1
00:00:01,668 --> 00:00:05,719
[امرأة] التنظير بأنه يمكن للمرء أن يسافر عبر الزمن خلال حياته ،
[Woman] Theorizing that one could time travel within his own lifetime,

2
00:00:05,739 --> 00:00:08,722
صعد الدكتور سام بيكيت إلى مسرع Quantum Leap ...
Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...

3
00:00:08,742 --> 00:00:11,733
واختفت.
and vanished.

4
00:00:15,115 --> 00:00:17,998
استيقظ ليجد نفسه محاصرًا في الماضي ،
He awoke to find himself trapped in the past,

5
00:00:18,018 --> 00:00:21,601
في مواجهة صور معكوسة لم تكن صورته ...
facing mirror images that were not his own...

6
00:00:21,621 --> 00:00:26,906
وقوة مجهولة لتغيير التاريخ نحو الأفضل.
and driven by an unknown force to change history for the better.

7
00:00:26,926 --> 00:00:30,910
مرشده الوحيد في هذه الرحلة هو آل ، مراقب من زمانه ،
His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,

8
00:00:30,930 --> 00:00:36,683
الذي يظهر في شكل صورة ثلاثية الأبعاد لا يراها ويسمعها إلا سام.
who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.

9
00:00:36,703 --> 00:00:40,920
وهكذا ، يجد الدكتور بيكيت نفسه يقفز من حياة إلى أخرى ،
And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,

10
00:00:40,940 --> 00:00:43,923
نسعى جاهدين لتصحيح الخطأ الذي حدث في يوم من الأيام ...
striving to put right what once went wrong...

11
00:00:43,943 --> 00:00:46,526
وأتمنى في كل مرة أن تكون قفزته القادمة ...
and hoping each time that his next leap...

12
00:00:46,546 --> 00:00:49,537
ستكون قفزة المنزل.
will be the leap home.

13
00:00:55,722 --> 00:00:58,605
- [صراخ] - لا لا .. تصرخ.
- [Screams] - No don't... scream.

14
00:00:58,625 --> 00:01:01,841
دانيال ، ما الخطب؟
Daniel, what's wrong?

15
00:01:01,861 --> 00:01:05,056
لقد كان هو. كان هنا.
It was him. He was here.

16
00:01:05,498 --> 00:01:08,148
- من كان هنا؟ - بيغ فوت.
- Who was here? - Bigfoot.

17
00:01:08,168 --> 00:01:11,217
- "بيج فوت"؟ - أقسم أنه كان هو.
- "Bigfoot"? - I swear it was him.

18
00:01:11,237 --> 00:01:14,228
يا ولد.
Oh, boy.

19
00:02:28,615 --> 00:02:30,697
عندما دخلت الغرفة سقط من النافذة.
When I came into the room he fell out the window.

20
00:02:30,717 --> 00:02:33,133
يا الله ، كان يجب أن تراه. كان عملاقًا.
God, you should have seen him. He was gigantic.

21
00:02:33,153 --> 00:02:37,020
سأحضر بندقيتي وألقي نظرة.
I'll get my shotgun and take a look.

22
00:02:45,798 --> 00:02:48,181
[يلهث]
[Panting]

23
00:02:48,201 --> 00:02:52,051
أين أنت في الجحيم؟ هاه؟ [صرخة مكتومة]
Al, where in the hell are you? Huh? [Muffled Cry]

24
00:02:52,071 --> 00:02:56,699
[سام Grunting] صه! صه! صه شش ...
[Sam Grunting] Shh! Shh! Shh-Shh...

25
00:02:56,976 --> 00:03:01,275
[طيور تغرد]
[Birds Warbling]

26
00:03:17,664 --> 00:03:20,046
لقد بدأت في القلق عليك ، هنري.
I was startin' to worry about you, Henry.

27
00:03:20,066 --> 00:03:23,016
[تلهث] كنت؟
[Panting] You were?

28
00:03:23,036 --> 00:03:27,527
من الأفضل أن نخرج من هنا قبل أن يحصل لوك على كلابهم من بعدنا.
We better get outta here before Luke gets them dogs after us.

29
00:03:29,142 --> 00:03:32,133
هل انت قادم؟
Are you coming?

30
00:03:36,616 --> 00:03:39,866
أقسم أنه كان هو. دانيال ، لقد مررنا بهذا من قبل.
I swear it was him. Daniel, we've been through this before.

31
00:03:39,886 --> 00:03:43,169
لكن يا أمي ، أنا لا أكذب! لقد كان هنا ... بيغ فوت!
But, Mom, I'm not lying! He was here... Bigfoot!

32
00:03:43,189 --> 00:03:46,039
هذا يكفي. لقد ... رأيته!
That's enough. He... I saw him!

33
00:03:46,059 --> 00:03:50,391
لقد بدا تمامًا مثل الوقت الذي رأيته فيه مع أبي.
He looked exactly like the time I saw him with Dad.

34
00:03:50,897 --> 00:03:53,780
- دانيال ، أين نظارتك؟ - خارج في الشاحنة.
- Daniel, where are your glasses? - Out in the truck.

35
00:03:53,800 --> 00:03:56,716
لذلك لم ترَ من رأيته بوضوح شديد.
So you didn't see whoever you saw very clearly.

36
00:03:56,736 --> 00:04:00,453
[هوفس] أنت لا تصدقني أيضًا. أنت تعتقد أنني اختلق هذا.
[Huffs] You don't believe me either. You think I'm making this up.

37
00:04:00,473 --> 00:04:03,723
- لقد كان هو. - كان هنري آدمز.
- It was him. - It was Henry Adams.

38
00:04:03,743 --> 00:04:07,026
- هنري؟ هل أنت متأكد؟ - نعم أنا متأكد. لقد فقدته في الغابة ،
- Henry? Are you sure? - Yeah, I'm sure. I lost him in the woods,

39
00:04:07,046 --> 00:04:09,162
لكني وجدت هذه خارج النافذة.
but I found these outside the window.

40
00:04:09,182 --> 00:04:11,731
أريدك أن تأخذ الشاحنة إلى المنزل. سأقابلك هناك لاحقًا.
I want you to take the truck home. I'll meet you there later.

41
00:04:11,751 --> 00:04:15,435
ماذا ستفعل؟ أنا gettin'Jim Curtis لإلقاء نظرة.
What are you gonna do? I'm gettin'Jim Curtis to take a look.

42
00:04:15,455 --> 00:04:20,151
- انا ذاهب ايضا. - لا.
- I'm going too. - No.

43
00:04:20,493 --> 00:04:24,410
اممم ، انت ابقى مع امك. دانيال.
Um, you stay with your mom. Daniel.

44
00:04:24,430 --> 00:04:30,922
- لا أريد أن أسمع أي حديث عن هذا الوحش. - [تنهدات]
- I don't want to hear any more of this monster talk. - [Sighs]

45
00:04:37,010 --> 00:04:39,259
أنت بخير هنري؟
You okay, Henry?

46
00:04:39,279 --> 00:04:42,270
نعم أنا...
Yeah, I'm...

47
00:04:42,282 --> 00:04:44,964
انا جيد. فقط قليلا من التعب من الركض صعودا.
I'm fine. Just a little tired from runnin' uphill.

48
00:04:44,984 --> 00:04:47,800
أوه. تمام.
Oh. Okay.

49
00:04:47,820 --> 00:04:50,811
يا رجل.
Oh, man.

50
00:04:51,224 --> 00:04:55,108
[Sam Narrating] على مر السنين قفزت في الكثير من المواقف الصعبة.
[Sam Narrating] Over the years I have leaped into a lot ofhairy situations.

51
00:04:55,128 --> 00:04:58,011
لكن هذا كان أكثر مما توقعت.
But this one was more than I expected.

52
00:04:58,031 --> 00:05:01,748
وعلى الرغم من أنني لم أكن أعرف من أكون ، إلا أنني كنت أعرف من أنا لست كذلك.
And even though I didn't know who I was, I did know who I wasn't.

53
00:05:01,768 --> 00:05:04,702
لم أكن بيغ فوت.
I wasn't Bigfoot.

54
00:05:05,505 --> 00:05:08,187
على الرغم من مظهر الأشياء ،
Although, from the look of things,

55
00:05:08,207 --> 00:05:11,835
لم أكن بعيدًا.
I wasn't far off.

56
00:05:15,148 --> 00:05:18,498
أعتقد أننا فقدناه. [صوت البومة]
I think we lost him. [Owl Hooting]

57
00:05:18,518 --> 00:05:21,952
أنت بخير هنري؟
You okay, Henry?

58
00:05:22,155 --> 00:05:25,919
نعم. أعتقد ذلك ، نعم.
Yeah. I think so, yeah.

59
00:05:27,427 --> 00:05:30,276
يذكرني بالوقت في نام ...
Reminds me of the time in 'Nam...

60
00:05:30,296 --> 00:05:35,648
عندما كنت ، آه ، أغسل نفقًا بالقرب من المنطقة المجردة من السلاح
when I was, uh, flushin' a tunnel near the D.M.Z.

61
00:05:35,668 --> 00:05:39,152
تشارلي يأتي ديدي بوبين لي مباشرة ، لذا ، آه ،
Charlie comes diddy-boppin' right at me, so, uh,

62
00:05:39,172 --> 00:05:44,437
لقد غطيت في صدع لا يزيد حجمه عن برميل من البيرة.
I duck into a crack no bigger than a keg of beer.

63
00:05:44,444 --> 00:05:47,960
ثم فعلت مثلما علمتني.
Then I did just like you taught me.

64
00:05:47,980 --> 00:05:52,131
انت فعلت؟ [ضحك] S- بالتأكيد فعلت.
You did? [Chuckles] S-Sure did.

65
00:05:52,151 --> 00:05:56,969
لقد أخبرتني إذا كنت محاصرًا في أي وقت مضى لأغمض عيني ...
You told me if I was ever trapped to just shut my eyes...

66
00:05:56,989 --> 00:06:00,219
وأتظاهر بأنني غير مرئي.
and pretend I was invisible.

67
00:06:03,696 --> 00:06:08,414
سأكون ملعونًا إذا لم يمش هؤلاء الأوغاد خلفي.
I'll be damned if those bastards didn't walk right past me.

68
00:06:08,434 --> 00:06:10,917
[يضحك]
[Laughs]

69
00:06:10,937 --> 00:06:13,871
[يشهق]
[Sniffles]

70
00:06:16,109 --> 00:06:20,293
- إذن ، هل حصلت عليهم؟ - "هم"؟
- So, did you get them? - "Them"?

71
00:06:20,313 --> 00:06:24,931
لا تحرقني ، هنري. أنت تعلم أنني بحاجة إلى حبوب منع الحمل.
Don't goof on me, Henry. You know I need them pills.

72
00:06:24,951 --> 00:06:27,300
- أوه ، الحبوب. - [زيغي التصفير]
- Oh, the pills. - [Ziggy Beeping]

73
00:06:27,320 --> 00:06:30,269
- اه ، يتحدث عن الفينيتوين. - الفينيتوين؟
- Uh, he's talking about phe... phenytoin. - Phenytoin?

74
00:06:30,289 --> 00:06:32,705
- هذا هم. - [صفير]
- That's the ones. - [Beeping]

75
00:06:32,725 --> 00:06:35,274
لا أريد أن أحصل على المزيد من النوبات يا هنري.
I don't wanna have anymore of them fits, Henry.

76
00:06:35,294 --> 00:06:39,979
- هل حصلت عليهم؟ - حسنًا ، كان لديّهم.
- So did you get them? - Well, I had 'em.

77
00:06:39,999 --> 00:06:41,981
ثم هذا ، آه ...
Then that, uh...

78
00:06:42,001 --> 00:06:44,650
بدأ ذلك الطفل بالصراخ ووقعت من النافذة.
that kid started screaming, and I fell out the window.

79
00:06:44,670 --> 00:06:46,652
يجب أن أكون قد أسقطتهم. أنا اسف.
L-I must've dropped 'em. I'm sorry.

80
00:06:46,672 --> 00:06:49,606
[صفير]
[Beeping]

81
00:06:49,842 --> 00:06:52,792
- هذا ليس جيدًا ، هنري. - استمع اه ...
- This ain't good, Henry. - Listen, uh...

82
00:06:52,812 --> 00:06:54,460
- روي .. روي براون. - روي.
- Roy... Roy Brown. - Roy.

83
00:06:54,480 --> 00:06:58,231
اممم ، ل-سأحضر لك المزيد من الحبوب ، حسناً؟
Um, l-I'll get you some more pills, okay?

84
00:06:58,251 --> 00:07:01,200
متى؟ لا أريدهم ثعابين في رأسي مرة أخرى.
When? I don't want them snakes in my head again.

85
00:07:01,220 --> 00:07:03,269
آه ، سام ، لا يمكنك تركه ينزعج.
Uh, Sam, you can't let him get upset.

86
00:07:03,289 --> 00:07:06,539
آه ، يقول زيغي أن هناك فرصة بنسبة 95٪ أن يصاب بنوع من النوبات.
Uh, Ziggy says there's a 95% chance he's gonna have some kind of a seizure.

87
00:07:06,559 --> 00:07:10,109
- ما الذي تتحدث عنه؟ - الله أراهم ثعابين!
- What are you talking about? - God, I see them snakes!

88
00:07:10,129 --> 00:07:12,578
مثلما كنت في الأنفاق!
Like when I was in them tunnels!

89
00:07:12,598 --> 00:07:16,015
- أوه ، هنري ، لا أستطيع التنفس! - حسنًا ، استمع إلي. استمع لي.
- Oh, Henry, I can't breathe! - Okay, listen to me. Listen to me.

90
00:07:16,035 --> 00:07:17,850
عليك الاسترخاء. لا ، لا أستطيع!
You've got to relax. No, I can't!

91
00:07:17,870 --> 00:07:19,685
نعم تستطيع! انظر إلي! لا يمكن ...
Yes, you can! Look at me! Can't...

92
00:07:19,705 --> 00:07:21,788
[يلهث] سأحضر لك الحبوب ، حسنًا؟
[Gasping] I'm gonna get you the pills, all right?

93
00:07:21,808 --> 00:07:25,992
الآن ، أريدك أن تركز فقط على التنفس. [يستنشق ، زفير]
Right now, I want you to just concentrate on breathing. [Inhales, Exhales]

94
00:07:26,012 --> 00:07:28,494
الآن تنفس. أتابوي.
Now breathe. Attaboy.

95
00:07:28,514 --> 00:07:31,063
صفِ ذهنك من كل شيء ما عدا التنفس.
Clear your mind of everything except breathing.

96
00:07:31,083 --> 00:07:33,900
[يتنفس بعمق] ثابت ...
[Breathes Deeply] Steady...

97
00:07:33,920 --> 00:07:35,568
[آهات] أعتقد أنه قادم ، سام.
[Groans] I think he's coming around, Sam.

98
00:07:35,588 --> 00:07:38,704
حسن. ها أنت ذا. ها أنت ذا.
Good. There you go. There you go.

99
00:07:38,724 --> 00:07:42,341
هذا هو. ها أنت ذا. [أزيز ، ضحك]
That's it. There you go. [Wheezing, Chuckling]

100
00:07:42,361 --> 00:07:44,777
تمام. [همهمات]
Okay. [Grunts]

101
00:07:44,797 --> 00:07:46,846
انت افضل؟ اه. شكرا هنري.
You better? Uh-huh. Thanks, Henry.

102
00:07:46,866 --> 00:07:50,283
ستكون بخير. أنا أه ...
You're gonna be fine. I'm, uh...

103
00:07:50,303 --> 00:07:54,454
أنا فقط ذاهبة إلى النهر ، أغسل وجهي. تمام.
I'm just goin' down to the river, wash my face. Okay.

104
00:07:54,474 --> 00:07:57,408
أنا بخير.
I'm okay.

105
00:08:00,746 --> 00:08:03,629
ما هو ذاهب هنا؟
What is goin' on here?

106
00:08:03,649 --> 00:08:06,132
لا أعرف ، لكن هذا كان قريبًا نوعًا ما.
I don't know, but that was kinda close.

107
00:08:06,152 --> 00:08:09,602
اسمك أه هنري آدامز والصغير هناك روي ...
Your name is, uh, Henry Adams, and the little guy there is Roy...

108
00:08:09,622 --> 00:08:12,238
روي براون. قلت لي. ذوي الخوذات البيضاء ماذا؟ بني ... بني.
Roy Brown. You told me. Wh-What else? Brown... Brown.

109
00:08:12,258 --> 00:08:15,141
أه إنه السادس من نوفمبر 1972 وأنت في الجبال ...
Uh, it's November 6, 1972, and you're in the mountains...

110
00:08:15,161 --> 00:08:17,243
هنا في ولاية واشنطن. تخييم؟
here in the state of Washington. Camping?

111
00:08:17,263 --> 00:08:19,412
لا ، أنت تعيش هنا.
No. No, you live here.

112
00:08:19,432 --> 00:08:22,215
كنت أنت وروي في فيتنام معًا.
You and Roy were in Vietnam together.

113
00:08:22,235 --> 00:08:26,052
كان هنري نخرًا وروي كان جرذًا نفقًا. ما هو جرذ النفق؟
Uh, Henry was a grunt, and Roy was a tunnel rat. What's a tunnel rat?

114
00:08:26,072 --> 00:08:28,287
آه ، حسنًا ، إنه شاب صغير ، آه ...
Uh, well, it's a little guy, uh...

115
00:08:28,307 --> 00:08:32,225
بسبب حجمه ، يمكنه أن يخترق الأنفاق ويطرد العدو.
Because of his size, he could burrow down into tunnels and flush out the enemy.

116
00:08:32,245 --> 00:08:34,660
أترون ، لقد كانت واحدة من أخطر الوظائف التي كانت لدينا هناك.
See, it was one of the most dangerous jobs we had over there.

117
00:08:34,680 --> 00:08:37,964
في الواقع ، يقول هنري أن هذا هو سبب تعرضه للأذى. ماذا حدث له؟
In fact, Henry says that's how come he got hurt. What happened to him?

118
00:08:37,984 --> 00:08:41,434
حسنًا ، لقد تعقبوا بعض رؤوس الأموال إلى سلسلة من الأنفاق.
Well, they had tracked some V.C. To a series of tunnels.

119
00:08:41,454 --> 00:08:43,970
لذا أرسلوا روي إلى هناك للتحقق من الموقع.
So they sent Roy down in there to check the location.

120
00:08:43,990 --> 00:08:47,039
لكنهم كانوا يعلمون أنه قادم بطريقة ما ، و ...
But they knew he was coming somehow, and he...

121
00:08:47,059 --> 00:08:51,410
لقد أصيب برصاصة في رأسه ، وهذا هو سبب كونه بطيئًا بعض الشيء.
he got a bullet in the head, and that's how come he's a little... slow.

122
00:08:51,430 --> 00:08:54,364
[صفعات الشفاه]
[Smacks Lips]

123
00:08:55,034 --> 00:08:57,517
لماذا يعيشون هنا يا آل؟
Why are they living up here, Al?

124
00:08:57,537 --> 00:09:02,555
حسنًا ، قرر الكثير من الأطباء البيطريين أنهم سيبقون بعيدًا عن الناس عندما يعودون إلى المنزل.
Well, a lot of vets decided they would stay away from people when they got back home.

125
00:09:02,575 --> 00:09:09,028
لماذا؟ بسيط ... لا شعب ولا حرب.
Why? Simple... no people, no war.

126
00:09:09,048 --> 00:09:13,032
حسنًا ، إذن ، لماذا أنا هنا؟ لا أعرف حتى الآن. لا يزال Ziggy يعمل على البيانات.
Well, then, why am I here? Don't know yet. Ziggy's still working on the data.

127
00:09:13,052 --> 00:09:15,368
لماذا لا تعود لترى ما إذا كان يمكنك تسريعها.
Why don't you go back and see if you can speed her along.

128
00:09:15,388 --> 00:09:17,370
تمام. [أصوات طنين]
Okay. [Beeps]

129
00:09:17,390 --> 00:09:19,438
لماذا لا تتحقق في الكوخ هناك؟
Why don't you check in the shack there?

130
00:09:19,458 --> 00:09:23,476
قد يكون هناك شيء ما هناك لمساعدتك في معرفة ذلك. [صفير]
There might be something in there to help you figure this out. [Beeping]

131
00:09:23,496 --> 00:09:27,294
[بوابة يفتح]
[Portal Opens]

132
00:09:35,007 --> 00:09:38,624
كما تعلم ، ربما يتعين علينا تفويض المزيد من الرجال وتقسيمهم إلى فرق.
You know, maybe we ought to deputize a few more men and split into teams.

133
00:09:38,644 --> 00:09:41,578
لا.
No.

134
00:09:41,681 --> 00:09:43,896
سوف أجدهم بنفسي.
I'll, uh, find 'em myself.

135
00:09:43,916 --> 00:09:48,267
احصل على بداية جديدة أول شيء في الصباح. حسنا.
Get a fresh start first thing in the mornin'. All right.

136
00:09:48,287 --> 00:09:51,221
سأراك بعد ذلك.
I'll see you then.

137
00:09:51,357 --> 00:09:53,339
[رنين التوقيت]
[Clocking Ticking]

138
00:09:53,359 --> 00:09:56,589
[الباب يفتح ، يغلق]
[Door Opens, Closes]

139
00:09:59,098 --> 00:10:02,430
[تنهدات]
[Sighs]

140
00:10:08,040 --> 00:10:11,907
[مغادرة السيارة]
[Vehicle Departing]

141
00:10:57,757 --> 00:11:01,474
[Sam Narrating] لم يكن تجميع أجزاء حياة Henry معًا أمرًا سهلاً ،
[Sam Narrating] Putting the pieces of Henry's life together wasn't going to be easy,

142
00:11:01,494 --> 00:11:03,843
لكن هذه الصورة كانت البداية.
but this picture was a beginning.

143
00:11:03,863 --> 00:11:06,545
تعرفت على هنري وروي على الفور.
I recognized Henry and Roy right away.

144
00:11:06,565 --> 00:11:09,482
لكنه كان وجهًا آخر لفت انتباهي.
But it was another face that caught my attention.

145
00:11:09,502 --> 00:11:14,053
كان الظلام قد حل ، لكنني كنت على يقين من أن هذا هو نفس الرجل الذي طاردني ببندقية.
It had been dark, but I was sure this was the same man that had chased me with a shotgun.

146
00:11:14,073 --> 00:11:17,940
كان السؤال الآن: لماذا؟
The question now was: Why?

147
00:11:33,793 --> 00:11:39,512
[سام ريدينغ ، يفكر] "6 أغسطس 1968. اجتاحنا قرية أخرى معادية اليوم.
[Sam Reading, Thinking] "August 6, 1968. We swept another enemy village today.

148
00:11:39,532 --> 00:11:44,016
"تمامًا مثل الأمس واليوم السابق واليوم السابق.
"Just like the one yesterday and the day before and the day before.

149
00:11:44,036 --> 00:11:47,920
[طنين طائرات الهليكوبتر] لا يزال يبدو وكأنه حلم سيئ ".
[Helicopter Whirring] It still seems like a bad dream."

150
00:11:47,940 --> 00:11:50,423
تحقق من تلك الحواجز فوق النهر!
Check those hooches up by river!

151
00:11:50,443 --> 00:11:53,359
لا أريد أن أجد صرصورًا يتحرك عندما نغادر هنا!
I don't want to find a roach movin' when we leave here!

152
00:11:53,379 --> 00:11:55,961
[الرجل] حسنًا! سمعته! تحرك للخارج!
[Man] All right! You heard him! Move out!

153
00:11:55,981 --> 00:11:58,831
أي شئ؟ وجدنا بعض الثقوب.
Anything? We found a couple holes.

154
00:11:58,851 --> 00:12:01,901
كانت فارغة. أجل ، لكن تشارلي كان هنا ، هذا مؤكد.
They were empty. Yeah, but Charlie's been here, that's for sure.

155
00:12:01,921 --> 00:12:06,138
هناك ما يكفي من الذخيرة هناك لتضيء نصف الغابة. سأقوم بتسوية هذا المكان.
There's enough ammo down there to light up half the jungle. I'm gonna level this place.

156
00:12:06,158 --> 00:12:08,207
على ماذا حصلت؟
What do you got?

157
00:12:08,227 --> 00:12:12,111
لا شيئ. مجرد رجل عجوز. لنذهب. انتظر لحظة.
Nothing. Just an old man. Let's go. Wait a second.

158
00:12:12,131 --> 00:12:14,814
تلقينا أوامر لتأمين هذه القرية. هذا ما سنفعله.
We got orders to secure this village. That's what we're gonna do.

159
00:12:14,834 --> 00:12:18,451
- جون ، إنه مجرد رجل عجوز. - لم يعد هناك صغار أو كبار السن.
- John, it's just an old man. - There's no young or old anymore.

160
00:12:18,471 --> 00:12:21,620
- هناك فقط نحن وهم. - لا تستطيع فعلها.
- There's just us and them. - Can't do it.

161
00:12:21,640 --> 00:12:26,092
- ماذا قلت؟ - لقد سمعتني. لا يمكنني قتل المزيد من الناس هكذا.
- What did you say? - You heard me. I can't kill anymore people like that.

162
00:12:26,112 --> 00:12:29,228
انظر ، جون ، ربما كان على حق. أعني ، ربما نحن oughta bob من هنا ...
Look, John, maybe he's right. I mean, maybe we oughta bob it on outta here...

163
00:12:29,248 --> 00:12:31,397
والسماح لهم صغار الذباب فقط بحرق المفصل. نعم.
and let them flyboys just scorch the joint. Yeah.

164
00:12:31,417 --> 00:12:36,535
[رجل] دعنا نخرج من هنا! لنذهب! أنا كل هذا. لدي شعور سيء تجاه هذا المكان.
[Man] Let's get outta here! Let's go! I'm all for that. I got a bad feelin' about this place.

165
00:12:36,555 --> 00:12:38,738
لا.
No.

166
00:12:38,758 --> 00:12:41,741
يقول الرجل أن هذه نقطة توريد رأس مال افتراضي ، ونحن نقوم بتأمينها.
The man says this is a V.C. Supply point, and we're to secure it.

167
00:12:41,761 --> 00:12:44,577
- ما زلت لا تفهم ، يا رجل. - هذا أمر ، رقيب.
- You still don't get it, man. - That's an order, Sergeant.

168
00:12:44,597 --> 00:12:48,013
- هذا لا يهم. - مهم!
- That doesn't matter. - It does matter!

169
00:12:48,033 --> 00:12:51,584
يجب أن يكون الأمر مهمًا. [انفجارات يتردد صداها في المسافة]
It has to matter. [Explosions Echoing In Distance]

170
00:12:51,604 --> 00:12:56,767
- ثم تفعل ذلك. - [طنين الهليكوبتر]
- Then you do it. - [Helicopter Whirring]

171
00:13:09,421 --> 00:13:13,446
[يصرخ الرجل] جون! يوحنا!
[Man Shouts] John! John!

172
00:13:23,302 --> 00:13:26,852
[سام ريدينغ. التفكير] "لقد وقفنا هناك وشاهدناها تحترق.
[Sam Reading. Thinking] "We just stood there and watched it burn.

173
00:13:26,872 --> 00:13:29,188
لم نتحدث عن ذلك مرة أخرى ".
We never talked about it again."

174
00:13:29,208 --> 00:13:32,424
[روي] هل كتبت في كتابك مرة أخرى؟
[Roy] You writin'in your book again?

175
00:13:32,444 --> 00:13:36,004
لا ، فقط أعمل قليلا ، آه ، القراءة.
No, just doing a little, uh, reading.

176
00:13:38,083 --> 00:13:41,801
اه ، تعال. اجلس. [بوابة يفتح]
Uh, come on in. Sit down. [Portal Opens]

177
00:13:41,821 --> 00:13:44,804
هنري ، أنت تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك. إنه على حق.
Henry, you know I can't do that. He's right.

178
00:13:44,824 --> 00:13:49,708
أه ، هنري يقول إنه خانق ... الكثير من الوقت تحت الأرض.
Uh, Henry says he's claustrophobic... too much time underground.

179
00:13:49,728 --> 00:13:54,323
كنت على وشك ضرب الكيس.
I, uh, was just about to hit the sack.

180
00:13:54,633 --> 00:13:58,517
و ... أردت فقط أن أشكرك مرة أخرى لمساعدتي في العودة إلى هناك.
And... I just wanted to thank you again for helping me back there.

181
00:13:58,537 --> 00:14:01,562
لا مشكلة.
No problem.

182
00:14:04,443 --> 00:14:06,492
[ضحك] تصبح على خير ، هنري.
[Chuckles] Good night, Henry.

183
00:14:06,512 --> 00:14:09,173
ليل ، روي.
Night, Roy.

184
00:14:17,690 --> 00:14:20,940
[سام] لابد أنه رأى بعض الأشياء الفظيعة هناك.
[Sam] He must've seen some pretty terrible things over there.

185
00:14:20,960 --> 00:14:25,277
[آل] كان هناك ما يكفي ليذهب الجميع.
[Al] There was enough to go around for everyone.

186
00:14:25,297 --> 00:14:27,580
هل تعتقد أنه سيكون بخير نائم هناك؟
You think he's gonna be all right sleepin'out there?

187
00:14:27,600 --> 00:14:31,534
نعم. في الوقت الحاضر.
Yeah. For the time being.

188
00:14:31,570 --> 00:14:33,919
اكتشفت لماذا أنا هنا ، أليس كذلك؟
You found out why I'm here, didn't you?

189
00:14:33,939 --> 00:14:36,956
حسنًا ، أنت هنا للحصول على روي الدواء.
Well, you're here to get Roy the medication.

190
00:14:36,976 --> 00:14:41,827
آه ، لكن إذا لم تفعل ، يقول زيغي أن هناك فرصة بنسبة 97.6٪ ...
Uh, but if you don't, Ziggy says there's a 97.6% chance...

191
00:14:41,847 --> 00:14:47,715
أن ليلة الغد سيصاب بنوبة أخرى ويموت.
that tomorrow night he'll have another seizure and die.

192
00:14:58,464 --> 00:15:01,557
[الصراصير النقيق]
[Crickets Chirping]

193
00:15:03,936 --> 00:15:08,821
لذا ، إلى متى ستعطيني العلاج الصامت؟
So, how long are you gonna give me the silent treatment?

194
00:15:08,841 --> 00:15:11,123
أنت لا تصدقني.
You don't believe me.

195
00:15:11,143 --> 00:15:13,425
عزيزتي ، إنها ليست مسألة تصديقك.
Honey, it's not a question of believing you.

196
00:15:13,445 --> 00:15:18,163
إنه فقط أنه يأتي وقت يتعين علينا جميعًا أن نتخلى فيه عن تخيلاتنا.
It's just that there comes a time when we all have to let go of our fantasies.

197
00:15:18,183 --> 00:15:20,165
Bigfoot حقيقي.
Bigfoot is real.

198
00:15:20,185 --> 00:15:23,369
قال السيد هوكينز إنه رآه. حتى أنه قال إنه تناول العشاء معه ذات مرة.
Mr. Hawkins said he saw him. He even said he ate dinner with him once.

199
00:15:23,389 --> 00:15:27,339
دانيال ، لقد أخبرتك أن تبتعد عن ذلك الرجل العجوز. يمكن أن تتأذى من هذا السد!
Daniel, I have told you to stay away from that old man. You could get hurt up by that dam!

200
00:15:27,359 --> 00:15:29,608
أمي ، لماذا تعاملينني دائمًا كطفل رضيع؟
Mom, why do you always treat me like a baby?

201
00:15:29,628 --> 00:15:32,244
فقط لأن أبي مات ، لا يعني أنني سأفعل ذلك أيضًا.
Just because Dad died, doesn't mean I will too.

202
00:15:32,264 --> 00:15:35,994
[الباب يفتح ، يغلق]
[Door Opens, Closes]

203
00:15:36,268 --> 00:15:38,617
الحصول على البرودة في الخارج.
Gettin' cold outside.

204
00:15:38,637 --> 00:15:41,353
أحضر لك بعض القهوة.
Get you some coffee.

205
00:15:41,373 --> 00:15:47,104
هل رأيته؟ متى؟ بيغ فوت؟
Did you see him? Who? Bigfoot?

206
00:15:47,279 --> 00:15:50,596
[تنهدات] لا ، ولم أر وحش بحيرة لوخ نيس ،
[Sighs] No, and I didn't see the Loch Ness monster,

207
00:15:50,616 --> 00:15:54,016
أو الرجال الخضر الصغار من المريخ أيضًا.
or little green men from Mars either.

208
00:15:54,586 --> 00:15:57,002
دانيال ، لا يمكنك التجول لإخبار الناس أنك رأيت شيئًا ...
Daniel, you can't go around tellin' people you saw something...

209
00:15:57,022 --> 00:15:59,271
هذا غير موجود. لكنني فعلت ...
that doesn't exist. But, I did...

210
00:15:59,291 --> 00:16:02,316
لكن لا شيء!
But nothing!

211
00:16:02,494 --> 00:16:05,945
ما رأيته الليلة كان رجلاً اسمه هنري آدامز ...
What you saw tonight was a man named Henry Adams...

212
00:16:05,965 --> 00:16:07,980
رجل مضطرب ومضطرب جدا.
a very disturbed and troubled man.

213
00:16:08,000 --> 00:16:12,251
لذلك لا أريدك أن تذهب إلى المدرسة وتخبر أصدقاءك أنك رأيت شيئًا لم تره.
So I don't want you goin' to school and tellin' your friends that you saw something that you didn't.

214
00:16:12,271 --> 00:16:16,388
هل تعتقد أنني اختلقت هذا؟ أعتقد أن الوقت قد حان لكي تكبر.
You think I made this up? I think it's time for you to grow up.

215
00:16:16,408 --> 00:16:18,290
لوك ، لا ... لا.
Luke, don't... No.

216
00:16:18,310 --> 00:16:21,327
شخص ما يجب أن يقول ذلك. شخص ما يجب أن يكون الأب هنا.
Someone's got to say it. Somebody's gotta be the father around here.

217
00:16:21,347 --> 00:16:24,964
لكنك لست والدي. مات أبي في فيتنام!
But you're not my father. My father died in Vietnam!

218
00:16:24,984 --> 00:16:27,933
أوه ، دانيال! لا ، دعه يذهب.
Oh, Daniel! No, let him go.

219
00:16:27,953 --> 00:16:30,803
[انتفاضة الباب] هل كان ذلك ضروريًا للغاية؟
[Door Slams] Was that absolutely necessary?

220
00:16:30,823 --> 00:16:34,373
- إنه مجرد صبي. - لكن ليس لي ، أليس كذلك؟
- He's just a boy. - But not mine, right?

221
00:16:34,393 --> 00:16:38,210
لا يمكنك أن تتوقع منه أن ينسى والده.
You can't expect him to forget his father.

222
00:16:38,230 --> 00:16:40,279
قد يكون جون ميتًا ، لكن ذاكرته ليست كذلك.
John may be dead, but his memory isn't.

223
00:16:40,299 --> 00:16:42,881
وهل تعتقد أنني لا أتذكره؟
And do you think I don't remember him?

224
00:16:42,901 --> 00:16:47,893
هل تعتقد أنني لا أرى وجهه في كل مرة أنظر إلى ذلك الطفل؟
Do you think I don't see his face every time I look at that kid?

225
00:16:49,575 --> 00:16:52,543
[هوفس]
[Huffs]

226
00:16:55,848 --> 00:17:00,265
[Sam Narrating] كانت مجلة هنري مؤثرة وصادقة مثل أي شيء قرأته من قبل.
[Sam Narrating] Henry's journal was as moving and honest as anything I'd ever read.

227
00:17:00,285 --> 00:17:04,336
والقصة التي رواها كانت لا تصدق بقدر ما كانت مأساوية.
And the story it told was as unbelievable as it was tragic.

228
00:17:04,356 --> 00:17:08,107
[آل] قطعة من اللغز؟
[Al] Piece of the puzzle?

229
00:17:08,127 --> 00:17:13,245
لست متأكدًا من أنني أحب الصورة التي بدأت أراها.
I'm not sure I like the picture I'm starting to see.

230
00:17:13,265 --> 00:17:16,081
ما هذا؟ [تنهدات] مجلة هنري.
What is this? [Sighs] Henry's journal.

231
00:17:16,101 --> 00:17:22,521
آل ، كان هناك أربعة منهم ذهبوا إلى فيتنام .. رفاق المدرسة الثانوية.
Al, there were four of them who went off to Vietnam... high school buddies.

232
00:17:22,541 --> 00:17:27,874
لماذا أشعر بأن هذه القصة ليس لها نهاية سعيدة؟
Why do I get the feeling this story does not have a happy ending?

233
00:17:31,150 --> 00:17:37,814
لا أتذكر آخر مرة لم أخبرك فيها بالذهاب إلى الفراش.
I can't remember the last time I didn't have to tell you to go to bed.

234
00:17:37,956 --> 00:17:41,049
ليس لديك حمى.
You don't have a fever.

235
00:17:46,899 --> 00:17:49,815
التقطت هذه الصورة قبل مغادرته مباشرة.
This picture was taken just before he left.

236
00:17:49,835 --> 00:17:55,087
كان والدك متوترًا لدرجة أنه بالكاد يستطيع الوقوف ساكنًا.
Your father was so nervous he could barely stand still.

237
00:17:55,107 --> 00:17:57,723
يا إلهي ، يبدو الأمر منذ زمن بعيد.
God, it seems like a long time ago.

238
00:17:57,743 --> 00:18:00,643
هل مازلت تحبينه؟
Do you still love him?

239
00:18:00,879 --> 00:18:03,762
بالطبع أفعل.
Course I do.

240
00:18:03,782 --> 00:18:08,400
مشاعرك تجاه شخص ما لا تتغير لمجرد أنه يموت.
Your feelings for someone don't change just because they die.

241
00:18:08,420 --> 00:18:11,718
سأحب والدك دائما.
I'll always love your father.

242
00:18:12,558 --> 00:18:15,617
ثم لماذا تزوجت لوك؟
Then why'd you marry Luke?

243
00:18:18,230 --> 00:18:23,082
حسنًا ، عندما مات والدك ، كنت خائفة.
Well, when your father died, I was scared.

244
00:18:23,102 --> 00:18:27,386
كنت تخطط لقضاء حياتك كلها مع شخص ما ثم فجأة ذهبوا.
You plan to spend your whole life with someone and then suddenly they're gone.

245
00:18:27,406 --> 00:18:32,224
كان "لوك" أفضل صديق لوالدك. نحن نتشارك نفس الألم.
Luke was your father's best friend. We shared the same pain.

246
00:18:32,244 --> 00:18:37,213
لا اعرف دانيال. يصعب شرحه.
I don't know, Daniel. It's hard to explain.

247
00:18:37,583 --> 00:18:41,017
هل تصدق أننا رأيناه؟
Do you believe we saw him?

248
00:18:41,386 --> 00:18:45,549
أعتقد أنه يجب عليك الذهاب للنوم.
I think that you should go to sleep.

249
00:18:51,797 --> 00:18:54,279
دانيال ، أعلم أن كل هذا محير للغاية بالنسبة لك.
Daniel, I know all of this is very confusing for you.

250
00:18:54,299 --> 00:18:58,283
لكن لوقا يحتاج إلينا الآن أكثر من أي وقت مضى.
But Luke needs us now more than ever.

251
00:18:58,303 --> 00:19:02,238
أتمنى فقط أن تكون هناك من أجله.
I just hope you can be there for him.

252
00:19:24,596 --> 00:19:28,723
[كارين] أعتقد أنه قد يتساقط الثلج الليلة.
[Karen] I think it might snow tonight.

253
00:19:30,569 --> 00:19:33,886
إذن ماذا ستفعل بشأن هنري وروي؟
So what are you gonna do about Henry and Roy?

254
00:19:33,906 --> 00:19:36,421
سأقوم بعملي.
I'm gonna do my job.

255
00:19:36,441 --> 00:19:40,392
لوك. لم يقصد هنري إخافة دانيال.
Luke. Henry didn't mean to scare Daniel.

256
00:19:40,412 --> 00:19:43,095
لقد أراد فقط دواء روي ، هذا كل شيء.
He just wanted Roy's medication, that's all.

257
00:19:43,115 --> 00:19:46,064
إذا لم يمت Doc Kramer ، فلن يضطر حتى إلى اقتحام مثل هذا.
If Doc Kramer hadn't died, he wouldn't even of had to break in like that.

258
00:19:46,084 --> 00:19:50,335
كرامر كان يعطي هنري أدوية؟ أنت تجعل الأمر يبدو وكأنه كان يدير وكر الأفيون.
Kramer was giving Henry drugs? You make it sound like he ran an opium den.

259
00:19:50,355 --> 00:19:52,738
كان روي مريضا. يحتاج الدواء ...
Roy was sick. He needs the medication...

260
00:19:52,758 --> 00:19:55,908
للسيطرة على نوباته. لماذا لم يقابل طبيبًا مثل أي شخص آخر؟
to control his seizures. Why didn't he see a doctor like everybody else?

261
00:19:55,928 --> 00:19:58,310
لأنه يعلم أنك ستقبض عليه وتضعه في السجن.
Because he knows you'll arrest him and put him in jail.

262
00:19:58,330 --> 00:20:00,979
كارين! إنه لص. لص.
Karen! He's a thief. A thief.

263
00:20:00,999 --> 00:20:03,282
لقد سرق دجاجتين لأنه كان جائعا.
He stole a couple of chickens because he was hungry.

264
00:20:03,302 --> 00:20:07,653
لماذا لا يمكنك ترك هذا يذهب؟ بحث. بحث.
Why can't you just let this go? Look. Look.

265
00:20:07,673 --> 00:20:12,039
أنا لا أصنع القانون ، أنا فقط أفرضه.
I don't make the law, I just enforce it.

266
00:20:14,012 --> 00:20:18,931
لذلك يعتقد أنه كان مسؤولاً عن وفاة أعز أصدقائه ،
So, he thinks he was responsible for the death of his best friend,

267
00:20:18,951 --> 00:20:22,201
ثم يتزوج زوجة الصديق؟
but then he marries the friend's wife?

268
00:20:22,221 --> 00:20:24,670
[تنهدات] انظر ، حسب المجلة ،
[Sighs] Look, according to the journal,

269
00:20:24,690 --> 00:20:29,875
كان جون بيرك هو الضابط الأول في جميع مهام التمشيط والتدمير.
John Burke was the ranking officer on all sweep-and-destroy missions.

270
00:20:29,895 --> 00:20:33,779
الآن ، يخبر لوك أن يذهب ويؤمن حظرا للعدو.
Now, he tells Luke to go and secure an enemy hooch.

271
00:20:33,799 --> 00:20:37,349
لكن لوقا يرفض ، ثم يذهب جون بدلاً من ذلك ،
But Luke refuses, so then John goes in instead,

272
00:20:37,369 --> 00:20:40,986
وحدث انفجار. حسنًا ، كان من الممكن أن يكون قد نشأ على التهم.
and there's an explosion. Well, he could've been brought up on charges.

273
00:20:41,006 --> 00:20:44,289
إذا كانت تلك المجلة صحيحة فقد كان يعصي الأوامر. نعم.
If that journal is correct he was disobeying orders. Yeah.

274
00:20:44,309 --> 00:20:46,291
ماعادا هذا...
Except that...

275
00:20:46,311 --> 00:20:50,429
لم يكن هناك سوى شاهدين ، ولم يتقدم أي منهما.
there were only two witnesses, and neither one of them ever came forward.

276
00:20:50,449 --> 00:20:52,431
نعم هنري وروي. لك ذالك.
Yeah, Henry and Roy. You got it.

277
00:20:52,451 --> 00:20:56,702
لا عجب أن لوقا أراد إبعادهم عن الصورة. هم الوحيدون الذين يعرفون ما حدث.
No wonder Luke wanted to keep them out of the picture. They're the only ones that know what happened.

278
00:20:56,722 --> 00:21:00,672
[تنهدات] ما لم تكن الزوجة ربما ... لنرى ، اسم الزوجة ...
[Sighs] Unless maybe the wife... Let's see, the wife's name...

279
00:21:00,692 --> 00:21:05,577
كارين. هل تظن أنها عرفت؟ هذا سؤال جيد.
Karen. Do you suppose she knew? That's a good question.

280
00:21:05,597 --> 00:21:07,646
كما تعلم ، إنه ... إنه حقًا مجنون ، آل.
You know, it-it's... It's really crazy, Al.

281
00:21:07,666 --> 00:21:10,582
رجل يرفض القتل ثم ...
A man refuses to kill, and then...

282
00:21:10,602 --> 00:21:13,085
يقضي بقية حياته وهو يشعر بالذنب.
spends the rest of his life feeling guilty.

283
00:21:13,105 --> 00:21:18,268
[قعقعة] ما هذا بحق الجحيم؟
[Clattering] What the hell is that?

284
00:21:19,244 --> 00:21:21,660
[لهث متشنج ، شخير]
[Convulsive Gasping, Grunting]

285
00:21:21,680 --> 00:21:23,929
روي. ماذا يحدث؟
Roy. What's happening?

286
00:21:23,949 --> 00:21:26,431
ظننتك قلت أنه لم يمت حتى ليلة الغد؟
I thought you said he didn't die until tomorrow night?

287
00:21:26,451 --> 00:21:28,533
آه ، هذا صحيح ، هو كذلك.
Uhh, that's right, he does.

288
00:21:28,553 --> 00:21:31,403
لكن يجب أن تكون النوبات أقوى أو شيء من هذا القبيل ،
But the seizures must be getting stronger or something,

289
00:21:31,423 --> 00:21:36,208
كلما توقف عن الدواء. [الإسكات ، الاختناق]
the more he's off of the medication. [Gagging, Choking]

290
00:21:36,228 --> 00:21:39,011
- [النشيج ، الإسكات] - ماذا تفعلين؟
- [Whimpering, Gagging] - What are you doin'?

291
00:21:39,031 --> 00:21:42,514
- يحاول منعه من بلع لسانه. - اه ، زيغي يقول انه يجب فقط ...
- Tryin' to keep him from swallowing his tongue. - Uh, Ziggy says he's gotta just...

292
00:21:42,534 --> 00:21:45,450
- اخرجها. - [يلهث]
- ride it out. - [Gasping]

293
00:21:45,470 --> 00:21:50,928
- نعم. - [توقف يلهث]
- Yeah. - [Gasping Stops]

294
00:21:52,911 --> 00:21:56,028
- كان ذلك مخيفا. - انها ال...
- That was scary. - It's the...

295
00:21:56,048 --> 00:21:58,030
صدمة من جرح الرأس ...
trauma from the head wound...

296
00:21:58,050 --> 00:22:01,633
أثرت على أجزاء الدماغ التي تتحكم في الجهاز العصبي المركزي.
affected the parts of the brain that control the central nervous system.

297
00:22:01,653 --> 00:22:06,471
يجب أن يبقي الفينيتوين تحت السيطرة بطريقة أو بأخرى.
The phenytoin must keep it in check somehow.

298
00:22:06,491 --> 00:22:10,108
يجب أن أحضره إلى المدينة. يجب أن يستشير الطبيب.
I gotta get him into town. He's gotta see a doctor.

299
00:22:10,128 --> 00:22:12,878
- لا ، لا يمكنك فعل ذلك. - لم لا؟
- No. You can't do that. - Why not?

300
00:22:12,898 --> 00:22:15,447
حسنًا ، لأنه لا يوجد طبيب هناك ليرى. [سام جرونتس]
Well, because there's no doctor there to see. [Sam Grunts]

301
00:22:15,467 --> 00:22:18,083
- ماذا او ما؟ - هو مات. مات الطبيب ...
- What? - He died. The doctor died...

302
00:22:18,103 --> 00:22:20,118
- قبل يومين. - [تنهدات]
- a couple of days ago. - [Sighs]

303
00:22:20,138 --> 00:22:23,055
يقول زيغي إنهم يجلبون بديلًا ، وسيكون هنا ،
They're bringin' up a replacement, and he's gonna be here, Ziggy says,

304
00:22:23,075 --> 00:22:25,190
آه ، بعد غد.
uhh, the day after tomorrow.

305
00:22:25,210 --> 00:22:28,560
وعلى أي حال ، إذا أخذته إلى المدينة ، فسوف يعتقله لوك.
And anyway, if you take him into town, Luke'll arrest him.

306
00:22:28,580 --> 00:22:32,064
- لماذا؟ - سرقة الدجاج.
- For what? - Stealing chickens.

307
00:22:32,084 --> 00:22:35,334
- ماذا او ما؟ - وليس هذا فقط. بعد مغادرتك في الصيدلية الليلة ،
- What? - And not only that. After your escapade at the pharmacy tonight,

308
00:22:35,354 --> 00:22:37,336
هناك أمر صادر بحقك أيضًا.
there's a warrant out on you too.

309
00:22:37,356 --> 00:22:40,372
آل ، ليس لدي خيار في هذا. فقط استمع إلي يا سام.
Al, I don't have a choice on this. Just listen to me, Sam.

310
00:22:40,392 --> 00:22:43,075
يجب عليك شراء يوم أو يومين إضافيين لـ Roy ... [Ziggy Beeps]
You gotta buy an extra day or two for Roy... [Ziggy Beeps]

311
00:22:43,095 --> 00:22:45,143
حتى يصل هذا الطبيب الجديد إلى المدينة ،
Until this new doctor gets into town,

312
00:22:45,163 --> 00:22:52,293
ولا تذهب إلى المدينة بنفسك لأنك ستلقى القبض عليك ، وبعد ذلك سيكون ميتًا.
and not go into town yourself because you'll get arrested, and then he'll be a dead man.

313
00:22:55,107 --> 00:22:57,656
- لوبيليا. - من هي؟
- Lobelia. - Who's she?

314
00:22:57,676 --> 00:23:00,992
إنها ليست هي. إنه نبات. An-An ... عشب ، في الواقع.
It's not a she. It's a plant. An-An... An herb, actually.

315
00:23:01,012 --> 00:23:04,463
ماذا بحق الجحيم الذي تتحدث عنه؟ قلت إنني لا أستطيع الحصول على الدواء من طبيب ، أليس كذلك؟
What the hell you talking about? You said I couldn't get the medication from a doctor, right?

316
00:23:04,483 --> 00:23:09,474
حق. ربما يمكنني الحصول عليه في مكان آخر.
Right. Maybe I can get it somewhere else.

317
00:23:11,656 --> 00:23:15,407
[همهمات] لذا ، آه ،
[Grunts] So, uh,

318
00:23:15,427 --> 00:23:19,378
ما الذي نبحث عنه بحق الجحيم؟ يبدو وكأنه عشب ، أليس كذلك؟
what the hell is it we're looking for? It looks like a weed, right?

319
00:23:19,398 --> 00:23:24,182
لكنها تحتوي على أزهار زرقاء وبيضاء مقسمة إلى المنتصف.
But it's got blue and white flowers that are split down the middle.

320
00:23:24,202 --> 00:23:26,385
اه. وكيف يعمل؟
Uh-huh. And how does it work?

321
00:23:26,405 --> 00:23:29,755
حسنًا ، إنها تحتوي على هذه المادة في البتلات تسمى حمض الكالسيدونيك.
Well, it's got this stuff in the petals called chalcedonic acid.

322
00:23:29,775 --> 00:23:34,860
أه ، هم بمثابة مرخٍ يثبط هرمونات معينة تُفرز في الدماغ.
Uh, they act as a relaxant that suppress certain hormones released in the brain.

323
00:23:34,880 --> 00:23:38,663
ومن المفترض أن يساعد الحمض في النوبات أو شيء ما؟
And the-the-the acid is supposed to help with seizures or somethin'?

324
00:23:38,683 --> 00:23:41,099
نعم. حسنًا ، هذه هي النظرية. حسنًا ، كيف يأخذها روي؟
Yeah. Well, that's the theory. Well, how does Roy take it?

325
00:23:41,119 --> 00:23:44,269
هل ... يدخنها أم يشمها ... لا ، لا ، لا. لا هذا ولا ذاك.
Does he... smoke it or snort it... No, no, no. Neither.

326
00:23:44,289 --> 00:23:46,671
أم يفركها على صدره؟ يجب أن أغليها في مشروب.
Or rub it on his chest? I got to boil it down into a drink.

327
00:23:46,691 --> 00:23:49,875
بهذه الطريقة ستكون أقل سمية. لن يكون بنفس فعالية الفينيتوين ،
That way it'll be less toxic. It won't be as effective as the phenytoin,

328
00:23:49,895 --> 00:23:53,227
ولكن يجب أن تشتري لنا ما يكفي من ...
but it should buy us enough ti...

329
00:23:57,002 --> 00:23:59,284
هذه هي الاغراض؟ هذه هي.
That's the stuff? This is it.

330
00:23:59,304 --> 00:24:02,387
- [فرع الطقات] - [نعيق الطيور ، ترفرف الأجنحة]
- [Branch Snaps] - [Bird Squawking, Wings Flapping]

331
00:24:02,407 --> 00:24:04,990
[آل] ماذا كان ذلك؟ [استمرار النعيق]
[Al] What was that? [Squawking Continues]

332
00:24:05,010 --> 00:24:07,225
ربما مجرد سنجاب صغير أو شيء من هذا القبيل.
Probably just a little squirrel or something.

333
00:24:07,245 --> 00:24:10,629
أنا ، آه ... أنت-أنت لا تعتقد أن هناك أي شيء لهذا ...
I, uh... You-You don't think there's anything to this...

334
00:24:10,649 --> 00:24:13,465
الاشياء بيغ فوت ، أليس كذلك؟ لا ، لا أفعل يا آل.
Bigfoot stuff, do you? No, I don't, Al.

335
00:24:13,485 --> 00:24:18,670
انظر ، سأعود وأبدأ بهذا ، حسنًا؟ نعم.
Look, I'm gonna go back and get started with this, all right? Yeah.

336
00:24:18,690 --> 00:24:21,673
نعم ، ربما أنت على حق. ربما مجرد ...
Yeah, you're probably right. Probably just a...

337
00:24:21,693 --> 00:24:25,218
سنجاب صغير جدا.
a tiny little squirrel.

338
00:24:39,911 --> 00:24:43,428
[Sam Narrating] تساءلت الليلة الماضية كيف سيكون الأمر عندما نتخلى عن الحضارة ...
[Sam Narrating] Last night I'd wondered what it would be like to give up civilization...

339
00:24:43,448 --> 00:24:46,865
وتعيش حياة معزولة عن العالم.
and live life isolated from the world.

340
00:24:46,885 --> 00:24:49,835
هذا الصباح كان لدي الجواب.
This morning I had the answer.

341
00:24:49,855 --> 00:24:52,537
صباح الخير.
Good morning.

342
00:24:52,557 --> 00:24:56,424
هل احضر لك اي شيء؟
Can I get you anything?

343
00:24:58,930 --> 00:25:01,112
[ضحكات خافتة] لا أعتقد ذلك.
[Chuckles] I guess not.

344
00:25:01,132 --> 00:25:04,362
[آهات]
[Groans]

345
00:25:04,369 --> 00:25:08,386
[همهمات ، تنهدات]
[Grunts, Sighs]

346
00:25:08,406 --> 00:25:12,431
[شم] بيكون؟
[Sniffs] Bacon?

347
00:25:17,482 --> 00:25:20,899
حسنًا ، انظر إلى من يخدر القط. [ضحكات خافتة]
Well, look who the cat drug up. [Chuckles]

348
00:25:20,919 --> 00:25:24,102
اعتقدت أنك ستنام طوال اليوم.
I thought you were gonna sleep all day.

349
00:25:24,122 --> 00:25:28,807
نعم. حسنًا ، أعتقد أن المنبه لم ينطلق. أوه.
Yeah. Well, I guess my, uh, alarm didn't go off. Oh.

350
00:25:28,827 --> 00:25:32,944
من المؤكد أن الروائح الطيبة. حسنًا ، هذا كله لك.
Sure smells good. Well, it's all yours.

351
00:25:32,964 --> 00:25:35,989
لقد أكلت منذ أكثر من ساعة.
I ate over an hour ago.

352
00:25:36,134 --> 00:25:39,932
لقد أحضرت لك بعض البيض من أجلك أيضًا.
I got you some eggs for ya, too.

353
00:25:39,938 --> 00:25:43,021
شكرا. نعم.
Thanks. Yeah.

354
00:25:43,041 --> 00:25:48,193
كيف تشعر؟ أوه. كان في حالة جيدة.
How you feelin'? Oh. Fit as a fiddle.

355
00:25:48,213 --> 00:25:51,062
لا أعرف ماذا كان في تلك الأشياء التي أعطيتني إياها الليلة الماضية ، لكن ، آه ،
I don't know what was in that stuff you gave me last night, but, uh,

356
00:25:51,082 --> 00:25:54,099
لقد نمت كرجل ميت.
I slept like a dead man.

357
00:25:54,119 --> 00:25:57,802
حقا؟ نعم.
Really? Yeah.

358
00:25:57,822 --> 00:26:00,005
أنا أه ...
I, uh...

359
00:26:00,025 --> 00:26:02,607
كان لدي هذا الحلم مرة أخرى الليلة الماضية.
I had that dream again last night.

360
00:26:02,627 --> 00:26:06,945
حلم؟ أنت تعرف ، حول ، آه ...
Dream? You know, about, uh...

361
00:26:06,965 --> 00:26:09,899
اه هي.
uh, her.

362
00:26:11,303 --> 00:26:14,619
أنت تعرف ... أنت تعرف ، اممم ، واندا.
You know... You know, um, Wanda.

363
00:26:14,639 --> 00:26:18,256
واندا؟ تعال هنري. واندا.
Wanda? Come on, Henry. Wanda.

364
00:26:18,276 --> 00:26:20,692
جلست خلفنا في حصة التاريخ.
She sat behind us in history class.

365
00:26:20,712 --> 00:26:22,794
[يضحك] أوه ، نعم ، واندا.
[Laughs] Oh, yeah, Wanda.

366
00:26:22,814 --> 00:26:26,798
نعم. حسنًا ، لن تضحك إذا عرفت كيف كنا نستمر.
Yeah. Well, you wouldn't be laughin' if you knew how we was carryin' on.

367
00:26:26,818 --> 00:26:30,101
[يشخر ، يضحك]
[Snorts, Laughs]

368
00:26:30,121 --> 00:26:33,171
وها ... ماذا سأفعل معك؟
Wha... What am I gonna do with you?

369
00:26:33,191 --> 00:26:35,340
[سرقة] [نخر]
[Rustling] [Grunt]

370
00:26:35,360 --> 00:26:39,193
لا تطلقوا النار.
Don't shoot.

371
00:26:41,199 --> 00:26:45,984
- [لوقا] من الأفضل أن تحزم بعض الذخيرة الإضافية. - هل تتوقع مشكلة؟
- [Luke] Better pack some extra ammo. - You expectin' trouble?

372
00:26:46,004 --> 00:26:48,787
لا أعرف ماذا أتوقع.
I don't know what to expect.

373
00:26:48,807 --> 00:26:50,922
هذان الزوجان صديقان لك ، أليس كذلك؟
These two fellas are friends of yours, aren't they?

374
00:26:50,942 --> 00:26:53,458
[دردشة راديو الشرطة]
[Police Radio Chatter]

375
00:26:53,478 --> 00:26:55,860
من الأفضل أن تذهب بالغاز في السيارة.
Better go gas up the car.

376
00:26:55,880 --> 00:26:58,129
نعم صحيح.
Yeah, right.

377
00:26:58,149 --> 00:27:02,667
لوك ، لقد ذهب. ذهبت إلى غرفته لإحضاره إلى المدرسة ، ولم يكن هناك.
Luke, he's gone. I went into his room to get him up for school, and he wasn't there.

378
00:27:02,687 --> 00:27:04,936
انتظر ثانية. من ذهب؟ دانيال!
Hold on a second. Who's gone? Daniel!

379
00:27:04,956 --> 00:27:08,506
سمو: كانت غرفته فارغة. كانت النافذة مفتوحة. اختفت كاميرته.
H-H-His room was empty. The window was open. His camera was gone.

380
00:27:08,526 --> 00:27:11,176
أعتقد أنه صعد إلى الجبال. لماذا فعل ذلك؟
I think he's gone up into the mountains. Why would he do that?

381
00:27:11,196 --> 00:27:13,545
للحصول على صورة بيغ فوت. ماذا؟
To get a picture of Bigfoot. What?

382
00:27:13,565 --> 00:27:16,281
عندما كنا نتحدث الليلة الماضية ، تحدث عن إثبات خطأنا.
When we were talking last night, he talked about proving us wrong.

383
00:27:16,301 --> 00:27:18,450
قال إذا كان لديه دليل ، فعلينا أن نصدقه.
He said if he had proof, we would have to believe him.

384
00:27:18,470 --> 00:27:20,685
يا إلهي ، لقد ظننت أنه كان غاضبًا.
God, I just thought he was angry.

385
00:27:20,705 --> 00:27:23,188
الله ، لوقا. ماذا لو حدث له شيء؟ كل شيء على ما يرام.
God, Luke. What if something happens to him? It's-It's all right.

386
00:27:23,208 --> 00:27:25,190
كل شيء على ما يرام. [دردشة راديو الشرطة]
It's all right. [Police Radio Chatter]

387
00:27:25,210 --> 00:27:27,258
سأجده.
I'll find him.

388
00:27:27,278 --> 00:27:30,762
تذهب إلى المنزل في حال وجده أحدهم وحاول الاتصال به.
You go home in case someone finds him and tries to call.

389
00:27:30,782 --> 00:27:35,410
لا ، من فضلك. إفعل كما أقول.
No. No, please. Do as I say.

390
00:27:43,161 --> 00:27:46,177
أنت-أنت ... من الأفضل لك أن تبطئ. ستصاب بالفواق.
You-You... You better slow down. You're gonna get hiccups.

391
00:27:46,197 --> 00:27:51,449
أليس هذا صحيحًا يا هنري؟ صحيح.
Isn't that right, Henry? That's right.

392
00:27:51,469 --> 00:27:55,553
منذ متى وأنت تتجول هنا؟
How long have you been wandering around up here?

393
00:27:55,573 --> 00:27:58,700
طوال الليل.
All night.

394
00:27:58,777 --> 00:28:02,337
أنت هنري آدامز ، أليس كذلك؟
You're Henry Adams, aren't you?

395
00:28:04,149 --> 00:28:07,232
- وأنت ابن جون. - دانيال.
- And you'reJohn's son. - Daniel.

396
00:28:07,252 --> 00:28:10,168
دانيال. مثل دانيال بون.
Daniel. Like Daniel Boone.

397
00:28:10,188 --> 00:28:12,837
أتعلم ، لقد قتل أشيب بيده عارية؟
You know, he killed a grizzly with has bare hands?

398
00:28:12,857 --> 00:28:15,073
[ضحكات خافتة] هم.
[Chuckles] Hmm.

399
00:28:15,093 --> 00:28:19,459
هل يعلم أي شخص آخر أنك هنا يا دانيال؟
Anybody else know you're up here, Daniel?

400
00:28:19,464 --> 00:28:23,148
يفعلون الآن. رائعة.
They do now. Great.

401
00:28:23,168 --> 00:28:26,751
الآن يمكن لوقا إضافة الاختطاف إلى التهم المكسورة والدخول.
Now Luke can add kidnapping to the breaking and entering charges.

402
00:28:26,771 --> 00:28:29,087
- [تنهدات] - يقول لوقا إنكما مجنونتان.
- [Sighs] - Luke says you two are crazy.

403
00:28:29,107 --> 00:28:32,575
لوقا قال ذلك؟
Luke said that?

404
00:28:33,311 --> 00:28:37,295
[يضحك] كما تعلم ، لقد أخاف هيك مني الليلة الماضية.
[Laughs] You know, he scared the heck out of me last night.

405
00:28:37,315 --> 00:28:39,431
أليس كذلك؟ اعتقدت أنك رجل كبير القدمين.
Didn't you? I thought you were Bigfoot.

406
00:28:39,451 --> 00:28:42,133
[يضحك] بيج فوت؟
[Laughs] Bigfoot?

407
00:28:42,153 --> 00:28:47,338
حسنًا ، إذا فكرت في الأمر ، فأنت تشبهه نوعًا ما ، هنري.
Well, come to think of it, you do kinda look like him, Henry.

408
00:28:47,358 --> 00:28:50,642
'هل كنت أقصر بقدمين ورائحتك أسوأ. شكرا جزيلا.
'Cept you're a couple feet shorter and you smell worse. Thanks a lot.

409
00:28:50,662 --> 00:28:53,044
[ضحكات خافتة] هل رأيته؟
[Chuckles] Have you seen him?

410
00:28:53,064 --> 00:28:55,113
آه أجل. نعم ، لقد رأيناه.
Oh, yeah. Yeah, we seen him.

411
00:28:55,133 --> 00:28:57,849
رائعة. الآن هو يهلوس.
Great. Now he's hallucinating.

412
00:28:57,869 --> 00:29:00,618
كما تعلم ، رأيته مرة واحدة. آه أجل؟
You know, I saw him once. Oh, yeah?

413
00:29:00,638 --> 00:29:03,788
نعم. كنت طفلاً وأخذني والدي إلى ويلاميت بيك.
Yeah. I was a kid and my dad took me out to Willamette Peak.

414
00:29:03,808 --> 00:29:08,460
حسنًا ، هذا هو المكان الذي رأيناه فيه! إيه ... [شهقات]
Well, that's where we saw him! Eh... [Gasps]

415
00:29:08,480 --> 00:29:12,230
كما تعلم ، لقد حصلت للتو على إبر n تطلق من رأسي مرة أخرى.
You know, I just got them n-needles shooting through my head again.

416
00:29:12,250 --> 00:29:15,667
حسنا. خذ الموضوع ببساطة. [يزفر بحدة] حسنًا. أعتقد أنني بخير.
All right. Just take it easy. [Exhales Sharply] Okay. I think I'm okay.

417
00:29:15,687 --> 00:29:18,136
أنت متأكد؟ نعم. [هوفس]
You sure? Yeah. [Huffs]

418
00:29:18,156 --> 00:29:21,139
انظر. سأحضر بعض الأشياء لصنع الشاي ، حسناً؟ تمام.
Hey, look. I'm gonna get some stuff to make tea, okay? Okay.

419
00:29:21,159 --> 00:29:26,093
سأعود حالا ، حسنا؟ نعم.
I'll be right back, all right? Yeah.

420
00:29:28,867 --> 00:29:30,949
انها لا تعمل ، ال. ما الذي لا يعمل؟
It's not working, Al. What isn't working?

421
00:29:30,969 --> 00:29:33,084
اللوبيليا ليست قوية بما فيه الكفاية.
The lobelia is not strong enough.

422
00:29:33,104 --> 00:29:36,554
يحتاج الحبوب. سأذهب إلى المدينة وأخذهم.
He needs the pills. I'm gonna go into town and get 'em.

423
00:29:36,574 --> 00:29:38,990
لا ، ولكن إذا ذهبت إلى البلدة التي ... سيجدك "لوك".
No, but if you go into town that... that Luke is gonna find you.

424
00:29:39,010 --> 00:29:41,526
نعم ، حسنًا ، ليس إذا وجدته أولاً.
Yeah, well, not if I find him first.

425
00:29:41,546 --> 00:29:44,596
اسمع ، آه ، روي. انا غيرت رأيي.
Listen, uh, Roy. I changed my mind.

426
00:29:44,616 --> 00:29:47,599
سأذهب إلى المدينة وأحضر لك تلك الحبوب ، حسنًا؟
I'm gonna go into town and get you those pills, okay?

427
00:29:47,619 --> 00:29:50,535
- وأعتقد أنها ستكون فكرة جيدة حقًا إذا جئت معي. - لا!
- And I think it'd be a real good idea if you came along with me. - No!

428
00:29:50,555 --> 00:29:53,138
- ماذا او ما؟ - لا استطيع.
- What? - I can't.

429
00:29:53,158 --> 00:29:55,673
- ليس حتى أحصل على صورة. - صورة؟
- Not till I get a picture. - A picture?

430
00:29:55,693 --> 00:29:59,577
من بيج فوت. هذا هو السبب الوحيد الذي جعلني أتيت إلى هنا.
Of Bigfoot. That's the only reason I came up here.

431
00:29:59,597 --> 00:30:02,080
لإثبات أنني وأبي كنا نقول الحقيقة.
To prove that me and Dad were telling the truth.

432
00:30:02,100 --> 00:30:05,650
آه ، سام ، لا أعتقد أنه من الجيد ترك روي هنا بمفرده.
Uh, Sam, I don't think it's a good idea to leave Roy here alone.

433
00:30:05,670 --> 00:30:09,921
حسنا. لكن عليكما أن تعدني بأنك ستبقى ، حسنًا؟
All right. But you two gotta promise me that you'll stay put, all right?

434
00:30:09,941 --> 00:30:14,705
- لن تذهب إلى أي مكان. لك ذالك؟ - فهمتك.
- You won't go anywhere. You got it? - Got it.

435
00:30:15,780 --> 00:30:18,096
[صوت زيجي]
[Ziggy Beeps]

436
00:30:18,116 --> 00:30:20,265
أنا أفهم ذلك ، سيدة جينكينز.
I understand that, Mrs. Jenkins.

437
00:30:20,285 --> 00:30:23,968
لكن لا يمكنني الصعود إلى هناك في كل مرة تأكل قطتك أحد طيورك.
But I can't come up there every time your cat eats one of your birds.

438
00:30:23,988 --> 00:30:26,204
أنا متأكد من أنه كان طائرًا لطيفًا جدًا.
I'm sure he was a very nice bird.

439
00:30:26,224 --> 00:30:29,607
[تنهدات] أخبرك بماذا ، لماذا لا ...
[Sighs] Tell you what, why don't you...

440
00:30:29,627 --> 00:30:33,178
[دردشة راديو الشرطة]
[Police Radio Chatter]

441
00:30:33,198 --> 00:30:37,782
- السيدة جينكينز ، سأقوم بمعاودة الاتصال بك. - [السماعة تستقر في المهد]
- Mrs. Jenkins, I'm gonna have to call you back. - [Handset Settles In Cradle]

442
00:30:37,802 --> 00:30:39,851
[يزفر ببطء]
[Exhales Slowly]

443
00:30:39,871 --> 00:30:42,220
حسنا...
Well...

444
00:30:42,240 --> 00:30:46,191
[نقرات الأسنان] أنت مليء بالمفاجآت ، أليس كذلك؟
[Clicks Teeth] You're full of surprises, aren't you?

445
00:30:46,211 --> 00:30:50,941
- أعتقد أننا يجب أن نتحدث ، لوك. - هل هذا صحيح؟
- I think we should talk, Luke. - Is that right?

446
00:30:51,216 --> 00:30:56,067
أعلم أن لديك الكثير من الأشياء التي تحدث في حياتك والتي ستنسىها في الحال.
I know you've had a lot of things happen in your life that you'd just as soon forget about.

447
00:30:56,087 --> 00:31:00,772
لكنهم حدثوا ، ويبدو لي أن ...
But they did happen, and it seems to me like...

448
00:31:00,792 --> 00:31:03,608
ربما يكون الآن هو الوقت المناسب لـ ...
now is probably a good time to...

449
00:31:03,628 --> 00:31:05,743
تعامل مع.
deal with it.

450
00:31:05,763 --> 00:31:09,948
تعامل معها ... كما فعلت؟
Deal with it... like you have?

451
00:31:09,968 --> 00:31:13,318
انظر إلى نفسك يا هنري. انظر إلى ما أصبحت عليه.
Look at yourself, Henry. Look at what you've become.

452
00:31:13,338 --> 00:31:16,272
وماذا صرت يا لوك؟
And what have you become, Luke?

453
00:31:22,413 --> 00:31:25,630
- ماذا تريد؟ - روي مريض.
- What do you want? - Roy's sick.

454
00:31:25,650 --> 00:31:27,999
إذا لم يحصل على أدويته ، فسوف يموت.
If he doesn't get his medication, he's gonna die.

455
00:31:28,019 --> 00:31:30,101
لم يكن مريض جدا لسرقة تلك الدجاجات.
Wasn't too sick to steal those chickens.

456
00:31:30,121 --> 00:31:33,938
هذا لا علاقة له بسرقة الدجاج وأنت تعرف ذلك.
This has nothing to do with stealing chickens and you know it.

457
00:31:33,958 --> 00:31:36,741
الآن ، أعلم أن الأشياء حدثت هناك ... أشياء مروعة.
Now, I know that things happened over there... terrible things.

458
00:31:36,761 --> 00:31:41,012
لكنهم ليسوا عذرًا لما تفعله الآن.
But they're no excuse for what you're doing right now.

459
00:31:41,032 --> 00:31:43,281
الان اريد كلمتك كصديق ...
Now, I want your word as a friend...

460
00:31:43,301 --> 00:31:47,819
أنه إذا أحضرت روي للعلاج فلن يتم احتجازه.
that if I bring Roy in for treatment you will not take him into custody.

461
00:31:47,839 --> 00:31:50,773
[صرير]
[Creaking]

462
00:31:51,276 --> 00:31:54,267
ماذا تقول؟
What do you say?

463
00:31:58,383 --> 00:32:02,216
أقول إنك رهن الاعتقال.
I say you're under arrest.

464
00:32:02,220 --> 00:32:05,036
أنا أخبرك ، لقد كان معي في المكان الذي يريدني فيه!
I'm tellin you, he had me right where he wanted me!

465
00:32:05,056 --> 00:32:09,574
كتفي على وشك لمس الحصيرة ، وإضرب! [دانيال] إضرب؟
My shoulder just about to touch the mat, and wham! [Daniel] Wham?

466
00:32:09,594 --> 00:32:13,044
نعم. قلبته على ظهره وقمت بتثبيته. أصيب الحشد بالجنون.
Yeah. I flipped him on his back, and I pinned him. Crowd went crazy.

467
00:32:13,064 --> 00:32:16,915
[يقلد هتاف الجماهير] يا هلا! يا هلا!
[Imitates Crowd Cheering] Hurray! Hurray!

468
00:32:16,935 --> 00:32:21,219
[ضحكات خافتة] وعلمني والدك هذه الحركة.
[Chuckles] And your daddy taught me that move.

469
00:32:21,239 --> 00:32:24,935
هل كنت معه عندما مات؟
Were you with him when he died?

470
00:32:25,009 --> 00:32:28,273
أوه...
Uh...

471
00:32:28,346 --> 00:32:30,328
اه نعم.
Uh, yeah.

472
00:32:30,348 --> 00:32:34,565
- أه كنت معه. - كيف حدث ذلك؟
- Uh, I was with him. - How'd it happen?

473
00:32:34,585 --> 00:32:37,302
[آهات ، شهقات]
[Groans, Gasps]

474
00:32:37,322 --> 00:32:39,404
ألم يخبرك لوك من قبل؟
Didn't Luke ever tell you?

475
00:32:39,424 --> 00:32:41,539
حسنًا ، لا يحب التحدث عن الحرب حقًا.
Well, he doesn't really like to talk about the war.

476
00:32:41,559 --> 00:32:44,493
أوه.
Oh.

477
00:32:45,129 --> 00:32:49,080
أوه ، آه ... هل تعتقد أنه يمكنني حمل تلك الكاميرا؟
Oh, uh... Do you think I could hold that camera?

478
00:32:49,100 --> 00:32:53,227
نعم! استطيع؟
Yeah! I could?

479
00:32:56,908 --> 00:33:01,693
لذا ، هل رأيت حقًا رجل الثلج؟ آه أجل. أنا متأكد من ذلك.
So, um, did you really see Bigfoot? Oh, yeah. I sure did.

480
00:33:01,713 --> 00:33:05,630
L ... كنت أتسلق تلك التلال هناك.
L... I was climbing down that ridge over there.

481
00:33:05,650 --> 00:33:09,500
نرى؟ تجاوز الصنوبر المعوج.
See? Past the crooked pine.

482
00:33:09,520 --> 00:33:12,503
قفز على صخرة وكان هناك.
Jumped up on a rock and there he was.

483
00:33:12,523 --> 00:33:16,207
كان ينظر إلي مباشرة. هل كنت خائفة؟
He was looking right at me. Were you afraid?

484
00:33:16,227 --> 00:33:19,388
لا.
No.

485
00:33:20,865 --> 00:33:26,851
كما ترى ، كان هناك شيء ما حول الطريقة التي نظر بها إلي.
You see, there was somethin' about the way he looked at me.

486
00:33:26,871 --> 00:33:29,887
مثل ... مثله ...
Like... Like he...

487
00:33:29,907 --> 00:33:32,156
كان يعلم أنني لست موجودًا لإيذائه.
he knew I wasn't there to hurt him.

488
00:33:32,176 --> 00:33:37,061
ثم استدار وابتعد. [يضحك]
And then he just turned and walked away. [Laughs]

489
00:33:37,081 --> 00:33:39,964
كان هناك شيء عنه.
There was something about him.

490
00:33:39,984 --> 00:33:42,400
شيئا ما...
Something...

491
00:33:42,420 --> 00:33:44,635
امن.
peaceful.

492
00:33:44,655 --> 00:33:48,072
- ساعدني في العثور عليه. - ماذا او ما؟
- Help me find him. - What?

493
00:33:48,092 --> 00:33:51,542
- أنت الوحيد الذي يعرف الحقيقة. - أوه.
- You're the only one that knows the truth. - Oh.

494
00:33:51,562 --> 00:33:54,779
أوه ، لا أعلم. اه ، هنري قال لنا لا نتحرك.
Oh, I don't know. Uh, Henry told us not to move.

495
00:33:54,799 --> 00:33:59,617
حسنًا ، إذا لم أجد نوعًا من الإثبات ، فسيعتقد لوك أنني أكذب.
Well, if I don't find some kind of proof, Luke's gonna think I'm lying.

496
00:33:59,637 --> 00:34:03,697
أنا مدين لأبي ، أليس كذلك؟
I owe it to my father, don't I?

497
00:34:05,543 --> 00:34:07,592
[صرير باب الزنزانة وإغلاقه] [جلجلة مفاتيح]
[Cell Door Creaks, Slams Shut] [Keys Jingling]

498
00:34:07,612 --> 00:34:13,064
أنت ترتكب خطأ فادحا. لقد أخطأت عندما قررت العودة إلى هنا.
You're making a big mistake. You made a mistake when you decided to come back here.

499
00:34:13,084 --> 00:34:15,166
ماذا ستفعل الآن؟
What are you gonna do now?

500
00:34:15,186 --> 00:34:21,039
[نقرات اللسان] سأجد روي ، وسأنهي هذا الشيء.
[Clicks Tongue] I'm gonna find Roy, and I'm gonna end this thing.

501
00:34:21,059 --> 00:34:24,942
لماذا لا يمكنك البقاء هناك فقط؟
Why couldn't you just stayed up there?

502
00:34:24,962 --> 00:34:27,612
[دردشة راديو الشرطة]
[Police Radio Chatter]

503
00:34:27,632 --> 00:34:31,382
[صفارات الباب] [تنهدات]
[Door Slams] [Sighs]

504
00:34:31,402 --> 00:34:33,584
[تلهث] أوه ، آسف ، سام.
[Gasps] Oh, sorry, Sam.

505
00:34:33,604 --> 00:34:35,987
إيه ، لدينا مشكلة يا سام. أوه ، لا تمزح ، لدينا مشكلة.
Eh, we got trouble, Sam. Oh, no kidding, we've got trouble.

506
00:34:36,007 --> 00:34:39,323
حسنًا ، لدينا مشكلة أكبر. L ... لقد دخلت للتو إلى موقع المخيم ...
Well, we've got even bigger trouble. L... I just popped into the campsite...

507
00:34:39,343 --> 00:34:42,160
ورحل روي ودانيال. ذهبت إلى أين؟
and Roy and Daniel are gone. Gone where?

508
00:34:42,180 --> 00:34:45,630
آه ، حسنًا ، يقول زيغي إنهم في طريقهم إلى مكان ما يسمى ويلاميت بيك.
Ah, well, Ziggy says they're on their way to someplace called Willamette Peak.

509
00:34:45,650 --> 00:34:48,299
حسنًا ، كيف يعرف زيغي ذلك؟ آه ، حسنًا ، لقد تغير التاريخ.
Well, how would Ziggy know that? Ah, well, history's changed.

510
00:34:48,319 --> 00:34:52,203
هناك فرصة 97٪ أن يتم العثور عليهما غدًا و ...
There's a 97% chance that they're both gonna get found tomorrow and...

511
00:34:52,223 --> 00:34:57,488
وعندما يكتشفون أنهم ماتوا.
and when they get found that they're dead.

512
00:35:00,431 --> 00:35:02,480
[سام] ماذا تقصد بأنهما ماتا؟
[Sam] What do you mean they're both dead?

513
00:35:02,500 --> 00:35:05,783
داني انزلق وسقط في صدع أو شيء من هذا القبيل ،
Danny slipped and took a fall into a-a crevasse or something,

514
00:35:05,803 --> 00:35:08,453
وكان روي يحاول مساعدته ، لكنه أصيب بواحدة من تلك النوبات. [تنهدات]
and Roy was trying to help him, but he had one of those seizures. [Sighs]

515
00:35:08,473 --> 00:35:10,888
يجب عليك الخروج هناك! أنا منفتح على الاقتراحات.
You gotta get out there! I'm open to suggestions.

516
00:35:10,908 --> 00:35:12,890
تمام؟ حسنًا ، لا أعرف.
Okay? Well, I don't know.

517
00:35:12,910 --> 00:35:16,060
يجب عليك فقط الصعود هناك ومراقبتها.
You should just go up there and keep an eye on 'em.

518
00:35:16,080 --> 00:35:18,196
يجب عليك الخروج من هنا! سوف افكر في شيء ما.
You gotta get outta here! I'll think of something.

519
00:35:18,216 --> 00:35:23,734
ليرة لبنانية ... فقط استمر. اذهب كن معهم. [صوت زيجي]
L-l-l... Just go on. Go be with 'em. [Ziggy Beeps]

520
00:35:23,754 --> 00:35:26,070
أنا منفتح على الاقتراحات.
I'm open to suggestions.

521
00:35:26,090 --> 00:35:28,072
[الباب يفتح] [كارين] لوك؟
[Door Opens] [Karen] Luke?

522
00:35:28,092 --> 00:35:30,141
[انتقاد الباب] لوك؟
[Door Slams] Luke?

523
00:35:30,161 --> 00:35:34,391
شكرا لك. العودة هنا!
Thank you. Back here!

524
00:35:35,800 --> 00:35:38,382
- هنري؟ - كارين؟
- Henry? - Karen?

525
00:35:38,402 --> 00:35:42,120
- أين "لوك"؟ هل كان دانيال معه؟ - دانيال مع روي.
- Where's Luke? Was Daniel with him? - Daniel is with Roy.

526
00:35:42,140 --> 00:35:45,623
- روي؟ - الآن ، فقط خذ الأمور ببساطة ، حسنًا؟
- Roy? - Now, just take it easy, okay?

527
00:35:45,643 --> 00:35:48,893
دانيال تجول في المخيم هذا الصباح.
Daniel wandered into our campsite this morning.

528
00:35:48,913 --> 00:35:53,264
الآن أعتقد أنه وروا يبحثون عن بيغ فوت.
Now I think that he and Roy are off looking for Bigfoot.

529
00:35:53,284 --> 00:35:56,567
هنري ، روي لن يفعل أي شيء لإيذاء دانيال ، أليس كذلك؟
Henry, Roy wouldn't do anything to hurt Daniel, would he?

530
00:35:56,587 --> 00:36:00,671
لا ، ليس عن قصد ، لا.
No. No, not intentionally, no.

531
00:36:00,691 --> 00:36:03,674
أنت تعرف أين هم. أنت تعرف أين هم ، أليس كذلك؟
You know where they are. You know where they are, don't you?

532
00:36:03,694 --> 00:36:08,112
استمع لي. نوبات روي أسوأ بكثير ،
Listen to me. Roy's seizures are much worse,

533
00:36:08,132 --> 00:36:13,284
وإذا لم يحصل على أدويته فسوف يموت.
and if he doesn't get his medication, he's gonna die.

534
00:36:13,304 --> 00:36:15,620
وإذا فعل ذلك ، أعتقد أن دانيال قد يفعل ذلك أيضًا.
And if he does, I think Daniel might too.

535
00:36:15,640 --> 00:36:19,056
ماذا تريد؟ أريدك أن تحضر لي أدويته.
What do you want? I want you to get me his medication.

536
00:36:19,076 --> 00:36:21,859
[تنهدات] ثم سأخبرك بأي شيء تريده.
[Sighs] Then I'll tell you anything you want.

537
00:36:21,879 --> 00:36:25,905
L- سوف ... سآخذك إلى هناك إذا أردت.
L-I'll... I'll take you there if you want.

538
00:36:26,450 --> 00:36:28,432
كارين.
Karen.

539
00:36:28,452 --> 00:36:32,977
كارين! [مفاتيح جينجلينج]
Karen! [Keys Jingling]

540
00:36:43,201 --> 00:36:47,251
[دانيال يتنفس بعمق] يا إلهي ، أشعر وكأننا نسير بشكل مستقيم.
[Daniel Breathing Heavily] God, I feel like we were walking straight up.

541
00:36:47,271 --> 00:36:49,487
نملك.
We have.

542
00:36:49,507 --> 00:36:52,634
فهل نحن قريبون من البقعة؟
So are we near the spot?

543
00:36:52,710 --> 00:36:56,270
نحن على رأسها مباشرة.
We're right on top of it.

544
00:36:56,514 --> 00:36:59,497
اذا ماذا نفعل الان؟
So what do we do now?

545
00:36:59,517 --> 00:37:02,033
ننتظر.
We wait.

546
00:37:02,053 --> 00:37:04,987
[همهمات]
[Grunts]

547
00:37:07,024 --> 00:37:09,273
جيد. انت بخير.
Oh, good. You're all right.

548
00:37:09,293 --> 00:37:12,109
الجميع فقط ابقوا هادئين ، وسنخرج من هنا واقفين.
Everybody just stay calm, and we'll get out of here standing.

549
00:37:12,129 --> 00:37:14,612
ربما تكون أمي غاضبة مني الآن.
My mom may probably be mad at me now.

550
00:37:14,632 --> 00:37:18,816
- لماذا لا تخبره بالعودة إلى المنزل؟ - في بعض الأحيان يجب أن يبتعد الصبي عن والدته.
- Why don't you tell him to go home? - Sometimes a boy gotta break away from his mama.

551
00:37:18,836 --> 00:37:20,985
في التفكير الثاني ، لا تقل أي شيء.
On second thought, don't say anything.

552
00:37:21,005 --> 00:37:24,855
- هل ... تعتقد أنه قد يكون هنا؟ - لا توجد طريقة لمعرفة ذلك.
- Do you... you think he might be here? - There's no way to tell.

553
00:37:24,875 --> 00:37:28,125
يمكن أن يكون على بعد ألف ميل.
He could be a thousand miles away.

554
00:37:28,145 --> 00:37:31,136
أو يمكن أن يراقبنا الآن.
Or he could be watching us right now.

555
00:37:33,718 --> 00:37:36,701
آمل أن لا يرى الشيطان المشعر الصور المجسمة.
I hope that hairy devil can't see holograms.

556
00:37:36,721 --> 00:37:40,171
- هل يمكنني التقاط صورة لك؟ - مني؟
- Can I take a picture of you? - Of me?

557
00:37:40,191 --> 00:37:43,125
بالتأكيد!
Sure!

558
00:37:58,209 --> 00:38:02,336
- دانيال! - [زيغي التصفير]
- Daniel! - [Ziggy Beeping]

559
00:38:03,547 --> 00:38:07,398
دانيال! الى أبن تريد الذهاب؟
Daniel! Where'd you go?

560
00:38:07,418 --> 00:38:13,785
[آل] يجب أن أنزل هناك وأرى ما حدث له.
[Al] I gotta go down in there and see what happened to him.

561
00:38:20,831 --> 00:38:24,882
- Gooshie ، ركزني على Sam! - دانيال!
- Gooshie, center me on Sam! - Daniel!

562
00:38:24,902 --> 00:38:27,618
حسنًا ، كان هذا غبيًا!
Well, that was stupid!

563
00:38:27,638 --> 00:38:32,023
لم يكن خطأك. جاء المال من العدم.
It wasn't your fault. The buck came out of nowhere.

564
00:38:32,043 --> 00:38:34,859
على الأقل لم ينتهي بنا المطاف في النهر.
At least we didn't end up in the river.

565
00:38:34,879 --> 00:38:37,561
سام ، عليك أن تسرع! ما هو الخطأ؟
Sam, you gotta hurry up! What's wrong?

566
00:38:37,581 --> 00:38:40,097
- كل شئ! - دانيال سقط. إنه عالق ...
- Everything! - Daniel's fallen down. He's stuck...

567
00:38:40,117 --> 00:38:43,434
- في الصدع ، وبدأ روي يخسره حقًا. - أين هم؟
- down in a crevasse, and Roy's really starting to lose it. - Where are they?

568
00:38:43,454 --> 00:38:47,238
- سؤال جيد. - آه ، إنهم فوق التلال ، هناك مرة أخرى.
- Good question. - Uh, they're over the ridge, back there.

569
00:38:47,258 --> 00:38:50,192
هيا. هيا!
Come on. Come on!

570
00:38:50,294 --> 00:38:52,777
فقط انتظر هناك ، يا فتى. المساعدة قادمة.
Just hang in there, kid. Help is comin'.

571
00:38:52,797 --> 00:38:54,812
تعال يا سام. دانيال!
Come on, Sam. Daniel!

572
00:38:54,832 --> 00:38:58,215
أوه ، هنا ، سام! أسرع - بسرعة! أسرع - بسرعة!
Oh, over here, Sam! Hurry up! Hurry up!

573
00:38:58,235 --> 00:39:01,319
روي. روي ، ها هي حبوبك. أوه...
Roy. Roy, here are your pills. Uh...

574
00:39:01,339 --> 00:39:03,387
ها أنت ذا. اين دانيال؟ انا لا...
Here you go. Where's Daniel? I don't...

575
00:39:03,407 --> 00:39:05,389
لا أعلم ماذا حدث يا هنري. أين هو؟
I don't know what happened, Henry. Where is he?

576
00:39:05,409 --> 00:39:08,392
لقد سقط وذهب. سام ، إنه هنا في الأسفل! دانيال!
He fell and he was gone. Sam, he's down here! Daniel!

577
00:39:08,412 --> 00:39:11,495
- [سام] دانيال! - لقد سقط وهو عالق هناك. لقد فحصته.
- [Sam] Daniel! - He fell down, and he's stuck in there. I checked him out.

578
00:39:11,515 --> 00:39:14,598
- [تبكي] دانيال! عسل! - لا بد أنه ضرب رأسه بحجر. إنه بارد.
- [Sobbing] Daniel! Honey! - He must've hit his head on a rock. He's out cold.

579
00:39:14,618 --> 00:39:16,767
- يجب أن نخرجه من هنا ، آل! دانيال! - [مسدس الديوك]
- We gotta get him outta here, Al! Daniel! - [Cocks Shotgun]

580
00:39:16,787 --> 00:39:19,737
لن تفعل أي شيء. لوك.
You're not gonna do anything. Luke.

581
00:39:19,757 --> 00:39:23,074
كارين. تعال هنا.
Karen. Come on up here.

582
00:39:23,094 --> 00:39:26,255
لوقا ، دانيال مجروح.
Luke, Daniel is hurt.

583
00:39:28,332 --> 00:39:31,682
- ماذا فعل به؟ - [سام] لم يفعل له أي شيء.
- What did he do to him? - [Sam] He didn't do anything to him.

584
00:39:31,702 --> 00:39:34,919
هو ... انزلق وسقط في هذه الحفرة.
He... He slipped and he fell in this hole.

585
00:39:34,939 --> 00:39:38,856
الآن ، لماذا لا تضع المسدس جانباً وتساعدنا؟
Now, why don't you put the gun down and give us a hand?

586
00:39:38,876 --> 00:39:41,571
لوك!
Luke!

587
00:39:46,751 --> 00:39:49,946
لوقا ، موت جون لم يكن خطأك.
Luke, John's death wasn't your fault.

588
00:39:50,321 --> 00:39:52,837
كانت حربا.
It was a war.

589
00:39:52,857 --> 00:39:56,291
الأشياء تحدث في الحرب.
Things happen in war.

590
00:39:58,362 --> 00:40:00,444
وأردت أن أخبرك.
And I wanted to tell you.

591
00:40:00,464 --> 00:40:02,446
ولكن...
But...

592
00:40:02,466 --> 00:40:04,515
أنا فقط لا أعرف كيف.
I just didn't know how.

593
00:40:04,535 --> 00:40:09,487
- كل شيء على ما يرام. - لا ، دعني ... دعني أنتهي.
- It's all right. - No, let me... let me finish.

594
00:40:09,507 --> 00:40:12,390
- لقد كان خطأي أن جون مات. - لماذا ا؟
- It was my fault thatJohn died. - Why?

595
00:40:12,410 --> 00:40:15,810
لأنك لا تستطيع قتل رجل عجوز؟
Because you couldn't kill an old man?

596
00:40:16,514 --> 00:40:20,074
علمت؟ ولكن...
You knew? But...

597
00:40:20,217 --> 00:40:23,467
- أنت لم تقل أي شيء. - قلت ، "أنا أفعل".
- You didn't say anything. - I said, "I do."

598
00:40:23,487 --> 00:40:27,204
[يشهق] اعتقدت أن هذا كان كافيا.
[Sniffles] I figured that was enough.

599
00:40:27,224 --> 00:40:31,159
لو سمحت.
Please.

600
00:40:41,038 --> 00:40:44,054
[شخير]
[Grunting]

601
00:40:44,074 --> 00:40:46,991
- هل يمكنك رؤية دانيال؟ - لا ، الجو مظلم للغاية. لا أستطيع رؤية أي شيء.
- Can you see Daniel? - No, it's too dark. I can't see anything.

602
00:40:47,011 --> 00:40:51,495
لدي مصباح يدوي في حقيبتي. رقم ليست هذه هي المشكلة.
I've got a flashlight in my pack. No. That's not the problem.

603
00:40:51,515 --> 00:40:56,245
هذا الثقب صغير جدًا ولا يمكن لأي منا اختراقه.
This hole's too small for any of us to get through.

604
00:41:09,733 --> 00:41:14,685
هل تأخذ الحبوب؟ نعم.
You take the pills? Yeah.

605
00:41:14,705 --> 00:41:18,037
هل تشعر بتحسن بعد؟
You feel any better yet?

606
00:41:19,810 --> 00:41:24,862
انظر ، روي ... تريدني أن أدخل في تلك الحفرة ، أليس كذلك؟
Look, Roy... You want me to get in that hole, don't you?

607
00:41:24,882 --> 00:41:27,298
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ دانيال.
It's the only way we're gonna save Daniel.

608
00:41:27,318 --> 00:41:30,601
[التنفس بقوة] يمكنك فعل ذلك ، روي.
[Breathing Heavily] You can do it, Roy.

609
00:41:30,621 --> 00:41:33,555
أنت تستطيع.
You can.

610
00:41:34,625 --> 00:41:37,441
يدفع. يدفع. حصلت عليه. سهل وسهل.
Push. Push. I got him. Easy, easy.

611
00:41:37,461 --> 00:41:42,012
أمسكها ، أمسكها ، أمسكها. تربيته.
Hold it, hold it, hold it. Bring him up.

612
00:41:42,032 --> 00:41:46,150
حسنًا ، حذر مع رأسه. تمام. تمام.
Okay, careful with his head. Okay. Okay.

613
00:41:46,170 --> 00:41:51,155
روي! [همهمات ، ضحكات مكتومة]
Roy! [Grunts, Chuckles]

614
00:41:51,175 --> 00:41:53,591
أنت فعلت ذلك. [يضحك]
You did it. [Laughs]

615
00:41:53,611 --> 00:41:57,194
انا أعلم انك سوف تفعل. تمام؟ آه!
I knew you would. Okay? Uh-huh!

616
00:41:57,214 --> 00:41:59,263
يا هنري؟ نعم؟
Hey, Henry? Yeah?

617
00:41:59,283 --> 00:42:03,434
لا أعتقد أنني سأراهم ثعابين بعد الآن.
I don't think I'm gonna see them snakes no more.

618
00:42:03,454 --> 00:42:06,971
[يضحك] تعال.
[Laughs] Come on.

619
00:42:06,991 --> 00:42:09,807
كيف حاله؟ إنه في حالة صدمة ، لكن علاماته الحيوية جيدة.
How is he? He's in shock, but his vital signs are good.

620
00:42:09,827 --> 00:42:12,276
ما مدى قرب أقرب مستشفى؟ ثلاثون ميلا. عليك اللعنة!
How near's the closest hospital? Thirty miles. Damn it!

621
00:42:12,296 --> 00:42:18,595
[لوقا] ماذا؟ الشاحنة فوق بعض الصخور.
[Luke] What? The truck is up on some rocks.

622
00:42:18,802 --> 00:42:22,820
- [لوقا] اعتقدت أنك قلت إن الشاحنة عالقة. - [كارين] كان كذلك. أنا لا أفهم ذلك.
- [Luke] I thought you said the truck was stuck. - [Karen] It was. I don't understand it.

623
00:42:22,840 --> 00:42:27,958
[سام] انظر ، ليس هناك وقت لمعرفة ذلك الآن. هيا! [لوقا] حسنًا.
[Sam] Look, there's no time to figure it out now. Come on! [Luke] Okay.

624
00:42:27,978 --> 00:42:32,538
افتح الباب الخلفي. سنضعه في الخلف.
Open up the tailgate. We'll put him in the back.

625
00:42:32,683 --> 00:42:34,932
حذر. حذر.
Careful. Careful.

626
00:42:34,952 --> 00:42:38,168
هل حصلت عليه؟ نعم. اعطني اياه.
You got him? Yeah. Give him to me.

627
00:42:38,188 --> 00:42:40,738
نعم. امسكته. تمام.
Yeah. Got him. Okay.

628
00:42:40,758 --> 00:42:43,574
انتبه لرأسه ، كارين.
Watch his head, Karen.

629
00:42:43,594 --> 00:42:46,644
لا أعرف كيف أشكرك. ماذا عن "شكرا"؟
I don't know how to thank you. How about, "Thank you"?

630
00:42:46,664 --> 00:42:50,281
أوه. شكرا. لماذا لا تأتي معنا يا روي؟
Oh. Thanks. Why don't you come with us, Roy?

631
00:42:50,301 --> 00:42:52,349
هاه؟ دعهم يفحصونك؟
Huh? Let 'em check you out?

632
00:42:52,369 --> 00:42:55,219
[آل] لا بأس ، سام. يقول زيغي أنهم سيكونون بخير.
[Al] It's okay, Sam. Ziggy says they'll be fine.

633
00:42:55,239 --> 00:42:58,264
تابع. سأكون على مايرام.
Go on. I'll be all right.

634
00:42:59,577 --> 00:43:02,560
أنت مدعو للحضور معنا. أوه،
You're welcome to come with us. Uh,

635
00:43:02,580 --> 00:43:08,132
سوف ، آه ... سوف ألحق بك هناك. سوف أسير.
I'll, uh... I'll catch up to you down there. I'm gonna walk down.

636
00:43:08,152 --> 00:43:12,803
انظر ، هنري. لوك.
Look, Henry. Luke.

637
00:43:12,823 --> 00:43:15,757
انه بخير.
It's okay.

638
00:43:15,993 --> 00:43:21,325
أحضره إلى المستشفى ، أليس كذلك؟ نعم.
Get him to a hospital, would ya? Yeah.

639
00:43:21,398 --> 00:43:23,380
مهلا. هاه؟
Hey. Huh?

640
00:43:23,400 --> 00:43:26,283
هل حصلت على حبوب منع الحمل؟ آه أجل. [يبدأ المحرك]
Got your pills? Oh, yeah. [Engine Starts]

641
00:43:26,303 --> 00:43:31,464
حسنا. سأراك في المدينة. تمام.
All right. I'll see ya in town. Okay.

642
00:43:32,943 --> 00:43:36,594
حسنًا ، سام ، دانيال لم يصب بأذى. انه بخير.
Well, Sam, Daniel isn't hurt bad. He's okay.

643
00:43:36,614 --> 00:43:38,796
ماذا عن الآخرين؟
What about the others?

644
00:43:38,816 --> 00:43:41,632
حسنًا ، أنجب "لوك" و "كارين" طفلين ،
Well, Luke and Karen go on to have a couple kids,

645
00:43:41,652 --> 00:43:45,869
ويحصل روي على وظيفة مراقب حريق في خدمة الغابات.
and Roy gets a job as a fire watcher with the forest service.

646
00:43:45,889 --> 00:43:48,772
رائعة. هذا عظيم. وهنري؟
Great. That's great. And Henry?

647
00:43:48,792 --> 00:43:51,842
هنري ... أوه ، سوف تحب هذا.
Henry... Oh, you're gonna like this.

648
00:43:51,862 --> 00:43:55,546
أخذ هنري تلك المجلة التي حصل عليها ، وقام بتحويلها إلى كتاب من أكثر الكتب مبيعًا.
Henry takes that journal he's got, and he turns it into a best-selling book.

649
00:43:55,566 --> 00:43:57,548
أنت تمزح معي. لا.
You're kidding me. No.

650
00:43:57,568 --> 00:43:59,650
[صوت زيغي]
[Ziggy Beeping]

651
00:43:59,670 --> 00:44:04,321
حسنًا ، هذا يترك فقط سؤالًا واحدًا دون إجابة ، آل.
Well, that only leaves one unanswered question then, Al.

652
00:44:04,341 --> 00:44:08,092
كيف نزلت الشاحنة من الصخور وعادت إلى الطريق واستدارت؟
How did the truck get off the rocks and back on the road and turned around?

653
00:44:08,112 --> 00:44:12,603
الشاحنة ... هاه؟
The truck... Huh?

654
00:44:12,816 --> 00:44:16,100
أعتقد أنني أنظر إليه. ما الذي تتحدث عنه؟
I think I'm looking at it. What are you talking about?

655
00:44:16,120 --> 00:44:19,384
أنا أتحدث عن ... أن!
I'm talking about... that!

656
00:44:28,232 --> 00:44:31,223
يا ولد!
Oh, boy!

657
00:44:38,308 --> 00:44:40,658
[الرجال يصرخون ، غير واضحين]
[Men Shouting, Indistinct]

658
00:44:40,678 --> 00:44:44,771
- إطلاق النار! - إطلاق النار!
- Fire! - Fire!

659
00:44:45,349 --> 00:44:47,931
- [رايدر يصرخ] - [لهيث]
- [Rider Yells] - [Gasps]

660
00:44:47,951 --> 00:44:54,047
- [صراخ الرجال] - أوه ، يا فتى.
- [Men Shouting] - Oh, boy.

661
00:44:56,047 --> 00:45:06,047
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

