[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1280 PlayResY: 720 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.709 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [Rhythm] Non Non Biyori Nonstop - 08 [1080p HEVC-265 10bit][].mkv Video File: [Rhythm] Non Non Biyori Nonstop - 08 [1080p HEVC-265 10bit][].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 321 Active Line: 323 Video Position: 31946 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Rhythm,Sayer Script MN,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,5,10,10,10,1 Style: Subtitle,BBCNassim-EX Bold,70,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.6,0,2,20,20,15,1 Style: sign,Hacen Algeria Hd,54,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFDFE,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,20,20,20,1 Style: Ep Title,Hacen Beirut Lt X3,75,&H00C07CF7,&H000000FF,&H005B6364,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,483,0,107,1 Style: Signs,هشام الشرق طبيعي,80,&H00FFFFFF,&H000017FD,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,0,0,0,1 Style: ED - Romaji,Jester,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,25,25,10,1 Style: ED - AR,Hayah,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,25,25,10,1 Style: ED - Romaji - R,Jester,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,9,25,25,10,1 Style: ED - Romaji - L,Jester,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,25,25,10,1 Style: ED - AR - R,Hayah,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,3,25,25,15,1 Style: ED - AR - L,Hayah,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,1,25,25,15,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:04.48,0:00:04.52,Rhythm,,0,0,0,, Comment: 0,0:08:33.57,0:08:34.57,AllForToday,,0,0,0,, Comment: 0,0:23:45.18,0:23:46.90,Subtitle,,0,0,0,, Comment: 0,0:22:07.02,0:22:09.02,ED - AR,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:01.28,0:00:04.52,Rhythm,,0,0,0,,{\fad(300,300)\pos(116,34)}TL: Mezzo Dialogue: 0,0:00:01.28,0:00:04.52,Rhythm,,0,0,0,,{\fad(300,300)\pos(98,80)}CH: yumi Dialogue: 0,0:00:01.28,0:00:04.52,Rhythm,,0,0,0,,{\fad(300,300)\pos(149.289,130.399)}TL ED: NEGAI Dialogue: 0,0:00:01.28,0:00:04.52,Rhythm,,0,0,0,,{\fad(300,300)\pos(134,174)}Typeset: Shx Dialogue: 0,0:00:01.28,0:00:04.52,Rhythm,,0,0,0,,{\fad(300,300)\pos(174,680)}rhythm-sub.com Dialogue: 0,0:00:47.90,0:00:49.59,Subtitle,Akane,0,0,0,,امتحانات القبول Dialogue: 0,0:00:49.96,0:00:52.83,Subtitle,Akane,0,0,0,,كوّنت بعض الصداقات في النادي Dialogue: 0,0:00:52.83,0:00:54.99,Subtitle,Akane,0,0,0,,بمساعدة كونومي-سنباي Dialogue: 0,0:00:54.99,0:00:58.57,Subtitle,Akane,0,0,0,,وتحسّن عزفي للفلوت قليلاً Dialogue: 0,0:05:03.50,0:05:06.38,Subtitle,Akane,0,0,0,,هل أسألها عن النادي؟ Dialogue: 0,0:05:06.84,0:05:08.88,Subtitle,Akane,0,0,0,,لكن، كيف أفتح الموضوع؟ Dialogue: 0,0:12:13.21,0:12:16.54,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,لا، سيكون الوضع على ما يرام! غطّيتها بضحكة الحظ Dialogue: 0,0:12:16.54,0:12:18.42,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,وسددت باب الغرفة Dialogue: 0,0:12:18.42,0:12:20.86,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,نعم، التدابير الدفاعية في محلها Dialogue: 0,0:12:22.98,0:12:26.02,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!لا يمكنني أن أسمح لأمي بالدخول إلى الغرفة مهما حدث Dialogue: 0,0:12:26.25,0:12:28.46,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!أؤمن بكِ يا عصا مجد الصباح Dialogue: 0,0:12:32.59,0:12:35.43,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,لن أؤمن بكِ مجددًا يا عصا مجد الصباح Dialogue: 0,0:00:04.51,0:00:07.48,Subtitle,Akane,0,0,0,,ماذا؟ ستتركين النّادي يا سنباي؟ Dialogue: 0,0:00:07.48,0:00:10.64,Subtitle,Girl,0,0,0,,نعم، امتحانات القبول على الأبواب Dialogue: 0,0:00:10.64,0:00:13.23,Subtitle,Girl,0,0,0,,ستلهيني نشاطات النّادي عن الدراسة Dialogue: 0,0:00:13.23,0:00:15.57,Subtitle,Akane,0,0,0,,معكِ حق Dialogue: 0,0:00:15.57,0:00:17.52,Subtitle,Akane,0,0,0,,!شكرًا على ما قدّمته للنادي Dialogue: 0,0:00:17.52,0:00:19.21,Subtitle,Akane,0,0,0,,!وبالتوفيق في الامتحانات Dialogue: 0,0:00:19.76,0:00:20.76,Subtitle,Girl,0,0,0,,!شكرًا Dialogue: 0,0:00:23.66,0:00:24.84,Subtitle,Girl,0,0,0,,!أكاني Dialogue: 0,0:00:25.95,0:00:28.75,Subtitle,Girl,0,0,0,,أعدت مفتاح غرفة النادي، نعود للبيت معًا؟ Dialogue: 0,0:00:28.75,0:00:30.51,Subtitle,Akane,0,0,0,,نعم، حسنًا Dialogue: 0,0:00:30.51,0:00:34.58,Subtitle,Akane,0,0,0,,لكن، ألا تركبين الحافلة؟ أنا أركب القطار Dialogue: 0,0:00:34.58,0:00:36.71,Subtitle,Girl,0,0,0,,نعم، لكن يمكننا الذهاب معًا حتى موقف الحافلة Dialogue: 0,0:00:39.69,0:00:42.57,Subtitle,Akane,0,0,0,,كانت أغنية البارحة صعبة نوعًا ما Dialogue: 0,0:00:42.57,0:00:44.15,Subtitle,Girl,0,0,0,,نعم، جدًا Dialogue: 0,0:01:00.17,0:01:01.39,Subtitle,Girl,0,0,0,,!إلى اللقاء Dialogue: 0,0:01:01.39,0:01:02.59,Subtitle,Akane,0,0,0,,إلى اللقاء Dialogue: 0,0:01:04.39,0:01:07.98,Subtitle,Akane,0,0,0,,هل ستترك كونومي-سنباي النادي أيضًا يا ترى Dialogue: 0,0:02:51.82,0:02:53.92,Subtitle,Konomi,0,0,0,,!أهلاً يا أكاني-تشان Dialogue: 0,0:02:54.18,0:02:56.89,Subtitle,Konomi,0,0,0,,!هنا هنا يا أكاني-تشان Dialogue: 0,0:02:57.16,0:03:00.54,Subtitle,Akane,0,0,0,,كونومي-سنباي؟ ماذا تفعلين هنا؟ Dialogue: 0,0:03:01.23,0:03:02.83,Subtitle,Akane,0,0,0,,...يوجد مهرجان Dialogue: 0,0:03:02.83,0:03:04.78,Subtitle,Konomi,0,0,0,,نعم، مهرجان Dialogue: 0,0:03:04.78,0:03:08.79,Subtitle,Akane,0,0,0,,لقد غادرتِ فجأة بعد تدريب النادي Dialogue: 0,0:03:08.79,0:03:10.80,Subtitle,Akane,0,0,0,,هل هذا هو السبب؟ Dialogue: 0,0:03:11.10,0:03:15.71,Subtitle,Konomi,0,0,0,,في الحقيقة، أنا ذاهبة إلى بيت ناتشان Dialogue: 0,0:03:15.71,0:03:18.56,Subtitle,Konomi,0,0,0,,لكن أردت أخذ هدية بسيطة معي من هذا المكان Dialogue: 0,0:03:19.45,0:03:23.06,Subtitle,Konomi,0,0,0,,بما أنكِ هنا، لنتجول في المهرجان معًا Dialogue: 0,0:03:23.06,0:03:25.66,Subtitle,Akane,0,0,0,,نعم، لا بأس Dialogue: 0,0:03:25.66,0:03:27.68,Subtitle,Akane,0,0,0,,لكن ماذا ستشترين؟ Dialogue: 0,0:03:27.97,0:03:30.71,Subtitle,Konomi,0,0,0,,لا أعلم بعد Dialogue: 0,0:03:32.27,0:03:34.38,Subtitle,Konomi,0,0,0,,ربما سأشتري لها قناع Dialogue: 0,0:03:34.38,0:03:38.10,Subtitle,Konomi,0,0,0,,لكن هذه تبدو مناسبة على رينغي-تشان أكثر منها Dialogue: 0,0:03:38.10,0:03:39.59,Subtitle,Akane,0,0,0,,رينغي-تشان؟ Dialogue: 0,0:03:39.59,0:03:42.91,Subtitle,Konomi,0,0,0,,أثق أن قناع الروبوت سيعجبها Dialogue: 0,0:03:42.91,0:03:45.86,Subtitle,Akane,0,0,0,,هذا ما يُعجِب رينغي-تشان إذًا Dialogue: 0,0:03:45.86,0:03:48.89,Subtitle,Konomi,0,0,0,,المعذرة، أريد هذا القناع من فضلك Dialogue: 0,0:03:48.89,0:03:50.09,Subtitle,Lady,0,0,0,,حاضر Dialogue: 0,0:03:50.32,0:03:53.51,Subtitle,Konomi,0,0,0,,وأعطني واحدًا يليق بصديقتي هذه Dialogue: 0,0:03:59.70,0:04:02.00,Subtitle,Akane,0,0,0,,هل... هذا يليق بيّ؟ Dialogue: 0,0:04:04.36,0:04:06.46,Subtitle,Konomi,0,0,0,,آسفة... نوعًا ما Dialogue: 0,0:04:06.46,0:04:07.96,Subtitle,Akane,0,0,0,,لماذا تعتذرين؟ Dialogue: 0,0:04:08.27,0:04:13.07,Subtitle,Konomi,0,0,0,,أردتُ إهداءكِ شيئًا على مرافقتي لشراء الهدايا Dialogue: 0,0:04:15.62,0:04:18.48,Subtitle,Konomi,0,0,0,,ما زالت ناتشان وأختها فقط Dialogue: 0,0:04:18.48,0:04:21.86,Subtitle,Konomi,0,0,0,,...الطعام مناسب، لكن ستفوح رائحته في القطار Dialogue: 0,0:04:21.86,0:04:24.58,Subtitle,Akane,0,0,0,,معكِ حق Dialogue: 0,0:04:25.08,0:04:29.36,Subtitle,Konomi,0,0,0,,هل هناك مسابقة يانصيب أو ما شابه؟ Dialogue: 0,0:04:29.36,0:04:32.28,Subtitle,Akane,0,0,0,,ماذا عن كشك قَطْع الحلوى هناك؟ Dialogue: 0,0:04:32.64,0:04:34.26,Subtitle,Konomi,0,0,0,,!فكرة جيدة Dialogue: 0,0:04:34.50,0:04:38.12,Subtitle,Konomi,0,0,0,,كنت أفعل هذا دائمًا في صغري، لذا أنا بارعة Dialogue: 0,0:04:38.34,0:04:39.79,Subtitle,Konomi,0,0,0,,تريدين المحاولة؟ Dialogue: 0,0:04:39.79,0:04:41.96,Subtitle,Akane,0,0,0,,حسنًا، سأجرب قطعة سهلة Dialogue: 0,0:04:43.37,0:04:45.92,Subtitle,Konomi,0,0,0,,انحتيها بهذا الشكل Dialogue: 0,0:05:12.85,0:05:15.59,Subtitle,Konomi,0,0,0,,كسرتها بسرعة يا أكاني-تشان Dialogue: 0,0:05:15.59,0:05:17.47,Subtitle,Akane,0,0,0,,كنت مشغولة البال Dialogue: 0,0:05:17.47,0:05:23.14,Subtitle,Konomi,0,0,0,,حسنًا، اجلسي وشاهدي مهارتي في النحت Dialogue: 0,0:05:23.14,0:05:25.38,Subtitle,Konomi,0,0,0,,بهدوء وبطء على هذا النحو Dialogue: 0,0:05:39.67,0:05:43.58,Subtitle,Konomi,0,0,0,,كان هذا محرجًا Dialogue: 0,0:05:43.58,0:05:46.23,Subtitle,Konomi,0,0,0,,لا تخبري بنات القرية من فضلك Dialogue: 0,0:05:46.23,0:05:49.33,Subtitle,Akane,0,0,0,,لا أظن أن هذا محرج لهذا الحد Dialogue: 0,0:05:51.50,0:05:53.95,Subtitle,Konomi,0,0,0,,حسنًا، لنجرب لعبة الرّماية Dialogue: 0,0:05:53.95,0:05:57.11,Subtitle,Akane,0,0,0,,...لم ألعبها من قبل Dialogue: 0,0:05:59.29,0:06:02.01,Subtitle,Konomi,0,0,0,,ولا أنا Dialogue: 0,0:06:03.22,0:06:05.93,Subtitle,Konomi,0,0,0,,لكن هذا النوع من الألعاب يعتمد على حظ المبتدئين Dialogue: 0,0:06:13.43,0:06:14.82,Subtitle,Akane,0,0,0,,!أصبتها Dialogue: 0,0:06:14.82,0:06:17.87,Subtitle,Konomi,0,0,0,,!لقد حالفني حظ المبتدئين فعلاً Dialogue: 0,0:06:17.87,0:06:20.32,Subtitle,Akane,0,0,0,,حسنًا، سأجرب أيضًا Dialogue: 0,0:06:25.56,0:06:27.65,Subtitle,Konomi,0,0,0,,!أصبتها أيضًا يا أكاني-تشان Dialogue: 0,0:06:27.65,0:06:31.23,Subtitle,Akane,0,0,0,,!كونومي-سنباي، مرة ثانية! مرة ثانية Dialogue: 0,0:06:31.23,0:06:33.25,Subtitle,Konomi,0,0,0,,!حسنًا، لن أخسر Dialogue: 0,0:06:36.73,0:06:38.81,Subtitle,Konomi,0,0,0,,أخفقت Dialogue: 0,0:06:38.81,0:06:40.96,Subtitle,Akane,0,0,0,,وأنا أيضًا Dialogue: 0,0:06:41.32,0:06:44.40,Subtitle,Akane,0,0,0,,لم نُصبها إلّا أول مرة Dialogue: 0,0:06:44.40,0:06:46.13,Subtitle,Konomi,0,0,0,,هذه طبيعة اللعبة Dialogue: 0,0:06:52.67,0:06:55.55,Subtitle,Konomi,0,0,0,,جئت لشراء هدية لكنني استمتعت بوقتي Dialogue: 0,0:06:55.80,0:06:58.19,Subtitle,Konomi,0,0,0,,ومعي العديد من الهدايا Dialogue: 0,0:06:58.19,0:06:59.24,Subtitle,Akane,0,0,0,,صحيح Dialogue: 0,0:07:00.36,0:07:03.43,Subtitle,Konomi,0,0,0,,عليكِ العودة للبيت الآن، صحيح؟ Dialogue: 0,0:07:03.43,0:07:05.52,Subtitle,Akane,0,0,0,,نعم... صحيح Dialogue: 0,0:07:15.49,0:07:17.58,Subtitle,Akane,0,0,0,,المعذرة يا كونومي-سنباي؟ Dialogue: 0,0:07:18.85,0:07:20.08,Subtitle,Konomi,0,0,0,,نعم يا أكاني-تشان؟ Dialogue: 0,0:07:24.26,0:07:25.79,Subtitle,Akane,0,0,0,,بخصوص Dialogue: 0,0:07:26.09,0:07:29.16,Subtitle,Akane,0,0,0,,لديكِ امتحانات قبول قريبًا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:07:29.16,0:07:31.79,Subtitle,Konomi,0,0,0,,نعم، هذا صحيح Dialogue: 0,0:07:38.22,0:07:43.96,Subtitle,Akane,0,0,0,,عندما انضممت إلى النادي، لم يكن لدي أي أصدقاء فيه Dialogue: 0,0:07:43.96,0:07:48.38,Subtitle,Akane,0,0,0,,كنت مترددة بشأن البقاء فيه Dialogue: 0,0:07:48.74,0:07:51.33,Subtitle,Akane,0,0,0,,لكن بفضلكِ Dialogue: 0,0:07:51.33,0:07:54.45,Subtitle,Akane,0,0,0,,صاحبتُ رينغي-تشان وبنات في النادي Dialogue: 0,0:07:55.15,0:07:58.62,Subtitle,Akane,0,0,0,,وأصبحت أستمتع بعزف الفلوت أكثر Dialogue: 0,0:07:59.10,0:08:00.19,Subtitle,Akane,0,0,0,,لهذا Dialogue: 0,0:08:01.41,0:08:04.33,Subtitle,Akane,0,0,0,,!أشكركِ على كل ما قدّمتهِ ليّ Dialogue: 0,0:08:04.33,0:08:06.16,Subtitle,Akane,0,0,0,,!بالتوفيق في امتحاناتكِ Dialogue: 0,0:08:08.78,0:08:10.31,Subtitle,Konomi,0,0,0,,...أكاني-تشان Dialogue: 0,0:08:11.08,0:08:15.16,Subtitle,Konomi,0,0,0,,لقد قُبِلتُ في جامعة محلية بناءً على رسالة تزكية Dialogue: 0,0:08:15.16,0:08:17.30,Subtitle,Konomi,0,0,0,,لذا سأظل في النادي حتى أتخرّج Dialogue: 0,0:08:22.51,0:08:25.45,Subtitle,Konomi,0,0,0,,لكن هلّا أعدتِ كلامكِ؟ Dialogue: 0,0:08:25.45,0:08:26.65,Subtitle,Konomi,0,0,0,,أسعدني جدًا Dialogue: 0,0:08:26.95,0:08:28.61,Subtitle,Akane,0,0,0,,!محال Dialogue: 0,0:08:28.61,0:08:31.24,Subtitle,Konomi,0,0,0,,هل ترافقيني إلى ناتشان؟ Dialogue: 0,0:08:31.24,0:08:33.57,Subtitle,Akane,0,0,0,,لـ-لـ-لا، شكرًا Dialogue: 0,0:08:53.48,0:08:55.62,Subtitle,Komari,0,0,0,,أيها أستهدف؟ Dialogue: 0,0:08:56.72,0:08:59.12,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!كانت هذه جيدة! هذه رمية Dialogue: 0,0:08:59.12,0:09:02.10,Subtitle,Konomi,0,0,0,,شكرًا على الحمام، كان رائعًا Dialogue: 0,0:09:02.35,0:09:04.61,Subtitle,Komari,0,0,0,,ستبيتين عندنا الليلة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:09:04.61,0:09:07.91,Subtitle,Konomi,0,0,0,,نعم، كلام أمّك Dialogue: 0,0:09:07.91,0:09:10.06,Subtitle,Komari,0,0,0,,أين تريدين النوم؟ سأجلب لكِ فراشًا Dialogue: 0,0:09:10.27,0:09:12.80,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,لننم كلّنا في غرفتي Dialogue: 0,0:09:12.80,0:09:14.56,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!سيكون هذا ممتعًا أكثر Dialogue: 0,0:09:14.96,0:09:17.32,Subtitle,Konomi,0,0,0,,لنفعل هذا إذًا Dialogue: 0,0:09:17.66,0:09:19.70,Subtitle,Komari,0,0,0,,جهّزت الفراش Dialogue: 0,0:09:20.08,0:09:22.70,Subtitle,Komari,0,0,0,,الفراش في الوسط، فراشكِ يا كونومي-تشان Dialogue: 0,0:09:23.06,0:09:24.95,Subtitle,Komari,0,0,0,,...حسنًا، لنطفئ النّور ونخلد للـ Dialogue: 0,0:09:30.90,0:09:33.23,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!الوقت مبكر على النوم يا ني-تشان Dialogue: 0,0:09:33.23,0:09:34.91,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!ليس قبل أن نخوض معركة وسائد أولاً Dialogue: 0,0:09:34.91,0:09:38.64,Subtitle,Komari,0,0,0,,!وأنا التي تعجبتُ من رميكِ لها فجأة Dialogue: 0,0:09:38.64,0:09:41.09,Subtitle,Komari,0,0,0,,!لن ألعب لعبة أطفال كهذه Dialogue: 0,0:09:41.09,0:09:42.65,Subtitle,Komari,0,0,0,,!يا ناتسومي الغبية Dialogue: 0,0:09:44.63,0:09:47.19,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,هذا ليس شعوركِ الحقيقي على ما يبدو Dialogue: 0,0:09:47.19,0:09:51.92,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!شاهدا فن رمي الوسائد Dialogue: 0,0:09:51.92,0:09:54.73,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!هجوم ناتسومي-تشان: وسادة الديناميت Dialogue: 0,0:09:55.95,0:09:57.20,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!هذا مؤلم Dialogue: 0,0:09:57.43,0:10:00.41,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!ضربتُ يدي بالباب! هذا مؤلم Dialogue: 0,0:10:00.41,0:10:03.42,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,كان هذا فشلاً ذريعًا Dialogue: 0,0:10:06.65,0:10:09.32,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,لماذا تحدقان بيّ هكذا؟ Dialogue: 0,0:10:09.67,0:10:12.97,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,...تبدوان وكأنني مزّقت الباب أو ما شابه Dialogue: 0,0:10:18.58,0:10:22.07,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,هذه ليست غلطتي Dialogue: 0,0:10:22.07,0:10:24.24,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,تفهّما هذا رجاءً Dialogue: 0,0:10:24.24,0:10:25.69,Subtitle,Konomi,0,0,0,,لا، لقد شاهدنا ما حدث Dialogue: 0,0:10:25.69,0:10:28.13,Subtitle,Komari,0,0,0,,وأنتِ من أمرتنا بالمشاهدة Dialogue: 0,0:10:28.51,0:10:32.36,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!يا ويلي يا ويلي! لقد ثقبت الباب Dialogue: 0,0:10:32.65,0:10:34.40,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ما العمل؟ Dialogue: 0,0:10:34.40,0:10:37.63,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,يا ويلي إن عرفت أمّي Dialogue: 0,0:10:37.63,0:10:39.99,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ني-تشان... ني-تشان، طلبتكِ Dialogue: 0,0:10:40.14,0:10:43.23,Subtitle,Komari,0,0,0,,!طلبتني؟! لن أفديكِ، فلا علاقة ليّ Dialogue: 0,0:10:43.52,0:10:46.99,Subtitle,Konomi,0,0,0,,ناتشان، لنخلد للنوم الآن Dialogue: 0,0:10:46.99,0:10:49.38,Subtitle,Konomi,0,0,0,,يجب أن نرتاح جيدًا الليلة استعدادًا للمصيبة Dialogue: 0,0:10:49.38,0:10:51.62,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!لا تهجريني أيضًا يا كونومي-تشان Dialogue: 0,0:10:52.21,0:10:56.01,Subtitle,Konomi,0,0,0,,أهجركِ؟ وماذا بيدي أصلاً؟ Dialogue: 0,0:10:56.26,0:10:59.49,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,يجب أن أكسب بعض الوقت على الأقل Dialogue: 0,0:11:00.01,0:11:00.97,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!وجدتها Dialogue: 0,0:11:01.29,0:11:03.30,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!سأغطّي الثقب بهذا Dialogue: 0,0:11:04.26,0:11:05.73,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,...سيفي هذا بالغـ Dialogue: 0,0:11:08.88,0:11:10.47,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!إنها فوكوواراي Dialogue: 0,0:11:10.47,0:11:13.43,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,هل ستنفع؟ هل تبدو كملصق؟ Dialogue: 0,0:11:13.68,0:11:16.97,Subtitle,Konomi,0,0,0,,لا أظن، من الواضح أنه ليس ملصقًا Dialogue: 0,0:11:16.97,0:11:19.36,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!اضحك، تضحك لك الدّنيا{s} Dialogue: 0,0:11:19.62,0:11:22.90,Subtitle,Komari,0,0,0,,!إن كنتِ ستضعين الملامح، فافعلي هذا بحرص Dialogue: 0,0:11:22.90,0:11:24.52,Subtitle,Komari,0,0,0,,!القط سخيف Dialogue: 0,0:11:24.78,0:11:26.85,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!لا يهم، غطّيت الثقب Dialogue: 0,0:11:26.85,0:11:31.18,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ماذا بعد؟... يجب أن أغلق الباب حتى لا تدخل أمي علينا فجأة Dialogue: 0,0:11:31.18,0:11:33.50,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,...تقريبًا هنا Dialogue: 0,0:11:33.75,0:11:35.70,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!وجدتها! عصا زهور مجد الصباح{في شن تستعمل؟}{s} Dialogue: 0,0:11:35.70,0:11:37.89,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!سأعيق بها الباب Dialogue: 0,0:11:38.23,0:11:40.13,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,حسنًا، أمّنتُ كل شيء Dialogue: 0,0:11:40.40,0:11:43.29,Subtitle,Konomi,0,0,0,,ألن تشعر بالرّيبة من هذا؟ Dialogue: 0,0:11:43.29,0:11:47.77,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,إن حدث هذا، سنصلح الوضع ببعض الاقتباسات الشبابية الملهمة Dialogue: 0,0:11:47.97,0:11:50.62,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,حسنًا، تم إعداد كل التدابير Dialogue: 0,0:11:50.62,0:11:53.12,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ماذا بعد يا كونومي-تشان؟ Dialogue: 0,0:11:53.12,0:11:56.62,Subtitle,Konomi,0,0,0,,ماذا تقصدين؟ ألا يجب عليكِ الاعتذار وحسب؟ Dialogue: 0,0:11:59.28,0:12:01.24,Subtitle,Komari,0,0,0,,ماذا؟ ماذا هناك؟ Dialogue: 0,0:12:01.24,0:12:03.53,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,صوت صرير الأرض من بعيد Dialogue: 0,0:12:04.23,0:12:07.45,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!لا شك في هذا! إن أمي في طريقها إلى هنا Dialogue: 0,0:12:07.45,0:12:09.24,Subtitle,Komori,0,0,0,,...كيف تسمعين هذا Dialogue: 0,0:12:09.24,0:12:13.21,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!يا ويلي! لا خطة لدي بعد Dialogue: 0,0:12:20.86,0:12:22.98,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,!يا بنات Dialogue: 0,0:12:29.03,0:12:31.96,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,!ما كل هذه الضجة في الليل Dialogue: 0,0:12:35.43,0:12:37.40,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!أهلاً يا والدتي Dialogue: 0,0:12:37.58,0:12:40.01,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!كنّا سنخلد الآن للنوم Dialogue: 0,0:12:40.01,0:12:43.39,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,حتى وإن قلتِ ذلك، إن لم أحضر الآن، لسهرتنَّ الليل كلّه Dialogue: 0,0:12:43.72,0:12:46.02,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!لا، هذه ليست غايتي Dialogue: 0,0:12:46.02,0:12:47.87,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!نحن نعاني حاليًا من نعاس شديد Dialogue: 0,0:12:48.12,0:12:50.55,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,لماذا أشعر وكأنكِ تتصرفين بغرابة؟ Dialogue: 0,0:12:50.55,0:12:52.88,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!ماذا؟ جرحتني Dialogue: 0,0:12:52.88,0:12:54.84,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!هذه طبيعتي Dialogue: 0,0:12:55.07,0:12:58.11,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,لم تقترفي شيئًا مجددًا؟ Dialogue: 0,0:12:59.23,0:13:02.03,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,لماذا علّقتِ الفوكووارا هنا؟ Dialogue: 0,0:13:02.03,0:13:04.54,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!بلا أي سبب Dialogue: 0,0:13:06.75,0:13:10.52,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,لحظة، يا ناتسومي، هل ظننتِ أنكِ خرقتِ الباب؟ Dialogue: 0,0:13:15.80,0:13:17.83,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,حدث هذا ظهر اليوم Dialogue: 0,0:13:17.83,0:13:22.31,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,صدمته بمرفقي عندما كنت أنظف غرفتكِ Dialogue: 0,0:13:22.64,0:13:27.90,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,يسهل إصلاح فجوة بهذا الحجم، لذا لم أعبث بها Dialogue: 0,0:13:27.90,0:13:29.53,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,آسفة على عدم تنبيهك Dialogue: 0,0:13:29.81,0:13:33.36,Subtitle,Komari,0,0,0,,لقد شاهدنا ناتسومي وهي ترمي الوسادة Dialogue: 0,0:13:33.36,0:13:38.50,Subtitle,Konomi,0,0,0,,لكن، لم ننتبه على ما إذا كانت الفجوة موجودة مسبقًا Dialogue: 0,0:13:38.81,0:13:42.85,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,هذا يعني أنني لم أخرق الباب؟ Dialogue: 0,0:13:42.85,0:13:44.47,Subtitle,Konomi,0,0,0,,على ما يبدو Dialogue: 0,0:13:47.66,0:13:49.11,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!مرحى Dialogue: 0,0:13:49.11,0:13:51.25,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!ربحت ناتسومي-تشان القضية Dialogue: 0,0:13:51.62,0:13:55.69,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!رأيتِ يا أختي؟ ألم أخبركِ بأنها ليست غلطتي Dialogue: 0,0:13:55.69,0:13:57.89,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!أنا لا أكذب أبدًا كما تعلمين Dialogue: 0,0:13:58.16,0:14:02.10,Subtitle,Komari,0,0,0,,!لا، قلتِ هذا تجنبًا للمتاعب وحسب Dialogue: 0,0:14:02.10,0:14:04.15,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!لقد نجوت Dialogue: 0,0:14:04.15,0:14:06.16,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,كنتُ خائفة مما قد يحدث Dialogue: 0,0:14:06.16,0:14:08.86,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,لكن بما أنه تمت تبرئتي Dialogue: 0,0:14:09.04,0:14:12.02,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!لم أعد أحتاج هذه الفوكووارا Dialogue: 0,0:14:30.80,0:14:33.24,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,لن تضحك لك الدّنيا إن ضحكت؟ Dialogue: 0,0:14:50.91,0:14:53.17,Subtitle,Konomi,0,0,0,,!لنأخذ استراحة Dialogue: 0,0:14:53.41,0:14:54.58,Subtitle,Akane,0,0,0,,حسنًا Dialogue: 0,0:14:54.58,0:14:56.70,Subtitle,Konomi,0,0,0,,هل جلبتِ ملابسكِ معكِ يا أكاني-تشان؟ Dialogue: 0,0:14:56.70,0:14:58.29,Subtitle,Akane,0,0,0,,بالطبع Dialogue: 0,0:14:58.73,0:15:01.66,Subtitle,Renge,0,0,0,,هل ستبيتين هنا يا أكاني-تشين؟ Dialogue: 0,0:15:01.66,0:15:04.38,Subtitle,Akane,0,0,0,,نعم، مثل مخيم التدريب Dialogue: 0,0:15:04.60,0:15:06.69,Subtitle,Renge,0,0,0,,!يبدو هذا رائعًا Dialogue: 0,0:15:06.69,0:15:11.76,Subtitle,Renge,0,0,0,,كونومي-تشان، لقد بتِّ عند ناتسون يوم مشاهدة القمر، صحيح؟ Dialogue: 0,0:15:11.98,0:15:13.23,Subtitle,Konomi,0,0,0,,صحيح Dialogue: 0,0:15:13.23,0:15:16.72,Subtitle,Konomi,0,0,0,,استمتعنا كثيرًا، لهذا دعوت أكاني-تشان للمبيت هذه المرة Dialogue: 0,0:15:16.72,0:15:18.09,Subtitle,Renge,0,0,0,,فهمت Dialogue: 0,0:15:18.45,0:15:21.76,Subtitle,Konomi,0,0,0,,سأعود بسرعة، سأجلب مشروبات Dialogue: 0,0:15:21.76,0:15:23.24,Subtitle,Akane,0,0,0,,شكرًا Dialogue: 0,0:15:30.63,0:15:32.78,Subtitle,Renge,0,0,0,,ماذا هناك يا أكاني-تشين؟ Dialogue: 0,0:15:32.78,0:15:34.81,Subtitle,Akane,0,0,0,,ماذا تقصدين؟ Dialogue: 0,0:15:34.81,0:15:37.16,Subtitle,Renge,0,0,0,,كنتِ تحدّقين في الفراغ؟ Dialogue: 0,0:15:37.33,0:15:39.61,Subtitle,Akane,0,0,0,,أنا... فقط Dialogue: 0,0:15:41.54,0:15:44.41,Subtitle,Akane,0,0,0,,ستتخرج سنباي قريبًا Dialogue: 0,0:15:44.41,0:15:47.63,Subtitle,Akane,0,0,0,,لذا لا أعرف إلى متى سآتي إلى هنا Dialogue: 0,0:15:54.38,0:15:56.38,Subtitle,Komari,0,0,0,,طاب نهاركِ يا كونومي-تشان Dialogue: 0,0:15:56.38,0:15:57.88,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,هل رين-تشون هنا؟ Dialogue: 0,0:15:57.88,0:16:01.32,Subtitle,Hotaru,0,0,0,,سمعنا إنها في بيتك Dialogue: 0,0:16:01.32,0:16:03.86,Subtitle,Konomi,0,0,0,,جئتن معًا Dialogue: 0,0:16:03.86,0:16:07.78,Subtitle,Konomi,0,0,0,,كنّا نتدرب للتو على الفلوت مع أكاني-تشان Dialogue: 0,0:16:08.07,0:16:09.77,Subtitle,Konomi,0,0,0,,!لدي فكرة Dialogue: 0,0:16:09.77,0:16:13.16,Subtitle,Akane,0,0,0,,ماذا؟! أعزف أمامكن وحدي؟ Dialogue: 0,0:16:13.36,0:16:16.95,Subtitle,Konomi,0,0,0,,!هذه فرصة عظيمة بما أن الجميع هنا Dialogue: 0,0:16:18.32,0:16:20.13,Subtitle,Komari,0,0,0,,!أريد سماع عزفكِ Dialogue: 0,0:16:20.34,0:16:22.56,Subtitle,Akane,0,0,0,,لكنكِ محقة Dialogue: 0,0:16:22.56,0:16:26.71,Subtitle,Akane,0,0,0,,كان كل هذا التدريب من أجل العزف أمام الناس Dialogue: 0,0:16:27.08,0:16:29.60,Subtitle,Akane,0,0,0,,!حسنًا! سأعزف Dialogue: 0,0:16:50.96,0:16:53.03,Subtitle,Komari,0,0,0,,!كان هذا مثل صوت إبريق الشاي Dialogue: 0,0:16:53.03,0:16:56.17,Subtitle,Konomi,0,0,0,,ما الخطب يا أكاني-تشان؟ هل أنتِ بخير؟ Dialogue: 0,0:16:56.50,0:17:00.74,Subtitle,Akane,0,0,0,,أصابني الدوار من التوتر والحر Dialogue: 0,0:17:00.74,0:17:04.50,Subtitle,Komari,0,0,0,,يمكننا فعل هذا في وقت آخر Dialogue: 0,0:17:04.73,0:17:08.44,Subtitle,Akane,0,0,0,,!لا، لا! سأفعل هذا يا كوماري-تشان Dialogue: 0,0:17:08.81,0:17:12.98,Subtitle,Konomi,0,0,0,,لدي فكرة، ما رأيكِ في العزف خارجًا بما أن الجو حار؟ Dialogue: 0,0:17:12.98,0:17:15.73,Subtitle,Konomi,0,0,0,,سيهدئ هذا أعصابكِ قليلاً Dialogue: 0,0:17:15.73,0:17:18.46,Subtitle,Akane,0,0,0,,!معكِ حق! لنذهب Dialogue: 0,0:17:39.44,0:17:41.49,Subtitle,Konomi,0,0,0,,ما رأيكِ في هذا المكان؟ Dialogue: 0,0:17:41.49,0:17:42.49,Subtitle,Akane,0,0,0,,!مناسب Dialogue: 0,0:18:00.69,0:18:03.61,Subtitle,Konomi,0,0,0,,أكاني-تشان، افعلي ما اعتدتِ فعله Dialogue: 0,0:19:58.01,0:19:59.68,Subtitle,Konomi,0,0,0,,أبليتِ حسنًا اليوم Dialogue: 0,0:19:59.68,0:20:02.05,Subtitle,Konomi,0,0,0,,متى ستغادرين غدًا؟ Dialogue: 0,0:20:02.05,0:20:04.91,Subtitle,Akane,0,0,0,,كنتُ أفكر بالذهاب في المساء Dialogue: 0,0:20:04.91,0:20:08.34,Subtitle,Konomi,0,0,0,,حسنًا، سيكون لدينا وقت للتدرب قليلاً Dialogue: 0,0:20:08.34,0:20:10.03,Subtitle,Konomi,0,0,0,,سأطفئ النّور Dialogue: 0,0:20:10.03,0:20:11.11,Subtitle,Akane,0,0,0,,حسنًا Dialogue: 0,0:20:25.97,0:20:27.97,Subtitle,Konomi,0,0,0,,هل أنتِ مستيقظة يا أكاني-تشان؟ Dialogue: 0,0:20:31.34,0:20:32.53,Subtitle,Akane,0,0,0,,نعم؟ Dialogue: 0,0:20:33.60,0:20:37.09,Subtitle,Konomi,0,0,0,,سأواصل العزف على الفلوت في الجامعة Dialogue: 0,0:20:37.09,0:20:39.44,Subtitle,Konomi,0,0,0,,لذا لنستمر بالعزف معًا Dialogue: 0,0:20:48.64,0:20:49.33,Subtitle,Akane,0,0,0,,!حاضر Dialogue: 0,0:20:49.33,0:20:51.37,Subtitle,Konomi,0,0,0,,!أفزعتني Dialogue: 0,0:20:51.37,0:20:52.98,Subtitle,Konomi,0,0,0,,!لِمَ الصراخ، الوقت ليل Dialogue: 0,0:20:53.94,0:20:55.44,Subtitle,Akane,0,0,0,,آسفة Dialogue: 0,0:20:55.68,0:20:58.93,Subtitle,Konomi,0,0,0,,أعتذر عن مقاطعة نومك Dialogue: 0,0:20:58.93,0:21:01.14,Subtitle,Akane,0,0,0,,!لا، بتاتًا Dialogue: 0,0:21:01.40,0:21:04.86,Subtitle,Konomi,0,0,0,,لننم بسرعة، وراءنا تدريب غدًا Dialogue: 0,0:21:04.86,0:21:06.60,Subtitle,Akane,0,0,0,,!حاضر Dialogue: 0,0:21:06.60,0:21:08.06,Subtitle,Konomi,0,0,0,,تصبحين على خير Dialogue: 0,0:21:08.06,0:21:09.59,Subtitle,Akane,0,0,0,,وأنتِ من أهله Dialogue: 0,0:21:13.49,0:21:16.79,Subtitle,Renge,0,0,0,,كونومي-تشان، جئت لأتدرب معك Dialogue: 0,0:21:16.79,0:21:19.75,Subtitle,Konomi,0,0,0,,ادخلي يا رينغي-تشان Dialogue: 0,0:21:20.55,0:21:23.58,Subtitle,Konomi,0,0,0,,سأجلب بعض المشروبات بما أن رينغي هنا Dialogue: 0,0:21:23.58,0:21:24.65,Subtitle,Akane,0,0,0,,تمام Dialogue: 0,0:21:32.15,0:21:35.86,Subtitle,Renge,0,0,0,,تبدين أسعد من البارحة يا أكاني-تشين Dialogue: 0,0:21:35.86,0:21:37.77,Subtitle,Renge,0,0,0,,أحدث ما أسعدكِ؟ Dialogue: 0,0:21:42.58,0:21:44.57,Subtitle,Akane,0,0,0,,نعم، قليلاً Dialogue: 0,0:21:45.82,0:21:48.88,Subtitle,Akane,0,0,0,,المهم، على أي أغنية نتدرب اليوم؟ Dialogue: 0,0:21:48.88,0:21:51.35,Subtitle,Renge,0,0,0,,...أردتُ التدرب على Dialogue: 0,0:21:51.35,0:21:53.96,Subtitle,Konomi,0,0,0,,رينغي-تشان، جلبت بعض العصير Dialogue: 0,0:21:53.96,0:21:55.62,Subtitle,Renge,0,0,0,,!عصير Dialogue: 0,0:23:32.91,0:23:35.36,Subtitle,Komari,0,0,0,,{\an8}!ابن عرس في البيت Dialogue: 0,0:23:34.69,0:23:36.64,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!سأرتدي السروال الداخلي الطويل على رأسي{اسمه سروال حمادة عندنا}{s} Dialogue: 0,0:23:36.64,0:23:39.12,Subtitle,Hotaru,0,0,0,,!صنعت كنزة لكِ يا سنباي Dialogue: 0,0:23:39.12,0:23:41.50,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,كوماري تطبخ؟ Dialogue: 0,0:23:40.73,0:23:43.25,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,{\an8}!نسيتِ تتبيلها وفوقها محروقة Dialogue: 0,0:23:43.25,0:23:44.92,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!محروقة بلا نكهة Dialogue: 0,0:23:44.13,0:23:46.52,Subtitle,Komari,0,0,0,,{\an8}!حسنًا! سأضع الكثير من السكر Dialogue: 0,0:08:34.57,0:08:40.54,sign,Text,0,0,0,,{\fs12\bord0\blur1\c&HFBA00F&\fscx1270\fscy1153\pos(638.4,58.2)}ي{\c&H20B04B&}ر{\c&H1482FF&}بيو {\c&H9A31FA&}نون {\c&H9A31FA&}نون Dialogue: 0,0:02:39.55,0:02:43.05,Ep Title,Title,0,0,0,,{\c&H46B566&\pos(1165.6,572.4)}الحلقة 8 Dialogue: 0,0:02:39.55,0:02:43.05,Ep Title,Title,0,0,0,,{\c&H46B566&\3c&HFEFEFE&\bord3\pos(828.733,238.333)}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hامتحانات قبول سنباي\Nعلى الأبواب Dialogue: 0,0:23:50.53,0:23:54.41,Ep Title,Text,0,0,0,,{\c&H36C068&\pos(958.311,734.444)}!شاهدونا مجددًا Dialogue: 0,0:23:50.53,0:23:54.41,sign,Text,0,0,0,,{\fnHacen Algeria\bord2\c&HFFFFFF&\3c&HB9B9B9&\fscx55\fscy58\pos(350,639.333)}تحرير صورة: زوكّي Dialogue: 0,0:23:46.53,0:23:50.53,Ep Title,Title,0,0,0,,{\c&H46B566&\pos(160,514.133)}ابن عرس Dialogue: 0,0:23:46.53,0:23:50.53,Ep Title,Title,0,0,0,,{\c&H46B566&\pos(1159.2,431.6)}الحلقة القادمة Dialogue: 0,0:23:46.53,0:23:50.53,Ep Title,Title,0,0,0,,{\c&H46B566&\pos(1165.6,572.4)}الحلقة 8 Dialogue: 0,0:23:46.53,0:23:50.53,Ep Title,Title,0,0,0,,{\c&H46B566&\3c&HFEFEFE&\bord3\pos(783.933,209.533)}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hطهونا طعامًا\N لذيذًا Dialogue: 0,0:03:00.86,0:03:02.82,sign,Text,0,0,0,,{\b1\c&H5B3E6A&\3c&H8D6B6D&\4c&H62462F&\bord4\3a&H00&\fscx105\fscy108\pos(573.334,516)\frx28\fry18\frz343.6}غرْف الأسماك الذهبية Dialogue: 0,0:03:54.29,0:03:57.29,sign,Text,0,0,0,,{\blur1\fnA Farzian 2\b1\c&H392F7A&\3c&HA4838F&\shad0\fay-.1\frx356\fry350\frz2.903\fscx101\fscy117\pos(951.333,276.001)}إيكيماي \Nساندو Dialogue: 0,0:08:49.92,0:08:52.92,sign,Text,0,0,0,,{\an3\fs18\b1\shad0.5\c&H312FAC&\3c&HB7C5D0&\bord1.5\frx342\fry4\fscx256\fscy292\pos(882.133,680.533)}و{\c&H326C2A&}كـ{\c&H312FAC&}رو{\c&H326C2A&}قا{\c&H312FAC&}جا\N{\fs10\c&H36722E&\shad0}نكهة السلطة Dialogue: 0,0:08:49.92,0:08:52.92,sign,Text,0,0,0,,{\c&H6F73F4&\3c&HF4FBFE&\4c&H9AA9B7&\frx50\fry350\fax-.1\pos(581.2,197.733)\frz344.6} واري{\c&HC28040&}كو{\c&H6AC683&}فو Dialogue: 0,0:22:06.26,0:22:13.06,sign,Text,0,0,0,,{\an5\frx90\t(19,1427,1 \frx0)\c&HD1A811&\fscx158\fscy183\pos(664,111.2)}لليوم{\c&H20B04B&}شيء{\c&H1482FF&}كل {\c&H9A31FA&}هذا {\c&H9A31FA&} Dialogue: 0,0:08:40.54,0:08:45.29,sign,Text,0,0,0,,{\fad(1,1558)\fs12\bord0\c&HFBA00F&\pos(1090.667,508.334)\fscx460\fscy441}ي{\c&H20B04B&}ر{\c&H1482FF&}بيو {\c&H9A31FA&}نون {\c&H9A31FA&}نون Dialogue: 0,0:14:33.47,0:14:36.47,sign,Text,0,0,0,,{\fad(986,1)\fs12\bord0\c&HFBA00F&\fscx460\fscy441\pos(363.201,498.734)}ي{\c&H20B04B&}ر{\c&H1482FF&}بيو {\c&H9A31FA&}نون {\c&H9A31FA&}نون Dialogue: 0,0:14:36.47,0:14:40.48,sign,Text,0,0,0,,{\fad(1,1519)\fs12\bord0\c&HFBA00F&\fscx460\fscy441\pos(1098.667,501.333)}ي{\c&H20B04B&}ر{\c&H1482FF&}بيو {\c&H9A31FA&}نون {\c&H9A31FA&}نون Dialogue: 0,0:23:50.53,0:23:54.41,sign,Text,0,0,0,,{\an8\b1\fs40\c&HEE9F01&\fscx125\fscy136\pos(296,2)}ي{\c&H20B04B&}ر{\c&H0196F5&}بيو {\c&H9651EB&}نون {\c&H9651EB&}نون Dialogue: 0,0:04:15.23,0:04:16.94,sign,Text,0,0,0,,{\pos(700.8,176.8)\frz348\bord2\c&H2E414C&\3c&H81BFDF&\fscx113\fscy101}حلوى التفاح Dialogue: 0,0:04:16.94,0:04:18.90,sign,Text,0,0,0,,{\blur1\c&HB4C1E8&\3c&H222BC2&\shad0\frz70.17\fscx138\fscy113\pos(560,448)}ياكيتوري Dialogue: 0,0:04:18.90,0:04:21.86,sign,Text,0,0,0,,{\fnA Kavir\c&H4F7FA4&\3c&HF8FEFE&\shad0\pos(204.4,55.6)}ياكيسوبا Dialogue: 0,0:04:32.29,0:04:34.25,sign,Text,0,0,0,,{\c&H2B2D37&\3c&HE5D1D4&\4c&H3487AD&\bord3\fscx115\fscy105\pos(617.6,148.266)}قَطْع الحلوى Dialogue: 0,0:06:11.51,0:06:11.68,sign,Text,0,0,0,,{\c&H6F73F4&\3c&HF4FBFE&\4c&H9AA9B7&\fax-.1\pos(579.067,19.6)\frx24\fry20\frz348.8} واري{\c&HC28040&}كو{\c&H6AC683&}فو Dialogue: 0,0:06:11.68,0:06:11.80,sign,Text,0,0,0,,{\c&H6F73F4&\3c&HF4FBFE&\4c&H9AA9B7&\fax-.1\frx24\fry20\frz348.8\pos(547.067,30.267)} واري{\c&HC28040&}كو{\c&H6AC683&}فو Dialogue: 0,0:06:11.80,0:06:11.93,sign,Text,0,0,0,,{\c&H6F73F4&\3c&HF4FBFE&\4c&H9AA9B7&\fax-.1\frx34\fry50\frz342.1\pos(413.734,112.4)} واري{\c&HC28040&}كو{\c&H6AC683&}فو Dialogue: 0,0:06:11.93,0:06:12.05,sign,Text,0,0,0,,{\c&H6F73F4&\3c&HF4FBFE&\4c&H9AA9B7&\fax-.1\frx42\fry56\frz342.5\pos(332.667,152.933)} واري{\c&HC28040&}كو{\c&H6AC683&}فو Dialogue: 0,0:06:12.05,0:06:12.18,sign,Text,0,0,0,,{\c&H6F73F4&\3c&HF4FBFE&\4c&H9AA9B7&\fax-.1\fscx92\fscy98\pos(297.466,225.466)\frz350.7\frx52\fry40} واري{\c&HC28040&}كو{\c&H6AC683&}فو Dialogue: 0,0:11:05.72,0:11:08.68,sign,Text,0,0,0,,{\t(1,\fs54\fs48)\c&H6F73F4&\3c&HF4FBFE&\4c&H9AA9B7&\fry20\frz357.1\move(647.333,5.733,647.333,32.4,28,2948)} واري{\c&HC28040&}كو{\c&H6AC683&}فو Dialogue: 0,0:22:09.22,0:22:11.14,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}ima kusamura de Dialogue: 0,0:22:11.28,0:22:13.15,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}kaeru ga haneta non Dialogue: 0,0:22:13.33,0:22:15.51,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}yureru zasso to Dialogue: 0,0:22:15.63,0:22:17.57,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}oikake kko Dialogue: 0,0:22:17.57,0:22:21.31,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}mizumizushi keshiki orinasu hitoshizuku Dialogue: 0,0:22:21.60,0:22:26.27,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}koko de wa ongaku mo kaze ni notte todoku Dialogue: 0,0:22:26.27,0:22:27.88,ED - Romaji - R,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(asobo) Dialogue: 0,0:22:26.73,0:22:30.34,ED - Romaji - L,,0,0,0,,{\fad(150,150)} nan-ge nai omoide wa Dialogue: 0,0:22:28.20,0:22:29.77,ED - Romaji - R,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(kino) Dialogue: 0,0:22:30.44,0:22:31.85,ED - Romaji - R,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(akete) Dialogue: 0,0:22:30.34,0:22:34.45,ED - Romaji - L,,0,0,0,,{\fad(150,150)}asu ni maku tane Dialogue: 0,0:22:32.11,0:22:32.94,ED - Romaji - R,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(ima iku) Dialogue: 0,0:22:34.45,0:22:38.29,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}hitoribocchi no toki saite Dialogue: 0,0:22:38.29,0:22:44.82,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}hikari no hanataba o kureru mono Dialogue: 0,0:22:46.32,0:22:54.82,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)\fscx96\fscy97}atarimae na tadaima o yawarakai egao ga demukaeta Dialogue: 0,0:22:54.82,0:22:59.15,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}kanjo wa shiki mitai ni megutte Dialogue: 0,0:22:59.15,0:23:03.01,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}sugoku kirei datta n da Dialogue: 0,0:23:03.19,0:23:07.25,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}modotte korerunara Dialogue: 0,0:23:07.35,0:23:11.68,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)} kawatte ikeru kara Dialogue: 0,0:23:11.68,0:23:15.83,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}kagirinaku sunda sora tomaranai toki o kizamo Dialogue: 0,0:23:15.83,0:23:26.31,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}kyo mo yasashi midori no yoko de utau Dialogue: 0,0:22:09.22,0:22:11.14,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}في السهل العشبي Dialogue: 0,0:22:11.28,0:22:13.15,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}يقفز الضفدع Dialogue: 0,0:22:13.33,0:22:15.51,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}وتهتز الأعشاب Dialogue: 0,0:22:15.63,0:22:17.57,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}ونلحق بعضنا Dialogue: 0,0:22:17.57,0:22:21.31,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}قطرة تسقط مُنسجة منظرًا بديعًا Dialogue: 0,0:22:21.60,0:22:26.27,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}تمتطي الموسيقى الرياح لتصل إلى هنا Dialogue: 0,0:22:26.27,0:22:27.88,ED - AR - R,,0,0,0,,{\fad(150,150)}الذكريات التي تحلّت بالعفوية Dialogue: 0,0:22:26.27,0:22:27.88,ED - AR - L,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(لنلعب) Dialogue: 0,0:22:28.20,0:22:29.77,ED - AR - L,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(الأمس) Dialogue: 0,0:22:30.44,0:22:31.85,ED - AR - R,,0,0,0,,{\fad(150,150)}في الغد سنزرع البذور Dialogue: 0,0:22:30.44,0:22:31.85,ED - AR - L,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(تشرق) Dialogue: 0,0:22:32.11,0:22:32.94,ED - AR - L,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(لنذهب الآن) Dialogue: 0,0:22:34.45,0:22:38.29,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}تزهر حينما تكون وحيدة Dialogue: 0,0:22:38.29,0:22:44.82,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}وتُهدي بها باقة من نور Dialogue: 0,0:22:46.32,0:22:54.82,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}بسلاسة "لقد عدت" نتلقى بها ابتسامة ناعمة Dialogue: 0,0:22:54.82,0:22:59.15,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}تطوف المشاعر كالمواسم الأربعة Dialogue: 0,0:22:59.15,0:23:03.01,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}كانت جميلة حقًا Dialogue: 0,0:23:03.19,0:23:07.25,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}إن عزمت على العودة Dialogue: 0,0:23:07.35,0:23:11.68,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}سنكون قادرين على التغيير Dialogue: 0,0:23:11.68,0:23:15.83,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}فلنحفر الوقت الذي لا يتوقف وفيه السماء صافية بلا حدود Dialogue: 0,0:23:15.83,0:23:26.31,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}وسنغني بجانب الخضرة اللطيفة اليوم Dialogue: 0,0:11:08.68,0:11:08.88,sign,,0,0,0,,