628
00:40:19,350 --> 00:40:21,699
إذا كنت تصرخ من أجل منقذ من ثلاثة أحرف ،
If you're yellin' for a three-letter savior,

629
00:40:21,719 --> 00:40:25,119
أقترح أن تبدأ بحرف "G."
I suggest you make it start with a "G."

630
00:40:31,662 --> 00:40:33,878
يجب علي الخروج من هنا.
I have to get out of here.

631
00:40:33,898 --> 00:40:36,547
حسنًا ، هذا بسيط.
Well, that's simple.

632
00:40:36,567 --> 00:40:39,517
كل ما عليك فعله هو أن تخبرني أي واحد منكم فعل ذلك.
All you have to do is tell me which one of you two did it.

633
00:40:39,537 --> 00:40:43,354
فعل ماذا؟ [آهات]
Did what? [Groans]

634
00:40:43,374 --> 00:40:46,957
أولاً ، تتصرف وكأنك لا تعرف مكانك. ثم تتظاهر أنك لا تعرف السبب.
First, you act like you don't know where you are. Then you pretend you don't know why.

635
00:40:46,977 --> 00:40:50,327
- نحن لا! - أوه ، لا؟
- We don't! - Oh, you don't?

636
00:40:50,347 --> 00:40:53,664
حسنًا ، من الأفضل أن تكتشف ذلك ، أو ستعود إلى هذا المربع.
Well, you better figure it out, or you're goin' back in that box.

637
00:40:53,684 --> 00:41:00,314
الآن ، سيداتي ، من منكم قتل كارول بينينج؟
Now, ladies, which one of you murdered Carol Benning?

638
00:41:02,927 --> 00:41:05,242
يا ولد.
Oh, boy.

639
00:41:05,262 --> 00:41:07,445
[رجل على راديو الشرطة] نسخة. البوابة واضحة.
[Man On Police Radio] Copy. Gate's clear.

640
00:41:07,465 --> 00:41:09,914
[Sam Narrating] قفزنا معًا ونجنا ،
[Sam Narrating] We had leaped together and survived,

641
00:41:09,934 --> 00:41:14,718
لكننا ما زلنا لا نعرف ما إذا كانت علياء قد قفزت معي أم قفزت معها.
but we still didn't know if Alia had leaped with me, or I had leaped with her.

642
00:41:14,738 --> 00:41:21,038
وكونك في سجن للنساء لم يجعل العثور على إجابة لذلك أسهل.
And being in a women's prison didn't make finding the answer to that any easier.

643
00:41:24,782 --> 00:41:27,977
تجلس.
Sit.

644
00:41:32,089 --> 00:41:34,071
خذ الموضوع ببساطة. سنكتشف هذا ، حسنًا؟
Just take it easy. We'll figure this out, okay?

645
00:41:34,091 --> 00:41:36,307
لم يخبرك أحد بالتحدث! [آهات]
Nobody told you to talk! [Groans]

646
00:41:36,327 --> 00:41:38,943
قلت لك أن تجلس!
I told you to sit!

647
00:41:38,963 --> 00:41:41,145
أنا بحاجة للتحدث معها.
I need to talk to her.

648
00:41:41,165 --> 00:41:47,051
ليس لديك احتياجات. ليس لديك رغبات. ليس لديك حقوق.
You got no needs. You got no wants. You got no rights.

649
00:41:47,071 --> 00:41:49,920
إذا كنت تريد إجابات ، أقترح عليك السماح لي بالتحدث معها.
If you want answers, I suggest you let me talk to her.

650
00:41:49,940 --> 00:41:52,556
[ضحك]
[Chuckling]

651
00:41:52,576 --> 00:41:57,238
الآن ، لماذا علي أن أقدم لك أي خدمات؟
Now, why should I do you any favors?

652
00:41:57,281 --> 00:42:02,409
إذا اكتشفت الحقيقة ، فمن الذي يفعل معروفًا؟
If I find out the truth, who's doing who the favor?

653
00:42:06,390 --> 00:42:09,381
وحيد.
Alone.

654
00:42:13,430 --> 00:42:16,625
ادخل مكتبي.
Step into my office.

655
00:42:21,939 --> 00:42:24,121
لدى واردن خطط لك يا أنجيل.
Warden's got plans for you, Angel.

656
00:42:24,141 --> 00:42:27,336
خطط كبيرة.
Big plans.

657
00:42:29,336 --> 00:42:39,336
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

