﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:10,552
‫‫"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:33,324 --> 00:00:34,951
‫‫لكن يا أمي...

3
00:00:35,035 --> 00:00:36,661
‫‫سأوقفك عند هذا الحدّ يا "عيب".

4
00:00:36,745 --> 00:00:39,247
‫‫هل غيّرت عبارة "لكن يا أمي..."
‫‫رأيي في الماضي،

5
00:00:39,330 --> 00:00:41,666
‫‫أو غيّرت رأي أي أمّ، يوماً؟

6
00:00:43,877 --> 00:00:45,837
‫‫لكن يا أبي...

7
00:00:51,718 --> 00:00:54,387
‫‫أجدت المحاولة، لكن لا، أنا أيضاً سأصمد.

8
00:00:54,471 --> 00:00:58,141
‫‫لن تذهبي إلى حفلة في الليل
‫‫مع أشخاص بالغين.

9
00:00:58,224 --> 00:01:02,479
‫‫هما ليسا شخصين بالغين، إنهما "راد"
‫‫و"باو تشيكا واو واو".

10
00:01:02,562 --> 00:01:06,649
‫‫- وهما بالغان.
‫‫- أنت وأبي بالغان.

11
00:01:06,733 --> 00:01:09,736
‫‫"راد" و"باو" كبيران وحسب.

12
00:01:09,819 --> 00:01:12,655
‫‫وقد قاما بدعوتي شخصياً.

13
00:01:12,864 --> 00:01:14,032
‫‫"ثنك"...

14
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
‫‫لا تعم إلّا ووجهك إلى الأعلى.

15
00:01:17,368 --> 00:01:19,120
‫‫التلاقي حول المخروط على الشاطئ الليلة.

16
00:01:19,913 --> 00:01:24,334
‫‫- الجميع مدعوّون.
‫‫- حتى أنا؟

17
00:01:28,171 --> 00:01:30,632
‫‫وهي ليست حفلة.

18
00:01:30,715 --> 00:01:35,637
‫‫إنه لقاء يجلسون فيه حول مخروط ويتلاقون.

19
00:01:36,513 --> 00:01:38,848
‫‫إذاً هو لقاء خاص بالبالغين
‫‫أكثر من كونه حفلة؟

20
00:01:38,932 --> 00:01:40,975
‫‫- لن تذهبي.
‫‫- أرجوكما.

21
00:01:41,059 --> 00:01:42,018
‫‫اصبري يا عزيزتي.

22
00:01:42,101 --> 00:01:45,396
‫‫يمكنك البقاء في الخارج حتى وقت متأخر
‫‫وفعل أشياء غبية حين تصبحين بالغة.

23
00:01:45,480 --> 00:01:48,650
‫‫لكني بالغة الآن.

24
00:01:48,733 --> 00:01:50,318
‫‫حسناً، هناك طريقة واحدة لنعرف.

25
00:01:50,401 --> 00:01:52,695
‫‫- لا، ما زلت تحت الخط.
‫‫- يا للخيبة!

26
00:01:52,779 --> 00:01:54,656
‫‫وهذا يجعلك قصيرة.

27
00:01:54,739 --> 00:01:57,992
‫‫وفي هذا الكهف، الأمر يعني
‫‫أنك لم تصبحي بالغة بعد.

28
00:01:58,076 --> 00:02:01,746
‫‫هذا ظلم! لا يتسنّى للقصيرين
‫‫الاستمتاع بوقتهم!

29
00:02:01,830 --> 00:02:05,792
‫‫هذا غير صحيح، انظري إلى "ثنك".

30
00:02:05,875 --> 00:02:09,212
‫‫الآن بعد أن حصلت على
‫‫هذه الشرنقة العملاقة كي أقفز عليها،

31
00:02:09,295 --> 00:02:12,799
‫‫أنا آت إليك أيتها الغيمة!

32
00:02:16,511 --> 00:02:17,679
‫‫طفل إلى الأبد!

33
00:02:18,805 --> 00:02:22,725
‫‫أرجوكما! لا بدّ من وجود طريقة أستطيع
‫‫فيها الذهاب إلى اللقاء حول المخروط.

34
00:02:22,809 --> 00:02:25,603
‫‫بالطبع هناك طريقة،
‫‫فليزد طولك بهذا القدر الليلة.

35
00:02:25,687 --> 00:02:27,814
‫‫نعم سأفعل، اتفقنا؟

36
00:02:27,897 --> 00:02:31,276
‫‫سأفعل كل ما أقدر عليه،
‫‫مهما استغرق مني وقتاً.

37
00:02:31,943 --> 00:02:32,944
‫‫كوني هنا على العشاء.

38
00:02:34,863 --> 00:02:37,699
‫‫حسناً يا رجلاي، حان الوقت كي تنموا بسرعة.

39
00:02:39,534 --> 00:02:42,287
‫‫نعم! الأمر ينجح.

40
00:02:42,370 --> 00:02:46,499
‫‫أنا...أنمو!

41
00:02:49,878 --> 00:02:52,255
‫‫أبي، أمي، تعالا إلى هنا!

42
00:02:52,338 --> 00:02:56,175
‫‫أحسنا التصرف، إن بقيتما هادئين
‫‫سأعطيكما دجاجة سمكية.

43
00:02:57,594 --> 00:02:59,178
‫‫أنا قادم.

44
00:03:09,355 --> 00:03:13,151
‫‫مرحباً! انظروا جميعكم، أصبحت بالغة.

45
00:03:13,234 --> 00:03:17,030
‫‫زاد طول "عيب" بمقدار قدم خلال يوم واحد؟

46
00:03:17,113 --> 00:03:18,907
‫‫هذا يعني أنه في موسم واحد...

47
00:03:24,621 --> 00:03:26,915
‫‫أعلى!

48
00:03:27,123 --> 00:03:29,667
‫‫"عيب"، أهنئك لأنك ستتحولين إلى عملاق ضخم.

49
00:03:29,751 --> 00:03:32,170
‫‫لكن لا يمكنني الانتظار طويلاً
‫‫كي ألمس الغيمة، وداعاً.

50
00:03:32,253 --> 00:03:34,756
‫‫- هل تعرفون ما الذي...
‫‫- أنا متأكدة أنه سيكون بخير.

51
00:03:34,839 --> 00:03:38,134
‫‫فلنعد إليك، يا للعجب! أظن أن هناك شيء واحد
‫‫يجب أن نفعله.

52
00:03:38,218 --> 00:03:42,222
‫‫"يوم نمو سعيد لك

53
00:03:42,305 --> 00:03:46,726
‫‫يوم نمو سعيد لأنك كبرت

54
00:03:46,809 --> 00:03:51,397
‫‫يوم نمو سعيد لك يا (عيب)

55
00:03:51,481 --> 00:03:55,443
‫‫هذا لحم اعتاد أن يخور في الماضي

56
00:03:55,526 --> 00:03:58,112
‫‫لكنه لن يعود لفعل هذا ثانيةً"

57
00:03:58,196 --> 00:03:59,656
‫‫تمنّي أمنية.

58
00:04:02,533 --> 00:04:06,120
‫‫هذه خدعة، خدعتموني.

59
00:04:11,292 --> 00:04:14,337
‫‫حسناً يا "عيب"، أظن أن علينا الآن
‫‫أن نعاملك كفتاة بالغة.

60
00:04:15,046 --> 00:04:17,090
‫‫شكراً يا أبي، أم هل عليّ أن أقول "غروغ"؟

61
00:04:17,173 --> 00:04:19,300
‫‫لا، لا يجب عليك فعل هذا.

62
00:04:19,384 --> 00:04:23,012
‫‫الآن بعد أن صرت بالغة لا يمكنك
‫‫الاعتماد علينا في كل شيء.

63
00:04:23,096 --> 00:04:24,681
‫‫تماماً، حديث رائع يا "أوغا".

64
00:04:24,764 --> 00:04:27,183
‫‫أكره أن أكبر وأذهب، لكن لديّ
‫‫لقاء حول مخروط كي أحضره.

65
00:04:27,267 --> 00:04:30,937
‫‫تجعلان الأمر يبدو وكأننا نحن الأطفال
‫‫علقات يا أمي.

66
00:04:32,397 --> 00:04:34,565
‫‫هذا عدل، حسناً، نعم.

67
00:04:34,649 --> 00:04:39,445
‫‫حين تفكرون في الأمر، الرمل هو عبارة
‫‫عن الكثير من الأحجار المتناهية في الصغر.

68
00:04:39,529 --> 00:04:43,408
‫‫- أذهلتني!
‫‫- هذا كلام عميق.

69
00:04:49,664 --> 00:04:53,126
‫‫جميل، لم أستخدم مصاصات العصير
‫‫منذ كنت طفلة.

70
00:04:54,919 --> 00:04:58,756
‫‫نعم، أعرف، كيف دخلت هذه في فمي؟

71
00:05:02,468 --> 00:05:04,846
‫‫طعمها يبعث على التسلية.

72
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
‫‫ماذا سنفعله غير ذلك؟

73
00:05:06,306 --> 00:05:07,974
‫‫أي شيء نريده.

74
00:05:08,057 --> 00:05:11,894
‫‫دائرة طبول، دائرة همهمة، أحياناً،
‫‫أحب أن أستمع إلى صوت الريح فقط.

75
00:05:12,395 --> 00:05:14,856
‫‫رائع! كرة جلمودية!

76
00:05:16,441 --> 00:05:18,609
‫‫ما رأيكم ببعض السباحة الليلية؟

77
00:05:19,193 --> 00:05:24,032
‫‫هل تعنين كالسباحة النهارية لكن في الليل؟
‫‫جميل!

78
00:05:27,994 --> 00:05:29,412
‫‫حين تفكرون في الأمر،

79
00:05:29,495 --> 00:05:32,832
‫‫يتألف الماء من الكثير
‫‫من القطرات المتناهية في الصغر.

80
00:05:32,915 --> 00:05:35,835
‫‫يا للروعة!

81
00:05:38,880 --> 00:05:42,133
‫‫اللعنة على جسدي الضعيف لكن الرائع،
‫‫ما زلت لا أستطيع القفز عالياً كفاية.

82
00:05:49,265 --> 00:05:52,560
‫‫حين تتزامن لحظة اصطدام قفزتك المنفردة
‫‫مع لحظة اصطدام قفزتي المنفردة،

83
00:05:52,643 --> 00:05:55,897
‫‫نخلق...قفزتين منفردتين.

84
00:05:57,398 --> 00:06:01,694
‫‫- أعني قفزة مزدوجة.
‫‫- صباح الخير يا زميلاي البالغان.

85
00:06:01,778 --> 00:06:05,281
‫‫عجباً! إمضاء أفضل ليلة في حياتي أرهقني.

86
00:06:05,364 --> 00:06:07,408
‫‫نعم، أنا ذاهبة للنوم
‫‫على دعامة النوم القديمة.

87
00:06:07,492 --> 00:06:12,038
‫‫أنت بالغة الآن يا عزيزتي،
‫‫ألا تريدين أن تنامي في منزلك؟

88
00:06:13,331 --> 00:06:15,625
‫‫إنها لا تدرك أن عليها أن تنتقل.

89
00:06:15,708 --> 00:06:19,837
‫‫هذا غريب، استخدمت التعبير الخاطئ.

90
00:06:19,921 --> 00:06:21,798
‫‫هذا غريب!

91
00:06:21,881 --> 00:06:23,132
‫‫ألم أعد أستطيع العيش هنا؟

92
00:06:23,716 --> 00:06:24,967
‫‫لا تخطئي فهمنا يا "عيب".

93
00:06:25,051 --> 00:06:29,680
‫‫يسرّنا بقاؤك، لكن الخط يقول
‫‫إنه حان الوقت كي تغادري.

94
00:06:30,264 --> 00:06:34,435
‫‫حسناً، نعم، سأحضر أغراضي وحسب.

95
00:06:34,519 --> 00:06:36,229
‫‫حزمناها لك.

96
00:06:36,312 --> 00:06:40,108
‫‫عظيم، نعم، سيكون هذا رائعاً.

97
00:06:41,526 --> 00:06:42,693
‫‫ها هو.

98
00:06:42,777 --> 00:06:44,028
‫‫الكهف الجميل.

99
00:06:44,112 --> 00:06:46,781
‫‫إنه دافئ.

100
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
‫‫أين أضع أغراضي؟

101
00:06:48,407 --> 00:06:51,452
‫‫أنا أنام هناك، "هاندسي"
‫‫تحوم في المكان وحسب.

102
00:06:51,536 --> 00:06:54,038
‫‫أنام وأنا واقفة.

103
00:06:54,122 --> 00:06:57,375
‫‫وأظن أن بإمكانك النوم هناك،
‫‫تحت لوح الأعمال المنزلية.

104
00:06:57,458 --> 00:07:02,380
‫‫"كنس الكهف، إزالة الغبار عن الجدران،
‫‫إبعاد العظام عن (هاندسي)"؟

105
00:07:02,547 --> 00:07:06,008
‫‫أنا أيضاً آكلة مضطربة.

106
00:07:07,635 --> 00:07:08,719
‫‫عجباً.

107
00:07:08,803 --> 00:07:11,347
‫‫هذه الأعمال أكثر بكثير من التي
‫‫كنت أقوم بها في المنزل.

108
00:07:11,431 --> 00:07:14,183
‫‫يتطلب المكان الكثير
‫‫من العمل كي يبدو جميلاً.

109
00:07:16,894 --> 00:07:19,147
‫‫ونحن نتناوب في تحضير العشاء.

110
00:07:19,230 --> 00:07:21,816
‫‫أمي تعدّ لي كرات اللحم على العشاء
‫‫في العادة.

111
00:07:21,899 --> 00:07:23,151
‫‫إنها لذيذة جداً.

112
00:07:23,234 --> 00:07:26,404
‫‫لكن أمك ليست هنا، صحيح؟

113
00:07:26,487 --> 00:07:28,406
‫‫صحيح؟ نظري ضعيف.

114
00:07:28,489 --> 00:07:31,367
‫‫اسمعي، دورك هو التالي،
‫‫لذا إن كنت تريدين كرات اللحم،

115
00:07:31,451 --> 00:07:33,369
‫‫أحضري بعض اللحم إلى المنزل من عملك.

116
00:07:33,453 --> 00:07:36,831
‫‫عملي؟ صحيح، المكان الذي أكسب منه الطعام.

117
00:07:36,914 --> 00:07:40,418
‫‫بالتأكيد لديّ عمل من هذه الأعمال، نعم.

118
00:07:40,501 --> 00:07:41,794
‫‫مرحباً يا "أمبر"!

119
00:07:41,878 --> 00:07:45,923
‫‫الآن بعد أن أصبحت ناضجة،
‫‫أنا مستعدة لأكون صيادة.

120
00:07:46,924 --> 00:07:50,303
‫‫- أو طُعم.
‫‫- يا صغيرة "أمبر" الناضجة.

121
00:07:50,386 --> 00:07:54,557
‫‫لا يطاوعني قلبي على تحطيم حلم "عيب"،
‫‫لذا، "غروغ"؟

122
00:07:54,640 --> 00:07:57,643
‫‫نعم، أن يكون المرء صياداً
‫‫هو عمل مرغوب به يا "عيب"،

123
00:07:57,727 --> 00:08:02,607
‫‫لكن لسوء الحظ، لا يمكن لأحد الانضمام
‫‫إلى المجموعة إلّا إن كان هناك شاغر.

124
00:08:05,776 --> 00:08:07,904
‫‫هل تظن أن شاغراً سيتوفر قريباً؟

125
00:08:08,571 --> 00:08:10,615
‫‫"أمبر" لا تعجبها رغبة "عيب"

126
00:08:10,698 --> 00:08:14,160
‫‫في رؤية صياد آخر يموت فقط
‫‫من أجل أن تتقدّم في مهنتها!

127
00:08:14,243 --> 00:08:17,788
‫‫آسف يا "عيب"، لكن أنت ناضجة،
‫‫أنا متأكد أنك ستجدين عملاً آخر.

128
00:08:17,872 --> 00:08:19,290
‫‫بالتأكيد.

129
00:08:21,083 --> 00:08:24,128
‫‫حسناً يا "عيب"، فلنكسب بعض اللحم.

130
00:08:25,213 --> 00:08:29,258
‫‫مرحباً، أنا أذهب من كهف إلى آخر
‫‫كي أبيع صبغة شعر.

131
00:08:29,342 --> 00:08:32,220
‫‫مات حيوان لجعل شعرك يصبح حيوياً.

132
00:08:33,179 --> 00:08:34,680
‫‫اخرجي من منزلي!

133
00:08:45,274 --> 00:08:50,530
‫‫سأبدو أصغر بـ20 موسماً! تفضلي يا عزيزتي.

134
00:08:51,531 --> 00:08:54,367
‫‫هل معك فكة؟

135
00:08:56,244 --> 00:09:00,498
‫‫حين تفكرون في الأمر، أصابع القدم
‫‫هي كأصابع اليد الصغيرة.

136
00:09:00,581 --> 00:09:02,542
‫‫نعم.

137
00:09:02,625 --> 00:09:08,965
‫‫كيف تواصلون فعل هذا؟ أعني العمل
‫‫طوال اليوم، والاحتفال طوال الليل؟

138
00:09:09,048 --> 00:09:11,133
‫‫أن يكون المرء بالغاً هو أمر مرهق،

139
00:09:11,217 --> 00:09:13,886
‫‫لكنك ستعتادين عليه بعد مرور حوالي 12 موسم.

140
00:09:14,470 --> 00:09:15,972
‫‫وحين أشعر بالاكتئاب،

141
00:09:16,055 --> 00:09:18,599
‫‫أعزّي نفسي...بتمرين القرفصاء والدفع!

142
00:09:24,438 --> 00:09:27,149
‫‫حسناً يا رفاق، تشرّفت بالقفز معكم،

143
00:09:27,233 --> 00:09:29,485
‫‫لكن حان الوقت لمواجهة مصيري...

144
00:09:29,569 --> 00:09:31,988
‫‫وهو العيش على تلك الغيمة!

145
00:09:32,572 --> 00:09:36,492
‫‫3...2...1، اقفزوا!

146
00:09:54,385 --> 00:09:56,387
‫‫تقدّم يا بنيّ.

147
00:09:56,470 --> 00:09:58,306
‫‫تقدّم يا بنيّ.

148
00:09:58,472 --> 00:10:02,310
‫‫يا بنيّ.

149
00:10:03,269 --> 00:10:06,731
‫‫يا بنيّ.

150
00:10:06,814 --> 00:10:08,649
‫‫يا بنيّ.

151
00:10:08,733 --> 00:10:12,403
‫‫هل أنت بخير؟ ارتطم رأسك بالأرض بقوة!

152
00:10:12,486 --> 00:10:13,738
‫‫بل أفضل من ذلك.

153
00:10:13,821 --> 00:10:15,865
‫‫كنت صبياً في الماضي،

154
00:10:15,990 --> 00:10:18,117
‫‫أما الآن، أنا طفل نجوم.

155
00:10:18,826 --> 00:10:21,495
‫‫رائع! فلنقم بالقفزة التالية!

156
00:10:24,081 --> 00:10:27,001
‫‫مهلاً! أحتاج إلى هذه كي أستطيع الأكل!

157
00:10:28,919 --> 00:10:33,466
‫‫- عظيم!
‫‫- لا عمل ولا مسؤوليات.

158
00:10:33,549 --> 00:10:36,177
‫‫لكن أن يكون المرء بالغاً
‫‫هو أمر جيد أيضاً، صحيح؟

159
00:10:36,761 --> 00:10:38,220
‫‫دورك على لوح الأعمال المنزلية.

160
00:10:38,304 --> 00:10:40,097
‫‫قرفصاء ودفع.

161
00:10:40,181 --> 00:10:44,018
‫‫لا تنسي أني أمشي أثناء نومي.

162
00:10:44,101 --> 00:10:46,187
‫‫أن يكون المرء بالغاً غير محتمل!
‫‫إنه صعب وغريب،

163
00:10:46,270 --> 00:10:48,064
‫‫وهناك الكثير من تمارين القرفصاء والدفع!

164
00:10:48,814 --> 00:10:52,318
‫‫أنا غيّرت مكان الخط، حسناً؟ ما زلت قصيرة.

165
00:10:52,401 --> 00:10:55,488
‫‫- نعم، نعلم هذا.
‫‫- أنتما...تعلمان؟

166
00:10:55,696 --> 00:10:58,366
‫‫في المرة القادمة ربما ترغبين
‫‫بمحو الخط الأصلي تماماً.

167
00:10:58,699 --> 00:11:00,284
‫‫لماذا سمحتما لي بالانتقال إذاً؟

168
00:11:02,453 --> 00:11:04,372
‫‫كي تلقّناني درساً، صحيح؟

169
00:11:06,457 --> 00:11:08,709
‫‫أكره أن تلقّناني درساً!

170
00:11:09,168 --> 00:11:11,212
‫‫لكنني أحب القفز.

171
00:11:11,295 --> 00:11:14,965
‫‫طفلة إلى الأبد!

172
00:11:41,826 --> 00:11:45,663
‫‫فليتقدّم الصياد التالي من أجل اختبار
‫‫قوة منتصف الموسم.

173
00:11:54,755 --> 00:11:58,968
‫‫- هل نجحت في الخروج من فريق الطعم؟
‫‫- كل شيء جائز.

174
00:11:59,552 --> 00:12:00,719
‫‫نعم!

175
00:12:00,803 --> 00:12:02,721
‫‫"مارك لو"، "طعام للضواري".

176
00:12:02,805 --> 00:12:07,518
‫‫"أمبر" تذكّر الصيادين بأن يبذلوا جهدهم،
‫‫الأقوى يحصل على جائزة الصياد الجبار.

177
00:12:08,978 --> 00:12:11,981
‫‫لكن بالتفكير في الأمر، "أمبر" تعلم
‫‫من سيفوز بها مسبقاً.

178
00:12:12,064 --> 00:12:14,442
‫‫"غروغ"، "أمبر" تنظر إليك!

179
00:12:14,525 --> 00:12:16,444
‫‫- أقوى صياد على الإطلاق!
‫‫- أنت عظيم!

180
00:12:16,527 --> 00:12:18,571
‫‫لا أمانع ارتداء جسدك ليوم يا "غروغ".

181
00:12:18,654 --> 00:12:21,490
‫‫رجاءً يا رفاق، بالطبع ربحت 10 مواسم
‫‫على التوالي،

182
00:12:21,574 --> 00:12:24,618
‫‫لكني لست في موضع يؤهلني كي أوافقكم الرأي.

183
00:12:24,702 --> 00:12:26,704
‫‫"أنا في ذلك الموضع."

184
00:12:26,787 --> 00:12:29,290
‫‫رأي صائب يا عضلاتي الضخمة.

185
00:12:42,011 --> 00:12:45,222
‫‫نعم، أنا...أستحق هذا.

186
00:12:51,479 --> 00:12:52,897
‫‫"بيتسي"؟

187
00:12:52,980 --> 00:12:55,441
‫‫لحظة واحدة يا "غروغ"،
‫‫دعني أنتهي من إنقاذك.

188
00:12:58,152 --> 00:13:00,237
‫‫"أمبر" تشعر بالارتباك.

189
00:13:00,321 --> 00:13:04,116
‫‫كيف أصبح "بيتسي" الهزيل فجأةً...
‫‫مفتول العضلات؟

190
00:13:04,200 --> 00:13:05,326
‫‫لم يحدث الأمر فجأة.

191
00:13:05,409 --> 00:13:08,370
‫‫كان "باو تشيكا واو" يساعدني
‫‫على تقوية عضلاتي طوال الموسم.

192
00:13:08,454 --> 00:13:10,498
‫‫ألم يكن أحد منكم يولي اهتماماً لما أفعله؟

193
00:13:10,581 --> 00:13:15,878
‫‫في الواقع، هذا سيتغيّر الآن، "بيتسي"
‫‫لم يعد من فريق الطّعم الوضيع.

194
00:13:15,961 --> 00:13:20,257
‫‫- "أمبر" تقول، "بيتسي" سيحظى بالجائزة!
‫‫- مهلاً، ماذا؟

195
00:13:21,300 --> 00:13:24,553
‫‫- مرحى لـ"بيتسي"!
‫‫- أقوى صياد على الإطلاق!

196
00:13:24,637 --> 00:13:27,890
‫‫- مهلاً، إلى أين نحمله؟
‫‫- من يهتم؟

197
00:13:31,810 --> 00:13:33,145
‫‫"باو تشيكا واو واو"؟

198
00:13:35,397 --> 00:13:39,944
‫‫هل نادى أحد باسمي؟ والذي هو
‫‫"باو تشيكا واو واو".

199
00:13:40,027 --> 00:13:41,820
‫‫نعم، أنا، الشخص الذي يتكلم معك.

200
00:13:42,696 --> 00:13:46,659
‫‫لحظة واحدة، دعني أنهي تمرين
‫‫رفع جذع الشجرة.

201
00:13:47,159 --> 00:13:50,621
‫‫أرجوك، هذا مهم، أخبرني
‫‫كيف جعلت "بيتسي" قوياً جداً.

202
00:13:50,704 --> 00:13:55,417
‫‫أنت تنظر إلى الطريقة، أدعوها رفع الأثقال.

203
00:13:55,501 --> 00:13:57,628
‫‫إنها كالدراسة التي تقوّي عقلك

204
00:13:57,711 --> 00:13:59,880
‫‫لكن لسبب مهم.

205
00:13:59,964 --> 00:14:01,674
‫‫وهو جسدك الجميل.

206
00:14:01,757 --> 00:14:04,510
‫‫نعم! علّمني كيف أحصل على جسد جميل.

207
00:14:04,593 --> 00:14:07,304
‫‫حسناً، هذا ثقل، ارفعه.

208
00:14:07,388 --> 00:14:09,348
‫‫مهلاً، أبطئ، اتفقنا؟

209
00:14:09,431 --> 00:14:11,767
‫‫حسناً، ابدأ بروية، ارفعها 4 مرات.

210
00:14:11,850 --> 00:14:15,229
‫‫لا، يجب أن أصبح أقوى
‫‫من "بيتسي" حالاً، فلنضاعف العدد.

211
00:14:15,312 --> 00:14:16,730
‫‫فلنجعلها 5 مرات إذاً.

212
00:14:16,897 --> 00:14:18,649
‫‫رائع! نعم!

213
00:14:20,317 --> 00:14:22,653
‫‫يمكنني فعل هذا طوال اليوم.

214
00:14:22,736 --> 00:14:24,154
‫‫أنا أكره كل شيء.

215
00:14:24,238 --> 00:14:26,907
‫‫ذراعاي تحترقان.

216
00:14:29,159 --> 00:14:31,579
‫‫لماذا لا أموت وحسب؟

217
00:14:32,663 --> 00:14:33,998
‫‫هاك! فعلتها!

218
00:14:36,667 --> 00:14:39,879
‫‫ما قصة هذا الشيء الغبي؟
‫‫هل هو غبي أم ماذا؟ لم أتغيّر!

219
00:14:39,962 --> 00:14:43,716
‫‫النتائج تستغرق وقتاً، أي تظهر مع الوقت.

220
00:14:44,300 --> 00:14:47,636
‫‫- 5 أخرى! ابدأ! أرني أنك تريد هذا!
‫‫- أريد هذا!

221
00:14:47,720 --> 00:14:50,764
‫‫- أرني بالفعل لا بالقول!
‫‫- حسناً.

222
00:14:51,724 --> 00:14:55,936
‫‫يا له من يوم، ليس لديّ هموم البتة!

223
00:14:56,020 --> 00:14:57,229
‫‫تعالي بسرعة أيتها الجدة!

224
00:14:57,313 --> 00:15:00,065
‫‫علق لسان "ثنك" في أذنه ثانيةً!

225
00:15:00,149 --> 00:15:04,987
‫‫أين كنت؟ نعم، ليس لديّ هموم البتة.

226
00:15:06,405 --> 00:15:07,489
‫‫حسناً.

227
00:15:07,740 --> 00:15:11,869
‫‫من الأفضل أن تكون حالة طارئة
‫‫للسان في الأذن، وإلّا...

228
00:15:11,952 --> 00:15:12,995
‫‫نلنا منك!

229
00:15:13,162 --> 00:15:15,039
‫‫ألم يكن هذا مسلياً أيتها الجدة؟

230
00:15:15,122 --> 00:15:18,667
‫‫تعلّمنا لعبة جديدة، تنفّذين فيها مقالب
‫‫بالناس ثم تصيحين "نلت منك!"

231
00:15:18,751 --> 00:15:22,212
‫‫حسناً، أعترف أنكما نلتما مني.

232
00:15:22,296 --> 00:15:24,381
‫‫وهذا يعني أني سأعود وأنال منكما.

233
00:15:24,465 --> 00:15:25,716
‫‫هذا صحيح.

234
00:15:25,799 --> 00:15:29,136
‫‫لن تعرفا متى، ولن تعرفا أين،

235
00:15:29,219 --> 00:15:32,723
‫‫لكن اللحظة التي تتخليان فيها عن حذركما،
‫‫سأنفّذ ضربتي.

236
00:15:33,724 --> 00:15:35,142
‫‫أراكما قريباً.

237
00:15:37,019 --> 00:15:38,812
‫‫أخبرتك أنه كان يجب أن نلعب لعبة اللمس.

238
00:15:40,522 --> 00:15:42,483
‫‫- كم عددها؟
‫‫- 10.

239
00:15:43,067 --> 00:15:45,653
‫‫قلت "10" آخر مرة سألتك فيها،
‫‫ألا تستطيع العد؟

240
00:15:45,736 --> 00:15:47,321
‫‫هل يجيب هذا عن سؤالك؟

241
00:15:52,743 --> 00:15:54,578
‫‫لا، لكن هذا يصيبني بالنعاس.

242
00:15:55,496 --> 00:15:57,498
‫‫أشعر بالتعب! كل هذا التعرق
‫‫جعلني أتضور جوعاً.

243
00:15:58,082 --> 00:15:59,124
‫‫"كرود"، لا!

244
00:15:59,792 --> 00:16:03,462
‫‫الحشرات الغنية بالدهون هي عدو
‫‫عضلات البطن الـ6 المفصّلة، هل ترى؟

245
00:16:03,545 --> 00:16:06,423
‫‫عُدّها، 1، 2، 3، 4، 8، 10، 6.

246
00:16:06,507 --> 00:16:10,427
‫‫إذاً، كي أصبح قوياً، يجب أن أعاقب جسدي
‫‫بتجنّب الطعام اللذيذ،

247
00:16:10,511 --> 00:16:12,554
‫‫وتحمّل العرق الذي يسيل من إبطي طوال اليوم؟

248
00:16:12,638 --> 00:16:15,307
‫‫- نعم.
‫‫- حسناً، لا شكراً، سأخرج من هنا.

249
00:16:15,391 --> 00:16:18,268
‫‫مرحباً يا "غروغ"، هل أشم
‫‫رائحة حشرات غنية بالدهون؟

250
00:16:18,352 --> 00:16:21,814
‫‫هذه الأشياء سيئة لجسمك يا صديقي، كفّك.

251
00:16:23,357 --> 00:16:24,984
‫‫لا بأس، سأبقى.

252
00:16:25,067 --> 00:16:28,195
‫‫لا، إنه وقت مناسب للتوقف اليوم.

253
00:16:28,278 --> 00:16:31,824
‫‫المبالغة في التدريب يمكن
‫‫أن تحدث أضراراً جسيمة في جسدك.

254
00:16:31,907 --> 00:16:34,159
‫‫- لذا، اهدأ وحسب.
‫‫- ماذا؟ لكن...

255
00:16:34,702 --> 00:16:36,245
‫‫اهدأ.

256
00:16:37,329 --> 00:16:39,748
‫‫حسناً، وصلت الرسالة.

257
00:16:39,832 --> 00:16:42,584
‫‫سأتمرن قليلاً كل يوم.

258
00:17:21,206 --> 00:17:26,211
‫‫مرحباً، أيتها الجدة؟
‫‫هل تخططين لمقلب لعبة "نلت منك"؟

259
00:17:28,797 --> 00:17:30,716
‫‫لا أعلم إلى متى يمكنني القيام بهذا.

260
00:17:35,846 --> 00:17:39,600
‫‫فخ جيد أيتها الجدة،
‫‫لكنك لن تستخدميه علينا.

261
00:17:42,186 --> 00:17:44,730
‫‫نلنا منها، عظيم.

262
00:17:45,314 --> 00:17:47,483
‫‫أنتما محقان، هذا لـ"دينتي".

263
00:17:58,702 --> 00:18:01,288
‫‫ابتسم لي ابتسامة غريبة قبل قليل.

264
00:18:01,371 --> 00:18:04,041
‫‫حفرة القطران! لماذا؟

265
00:18:04,166 --> 00:18:07,252
‫‫ما خططته لكما أسوأ بكثير.

266
00:18:20,933 --> 00:18:24,394
‫‫استيقظوا، أتشوّق لتمضية الوقت مع أحبائي.

267
00:18:24,478 --> 00:18:28,190
‫‫صباح الخير يا أحبائي، قبلات.

268
00:18:28,273 --> 00:18:30,776
‫‫يجب أن أعترف أن رفع الأثقال
‫‫مناسب لك يا "غروغ".

269
00:18:31,235 --> 00:18:34,029
‫‫كما أنه ليس سيئاً لزوجتك أيضاً.

270
00:18:35,405 --> 00:18:37,324
‫‫مهلاً، أين الأولاد؟

271
00:18:37,699 --> 00:18:41,245
‫‫- لا تتخليا عن حذركما أبداً.
‫‫- لا يمكننا النوم، ستنال منا الجدة.

272
00:18:41,328 --> 00:18:46,875
‫‫هل بقيتما ساهرين طوال الليل ثانيةً؟
‫‫أيها المسكينان.

273
00:18:46,959 --> 00:18:51,213
‫‫لماذا لم تناما مع المجموعة، بقربي؟

274
00:18:53,132 --> 00:18:54,675
‫‫حسناً، كل شيء يبدو طبيعياً هنا.

275
00:18:54,758 --> 00:18:57,177
‫‫سأخرج لتحطيم "بيتسي" في اختبار القوة.

276
00:19:00,764 --> 00:19:02,516
‫‫سأضع اللوم في حدوث هذا على الباب.

277
00:19:03,392 --> 00:19:05,144
‫‫كان هذا مبالغ به يا "غروغ".

278
00:19:05,227 --> 00:19:08,021
‫‫بدأت أفكر أنك تتمرن أكثر من اللازم.

279
00:19:08,105 --> 00:19:10,607
‫‫هل لأن إصبعي حوّل جلموداً إلى غبار؟

280
00:19:10,691 --> 00:19:12,234
‫‫إنها محض صدفة.

281
00:19:12,317 --> 00:19:14,945
‫‫الآن اعذروني، فقد تأخرت.

282
00:19:19,324 --> 00:19:21,076
‫‫صدفة!

283
00:19:31,253 --> 00:19:33,714
‫‫صفقوا لمتدربي "بيتسي".

284
00:19:33,797 --> 00:19:38,218
‫‫رائع!، "أمبر" تفخر بإعلان...

285
00:19:38,844 --> 00:19:40,637
‫‫هناك شيء قادم!

286
00:19:41,680 --> 00:19:44,558
‫‫مهلاً...تلك الجائزة ملكي.

287
00:19:44,641 --> 00:19:48,103
‫‫اسمعوا، دعوني أستبدل هذا الشيء السخيف و...

288
00:19:48,812 --> 00:19:51,648
‫‫سينجو من هذا.

289
00:19:51,815 --> 00:19:54,610
‫‫لماذا يدمر "غروغ" كل شيء؟

290
00:19:54,693 --> 00:19:57,696
‫‫أدمر...ماذا؟ لا، لست كذلك، أنا...

291
00:19:59,448 --> 00:20:01,116
‫‫- لا!
‫‫- ماذا؟

292
00:20:01,200 --> 00:20:03,410
‫‫- "غروغ" قتل "بورت"!
‫‫- أنا حيّ.

293
00:20:03,869 --> 00:20:06,580
‫‫لا، "غروغ" أصاب "بورت" إصابة بالغة.

294
00:20:06,663 --> 00:20:08,457
‫‫يا رفاق، أسأتم الفهم.

295
00:20:08,540 --> 00:20:11,460
‫‫أنا "غروغ" القديم، لكني أقوى وأفضل.

296
00:20:11,543 --> 00:20:14,463
‫‫"غروغ"، أنت قوي جداً.

297
00:20:14,546 --> 00:20:18,217
‫‫شكراً لك، هل رأيتم؟ الشخص
‫‫الذي على ظهري يفهم الأمر.

298
00:20:18,300 --> 00:20:21,720
‫‫لا، أنت قوي أكثر مما يجب يا صديقي.

299
00:20:21,803 --> 00:20:24,765
‫‫الآن، توقف عن الحركة وافعل ما يطلبه
‫‫منك "باو تشيكا واو واو".

300
00:20:24,848 --> 00:20:27,768
‫‫يجب أن تهدأ.

301
00:20:28,352 --> 00:20:31,230
‫‫نعم، أنا متأكد أنك تريدني أن أهدأ.

302
00:20:31,313 --> 00:20:34,816
‫‫عندها ستفوز بجائزة الصياد الجبار
‫‫وأنا لن أستطيع فعل هذا، ابتعد!

303
00:20:34,900 --> 00:20:36,902
‫‫تلك الجائزة لي.

304
00:20:39,404 --> 00:20:41,949
‫‫- اهدأ!
‫‫- لن أفعل!

305
00:20:42,032 --> 00:20:43,825
‫‫هل يمكن لأحدكما أن يفتح فاكهتي؟

306
00:20:46,328 --> 00:20:47,955
‫‫سأعود لاحقاً.

307
00:20:49,248 --> 00:20:52,334
‫‫أيتها الجدة، أوقفي لعبة "نلت منك!"

308
00:20:52,417 --> 00:20:57,130
‫‫- لا يمكنني احتمال الترقّب أكثر!
‫‫- نعم! سننال من أنفسنا حتى!

309
00:21:01,510 --> 00:21:04,596
‫‫اهدآ أنتما الاثنان، لم أضع خطة أبداً.

310
00:21:04,680 --> 00:21:08,016
‫‫لعبتي كانت أن أشاهدكما وأنتما
‫‫تتلويّان من الضيق.

311
00:21:08,350 --> 00:21:11,520
‫‫هل انتهت الأوقات المظلمة إذاً؟

312
00:21:11,603 --> 00:21:14,606
‫‫نعم بالتأكيد، اذهبا ونالا قسطاً من النوم.

313
00:21:26,159 --> 00:21:28,787
‫‫فعلنا هذا بما فيه الكفاية،
‫‫حان وقت الاختبار!

314
00:21:29,871 --> 00:21:31,290
‫‫من هو الجبار الآن؟

315
00:21:31,373 --> 00:21:34,251
‫‫- "غروغ"!
‫‫- هذا صحيح، مهلاً، "أوغا"؟

316
00:21:40,048 --> 00:21:43,468
‫‫"أوغا"! "ساندي"!، لا، هذا خطئي.

317
00:21:43,552 --> 00:21:45,846
‫‫نعم، خطؤك بالكامل، افعل شيئاً الآن!

318
00:21:49,725 --> 00:21:51,601
‫‫لا عليك! لا تفعل شيئاً!

319
00:21:51,768 --> 00:21:54,104
‫‫إن تحركت، سينتهي أمرهما،
‫‫لكن إن لم أتحرك...

320
00:21:54,187 --> 00:21:56,064
‫‫ما الذي فعلته؟

321
00:21:56,273 --> 00:21:59,276
‫‫"بيتسي"، عائلتي بحاجة
‫‫إلى صياد جبار حقيقي لينقذهم.

322
00:21:59,359 --> 00:22:02,779
‫‫أرجوك! سأهدأ، أقسم!

323
00:22:09,244 --> 00:22:13,123
‫‫أيها الصيادون، ثبتوا فرد "كرود" هذا
‫‫وأجبروه على أكل الحشرات الدهنية

324
00:22:13,707 --> 00:22:14,833
‫‫حتى يعود إلى طبيعته.

325
00:22:15,167 --> 00:22:17,711
‫‫مهلاً، على رسلكم! تعلمت درسي!

326
00:22:18,045 --> 00:22:19,963
‫‫من الآن فصاعداً، سأتمرن بشكل أقل.

327
00:22:21,173 --> 00:22:23,133
‫‫- هل يمكنني الذهاب الآن؟
‫‫- لا!

328
00:22:40,859 --> 00:22:41,902
‫‫نلت منكما.

329
00:23:08,678 --> 00:23:09,930
‫‫ترجمة "شيرين سمعان"

