1
00:00:01,601 --> 00:00:05,885
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,905 --> 00:00:08,888
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,908 --> 00:00:11,899
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,415 --> 00:00:18,164
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,184 --> 00:00:21,768
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:21,788 --> 00:00:27,073
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:27,093 --> 00:00:32,412
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:32,432 --> 00:00:36,850
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,870 --> 00:00:41,087
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:41,107 --> 00:00:44,090
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:44,110 --> 00:00:46,793
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:46,813 --> 00:00:49,804
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:51,618 --> 00:00:55,502
أوه ، أنت محظوظ جدا. أود فقط أن أقتل من أجل وظيفتك.
Oh, you're so lucky. I would just kill for your job.

14
00:00:55,522 --> 00:00:58,338
انت ترغب؟ ماذا تحب؟
You would? What's she like?

15
00:00:58,358 --> 00:01:00,640
أعني ، أحب حقًا ... على انفراد؟
I mean, really like... in private?

16
00:01:00,660 --> 00:01:04,477
آه ، حسنًا ، إنها ، آه ... يصعب وصفها قليلاً.
Uh, well, she's, uh... she's a little hard to describe.

17
00:01:04,497 --> 00:01:07,981
قضاء كل يوم معها ، والتعرف على الشخص الحقيقي ...
Spending every day with her, getting to know the real person...

18
00:01:08,001 --> 00:01:10,050
نعم. [صرخة] ها هي تأتي!
Yeah. [Clamoring] Here she comes!

19
00:01:10,070 --> 00:01:17,507
[امرأة] نحبك! نحن نحبك! مارلين؟ ملكة جمال مونرو؟
[Woman] We love you! We love you! Marilyn? Miss Monroe?

20
00:01:23,049 --> 00:01:29,018
[الرجل] ابق هناك من فضلك. مارلين؟
[Man] Stay back there, please. Marilyn?

21
00:01:33,193 --> 00:01:35,809
تعال ، دينيس. خذني بعيدًا عن كل هذا.
Come on, Dennis. Take me away from all this.

22
00:01:35,829 --> 00:01:39,161
يا ولد.
Oh, boy.

23
00:02:55,475 --> 00:02:58,291
[Sam Narrating] بعض القفزات النوعية مثل الكوابيس ...
[Sam Narrating] Some quantum leaps are like nightmares...

24
00:02:58,311 --> 00:03:01,961
الضرب في حلبة الملاكمة ، والعمل على عصابة سلسلة ...
getting pummeled in a boxing ring, working on a chain gang...

25
00:03:01,981 --> 00:03:04,964
لذلك إذا أخبرتني أنني سأجد نفسي أقود مارلين مونرو ...
so if you'd told me I'd find myself chauffeuring Marilyn Monroe...

26
00:03:04,984 --> 00:03:07,967
حول هوليوود في سيارة V8 كبيرة قابلة للتحويل ،
around Hollywood in a big V8 convertible,

27
00:03:07,987 --> 00:03:10,637
أود أن أقول إنني ماتت وذهبت إلى الجنة.
I'd say I'd died and gone to heaven.

28
00:03:10,657 --> 00:03:12,805
كنت طفلة فقط عندما كانت مارلين في ذروتها ،
I was only a kid when Marilyn was at her peak,

29
00:03:12,825 --> 00:03:16,142
لكن في الكلية كنت أحب التسلل إلى السينما ...
but in college I used to love sneaking off to the movies...

30
00:03:16,162 --> 00:03:20,613
حتى أتمكن من الضياع في سحر تلك العيون الزرقاء الكبيرة الفاتنة.
so I could get lost in the magic of those big, luscious blue eyes.

31
00:03:20,633 --> 00:03:23,650
من ناحية أخرى ، كان آل موجودًا من أجل الشيء الحقيقي ...
Al, on the other hand, had been around for the real thing...

32
00:03:23,670 --> 00:03:26,219
زواج مارلين المثير وشؤون الحب ،
Marilyn's sensational marriages and love affairs,

33
00:03:26,239 --> 00:03:28,221
جولاتها مع القوات ،
her tours with the troops,

34
00:03:28,241 --> 00:03:31,124
صعودها النيزكي وسقوطها المفاجئ المأساوي.
her meteoric rise and her sudden, tragic fall.

35
00:03:31,144 --> 00:03:33,993
في الوقت الحالي ، يبدو كل شيء على ما يرام.
Right now, though, everything seemed fine.

36
00:03:34,013 --> 00:03:36,329
كانت مارلين تستعد لبدء صورتها الكبيرة التالية ،
Marilyn was getting ready to start her next big picture,

37
00:03:36,349 --> 00:03:38,665
وكانت على قمة العالم.
and she was on top of the world.

38
00:03:38,685 --> 00:03:41,434
شيء في عينيها شيء في صوتها ...
Something in her eyes, something in her voice...

39
00:03:41,454 --> 00:03:44,103
أخبرتني أنها امرأة في ورطة ،
told me she was a woman in trouble,

40
00:03:44,123 --> 00:03:47,607
وتساءلت إلى أي مدى كنا بعيدين عن اليوم المظلم الذي سيخسره العالم ...
and I wonderedjust how far away we were from the dark day the world would lose...

41
00:03:47,627 --> 00:03:49,609
من ألمع نجومها ...
one of its brightest stars...

42
00:03:49,629 --> 00:03:53,291
اليوم الذي فقدنا فيه جميعًا مارلين مونرو.
the day we all lost Marilyn Monroe.

43
00:04:02,575 --> 00:04:05,458
دينيس ، كوني حبيبة وأمسك البريد ، حسناً؟
Dennis, be a sweetie and grab the mail, okay?

44
00:04:05,478 --> 00:04:09,912
تمام. [صوت زيغي]
Okay. [Ziggy Beeping]

45
00:04:13,319 --> 00:04:15,301
[بوابة تفتح] آل.
[Portal Opens] Al.

46
00:04:15,321 --> 00:04:17,570
آل ، ماذا أفعل هنا؟
Al, what am I doing here?

47
00:04:17,590 --> 00:04:19,706
[يضحك] من يهتم؟ "من يهتم؟"
[Laughs] Who cares? "Who cares?"

48
00:04:19,726 --> 00:04:22,742
أوه لا. يعني ... يعني من يدري؟ أعني ، لا نعرف بعد.
Oh, no. I mean... I mean, who knows? I mean, we don't know yet.

49
00:04:22,762 --> 00:04:26,145
انظر ، هل يمكنك التعامل مع هرموناتك ومعرفة ذلك من فضلك؟
Look, will you please get a handle on your hormones and find out?

50
00:04:26,165 --> 00:04:28,147
أنا متوتر للغاية هنا. هل انت متوتر؟
I'm very nervous here. You're nervous?

51
00:04:28,167 --> 00:04:30,149
نعم. أنت الرجل الأكثر حظًا على هذا الكوكب.
Yes. You're the luckiest guy on the planet.

52
00:04:30,169 --> 00:04:32,986
هل اقتربنا من تاريخ انتحار مارلين؟
Are we anywhere near the date of Marilyn's suicide?

53
00:04:33,006 --> 00:04:35,321
أوه. [صفير]
Oh. [Beeping]

54
00:04:35,341 --> 00:04:37,991
الجيز ، أنت على حق. نحن قريبون منه. هذا ما اعتقدته.
Geez, you're right. We're close to it. That's what I thought.

55
00:04:38,011 --> 00:04:40,260
ألا تعتقد أنه يجب عليك العودة ومساعدة Gooshie؟
Don't you think you should go back and give Gooshie a hand?

56
00:04:40,280 --> 00:04:42,795
تعتقد أنك هنا لإبقائها على قيد الحياة ، ربما؟ فقط اذهب ، حسنا؟
You think you're here to keep her alive, maybe? Just go, all right?

57
00:04:42,815 --> 00:04:44,797
تمام.
Okay.

58
00:04:44,817 --> 00:04:49,877
أه ، سأقوم بالكثير من الملاحظة بشأن هذه القفزة.
Uh, I'm gonna do a lot of observing on this leap.

59
00:04:57,797 --> 00:05:00,046
بالطبع ، ما زالوا لم يوقعوا مع رجل قيادي.
Of course, they still haven't signed a leading man.

60
00:05:00,066 --> 00:05:02,949
وبطبيعة الحال ، طلب وكيل أعمالي الموافقة على الصب.
Naturally my agent asked for casting approval.

61
00:05:02,969 --> 00:05:05,451
[امرأة] مرحبًا آنسة مونرو.
[Woman] Hello, Miss Monroe.

62
00:05:05,471 --> 00:05:09,188
من أنت، إنت مين؟ من فضلك اخرج من منزلي.
Who are you? Please get out of my house.

63
00:05:09,208 --> 00:05:11,224
كان لدينا موعد ...
We had an appointment...

64
00:05:11,244 --> 00:05:15,261
منذ ساعة.
for an hour ago.

65
00:05:15,281 --> 00:05:19,966
نحن فعلنا؟ أنا باربرا ... ويتمور.
We did? I'm Barbara... Whitmore.

66
00:05:19,986 --> 00:05:26,639
لقد أخبرت وكيلك أنك بحاجة إلى سكرتير أو مساعد.
You did tell your agent you needed a secretary, a gofer, an assistant.

67
00:05:26,659 --> 00:05:29,976
في الواقع ، أخبرني جورج أنني يجب أن أوظف شخصًا ما.
Actually, George told me I should hire someone.

68
00:05:29,996 --> 00:05:35,148
أعتقد أن تعبت من تأخري عن كل شيء.
Tired of my being late for everything, I guess.

69
00:05:35,168 --> 00:05:39,419
أعلم أنه كان يجب أن أنتظر في الخارج ، لكن البستاني رآني أنتظر نصف ساعة ...
I know I should have waited outside, but the gardener saw me waiting for a half an hour...

70
00:05:39,439 --> 00:05:41,421
وقد سمح لي بالدخول.
and he let me in.

71
00:05:41,441 --> 00:05:44,534
حقا ، أنا محرج جدا.
Really, I'm very embarrassed.

72
00:05:45,945 --> 00:05:48,594
أنا آسف يا عزيزتي ، لكني لا أوظف اليوم.
I'm sorry, honey, but I'm not hiring today.

73
00:05:48,614 --> 00:05:52,598
أنت متأكد من ذلك. أعني ، كما تعلم ، يجب أن تكون كذلك.
Sure you are. I mean, you know, you should be.

74
00:05:52,618 --> 00:05:57,337
إنه لأمر مدهش بالنسبة لي أن يكون هناك شخص ما مشغول ومهم مثلك ...
It's amazing to me that somebody as busy and as important as you...

75
00:05:57,357 --> 00:06:01,441
ليس لديها من يبحث عن مواعيدها ،
doesn't have someone looking out for her appointments,

76
00:06:01,461 --> 00:06:06,512
حفظ شؤونها ، وتوفير الرفقة.
keeping her affairs in order, providing companionship.

77
00:06:06,532 --> 00:06:09,182
ليس من الجيد أن تكون وحيدًا.
It's not good to be alone.

78
00:06:09,202 --> 00:06:11,284
أنا بخير.
I get by okay.

79
00:06:11,304 --> 00:06:13,286
حسنًا ، بالتأكيد ، "تدبر". ولكن أعني...
Well, sure, "get by." But I mean...

80
00:06:13,306 --> 00:06:15,955
أنا متأكد من أن الآنسة مونرو لا تفتقر إلى الرفقة.
I'm sure Miss Monroe doesn't lack for companionship.

81
00:06:15,975 --> 00:06:19,459
لكن يمكنني أن أعدك بأنني سأكون كفؤة ، آنسة مونرو ،
But I can promise that I would be very efficient, Miss Monroe,

82
00:06:19,479 --> 00:06:21,794
ولن تعرف أبدًا أنني هنا.
and you'll never even know that I'm here.

83
00:06:21,814 --> 00:06:25,131
الى جانب ذلك ، سوف يمنحك فرصة للتركيز ...
Besides, it would give you a chance to concentrate...

84
00:06:25,151 --> 00:06:27,133
عن الأشياء التي تجعلك سعيدا ...
on the things that make you happy...

85
00:06:27,153 --> 00:06:29,869
النص الجديد ، واختيار ذلك الرجل الرائد.
the new script, picking that leading man.

86
00:06:29,889 --> 00:06:32,705
سيكون الأمر أكثر بكثير من مجرد وظيفة بالنسبة لي ، آنسة مونرو.
It would be so much more than just a job to me, Miss Monroe.

87
00:06:32,725 --> 00:06:37,276
ما أعنيه هو ، لقد أعجبت بك طالما استطعت أن أتذكر ...
What I mean is, I have admired you for as long as I can remember...

88
00:06:37,296 --> 00:06:41,322
فنك ، عروضك.
your art, your performances.

89
00:06:41,401 --> 00:06:43,983
معظم عروضي لا تستحق التذكر.
Most of my performances aren't worth remembering.

90
00:06:44,003 --> 00:06:46,486
أوه لا. لا ، كلهم ​​يستحقون التذكر.
Oh, no. No, they're all worth remembering.

91
00:06:46,506 --> 00:06:50,390
حتى أنني استأجرت إحدى شقتك القديمة. تعرف ، فولتير على مرتفعات الهلال؟
I even rented one of your old apartments. You know, the Voltaire on Crescent Heights?

92
00:06:50,410 --> 00:06:52,392
لا أستطيع تحمله حقًا ،
I can't really afford it,

93
00:06:52,412 --> 00:06:56,846
لكنني اعتقدت أنه كان أقرب ما يمكن أن ألتقي به.
but I figured it was as close as I'd ever get to meeting you.

94
00:06:58,451 --> 00:07:03,818
الآن أنا هنا. أنا ... أتحدث إليكم في الجسد.
Now here I am. I'm... I'm talking to you in the flesh.

95
00:07:04,557 --> 00:07:08,185
على الأقل أستطيع أن أقول إنني التقيت بك.
At least I can say I met you.

96
00:07:13,966 --> 00:07:16,082
باربرا؟
Barbara?

97
00:07:16,102 --> 00:07:20,953
سأدفع لك 75 في الأسبوع ، 50 مقابل الإقامة والطعام إذا كنت ستعيش هنا.
I'll pay you 75 a week, 50 with room and board if you'll live here.

98
00:07:20,973 --> 00:07:23,923
هنا؟ مع ... معك؟
Here? With... With you?

99
00:07:23,943 --> 00:07:28,895
هناك غرف نوم أكثر مما يمكنني استخدامه.
There are more bedrooms than even I can use.

100
00:07:28,915 --> 00:07:32,849
أوه ، لن تكون آسف يا آنسة مونرو.
Oh, you won't be sorry, Miss Monroe.

101
00:07:42,361 --> 00:07:44,343
اين تريد هذه الاشياء؟
Where do you want this stuff?

102
00:07:44,363 --> 00:07:46,579
أوه. آه ، هناك.
Oh. Uh, right there.

103
00:07:46,599 --> 00:07:48,581
تمام. شكرا.
Okay. Thanks.

104
00:07:48,601 --> 00:07:50,917
آه ، أين الباقي؟
Uh, where's the rest?

105
00:07:50,937 --> 00:07:53,753
هذا هو. ماذا تقصد ، "هذا كل شيء"؟
That's it. What do you mean, "That's it"?

106
00:07:53,773 --> 00:07:56,756
حقيبتان وصندوق من الورق المقوى هو حياتك كلها؟
Two suitcases and a cardboard box is your whole life?

107
00:07:56,776 --> 00:07:59,358
حياتي كلها مارلين.
My whole life is Marilyn.

108
00:07:59,378 --> 00:08:02,128
لا يبدو مرضيا للغاية.
Doesn't sound too fulfilling.

109
00:08:02,148 --> 00:08:04,197
أنت تمزح؟
Are you kidding?

110
00:08:04,217 --> 00:08:06,432
لقد رأيت كل فيلم صنعته على الإطلاق ،
I've seen every film she's ever made,

111
00:08:06,452 --> 00:08:08,634
من سنوات خطيرة لنمارس الحب ...
from Dangerous Years to Let's Make Love...

112
00:08:08,654 --> 00:08:11,571
معظمهم مرتين أو ثلاث مرات.
most of them two or three times.

113
00:08:11,591 --> 00:08:15,208
ماذا تفضل؟ اه ، البعض يحبها ساخنة.
What's your favorite? Uh, Some Like It Hot.

114
00:08:15,228 --> 00:08:18,355
أوه. أنا أحب موقف الباص.
Oh. I like Bus Stop.

115
00:08:19,632 --> 00:08:22,782
حسنًا ، انظر ، سأخرج من شعرك هنا. تمام؟ دعك تفريغ.
Well, look, I'll... I'll get out of your hair here. Okay? Let you unpack.

116
00:08:22,802 --> 00:08:25,952
لا أصدق أنني هنا بالفعل ، في منزلها.
I can't believe I'm actually here, in her house.

117
00:08:25,972 --> 00:08:27,954
أنا أيضا. يا إلهي.
Me either. Oh, my God.

118
00:08:27,974 --> 00:08:30,423
مارلين هي السبب الكامل لمغادرة تايرون.
Marilyn is the whole reason I left Tyrone.

119
00:08:30,443 --> 00:08:32,658
حبيبك؟
Your boyfriend?

120
00:08:32,678 --> 00:08:34,994
رقم مسقط رأسي.
No. My hometown.

121
00:08:35,014 --> 00:08:37,296
تيرون ، أوهايو. أوه. آسف.
Tyrone, Ohio. Oh. Sorry.

122
00:08:37,316 --> 00:08:41,067
هل كانت عائلتك منزعجة ، هل ابتعدت كثيرًا؟
Was your family upset, you moving so far away?

123
00:08:41,087 --> 00:08:43,736
نعم. نرى،
Yeah. See,

124
00:08:43,756 --> 00:08:46,672
تزوجت عندما كان عمري 17 سنة ،
I got married when I was 17 years old,

125
00:08:46,692 --> 00:08:51,511
وانضم بوبي إلى سلاح الجو ، وتم إرساله إلى ألمانيا.
and Bobby joined the air force, and he was sent over to Germany.

126
00:08:51,531 --> 00:08:53,746
ذات صباح جاءت برقية.
One morning a telegram came.

127
00:08:53,766 --> 00:08:56,482
قُتل في تدريب.
He was killed in a training exercise.

128
00:08:56,502 --> 00:08:59,265
أنا اسف.
I'm sorry.

129
00:08:59,939 --> 00:09:02,588
ماما وبابا ... لقد عقدوا هذا اليقظة.
Mama and Daddy... They held this wake.

130
00:09:02,608 --> 00:09:05,591
كان كل شخص في المدينة يشعر بالأسف من أجلي.
Everybody in town was feeling sorry for me.

131
00:09:05,611 --> 00:09:08,261
L ... لم أستطع تحمله.
L... I couldn't stand it.

132
00:09:08,281 --> 00:09:12,098
كان الأمير والفتاة يلعبان في حجرة القصر في الشارع الرئيسي ،
The Prince and the Showgirl was playing at the Palace walk-in on Main Street,

133
00:09:12,118 --> 00:09:17,270
لذلك تسللت خارج المنزل ، ودفعت 65 سنتًا وجلست في الظلام.
so I snuck out of the house, I paid my 65 cents and I sat in the dark.

134
00:09:17,290 --> 00:09:20,273
مكثت من خلال أربعة عروض.
I stayed through four shows.

135
00:09:20,293 --> 00:09:24,386
غيرت مجرى حياتي كلها.
Changed the course of my whole life.

136
00:09:24,463 --> 00:09:30,383
اه ... [يضحك] هيا. أعني ، لا يمكنك أن تبني حياتك كلها على صورة على الشاشة.
Uh... [Laughs] come on. I mean, you can't base your whole life on an image on the screen.

137
00:09:30,403 --> 00:09:35,955
لم لا؟ لأنها ليست حقيقية.
Why not? Because it isn't real.

138
00:09:35,975 --> 00:09:38,791
مارلين أفضل من الحقيقية.
Marilyn is better than real.

139
00:09:38,811 --> 00:09:43,279
إنها أروع امرأة في العالم كله.
She's the most amazing woman in the whole world.

140
00:09:44,750 --> 00:09:46,732
هل هذا صحيح؟
Is it true?

141
00:09:46,752 --> 00:09:48,634
ماذا؟ ماذا يقولون...
What? What they say...

142
00:09:48,654 --> 00:09:54,640
هل تعلم ، بخصوص تورطها مع عضو بمجلس الشيوخ من ماساتشوستس؟
You know, about her being involved with a certain senator from Massachusetts?

143
00:09:54,660 --> 00:09:57,577
صحيح. حسنًا ، آه ... أوه ، أنا آسف.
Oh, right. Well, uh... Oh, I'm sorry.

144
00:09:57,597 --> 00:09:59,645
أنا اسف. ليس عليك الإجابة على ذلك.
I'm sorry. You don't have to answer that.

145
00:09:59,665 --> 00:10:02,214
لا أريدك أن تخون ثقتها.
I wouldn't want you to betray her trust.

146
00:10:02,234 --> 00:10:04,750
اسمع ، أنا معجب بمارلين كثيرًا ،
Look, I admire Marilyn a lot,

147
00:10:04,770 --> 00:10:07,320
لكني أعتقد أنك تستطيعين ذلك قليلاً ، آه ،
but I think you could us a little, uh,

148
00:10:07,340 --> 00:10:09,822
المزيد من المنظور.
more perspective.

149
00:10:09,842 --> 00:10:13,759
اووه تعال. ألم يكن لديك آيدول من قبل؟
Oh, come on. Haven't you ever had an idol?

150
00:10:13,779 --> 00:10:17,663
أنا؟ أه طيب بالتأكيد.
Me? Uh, well, sure.

151
00:10:17,683 --> 00:10:19,899
متى؟ "متى؟"
Who? "Who?"

152
00:10:19,919 --> 00:10:23,736
- متى؟ - البرت اينشتاين.
- Who? - Albert Einstein.

153
00:10:23,756 --> 00:10:25,838
- [يضحك] - ماذا؟
- [Laughs] - What?

154
00:10:25,858 --> 00:10:27,840
لام ... ماذا؟
L... What?

155
00:10:27,860 --> 00:10:31,110
أود فقط أن أقول إنني أقرب إلى مثلي الأعلى منك أكثر منك.
I would just say that I'm a lot closer to my idol than you are to yours.

156
00:10:31,130 --> 00:10:34,280
[بوابة تفتح] أوه ، لكن ألبرت أينشتاين ...
[Portal Opens] Oh, but Albert Einstein is...

157
00:10:34,300 --> 00:10:37,234
سام ، علينا التحدث.
Sam, we gotta talk.

158
00:10:38,471 --> 00:10:41,954
آه ، لماذا لا تتصل بي إذا احتجت أي شيء آخر ، حسنًا؟
Uh, why don't you call me if you need anything else, okay?

159
00:10:41,974 --> 00:10:43,956
تمام. [صفير]
Okay. [Beeping]

160
00:10:43,976 --> 00:10:48,001
أراك لاحقا. حسنا.
See you later. All right.

161
00:10:56,122 --> 00:10:59,305
ما هو الخطأ؟ ما هو الخطأ هو أنك كنت على حق.
What's wrong? What's wrong is that you were right.

162
00:10:59,325 --> 00:11:04,076
لم يتبق سوى أربعة أيام على انتحار مارلين.
There's only four days until Marilyn's suicide.

163
00:11:04,096 --> 00:11:06,078
وأنا هنا لأوقف ذلك؟
And I'm here to stop it?

164
00:11:06,098 --> 00:11:08,814
حسنًا ، كان هناك الكثير من الغموض المحيط بوفاة مارلين ...
Well, there was so much mystery surrounding Marilyn's death...

165
00:11:08,834 --> 00:11:11,217
الذي يخاف زيغي من التخمين.
that Ziggy's afraid to make a guess.

166
00:11:11,237 --> 00:11:14,467
لكن ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟
But what else could it be?

167
00:11:15,508 --> 00:11:17,723
نحن نتحدث عن بعض ...
We're talking about some pretty...

168
00:11:17,743 --> 00:11:20,126
التاريخ الرئيسي يتغير هنا ، آل.
major history changing here, Al.

169
00:11:20,146 --> 00:11:22,495
مرحبًا ، نحن نعمل في مجال تصحيح الأخطاء ،
Hey, we're in the wrong-righting business,

170
00:11:22,515 --> 00:11:25,665
وكان موت مارلين أحد أكبر الأخطاء في حياتنا ،
and Marilyn's death was one of the big-time wrongs in our lifetime,

171
00:11:25,685 --> 00:11:30,136
وكان هناك الكثير منا ممن لم يشتروا ذلك على أنه انتحار في المقام الأول.
and there was a lot of us that never bought it as a suicide in the first place.

172
00:11:30,156 --> 00:11:34,173
حسنًا ، انظر. أريدك أن تحصل على Ziggy ، وتحصل لي على إجابة الآن.
All right, look. I want you to get Ziggy, and get me an answer right now.

173
00:11:34,193 --> 00:11:39,278
[التصفير] هل أنا هنا لوقف موت مارلين؟ نعم أو لا.
[Beeping] Am I here to stop Marilyn's death? Yes or no.

174
00:11:39,298 --> 00:11:42,994
92.4٪ متأكد.
92.4% sure.

175
00:11:51,977 --> 00:11:55,428
[Sam Narrating] خلال الأيام القليلة التالية كنت ظل مارلين ،
[Sam Narrating] For the next few days I was Marilyn's shadow,

176
00:11:55,448 --> 00:11:57,797
ويبدو أن استراتيجيتي تؤتي ثمارها.
and my strategy seemed to be paying off.

177
00:11:57,817 --> 00:12:00,633
اتضح أن باربرا رفيقة رائعة ،
Barbara turned out to be a great companion,

178
00:12:00,653 --> 00:12:04,470
وأكلت مارلين الإطراء المستمر.
and Marilyn ate up the constant flattery.

179
00:12:04,490 --> 00:12:06,806
لكن مارلين كانت أيضًا بومة ليلية.
But Marilyn was also a night owl.

180
00:12:06,826 --> 00:12:09,308
شهيتها للعيش الراقي والشمبانيا ...
Her appetite for high living and champagne...

181
00:12:09,328 --> 00:12:13,479
لم يقابلها سوى قدرتها على التحمل للحفلات الشاقة والطويلة ...
was matched only by her stamina for partying hard and long...

182
00:12:13,499 --> 00:12:17,149
ولم أكن متأكدًا من مقدار ما يمكنني تحمله.
and I wasn't sure how much more of it I could take.

183
00:12:17,169 --> 00:12:20,660
لكنني لم أجرؤ على تركها وشأنها.
But I didn't dare leave her alone.

184
00:12:24,343 --> 00:12:27,368
[المياه الجارية]
[Water Running]

185
00:12:36,021 --> 00:12:38,170
[تنهدات]
[Sighs]

186
00:12:38,190 --> 00:12:40,439
[بوابة تفتح] [آل] سام!
[Portal Opens] [Al] Sam!

187
00:12:40,459 --> 00:12:42,942
ال ، لماذا تفعل ذلك بي دائما؟ أوه ، يا إلهي ، يجب أن تأتي بسرعة.
Al, why do you always do that to me? Oh, God, you gotta come quick.

188
00:12:42,962 --> 00:12:45,111
ماذا؟ ما هذا؟ يجب أن تأتي. إنها مارلين مونرو.
What? What is it? You gotta come. It's Marilyn Monroe.

189
00:12:45,131 --> 00:12:48,080
أين؟ في حمام السباحة. أوه ، أتمنى أن لا تكون متأخرا جدا.
Where? At the pool. Oh, I hope you're not too late.

190
00:12:48,100 --> 00:12:51,034
أ...
A...

191
00:12:52,004 --> 00:12:54,687
[آل] سام ، اسرع ، اسرع ، اسرع!
[Al] Sam, hurry, hurry, hurry!

192
00:12:54,707 --> 00:12:58,198
سام ، انظر إلى ذلك.
Sam, look at that.

193
00:12:58,310 --> 00:13:00,326
حسنا صباح الخير.
Well, good morning.

194
00:13:00,346 --> 00:13:02,728
هل هناك خطأ؟ أوه...
Is something wrong? Uh...

195
00:13:02,748 --> 00:13:05,397
[همس] هل أحضرتني إلى هنا من أجل هذا؟ هل تمزح؟
[Whispering] You brought me out here for this? Are you kiddin'?

196
00:13:05,417 --> 00:13:08,968
إنه مثل النظر إلى هيلين أوف تروي أو فينوس بوتيتشيلي. عارية.
It's like looking at Helen ofTroy or Botticelli's Venus. Naked.

197
00:13:08,988 --> 00:13:12,037
حق. خاطئ.
Right. Wrong.

198
00:13:12,057 --> 00:13:14,507
انه بخير. يمكنك أن تنظر الآن.
It's okay. You can look now.

199
00:13:14,527 --> 00:13:16,742
لم أقصد الإساءة إليك.
I didn't mean to offend you.

200
00:13:16,762 --> 00:13:19,311
أوه ، لا ، أنت لم تسيء إلي.
Oh, no, you didn't offend me.

201
00:13:19,331 --> 00:13:23,182
L ... كنت فقط ، آه ، أغادر على أي حال.
L... I was just, uh, leaving anyway.

202
00:13:23,202 --> 00:13:26,852
اضطررت للذهاب إلى ، آه ، المرآب ، لمعرفة ما إذا كان هناك أي ...
I had to go to the, uh, garage, to see if there was any...

203
00:13:26,872 --> 00:13:29,622
تعرف ، غاز في السيارة.
you know, gas in the car.

204
00:13:29,642 --> 00:13:33,304
المرآب بهذه الطريقة.
The garage is that way.

205
00:13:33,846 --> 00:13:36,896
لكنني كنت بحاجة إلى القليل من التمرين. لهذا كنت أركض.
But I needed to get a little exercise. That's why I was running.

206
00:13:36,916 --> 00:13:39,799
حسنًا ، تعال.
Well, then, come on in.

207
00:13:39,819 --> 00:13:42,434
نعم! لا.
Yes! No.

208
00:13:42,454 --> 00:13:44,436
لا، شكرا.
No, thank you.

209
00:13:44,456 --> 00:13:47,773
لم أفكر أبدًا في أنني سأرى اليوم الذي يرفضني فيه رجل من أجل غطس نحيف.
I never thought I'd see the day a man turns me down for a skinny-dip.

210
00:13:47,793 --> 00:13:49,775
يجب أن أفقدها.
I must be losing it.

211
00:13:49,795 --> 00:13:52,778
لا أنت لست. لا.
No, you're not. No.

212
00:13:52,798 --> 00:13:54,814
أنت لا تخسرها. أنت...
You're not losing it. You...

213
00:13:54,834 --> 00:13:56,816
لديك الكثير منه. [آل] الكثير.
You got lots of it. [Al] Lots.

214
00:13:56,836 --> 00:13:59,084
- الكثير والكثير من ذلك. - [آل] الكثير والكثير والكثير.
- Lots and lots of it. - [Al] Lots and lots and lots.

215
00:13:59,104 --> 00:14:01,787
ص-أنت رائع.
Y-You're terrific.

216
00:14:01,807 --> 00:14:05,024
كيف تشعر اليوم على أي حال؟ من انا
How you feeling today anyway? Who, me?

217
00:14:05,044 --> 00:14:07,393
- نعم. - فقط رائع.
- Yeah. - Just wonderful.

218
00:14:07,413 --> 00:14:09,461
إنه يوم جميل ، منزل جديد ،
It's a beautiful day, a new house,

219
00:14:09,481 --> 00:14:12,064
شامبانيا...
champagne...

220
00:14:12,084 --> 00:14:14,066
- من يحتاج الى حياة؟ - أنت تفعل.
- Who needs a life? - You do.

221
00:14:14,086 --> 00:14:19,384
أعني ... [باربرا] سأفهمها.
I mean... [Barbara] I'll get it.

222
00:14:20,693 --> 00:14:24,243
أوه ، ضاعف من سعادتك ، ضاعف متعتك.
Oh, double your pleasure, double your fun.

223
00:14:24,263 --> 00:14:27,813
جوقة الجوقة لدينا خجولة جدًا بحيث لا يمكنها السباحة في الطبيعة.
Our choirboy is too bashful to swim au naturel.

224
00:14:27,833 --> 00:14:31,183
كم هو حلو. صحيح ، لكن ليس كثيرًا من المرح.
How sweet. True, but not much fun.

225
00:14:31,203 --> 00:14:33,686
هل تعتقد حقًا أنه يجب عليك شرب الشمبانيا قبل الإفطار؟
Do you really think you should be drinking champagne before breakfast?

226
00:14:33,706 --> 00:14:38,057
هذا هو الإفطار. لقد قمت بعمل جيد على مكياجك.
This is breakfast. You did a good job on your makeup.

227
00:14:38,077 --> 00:14:40,359
- القليل من الآيلاينر على الرغم من ذلك. - هل بإمكانك مساعدتي؟
- A little bit too much eyeliner though. - Can you help me?

228
00:14:40,379 --> 00:14:44,530
بالتأكيد. رائعة.
Sure. Great.

229
00:14:44,550 --> 00:14:47,484
ال!
Al!

230
00:14:47,953 --> 00:14:52,148
شكرا. اه.
Thanks. Uh-huh.

231
00:14:54,560 --> 00:14:57,643
- أوه ، دينيس؟ جهز السيارة في غضون ساعة. - تمام.
- Oh, Dennis? Have the car ready in an hour. - Okay.

232
00:14:57,663 --> 00:15:03,655
أعتقد أنني سأكون في مزاج جيد للركوب. تمام.
I think I'll be in the mood for a ride. Okay.

233
00:15:05,137 --> 00:15:08,367
أنا أكره المناشف.
I hate towels.

234
00:15:09,508 --> 00:15:12,458
[سام] ما الذي دفعك إلى دراسة التمثيل؟
[Sam] What made you decide to study acting?

235
00:15:12,478 --> 00:15:15,794
[مارلين] أشاهد أفلامي الخاصة.
[Marilyn] Watching my own movies.

236
00:15:15,814 --> 00:15:17,796
أنا أحب هذا المكان.
I love this place.

237
00:15:17,816 --> 00:15:20,633
لابد أنني رأيت فيلم Rebel Without Aause خمس مرات على الأقل.
I must have seen Rebel Without a Cause at least five times.

238
00:15:20,653 --> 00:15:23,802
صحيح. هذه هي.
That's right. This is it.

239
00:15:23,822 --> 00:15:26,672
إنه ... كان ذلك هنا. ثائر بدون ...
That's... That was here. Rebel Without...

240
00:15:26,692 --> 00:15:28,674
علامة هوليوود.
The Hollywood sign.

241
00:15:28,694 --> 00:15:31,977
لقد كان فيلمًا رائعًا ، مع وجود القضبان الساخنة وقطعة الدجاج في النهاية.
That was a great movie, with the hot rods and-and the chicken thing at the end.

242
00:15:31,997 --> 00:15:33,979
مم-هم. رجل.
Mm-hmm. Man.

243
00:15:33,999 --> 00:15:37,650
بور جيمس دين. أحيانًا أعتقد أنني سأذهب مثله ... شابًا وسريعًا.
PoorJames Dean. Sometimes I think I'll go like him... young and fast.

244
00:15:37,670 --> 00:15:40,604
لا تقل ذلك.
Don't say that.

245
00:15:41,774 --> 00:15:44,590
أنا مندهش نوعًا ما لأنك تفلت من هذا. بماذا؟
I'm kind of surprised you're getting away with this. With what?

246
00:15:44,610 --> 00:15:47,559
مع التواجد في الأماكن العامة ، كما تعلم ، دون أن يتم رصدك.
With being out in the public, you know, without being spotted.

247
00:15:47,579 --> 00:15:50,930
[يضحك] فقط مارلين مونرو يتم رصدها.
[Laughs] Only Marilyn Monroe gets spotted.

248
00:15:50,950 --> 00:15:54,714
اليوم أنا نورما جين بيكر.
Today I'm Norma Jean Baker.

249
00:15:55,287 --> 00:15:57,803
[ثرثرة]
[Chattering]

250
00:15:57,823 --> 00:16:01,984
هيا يا أولاد. ها نحن.
Come on, boys. Here we go.

251
00:16:04,129 --> 00:16:06,278
إنهم يشبهون الملائكة الصغار.
They look like little angels.

252
00:16:06,298 --> 00:16:08,280
لطالما أردت عائلة.
I always wanted a family.

253
00:16:08,300 --> 00:16:10,683
أنت أيضا ، أليس كذلك؟ من انا
You too, right? Who me?

254
00:16:10,703 --> 00:16:12,685
مستحيل.
No way.

255
00:16:12,705 --> 00:16:15,955
لكنك فعلت عندما كنت متزوجا. أنت...
But you did when you were married. You...

256
00:16:15,975 --> 00:16:18,290
أعني ، أعلم أنك عانيت من طفولة صعبة ،
I mean, I know you had a tough childhood,

257
00:16:18,310 --> 00:16:21,794
وأحيانًا يؤدي ذلك إلى جعل الأشخاص يرغبون في تحسين أداء أطفالهم.
and sometimes that makes people want to do better by their own children.

258
00:16:21,814 --> 00:16:25,130
لقد ارتدت حول دور الحضانة مثل كرة بينج بونج.
I bounced around foster homes like a Ping-Pong ball.

259
00:16:25,150 --> 00:16:27,800
أعتقد أنني أريد أن أمنع طفلاً فقيرًا من ذلك؟
Think I want to put some poor kid through that?

260
00:16:27,820 --> 00:16:30,970
ما الذي يجعلك تعتقد أنك ستفعل؟ ستكونين أماً عظيمة.
What makes you think you would? You'd be a great mother.

261
00:16:30,990 --> 00:16:33,924
حق.
Right.

262
00:16:35,160 --> 00:16:37,142
مارلين ...
Marilyn...

263
00:16:37,162 --> 00:16:39,211
مارلين ، انظري ، أعلم أنه مقابل كل شيء جيد ...
Marilyn, look, I know that for every good thing...

264
00:16:39,231 --> 00:16:41,580
هذه الحياة أعطتك إياها ...
that this life has given you, it's also given you...

265
00:16:41,600 --> 00:16:44,917
لكمة في الأنف؟ شوكة لكل وردة؟
A punch in the nose? A thorn for every rose?

266
00:16:44,937 --> 00:16:46,919
شيء من هذا القبيل ، نعم.
Something like that, yeah.

267
00:16:46,939 --> 00:16:49,922
هذه كليشيهات ، دينيس. لا يلعبون.
Those are clichés, Dennis. They don't play.

268
00:16:49,942 --> 00:16:53,859
انظر ، أنا لا أحاول أن أصبح كاتبًا.
Look, I'm not trying to be a writer.

269
00:16:53,879 --> 00:16:57,930
أنا فقط ... أنا فقط أحاول إخبارك أن ...
I'm just... I'm just trying to tell you that...

270
00:16:57,950 --> 00:17:01,767
يمكن أن تكون حياتك رائعة ، إذا سمحت بذلك.
your life can be so wonderful, if you let it.

271
00:17:01,787 --> 00:17:06,772
يجب عليك التمسك بها بكل ما لديك.
You've gotta hang on to it with everything you've got.

272
00:17:06,792 --> 00:17:09,942
ماذا جرى لك؟ الناس يعشقونك.
What's gotten into you? People adore you.

273
00:17:09,962 --> 00:17:13,779
"أعشق". هذا رائع إذا كنت نوعًا من التمثال الحجري.
"Adore." That's great if you're some kind of a stone statue.

274
00:17:13,799 --> 00:17:16,615
لا ، لا ، انظر. ليس هذا ما قصدته.
No, no, look. That's not what I meant.

275
00:17:16,635 --> 00:17:19,284
الناس يهتمون بك حقا.
People really care about you.

276
00:17:19,304 --> 00:17:23,455
أنت من أكثر الأشخاص المحبوبين في العالم ...
You're one of the most loved people in the world...

277
00:17:23,475 --> 00:17:25,557
أبدا.
ever.

278
00:17:25,577 --> 00:17:28,772
إذن لماذا لا أشعر به؟
Then why can't I feel it?

279
00:17:29,481 --> 00:17:32,574
لا أعلم.
I don't know.

280
00:17:32,584 --> 00:17:37,576
فقط أوعدني أنك لن تتوقف عن المحاولة.
Just promise me you won't stop trying.

281
00:17:38,323 --> 00:17:42,723
أعطني بضع دقائق بمفردي ، حسنًا؟
Give me a few minutes alone, okay?

282
00:17:59,445 --> 00:18:01,427
[آل] كيف حالها؟
[Al] How's she doing?

283
00:18:01,447 --> 00:18:03,996
[سام] لا أعرف ما إذا كنت سأصل إليها. من الأفضل أن تراقبها عن كثب.
[Sam] I don't know if I'm reaching her. You better keep a close eye on her.

284
00:18:04,016 --> 00:18:06,265
كما تعلم ، تم إدراج سبب وفاتها على النحو التالي ...
You know, her cause of death was listed as...

285
00:18:06,285 --> 00:18:08,600
أنا أعرف. جرعة زائدة من المهدئ. لقد أخبرتني خمس مرات فقط.
I know. Barbiturate overdose. You've only told me five times.

286
00:18:08,620 --> 00:18:13,272
وليس عليك أن تذكرني بما يحدث عندما تخلط بين الدونرز والشمبانيا.
And you don't have to remind me what happens when you mix downers and champagne.

287
00:18:13,292 --> 00:18:15,574
حسنًا ، هذا سيء. ال؟
Well, it's bad. Al?

288
00:18:15,594 --> 00:18:22,860
هل تعتقد أنني مجنون إذا أخبرتك بذلك ... إذا أخبرتني ماذا؟
Would you think I was crazy if I told you that... If you told me what?

289
00:18:22,968 --> 00:18:25,117
لا تهتم.
Never mind.

290
00:18:25,137 --> 00:18:27,953
أود أن أقول مرحبا بكم في الجنس البشري ، سام.
I'd say welcome to the human race, Sam.

291
00:18:27,973 --> 00:18:30,222
كل رجل قابلها وقع في حبها.
Every man that ever met her fell in love with her.

292
00:18:30,242 --> 00:18:34,760
فقط اعتني بها جيدًا ولا تدعها تموت.
Just take good care of her and don't let her die.

293
00:18:34,780 --> 00:18:40,011
لا أحد يجب أن يموت على الإطلاق.
Nobody that beautiful should ever die.

294
00:19:00,606 --> 00:19:03,755
[تقليد مارلين] لقد ارتديتها لك يا سيد سيناتور.
[Imitating Marilyn] I wore this for you, Mr. Senator.

295
00:19:03,775 --> 00:19:07,175
انظروا الى ما لم أرتديه.
Look what I didn't wear.

296
00:19:07,613 --> 00:19:09,962
[يفتح الباب]
[Door Opens]

297
00:19:09,982 --> 00:19:13,916
[مارلين] باربرا؟ باربرا؟
[Marilyn] Barbara? Barbara?

298
00:19:15,120 --> 00:19:17,336
كن عزيزا واسكب لي الشراب ، هممم؟
Be a dear and pour me a drink, hmm?

299
00:19:17,356 --> 00:19:19,938
ماذا لو قدمت لك وجبة خفيفة بدلاً من ذلك؟
How about if I fix you a snack instead?

300
00:19:19,958 --> 00:19:23,075
ربما شطيرة؟ مفسد الحفلات.
A sandwich maybe? Party pooper.

301
00:19:23,095 --> 00:19:25,077
مارلين ...
Marilyn...

302
00:19:25,097 --> 00:19:27,613
هيا. L ... أشعر فقط ، كما تعلم ...
Come on. L... I just feel like, you know...

303
00:19:27,633 --> 00:19:29,781
اووه تعال. اترك الشمبانيا وشأنها. باربرا؟
Oh, come on. Leave the champagne alone. Barbara?

304
00:19:29,801 --> 00:19:32,117
[آل] العسل ، لا. هنا.
[Al] Honey, no. Right here.

305
00:19:32,137 --> 00:19:34,119
كن محبوبًا واحصل على Peter Lawford على الهاتف ، أليس كذلك؟
Be a love and get Peter Lawford on the phone, will you?

306
00:19:34,139 --> 00:19:37,623
أوه ، لقد اتصل عندما كنت بالخارج بخصوص حفلته بعد ظهر هذا اليوم.
Oh, he called while you were out about his party this afternoon.

307
00:19:37,643 --> 00:19:40,626
أية حفلة؟ يقوم بيتر بإلقاء إحدى ضربات الشاطئ الشهيرة.
What party? Peter's throwing one of his famous beach bashes.

308
00:19:40,646 --> 00:19:43,795
- عذرًا. - نعم ، لكن ألم تقولي فقط أنك متعب؟
- Uh-oh. - Yeah, but weren't you just saying that you were tired?

309
00:19:43,815 --> 00:19:46,398
هذا صحيح ، لذلك أنا اتصل للإلغاء.
That's right, so I'm calling to cancel.

310
00:19:46,418 --> 00:19:51,512
- اوه رائع. - لا يمكنك الإلغاء الآن.
- Oh, great. - You can't cancel now.

311
00:19:51,523 --> 00:19:54,640
أعني ، لقد كان يعتمد عليك كثيرًا لتكون هناك.
I mean, he was so counting on you to be there.

312
00:19:54,660 --> 00:19:59,478
سوف يسكر بيتر عند غروب الشمس. حتى أنه لن يفتقدني.
Peter will be drunk by sundown. He won't even miss me.

313
00:19:59,498 --> 00:20:02,981
حسنًا ، لقد لمح إلى أنه ربما سيكون هناك بعض الضيوف هناك ...
Well, he sort of hinted that maybe there would be some guests there...

314
00:20:03,001 --> 00:20:04,983
لا تريد أن تفوتها.
that you wouldn't want to miss.

315
00:20:05,003 --> 00:20:07,786
أعتقد أنه قصد من خارج المدينة.
Think he meant from out of town.

316
00:20:07,806 --> 00:20:10,122
من الشرق الخلفي؟
From back East?

317
00:20:10,142 --> 00:20:12,324
من واشنطن دي سي؟
From Washington, D. C?

318
00:20:12,344 --> 00:20:15,661
هل سيكون هذا هو ما أعتقده؟
Would that be who I think it is?

319
00:20:15,681 --> 00:20:19,531
- هل قال في أي وقت؟ - قال مهما كان الوقت الذي يمكن أن تفعله.
- Did he say what time? - He said whatever time you could make it.

320
00:20:19,551 --> 00:20:22,034
[باربرا تضحك] إنه نوع من المغازلة ، أليس كذلك؟
[Barbara Laughs] He's kind of a flirt, isn't he?

321
00:20:22,054 --> 00:20:25,837
أوه ، بيتر؟ وقح. لماذا؟ هل انتعش معك؟
Oh, Peter? Shameless. Why? Did he get fresh with you?

322
00:20:25,857 --> 00:20:28,173
[باربرا] أوه ، لا ، لا. لقد كان مؤدبًا تمامًا.
[Barbara] Oh, no, no. He was perfectly polite.

323
00:20:28,193 --> 00:20:31,009
مجرد مرح. لقد سألني في الواقع عما إذا كان بإمكاني مواكبة الأمر معك ،
Just playful. He actually asked if maybe I could go along with you,

324
00:20:31,029 --> 00:20:33,679
لكني أخبرته أنه لا يمكنني فعل ذلك.
but I told him I couldn't possibly do that.

325
00:20:33,699 --> 00:20:37,349
- لم لا؟ هل لديك خطط؟ - لا ، أنا فقط لن أحلم بـ ...
- Why not? Do you have plans? - No, I just wouldn't dream of...

326
00:20:37,369 --> 00:20:39,551
أنا لا أريد أن أتدخل.
l-I wouldn't want to horn in.

327
00:20:39,571 --> 00:20:42,187
من يزعج؟
Who's horning in?

328
00:20:42,207 --> 00:20:47,059
لا استطيع. ليس لدي أي شيء أرتديه. لا فستان ، لا ثوب السباحة.
I can't. I don't have anything to wear. No dress, no bathing suit.

329
00:20:47,079 --> 00:20:52,071
لدي مائة فقط. أعتقد أنني أستطيع إقراضك واحدة.
I only have a hundred. I think I can loan you one.

330
00:20:52,985 --> 00:20:57,769
سام ، هذا ليس جيدًا. كانت حفلات لوفورد أسطورية ... جنس ، خمر ، مخدرات.
Sam, this is not good. Lawford's parties were legendary... sex, booze, drugs.

331
00:20:57,789 --> 00:21:00,839
ماذا ستفعل؟ لا أعلم. أخبرك ماذا بالرغم من ذلك.
What are you gonna do? I don't know. Tell you what though.

332
00:21:00,859 --> 00:21:04,977
أريدك أن تحقق من (زيغي) على باربرا ويتمور من تايرون ، أوهايو ، حسنًا؟
I want you to have Ziggy check on Barbara Whitmore from Tyrone, Ohio, okay?

333
00:21:04,997 --> 00:21:07,980
[صفير]
[Beeping]

334
00:21:08,000 --> 00:21:13,128
♪♪ [موسيقى الروك] [ضحك ، ثرثرة]
♪♪ [Rock Instrumental] [Laughing, Chattering]

335
00:21:14,840 --> 00:21:18,390
[رجل] هل ما زال كلبك الصغير يعبث بسجادة غرفة المعيشة؟
[Man] Is that little doggie of yours still messing up the living room carpet?

336
00:21:18,410 --> 00:21:20,659
في واقع الأمر ، هي كذلك.
As a matter of fact, she is.

337
00:21:20,679 --> 00:21:23,161
اقرأ النص الجديد بعد؟ نصفه.
Read the new script yet? Half of it.

338
00:21:23,181 --> 00:21:25,197
أه أحبته.
Uh, she liked it.

339
00:21:25,217 --> 00:21:27,332
أعني ، لقد أحببت ذلك ، أليس كذلك؟
I mean, you did like it, didn't you?

340
00:21:27,352 --> 00:21:30,002
خذها ، حبيبي ، وقدم لي القيادة.
Take it, darling, and offer me the lead.

341
00:21:30,022 --> 00:21:35,340
أعتقد أنك يجب أن تأخذه. أعني ، أعتقد أنه يجب عليك التقاط الصورة.
I think you should take it. I mean, I think you should take the picture.

342
00:21:35,360 --> 00:21:37,576
حسنًا ، بلا إهانة. أنا آسف يعني ...
Well, no offense. I'm sorry, I mean...

343
00:21:37,596 --> 00:21:40,545
لم أقصد ذلك ... أعني ، لم أقصد ...
I didn't mean that... I mean, I didn't...

344
00:21:40,565 --> 00:21:42,781
قصدت ... [ضحك] يا إلهي.
I meant... [Chuckles] Oh, God.

345
00:21:42,801 --> 00:21:44,916
يجب أن تعطيك الجزء إذا أرادت ذلك.
She should give you the part if she wants to.

346
00:21:44,936 --> 00:21:48,787
لم أقل ذلك. أنا فقط أقول ... انظروا ، لماذا لا تستقيل وأنت في الخلف؟
I didn't say that. I'm just saying... Look, why don't you quit while you're behind?

347
00:21:48,807 --> 00:21:52,457
لا تمانع دينيس. بصفته ناقدًا ، فهو سائق رائع.
Don't mind Dennis. As a critic, he's a wonderful chauffeur.

348
00:21:52,477 --> 00:21:55,127
أنا فقط أقول أنني أعتقد أنها يجب أن تأخذ الفيلم.
I'm just saying that I think she should take the movie.

349
00:21:55,147 --> 00:21:57,796
الجمهور يبكي من أجل فيلم جديد لمارلين مونرو.
The public is crying for a new Marilyn Monroe movie.

350
00:21:57,816 --> 00:22:01,300
بعد صورتي الأخيرة ، هم فقط يبكون. [ضحكات خافتة]
After my last picture, they're just plain crying. [Chuckles]

351
00:22:01,320 --> 00:22:03,635
لا تقل هذا يا حبيبي. إنهم يحبونك.
Don't say that, darling. They love you.

352
00:22:03,655 --> 00:22:06,748
[تنهدات]
[Sighs]

353
00:22:07,159 --> 00:22:10,093
أوه...
Uh...

354
00:22:10,829 --> 00:22:14,059
سأنتظر الطابق السفلي.
I'll wait downstairs.

355
00:22:14,132 --> 00:22:19,192
♪♪ [تواصل] [ثرثرة]
♪♪ [Continues] [Chattering]

356
00:22:29,014 --> 00:22:32,297
فلماذا لم أرك هنا من قبل؟ أنا جديد في المدينة.
So, why haven't I seen you here before? I'm new in town.

357
00:22:32,317 --> 00:22:34,966
لكن ألم أراك تأتي مع مارلين مونرو؟
But didn't I see you come in with Marilyn Monroe?

358
00:22:34,986 --> 00:22:36,968
نعم. نحن اصدقاء.
Yes. We're friends.

359
00:22:36,988 --> 00:22:38,970
[الرجل] مساء الخير.
[Man] Good afternoon.

360
00:22:38,990 --> 00:22:41,273
كيف حالك أيها السادة؟ من الجميل أن أراك.
Gentlemen, how are you? Nice to see you.

361
00:22:41,293 --> 00:22:43,608
أليس هذا جون هيوستن؟ فى الصميم.
Isn't thatJohn Huston? In the flesh.

362
00:22:43,628 --> 00:22:45,944
واحدة من كل عظماء الوقت.
One of the all-time greats.

363
00:22:45,964 --> 00:22:48,447
أوه ، إنه شخص أود حقًا مقابلته.
Oh, he's someone I would really like to meet.

364
00:22:48,467 --> 00:22:51,283
هذه ليست مشكلة على الإطلاق. نعم ، سأبدأ فيلمًا غدًا.
That's no problem at all. Yes, I'm starting a film tomorrow.

365
00:22:51,303 --> 00:22:53,452
أود أن أفعل ذلك كثيرًا.
I'd like to do that very much.

366
00:22:53,472 --> 00:22:55,454
سيد هيوستن ، هذه باربرا. مرحبا.
Mr. Huston, this is Barbara. Hello.

367
00:22:55,474 --> 00:22:57,122
إنها مع مارلين. كيف حالك؟
She's with Marilyn. How do you do?

368
00:22:57,142 --> 00:22:58,890
السيد هيوستن ، إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك.
Mr. Huston, it is such a pleasure to meet you.

369
00:22:58,910 --> 00:23:02,461
أنا فقط أعتقد أن عملك رائع جدا. شكرا لك.
I just think your work is so wonderful. Thank you.

370
00:23:02,481 --> 00:23:04,830
لقد شاهدت كل أفلامك مرتين أو ثلاث مرات على الأقل.
I've seen all your movies at least two or three times.

371
00:23:04,850 --> 00:23:07,499
لماذا أنت لست مع مارلين؟ أنا فقط المساعدة المستأجرة ، أتتذكر؟
How come you're not with Marilyn? I'm just the hired help, remember?

372
00:23:07,519 --> 00:23:11,036
نعم ، هل ترى المساعدة المستأجرة الأخرى؟ إنها هناك تتصرف مثل ضيف الشرف.
Yeah, you see the other hired help? She's over there acting like the guest of honor.

373
00:23:11,056 --> 00:23:16,141
سيد ، هذه باربرا ويتمور. تريد أن تكون ممثلة.
Sid, this is Barbara Whitmore. She wants to be an actress.

374
00:23:16,161 --> 00:23:20,078
ما أتيت به؟ اه ليس كثيرا. لدينا مشاكل.
What did you come up with? Uh, not much. We've got problems.

375
00:23:20,098 --> 00:23:23,315
هل أنت متأكد من أنها قالت تيرون ، أوهايو؟ ليس هناك تيرون ، أوهايو.
You sure she said Tyrone, Ohio? There's no Tyrone, Ohio.

376
00:23:23,335 --> 00:23:26,151
هناك تيرون ، كانساس. أوه ، حسنًا ، جرب ذلك بعد ذلك.
There's a Tyrone, Kansas. Oh, well, try that then.

377
00:23:26,171 --> 00:23:31,323
فعلت. جاء مع وينتورث وويندلينج ، ولكن ليس وايتمور. ربما هو اسمها المتزوج.
I did. Came up with a Wentworth and a Wendling, but no Whitmore. Maybe it's her married name.

378
00:23:31,343 --> 00:23:35,327
قالت إنها متزوجة من نشرة توفيت في الخارج أثناء التدريب.
She said she was married to a flyer who died overseas in training.

379
00:23:35,347 --> 00:23:39,030
لا يزال هذا صعبًا ، لأن الدفاع شحيح جدًا بمعلوماتهم.
That's still gonna be tough, because Defense is very stingy with their info.

380
00:23:39,050 --> 00:23:43,268
هل لدينا طبيب هنا؟ أي واحد.
Do we have a doctor here? Anyone.

381
00:23:43,288 --> 00:23:45,537
- إنها مارلين ، أليس كذلك. - لا تزعجني الآن. انا بحاجة الى طبيب.
- It's Marilyn, isn't it. - Don't bother me now. I need a doctor.

382
00:23:45,557 --> 00:23:48,491
أنا طبيب.
I am a doctor.

383
00:23:52,831 --> 00:23:54,846
[همهمات]
[Grunts]

384
00:23:54,866 --> 00:23:57,816
[امرأة] ما الخطب؟
[Woman] What's wrong?

385
00:23:57,836 --> 00:23:59,885
هل هي كل الحق؟ هل ستكون بخير؟
Is she all right? Is she gonna be all right?

386
00:23:59,905 --> 00:24:05,500
يا إلهي آل. ليس هناك نبض.
Oh, my God, Al. There's no pulse.

387
00:24:14,519 --> 00:24:20,147
ماذا تفعل؟ يا إلهي يا رجل ، أنت تسحقها.
What are you doing? Good God, man, you're crushing her.

388
00:24:22,093 --> 00:24:24,342
الآن توقف عن ذلك.
Now stop that.

389
00:24:24,362 --> 00:24:26,344
أنا أعرف ما أفعله.
I know what I'm doing.

390
00:24:26,364 --> 00:24:31,527
أنت سائقها الدموي. أحاول إنقاذ حياتها.
You're her bloody driver. I'm trying to save her life.

391
00:24:31,903 --> 00:24:33,885
من أجل الله.
For God's sake.

392
00:24:33,905 --> 00:24:36,321
شقيق زوجتي في طريقه. إنه يرشح نفسه لمنصب الرئيس.
My brother-in-law's on his way. He's running for president.

393
00:24:36,341 --> 00:24:38,857
إذا ماتت ...
If she dies...

394
00:24:38,877 --> 00:24:41,126
- [السعال] - سام ، أعتقد أنها قادمة.
- [Coughs] - Sam, I think she's comin' around.

395
00:24:41,146 --> 00:24:43,962
[آهات] حسنًا ، سهل.
[Groans] Okay, easy.

396
00:24:43,982 --> 00:24:46,631
شكرا يا الله. انظر ، تنفس فقط.
Thank God. Look, just breathe.

397
00:24:46,651 --> 00:24:48,700
ماذا أعطيتها؟
What did you give her?

398
00:24:48,720 --> 00:24:50,702
اعطيها؟
Give her?

399
00:24:50,722 --> 00:24:54,272
اللعنة يا رجل ماذا أعطيتها؟ توسلت إلي من أجل زوج من Nembutals.
Damn it, man, what did you give her? She begged me for a couple of Nembutals.

400
00:24:54,292 --> 00:24:56,575
L ... لقد أعطيتها واحدة فقط. هناك المزيد في خزانة الأدوية.
L... I only gave her one. There's more in the medicine cabinet.

401
00:24:56,595 --> 00:25:00,278
- ربما وجدتهم. - [باربرا] الدكتور بولبروك في طريقه.
- She may have found them. - [Barbara] Dr. Pullbrook's on his way.

402
00:25:00,298 --> 00:25:02,280
لا تقف هناك فقط. انزل وابدأ حمام بارد ، حسنًا؟
Don't just stand there. Go down and start a cold bath, okay?

403
00:25:02,300 --> 00:25:05,617
ثم احصل على بعض القهوة واخلط أسوأ فوضى الأشياء التي يمكنك أن تجدها في المطبخ ...
Then get some coffee and mix up the vilest mess of things you can find in the kitchen...

404
00:25:05,637 --> 00:25:07,619
خل و دبس السكر أي شيء حسناً؟
vinegar and molasses, anything, all right?

405
00:25:07,639 --> 00:25:09,621
لكن لماذا؟ للحث على القيء. اذهب الآن!
But why? To induce vomiting. Now go!

406
00:25:09,641 --> 00:25:12,290
يجب أن نبقيها واعية حتى يأتي الطبيب هنا.
We've gotta keep her conscious until the doctor gets here.

407
00:25:12,310 --> 00:25:14,793
هذا هو. هيا. هيا. تلك الفتاة. [آهات]
That's it. Come on. Come on. That-a-girl. [Groans]

408
00:25:14,813 --> 00:25:17,128
سهل وسهل. تمام. فقط خذ ... تلك الفتاة.
Easy, easy. Okay. Just take... That-a-girl.

409
00:25:17,148 --> 00:25:19,130
[تئن] هذا طفل. هذا طفل. تمام.
[Moaning] That-a-baby. That-a-baby. Okay.

410
00:25:19,150 --> 00:25:22,141
سهل. تمام.
Easy. Okay.

411
00:25:22,220 --> 00:25:24,202
[Sam Narrating] وصل الطبيب أخيرًا ...
[Sam Narrating] The doctor finally arrived...

412
00:25:24,222 --> 00:25:26,505
وأخبرتنا أن مارلين ستكون بخير ،
and told us Marilyn was gonna be okay,

413
00:25:26,525 --> 00:25:30,141
لكنه ترك لنا أوامر صارمة للتأكد من بقائها رصينة ...
but he left us with strict orders to make sure she stayed sober...

414
00:25:30,161 --> 00:25:32,410
وحصلت على قسط وافر من الراحة.
and got plenty of rest.

415
00:25:32,430 --> 00:25:35,313
لقد أنقذت حياتها ، لكنني ما زلت لم أقفز ،
I'd saved her life, but I still hadn't leaped,

416
00:25:35,333 --> 00:25:39,084
حتى الآن لم يكن لدي أدنى فكرة عما كان من المفترض أن أفعله.
so now I didn't have a clue as to what I was supposed to do.

417
00:25:39,104 --> 00:25:44,422
[كشط الصحون] [سام] صباح الخير.
[Scraping Dishes] [Sam] Good morning.

418
00:25:44,442 --> 00:25:49,002
ماهو الطبخ؟ بيض مخفوق.
What's cooking? Scrambled eggs.

419
00:25:49,381 --> 00:25:53,765
هل تحبهم؟ رائحتها بالتأكيد ... مقززة.
You like 'em? It smells absolutely... revolting.

420
00:25:53,785 --> 00:25:56,334
[ضحك] هيا ، هيا.
[Chuckles] Come on, come on.

421
00:25:56,354 --> 00:25:58,336
أوامر الطبيب.
Doctor's orders.

422
00:25:58,356 --> 00:26:00,405
دكتور. دينيس؟
Dr. Dennis?

423
00:26:00,425 --> 00:26:03,174
هذا أنا. دكتور دينيس. همم.
That's me. Dr. Dennis. Hmm.

424
00:26:03,194 --> 00:26:05,610
سيدتي. ممم. شكرا لك.
Madam. Mmm. Thank you.

425
00:26:05,630 --> 00:26:08,780
ربما أنا؟ [آهات]
May I? [Groans]

426
00:26:08,800 --> 00:26:15,201
مم-مم. اووه تعال. هيا. سوف تجرح مشاعري.
Mm-mmm. Oh, come on. Come on. You're gonna hurt my feelings.

427
00:26:17,142 --> 00:26:19,324
عظيم جدا ، أليس كذلك؟
Pretty great, right?

428
00:26:19,344 --> 00:26:22,505
أوه ، إنه ليس بهذا السوء.
Oh, it's not that bad.

429
00:26:28,486 --> 00:26:31,454
أنت أنقذت حياتي.
You saved my life.

430
00:26:32,824 --> 00:26:36,174
لقد أبقيتك مستيقظًا وأتجول حتى وصل الطبيب ، هذا كل شيء.
I just kept you up and walking around till the doctor got there, that's all.

431
00:26:36,194 --> 00:26:39,411
لا لا لا لا لا. لا.
No. No, no, no, no. No.

432
00:26:39,431 --> 00:26:43,915
قرأت في مكان ما ، في أفريقيا ... أو آسيا ...
I read somewhere, in Africa... or Asia...

433
00:26:43,935 --> 00:26:49,054
أنه عندما ينقذ شخص ما حياتك ، يكون مسؤولاً عنك طوال حياتك.
that when someone saves your life, they're responsible for you for as long as you live.

434
00:26:49,074 --> 00:26:54,593
[سخرية] أجل ، لكن هذه كاليفورنيا.
[Scoffs] Yeah, but this is California.

435
00:26:54,613 --> 00:26:59,446
هذا هو المكان الذي كان فيه. [يضحك]
That's where it was. [Laughs]

436
00:27:16,434 --> 00:27:19,368
رائع.
Wow.

437
00:27:19,471 --> 00:27:22,405
رائع.
Wow.

438
00:27:22,774 --> 00:27:25,056
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.
Wait, wait, wait, wait.

439
00:27:25,076 --> 00:27:27,092
مارلين ، لا يمكننا فعل هذا.
Marilyn, we can't do this.

440
00:27:27,112 --> 00:27:30,962
نعم تستطيع. لا أرجوك. استمع لي.
Yes, you can. No. Please. Listen to me.

441
00:27:30,982 --> 00:27:33,932
ليس الأمر أنني لا أريد ذلك.
It's not that I don't want to.

442
00:27:33,952 --> 00:27:37,335
أعني ، كل رجل على هذا الكوكب يريدك.
I mean, every man on the planet wants you.

443
00:27:37,355 --> 00:27:39,404
لا يريدونني.
They don't want me.

444
00:27:39,424 --> 00:27:41,740
يريدون مارلين.
They want Marilyn.

445
00:27:41,760 --> 00:27:43,908
لكنني لست هي.
But I'm not her.

446
00:27:43,928 --> 00:27:48,446
إنها شخص أرتديه ، مثل سترة من الكشمير أو معطف من فرو المنك.
She's somebody that I put on, like a cashmere sweater or a mink coat.

447
00:27:48,466 --> 00:27:52,350
بطريقة ما أعتقد أنك أول رجل قابلته على الإطلاق ...
Somehow I think you're the first man I've ever met...

448
00:27:52,370 --> 00:27:55,895
الذي يفهم ذلك حقًا.
that really understands that.

449
00:27:56,975 --> 00:28:02,260
أنا متأكد من وجود آخرين أيضًا. أنا فقط ... ربما لم تكن تستمع.
I'm sure there were others too. I just... Maybe you weren't listening.

450
00:28:02,280 --> 00:28:05,305
أنا استمعت.
I listened.

451
00:28:06,751 --> 00:28:10,083
الرجال لم يفعلوا.
Men didn't.

452
00:28:14,459 --> 00:28:17,393
مارلين ،
Marilyn,

453
00:28:17,796 --> 00:28:19,878
أنا جدا،
I am very,

454
00:28:19,898 --> 00:28:21,946
ممتع جدا ...
very flattered...

455
00:28:21,966 --> 00:28:24,783
بأنك تشعر بهذه الطريقة ،
that you feel this way,

456
00:28:24,803 --> 00:28:26,918
و اه
and, uh,

457
00:28:26,938 --> 00:28:30,771
أنا أهتم بك كثيرا.
I care about you a great deal.

458
00:28:30,842 --> 00:28:36,107
أعني ، أنت أكثر امرأة جذابة بشكل لا يصدق ...
I mean, you are the most incredibly attractive woman that...

459
00:28:37,148 --> 00:28:39,631
لكن لا يمكنني السماح لنفسي بالتورط معك.
But I can't let myself get involved with you.

460
00:28:39,651 --> 00:28:43,034
- لن يكون من العدل لأي واحد منا. - لم لا؟
- It wouldn't be fair to either one of us. - Why not?

461
00:28:43,054 --> 00:28:46,771
[تنهدات] إذا أخبرتك بذلك ، كنت تعتقد أنني مجنون.
[Sighs] If I told you that, you'd think I was crazy.

462
00:28:46,791 --> 00:28:51,282
- جربني. - [تنهدات] انظروا.
- Try me. - [Sighs] Look.

463
00:28:52,097 --> 00:28:54,212
لقد خذلك الكثير من الناس ...
A lot of people have let you down...

464
00:28:54,232 --> 00:28:56,681
الكثير من الناس...
too many people...

465
00:28:56,701 --> 00:28:58,683
وبقدر ما أريد ،
and as much as I'd like to,

466
00:28:58,703 --> 00:29:04,298
لا أستطيع أن أعدك أنني سأكون دائمًا بجانبك.
I can't promise you that I'd always be there for you.

467
00:29:08,747 --> 00:29:11,908
مارلين. لا ...
Marilyn. Don't...

468
00:29:17,288 --> 00:29:20,256
أنت رجل أقوى مني.
You're a stronger man than I am.

469
00:29:37,475 --> 00:29:40,625
الذهاب الى مكان ما؟ بالخارج للنزهة.
Going somewhere? Out for a walk.

470
00:29:40,645 --> 00:29:45,478
اعتقدت أنك قد تحب بعض عصير البرتقال.
Thought you might like some orange juice.

471
00:29:46,017 --> 00:29:47,999
هذا هو الميموزا.
This is a mimosa.

472
00:29:48,019 --> 00:29:50,168
إنه ضعيف جدًا جدًا. أنا اسف.
It's very, very weak. I'm sorry.

473
00:29:50,188 --> 00:29:52,937
قال والدي دائمًا إنها أسهل طريقة للتراجع التدريجي.
My dad always said it was the easiest way to taper off.

474
00:29:52,957 --> 00:29:56,641
سأذهب لإصلاحه عادي ، إذا أردت. ممم.
I'll go fix it plain, if you like. Mmm.

475
00:29:56,661 --> 00:30:01,579
كما تعلم ، لم أجرب الشمبانيا أبدًا حتى التقيت بك.
You know, I'd never even tried champagne until I met you.

476
00:30:01,599 --> 00:30:04,533
اذا قلت ذلك.
If you say so.

477
00:30:06,171 --> 00:30:08,953
لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي على كل ما فعلته من أجلي.
I can't thank you enough for all you've done for me.

478
00:30:08,973 --> 00:30:10,955
إنه لاشيء. [يضحك]
It's nothing. [Laughs]

479
00:30:10,975 --> 00:30:15,326
لقد كنت صديقي. لقد عرفتني بأروع الناس.
You've been my friend. You have introduced me to the most wonderful people.

480
00:30:15,346 --> 00:30:19,497
لا يمكنني الانتظار حتى تشعر بالتحسن حتى نتمكن من أخذ السيد لوفورد بناءً على دعوته.
I just can't wait till you feel better so we can take Mr. Lawford up on his invitation.

481
00:30:19,517 --> 00:30:21,900
ما الدعوة؟
What invitation?

482
00:30:21,920 --> 00:30:23,902
لم يخبرك دينيس؟
Dennis didn't tell you?

483
00:30:23,922 --> 00:30:27,338
لقد دعانا بيتر إلى CalNeva للمدة التي تريدها.
Peter invited us up to the CalNeva for as long as you like.

484
00:30:27,358 --> 00:30:30,175
لم يخبرني دينيس بأي شيء.
Dennis didn't tell me anything.

485
00:30:30,195 --> 00:30:33,178
أوه. حسنًا ، إنه قلق عليك.
Oh. Well, he's worried about you.

486
00:30:33,198 --> 00:30:35,480
على أي حال ، سوف يغني فرانك سيناترا ،
Anyway, Frank Sinatra is going to be singing,

487
00:30:35,500 --> 00:30:38,616
ويبدو أنه أرادك بشكل خاص ... توقف عن ذلك ، باربرا.
and apparently he wanted you especially... Stop it, Barbara.

488
00:30:38,636 --> 00:30:42,366
ماذا تظن نفسك فاعلا؟
What do you think you're doing?

489
00:30:42,440 --> 00:30:46,724
نحن نناقش دعوة بيتر لي. هل لديك مشكلة مع ذلك؟ نعم أفعل.
We're discussing Peter's invitation to me. Do you have a problem with that? Yes, I do.

490
00:30:46,744 --> 00:30:49,294
لا أعتقد أن كازينو جيت ست هو مكان لشخص في حالتك.
I don't think that a jet-set casino is any place for someone in your condition.

491
00:30:49,314 --> 00:30:52,130
حسنًا ، أنا لا أدفع لك مقابل اتخاذ تلك القرارات.
Well, I don't pay you to make those decisions.

492
00:30:52,150 --> 00:30:55,166
لا ، أنت لا تفعل ، لكنك تدفع لطبيبك مقابل ذلك ، وهو يتفق معي.
No, you don't, but you pay your doctor to, and he agrees with me.

493
00:30:55,186 --> 00:30:59,470
علاوة على ذلك ، من المفترض أن تبدأ البروفة لفيلمك الجديد غدًا ، أليس كذلك؟
Besides, you're supposed to start rehearsal for your new movie tomorrow, right?

494
00:30:59,490 --> 00:31:03,308
الممرضة ، الشرطي ، السائق ... هل هناك أي شيء لا تفعله؟
Nursemaid, cop, driver... Is there anything you don't do?

495
00:31:03,328 --> 00:31:05,977
أنا مسؤول عنك ، أتتذكر؟
I'm responsible for you, remember?

496
00:31:05,997 --> 00:31:09,814
أفريقيا ، آسيا ، كاليفورنيا؟
Africa, Asia, California?

497
00:31:09,834 --> 00:31:14,962
على ما أذكر ، كانت هذه وظيفة واحدة لم تكن تريدها.
As I recall, that was one job you didn't want.

498
00:31:15,173 --> 00:31:17,255
لا تكن قاسياً عليه يا مارلين.
Don't be too hard on him, Marilyn.

499
00:31:17,275 --> 00:31:19,657
يعني جيدا. الجميع يعني الخير.
He means well. Everyone means well.

500
00:31:19,677 --> 00:31:22,193
- ليس الجميع. - ماذا تقصد بذلك؟
- Not everyone. - What do you mean?

501
00:31:22,213 --> 00:31:25,272
اسألها.
Ask her.

502
00:31:25,516 --> 00:31:28,333
لا اعرف ماذا يعني. الجحيم لا.
I don't know what he means. The hell you don't.

503
00:31:28,353 --> 00:31:30,835
أخبرها.
Tell her.

504
00:31:30,855 --> 00:31:33,471
أخبرها أن اسمك الحقيقي هو ماريجو فيرمولين.
Tell her that your real name is MaryJo Vermullen.

505
00:31:33,491 --> 00:31:36,541
أنت لست من تيرون ، أوهايو. أنت من باسادينا ، كاليفورنيا.
You're not from Tyrone, Ohio. You're from Pasadena, California.

506
00:31:36,561 --> 00:31:38,977
وأنت في نقابة الممثلين منذ أن كان عمرك 12 عامًا.
And you've been in the Actors Guild since you were 12 years old.

507
00:31:38,997 --> 00:31:42,513
دينيس ، لماذا تقولين هذه الأشياء؟ لأن مارلين تستحق أن تسمع الحقيقة.
Dennis, why are you saying these things? Because Marilyn deserves to hear the truth.

508
00:31:42,533 --> 00:31:46,818
- لقد كنت تكذب عليها. اريد ان اعرف لماذا. - كنت يجري سخيفة. هذه الفتاة ليست ممثلة.
- You've been lying to her. I want to know why. - You're being ridiculous. This girl is no actress.

509
00:31:46,838 --> 00:31:49,354
لا؟ لقد خدعتك للذهاب إلى حفلة لوفورد.
No? She conned you into going to Lawford's party.

510
00:31:49,374 --> 00:31:51,189
لم تخدعني. بالتأكيد ، فعلت.
She didn't con me. Sure, she did.

511
00:31:51,209 --> 00:31:55,293
حتى تتمكن من الذهاب أيضا. حتى تتمكن من مقابلة جون هيوستن أو شخص مثله.
So that she could go too. So that she could meet John Huston or somebody like him.

512
00:31:55,313 --> 00:31:58,396
"ليس لدي أي شيء أرتديه. لا أريد أن أرتديه." دينيس ، هذا يكفي! هذا يكفي!
"I don't have anything to wear. I don't want to horn in." Dennis, that's enough! That's enough!

513
00:31:58,416 --> 00:32:01,566
اسألها عن زوجها الراحل ، النشرة التي تحطمت فوق ألمانيا.
Ask her about her late husband, the flyer who crashed over Germany.

514
00:32:01,586 --> 00:32:03,568
الشخص الذي لا وجود له. ماذا كان اسمه؟
The one who doesn't exist. What was his name?

515
00:32:03,588 --> 00:32:06,920
دينيس ، أنا لم أتزوج قط.
Dennis, I've never been married.

516
00:32:06,991 --> 00:32:09,641
[يضحك] أخبرتني هذه القصة كاملة ...
[Laughs] She told me this whole story...

517
00:32:09,661 --> 00:32:13,144
عن الزواج وأن تكون أرملًا صغيرًا ،
about being married and being widowed young,

518
00:32:13,164 --> 00:32:15,346
ووالداها لم يفهموا.
and her parents didn't understand.

519
00:32:15,366 --> 00:32:18,883
لقد أخبرتك أيضًا ، أليس كذلك؟ هذه أول مرة سمعت عنها.
She told you too, right? This is the first I've heard of it.

520
00:32:18,903 --> 00:32:22,220
- أنت لست الوحيد. - ألا ترى؟ إنها تحاول استخدامك.
- You're not the only one. - Don't you see? She's trying to use you.

521
00:32:22,240 --> 00:32:25,690
لم تطلب مني أي شيء. لا يوجد مكان مثل تيرون ، أوهايو.
She's never asked me for anything. There's no such place as Tyrone, Ohio.

522
00:32:25,710 --> 00:32:28,159
- لقد اختلقت الأمر برمته. - اخرج ، دينيس.
- She made the whole thing up. - Get out, Dennis.

523
00:32:28,179 --> 00:32:34,013
- ماذا او ما؟ - لقد سمعتني. أنت مطرود.
- What? - You heard me. You're fired.

524
00:32:34,185 --> 00:32:36,567
مارلين ، فقط استمع إلي. إذا كنت لا تريدني ، فهذا شيء واحد ،
Marilyn, just listen to me. If you don't want me, that's one thing,

525
00:32:36,587 --> 00:32:39,537
لكنك لن تخبرني إلى أين أذهب ، ومن أراه ، وماذا أفعل ،
but you're not gonna tell me where to go, who to see, what to do,

526
00:32:39,557 --> 00:32:41,940
وأنت لن تؤذي هذا الطفل اللطيف.
and you are not going to hurt this sweet kid.

527
00:32:41,960 --> 00:32:47,691
الآن الخروج في الصباح أو أتصل بالشرطة.
Now be out by the morning or I'm calling the police.

528
00:32:52,804 --> 00:32:55,787
[بوابة يفتح] [آل] صباح الخير يا سام.
[Portal Opens] [Al] Good morning, Sam.

529
00:32:55,807 --> 00:32:58,489
تم طردي. هل تم طردك؟
I got fired. You got fired?

530
00:32:58,509 --> 00:33:02,460
صحيح. عندما غادرت ، كانت مارلين تقترح عليك عمليا.
That's right. When I left, Marilyn was practically proposing to you.

531
00:33:02,480 --> 00:33:04,462
ما ها ...
What ha...

532
00:33:04,482 --> 00:33:08,032
أوه ، ازدراء امرأة؟ كان هناك ما هو أكثر من ذلك ، آل.
Oh, a woman scorned? There was more to it than that, Al.

533
00:33:08,052 --> 00:33:10,635
وضعتني باربرا.
Barbara set me up.

534
00:33:10,655 --> 00:33:13,137
بعد أن أحضرتها ... أعني ، كيف يمكن أن أكون غبية؟
After I brought her in... I mean, how stupid could I have been?

535
00:33:13,157 --> 00:33:15,139
اعتقدت أنها ستساعد مارلين.
I thought she'd help Marilyn.

536
00:33:15,159 --> 00:33:17,842
لا ، الشخص الوحيد الذي ستساعده باربرا هي نفسها.
No, the only one that Barbara would help is herself.

537
00:33:17,862 --> 00:33:20,178
هل أخبرت مارلين بما تعلمناه عنها؟ بالتأكيد. بالتأكيد فعلت.
Did you tell Marilyn what we learned about her? Sure. Sure, I did.

538
00:33:20,198 --> 00:33:22,647
أخبرتها بكل شيء ، لكنها لم تشتريه.
I told her everything, but she didn't buy it.

539
00:33:22,667 --> 00:33:26,150
حاولت التحدث معها طوال الليل ، لكنها حبست نفسها في غرفة نومها.
I tried to talk to her all night long, but she locked herself in her bedroom.

540
00:33:26,170 --> 00:33:28,820
أعلم أنها كانت هناك يتم لصقها مرة أخرى.
I know she was in there getting plastered again.

541
00:33:28,840 --> 00:33:33,491
وأنا أراهن أن باربرا كانت تقوم بصب الماء.
And I'll bet Barbara was doing the pouring.

542
00:33:33,511 --> 00:33:35,626
ماذا سوف أفعل؟
What am I gonna do?

543
00:33:35,646 --> 00:33:40,131
[زيجي يبكي بعنف] هيا ، زيغي.
[Ziggy Beeping Wildly] Come on, Ziggy.

544
00:33:40,151 --> 00:33:42,233
ما هو الخطأ مع زيغي؟ إنها فقط تتصرف بطريقة مزاجية.
What's wrong with Ziggy? She's just acting temperamental.

545
00:33:42,253 --> 00:33:46,771
وتقول إن أنماط هوليوود يصعب التنبؤ بها.
She says the Hollywood types are too unpredictable to predict.

546
00:33:46,791 --> 00:33:50,508
أبعد ما يمكن أن تذهب إليه هو أن تقول إن الأمر يتعلق بفيلم مارلين الجديد.
The farthest she'll go is to say that it's something to do with Marilyn's new movie.

547
00:33:50,528 --> 00:33:53,945
ولا يمكن أن تكون أكثر تحديدًا من ذلك؟ رقم ليس واضحا.
And she can't be any more specific than that? No. It's not clear.

548
00:33:53,965 --> 00:33:57,015
كما ترى ، في التاريخ الأصلي ، أنهت مارلين الفيلم ،
You see, in the original history, Marilyn finished the movie,

549
00:33:57,035 --> 00:34:00,251
ولكن الآن هناك احتمال بنسبة 78.3٪ أنها لم تنته من الفيلم.
but now there's a 78.3% chance that she doesn't finish the film.

550
00:34:00,271 --> 00:34:02,820
لا أدري. يجب أن تكون باربرا.
I dunno. It's gotta be Barbara.

551
00:34:02,840 --> 00:34:06,491
[صفير] أليس كذلك؟ أعني ، إنها المتغير الوحيد الذي أدخلته في هذا الشيء.
[Beeps] Right? I mean, she's the one variable that I brought into this thing.

552
00:34:06,511 --> 00:34:10,661
هل مارلين مستعدة للعمل؟ حسنًا ، من الأفضل أن تكون. لقد حصلت على بروفة اليوم.
Is Marilyn ready to work? Well, she better be. She's got a rehearsal today.

553
00:34:10,681 --> 00:34:13,531
بحث. سأذهب وأضعها على قدميها.
Look. I'm gonna go get her on her feet.

554
00:34:13,551 --> 00:34:17,610
تذهب وتجد باربرا. تمام.
You go find Barbara. Okay.

555
00:34:26,998 --> 00:34:30,014
[تنهدات] إنها 10 بعد. أنا متأكد من أنها ستكون هنا في أي لحظة.
[Sighs] It's 10 after. I'm sure she'll be here any second.

556
00:34:30,034 --> 00:34:32,817
أنت لا تعرف مارلين.
You don't know Marilyn.

557
00:34:32,837 --> 00:34:35,987
كان يجب أن يعطوها المنطقة الزمنية الخاصة بها. [يضحك]
They should have given her her own time zone. [Laughs]

558
00:34:36,007 --> 00:34:38,089
جون ، اتصلت بمنزلها.
John, I called her house.

559
00:34:38,109 --> 00:34:40,925
ليس لدي إجابة ، لذلك يجب أن تكون في طريقها.
Got no answer, so she must be on her way.

560
00:34:40,945 --> 00:34:44,095
ليس بالضرورة.
Not necessarily.

561
00:34:44,115 --> 00:34:46,597
اسمع ، جونيور ، أنا لست مشكلتك.
Look, Junior, I'm not your problem.

562
00:34:46,617 --> 00:34:51,469
أعرف مارلين جيدًا بما يكفي لأتحلى بالصبر.
I know Marilyn well enough to be patient.

563
00:34:51,489 --> 00:34:53,871
أه إنها قصة مختلفة.
Uh, he's a different story.

564
00:34:53,891 --> 00:34:56,441
عفوا.
Excuse me.

565
00:34:56,461 --> 00:34:58,576
هذه بروفة مغلقة.
This is a closed rehearsal.

566
00:34:58,596 --> 00:35:01,279
اه انا اعرف. لهذا السبب أنا هنا.
Oh, I know. That's why I'm here.

567
00:35:01,299 --> 00:35:05,216
مرحبا. أنا باربرا ويتمور. مساعد مارلين مونرو.
Hi. I'm Barbara Whitmore. Marilyn Monroe's assistant.

568
00:35:05,236 --> 00:35:07,051
التقينا في Peter Lawford's.
We met at Peter Lawford's.

569
00:35:07,071 --> 00:35:11,656
أخبرتك كم أعجبت بالأداء الذي حصلت عليه من مارلين في The AsphaltJungle.
I told you how much I admired the performance you got out of Marilyn in The AsphaltJungle.

570
00:35:11,676 --> 00:35:15,193
حسنًا ، المرأة لديها بعض المواهب الخاصة بها.
Well, the woman does have some talent of her own.

571
00:35:15,213 --> 00:35:18,396
أعلم ، لكن لا يمكن لكل مخرج العثور عليه.
I know, but not every director can find it.

572
00:35:18,416 --> 00:35:21,933
- أين مارلين؟ - إنها ...
- Where is Marilyn? - She's...

573
00:35:21,953 --> 00:35:23,935
متوعك اليوم.
indisposed today.

574
00:35:23,955 --> 00:35:27,105
"متوعك"؟ ليس الأمر جديا،
"Indisposed"? It's not serious,

575
00:35:27,125 --> 00:35:29,240
لكنها لم ترغب في تعليق الأمور أيضًا.
but she didn't want to hold things up either.

576
00:35:29,260 --> 00:35:33,544
لهذا السبب أرسلتني. لقد عملت أنا وهي على النص معًا.
That's why she sent me. She and I have been working on the script together.

577
00:35:33,564 --> 00:35:37,014
لقد كنا نتدرب على المشاهد ، وقمت بتدوين ملاحظاتها لإعادة كتابتها.
We've been rehearsing scenes, and I've been taking down her notes for the rewrite.

578
00:35:37,034 --> 00:35:41,619
- لماذا ، أنت تكذب قليلاً ... - مارلين تقول إنني أعرف المواد إلى الوراء وإلى الأمام.
- Why, you lyin' little... - Marilyn says I know the material backwards and forwards.

579
00:35:41,639 --> 00:35:44,922
قالت يجب أن أقف لها اليوم.
She said I should stand in for her today.

580
00:35:44,942 --> 00:35:49,927
نحن لا نحتاج إلى موقف في. نحن بحاجة إلى نجمنا.
We don't need a stand-in. We need our star.

581
00:35:49,947 --> 00:35:55,348
اسمع ، أعلم أنني لست آنسة مونرو ، لكن ...
Look, I know I'm not Miss Monroe, but...

582
00:35:55,786 --> 00:36:01,272
في الواقع ، يا جونيور ، أود سماع الكلمات بصوت عالٍ.
Actually, Junior, I would like to hear the words aloud.

583
00:36:01,292 --> 00:36:04,692
هل لديك أي رأي في هذا يا (كلارك)؟
You got any opinion on this, Clark?

584
00:36:09,133 --> 00:36:11,749
يدق في انتظار الأميرة.
Beats waiting for the princess.

585
00:36:11,769 --> 00:36:13,918
[سام] مارلين.
[Sam] Marilyn.

586
00:36:13,938 --> 00:36:16,787
مارلين ، تعال. استيقظ. يجب أن تذهب إلى البروفة.
Marilyn, come on. Wake up. You gotta go to rehearsal.

587
00:36:16,807 --> 00:36:19,123
اتركني وحدي. هيا. عليك أن تنهض وتذهب إلى البروفة.
Leave me alone. Come on. You gotta get up and go to rehearsal.

588
00:36:19,143 --> 00:36:21,292
لقد طردتك البارحة. هذا ليس من شأنك.
I fired you yesterday. It's none of your business.

589
00:36:21,312 --> 00:36:24,962
أنت عملي ، وستقوم بالتدرب.
You are my business, and you are going to rehearsal.

590
00:36:24,982 --> 00:36:26,797
حان الآن على.
Now come on.

591
00:36:26,817 --> 00:36:30,285
هيا. استيقظ.
Come on. Wake up.

592
00:36:32,156 --> 00:36:35,439
لماذا لا تدير ظهرك هذه المرة أيها الفتى؟
How come you're not turning your back this time, choirboy?

593
00:36:35,459 --> 00:36:38,757
لأن لدينا عمل يجب القيام به.
Because we've got work to do.

594
00:36:41,832 --> 00:36:43,814
الآن دعنا نذهب. هيا.
Now let's go. Come on.

595
00:36:43,834 --> 00:36:46,918
[يئن] تعال. هذا هو.
[Groaning] Come on. That's it.

596
00:36:46,938 --> 00:36:49,420
لنذهب. أوه ، أعتقد أنني سأتقيأ.
Let's go. Oh, I think I'm gonna throw up.

597
00:36:49,440 --> 00:36:51,889
لا أنت لست. هيا.
No, you're not. Come on.

598
00:36:51,909 --> 00:36:53,891
هيا.
Come on.

599
00:36:53,911 --> 00:36:56,093
[جريان الماء] [مارلين] مرحبًا ، أطفئ هذا الدش. انها بارده.
[Water Running] [Marilyn] Hey, turn that shower off. It's cold.

600
00:36:56,113 --> 00:36:58,996
[كلارك جابل] ربما تكون المشكلة أنك لم تعتد عليها بعد.
[Clark Gable] Maybe the problem is you'rejust not used to it yet.

601
00:36:59,016 --> 00:37:03,668
لا ، المشكلة هي أنني دائمًا ما أعود إلى حيث بدأت.
No, the trouble is, I always end up right back where I started.

602
00:37:03,688 --> 00:37:06,103
لم يهتم بي أحد من قبل.
No one ever cared about me.

603
00:37:06,123 --> 00:37:10,942
ماذا عن والدتك؟ كان لديك لها ، أليس كذلك؟
What about your mother? You had her, right?

604
00:37:10,962 --> 00:37:13,945
كيف لديك شخص غير موجود حتى؟
How do you have someone who isn't even there?

605
00:37:13,965 --> 00:37:16,447
كانت تذهب مع رجل لشهور في كل مرة.
She'd go off with some man for months at a time.

606
00:37:16,467 --> 00:37:19,183
تعرف كم طول الشهر لطفل؟
You know how long a month is to a kid?

607
00:37:19,203 --> 00:37:21,819
[مارلين] هذا ساخن! [سام] حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
[Marilyn] This is hot! [Sam] All right, all right, all right.

608
00:37:21,839 --> 00:37:25,022
فقط ... ضعه جانباً ... [آهات] للحظة.
Just... Just put it down... [Groans] For a second.

609
00:37:25,042 --> 00:37:27,024
فقط دعها تبرد لمدة دقيقة.
Just let it cool down for a minute.

610
00:37:27,044 --> 00:37:29,961
حسنا. لنجرب مجددا. تمام؟
All right. Let's try again. Okay?

611
00:37:29,981 --> 00:37:35,815
"ربما تكون المشكلة أنك لم تعتد على ذلك بعد."
"Maybe the problem is that you're just not used to it yet."

612
00:37:36,320 --> 00:37:38,636
تعال يا مارلين. إنه خطك. أوه ، دعني وشأني.
Come on, Marilyn. It's your line. Oh, leave me alone.

613
00:37:38,656 --> 00:37:41,072
هيا. حاول فقط. رجاء؟ اتركني وحدي.
Come on. Just try. Please? Leave me alone.

614
00:37:41,092 --> 00:37:44,742
مارلين ، اسمعني. حان الآن على.
Marilyn, listen to me. Now come on.

615
00:37:44,762 --> 00:37:48,746
الاضواء على. الكاميرا تدور. كنت على.
The lights are on. The camera's rolling. You're on.

616
00:37:48,766 --> 00:37:52,250
الآن ، ربما المشكلة هي ... المشكلة أنني ما زلت رجمًا بالحجارة ،
Now, maybe the problem is... The problem is that I am still stoned,

617
00:37:52,270 --> 00:37:57,000
وأنا مريض ، ويمكنني التمرن غدًا.
and I'm sick, and I can rehearse tomorrow.

618
00:37:57,441 --> 00:37:59,457
سام ، كنت على حق.
Sam, you were right.

619
00:37:59,477 --> 00:38:02,260
هذا الهوس الصغير في الاستوديو الآن مع Huston و Gable ،
That little hussy's down at the studio right now with Huston and Gable,

620
00:38:02,280 --> 00:38:05,563
وهي تقرأ سطور مارلين.
and she's reading Marilyn's lines.

621
00:38:05,583 --> 00:38:07,932
المشكلة أنه قد لا يكون هناك غد ،
The problem is there may not be a tomorrow,

622
00:38:07,952 --> 00:38:10,901
لأنه الآن هناك فتاة شابة جميلة ...
because right now there's a young, beautiful girl...

623
00:38:10,921 --> 00:38:13,938
اسمه باربرا ويتمور مع جابل ومع هيستون ،
named Barbara Whitmore with Gable and with Huston,

624
00:38:13,958 --> 00:38:16,607
وهي تقرأ سطورك ، إنها تقف في حذائك ،
and she's reading your lines, she's standing in your shoes,

625
00:38:16,627 --> 00:38:21,178
تفعل كل ما في وسعها لإقناعهم بأنك سكران لا يعتمد عليه ولا يمكن الاعتماد عليه.
doing everything she can to convince them that you're an unreliable, undependable drunk.

626
00:38:21,198 --> 00:38:23,781
كيف تعرف مكانها؟
How do you know where she is?

627
00:38:23,801 --> 00:38:26,284
ثق في. أنا فقط أفعل. حان الآن على.
Trust me. I just do. Now come on.

628
00:38:26,304 --> 00:38:32,089
كما لو كنت تعرف كل تلك الأشياء الفظيعة عنها؟
Just like you knew all those other horrible things about her?

629
00:38:32,109 --> 00:38:35,626
كل ما قلته لك عنها كان الحقيقة.
Everything I told you about her was the truth.

630
00:38:35,646 --> 00:38:38,129
وهنا المزيد.
And here's more.

631
00:38:38,149 --> 00:38:42,243
لا أعرف لماذا ، لكن ...
I don't know why, but...

632
00:38:42,853 --> 00:38:45,469
يجب عليك عمل هذه الصورة.
you've gotta make this picture.

633
00:38:45,489 --> 00:38:50,822
- ستكون هناك صور أخرى. - [زيجي بيبس]
- There'll be other pictures. - [Ziggy Beeps]

634
00:38:52,063 --> 00:38:54,945
لا أعلم عن الصور الأخرى ،
I don't know about the other pictures,

635
00:38:54,965 --> 00:38:57,248
لكن هذا لن يأتي مرة أخرى ،
but this one will never come again,

636
00:38:57,268 --> 00:39:01,619
وهذا يحتاجك.
and this one needs you.

637
00:39:01,639 --> 00:39:07,625
إنه يحتاج إلى شخص غير ملائم متهور ، جميل ، مجيد ، غير قابل للترويض.
It's needs a brash, beautiful, glorious, untamable misfit.

638
00:39:07,645 --> 00:39:11,546
"غير كفؤ"؟
"Misfit"?

639
00:39:11,615 --> 00:39:14,606
هيا.
Come on.

640
00:39:19,357 --> 00:39:21,339
"المشكلة هي...
"The problem is...

641
00:39:21,359 --> 00:39:23,407
أنت لست معتادًا على ذلك حتى الآن ".
you're just not used to it yet."

642
00:39:23,427 --> 00:39:28,946
لا ، المشكلة هي أنني دائمًا ما أعود إلى حيث بدأت.
No, the problem is I always end up back where I started.

643
00:39:28,966 --> 00:39:32,483
لا أحد يهتم بي حقًا.
No one ever really cared about me.

644
00:39:32,503 --> 00:39:35,920
[جمل] تقصد ، ليس لديك طائرة لتلحق بها أو مدرسة لتدريسها أو شيء من هذا القبيل؟
[Gable] You mean, you don't have a plane to catch or school to teach or something?

645
00:39:35,940 --> 00:39:38,322
أنا مدرس؟ [يضحك]
Me, a teacher? [Laughs]

646
00:39:38,342 --> 00:39:41,125
لم أحصل حتى على الصف الثامن.
I didn't even get through the eighth grade.

647
00:39:41,145 --> 00:39:44,762
هذه أخبار جيدة حقًا.
That's real good news.

648
00:39:44,782 --> 00:39:46,764
لماذا؟
Why?

649
00:39:46,784 --> 00:39:49,800
النساء الأذكياء يسألن الكثير من الأسئلة.
Smart women ask too many questions.

650
00:39:49,820 --> 00:39:52,803
تحاول دائما معرفة الرجل.
Always trying to figure a man out.

651
00:39:52,823 --> 00:39:56,474
ربما يريدون فقط التعرف عليك بشكل أفضل.
Maybe they just want to know you better.

652
00:39:56,494 --> 00:40:00,644
حسنًا ، هناك طريقة واحدة فقط للتعرف على الرجل بشكل أفضل ، يا عزيزي.
Well, there's only one way to get to know a man better, honey.

653
00:40:00,664 --> 00:40:03,928
تقصد انك تكذب؟
You mean you'd lie?

654
00:40:04,502 --> 00:40:06,650
ربما لا.
Maybe not.

655
00:40:06,670 --> 00:40:10,195
ثم مرة أخرى ، ربما سأفعل.
Then again, maybe I would.

656
00:40:10,341 --> 00:40:13,724
[هيوستن] و ... قص.
[Huston] And... cut.

657
00:40:13,744 --> 00:40:16,794
هذا يعمل بشكل جيد بالنسبة لي. [آل] أنا لا أفهمكم يا رفاق.
That works pretty well for me. [Al] I don't understand you guys.

658
00:40:16,814 --> 00:40:21,232
هناك مارلين مونرو واحدة فقط ، وهذه سطورها!
There's only one Marilyn Monroe, and those are her lines!

659
00:40:21,252 --> 00:40:24,335
لماذا لا نجرب المشهد حيث أطلب منك البقاء معي؟
Why don't we try the scene where I ask you to stay with me?

660
00:40:24,355 --> 00:40:27,338
أعتقد أن (جابل) مهتم بها.
I think Gable's interested in her.

661
00:40:27,358 --> 00:40:29,673
حنسا بالطبع هو كذلك. الا انت
Well, of course he is. Aren't you?

662
00:40:29,693 --> 00:40:34,178
بحث. إذا لم تستطع مارلين تجميع نفسها معًا ، فربما يمكننا الحصول على ليز.
Look. If Marilyn can't pull herself together, maybe we can get Liz.

663
00:40:34,198 --> 00:40:37,681
اتصل بوكيلها عندما ننتهي. نعم.
Call her agent when we're through. Yeah.

664
00:40:37,701 --> 00:40:40,284
في هذه الأثناء ، ابقي فمك مغلقًا يا جونيور.
In the meantime, keep your mouth shut, Junior.

665
00:40:40,304 --> 00:40:43,120
أنت مسؤول عن الحصول على رصيد لاكتشاف النجمة.
You're liable to get credit for discovering the starlet.

666
00:40:43,140 --> 00:40:45,256
[جابل] آمل أن تتمكن من البقاء هنا.
[Gable] I hope you can stay on here.

667
00:40:45,276 --> 00:40:47,458
أي فرصة؟
Any chance?

668
00:40:47,478 --> 00:40:49,560
هل سيحدث أي فرق؟
Would it make any difference?

669
00:40:49,580 --> 00:40:52,296
قد يحدث كل الفرق.
It might make all the difference.

670
00:40:52,316 --> 00:40:55,284
هل نرقص؟
Shall we dance?

671
00:41:01,592 --> 00:41:04,675
أنا لم أرقص هكذا ... أبدا.
I haven't danced like this... ever.

672
00:41:04,695 --> 00:41:07,244
ولا حتى مع زوجتك؟
Not even with your wife?

673
00:41:07,264 --> 00:41:09,580
لم تكن مثلك
She was nothing like you.

674
00:41:09,600 --> 00:41:12,216
لم يكن لديها أسلوب ولا نعمة.
She had no style, no grace.

675
00:41:12,236 --> 00:41:17,054
[مارلين] لماذا لم تعلم زوجتك أن تكون رشيقة؟
[Marilyn] Why didn't you teach your wife to be graceful?

676
00:41:17,074 --> 00:41:19,632
[أصوات طنين]
[Beeps]

677
00:41:27,451 --> 00:41:30,634
- هل يمكنني الدخول؟ - [آل] ليس لحظة مبكرة جدا.
- May I cut in? - [Al] Not a moment too soon.

678
00:41:30,654 --> 00:41:33,671
[همس] عبور أصابعك.
[Whispering] Cross your fingers.

679
00:41:33,691 --> 00:41:37,007
كنت تقولين؟ حسنًا ، أنا ، آه ... ل ...
You were saying? Well, I, uh... l...

680
00:41:37,027 --> 00:41:39,910
لماذا لم تعلمها أن تكون رشيقة؟
Why didn't you teach her to be graceful?

681
00:41:39,930 --> 00:41:44,281
حسنًا ، الرشاقة ليست شيئًا يمكنك تعليمه أو تعلمه.
Well, gracefulness isn't something you can teach or learn.

682
00:41:44,301 --> 00:41:48,519
إما أن تكون قد حصلت عليه أم لا. كيف تعرف على وجه اليقين؟
You've either got it or not. How do you know for sure?

683
00:41:48,539 --> 00:41:52,122
زوجتك ماتت قبل أن تراك ترقص.
Your wife died before she ever got to see you dance.

684
00:41:52,142 --> 00:41:55,826
بطريقة ما ، في هذه اللحظة ، لا أشعر بالرغبة في مناقشة زوجتي.
Somehow, at this moment, I don't feel like discussing my wife.

685
00:41:55,846 --> 00:41:58,829
ما قصدته هو،
What I meant was,

686
00:41:58,849 --> 00:42:01,298
عندما تحب شخصًا ما حقًا ،
when you really love someone,

687
00:42:01,318 --> 00:42:06,637
يجب أن يكون كلاكما على استعداد لتعليم بعضكما البعض كل شيء.
you both should be willing to teach each other everything.

688
00:42:06,657 --> 00:42:10,474
كلنا نموت. ألسنا نحن؟
We're all dying. Aren't we?

689
00:42:10,494 --> 00:42:13,143
كلنا.
All of us.

690
00:42:13,163 --> 00:42:15,212
الناس القديمة...
Old folks...

691
00:42:15,232 --> 00:42:17,414
و الاطفال،
and kids,

692
00:42:17,434 --> 00:42:20,925
الأزواج والزوجات ،
husbands and wives,

693
00:42:21,839 --> 00:42:25,330
ونحن لا نتعلم أي شيء.
and we're not learning a damn thing.

694
00:42:29,313 --> 00:42:32,144
[تصفيق]
[Applause]

695
00:42:35,352 --> 00:42:41,152
باربرا ، لماذا لا تحضر لنا بعض عصير البرتقال؟
Barbara, why don't you get us all some orange juice?

696
00:42:44,061 --> 00:42:47,111
كان ذلك جميلاً. [آل] حسنًا ، هذا كل شيء ، سام.
That was lovely. [Al] Well, that's it, Sam.

697
00:42:47,131 --> 00:42:52,449
قامت مارلين بعمل الفيلم ، ويقول الكثير من الناس إنه أفضل عمل في حياتها المهنية.
Marilyn does the film, and a lot of people say it's the best work of her career.

698
00:42:52,469 --> 00:42:55,719
اممم ، واه ، احصل على هذا ...
Um, and, uh, get this...

699
00:42:55,739 --> 00:42:58,455
أعادوا تسمية الفيلم بإصرار مارلين ...
They re-title the film at Marilyn's insistence...

700
00:42:58,475 --> 00:43:00,658
بسبب شيء قلته.
because of something that you said.

701
00:43:00,678 --> 00:43:03,160
ماذا يسمونه؟ الأسوياء.
What do they name it? The Misfits.

702
00:43:03,180 --> 00:43:05,162
ال...
The...

703
00:43:05,182 --> 00:43:07,131
[يضحك]
[Laughs]

704
00:43:07,151 --> 00:43:09,233
[هيوستن] لقد قمت بعمل رائع ... ماذا عن مارلين؟
[Huston] You've done wonderful work... What about Marilyn?

705
00:43:09,253 --> 00:43:13,003
توفيت في أغسطس 1962.
She dies in August, 1962.

706
00:43:13,023 --> 00:43:16,140
جرعة زائدة من الباربيتورات ومضاعفات الكحول.
Barbiturate overdose and alcohol complications.

707
00:43:16,160 --> 00:43:18,809
ولكن هذا هو نفس الشيء الذي يحدث ...
But that's the same thing that hap...

708
00:43:18,829 --> 00:43:24,315
أنا أعرف. هناك بعض الأشياء التي لا يمكنك إصلاحها.
I know. There's some things you just can't fix.

709
00:43:24,335 --> 00:43:28,986
هل تخبرني أنني أنقذت حياتها حتى تكون في صورة أخيرة؟
Are you telling me that I saved her life so she could be in one last picture?

710
00:43:29,006 --> 00:43:31,689
لكن يا لها من صورة. [مارلين] دينيس.
But what a picture. [Marilyn] Dennis.

711
00:43:31,709 --> 00:43:34,091
دينيس؟
Dennis?

712
00:43:34,111 --> 00:43:37,409
مارلين.
Marilyn.

713
00:43:44,955 --> 00:43:46,937
[يفتح الباب]
[Door Opens]

714
00:43:46,957 --> 00:43:50,040
- [صراخ] - لا ، لا ...
- [Screaming] - No, don't...

715
00:43:50,060 --> 00:43:54,011
صموئيل؟ ما هو الخطأ؟
Samuel? What's wrong?

716
00:43:54,031 --> 00:43:57,659
لقد كان هو. كان هنا.
It was him. He was here.

717
00:43:57,801 --> 00:44:00,284
من كان هنا؟ بيغ فوت.
Who was here? Bigfoot.

718
00:44:00,304 --> 00:44:04,455
"بيج فوت"؟ [الصبي] أقسم أنه كان هو.
"Bigfoot"? [Boy] I swear it was him.

719
00:44:04,475 --> 00:44:07,409
يا ولد.
Oh, boy.

720
00:44:09,409 --> 00:44:19,409
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

