﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:10,552
‫‫"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:32,657 --> 00:00:36,161
‫‫"مرحباً أيها الجاموس البرنيقي،
‫‫يبدو أنك بخير

3
00:00:36,286 --> 00:00:39,330
‫‫أقفز بين أصدقائي الديدان،
‫‫ثم أسقط على ظهري"

4
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
‫‫الديدان أصدقائي إلى الأبد،
‫‫اضربوا كفوفكم بكفّي عالياً!

5
00:00:45,879 --> 00:00:46,755
‫‫بل على مستوى منخفض.

6
00:00:46,838 --> 00:00:50,842
‫‫منخفض.

7
00:00:54,929 --> 00:00:58,266
‫‫"بيتسي"، قف على شكل طُعم.

8
00:01:00,143 --> 00:01:02,437
‫‫"بيتسي" يمكنه أن يبدو أشهى.

9
00:01:04,230 --> 00:01:05,982
‫‫نعم، "أمبر" قد تأكل ذلك.

10
00:01:13,364 --> 00:01:19,829
‫‫مهلاً، الديدان تستدرج الضفادع البقّية،
‫‫أيها الرماة، اضربوها!

11
00:01:22,290 --> 00:01:26,211
‫‫الديدان ماهرة في أن تكون طعماً
‫‫أكثر من الإنسان؟ لكنها...

12
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
‫‫ليست كذلك من أجل المذاق، مُحال أن تكون
‫‫أشهى مني.

13
00:01:33,259 --> 00:01:35,804
‫‫كنت مخطئاً، فلا مجال للمقارنة.

14
00:01:35,929 --> 00:01:38,473
‫‫ومن يكترث لأمر الديدان إن أُكلت؟

15
00:01:38,598 --> 00:01:41,643
‫‫إن أُكل "بيتسي"، "أمبر" ستنزعج قليلاً.

16
00:01:41,768 --> 00:01:45,522
‫‫حسمت الأمر، غداً استخدموا الديدان كطُعم!

17
00:01:50,652 --> 00:01:53,238
‫‫هل ستُستخدم الديدان كطُعم؟

18
00:01:56,074 --> 00:01:59,369
‫‫يجب أن نُحذّر الآخرين، سأوفر لك
‫‫مخرجاً آمناً.

19
00:02:11,047 --> 00:02:15,176
‫‫أنت كثيرة، أحتاج إلى مساعدة شخص موثوق.

20
00:02:19,180 --> 00:02:22,851
‫‫طبعاً، "عيب"، فنحن موجودون لمساندة بعضنا!

21
00:02:22,934 --> 00:02:25,562
‫‫أنقذتني من ذلك الطائر الكبشي الهائج...

22
00:02:25,645 --> 00:02:27,480
‫‫ومن جذع الشجرة الذي كان مندفعاً نحوي.

23
00:02:27,564 --> 00:02:30,483
‫‫حتى إنها ساعدتني تلك المرة
‫‫عندما حاولت قدمي أن تأكلني.

24
00:02:30,567 --> 00:02:34,320
‫‫هذا الأخير ربما كان حلماً، لكنه مع ذلك
‫‫نقطة لصالحها.

25
00:02:35,572 --> 00:02:38,908
‫‫"أمي تحضّر 75 بيضة في اليوم
‫‫وهي تعمل في المنزل."

26
00:02:38,992 --> 00:02:42,495
‫‫لماذا أتفقد رسائلي الصورية السريعة؟
‫‫إنها مجرد حجر عديم النفع.

27
00:02:43,872 --> 00:02:46,166
‫‫- مرحباً "ليرك"!
‫‫- "عيب"، أحتاج إلى مساعدتك!

28
00:02:46,416 --> 00:02:50,211
‫‫- لا، هل ثمة جذع آخر يطاردك؟
‫‫- "عيب"، لن تصدّقي كم أنت محظوظة.

29
00:02:50,336 --> 00:02:53,882
‫‫"أمبر" تريد من أطفال الوادي
‫‫أن يجمعوا الديدان غداً.

30
00:02:53,965 --> 00:02:56,092
‫‫حقاً؟ مهلاً، هذا يبدو مقززاً.

31
00:02:56,175 --> 00:02:59,137
‫‫صحيح، ولذلك السبب لا نريد نحن الصيادين
‫‫أن نفعل ذلك بأنفسنا.

32
00:02:59,262 --> 00:03:03,683
‫‫لكن من يجمع أكبر عدد منها يصبح
‫‫رامياً مبتدئاً لمدة يوم.

33
00:03:03,766 --> 00:03:05,602
‫‫حقاً؟ أنا موافقة!

34
00:03:05,685 --> 00:03:09,022
‫‫سأكون هكذا، "أمسكت بك أيتها الدودة،
‫‫وأنت أيضاً، وأنت الثالثة!"

35
00:03:09,439 --> 00:03:10,356
‫‫وهكذا.

36
00:03:10,940 --> 00:03:12,692
‫‫إذاً ما الأمر الذي أردت أن أساعدك فيه؟

37
00:03:13,276 --> 00:03:15,904
‫‫لا عليك، الآن يجب أن أنهي هذه المحادثة.

38
00:03:18,156 --> 00:03:21,034
‫‫آسفة، لا يمكنني أن أثق بـ"عيب"
‫‫في هذا الأمر.

39
00:03:21,200 --> 00:03:22,869
‫‫من هناك أيضاً؟

40
00:03:26,372 --> 00:03:28,249
‫‫"ثنك"، أنت تحب كل الحيوانات، صحيح؟

41
00:03:28,333 --> 00:03:33,338
‫‫لا، أنا مولع بها، هذا كالحب ولكنه ألطف.

42
00:03:35,006 --> 00:03:38,885
‫‫رائع، لننقذ كل ديدان الوادي، تفضل، خذ هذه.

43
00:03:40,511 --> 00:03:41,387
‫‫ديدان؟

44
00:03:41,471 --> 00:03:43,932
‫‫قلت إنك تحب كل الحيوانات.

45
00:03:44,057 --> 00:03:46,684
‫‫نعم، كل ما في الأمر...هل الديدان حيوانات؟

46
00:03:46,768 --> 00:03:50,813
‫‫لا تقل لي إنك من الأشخاص
‫‫ذوي التفكير المحدود

47
00:03:50,939 --> 00:03:53,233
‫‫الذين لا يقدّرون جمال الديدان الطبيعي

48
00:03:53,316 --> 00:03:55,443
‫‫ويظنون أنهم يعضّون كتلة رخوية!

49
00:03:57,153 --> 00:04:02,075
‫‫هل تعلمين أمراً؟ لكل حيوان صفة جميلة
‫‫تجعلك تحبينه.

50
00:04:02,158 --> 00:04:04,577
‫‫حتى الديدان، يجب أن أجد فيها تلك الصفة.

51
00:04:08,164 --> 00:04:10,500
‫‫سأعتبر هذه قبلات وحسب.

52
00:04:11,501 --> 00:04:16,881
‫‫اليوم، اصطادوا الديدان أولاً،
‫‫ثم استخدموها لاصطياد الفريسة.

53
00:04:16,965 --> 00:04:22,178
‫‫"أمبر" تعلم أن وجود خصمين أمر مربك،
‫‫لذلك وضعت مخططاً.

54
00:04:28,101 --> 00:04:31,604
‫‫هذا مشروع "أمبر" المميز، لا تقلقوا بشأنه.

55
00:04:31,688 --> 00:04:33,523
‫‫اقلقوا بشأن الديدان!

56
00:04:37,110 --> 00:04:39,779
‫‫ابتعدوا عن طريقي، منصب رام مبتدئ سيكون لي!

57
00:04:46,286 --> 00:04:47,495
‫‫لا أجد أياً منها.

58
00:04:47,620 --> 00:04:49,914
‫‫وبحثت بجد نوعاً ما، أين هي؟

59
00:04:49,998 --> 00:04:53,084
‫‫نجحنا، نحن أبطال الديدان!

60
00:04:54,836 --> 00:04:58,214
‫‫أليس هذا جميلاً للغاية؟

61
00:04:58,298 --> 00:05:02,260
‫‫جميل للغاية، لكن ألا تتكاثر
‫‫الديدان كثيراً؟

62
00:05:02,343 --> 00:05:05,305
‫‫هل من المناسب أن نتركها جميعها
‫‫في ذات الكهف هكذا؟

63
00:05:05,763 --> 00:05:09,517
‫‫هذه حكاية من حكايات الديدان المسنّة،
‫‫ستكونون على ما يرام، صحيح؟

64
00:05:19,861 --> 00:05:22,572
‫‫أظن أن الديدان تحبك.

65
00:05:27,243 --> 00:05:31,039
‫‫تذكّر يا "ثنك"، لن نخبر أحداً عن هذا،
‫‫حتى "عيب".

66
00:05:31,164 --> 00:05:33,666
‫‫حقاً؟ ستتفهم، فهي دائماً متفهمة.

67
00:05:33,791 --> 00:05:36,627
‫‫هي صديقة طيبة ولكن ليس للديدان.

68
00:05:37,879 --> 00:05:40,631
‫‫مهلاً يا "ليرك"، تعرفين الكثير من الديدان.

69
00:05:40,715 --> 00:05:45,011
‫‫حقاً؟ أقصد، هل حقاً ثمة من يعرف الديدان؟

70
00:05:45,094 --> 00:05:46,345
‫‫نعم، أنت.

71
00:05:46,471 --> 00:05:49,223
‫‫نصف ضيوف حفلتك الماضية كانوا من الديدان.

72
00:05:49,307 --> 00:05:51,684
‫‫لا أميّز الأجناس يا "عيب".

73
00:05:51,809 --> 00:05:54,979
‫‫أيتها الجميلة...هل أنت إنسانة؟

74
00:05:55,063 --> 00:05:58,274
‫‫انظري يا "ليرك"، سأدخل في صلب الموضوع،
‫‫هلّا تخبرينني عن مكان الديدان؟

75
00:05:58,357 --> 00:06:00,359
‫‫فأنا أحاول أن أكون رامية مبتدئة.

76
00:06:00,443 --> 00:06:04,280
‫‫كنت لأفعل ذلك، لكن عليّ أن أذهب كي أحشو...
‫‫شعري.

77
00:06:04,405 --> 00:06:07,784
‫‫تعلمين أنني أحشو شعري بالأوساخ
‫‫كي أحافظ على تسريحته، صحيح؟

78
00:06:07,867 --> 00:06:11,621
‫‫طبعاً، فهمت قصدك.

79
00:06:11,746 --> 00:06:13,247
‫‫هل رأيت الديدان يا "ثنك"؟

80
00:06:19,003 --> 00:06:21,589
‫‫تتصرفان بشكل غريب.

81
00:06:22,381 --> 00:06:24,675
‫‫وهذا طبيعي بالنسبة لكما على ما أظن،
‫‫أراكما لاحقاً!

82
00:06:26,928 --> 00:06:29,597
‫‫بصراحة، الكذب على صديقتي المفضلة
‫‫لم يكن سيئاً.

83
00:06:29,680 --> 00:06:32,975
‫‫الآن، كل ما علينا فعله هو أن نستمر هكذا
‫‫إلى الأبد.

84
00:06:36,729 --> 00:06:38,815
‫‫لا، ديدان! لا تعيديني إلى ذلك الكهف.

85
00:06:38,898 --> 00:06:40,316
‫‫ديدان!

86
00:06:43,027 --> 00:06:45,988
‫‫"ثنك"، يراودك كابوس.

87
00:06:46,114 --> 00:06:48,908
‫‫تعال الآن، عليّ أن أعيدك إلى كهف الديدان.

88
00:06:55,456 --> 00:06:57,750
‫‫حسناً، أنا لا أقول

89
00:06:57,834 --> 00:07:02,338
‫‫إنك كنت محقاً بشأن تكاثر الديدان، لكن...

90
00:07:02,463 --> 00:07:05,133
‫‫ستملأ الكهف بأكمله، هذا ما سيحدث.

91
00:07:07,051 --> 00:07:10,930
‫‫كيف سأحميكم جميعاً يا أطفالي الجميلين؟

92
00:07:11,013 --> 00:07:13,266
‫‫ماذا بشأن "ثنك" الجميل؟ أحتاج إلى الهواء.

93
00:07:13,349 --> 00:07:17,687
‫‫اسمعي، حاولت أن أرى الجمال في الديدان،
‫‫لكنني لا أرى إلا القذارة.

94
00:07:17,812 --> 00:07:19,188
‫‫سئمت من هذا!

95
00:07:19,272 --> 00:07:23,192
‫‫خاب أملي، لكنني أتفهم.

96
00:07:23,276 --> 00:07:25,278
‫‫طبعاً لا يمكن أن أخاطر
‫‫بأن أتركك تخبر أحداً،

97
00:07:25,361 --> 00:07:27,155
‫‫لذا لا يمكنك أن تغادر هذا الكهف أبداً.

98
00:07:30,324 --> 00:07:33,578
‫‫لا أستطيع أن أميز جسدي عن الديدان.

99
00:07:33,661 --> 00:07:34,996
‫‫"ليرك"!

100
00:07:35,079 --> 00:07:37,165
‫‫"ليرك"!

101
00:07:40,460 --> 00:07:43,838
‫‫كفاك! كنت واثقة من وجود الديدان هناك.

102
00:07:47,884 --> 00:07:52,221
‫‫شكراً للسماء على مجيئك إلى هنا!
‫‫لم كل هذا الطعام؟

103
00:07:52,346 --> 00:07:56,017
‫‫عليّ أن أذهب لأطعم...نفسي.

104
00:07:56,142 --> 00:07:58,686
‫‫حسناً، لا أريد أن أمنعك من الأكل، لكن...

105
00:07:58,811 --> 00:08:01,647
‫‫انظري، أنا بأمس الحاجة لمساعدتك في إيجاد
‫‫تلك الديدان.

106
00:08:01,731 --> 00:08:04,942
‫‫ونحن نساند بعضنا دائماً، صحيح؟

107
00:08:05,026 --> 00:08:07,820
‫‫اسمعي يا "عيب"، أريد أن أخبرك...

108
00:08:09,113 --> 00:08:11,532
‫‫اسمك على وزن "بيب".

109
00:08:12,116 --> 00:08:15,244
‫‫- بيب!
‫‫- "ليرك"، الأمر جدي.

110
00:08:15,369 --> 00:08:17,663
‫‫صحيح، لن تجديها أبداً، سأستسلم.

111
00:08:18,247 --> 00:08:20,583
‫‫أنت لست مخطئة، لا يمكن لأي إنسان كهف
‫‫أن يجد الديدان

112
00:08:20,666 --> 00:08:22,335
‫‫إن لم ترغب هي بذلك.

113
00:08:22,418 --> 00:08:24,295
‫‫سنرى.

114
00:08:24,378 --> 00:08:26,088
‫‫انتظري! لا.

115
00:08:27,089 --> 00:08:30,092
‫‫انتظري! لا.

116
00:08:32,345 --> 00:08:33,304
‫‫انتظري!

117
00:08:36,140 --> 00:08:42,480
‫‫خطة جديدة! لن يجد أي إنسان كهف الديدان،
‫‫لكن...ربما هذه يمكنها ذلك.

118
00:08:42,563 --> 00:08:44,899
‫‫أيتها الفتيات، هل شممتن رائحة الديدان تلك؟

119
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
‫‫اذهبن واعثرن عليها!

120
00:08:47,652 --> 00:08:49,946
‫‫الآن، كل ما علينا فعله هو أن نتبعهن.

121
00:08:54,367 --> 00:08:58,538
‫‫حسناً، لا يمكن أن يكون عددها قد ازداد
‫‫منذ هذا الصباح.

122
00:08:59,455 --> 00:09:03,209
‫‫شكراً للسماء، هذه الديدان
‫‫لا تحترم المساحة الشخصية.

123
00:09:04,126 --> 00:09:07,630
‫‫أزمة ديدان، ادخلوا قبل أن يراكم أحد!

124
00:09:07,713 --> 00:09:12,510
‫‫- رجاءً، عليك أن تنهي هذا!
‫‫- لا يمكنني أن أتوقف، قطعت شوطاً طويلاً!

125
00:09:12,635 --> 00:09:16,681
‫‫أنا ملتزمة بهذا إلى أن أموت!

126
00:09:17,557 --> 00:09:19,225
‫‫جدوا تلك الديدان!

127
00:09:23,312 --> 00:09:27,984
‫‫كان ذلك وشيكاً، لكن الآن كل الأمور
‫‫تحت السيطرة.

128
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
‫‫حسناً، كل من يتمايل على أصابع قدمي...

129
00:09:33,364 --> 00:09:34,407
‫‫كفّ عن هذا!

130
00:09:36,075 --> 00:09:38,828
‫‫ما هذا أيتها الفتيات؟ هل هي في الداخل؟

131
00:09:38,953 --> 00:09:42,164
‫‫عليّ أن أجد طريقة لأمنع "عيب" من الدخول.

132
00:09:42,331 --> 00:09:45,167
‫‫كفاكم! ألا يمكنكم أن تهدؤوا لدقيقتين؟

133
00:09:45,251 --> 00:09:47,920
‫‫"ليرك"، لا بأس، "عيب" صديقتك.

134
00:09:49,755 --> 00:09:52,883
‫‫وعناقها ألطف من عناق الديدان بكثير.

135
00:09:56,554 --> 00:10:01,642
‫‫"عيب"، انتظري، لكن لا تقفي مكتوفة اليدين،
‫‫بل اتبعي صوتي!

136
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
‫‫"ليرك"؟

137
00:10:02,810 --> 00:10:07,398
‫‫أخبئ جميع أصدقائي الديدان هنا،
‫‫أنا و"ثنك" عالقان!

138
00:10:07,523 --> 00:10:10,318
‫‫تخلصي من الدجاج السمكي وأنقذينا!

139
00:10:10,443 --> 00:10:13,654
‫‫لا بأس، يمكنك أن تعتمدي عليّ يا "ليرك"!

140
00:10:14,488 --> 00:10:16,324
‫‫صديقتي المفضلة في ورطة.

141
00:10:24,332 --> 00:10:28,461
‫‫"عيب"، أنا آسفة جداً، ما كان ينبغي
‫‫أن أخفي الديدان عنك.

142
00:10:28,586 --> 00:10:32,298
‫‫لم أعلم إن كنت ستتفهمين مدى أهميتها
‫‫بالنسبة لي.

143
00:10:32,548 --> 00:10:35,217
‫‫لا بأس، نحن صديقتان مقرّبتان.

144
00:10:35,343 --> 00:10:39,639
‫‫ربما أرغب في أن أبهر "أمبر"، لكن الأولوية
‫‫لك أنت دائماً.

145
00:10:39,889 --> 00:10:41,807
‫‫يا للقرف.

146
00:10:42,058 --> 00:10:43,893
‫‫لم تختبري إلا القليل من هذا.

147
00:10:45,519 --> 00:10:50,274
‫‫ابنة "غروغ"! إذاً هل نجحت الخطة
‫‫أم باءت بالفشل؟

148
00:10:52,401 --> 00:10:56,656
‫‫باءت بالفشل، أمامي الكثير كي أكون
‫‫رامية مبتدئة، صحيح؟

149
00:10:56,739 --> 00:11:00,785
‫‫ابنة "غروغ" بذلت مجهوداً كبيراً،
‫‫"أمبر" تجعلها رامية مبتدئة.

150
00:11:01,702 --> 00:11:03,913
‫‫هذا لقب سخيف على أي حال.

151
00:11:11,712 --> 00:11:18,052
‫‫طبعاً! كانت تختبئ في السماء،
‫‫هل أنت مستعدة لتصبحي طُعماً؟

152
00:11:26,685 --> 00:11:30,106
‫‫ربما لا تكون الديدان طُعماً مناسباً
‫‫في النهاية.

153
00:11:44,120 --> 00:11:48,290
‫‫هذا ما في الأمر يا "ساندي"، أنت ذاهبة
‫‫في جولة مسلية وغير مميتة،

154
00:11:48,374 --> 00:11:49,750
‫‫ووالدك ليس خائفاً.

155
00:11:51,460 --> 00:11:54,880
‫‫يا حجر الصيد، أنت الابن الذي لطالما تمنيته
‫‫والذي لا يُدعى "ثنك".

156
00:11:54,964 --> 00:11:56,882
‫‫الآن، اذهب وأنقذ الابنة
‫‫التي لطالما أردتها.

157
00:12:00,094 --> 00:12:02,888
‫‫لديك مهمة واحدة أيها الحجر، مجدداً!

158
00:12:08,853 --> 00:12:11,105
‫‫ليس لديّ ابن! غير "ثنك".

159
00:12:12,857 --> 00:12:14,191
‫‫مع ذلك لست خائفاً يا عزيزتي.

160
00:12:19,780 --> 00:12:22,700
‫‫لا يمكن لأي حجر أن يصيبه الآن!

161
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
‫‫هل تريدين أن تفعليها مجدداً؟

162
00:12:40,509 --> 00:12:43,095
‫‫أنا فخور وخائف من عدم خوفك.

163
00:12:53,939 --> 00:12:57,902
‫‫العصا تؤلم كالحجر، لكنها تنغرز كالعصا.

164
00:12:57,985 --> 00:13:02,239
‫‫كما أنه يمكنني أن أستخدمها لأحك ظهري
‫‫أو لأنظف أصابع قدمي.

165
00:13:02,364 --> 00:13:03,782
‫‫يمكن أن تُستخدم في أي شيء!

166
00:13:04,575 --> 00:13:07,912
‫‫ستغيّر مفهوم إنسان الكهف إلى الأبد!

167
00:13:07,995 --> 00:13:10,581
‫‫إلى الأبد...

168
00:13:29,892 --> 00:13:34,438
‫‫وكل ذلك سيكون بفضلك يا أعظم اختراعاتي.

169
00:13:36,565 --> 00:13:38,567
‫‫أنا واثق من أنك ستفعلين أشياء مفيدة أيضاً.

170
00:13:38,692 --> 00:13:41,529
‫‫ليست مفيدة بقدر...

171
00:13:41,654 --> 00:13:45,157
‫‫حسناً، هذا يثقب الأشياء، لذا سأسميه
‫‫"الثاقب"!

172
00:13:45,282 --> 00:13:49,245
‫‫لا، هذا الاسم يبدو غريباً،
‫‫ماذا عن "الرمح"؟

173
00:13:52,206 --> 00:13:56,544
‫‫هذه هي اللحظة حيث تصيحون جميعاً باندهاش!

174
00:13:58,003 --> 00:14:02,132
‫‫لم أفهم، هل هذا للنكز؟
‫‫لأنه يمكنني أن أنكز الأشياء بإصبعي.

175
00:14:02,258 --> 00:14:05,177
‫‫لا، تطعن به الأشياء.

176
00:14:08,597 --> 00:14:12,059
‫‫حقاً؟ "أمبر" لا يمكنها أن تجعله يطعن
‫‫"بورت".

177
00:14:12,643 --> 00:14:14,061
‫‫اقلبيه.

178
00:14:16,146 --> 00:14:19,066
‫‫أخطأت مجدداً يا "غروغ"، أراهن على أنك تشعر
‫‫أنك غبي جداً الآن.

179
00:14:19,149 --> 00:14:22,570
‫‫- حسناً "غروغ"، أنا شخصياً أعجبني سلاحك.
‫‫- حقاً؟

180
00:14:22,653 --> 00:14:27,116
‫‫نعم، أتمنى لو أنه كان أثقل وأقسى
‫‫وأكثر صلابة وحسب.

181
00:14:27,241 --> 00:14:28,075
‫‫كالحجر.

182
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
‫‫حجر؟

183
00:14:30,286 --> 00:14:32,621
‫‫- هل رأيت؟ "بيتسي" فهم الأمر.
‫‫- رائع!

184
00:14:39,086 --> 00:14:42,548
‫‫لا بأس "غروغ"، خطرت لك فكرة سيئة وفشلت.

185
00:14:42,673 --> 00:14:45,676
‫‫على الأقل، أنت تشترك في هذا مع "ثنك".

186
00:14:45,759 --> 00:14:49,471
‫‫نعم، لا أعلم لماذا منظف لساني
‫‫لا يلقى رواجاً أيضاً.

187
00:14:55,561 --> 00:14:56,562
‫‫لكن فكرتي...

188
00:14:59,899 --> 00:15:01,650
‫‫لكن فكرتي جيدة في الواقع!

189
00:15:01,775 --> 00:15:06,155
‫‫الرمح سيلقى رواجاً حتى لو اضطررت
‫‫إلى طعن آخر شخص في الوادي.

190
00:15:06,280 --> 00:15:07,656
‫‫أرجوك لا تفعل ذلك.

191
00:15:12,578 --> 00:15:17,124
‫‫"أمبر" تحب قتل الدجاج السمكي،
‫‫لكن لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً؟

192
00:15:18,459 --> 00:15:21,378
‫‫يبدو أنك أحضرت حجراً إلى معركة رماح.

193
00:15:30,304 --> 00:15:33,849
‫‫أُشبع تعطّش "أمبر" إلى القتل!

194
00:15:48,656 --> 00:15:50,324
‫‫يبدو أنه يمكنك أن تستخدم يداً.

195
00:15:50,991 --> 00:15:51,825
‫‫وبعض الأسنان.

196
00:15:53,702 --> 00:15:55,162
‫‫لكن يجب البدء بالأولويات.

197
00:15:58,040 --> 00:16:01,293
‫‫الآن، افتحي فمك وسأخرج أسنان "مارم"
‫‫بالرمح.

198
00:16:06,173 --> 00:16:09,635
‫‫يبدو أنك تحتاجين إلى مساعدة في ضبط
‫‫هؤلاء الأولاد.

199
00:16:12,680 --> 00:16:14,765
‫‫هذا ما أسميه رعاية الأطفال.

200
00:16:17,059 --> 00:16:19,269
‫‫يوم رماح سعيد لكم!

201
00:16:19,395 --> 00:16:24,149
‫‫أنت تحصل على رمح وأنت أيضاً،
‫‫الجميع يحصلون على رماح!

202
00:16:28,821 --> 00:16:31,865
‫‫"غروغ"، تعلم أنني أحب الأعياد المفتعلة
‫‫من أجل الاحتفال بأسلحة قاتلة

203
00:16:31,949 --> 00:16:35,494
‫‫بقدر ما أحب الجيل القادم من إنسان الكهف،
‫‫لكن قد يكون هذا خطيراً.

204
00:16:39,498 --> 00:16:41,417
‫‫لديّ موهبة!

205
00:17:00,686 --> 00:17:02,688
‫‫ما زلت أوازنه!

206
00:17:02,771 --> 00:17:04,982
‫‫أتراجع عما قلته، هذا خطير بالتأكيد.

207
00:17:05,149 --> 00:17:09,695
‫‫"أوغا"، الخطر الوحيد هو ألا يمتلك الناس
‫‫رماحاً كافية.

208
00:17:11,405 --> 00:17:12,531
‫‫حديث جيد على أي حال.

209
00:17:12,614 --> 00:17:13,991
‫‫مرحباً جميعاً!

210
00:17:14,158 --> 00:17:17,411
‫‫حصلت على رماح، نعم، ماذا عنك؟

211
00:17:17,536 --> 00:17:21,498
‫‫- لدينا رماح، نعم، ماذا عنك؟
‫‫- لدينا رماح، نعم، ماذا عنك؟

212
00:17:21,582 --> 00:17:23,167
‫‫تعلمون أنه لديّ!

213
00:17:23,292 --> 00:17:26,920
‫‫أظن أننا جميعاً نتفق على أن الرمح
‫‫هو أعظم من أعظم شيء تم تعظيمه على الإطلاق.

214
00:17:28,589 --> 00:17:30,299
‫‫وسوف يزداد عظمة.

215
00:17:30,382 --> 00:17:32,676
‫‫بدءاً من اليوم، يمكنكم أن تتقنوا
‫‫رماية الرمح

216
00:17:32,760 --> 00:17:35,637
‫‫في حقل الرماية الخاص بوادي "يا ويلي!".

217
00:17:42,686 --> 00:17:46,482
‫‫وأن تحملوا رماحكم بأناقة في حافظة رماح.

218
00:17:47,107 --> 00:17:49,818
‫‫تذكّري يا "عيب"، دائماً وجّهي
‫‫النهاية المدببة نحو الناس.

219
00:17:49,943 --> 00:17:51,236
‫‫بهذا الشكل، تبدين رائعة.

220
00:17:51,320 --> 00:17:53,906
‫‫الآن، هلّا تشاركونني في الاحتفال

221
00:17:54,031 --> 00:17:56,241
‫‫بالجمال المهيب للـ...

222
00:17:56,325 --> 00:17:58,285
‫‫فريسة! شكلوا دائرة وارموها بالرماح!

223
00:17:58,368 --> 00:18:00,412
‫‫ارموها بالرماح!

224
00:18:06,293 --> 00:18:07,795
‫‫لا!

225
00:18:23,227 --> 00:18:27,564
‫‫حسناً، إذاً الرماح والدوائر لا تجتمع،
‫‫الآن علمنا، سنتابع.

226
00:18:27,689 --> 00:18:32,611
‫‫- أخرج هذه الرماح من هنا!
‫‫- أخرج هذه الرماح من هنا!

227
00:18:32,694 --> 00:18:34,571
‫‫الآن، فقط من أُصيبوا في حلقهم!

228
00:18:35,864 --> 00:18:37,991
‫‫كفاكم، لا تلوموا الرماح!

229
00:18:38,075 --> 00:18:39,368
‫‫انفعلت كثيراً وحسب.

230
00:18:39,493 --> 00:18:41,662
‫‫لم تقصد أن تؤذي أحداً، صحيح يا صديقي؟

231
00:18:42,412 --> 00:18:44,581
‫‫تمالك نفسك، أحاول أن أدافع عنك هنا.

232
00:18:44,665 --> 00:18:49,503
‫‫ابنك أُصيب برمح في مؤخرته،
‫‫ماذا لو أُصيب دماغه في المرة القادمة؟

233
00:18:50,629 --> 00:18:54,925
‫‫هذا احتمال ضعيف لأن دماغي هدف صغير جداً.

234
00:18:55,008 --> 00:18:57,594
‫‫واجه الحقيقة يا "غروغ"، الوادي قال كلمته!

235
00:18:57,719 --> 00:19:03,767
‫‫ثم قالها مراراً وتكراراً،
‫‫يجب أن نتخلص من الرماح!

236
00:19:09,064 --> 00:19:10,858
‫‫آسف، عليّ أن أفعل هذا بكم.

237
00:19:10,941 --> 00:19:15,863
‫‫العالم غير مستعد لكم،
‫‫لذا يجب أن يتم تحطيمكم.

238
00:19:15,988 --> 00:19:17,030
‫‫مثل قلبي.

239
00:19:18,490 --> 00:19:21,910
‫‫أو يمكنني أن أخبئكم إلى أن يعودوا
‫‫إلى صوابهم.

240
00:19:21,994 --> 00:19:24,371
‫‫عملياً، ليس هناك فرق.

241
00:19:27,249 --> 00:19:31,128
‫‫سأعود لزيارتكم قريباً، أرميكم لاحقاً!

242
00:19:58,197 --> 00:20:00,991
‫‫كما يتضح لكما من حقيقة أنني أنفض الغبار
‫‫عن يديّ،

243
00:20:01,116 --> 00:20:03,577
‫‫انتهيت من تحطيم الرماح.

244
00:20:03,660 --> 00:20:07,372
‫‫شكراً يا "غروغ"، أعلم أنها عنت لك الكثير،
‫‫لكن حالنا أفضل من دونها.

245
00:20:07,456 --> 00:20:11,210
‫‫قُدّر للبشر أن يموتوا على أيدي الحيوانات،
‫‫لا أيدي البشر.

246
00:20:11,293 --> 00:20:13,045
‫‫لا أتفق مع كل أفكارك،

247
00:20:13,128 --> 00:20:16,381
‫‫لكن يمكننا أن نتفق على حقيقة أنني تخلصت
‫‫من الرماح

248
00:20:16,465 --> 00:20:19,843
‫‫وأن قولي لهذه الحقيقة مراراً وتكراراً
‫‫ليس غريباً.

249
00:20:19,927 --> 00:20:21,136
‫‫بالتأكيد يمكننا.

250
00:20:22,346 --> 00:20:26,350
‫‫- الحيوانات تهاجم!
‫‫- بالتأكيد تفعل.

251
00:20:35,609 --> 00:20:41,531
‫‫الفريسة تسعى للانتقام، "أمبر" لم تتوقع،
‫‫أنه ثمة تبعات لتعطّش "أمبر" للقتل!

252
00:20:42,115 --> 00:20:47,037
‫‫كيف تعلمت الحيوانات أن تصنع رماحها بنفسها؟
‫‫هذا غريب جداً.

253
00:20:49,039 --> 00:20:52,209
‫‫حسناً، لكنني احتفظت بها لأنني ظننت
‫‫أنني أعلم أكثر من الجميع

254
00:20:52,292 --> 00:20:53,794
‫‫بما أنني أذكى منهم بكثير!

255
00:20:54,294 --> 00:20:57,923
‫‫لكنني الآن فهمت أنني أذكى بقليل وحسب، آسف.

256
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
‫‫كيف يمكننا أن نوقفها؟

257
00:21:00,759 --> 00:21:03,512
‫‫حاولت أن أطلب منها بلطف، لكن ذلك
‫‫لم يجد نفعاً.

258
00:21:03,595 --> 00:21:05,722
‫‫حتى الطلب بشكل فظ لا يجدي نفعاً أيضاً.

259
00:21:05,806 --> 00:21:10,102
‫‫- علينا أن نجرّدها من السلاح...ومن الفم!
‫‫- أعلم، ليتبعني الجميع!

260
00:21:12,229 --> 00:21:14,231
‫‫ليختبئ الجميع في العشب!

261
00:21:14,356 --> 00:21:16,316
‫‫سأنقذ الموقف...الذي أفسدته.

262
00:21:19,653 --> 00:21:24,533
‫‫لكن الحيوانات ستقتل "غروغ"، وهذا ما يستحقه
‫‫طبعاً.

263
00:21:28,704 --> 00:21:32,040
‫‫لا، يبدو أن الصياد الذي أصبح فريسة...

264
00:21:33,959 --> 00:21:36,586
‫‫على وشك أن يصبح صياداً.

265
00:21:41,717 --> 00:21:45,429
‫‫آسف أيها الرماح، لكنكم دائماً ستكونون
‫‫معي هنا.

266
00:21:46,596 --> 00:21:49,933
‫‫- وهنا أيضاً على ما يبدو.
‫‫- أحسنت صنعاً يا أبي، ولم يمت أحد.

267
00:21:50,017 --> 00:21:52,519
‫‫نعم، عمل رائع.

268
00:21:52,602 --> 00:21:55,814
‫‫فعلت الصواب في النهاية يا "غروغ".

269
00:21:56,189 --> 00:21:59,359
‫‫حسناً، كنت محقة في النهاية.

270
00:21:59,693 --> 00:22:02,904
‫‫الرماح خطيرة جداً ويجب أن نتخلص منها.

271
00:22:02,988 --> 00:22:03,822
‫‫لا أعلم.

272
00:22:03,905 --> 00:22:07,284
‫‫لكانت مفيدة جداً لو استخدمناها
‫‫في صدّ هجوم الحيوانات.

273
00:22:07,367 --> 00:22:08,869
‫‫هل يحصل الجميع على الرماح مجدداً،

274
00:22:08,952 --> 00:22:11,788
‫‫من دون أي تغيير في طريقة استخدام
‫‫وضبط الرماح أبداً؟

275
00:22:11,872 --> 00:22:15,292
‫‫لا سيكون ذلك في غاية الغباء.

276
00:22:15,667 --> 00:22:18,837
‫‫ربما هذا درس حقيقي عن المسؤولية.

277
00:22:18,920 --> 00:22:20,297
‫‫دائماً يوجد أسلحة،

278
00:22:20,797 --> 00:22:24,384
‫‫لذلك يعود الخيار لأهل الوادي
‫‫في إبعاد الرماح عن الناس والحيوانات

279
00:22:24,468 --> 00:22:26,344
‫‫الذين لا يجب أن يمتلكوا رماحاً.

280
00:22:26,428 --> 00:22:32,142
‫‫أو ربما الدرس الحقيقي هو أن الحيوانات
‫‫ظريفة جداً مع أسلحة.

281
00:22:32,851 --> 00:22:34,686
‫‫- هذا ليس درساً.
‫‫- هذا ليس الدرس.

282
00:22:40,692 --> 00:22:41,902
‫‫لكنه ما زال رائعاً.

283
00:23:08,637 --> 00:23:09,888
‫‫ترجمة "شيرين سمعان"

