﻿1
00:00:19,445 --> 00:00:21,965
،‏أتساءل ما الذي سيحدث عندما

2
00:00:22,245 --> 00:00:25,685
،‏عوضاً عن إخبار قصتي بعبارات عامة مثل

3
00:00:25,765 --> 00:00:29,205
‏"تعرضت للتحرش الجنسي من قبل كاهن
"،‏عندما كنت بعمر 16

4
00:00:29,965 --> 00:00:31,365
.‏سأضيف الأسماء والألقاب

5
00:00:33,485 --> 00:00:35,845
"(‏"(برشلونة)، (تاراغونا

6
00:00:36,725 --> 00:00:37,725
.‏لم أعد طفلاً

7
00:00:38,565 --> 00:00:41,005
‏أنا في مرحلة من حياتي

8
00:00:41,445 --> 00:00:44,685
.‏أشعر فيها أنني أكثر استقلالية وأوسع حيلة

9
00:00:45,245 --> 00:00:47,325
.‏الآن، لم يعد من السهل جداً إبقائي صامتاً

10
00:00:47,405 --> 00:00:51,245
"‏"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية

11
00:01:52,445 --> 00:01:55,725
.‏نشأت في عائلة كاثوليكية، في عائلة متديّنة

12
00:01:56,205 --> 00:01:59,725
،‏عندما تعرضت للتحرش الجنسي من قبل كاهن

13
00:02:00,045 --> 00:02:01,765
.‏تداعى عالمي

14
00:02:02,525 --> 00:02:06,725
‏كان أول شيء عليّ القيام به هو الخروج
،‏من الحفرة التي كنت فيها

15
00:02:07,245 --> 00:02:08,965
.‏والسعي للحصول على المساعدة النفسية

16
00:02:10,325 --> 00:02:13,484
،‏عندما عُرضت عليّ المشاركة بجلسات جماعية

17
00:02:14,125 --> 00:02:17,005
.‏أتذكر أنه كانت لديّ مشاعر متناقضة

18
00:02:17,725 --> 00:02:19,565
،‏من جهة

19
00:02:19,645 --> 00:02:20,885
.‏أردت أن أتغيّر

20
00:02:21,325 --> 00:02:24,045
.‏ما قمت به حتى ذلك الوقت لم يكن مجدياً

21
00:02:24,725 --> 00:02:28,205
‏لكن من جهة أخرى، كنت خائفاً جداً
.‏من المجهول

22
00:02:29,365 --> 00:02:33,485
‏بمن سألتقي؟ كيف سيعاملونني؟
‏هل سيستحق الأمر ذلك؟

23
00:02:34,205 --> 00:02:36,605
‏هل سينتهي بي الأمر أسوأ من ذي قبل؟

24
00:02:37,325 --> 00:02:39,805
.‏أتذكر ذلك اليوم الأول

25
00:02:40,405 --> 00:02:41,925
.‏كنت خائفاً جداً

26
00:02:42,485 --> 00:02:44,045
‏لا بد أنني لم أكن الشخص الوحيد

27
00:02:44,125 --> 00:02:47,285
.‏لأن الجميع بقوا صامتين في البداية

28
00:02:48,245 --> 00:02:52,125
.‏ومن ثم قررت فتاة أن تروي قصتها

29
00:02:53,325 --> 00:02:57,725
‏بعدها مباشرة، شعرنا بالحرية كي نشرح

30
00:02:57,805 --> 00:02:59,965
.‏ما حدث لنا

31
00:03:00,525 --> 00:03:03,805
‏في ذلك اليوم تحديداً، بقينا فترة أطول
.‏من الوقت المخصص

32
00:03:05,205 --> 00:03:09,045
‏"جمعية (فيكي بيرناديت) للرعاية
"‏ومنع التحرش الجنسي بالأطفال

33
00:03:09,645 --> 00:03:12,085
‏لا أظن أنني كنت سأكون هنا

34
00:03:12,605 --> 00:03:15,125
،‏ولا أن أكون قادراً على القيام بما أقوم به

35
00:03:15,405 --> 00:03:17,485
‏لو لم أتلقّى

36
00:03:17,565 --> 00:03:20,285
."‏الدعم والتفهم والرعاية من "فيكي

37
00:03:22,965 --> 00:03:25,885
‏أقدّر هذا الكتاب

38
00:03:25,965 --> 00:03:28,005
.‏بسبب ما يعنيه بالنسبة لي

39
00:03:29,205 --> 00:03:33,405
‏إذا كنت تذكرين، هذه الصورة
.‏عندما كنت بسن 16

40
00:03:33,725 --> 00:03:35,605
‏لطالما أحببتها

41
00:03:35,685 --> 00:03:38,805
‏لأنها تعكس النظرة الصافية

42
00:03:39,285 --> 00:03:41,805
،‏التي يملكها الأطفال والمراهقون
.‏وهناك قوس قزح

43
00:03:42,285 --> 00:03:43,645
‏ومن ثم فهذه الصورة

44
00:03:44,885 --> 00:03:46,565
،‏التُقطت عندما كنت بعمر 23

45
00:03:47,205 --> 00:03:48,845
‏عندما، لعدة سنوات

46
00:03:49,125 --> 00:03:52,325
‏كنت أذهب إلى الجمعية، وخضعت مسبقاً
.‏للعلاج الجماعي

47
00:03:53,045 --> 00:03:54,325
...‏لكن

48
00:03:54,405 --> 00:03:56,245
.‏لكنك كنت ما زلت تتابع العلاج

49
00:03:56,725 --> 00:03:58,805
‏وهذا يُظهر بالضبط

50
00:03:59,325 --> 00:04:01,365
.‏ما شعرت به في ذلك الوقت

51
00:04:01,445 --> 00:04:02,645
‏أنت تجلس

52
00:04:02,925 --> 00:04:05,165
،‏مع أيد مطوية

53
00:04:05,405 --> 00:04:06,725
.‏وتنظر إلى قدميك

54
00:04:06,805 --> 00:04:08,405
،‏إحدى القدمين ممتدة

55
00:04:08,485 --> 00:04:11,245
.‏لكن الأخرى متشنجة

56
00:04:11,325 --> 00:04:14,205
.‏الخوف من أن تتعرض للهجوم

57
00:04:14,285 --> 00:04:15,485
...‏امتلاك

58
00:04:16,125 --> 00:04:17,965
...‏- المخالب
.‏- نعم

59
00:04:18,045 --> 00:04:20,325
‏لكن كنت قد بدأت بوضع

60
00:04:20,405 --> 00:04:22,685
.‏- إحدى القدمين على الأرض بشكل كامل
.‏- نعم

61
00:04:22,765 --> 00:04:26,445
‏- أظن أنه لا مفر لي ولك
‏- نعم

62
00:04:27,245 --> 00:04:31,085
،‏من تذكر الفرق بين عمر 23 وعمر 18

63
00:04:31,165 --> 00:04:33,245
.‏- عندما كنت تبدأ هذا
.‏- صحيح

64
00:04:33,325 --> 00:04:35,565
.‏لم تكن خائفاً، كنت مذعوراً

65
00:04:36,045 --> 00:04:38,005
،‏لأنك كنت مذعوراً من المؤسسة

66
00:04:38,125 --> 00:04:41,205
.‏وكذلك من كيف سيكون رد فعل الناس حولك

67
00:04:41,285 --> 00:04:42,765
.‏- نعم
‏- ماذا سيكون رد فعلهم؟

68
00:04:42,845 --> 00:04:45,845
‏الشجاعة التي امتلكتها في ذلك الوقت

69
00:04:45,925 --> 00:04:48,565
‏والإصرار الذي تمتعت به حينها

70
00:04:48,725 --> 00:04:50,325
.‏لم يكن شائعاً

71
00:04:50,405 --> 00:04:51,285
،‏وبالتالي

72
00:04:51,845 --> 00:04:53,805
‏كنت فخورة بصدق

73
00:04:54,365 --> 00:04:55,845
.‏بما قمت بتحقيقه

74
00:04:56,685 --> 00:05:00,965
‏أحد الأشياء التي لطالما أبقيتها في ذهني
.‏كانت الخوف

75
00:05:01,565 --> 00:05:03,125
.‏حسناً؟ الخوف من التحدث علناً

76
00:05:03,205 --> 00:05:07,125
،‏كما أنني فكرت أيضاً إذا كنت أتصرف بواقعية

77
00:05:07,645 --> 00:05:12,285
‏إذا كنت في وضع أستطيع به أن أواجه
‏مؤسسة بتلك القوة

78
00:05:12,565 --> 00:05:15,845
.‏والوصول إلى هدفي بجعل الحقيقة تتكشّف

79
00:05:16,445 --> 00:05:20,405
،‏لكن كيف أراك في هذه اللحظة

80
00:05:20,485 --> 00:05:23,325
،‏وكيف تقوم بالأمر

81
00:05:23,405 --> 00:05:27,005
،‏أظن أنك قادر على مواجهة هذا

82
00:05:27,325 --> 00:05:29,965
‏لكن كن واعياً دائماً

83
00:05:30,045 --> 00:05:31,725
‏لنوع الإجابات التي ستحصل عليها

84
00:05:31,805 --> 00:05:34,245
‏والتكلفة التي أنت مستعد

85
00:05:34,325 --> 00:05:35,405
.‏لدفعها

86
00:05:44,765 --> 00:05:48,725
"‏"الجميع يرونه ويتستّرون عنه، جميعنا ضحايا

87
00:06:04,525 --> 00:06:06,325
.‏ألو، مرحباً

88
00:06:06,885 --> 00:06:08,685
.‏- ألو
‏- مرحباً، كيف حالك؟ "إيميليانو"؟

89
00:06:09,205 --> 00:06:10,605
‏- نعم، هل تراني؟
‏- هل يمكنك أن تراني؟

90
00:06:11,445 --> 00:06:12,445
.‏لا أراك

91
00:06:12,525 --> 00:06:14,085
‏- لا تراني؟
.‏- لا

92
00:06:15,845 --> 00:06:17,405
.‏حسناً، ثانية واحدة

93
00:06:19,125 --> 00:06:21,325
‏- والآن؟
.‏- أراك الآن

94
00:06:21,445 --> 00:06:23,405
.‏- مرحباً
."‏- مرحباً يا "ميغيل

95
00:06:23,485 --> 00:06:24,685
.‏- سُررت بلقائك
‏- كيف حالك؟

96
00:06:24,765 --> 00:06:25,885
.‏- جيد
.‏- سُررت بلقائك

97
00:06:25,965 --> 00:06:28,525
،‏"إيميليانو"، كنت أتطلع بشوق للحديث معك

98
00:06:29,045 --> 00:06:32,365
.‏لأنني تابعت قضيتك في الصحف

99
00:06:32,805 --> 00:06:35,445
،‏حالياً

100
00:06:35,525 --> 00:06:36,845
‏أنا أفكر

101
00:06:37,085 --> 00:06:38,725
،‏في أخذ نفس الخطوة التي اتخذتها

102
00:06:38,805 --> 00:06:42,405
.‏وهي الإبلاغ عن المتحرش بي علنياً

103
00:06:42,805 --> 00:06:44,845
‏لذلك، أود أن أعرف المزيد

104
00:06:44,925 --> 00:06:46,965
.‏عما حدث بعد ذلك

105
00:06:47,765 --> 00:06:50,845
‏ما يحدث بعد أن تُبلغ عن الأمر

106
00:06:51,245 --> 00:06:55,605
.‏هو لا شيء عملياً

107
00:06:57,365 --> 00:07:01,205
"(‏"(أستورغا)، (ليون

108
00:07:08,605 --> 00:07:11,805
‏كان النهار سيئاً بما يكفي
‏بسبب الإساءة الجسدية

109
00:07:11,885 --> 00:07:13,085
،‏وأشياء كتلك

110
00:07:13,165 --> 00:07:15,445
.‏لكن الليل كان أسوأ حتى

111
00:07:15,565 --> 00:07:19,205
...‏كان هناك خوف وقلة نوم

112
00:07:20,005 --> 00:07:21,645
.‏كان هناك ذعر

113
00:07:29,805 --> 00:07:32,005
.‏تعال إلى هنا

114
00:07:32,365 --> 00:07:35,205
‏تعال إلى هنا، ماذا تفعل لوحدك؟

115
00:07:35,525 --> 00:07:36,565
.‏تعال إلى هنا

116
00:07:37,805 --> 00:07:40,205
.‏لا أفعل أي شيء

117
00:07:40,525 --> 00:07:41,765
.‏هذا كل شيء

118
00:07:41,845 --> 00:07:43,005
.‏عظيم

119
00:07:44,925 --> 00:07:45,965
.‏تعال

120
00:07:47,125 --> 00:07:49,965
،‏الذهاب إلى مدرسة خاصة، مدرسة كهنة
.‏كان الخيار الأفضل

121
00:07:50,445 --> 00:07:53,165
.‏اهتم والداك بمنحك التعليم الأفضل

122
00:07:53,845 --> 00:07:56,405
،‏في الحقيقة، عندما تدخل المدرسة

123
00:07:56,485 --> 00:07:59,765
.‏فإن المنهج والمعلمين كانوا سيئين للغاية

124
00:08:00,445 --> 00:08:04,325
‏بالفعل، كانوا مجرد ثلّة من كبار السن

125
00:08:04,405 --> 00:08:05,565
.‏لا تعرف سوى الضرب

126
00:08:07,645 --> 00:08:10,405
.‏كان والدي يعمل

127
00:08:11,765 --> 00:08:15,645
‏لمدة 3 سنين، لم يكن لديه الوقت لأمي
.‏وأخواتي، ولا لأي شخص منا

128
00:08:15,725 --> 00:08:18,085
‏عمل 16 إلى 17 ساعة في معمل طحين

129
00:08:18,165 --> 00:08:19,365
،‏ليدفع لتلك المدرسة

130
00:08:19,685 --> 00:08:21,125
.‏ولنا كي نحصل على كل شيء نحتاجه

131
00:08:21,685 --> 00:08:23,765
.‏وانظر إلى نتيجة ذلك

132
00:08:33,965 --> 00:08:34,965
"‏"إيميليانو ألفاريز دلغادو

133
00:08:35,045 --> 00:08:37,684
.‏كان الانفصال فظيعاً

134
00:08:38,005 --> 00:08:39,725
،‏وسأخبرك لماذا

135
00:08:40,525 --> 00:08:42,325
.‏لماذا تخلّى عنا والدينا هناك

136
00:08:42,405 --> 00:08:43,885
،‏لأنك عندما تكون طفلاً

137
00:08:44,164 --> 00:08:45,485
.‏تشعر وكأنهم تخلوا عنك

138
00:08:46,765 --> 00:08:48,085
.‏كانت أوقاتاً عصيبة

139
00:08:48,205 --> 00:08:50,525
‏بعمر 11 فقط، وتنفصل عن والديك

140
00:08:50,725 --> 00:08:54,085
.‏وتعيش في مكان أشبه بمعسكر اعتقال

141
00:08:54,285 --> 00:08:57,885
‏كان معسكر اعتقال، إلى جانب
.‏التحرشات الجنسية

142
00:09:00,245 --> 00:09:04,165
‏كثيراً ما أتساءل كيف استطعت أن أتحمل
.‏في ذلك السن اليافع

143
00:09:08,565 --> 00:09:11,245
...‏ذهبنا إلى غرفنا، ذهبنا إلى أسرّتنا

144
00:09:11,525 --> 00:09:13,285
.‏ومن ثم، انطفأت الأضواء

145
00:09:15,365 --> 00:09:17,445
‏في السنة الـ6 والـ7

146
00:09:17,525 --> 00:09:20,165
‏كثيراً ما فكرت أنهم كانوا يتحدثون
.‏أو أنهم كانوا وشاة

147
00:09:20,245 --> 00:09:21,805
.‏لأنك لا ترى ذلك حتى تفعل

148
00:09:24,805 --> 00:09:26,885
.‏كنت طفلاً وكنت تنام كطفل

149
00:09:26,965 --> 00:09:29,045
‏عندما كنت في الصف السادس، استيقظت
.‏في إحدى الليالي

150
00:09:29,325 --> 00:09:30,805
.‏عفواً، قام هو بإيقاظي

151
00:09:31,525 --> 00:09:32,485
.‏أيقظني

152
00:09:33,965 --> 00:09:36,885
.‏عندما أيقظني، كانت البطانيات إلى أسفل

153
00:09:37,245 --> 00:09:38,205
.‏كانت مطوية

154
00:09:38,285 --> 00:09:40,845
،‏كان بنطلوني وسروالي الداخلي مُنزلين
.‏وكان يتلمّس أعضائي التناسلية

155
00:09:41,205 --> 00:09:44,245
،‏رفعت سروالي الداخلي وبيجامتي

156
00:09:44,325 --> 00:09:45,485
.‏لكنه أعاد إنزالهم

157
00:09:46,725 --> 00:09:49,925
.‏عرفته جيداً، ميّزت نظاراته وكل شيء

158
00:09:50,045 --> 00:09:52,045
.‏كان أشقر

159
00:09:52,245 --> 00:09:53,925
...‏لقد كان هو

160
00:09:55,805 --> 00:09:58,325
‏كان الأمر مثل
."(‏"الدكتور (جيكيل) ومستر (هايد

161
00:09:58,405 --> 00:10:01,805
،‏خلال النهار، كنت تراه مع كتاب ومسبحة

162
00:10:01,885 --> 00:10:05,085
.‏وبوجه نزيه وورع

163
00:10:05,285 --> 00:10:07,765
.‏في الليل، كان أسوأ شيطان

164
00:10:08,965 --> 00:10:12,245
‏في بعض الأحيان، كان يمكنك أن تستيقظ
‏وترى الضوء

165
00:10:12,565 --> 00:10:14,885
.‏في الجهة الأخرى من غرفة النوم

166
00:10:14,965 --> 00:10:18,805
‏كان يبقى هناك 10 أو 15 دقيقة، لذلك
.‏يمكنك أن تنام جيداً في تلك الليلة

167
00:10:19,285 --> 00:10:20,485
.‏لأنه كان منشغلاً بغيرك

168
00:10:22,045 --> 00:10:24,285
،‏من بين 80 شخصاً في غرفة النوم

169
00:10:25,405 --> 00:10:28,165
.‏ربما نجا 20 شخصاً من ذلك

170
00:10:40,005 --> 00:10:42,165
،‏في عام 1988

171
00:10:42,605 --> 00:10:43,605
."‏وصلت إلى "لا بانييزا

172
00:10:44,085 --> 00:10:46,765
‏بدأت أعرف زملاء صفي، كان
.‏اليوم الأول مدهشاً

173
00:10:47,245 --> 00:10:49,645
،‏عندما تكون بعمر 12

174
00:10:50,165 --> 00:10:51,245
،‏تغادر منزلك

175
00:10:52,685 --> 00:10:55,765
.‏تصل إلى مكان، ومع والديك حقيبة

176
00:10:56,645 --> 00:10:58,325
،‏يأخذونك إلى غرفتك الصغيرة

177
00:10:58,405 --> 00:11:01,045
،‏مساحة معيشة صغيرة لبعض الخصوصية
.‏وهو ما لا تملكه

178
00:11:01,645 --> 00:11:04,445
.‏خزانة صغيرة مدمجة

179
00:11:05,325 --> 00:11:08,005
.‏تضع أشياءك هناك ويغادر والداك

180
00:11:09,085 --> 00:11:10,005
،‏بالنسبة لطفل

181
00:11:10,565 --> 00:11:13,845
،‏بعمر 10 أو 11 سنة، مغادرة المنزل
...‏ومن ثم

182
00:11:14,245 --> 00:11:15,405
،‏إنها مثل بدء حياة جديدة

183
00:11:15,805 --> 00:11:18,525
.‏لا تلاحظ فيها أنك تسير بمفردك

184
00:11:19,285 --> 00:11:21,845
.‏في البداية، كانوا حازمين

185
00:11:21,925 --> 00:11:25,085
،‏عندما أخبرت زوجتي بالأمر

186
00:11:25,365 --> 00:11:27,605
".‏قالت، "وكأنك عشت في قرن آخر

187
00:11:27,725 --> 00:11:30,445
.‏مثل تلك الأفلام القديمة التي تضم الكهنة

188
00:11:31,045 --> 00:11:34,365
...‏حسناً، العقاب الجسدي

189
00:11:34,845 --> 00:11:38,405
،‏إذا وجدوك خارج السرير ليلاً

190
00:11:38,805 --> 00:11:42,005
‏ينزلونك إلى الدير عند المدخل

191
00:11:42,085 --> 00:11:44,885
.‏ويتركونك هناك حتى 4 أو 5 أو 6 صباحاً

192
00:11:45,285 --> 00:11:46,765
.‏في "ليون"، في البرد

193
00:11:47,405 --> 00:11:50,965
‏بعدها، في الصف الثامن، كان هناك
."‏ذلك الشيء مع "راموس غوردون

194
00:11:51,485 --> 00:11:53,805
.‏كانت تلك النقطة الفاصلة

195
00:11:53,885 --> 00:11:55,365
‏بعد ذلك، عندما بدأنا

196
00:11:56,005 --> 00:11:58,645
...‏نعرف ماذا حدث خلال الليل

197
00:12:03,405 --> 00:12:05,405
.‏بدأنا باتخاذ الاحتياطات

198
00:12:06,085 --> 00:12:08,045
.‏كان هناك بعض من تسلّح بالمكانس حتى

199
00:12:09,885 --> 00:12:12,965
‏فيما ربط الآخرون خيط صيد من عارضة السرير

200
00:12:13,125 --> 00:12:15,085
‏إلى المقعد الذي جلسنا عليه

201
00:12:15,245 --> 00:12:17,605
.‏واستخدمناه لخلع ملابسنا أو ارتداء أحذيتنا

202
00:12:17,845 --> 00:12:20,285
‏حتى تحدث ضجة إذا دخل

203
00:12:21,045 --> 00:12:22,365
.‏لإيقاظك

204
00:12:23,685 --> 00:12:26,325
.‏قاوم كل واحد منا بقدر ما يستطيع

205
00:12:27,445 --> 00:12:31,045
.‏كان "خافيير" وشقيقه في صف أسرّة

206
00:12:31,125 --> 00:12:33,045
.‏كانا السريرين الأولين من الصف الأوسط

207
00:12:33,285 --> 00:12:35,965
.‏كنت السرير 5 أو 6

208
00:12:36,165 --> 00:12:38,285
،‏لذلك عرفتهم

209
00:12:38,365 --> 00:12:40,845
.‏وكنت على علم بكل شيء

210
00:12:40,925 --> 00:12:44,285
‏تباً، عندما ظهر "خافيير"، أول ما عرفته
.‏كان أنه درس معي

211
00:12:44,765 --> 00:12:46,125
.‏كان ذلك أيضاً عام 1977

212
00:12:46,205 --> 00:12:50,285
‏عندما وجدت أنه كان من دفعة التسعينيات
،‏وأنه كان هناك متحرش آخر

213
00:12:50,565 --> 00:12:53,565
‏شعرت بالضيق لأنني رأيت أن تلك الممارسات

214
00:12:53,645 --> 00:12:56,765
.‏بقيت تحدث منذ 1977 حتى التسعينيات

215
00:13:04,205 --> 00:13:05,925
‏أخبرني أخي

216
00:13:07,045 --> 00:13:08,605
.‏أنه تعرض للتحرش

217
00:13:09,165 --> 00:13:12,485
.‏صدقته بسبب وجهه المذعور ولأنني أعرفه

218
00:13:12,685 --> 00:13:15,805
‏عرفت أنه كان يقول الحقيقة لأنه كان
.‏هناك شعور بعدم القدرة على التصديق

219
00:13:16,165 --> 00:13:17,285
"‏مثل، "ماذا تقول؟

220
00:13:19,365 --> 00:13:22,525
،‏ثم في الأسبوع التالي

221
00:13:22,605 --> 00:13:23,885
.‏تعرضت أنا للتحرش كذلك

222
00:13:36,205 --> 00:13:39,605
.‏كنت في مدرسة اللاهوت كطالب مقيم

223
00:13:40,125 --> 00:13:41,085
"‏"لا بانييزا

224
00:13:41,165 --> 00:13:43,365
،‏بقيت في مدرسة اللاهوت مدة 6 سنين

225
00:13:43,765 --> 00:13:46,245
‏منذ الصف الخامس

226
00:13:46,325 --> 00:13:48,165
.‏وحتى السنة الأخيرة في الثانوية

227
00:13:48,885 --> 00:13:52,605
‏أخذوني إلى هناك لأنهم ظنوا أنها كانت
.‏الأفضل من أجل تعليمي

228
00:13:53,445 --> 00:13:56,885
.‏تغيّرت الأمور خلال عامي 1988 و1989

229
00:13:57,285 --> 00:13:59,205
.‏كنت في الصف الثامن

230
00:13:59,965 --> 00:14:03,045
.‏بدأت التحرشات مع بداية العام الدراسي

231
00:14:06,405 --> 00:14:07,485
...‏حسناً، كان

232
00:14:10,285 --> 00:14:12,045
.‏ملاطفاً جداً للصبيان

233
00:14:13,565 --> 00:14:17,325
.‏كان أكثر من لعب معهم، وكان مهتماً ومحباً

234
00:14:18,885 --> 00:14:20,725
‏من الممكن أن يُقال

235
00:14:20,805 --> 00:14:23,525
.‏أنه كان أكثر شخص تفاعل معنا

236
00:14:24,085 --> 00:14:26,325
.‏كان أقرب إلينا من البقية

237
00:14:27,445 --> 00:14:28,645
.‏كان ذلك خلال النهار

238
00:14:29,165 --> 00:14:31,045
.‏خلال الليل، كان يقترب أكثر حتى

239
00:14:32,965 --> 00:14:36,045
"‏"سانتا ماريا ديل بارامو لا بانييزا

240
00:14:39,045 --> 00:14:40,965
،‏عندما يحلّ الليل

241
00:14:42,285 --> 00:14:44,565
.‏لم نكن نعرف إذا كان سيأتي أم لا

242
00:14:44,645 --> 00:14:47,005
.‏كنا نبقى حذرين

243
00:14:52,445 --> 00:14:53,725
‏التحرشات الجنسية

244
00:14:54,805 --> 00:14:56,525
.‏اشتملت على المداعبات

245
00:14:56,925 --> 00:14:58,045
.‏قام بمداعبتي

246
00:15:04,245 --> 00:15:05,565
.‏من الصعب الحديث عن ذلك

247
00:15:09,565 --> 00:15:11,365
.‏حسناً، قام بمداعبتك

248
00:15:13,205 --> 00:15:14,405
.‏ارتجفت

249
00:15:14,645 --> 00:15:15,685
‏أظن

250
00:15:15,885 --> 00:15:19,005
،‏أنه كان يحاول أن يهدئ من روعك
.‏حتى لا ترتجف

251
00:15:21,445 --> 00:15:23,365
.‏قام بتلمّس قضيبك والاستمناء لك

252
00:15:26,685 --> 00:15:28,445
.‏كنت خائفاً

253
00:15:30,525 --> 00:15:31,605
.‏بكيت

254
00:15:33,565 --> 00:15:34,725
.‏واستمرّ هو

255
00:15:34,805 --> 00:15:36,005
.‏نزل على ركبتيه

256
00:15:42,765 --> 00:15:44,445
.‏استمنى هو كذلك

257
00:15:52,845 --> 00:15:55,525
،‏استدرت عندما استطعت

258
00:15:55,725 --> 00:15:57,405
.‏حتى يتوقف عن ملامستي

259
00:16:00,325 --> 00:16:02,325
.‏لكنه لعب بفتحة شرجي

260
00:16:06,925 --> 00:16:09,245
.‏أدخل أصابعه

261
00:16:12,445 --> 00:16:15,845
.‏ثم تستدير، لكنه يتابع تلمّسك من الأمام

262
00:16:16,365 --> 00:16:17,205
.‏مجدداً

263
00:16:18,325 --> 00:16:20,725
.‏في بعض الأحيان، كان الأمر ينتهي بسرعة

264
00:16:20,805 --> 00:16:22,845
.‏في أحيان أخرى، كان بدون نهاية

265
00:16:26,325 --> 00:16:29,525
،‏أحياناً، كان يذهب إلى أخي، وأحياناً أخرى
.‏كان يغادر

266
00:16:35,285 --> 00:16:39,045
.‏لم يقل أي شيء ولم يتحدث عن الأمر

267
00:16:39,565 --> 00:16:43,125
،‏ذهب إلينا في الليل وكأننا كنا دمى
.‏وهذا كل شيء

268
00:16:43,965 --> 00:16:46,085
.‏أصبح ذلك جحيماً حياً

269
00:16:57,965 --> 00:17:01,005
"‏"التعليم الرسمي

270
00:17:04,885 --> 00:17:06,925
.‏كانت بيئة مظلمة

271
00:17:07,205 --> 00:17:09,485
.‏أتعرف؟ مثل "لندن"، ضبابية

272
00:17:10,005 --> 00:17:13,245
.‏أتعرف؟ لا أدري، كثيفة

273
00:17:15,045 --> 00:17:16,725
،‏بدؤوا يتنمّرون علينا

274
00:17:16,805 --> 00:17:19,565
‏على من تعرض للتحرش الجنسي، وينظرون
.‏إلينا بطريقة سيئة

275
00:17:19,725 --> 00:17:22,124
".‏منحونا ألقاباً، أطلقوا عليّ "إيميليانا

276
00:17:22,205 --> 00:17:25,604
،‏بعضهم كان ينظر إلينا ويتكلّف الابتسام

277
00:17:25,685 --> 00:17:28,725
،‏وكأننا كنا صبية الكاهن

278
00:17:29,805 --> 00:17:32,205
.‏وكأننا وافقنا على ذلك

279
00:17:35,165 --> 00:17:36,805
.‏هربت ومن ثم قاموا بطردي

280
00:17:37,245 --> 00:17:40,205
‏أتذكر أنني كنت في السيارة مع والديّ

281
00:17:40,405 --> 00:17:43,845
‏وكان الشيء الوحيد الذي استطعت التفكير به
.‏هو مغادرة ذلك المكان

282
00:17:44,485 --> 00:17:48,285
.‏كنت أغادر السجن الأكبر في حياتي

283
00:17:48,365 --> 00:17:51,885
.‏بالنسبة لي، كان تحرراً مؤقتاً

284
00:17:52,445 --> 00:17:54,205
.‏لأنني دفعت الثمن لاحقاً

285
00:17:58,685 --> 00:18:00,605
...‏عدم الاستقرار الجنسي

286
00:18:00,685 --> 00:18:01,805
،‏عرفت أنني أحب النساء

287
00:18:02,085 --> 00:18:03,485
...‏لكن دائماً

288
00:18:03,565 --> 00:18:05,685
.‏لكن انتابني الشك دائماً

289
00:18:05,925 --> 00:18:09,725
.‏لذلك كان علاقاتي مع النساء مأساوية

290
00:18:10,445 --> 00:18:13,925
.‏مأساوية ومختلطة دائماً بالكحول والمخدرات

291
00:18:15,085 --> 00:18:16,885
،‏الكوكايين، الهيروين

292
00:18:16,965 --> 00:18:18,725
...‏الكحول، الشجار

293
00:18:18,845 --> 00:18:20,365
.‏كان الهدف هو إيذاء نفسي

294
00:18:20,845 --> 00:18:22,325
،‏بعمر 22

295
00:18:22,685 --> 00:18:25,485
‏عام 1993، انتهى بي الأمر
.‏في مركز إعادة التأهيل

296
00:18:28,405 --> 00:18:30,245
"‏"(يسوع) يحبكم ويرشدكم ويحميكم

297
00:18:30,325 --> 00:18:32,165
،‏مع استمرار التحرشات

298
00:18:33,285 --> 00:18:35,605
،‏قررنا أن نوقفها بطريقة ما

299
00:18:35,685 --> 00:18:38,325
.‏لذلك قررنا أن نخبر كبير الكهنة في المدرسة

300
00:18:39,285 --> 00:18:41,365
.‏لم أستطع دخول مكتبه

301
00:18:42,325 --> 00:18:44,485
.‏دخل أخي وزميل آخر لنا

302
00:18:49,525 --> 00:18:50,685
‏تحدثا مع كبير الكهنة

303
00:18:50,765 --> 00:18:54,045
‏وأخبراه بما كان يحدث
."‏مع السيد "خوسيه مانويل

304
00:18:54,645 --> 00:18:56,045
‏انتظرا لمدة شهر

305
00:18:56,805 --> 00:18:57,885
.‏ولم يفعل أي شيء

306
00:18:58,605 --> 00:19:02,005
‏لذلك أخبرا السيد "فرانسيسكو ريدوندو
.‏دي باز" الذي كان معلّم الصف السادس

307
00:19:02,685 --> 00:19:05,565
،‏كان أصغر كاهن ومعلّم

308
00:19:06,165 --> 00:19:08,005
.‏وكان ألطفهم وأكثرهم بشاشة

309
00:19:08,285 --> 00:19:10,045
.‏كان قريباً جداً منا

310
00:19:10,125 --> 00:19:12,725
،‏وكان ما قاله للصبيان

311
00:19:12,805 --> 00:19:14,645
.‏"اتركوا الأمر لي

312
00:19:15,525 --> 00:19:16,805
".‏سوف أقوم بحلّه

313
00:19:19,445 --> 00:19:21,525
.‏مضت شهور، ولم يحدث شيء

314
00:19:22,365 --> 00:19:23,605
.‏لم يحدث أي شيء

315
00:19:23,685 --> 00:19:27,125
،‏المتواطئون الذين يقومون بالتستّر

316
00:19:27,525 --> 00:19:28,725
.‏جميعهم مذنبون

317
00:19:29,965 --> 00:19:31,045
.‏هم أكبر ذنباً حتى

318
00:19:32,525 --> 00:19:35,805
.‏لأنهم لو قاموا بإيقافه، لكان توقف

319
00:19:35,965 --> 00:19:38,005
‏لذلك عوضاً عن التحرش بي

320
00:19:38,085 --> 00:19:40,445
،‏50 أو 60 أو 80 مرة

321
00:19:40,685 --> 00:19:43,085
.‏كان سيتحرش بي 3 أو 4 أو 10 مرات فقط

322
00:19:52,405 --> 00:19:54,605
.‏لم نخبر العائلة

323
00:19:54,965 --> 00:19:56,605
.‏كانت معاناتي كافية

324
00:19:56,685 --> 00:19:58,205
.‏لم نرغب بجعلهم يعانون

325
00:19:58,285 --> 00:19:59,925
...‏لم يكن والداي

326
00:20:01,445 --> 00:20:02,965
‏حسناً، كانت لديهما

327
00:20:04,005 --> 00:20:06,525
‏معاناتهما الخاصة أصلاً، لم يكونا
.‏بحاجة إلى المزيد

328
00:20:07,405 --> 00:20:09,805
.‏انتهى العام الدراسي وجاء العام التالي

329
00:20:10,645 --> 00:20:12,485
،‏وتم إرساله فيما بعد إلى أبرشية

330
00:20:12,565 --> 00:20:15,165
.‏لكنني لا أظن أن ذلك عنى إزالته

331
00:20:19,005 --> 00:20:21,685
،"‏عام 1977، بعد عامين على موت "فرانكو

332
00:20:21,765 --> 00:20:23,525
.‏كانت الكنيسة قوية جداً

333
00:20:23,685 --> 00:20:25,885
.‏لم تستطع أن تفكر حتى في الإبلاغ عن ذلك

334
00:20:25,965 --> 00:20:27,805
...‏و، لا

335
00:20:28,165 --> 00:20:31,365
.‏بالنسبة لي، كان الأمر محرجاً بشدة

336
00:20:31,605 --> 00:20:33,525
.‏كيف ستقول ما فعله؟ لا تستطيع

337
00:20:34,085 --> 00:20:37,605
.‏لا، لأن الاعتداء الجسدي كان وحشياً

338
00:20:38,245 --> 00:20:40,605
‏كانوا سجّانيك ومعلّميك

339
00:20:40,965 --> 00:20:43,045
.‏وآباءك الزائفين

340
00:20:47,045 --> 00:20:49,365
.‏أرسلت رسالة إلى البابا

341
00:20:51,045 --> 00:20:55,165
.‏لكنني لم أكن آمل الكثير من النتيجة

342
00:20:55,245 --> 00:20:56,085
"‏"إلى صاحب القداسة

343
00:20:56,165 --> 00:20:57,325
،‏لكنني فكرت

344
00:20:57,525 --> 00:21:00,565
‏"على الأقل، لنخبر (روما)، لأنهم يعرفون
".(‏مسبقاً (أستورغا

345
00:21:01,205 --> 00:21:02,645
‏اتصلوا بي من الأسقفية

346
00:21:03,205 --> 00:21:06,045
‏وأخبروني أنهم سيوجّهون له التهم
.‏على جرائمه

347
00:21:06,125 --> 00:21:07,965
"‏"سياسة عدم التسامح
"‏"لا يمكن إخفاء الحقيقة

348
00:21:08,085 --> 00:21:10,685
،‏واعتذروا مباشرة

349
00:21:11,685 --> 00:21:15,205
‏وهو ما بدا غريباً لي، أنهم كانوا
.‏مستعدين جداً للاعتذار

350
00:21:17,325 --> 00:21:19,725
‏"أتمنى أن أعبّر عن خالص أسفي وأسف الكنيسة

351
00:21:19,805 --> 00:21:21,085
"‏عن تلك الأحداث المخزية

352
00:21:21,165 --> 00:21:23,685
،‏أخبروني بأنه اعترف بالحقائق

353
00:21:24,525 --> 00:21:25,725
.‏وهو ما وجدته مفاجئاً أيضاً

354
00:21:27,205 --> 00:21:28,765
،‏ولأكون صادقاً

355
00:21:30,205 --> 00:21:31,605
.‏أسعدني ذلك

356
00:21:31,685 --> 00:21:33,805
(‏"السيد (خوسيه مانويل راموس
‏يتوب بصدق عما حدث

357
00:21:33,885 --> 00:21:35,485
"‏ويعتذر عن سلوكه غير الأخلاقي

358
00:21:35,565 --> 00:21:39,805
‏كتبوا لي رسالة ليخبروني أنه تم إيقاف
‏"راموس غوردون" عن العمل

359
00:21:40,285 --> 00:21:42,525
،‏لمدة سنة في جميع الأبرشيات

360
00:21:43,165 --> 00:21:46,765
،‏وأنه سيعتني بكبار السن في مأوى للكهنة

361
00:21:46,845 --> 00:21:49,525
.‏وسيخضع لشهر من التمارين الروحية

362
00:21:50,765 --> 00:21:53,525
،‏وأنه لا يستطع أن أداء القداس

363
00:21:53,845 --> 00:21:55,445
.‏لكنه قام بذلك بأي حال

364
00:21:56,325 --> 00:21:57,965
.‏قاموا بالتحضير للثناء عليه

365
00:21:58,045 --> 00:22:00,765
،‏ويمكنه الآن أن يتقاعد

366
00:22:01,725 --> 00:22:03,085
.‏وفقاً لرغباته الخاصة

367
00:22:05,125 --> 00:22:07,645
‏كان هناك عنوان في صحيفة

368
00:22:08,605 --> 00:22:11,925
"‏ينصّ على أن "خوسيه مانويل راموس غوردون

369
00:22:12,005 --> 00:22:14,085
،‏ثبتت تهمته بالاعتداء الجنسي على الأطفال

370
00:22:14,325 --> 00:22:16,285
‏بسبب ما حدث

371
00:22:16,365 --> 00:22:18,205
"‏لأحد زملاء مدرسة "لا بانييزا
.‏لتعليم اللاهوت

372
00:22:19,245 --> 00:22:20,445
‏أعاد ذلك

373
00:22:20,525 --> 00:22:22,045
.‏جميع الذكريات لي

374
00:22:22,445 --> 00:22:23,685
.‏تدفق كل شيء من جديد

375
00:22:24,845 --> 00:22:27,165
.‏وبدأنا نجد بعضنا الآخر

376
00:22:27,805 --> 00:22:31,165
‏لذلك قمنا بما نستطيع القيام به
‏وبالقدر الذي نستطيع

377
00:22:31,925 --> 00:22:33,365
.‏وقمنا بدعم ذلك الزميل

378
00:22:34,765 --> 00:22:37,285
‏الزملاء من ذلك الوقت هم الآن
.‏في دائرة مغلقة

379
00:22:37,365 --> 00:22:40,045
،‏جميعهم يتذكرون تلك الممارسات وكيف وصمتهم

380
00:22:40,125 --> 00:22:43,525
،‏وكم كان من الصعب الدفاع عن النفس
.‏بوجود الكثير من المتستّرين

381
00:22:43,925 --> 00:22:48,045
‏لا أظن أنهم يفهمون شعور
.‏أن يتم تدنيس طفولتك

382
00:22:49,485 --> 00:22:52,685
‏عندما لا يكترث أحد بطفل يبكي

383
00:22:52,765 --> 00:22:55,405
،‏طالباً أن يتوقف ذلك

384
00:22:55,725 --> 00:22:57,205
.‏ولا يحاول أحد أن يتدخّل على الإطلاق

385
00:22:57,285 --> 00:23:00,245
،‏"الجميع يرون ذلك ويتستّرون عليه
"‏جميعنا ضحايا

386
00:23:00,805 --> 00:23:03,325
.‏كان يوماً صعباً، لكنني تأثرت كثيراً

387
00:23:04,045 --> 00:23:07,765
‏خرجوا بعد 28 سنة

388
00:23:07,885 --> 00:23:10,805
،‏من عدم التواصل خلال تلك السنين

389
00:23:10,885 --> 00:23:13,085
...‏خرجوا ليدعموك بتلك الطريقة، حسناً

390
00:23:13,485 --> 00:23:15,365
.‏كان ذلك شيئاً أشعر بالامتنان له

391
00:23:23,365 --> 00:23:25,325
‏لماذا لم يتم طرد هذا الرجل؟

392
00:23:25,925 --> 00:23:27,525
،‏إذا كان قد فعل ما فعله

393
00:23:28,645 --> 00:23:31,085
‏لماذا لم يتم طرده من الكهنوت؟

394
00:23:31,925 --> 00:23:33,565
.‏يجب أن يطردوه

395
00:23:34,205 --> 00:23:36,885
.‏كانت محاكمة سخيفة ومخزية

396
00:23:37,165 --> 00:23:40,005
.‏حاولوا أن يجدوا ظروفاً مخففة

397
00:23:40,085 --> 00:23:41,685
.‏حُكم عليه لمدة سنة

398
00:23:42,285 --> 00:23:44,485
...‏تلقى الثناء و

399
00:23:44,565 --> 00:23:46,605
.‏- نعم
.‏- لم يتراجعوا

400
00:23:47,245 --> 00:23:49,085
،‏وجميع القضايا متشابهة

401
00:23:49,165 --> 00:23:52,325
،‏في "إسبانيا" وخارجها حول العالم
.‏كلها متشابهة

402
00:23:52,765 --> 00:23:55,405
‏هناك كاهن متحرش

403
00:23:55,485 --> 00:23:58,685
.‏يتستّر زملاؤه عليه، وكذلك يفعل الأسقف

404
00:23:58,845 --> 00:24:01,285
.‏- أؤمن أن الحال نفسه في كل مكان
.‏- نعم

405
00:24:01,365 --> 00:24:03,885
.‏ومن الغريب أننا جميعاً نروي نفس القصة

406
00:24:04,165 --> 00:24:06,645
.‏- إنها نفس القصة، نعم
.‏- أعرف مسبقاً كيف تنتهي

407
00:24:06,725 --> 00:24:08,285
.‏- نعم
‏- والنهاية لا تكون أبداً

408
00:24:08,365 --> 00:24:10,085
.‏- اتصالاً مع الشرطة
.‏- إنهم متشابهون

409
00:24:10,165 --> 00:24:13,525
.‏- لديهم الكتيب المثالي
.‏- نعم

410
00:24:13,605 --> 00:24:16,165
‏وأظن أن ذلك الكتيب يأتي

411
00:24:16,245 --> 00:24:18,165
.‏- من السلطات العليا
."‏- نعم، من "الفاتيكان

412
00:24:18,245 --> 00:24:19,085
.‏نعم

413
00:24:23,605 --> 00:24:27,645
،"‏لسوء الحظ، في الوقت الراهن في "إسبانيا

414
00:24:28,125 --> 00:24:31,045
‏ما يزال الناس يجدون من الصعب
.‏الاستماع إلى قصصنا

415
00:24:31,125 --> 00:24:33,205
‏نعم، وما زال هناك العديد من الناس

416
00:24:34,165 --> 00:24:36,725
.‏- ممن يجدون من الصعب روايتها
.‏- نعم

417
00:24:40,365 --> 00:24:43,685
‏"أوجّه رسالتي إلى صاحب القداسة
.‏لأنني لا أضع ثقتي إلا به

418
00:24:43,765 --> 00:24:47,085
‏الحوادث الأخيرة جعلتني أسترجع تجربتي

419
00:24:47,165 --> 00:24:49,365
.‏وأعادت فتح جروح ظننتها قد شُفيت

420
00:24:49,845 --> 00:24:51,725
،‏اليوم، ها هي تجتاح ذهني من جديد

421
00:24:51,805 --> 00:24:55,045
،‏وتحملني معها إلى أيام الخوف والاضطهاد

422
00:24:55,125 --> 00:24:57,325
‏إلى الأيام التي كان علينا فيها أن نعاني
.‏في مدرسة اللاهوت

423
00:24:57,405 --> 00:25:00,725
‏عندما كان ينتهي أخيراً، كان يغادر
،‏مثلما جاء

424
00:25:00,805 --> 00:25:02,525
.‏بصمت تام

425
00:25:03,085 --> 00:25:06,205
،‏فيما تبقى أنت هناك، مكسوراً يملأك الخوف

426
00:25:06,285 --> 00:25:08,085
،‏باكياً، ومحاولاً أن تفهم

427
00:25:08,565 --> 00:25:10,405
‏ومع أمل حزين

428
00:25:10,685 --> 00:25:13,685
.‏بأن لا يقصدك الليلة القادمة

429
00:25:14,245 --> 00:25:16,205
.‏لسوء الحظ، كان ذلك الزميل هو أخي

430
00:25:16,725 --> 00:25:19,525
،‏أكثر من مرة، وجدته في منتصف الليل

431
00:25:19,605 --> 00:25:22,725
‏يختبئ في الحمامات، ينتحب ويرتجف

432
00:25:22,805 --> 00:25:24,005
.‏وقد اهتزّ كيانه بالكامل

433
00:25:24,405 --> 00:25:26,485
‏انعدام الأمل لدينا بسبب عدم القدرة
.‏على القيام بأي شيء

434
00:25:26,885 --> 00:25:29,125
،‏أتذكر أنني كنت أقول له
(.‏(دعنا نذهب للسرير

435
00:25:29,405 --> 00:25:31,965
،‏وكان يجيب بشفتين مرتجفتين

436
00:25:32,165 --> 00:25:34,205
(.‏(لا، أعرف أنه قادم

437
00:25:35,045 --> 00:25:37,725
،‏من أجلهم، كي لا يحدث ذلك مجدداً

438
00:25:37,845 --> 00:25:40,445
،‏ومن أجل أولئك الذين بقوا صامتين

439
00:25:40,525 --> 00:25:43,285
،‏وخائفين ومختبئين وراء إحراجهم

440
00:25:43,605 --> 00:25:47,045
‏ينبغي أن نتوحد ونخرج ونقولها
،‏بصوت عال وواضح

441
00:25:47,125 --> 00:25:50,525
،‏(سياسة عدم التسامح
"(.‏لا يمكن إخفاء الحقيقة

442
00:26:07,325 --> 00:26:10,045
‏قررت أن أواجه قضية التحرش

443
00:26:10,165 --> 00:26:11,725
"‏عندما تم الإعلان عن قصة "خافيير

444
00:26:12,205 --> 00:26:14,485
‏لأن الطريقة الوحيدة

445
00:26:14,565 --> 00:26:17,165
.‏كي أتجاوز الأمر هي المواجهة والإبلاغ عنه

446
00:26:18,445 --> 00:26:19,725
.‏لذلك قمت بالإبلاغ عن الأمر

447
00:26:19,805 --> 00:26:21,485
،‏بعد يومين

448
00:26:21,685 --> 00:26:23,845
‏ظهر أسقف "أستورغا" للعيان
،"‏في "دياريو دي ليون

449
00:26:23,925 --> 00:26:25,045
"‏"الضحية يطالب بـ300 ألف يورو

450
00:26:25,125 --> 00:26:29,085
‏...قائلاً إنهم لا يستطيعون إعطائي المال
.‏لأن ذلك سيكون بمثابة ابتزاز

451
00:26:29,765 --> 00:26:31,525
‏لكنني لم أقم أبداً

452
00:26:31,605 --> 00:26:34,205
.‏بطلب فلس لعين واحد

453
00:26:34,285 --> 00:26:35,805
.‏أغضبني ذلك

454
00:26:57,485 --> 00:26:59,765
‏- ألو، سيد "آنخل"؟
.‏- نعم

455
00:27:00,045 --> 00:27:01,845
.‏هل يمكنك أن تنزل؟ أريد التحدث معك

456
00:27:01,925 --> 00:27:03,005
.‏نعم

457
00:27:14,045 --> 00:27:15,165
‏تتذكرني، أليس كذلك؟

458
00:27:16,205 --> 00:27:17,325
‏تتذكرني، أليس كذلك؟

459
00:27:18,005 --> 00:27:19,685
.‏- لا أتذكرك
.‏- بلى تتذكرني

460
00:27:19,765 --> 00:27:22,245
.‏- أعرف بسبب الصور
.‏- نعم، تتذكرني بالطبع

461
00:27:22,325 --> 00:27:24,885
.‏- لا أتذكرك، لا أتذكر حقاً
."‏- كفاك يا سيد "آنخل

462
00:27:24,965 --> 00:27:25,885
.‏- أراك لاحقاً
."‏- "آنخل

463
00:27:25,965 --> 00:27:27,485
...‏مضى...لنر

464
00:27:27,565 --> 00:27:28,645
...‏لكن

465
00:27:28,765 --> 00:27:31,005
...‏- لكن، دعني أخبرك
.‏- لا أتذكر

466
00:27:31,085 --> 00:27:33,045
.‏دعني أخبرك أنك قمت بذلك، لقد رأيتك

467
00:27:33,365 --> 00:27:35,485
.‏- لا أتذكر
،‏- قد لا تتذكر شيئاً

468
00:27:35,565 --> 00:27:37,565
.‏- لا أتذكر
‏- لكن حياتي

469
00:27:38,005 --> 00:27:40,725
‏بعد كل ذلك لم تتضمن إلا المخدرات

470
00:27:41,165 --> 00:27:44,165
."‏والأشياء السيئة يا سيد "آنخل

471
00:27:44,845 --> 00:27:47,845
،‏لا أعرف إن كان هناك عواقب
‏هل قمت بأي شيء لك؟

472
00:27:48,165 --> 00:27:49,285
.‏قمت بتلمّسي

473
00:27:50,365 --> 00:27:52,605
.‏- أنا لا أتذكر بصدق
.‏- انظر

474
00:27:52,685 --> 00:27:55,005
.‏"آنخل"، كنت تتجول في غرف النوم ليلاً

475
00:27:55,445 --> 00:27:58,285
،"‏- والشيء الوحيد الذي أريده يا سيد "آنخل
.‏- لا أتذكر

476
00:27:58,605 --> 00:28:00,845
،‏كما أخبرت القس

477
00:28:01,045 --> 00:28:02,805
.‏لا أريد أي انتقام ضد أي شخص

478
00:28:03,165 --> 00:28:05,005
.‏- نعم
‏- وضع عائلتي حالياً

479
00:28:05,325 --> 00:28:06,645
.‏- معقد
.‏- نعم

480
00:28:06,725 --> 00:28:08,565
...‏لأن

481
00:28:08,685 --> 00:28:10,725
.‏حسناً، أخي كان هناك أيضاً وتتذكره

482
00:28:10,805 --> 00:28:13,365
.‏- لا أتذكر
.‏- تم إقصاؤنا خلال كل القصة

483
00:28:13,645 --> 00:28:15,205
.‏- لا أتذكر
.‏- حسناً

484
00:28:15,285 --> 00:28:17,325
.‏- أنا أعني ذلك
.‏- حسناً، لا أعرف

485
00:28:17,405 --> 00:28:20,765
.‏كان ذلك منذ وقت طويل، وأنا لا أتذكر بصدق

486
00:28:20,845 --> 00:28:22,285
.‏إذا قمت بإزعاجك، أنا أعتذر

487
00:28:22,365 --> 00:28:24,165
.‏- قمت بإهانة طفولتي
‏- أطلب منك

488
00:28:24,245 --> 00:28:26,245
.‏- السماح
."‏- أهنت طفولتي يا "آنخل

489
00:28:26,325 --> 00:28:28,325
.‏- أعتذر إذا قمت بإهانتك
.‏- طفولتي

490
00:28:28,405 --> 00:28:29,765
.‏- حسناً، مهما يكن
.‏- لا أتذكر

491
00:28:29,845 --> 00:28:32,325
.‏- أنا أعني ذلك
.‏- مضى 40 عاماً

492
00:28:32,525 --> 00:28:35,845
.‏منذ أن كنت بسن 10، 40 عاماً من الألم

493
00:28:36,405 --> 00:28:38,525
،‏أعتذر إذا قمت بإهانتك

494
00:28:38,605 --> 00:28:40,285
.‏- لا أتذكر بصدق
."‏- "آنخل

495
00:28:40,365 --> 00:28:42,205
‏- لا أعرف
."‏- "آنخل

496
00:28:42,405 --> 00:28:43,645
‏أنني كانت لديّ تلك العادة

497
00:28:43,765 --> 00:28:46,045
.‏- التي تقول إنها كانت لدي
."‏- سيد "آنخل

498
00:28:46,125 --> 00:28:47,845
.‏سيد "آنخل"، لا تكذب عليّ

499
00:28:47,925 --> 00:28:48,965
.‏- لا، حقاً
.‏- حسناً

500
00:28:49,045 --> 00:28:51,405
‏اسمع، لو جرت هذه المحادثة

501
00:28:52,045 --> 00:28:54,565
،‏عندما كنت بلا مأوى

502
00:28:54,765 --> 00:28:58,765
،‏كنت سأذهب إلى السجن وسأكون ميتاً
.‏أعتذر على فظاظتي

503
00:28:59,885 --> 00:29:01,605
‏لكن حياتي تغيرت كثيراً

504
00:29:02,045 --> 00:29:06,205
،‏وأريد فقط أن أعيد تماسك أسرتي

505
00:29:07,485 --> 00:29:09,125
.‏التي تدمّرت بسبب كل هذا

506
00:29:09,205 --> 00:29:10,405
.‏- أعرف
‏- تعرف؟

507
00:29:10,485 --> 00:29:13,245
.‏- أنا لا ألفّق أي شيء
.‏- لا أتذكر

508
00:29:13,325 --> 00:29:15,085
.‏- لا أتذكر الطلاب حتى
...‏- 3

509
00:29:15,165 --> 00:29:17,565
."‏3 محاولات انتحار يا سيد "آنخل

510
00:29:18,165 --> 00:29:20,605
.‏- اسمع، دعني أريك شيئاً
.‏- نعم

511
00:29:20,965 --> 00:29:22,685
.‏- لا، لا تقلق، ليس معي شيء
.‏- نعم

512
00:29:22,765 --> 00:29:25,725
.‏الإيدز، التهاب الكبد الوبائي سي، السرطان

513
00:29:26,165 --> 00:29:27,285
...‏لديّ

514
00:29:27,365 --> 00:29:29,485
.‏سوف يقتلني السرطان خلال 5 أو 6 سنوات

515
00:29:29,565 --> 00:29:30,805
.‏أحاربه منذ 4 سنين

516
00:29:31,125 --> 00:29:33,605
.‏- أريد أن أكون في سلام
.‏- يا إلهي

517
00:29:33,685 --> 00:29:36,085
.‏بأي حال، أنا ممتن لأنك اعتذرت

518
00:29:36,365 --> 00:29:38,885
.‏سواءً كنت تعرف أم لا، أقدّر لك ذلك

519
00:29:39,525 --> 00:29:40,405
‏حسناً؟

520
00:29:40,925 --> 00:29:42,525
!‏أراك لاحقاً، وداعاً

521
00:29:52,405 --> 00:29:54,645
،‏معرفة أنه لا يزال في الكنيسة

522
00:29:54,885 --> 00:29:57,645
،‏يدير القداس ويدرّس المسيحية

523
00:29:57,725 --> 00:29:58,925
،‏ويقدم القربان المقدس

524
00:29:59,005 --> 00:30:01,805
‏وأنه على تواصل مع الناس

525
00:30:01,885 --> 00:30:03,645
...‏بدون عقاب

526
00:30:03,845 --> 00:30:06,285
.‏بدون عقاب لأنه ما زال يجب أن يُعدّ مذنباً

527
00:30:06,365 --> 00:30:10,045
‏لكن ينبغي على الأقل أن يُفصل من الكنيسة

528
00:30:10,525 --> 00:30:12,245
.‏ما دام هذا يحدث

529
00:30:12,685 --> 00:30:15,645
،‏وعندما ينتهي، اعتماداً على النتائج
.‏يأتي القرار

530
00:30:15,725 --> 00:30:18,925
،‏كطلاب سابقين، كطلاب لاهوتيين سابقين
‏سنبقى لاهوتيين

531
00:30:21,045 --> 00:30:22,365
.‏حتى نموت

532
00:30:22,445 --> 00:30:23,805
...‏سنكون جزئياً

533
00:30:25,685 --> 00:30:28,045
.‏أبناؤهم حتى نموت

534
00:30:29,285 --> 00:30:31,205
...‏نشعر أننا ملتزمين

535
00:30:32,725 --> 00:30:33,725
...‏أخلاقياً

536
00:30:37,045 --> 00:30:38,165
.‏بالمطالبة بالعدالة

537
00:30:41,925 --> 00:30:43,965
...‏للمطالبة بالعقوبة، لكلا

538
00:30:51,205 --> 00:30:53,685
.‏ليس لديّ شيء ضد الكنيسة، لست ضد الكنيسة

539
00:30:54,525 --> 00:30:57,125
.‏هم من يقفون ضد الكنيسة

540
00:30:57,325 --> 00:31:00,925
،‏أنا متفاجئ جداً لأنه، في بلد ديموقراطي

541
00:31:01,045 --> 00:31:03,325
.‏ليس لدى المؤسسات ما تقوله

542
00:31:03,645 --> 00:31:07,125
،‏أنه غير قابل للملاحقة القضائية
،‏لا يمكن ملاحقتهم قضائياً

543
00:31:07,965 --> 00:31:10,205
.‏لكن ليس بالنسبة لي

544
00:32:01,165 --> 00:32:02,605
"‏"أستورغا

545
00:32:22,005 --> 00:32:24,885
.‏- مرحباً، صباح الخير
.‏- لا يسمح باللافتات هنا

546
00:32:25,205 --> 00:32:26,965
.‏أنا لا أزعج أحداً

547
00:32:27,365 --> 00:32:30,485
،‏أنا لا أقول إنك تزعج أحداً

548
00:32:30,565 --> 00:32:32,605
...‏- بالطبع، أنا
‏- لكن لا يُسمح

549
00:32:32,685 --> 00:32:34,645
.‏- بأي نوع من اللافتات هنا
.‏- أريد أن يراني الأسقف

550
00:32:34,725 --> 00:32:37,285
،‏تعرضت للتحرش من قبل عضو في الكنيسة

551
00:32:37,365 --> 00:32:39,405
.‏وأريد العدالة وحسب، لا شيء آخر

552
00:33:22,005 --> 00:33:23,405
"‏"تم تدميرنا

553
00:33:23,485 --> 00:33:24,965
"‏"لا للتحرش الجنسي

554
00:33:25,045 --> 00:33:26,485
"‏"من عملنا إيقافه

555
00:33:26,565 --> 00:33:28,085
"‏"العدالة

556
00:33:29,725 --> 00:33:32,765
.‏- هذه ليست اللحظة الأنسب للافتة
.‏- حسناً، أعتذر

557
00:33:32,845 --> 00:33:34,965
.‏لن أخفيها، أنا مسيحي مثلك

558
00:33:35,045 --> 00:33:36,605
.‏لا أكترث، هذه قلة احترام

559
00:33:36,685 --> 00:33:38,885
.‏لم تتعرض للتحرش، صحيح؟ إذاً اذهب

560
00:33:41,005 --> 00:33:42,965
.‏أيها الأسقف، ارحمنا رجاءً

561
00:33:43,045 --> 00:33:45,245
.‏تحدث معنا، شكراً لك

562
00:33:49,365 --> 00:33:50,805
‏هل لديك أي مكان آخر تذهب إليه؟

563
00:34:21,925 --> 00:34:23,445
،‏في أسوأ حالاتي

564
00:34:23,525 --> 00:34:25,845
.‏كان أصدقائي دائماً هم ملاذي الأخير

565
00:34:26,845 --> 00:34:29,565
.‏سمحوا لي بالحفاظ على سلامة عقلي

566
00:34:30,125 --> 00:34:32,365
.‏منعوني من القيام بأشياء غبية

567
00:34:33,204 --> 00:34:34,565
.‏إنهم مصدر دعمي

568
00:34:34,644 --> 00:34:36,085
.‏يفهمونني

569
00:34:36,164 --> 00:34:37,684
.‏والأهم هو أنهم يحبونني

570
00:34:38,244 --> 00:34:42,605
‏وأحد الأشياء التي أدركتها كانت
.‏أن ذلك لم يكن سهلاً على الإطلاق

571
00:34:48,325 --> 00:34:50,244
‏- مرحباً، كيف حالك؟
!‏- أهلاً

572
00:34:50,325 --> 00:34:51,805
‏- كيف حالك؟
!"‏- أهلاً يا "ميغيل

573
00:34:51,885 --> 00:34:53,285
‏كيف حالك؟

574
00:34:53,365 --> 00:34:55,365
.‏- لم أرك منذ زمن
‏- كيف حالك؟

575
00:34:55,445 --> 00:34:57,244
.‏يجب أن أزورك أكثر

576
00:34:57,325 --> 00:34:59,204
.‏- لا نلتقي بما يكفي
...‏- أنا

577
00:34:59,285 --> 00:35:01,164
،‏بما أن هذا عشاء مميز

578
00:35:01,244 --> 00:35:04,645
.‏- أحضرت زجاجة نبيذ
.‏- رائع

579
00:35:05,965 --> 00:35:07,805
‏هل تريد من هذه؟

580
00:35:07,885 --> 00:35:09,005
.‏نعم

581
00:35:09,845 --> 00:35:13,485
.‏هناك شيء مهم أريد أن أخبركم عنه

582
00:35:13,765 --> 00:35:15,925
."‏أنا أفكر بالعودة إلى "إسبانيا

583
00:35:16,205 --> 00:35:18,245
‏- حقاً؟
.‏- نعم

584
00:35:18,325 --> 00:35:21,005
‏هل أنت بخير في "لندن"؟
‏كل شيء على ما يُرام؟

585
00:35:21,085 --> 00:35:23,325
،‏نعم، أنا بخير

586
00:35:23,445 --> 00:35:25,965
‏لكن لديّ شعور

587
00:35:26,885 --> 00:35:28,805
.‏بأن الدورة قد انتهت

588
00:35:28,885 --> 00:35:30,405
.‏- يجب أن أقلب الصفحة
.‏- فهمت

589
00:35:31,005 --> 00:35:32,605
‏أدركت

590
00:35:32,685 --> 00:35:37,125
،‏أنني لا أستطيع قلب الصفحة حقاً

591
00:35:37,605 --> 00:35:40,645
‏والبدء بالعيش حقاً

592
00:35:40,845 --> 00:35:42,445
،‏عوضاً عن النجاة

593
00:35:42,765 --> 00:35:44,485
‏حتى أجرؤ أخيراً

594
00:35:44,685 --> 00:35:47,525
‏على إخبار قصتي كاملة، صحيح؟

595
00:35:47,605 --> 00:35:49,725
."‏ولذلك السبب سوف أعود إلى "إسبانيا

596
00:35:49,965 --> 00:35:53,165
،‏لأواجه مخاوفي وشياطيني

597
00:35:53,605 --> 00:35:55,125
.‏أشباحي

598
00:35:56,325 --> 00:35:58,245
.‏في الحقيقة، هذا مخيف جداً

599
00:35:58,485 --> 00:36:00,325
‏وأظن أن الماراثون

600
00:36:01,485 --> 00:36:02,765
...‏لم ينته بعد

601
00:36:02,845 --> 00:36:05,005
،‏- حسناً، انتهى جزء من الماراثون
.‏- نعم

602
00:36:05,085 --> 00:36:07,165
.‏لكن ماراثوناً آخر يبدأ الآن

603
00:36:07,445 --> 00:36:08,845
.‏- نعم
.‏- أظن ذلك

604
00:36:08,925 --> 00:36:11,805
.‏دعونا نشرب نخب القرار الذي اتخذته

605
00:36:12,405 --> 00:36:14,845
،‏دعونا نأمل أن يكون القرار الصحيح

606
00:36:14,925 --> 00:36:18,325
.‏- في صحتكم
.‏- وأن تكون "إسبانيا" تغيّرت بما يكفي حقاً

607
00:36:32,005 --> 00:36:33,765
‏شخصياً، ما لا أريده

608
00:36:33,845 --> 00:36:35,445
‏هو أن يعيش الجيل الجديد

609
00:36:36,045 --> 00:36:38,925
.‏ما خضته

610
00:36:39,565 --> 00:36:41,725
،‏بالتالي، لا يمكنني تغيير الماضي

611
00:36:42,005 --> 00:36:45,605
‏لا يمكنني تغيير القرارات التي اتخذها
،‏البالغون في الماضي

612
00:36:45,845 --> 00:36:47,925
.‏لكنني لم أعد طفلاً تعرض للتحرش بعد الآن

613
00:36:48,405 --> 00:36:51,005
.‏والآن، كشخص بالغ، قررت أن أقول الحقيقة

614
00:36:55,485 --> 00:36:56,405
"‏"مونتسيرات

615
00:36:56,485 --> 00:36:57,445
"‏"برشلونة

616
00:36:59,405 --> 00:37:03,965
‏المرة الأولى التي تصعد فيها
،‏إلى "مونتسيرات" مذهلة جداً

617
00:37:04,045 --> 00:37:07,365
،‏لأنه مكان يشعّ بالسلام

618
00:37:08,125 --> 00:37:09,045
.‏والهدوء العظيم

619
00:37:09,805 --> 00:37:12,085
.‏أتذكر أنني شعرت بالأمان عندما صعدت

620
00:37:14,725 --> 00:37:16,965
"(‏"(مونتسيرات)، (برشلونة

621
00:37:17,365 --> 00:37:21,645
‏انضممت إلى الكشافة الكاثوليكية
"‏في "مونتسيرات

622
00:37:22,045 --> 00:37:23,525
.‏بفضل دعوة أحد الأصدقاء

623
00:37:24,365 --> 00:37:25,725
.‏كنت أعرفه من الأبرشية

624
00:37:26,525 --> 00:37:29,525
،‏انضم هو للكشافة قبل بضع سنين
،‏وعاش تجارب جيدة

625
00:37:29,885 --> 00:37:32,045
.‏لذلك ظن أن ذلك سيعجبني أيضاً

626
00:37:32,125 --> 00:37:34,605
.‏لذلك شرح لي كيف تعمل

627
00:37:35,165 --> 00:37:37,485
،‏تذهب إلى هناك يوم الجمعة أو السبت

628
00:37:37,925 --> 00:37:41,925
‏وتساعد في المهام في الدير

629
00:37:42,285 --> 00:37:44,245
،‏وفي القداس أيام الأحد

630
00:37:44,805 --> 00:37:47,845
.‏وتعود إلى المنزل ليلة الأحد

631
00:38:02,765 --> 00:38:04,165
‏هذا هو البناء

632
00:38:04,605 --> 00:38:06,765
‏الذي كنت أنام فيه

633
00:38:06,845 --> 00:38:09,845
‏مع مجموعة الكشافة الكاثوليكية
.‏التي انضممت لها

634
00:38:14,005 --> 00:38:17,045
.‏البناء نفسه، ولم يتغيّر

635
00:38:17,125 --> 00:38:19,045
.‏يعيد لي الكثير من الذكريات من ذلك الوقت

636
00:38:25,085 --> 00:38:26,845
،‏عندما كنت بعمر 16

637
00:38:26,925 --> 00:38:29,325
‏تعرضت للتحرش لمدة سنة

638
00:38:29,845 --> 00:38:32,085
،"‏من قبل الأخ "آندرو سولير

639
00:38:32,645 --> 00:38:33,885
."‏الذي كان راهباً في "مونتسيرات

640
00:38:37,365 --> 00:38:40,885
."‏رغم أنه كان يُعرف بالأخ "آندرو

641
00:38:43,365 --> 00:38:46,085
.‏أحبه الناس من حوله كثيراً

642
00:38:46,725 --> 00:38:48,525
‏واحترموه بشدة

643
00:38:48,605 --> 00:38:50,445
‏لأنه قام بتأسيس

644
00:38:50,525 --> 00:38:54,045
‏مجموعة كشافة الفتيان الكاثوليكية
."‏في "مونتسيرات

645
00:38:54,125 --> 00:38:55,885
،‏لمدة 40 عاماً

646
00:38:56,085 --> 00:38:58,285
،‏كان يدير الحياة اليومية

647
00:38:58,725 --> 00:39:00,285
‏وساعد

648
00:39:00,365 --> 00:39:02,605
‏في تقديم التعليم الروحي وتطوير

649
00:39:02,965 --> 00:39:05,645
.‏أجيال عديدة من الكاثوليكيين صغار السن

650
00:39:09,085 --> 00:39:10,445
‏سنواتي كمراهق

651
00:39:11,645 --> 00:39:13,645
‏كانت صعبة بالنسبة لي

652
00:39:13,925 --> 00:39:16,925
.‏بسبب سلسلة من المشاكل الشخصية والعائلية

653
00:39:17,565 --> 00:39:19,685
‏وحدث التغيير الأول

654
00:39:19,765 --> 00:39:21,325
‏عندما بدأ المتحرش بي

655
00:39:21,925 --> 00:39:23,725
.‏يتحدث معي بشكل خصوصي

656
00:39:24,085 --> 00:39:26,285
،‏أخبرني أنه رأى أنني لم أكن بخير

657
00:39:26,605 --> 00:39:28,805
،‏وأنه ظن أن لديّ نوعاً من المشاكل

658
00:39:29,165 --> 00:39:32,405
‏وأنه طالما حاول أن يساعد الأولاد

659
00:39:32,685 --> 00:39:34,085
.‏الذين رغبوا بالتحدث مع شخص ما

660
00:39:35,485 --> 00:39:36,805
،‏في البداية

661
00:39:37,045 --> 00:39:39,685
،‏كنا نلتقي في أماكن عامة

662
00:39:39,765 --> 00:39:43,765
.‏مثل مطبخ رجال الخدمة

663
00:39:44,445 --> 00:39:47,325
.‏كانت مواضيع المحادثات حيادية جداً

664
00:39:47,405 --> 00:39:50,445
...‏العائلة والمدرسة الثانوية وخطط المستقبل

665
00:39:51,805 --> 00:39:53,525
،‏ثم، مع مرور الوقت

666
00:39:53,885 --> 00:39:56,365
‏أصرّ

667
00:39:56,685 --> 00:39:58,525
.‏على لقائي في غرفة نومي

668
00:39:59,765 --> 00:40:01,685
‏وبدأ

669
00:40:01,765 --> 00:40:05,485
‏يغيّر مواضيع المحادثات إلى مواضيع
.‏متعلقة أكثر بالجنس

670
00:40:06,805 --> 00:40:09,165
،‏وبدأ يتحدث معي عن الاستمناء

671
00:40:09,685 --> 00:40:12,165
،‏قائلاً إنه لم يكن شيئاً إيجابياً أو جيداً

672
00:40:12,405 --> 00:40:14,085
.‏وإنه شيء يجب عليّ أن أتجنبه

673
00:40:14,765 --> 00:40:17,005
،‏لذلك

674
00:40:17,365 --> 00:40:20,165
‏استخدم ذلك كذريعة

675
00:40:20,845 --> 00:40:24,485
،‏ليضع يده تحت بنطلوني

676
00:40:24,885 --> 00:40:25,965
،‏تحت سروالي الداخلي

677
00:40:26,445 --> 00:40:28,485
.‏ويتلمّس أعضائي التناسلية

678
00:40:28,845 --> 00:40:31,605
.‏وقال إنه لا يجب أن يلمس ذلك لأنه شيء سيئ

679
00:40:43,885 --> 00:40:45,325
،‏تدريجياً

680
00:40:45,845 --> 00:40:48,885
،‏أصبحت العلاقة جنسية أكثر وأكثر

681
00:40:49,405 --> 00:40:52,565
‏لكنه كان يقول دائماً إن العلاقة

682
00:40:52,645 --> 00:40:56,325
.‏كان مليئة بالحب والحنان والرعاية والحماية

683
00:40:56,405 --> 00:40:57,965
.‏كان يقول إنها شيء إيجابي

684
00:41:00,125 --> 00:41:01,925
.‏كان موقفه وقحاً

685
00:41:02,805 --> 00:41:04,485
.‏لم يكن قلقاً

686
00:41:04,565 --> 00:41:06,365
.‏لم يعتقد أن أي شيء سيحدث له

687
00:41:06,445 --> 00:41:07,325
"‏"برشلونة

688
00:41:07,445 --> 00:41:09,325
،‏مثلاً، أتذكر في أحد المرات

689
00:41:09,445 --> 00:41:10,805
‏أنني ذهبت إلى مجموعة الكشافة

690
00:41:11,085 --> 00:41:14,085
‏لأخذ المرضى في رحلة

691
00:41:14,165 --> 00:41:15,085
."‏إلى "لورديس

692
00:41:15,725 --> 00:41:19,165
‏وقام هو بتنظيم الغرف

693
00:41:19,245 --> 00:41:21,805
.‏حتى نتشارك نفس الغرفة

694
00:41:36,325 --> 00:41:37,765
،‏لمدة 20 عاماً

695
00:41:37,925 --> 00:41:39,645
،‏كان لديّ دائماً شك كبير

696
00:41:40,245 --> 00:41:43,445
"‏وهو إذا كان الأخ "آندرو

697
00:41:43,725 --> 00:41:46,565
،‏قد قرر للمرة الأولى، عندما كان بسن 65

698
00:41:46,805 --> 00:41:49,525
‏أن يصبح معتدياً جنسياً

699
00:41:49,605 --> 00:41:52,885
،‏ويتحرش بقاصر للمرة الأولى

700
00:41:52,965 --> 00:41:55,045
،‏أم أنه، خلال 40 سنة

701
00:41:55,285 --> 00:41:58,365
‏استطاع فيها الوصول للقاصرين

702
00:41:58,645 --> 00:42:02,085
‏بدون إشراف أو رقابة، إن كان مارس ذلك
.‏في مناسبات مختلفة

703
00:42:03,805 --> 00:42:06,685
،‏أظن أنه، لسوء الحظ

704
00:42:06,765 --> 00:42:10,725
‏هناك احتمال كبير بأننا نتحدث عن مجرم
.‏جنسي متسلسل

705
00:42:20,525 --> 00:42:22,565
‏هناك شيء نلاحظه

706
00:42:22,645 --> 00:42:24,125
،‏في عمليات اقتراف الذنب

707
00:42:24,405 --> 00:42:27,925
.‏وهي الهوس بتكراره مراراً وتكراراً

708
00:42:28,485 --> 00:42:31,325
،‏إذا أضفنا التشوهات المعرفية

709
00:42:31,405 --> 00:42:32,845
،‏على سبيل المثال

710
00:42:32,925 --> 00:42:35,565
،‏الاعتقاد بأنهم يعلّمون الأطفال

711
00:42:35,645 --> 00:42:38,965
،‏بأنهم يعلمونهم السلوك الجنسي الحقيقي

712
00:42:39,045 --> 00:42:41,685
،‏وبأنهم يقدمون لهم معروفاً
،‏بأنهم يحبونهم بشدة

713
00:42:41,765 --> 00:42:44,925
‏فمن الأسهل أن نفهم كيف يصبحون
.‏معتدين جنسيين

714
00:42:45,005 --> 00:42:49,245
‏أظن أن هناك جانباً يتعلق بالطريقة

715
00:42:49,485 --> 00:42:51,925
‏التي يحدث فيها التحرش في سياق
.‏الكنيسة الكاثوليكية

716
00:42:52,485 --> 00:42:54,365
‏وهو أن المتحرش الجنسي

717
00:42:54,685 --> 00:42:58,645
.‏يستغل موقع سيطرة مميز جداً

718
00:42:58,765 --> 00:43:00,725
‏لا يستغله لأنه أكبر سناً فقط

719
00:43:00,805 --> 00:43:02,765
،‏ويستطيع أن يقترف هذا النوع من الإساءة

720
00:43:02,845 --> 00:43:06,245
،‏لكنه يستغل أيضاً كونه في مقام أعلى

721
00:43:06,645 --> 00:43:08,525
.‏حتى على المستوى الأخلاقي، عندما يقوم بذلك

722
00:43:13,085 --> 00:43:14,525
"‏"وورشيب باسيليكا

723
00:43:25,045 --> 00:43:28,205
‏أحد الأشياء التي جعلت من الصعب بالنسبة لي

724
00:43:28,285 --> 00:43:30,525
‏أن أبلغ علناً عن التحرش الذي عانيت منه

725
00:43:31,485 --> 00:43:33,125
،"‏هو أنه، بالنسبة لـ"كاتالونيا

726
00:43:33,205 --> 00:43:36,725
،‏"مونتسيرات" ليست مجرد ركيزة دينية

727
00:43:37,045 --> 00:43:39,925
‏لأن عذراء "مونتسيرات" هي القديسة
،"‏الحامية لـ"كاتالونيا

728
00:43:40,565 --> 00:43:42,805
‏لكنها أيضاً رمز وطني

729
00:43:42,885 --> 00:43:45,805
."‏لعب دوراً هاماً في تاريخ "كاتالونيا

730
00:43:46,485 --> 00:43:49,325
،‏لذلك، في الاعتقاد الشائع

731
00:43:49,925 --> 00:43:51,565
‏فإن "مونتسيرات" تمثل

732
00:43:51,645 --> 00:43:54,365
.‏أفضل جزء في أرضنا وأفضل جزء من شعبنا

733
00:43:55,205 --> 00:43:56,445
،‏وبالتالي

734
00:43:56,525 --> 00:43:59,565
‏فإن تفكيك تلك الأسطورة والقول إنه

735
00:43:59,645 --> 00:44:02,245
،‏في مكان مقدس

736
00:44:02,325 --> 00:44:04,645
،‏على الصعيدين الديني والوطني

737
00:44:05,285 --> 00:44:08,685
‏تم التستّر على المعتدين جنسياً وحمايتهم

738
00:44:09,805 --> 00:44:13,765
.‏كان قراراً معقداً للغاية

739
00:44:19,245 --> 00:44:22,565
،‏عندما أصبحت بسن 18

740
00:44:22,805 --> 00:44:24,205
.‏أخبرت أمي عن الأمر

741
00:44:24,645 --> 00:44:26,405
‏وكتبت أمي رسالة

742
00:44:26,965 --> 00:44:28,125
،"‏إلى رئيس الدير في "مونتسيرات

743
00:44:28,725 --> 00:44:32,525
.‏تخبره بها عما حدث وتطالب باتخاذ الإجراءات

744
00:44:33,525 --> 00:44:35,005
،"‏لذلك، "جوسيب ماريا سولير

745
00:44:35,205 --> 00:44:37,845
‏رئيس الدير حالياً، أرسل لنا رسالة

746
00:44:38,605 --> 00:44:40,685
‏يقول فيها إنه يشعر بالأسف الشديد
،‏بسبب ما حدث

747
00:44:40,765 --> 00:44:42,605
،‏وأنه سيصلي للعذراء "مريم" من أجلي

748
00:44:43,205 --> 00:44:45,925
،‏وأنه قرر أن يغيّر منصبه

749
00:44:46,445 --> 00:44:48,685
."‏وأنه تم إرساله إلى دير "إل ميراكل

750
00:44:50,565 --> 00:44:53,125
"(‏"دير (إل ميراكل

751
00:44:53,205 --> 00:44:55,525
‏في كل مرة، كان يقول

752
00:44:55,605 --> 00:44:57,605
،‏إنه سيحل الأمر داخلياً

753
00:44:57,685 --> 00:44:59,605
.‏وأنه ليس لديه أي صلة مع القاصرين

754
00:45:00,245 --> 00:45:03,885
،‏لكن إذا قمنا بإبلاغ المحاكم
.‏فلن يتعاونوا معنا

755
00:45:07,085 --> 00:45:08,485
‏لماذا يريد كاهن

756
00:45:09,365 --> 00:45:11,205
،‏يقترف جرائم الاعتداء الجنسي على الأطفال

757
00:45:11,685 --> 00:45:14,005
‏أن يُعامل بشكل مختلف

758
00:45:14,085 --> 00:45:15,525
‏عن أي مواطن آخر؟

759
00:45:16,765 --> 00:45:18,365
‏هل يظن رئيس دير "مونتسيرات" أنهم

760
00:45:19,005 --> 00:45:22,725
‏فوق القانون بسبب السلطة التي يملكونها؟

761
00:45:27,405 --> 00:45:29,685
"‏"مونتسيرات

762
00:45:31,845 --> 00:45:35,485
‏قرار نقل

763
00:45:36,365 --> 00:45:39,285
‏شخص متهم بالتحرش الجنسي، أو قام
‏بالتحرش الجنسي

764
00:45:39,685 --> 00:45:42,965
.‏كان شيئاً كثير الحدوث

765
00:45:43,925 --> 00:45:47,085
‏وكان ذلك ربما لأنهم كانوا يخشون
،‏مواجهة الوضع

766
00:45:47,645 --> 00:45:49,165
.‏كانوا يخافون أن يعرف الناس بالأمر

767
00:45:49,245 --> 00:45:51,125
.‏كان ذلك يُعزى أيضاً إلى قلة الوعي

768
00:45:51,525 --> 00:45:53,925
‏في العديد من الحالات، عندما
‏يواجه المسؤولون

769
00:45:54,005 --> 00:45:56,645
‏قضية مثل هذه، أول شيء يفعلونه

770
00:45:57,045 --> 00:46:00,005
‏هو الشعور بالخوف، لأنهم لا يعرفون
.‏ماذا يجب أن يفعلوا

771
00:46:00,085 --> 00:46:03,365
‏معظم الحالات تم التعامل معها

772
00:46:03,445 --> 00:46:06,165
،‏عبر التستّر عليها بطرق مختلفة

773
00:46:06,245 --> 00:46:09,645
،‏عبر إخفائها أو نقل الكاهن إلى أبرشية أخرى

774
00:46:09,725 --> 00:46:12,605
‏أو تطبيق أدنى العقوبات التي لا يتم
...‏تنفيذها أبداً

775
00:46:12,685 --> 00:46:14,525
.‏يقومون بالتستّر عليهم بشكل منهجي

776
00:46:14,605 --> 00:46:17,645
،‏لم تكن الكنيسة عشاً للمعتدين على الأطفال
.‏وإنما كانت عشاً للتكتم

777
00:46:17,725 --> 00:46:19,125
،‏جميع هذه القضايا

778
00:46:19,205 --> 00:46:23,445
،‏هنا وفي كل مكان في العالم
.‏تمتلك هيكلاً متشابهاً

779
00:46:23,845 --> 00:46:26,925
.‏وكأنهم قرؤوا نفس الدليل

780
00:46:27,005 --> 00:46:29,885
.‏يتستّر الأساقفة عليهم بنفس الطريقة

781
00:46:29,965 --> 00:46:32,085
.‏يخبرون الضحايا بنفس الأشياء

782
00:46:32,165 --> 00:46:34,365
.‏الأمر نفسه تماماً

783
00:46:42,085 --> 00:46:43,085
،‏عام 2000

784
00:46:43,165 --> 00:46:44,525
.‏كنت بعمر 18

785
00:46:44,805 --> 00:46:47,125
،‏كنت أبدأ الجامعة، ودرست الطب

786
00:46:47,525 --> 00:46:49,245
.‏انكببت على الدراسة

787
00:46:49,805 --> 00:46:53,205
،‏عندما صرت بعمر 21 أو 22

788
00:46:53,765 --> 00:46:57,605
‏وعلى أثر مشاهدة مسلسل تلفزيوني

789
00:46:57,805 --> 00:47:00,685
،‏تحدثوا فيه عن الاعتداءات الجنسية

790
00:47:01,045 --> 00:47:03,445
.‏عادت الصدمة لي

791
00:47:04,605 --> 00:47:08,885
،‏بدأت أشعر بالسوء بشدة
،‏من الناحية العاطفية

792
00:47:08,965 --> 00:47:11,085
.‏وأدركت أنني أحتاج للمساعدة

793
00:47:11,925 --> 00:47:13,365
‏كتبت رسالة أخرى

794
00:47:13,485 --> 00:47:16,485
،"‏لرئيس الدير في "مونتسيرات
."‏"جوسيب ماريا سولير

795
00:47:17,005 --> 00:47:19,885
،‏شرحت له أنني كنت في وضع نفسي سيئ

796
00:47:20,005 --> 00:47:21,885
،‏وأنني احتجت للدعم النفسي

797
00:47:22,245 --> 00:47:24,925
،‏وأنني اعتقدت أنهم كانوا مسؤولين

798
00:47:25,205 --> 00:47:28,925
‏وأنهم، بالتالي، يجب أن يدفعوا
.‏تكاليف علاجي، عوضاً عن والديّ

799
00:47:29,405 --> 00:47:32,765
‏عندما أرسلت تلك الرسالة، كنت أتوقع
.‏أن يرد رئيس الدير عليها

800
00:47:33,645 --> 00:47:35,205
.‏تلقيت جواباً من محاميه

801
00:47:36,125 --> 00:47:37,605
.‏اجتمعنا معاً

802
00:47:37,685 --> 00:47:38,725
"‏"للحديث عن الرسالة

803
00:47:38,805 --> 00:47:41,565
،‏اعتبر أن شهادتي ذات مصداقية

804
00:47:42,205 --> 00:47:44,605
‏وتوصلوا إلى استنتاج بأن

805
00:47:45,165 --> 00:47:49,405
‏مبلغ 7000 إلى 7500 يورو
.‏كان مبلغاً معقولاً

806
00:47:50,245 --> 00:47:52,725
‏انتظرت بعدها

807
00:47:52,805 --> 00:47:55,685
.‏إجراءات رسمية أكثر للحصول على التعويض

808
00:47:56,845 --> 00:47:58,245
‏لكن المحامي الخاص بي أخبرني

809
00:47:59,045 --> 00:48:02,005
‏أن شرطهم

810
00:48:02,085 --> 00:48:05,325
.‏كان إعطائي المال بفئة 500 يورو

811
00:48:11,325 --> 00:48:14,325
‏كنت أتطلع لأن أترك ورائي

812
00:48:14,685 --> 00:48:16,285
،‏قصتي المأساوية

813
00:48:16,685 --> 00:48:19,245
.‏بأن تبدأ الأمور تسير لصالحي أخيراً

814
00:48:20,005 --> 00:48:21,365
،‏كنت هكذا جزئياً

815
00:48:21,845 --> 00:48:25,725
‏لكن عندما كنت في السنة الثالثة
،‏من تخصصي بالطب النفسي

816
00:48:26,445 --> 00:48:29,165
،‏جرت حادثة صادمة

817
00:48:29,245 --> 00:48:31,485
.‏أعادتني للمربع الأول

818
00:48:31,605 --> 00:48:33,525
.‏كانت وفاة والدي

819
00:48:34,205 --> 00:48:36,165
.‏أعاد ذلك فتح جروحي

820
00:48:41,125 --> 00:48:43,125
،‏وبدافع الفضول

821
00:48:43,805 --> 00:48:47,045
.‏بحثت عن اسم "آندرو سولير" على الإنترنت

822
00:48:47,645 --> 00:48:48,645
‏وجدت

823
00:48:49,045 --> 00:48:51,845
‏أن دار النشر "بوبليكاثيونيس دي لا أباديا
،"‏دي مونتسيرات

824
00:48:51,925 --> 00:48:53,445
،‏عام 2007

825
00:48:53,685 --> 00:48:55,965
‏قررت أن تنشر

826
00:48:56,125 --> 00:48:57,285
،‏كتاباً في ذكراه

827
00:48:57,845 --> 00:48:59,805
‏يتحدث فيه عن

828
00:49:00,205 --> 00:49:02,725
‏العمل الرائع الذي قام به
.‏خلال 30 أو 40 سنة

829
00:49:03,885 --> 00:49:04,965
،‏علاوة على ذلك

830
00:49:05,045 --> 00:49:07,125
،‏في نهاية الكتاب

831
00:49:07,525 --> 00:49:10,845
‏كانت هناك سلسلة من الصور
،‏التي تم التقاطها عبر السنين

832
00:49:11,565 --> 00:49:14,005
‏ظهر فيها مع أصحاب النفوذ

833
00:49:14,085 --> 00:49:16,245
.‏في المجتمع الكاتالوني

834
00:49:17,525 --> 00:49:20,325
‏ما شعرت به كان

835
00:49:20,405 --> 00:49:21,965
.‏أن العالم انقلب رأساً على عقب

836
00:49:22,245 --> 00:49:25,965
‏هل يمكننا أن نصل حقاً
‏إلى درجة أكبر من الانحلال؟

837
00:49:27,005 --> 00:49:28,925
‏درجة أكبر من الإفلات من العقوبة؟

838
00:49:34,485 --> 00:49:36,045
.‏كانت تلك نقطة التحول

839
00:49:36,805 --> 00:49:40,205
،‏لذلك، عام 2015، التقيت برئيس الدير مجدداً

840
00:49:40,525 --> 00:49:42,765
‏لكن كان من الواضح بالنسبة لي
‏أن هذا الاجتماع

841
00:49:42,845 --> 00:49:44,965
،‏سيكون أوضح بكثير وأكثر صراحة

842
00:49:45,045 --> 00:49:47,845
‏وأنني سأطلب منه أن يشرح لماذا قاموا
‏بنشر كتاب

843
00:49:47,925 --> 00:49:49,005
.‏عن متحرش معلن عنه

844
00:49:50,125 --> 00:49:52,685
‏كانت الإجابة التي منحني إياها رئيس الدير

845
00:49:53,245 --> 00:49:55,445
.‏انه لم يعرف بشأن الكتاب

846
00:49:55,525 --> 00:49:56,725
"...‏"نحن نبحث على الانترنت

847
00:49:56,805 --> 00:49:58,245
.‏وأنه تفاجأ بذلك

848
00:49:58,325 --> 00:50:00,285
"‏"...عن نسخ للبيع، لنشتريها ونتلفها

849
00:50:00,365 --> 00:50:03,365
.‏وأن الكتب سيتم سحبها من السوق وإتلافها

850
00:50:04,925 --> 00:50:06,885
"‏"(برشلونة)، 2018

851
00:50:12,845 --> 00:50:14,885
"(‏"الكشافة في (مونتسيرات

852
00:50:22,245 --> 00:50:24,805
،‏سألته

853
00:50:25,365 --> 00:50:28,685
‏"هل التزمت بالبروتوكولات الداخلية للكنيسة

854
00:50:29,245 --> 00:50:30,765
"‏وأخبرت (الفاتيكان)؟

855
00:50:31,565 --> 00:50:33,485
.‏وأجابني رئيس الدير أنهم لم يفعلوا

856
00:50:35,045 --> 00:50:39,485
،‏وبسبب نقص الإجابات والتفسيرات المقنعة

857
00:50:40,205 --> 00:50:42,045
‏قررت

858
00:50:42,605 --> 00:50:44,005
.‏أنني لا أريد أمواله

859
00:50:45,605 --> 00:50:47,525
‏لذلك أعدت له الظرف

860
00:50:48,285 --> 00:50:50,205
،‏الذي يحتوي على فئة 500 يورو

861
00:50:51,005 --> 00:50:53,925
.‏لأنني تأكدت من شكوكي

862
00:50:54,525 --> 00:50:56,445
،‏بأنهم، عندما أعطوني التعويض

863
00:50:57,165 --> 00:50:59,085
.‏ظنوا أنهم كانوا يشترون صمتي

864
00:50:59,165 --> 00:51:01,045
،‏لم يكونوا يصلحون الأذى الذي تسببوا به

865
00:51:01,525 --> 00:51:02,925
.‏لكنهم كانوا يشترون صمتي

866
00:51:05,325 --> 00:51:06,565
،‏وبعد ذلك، حسناً

867
00:51:06,645 --> 00:51:09,245
‏أقنعتني تلك المحادثة

868
00:51:09,325 --> 00:51:12,285
،‏أن ذلك لم يكن فقط الشيء الصحيح لأقوم به

869
00:51:12,365 --> 00:51:14,725
‏وإنما كان أيضاً مسؤوليتي كمواطن

870
00:51:15,885 --> 00:51:17,365
.‏أن أتحدث علناً عما حدث

871
00:51:18,085 --> 00:51:21,245
.‏لأن هذا لا يمكنه أن يستمر على هذا المنوال

872
00:51:22,005 --> 00:51:24,205
‏لأنني أظن أن من المهم

873
00:51:24,285 --> 00:51:26,045
،‏أن نفهم، نهائياً وعلى نحو حاسم

874
00:51:26,645 --> 00:51:29,125
،‏أننا إذا أبقينا التحرش الجنسي سراً

875
00:51:29,885 --> 00:51:31,165
.‏فسوف يستمر في الحدوث

876
00:51:38,605 --> 00:51:41,205
،‏آمل

877
00:51:41,285 --> 00:51:45,125
،"‏من الآن فصاعداً، في "إسبانيا

878
00:51:45,205 --> 00:51:47,365
‏عندما نتحدث عن الاعتداء الجنسي
،‏على الأطفال في الكنيسة

879
00:51:48,325 --> 00:51:50,005
.‏أن يغيّر الخوف الجانب الذي يقف فيه

880
00:51:50,565 --> 00:51:53,765
‏لمدة طويلة، أولئك الذين كانوا خائفين

881
00:51:53,845 --> 00:51:55,845
.‏كنا نحن، الضحايا وعائلاتنا

882
00:51:55,925 --> 00:51:58,245
،‏لأننا عرفنا أننا إذا قلنا الحقيقة

883
00:51:58,325 --> 00:51:59,965
.‏لن يصدقنا المجتمع

884
00:52:00,525 --> 00:52:01,885
‏آمل، من الآن فصاعداً، أن يكون

885
00:52:01,965 --> 00:52:04,365
‏من لا يستطيعون النوم ليلاً

886
00:52:04,645 --> 00:52:05,805
‏والخائفون

887
00:52:06,645 --> 00:52:08,485
‏هم المعتدون جنسياً

888
00:52:08,565 --> 00:52:10,765
،‏الذين، وهم يختبئون تحت رداء الكاهن

889
00:52:10,965 --> 00:52:12,765
،‏قاموا بتدمير حياة العديد من الأطفال

890
00:52:13,445 --> 00:52:16,005
‏إلى جانب أولئك الأساقفة ورؤساء الدير
‏والكرادلة

891
00:52:16,885 --> 00:52:18,045
.‏الذين قاموا بالتستّر عليهم

892
00:52:27,405 --> 00:52:31,805
‏"سوف تستمر عواقب التحرش الجنسي
‏بالأطفال مدى الحياة إذا لم يُفعل شيء

893
00:52:32,325 --> 00:52:35,845
،‏أخيراً، بعد عقود من الصمت
‏قرر المؤتمر الأسقفي

894
00:52:36,085 --> 00:52:38,525
،‏أن ينشئ لجنة تحقيق بقضايا التحرش

895
00:52:38,605 --> 00:52:40,245
"‏لكن مكوّنة من كهنة

896
00:53:37,005 --> 00:53:42,005
‏"نعرب عن شكرنا الجزيل ودعمنا
"‏لجميع الضحايا وأسرهم

