﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:10,552
‫‫"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:42,751 --> 00:00:44,627
‫‫قلت...

3
00:00:47,005 --> 00:00:48,840
‫‫ألن تسألوني ما المشكلة؟

4
00:00:48,923 --> 00:00:52,594
‫‫حدث أسوأ أمر ممكن، أنا و"مو" انفصلنا!

5
00:00:54,637 --> 00:00:59,059
‫‫هذا لصالحك، ذلك القرد البشري كثير الشخير
‫‫لم يكن مناسباً لك!

6
00:00:59,142 --> 00:01:00,852
‫‫يؤسفني أنه تركك يا جدتي.

7
00:01:00,935 --> 00:01:05,148
‫‫أنا تركته، ومع ذلك واسوني!

8
00:01:05,231 --> 00:01:07,108
‫‫رجاءً، كفى تخبطاً.

9
00:01:07,192 --> 00:01:10,195
‫‫أضيفي "مو" إلى القائمة الطويلة
‫‫من الرجال الذين هجرتهم وحسب.

10
00:01:10,278 --> 00:01:13,323
‫‫لنر، كان هناك "وال"، طويل جداً.

11
00:01:13,406 --> 00:01:17,535
‫‫"لو"، قصير جداً، "دينتي" قبيح جداً،
‫‫"كلوب" كان يشبه "دينتي" كثيراً.

12
00:01:17,786 --> 00:01:20,038
‫‫"غر" يتصرف كذئب زاحف كثيراً...

13
00:01:20,121 --> 00:01:23,792
‫‫إذاً، أنا أعلم ما أكرهه، إلام ترمي؟

14
00:01:23,875 --> 00:01:26,461
‫‫- لا يمكنك أن تلتزمي.
‫‫- طبعاً يمكنني!

15
00:01:26,544 --> 00:01:28,087
‫‫لا يقتصر الأمر على المواعدة.

16
00:01:28,171 --> 00:01:30,215
‫‫انظري إلى باقي الأشياء التي هجرتها.

17
00:01:30,298 --> 00:01:33,426
‫‫الحياكة غير المنجزة، رسم نفسك،
‫‫قائمة أعدائك.

18
00:01:33,510 --> 00:01:36,137
‫‫سجلت العدو الأساسي!

19
00:01:36,221 --> 00:01:39,182
‫‫لم تستكملي فعل شيء من قبل، وأراهن على أنك
‫‫لن تفعلي.

20
00:01:39,265 --> 00:01:40,934
‫‫سأقبل هذا الرهان!

21
00:01:41,017 --> 00:01:44,270
‫‫رائع، على الفائز أن يقول إن الآخر على حق،
‫‫دائماً على حق.

22
00:01:44,354 --> 00:01:47,732
‫‫أقول هذا؟ عندما أفوز، أريد أن أغنيه!

23
00:01:48,316 --> 00:01:53,488
‫‫لأنه يمكنني أن ألتزم، ولن أتوقف
‫‫إلى أن أثبت ذلك! بدءاً من الغد.

24
00:01:56,032 --> 00:01:59,327
‫‫ماذا لو جربت شيئاً لم تفعليه من قبل،

25
00:01:59,410 --> 00:02:01,496
‫‫مثلاً، لا أعلم، أن تكوني لطيفة مع الناس؟

26
00:02:01,579 --> 00:02:06,751
‫‫حسناً، سألتزم بعدم السخرية منكم مجدداً
‫‫أيها المغفلون الـ3.

27
00:02:06,835 --> 00:02:08,044
‫‫هذه المرة غير محسوبة.

28
00:02:08,962 --> 00:02:10,630
‫‫لا.

29
00:02:10,713 --> 00:02:13,133
‫‫ساذجون.

30
00:02:13,216 --> 00:02:14,926
‫‫رائحتكم كريهة.

31
00:02:34,070 --> 00:02:36,698
‫‫إنني أصعّب الأمر على نفسي.

32
00:02:36,781 --> 00:02:40,118
‫‫فهمت، سأنظف أسناني بالطحالب يومياً!

33
00:02:44,080 --> 00:02:46,791
‫‫ثمة كرة لحم كبيرة!

34
00:02:46,875 --> 00:02:49,127
‫‫وهل هذه قطعة من ثوبي؟

35
00:02:50,169 --> 00:02:54,215
‫‫- حسناً، كشفتما أمري.
‫‫- إذاً، يبدو أنني ربحت الرهان.

36
00:02:54,299 --> 00:02:57,927
‫‫إذاً لنسمع ذلك، أنا، "غروغ كرود"،
‫‫دائماً ماذا؟

37
00:02:58,011 --> 00:02:59,721
‫‫ماذا أكون دائماً؟

38
00:03:01,764 --> 00:03:03,892
‫‫أين المشكلة إن كانت أمي
‫‫لا يمكنها أن تلتزم؟

39
00:03:03,975 --> 00:03:07,312
‫‫هذا أفضل من بقائها مع ذلك الضخم، البدائي،
‫‫الغريب...

40
00:03:07,395 --> 00:03:11,107
‫‫- مرحباً يا "مو"!
‫‫- لم ينته الرهان يا "غروغ"!

41
00:03:11,190 --> 00:03:13,484
‫‫تصالحت مع هذا الضخم الوسيم،

42
00:03:13,568 --> 00:03:15,862
‫‫وسنتعهّد بأكبر التزام على الإطلاق!

43
00:03:16,863 --> 00:03:19,866
‫‫- لن تسخري منا بعد الآن؟
‫‫- لا، أيها الأبله.

44
00:03:19,949 --> 00:03:22,201
‫‫سنتزوج، اليوم!

45
00:03:22,285 --> 00:03:25,580
‫‫- هل ستتزوجين؟
‫‫- من "مو"؟

46
00:03:25,663 --> 00:03:26,789
‫‫- تهانينا!
‫‫- رائع!

47
00:03:26,873 --> 00:03:31,127
‫‫"أوغا"، ربما عليك أن تتعرفي على "مو"
‫‫لأنه سيصبح والدك الجديد!

48
00:03:31,210 --> 00:03:32,754
‫‫أنا "مو".

49
00:03:35,924 --> 00:03:37,050
‫‫هذا ممتع جداً!

50
00:03:37,133 --> 00:03:41,262
‫‫لم يسبق لنا أن حضرنا زفافاً،
‫‫أمي وأبي لم يدعوانا إلى زفافهما.

51
00:03:41,346 --> 00:03:44,682
‫‫مجرّد حفل صغير معي ومع "أوغا" ومعكم،

52
00:03:44,766 --> 00:03:47,685
‫‫ومن المهم وجود "غروغ"!

53
00:03:49,604 --> 00:03:52,649
‫‫- ماذا بشأن "مو"؟
‫‫- نعم، وهو أيضاً.

54
00:03:52,732 --> 00:03:54,275
‫‫مفاجأة!

55
00:03:54,359 --> 00:03:58,363
‫‫هكذا يمكنك أن تفاجئي "مو" بجمالك
‫‫في اللحظة الأخيرة.

56
00:04:00,406 --> 00:04:01,741
‫‫أحب هذا!

57
00:04:02,825 --> 00:04:05,662
‫‫انظر إلى كل هذه التجاعيد الجميلة!

58
00:04:05,745 --> 00:04:07,497
‫‫أراهن أنك تفكر بها.

59
00:04:07,580 --> 00:04:11,125
‫‫قبل أن تقولا العهود،
‫‫أظن أنه عليكما أن تتبادلا هذه.

60
00:04:11,209 --> 00:04:12,043
‫‫"ساندي"؟

61
00:04:18,174 --> 00:04:20,009
‫‫ترتدينها هكذا.

62
00:04:20,093 --> 00:04:24,264
‫‫لأنه لا شيء يقول، "معاً إلى الأبد"
‫‫مثل تبادل الطفيليات.

63
00:04:25,348 --> 00:04:26,933
‫‫"معاً إلى الأبد"؟

64
00:04:28,184 --> 00:04:31,229
‫‫هل أُصيبت أقدام أحد آخر بالبرد؟

65
00:04:33,481 --> 00:04:35,900
‫‫أنفخ على قدميك لجلب الحظ السعيد وحسب.

66
00:04:35,984 --> 00:04:39,028
‫‫هل هذا...غير مهم؟ ألا نفعل ذلك؟

67
00:04:39,195 --> 00:04:43,324
‫‫حسناً، لنبدأ مع بعض أسئلة التعارف
‫‫الأساسية.

68
00:04:43,408 --> 00:04:45,994
‫‫هل تفضّل الصيد أم الالتقاط؟

69
00:04:48,288 --> 00:04:52,041
‫‫هل تحب هررة السلطعون أم الذئاب الزاحفة؟

70
00:04:55,670 --> 00:05:00,550
‫‫الغداء! يمكن أن يعرف المرء
‫‫الكثير عن الأشخاص من خلال طعامهم المفضل!

71
00:05:03,803 --> 00:05:05,179
‫‫أو لا.

72
00:05:05,263 --> 00:05:07,307
‫‫هيا، عليك أن تخبرني شيئاً.

73
00:05:08,099 --> 00:05:11,436
‫‫أنا..."مو"؟

74
00:05:12,228 --> 00:05:17,525
‫‫نعم أعلم، صدّقني، هذا لا يخفى عليّ.

75
00:05:20,153 --> 00:05:25,158
‫‫- "جدتي
‫‫- جدتي"

76
00:05:25,241 --> 00:05:28,202
‫‫شاهدوا العروس الخجولة!

77
00:05:31,372 --> 00:05:35,501
‫‫إذاً، أنت مستعدة فعلاً
‫‫للالتزام بـ"مو" للأبد، صحيح؟

78
00:05:35,585 --> 00:05:40,048
‫‫نعم، لذلك يُفضّل أن تستعد للاعتراف
‫‫بأنني سيدة الالتزام!

79
00:05:40,131 --> 00:05:41,466
‫‫يا أولاد، موسيقى الانتصار.

80
00:05:41,549 --> 00:05:45,803
‫‫- "الجدة ربحت الرهان، الجدة دائماً محقة
‫‫- الجدة ربحت الرهان، الجدة دائماً محقة"

81
00:05:46,804 --> 00:05:50,725
‫‫حسناً، قد فزت، أنت دائماً محقة.

82
00:05:50,808 --> 00:05:53,978
‫‫وبما أن هذه مناسبة مميزة، لنخرج جميعاً.

83
00:05:54,062 --> 00:05:56,522
‫‫أقيموا حفلة كبيرة، ادعوا جميع أصدقائكم!

84
00:05:56,647 --> 00:06:00,985
‫‫حقاً؟ ظننت أن هذه ستكون
‫‫مجرد مناسبة عائلية صغيرة.

85
00:06:01,069 --> 00:06:06,324
‫‫لكن لماذا؟ يبدو أنك لن ترغبي أبداً
‫‫في التراجع عن هذا!

86
00:06:06,407 --> 00:06:11,079
‫‫طبعاً لا، ادع أصدقائي، وادع أعدائي أيضاً!

87
00:06:11,162 --> 00:06:15,458
‫‫- لم لا ندعو كل أهل الوادي؟
‫‫- نعم! لم لا؟

88
00:06:16,751 --> 00:06:18,586
‫‫هلّا كففتم عن هذا؟

89
00:06:19,629 --> 00:06:20,797
‫‫- آسفون!
‫‫- آسفون!

90
00:06:28,012 --> 00:06:30,598
‫‫يا للروعة، هذا يبدو أمراً عظيماً.

91
00:06:30,681 --> 00:06:33,643
‫‫يبدو كأمر عظيم للغاية.

92
00:06:33,726 --> 00:06:36,521
‫‫ليس هناك أعظم من الالتزام
‫‫الذي ستتعهدين به بعد قليل.

93
00:06:36,604 --> 00:06:38,606
‫‫أحضرنا الطعام!

94
00:06:39,190 --> 00:06:42,443
‫‫3 طبقات من اللحم محشوّة بكريمة اللحم،

95
00:06:42,527 --> 00:06:44,779
‫‫حيث لن يضطر أحد للذهاب إلى الصيد!

96
00:06:47,907 --> 00:06:51,202
‫‫و"ساندي" تتصدى لجميع الأزهار
‫‫كي لا يتأذى أحد.

97
00:06:53,287 --> 00:06:54,997
‫‫هذه فتاة أزهار رائعة!

98
00:06:59,961 --> 00:07:02,880
‫‫إذاً، تغييرات كبيرة؟

99
00:07:02,964 --> 00:07:07,510
‫‫أنت ستصبح أبي، وأنا ابنتك القريبة من عمرك.

100
00:07:07,593 --> 00:07:11,264
‫‫ثمة أمور كثيرة لنتكلم عنها، ألن تتحدث؟

101
00:07:15,101 --> 00:07:16,185
‫‫كفى!

102
00:07:16,269 --> 00:07:19,313
‫‫فعلت كل ما بوسعي كي أتعرّف عليك،
‫‫لكن كل ردودك عبارة عن...

103
00:07:19,397 --> 00:07:20,231
‫‫مجرد همهمات.

104
00:07:20,314 --> 00:07:23,943
‫‫أقصد، كيف يمكنك أن تكون
‫‫عديم المشاعر والعواطف...

105
00:07:24,026 --> 00:07:26,070
‫‫هل أنت تبكي؟

106
00:07:29,782 --> 00:07:32,660
‫‫"مو" متوتر.

107
00:07:32,743 --> 00:07:39,250
‫‫أحب الجدة كثيراً، وصدقاً أريد عائلتها
‫‫أن تحب "مو" أيضاً.

108
00:07:40,251 --> 00:07:44,172
‫‫هذا ألطف ما سمعته منك في حياتي.

109
00:07:44,255 --> 00:07:46,841
‫‫والأطول، لكنه الألطف أيضاً!

110
00:07:46,924 --> 00:07:51,304
‫‫- أمي، إلى أين أنت ذاهبة؟
‫‫- ذاهبة إلى شجيرة الجدة.

111
00:07:51,387 --> 00:07:53,097
‫‫قد أتأخر قليلاً، لا تنتظروني.

112
00:07:54,348 --> 00:07:57,810
‫‫ليس بهذه السرعة! حان وقت صور الزفاف.

113
00:07:57,894 --> 00:07:59,270
‫‫قولوا "براغيث"!

114
00:08:04,400 --> 00:08:07,528
‫‫لا تقلقي، سأعدّلها.

115
00:08:10,156 --> 00:08:12,533
‫‫حسناً، حان الوقت لبدء هذا الزفاف.

116
00:08:12,617 --> 00:08:16,204
‫‫طبعاً إلا في حال كنت تريدين أن تتراجعي
‫‫وتخسري رهاناً ما؟

117
00:08:16,287 --> 00:08:19,916
‫‫أبداً، أنا و"مو" سنكون معاً إلى الأبد!

118
00:08:24,545 --> 00:08:27,465
‫‫خذي زوجي، فيه لحم أكثر للأكل!

119
00:08:27,548 --> 00:08:31,594
‫‫أنا لا أريد أن أتزوجه أصلاً!

120
00:08:35,431 --> 00:08:37,391
‫‫"متزوجان حديثاً."

121
00:08:39,685 --> 00:08:44,440
‫‫يبدو أنه تم إطلاق طائر الحب الرمزي باكراً.

122
00:08:46,192 --> 00:08:49,779
‫‫ابقوا جميعاً في وضعياتكم الغريبة...
‫‫قولوا "براغيث"!

123
00:08:53,824 --> 00:08:57,995
‫‫آسفة جداً، أنا أحبك حقاً.

124
00:09:09,799 --> 00:09:11,551
‫‫أنا فظيعة.

125
00:09:11,634 --> 00:09:14,303
‫‫أيتها الجدة، أنا آسف، ما كان يجدر بي
‫‫أن أعرّضك لهذا الموقف.

126
00:09:14,387 --> 00:09:17,473
‫‫إن ما زلت تريدين أن تكوني مع "مو"،
‫‫أنا واثق أنه سيقبل بعودتك.

127
00:09:17,557 --> 00:09:20,601
‫‫حاولت أن أضحي به لطائر مميت.

128
00:09:20,685 --> 00:09:22,687
‫‫ثمة حالات زواج نجت من مشاكل أكبر؟

129
00:09:30,945 --> 00:09:33,614
‫‫لا، سأقولها.

130
00:09:35,199 --> 00:09:38,536
‫‫"(غروغ)، كنت محقاً، لا يمكنني أن ألتزم"

131
00:09:39,287 --> 00:09:42,123
‫‫ما كان عليّ أن أقيم زفافاً كي أفوز
‫‫برهان سخيف

132
00:09:42,206 --> 00:09:43,666
‫‫وأتباهى أمامك.

133
00:09:46,210 --> 00:09:49,630
‫‫ذنب غبي، ألا يمكنني أن أحظى بهذا الفوز؟

134
00:09:51,674 --> 00:09:55,303
‫‫من يمكنه أن يلومك؟ أنت دائماً
‫‫تحاولين أن تعذّبيني.

135
00:09:55,386 --> 00:09:57,597
‫‫لا يوجد غيري على قائمة أعدائك.

136
00:09:59,974 --> 00:10:03,811
‫‫أنت محق، أحاول دائماً أن أعذّبك!

137
00:10:03,894 --> 00:10:05,605
‫‫هل تعلم معنى ذلك؟

138
00:10:05,688 --> 00:10:08,899
‫‫هل يعني أن الحياة معك كابوس
‫‫لن أستيقظ منه أبداً؟

139
00:10:08,983 --> 00:10:13,696
‫‫بل يمكنني أن ألتزم، فأنا ملتزمة
‫‫في أن أجعلك بائساً!

140
00:10:13,779 --> 00:10:16,490
‫‫ولا أنوي أن أتوقف أبداً.

141
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
‫‫هذا مشروع حياتي عملياً.

142
00:10:19,368 --> 00:10:23,247
‫‫حسناً، يسرّني أنك تحسنت بسبب كرهك لي.

143
00:10:23,331 --> 00:10:24,999
‫‫أنا لا أكرهك.

144
00:10:25,082 --> 00:10:29,837
‫‫بصراحة، بدأت أشعر بالأسف لأنني وضعت
‫‫كل ذلك النمل العنكبوتي في ثوبك.

145
00:10:34,550 --> 00:10:36,886
‫‫هذه هدية زفاف صغيرة لي.

146
00:10:38,220 --> 00:10:42,016
‫‫أهلاً بكم إلى حفل عدم زواج "مو" من الجدة.

147
00:10:42,099 --> 00:10:44,977
‫‫اختار الزوجان أن يقولا عهودهما الخاصة.

148
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
‫‫الجدة.

149
00:10:48,481 --> 00:10:51,901
‫‫"مو"، أعدك أن أحبك إلى الأبد.

150
00:10:51,984 --> 00:10:56,238
‫‫إلا في حال أزعجتني أو كانت رائحة قدميك
‫‫أو فمك كريهة أو...

151
00:10:56,322 --> 00:11:00,451
‫‫- لكن إلى ذلك الحين، أحبك أيها الغبي!
‫‫- "مو".

152
00:11:04,914 --> 00:11:07,625
‫‫أنت مناسب لأمي.

153
00:11:10,044 --> 00:11:11,253
‫‫ربما مناسب جداً.

154
00:11:11,337 --> 00:11:15,466
‫‫هل يمكنني أن أقدّم الزوجين السعيدين،
‫‫إلى حد الآن؟

155
00:11:15,549 --> 00:11:17,927
‫‫يمكنك الآن أن تقبّل الجدة.

156
00:11:18,010 --> 00:11:20,429
‫‫- "الجدة
‫‫- الجدة

157
00:11:20,513 --> 00:11:22,932
‫‫- الجدة
‫‫- الجدة

158
00:11:23,015 --> 00:11:24,683
‫‫- الجدة
‫‫- الجدة

159
00:11:24,767 --> 00:11:28,729
‫‫- الجدة
‫‫- الجدة

160
00:11:28,813 --> 00:11:32,400
‫‫- الجدة
‫‫- الجدة"

161
00:11:42,034 --> 00:11:43,911
‫‫في كل موسم تزاوج...

162
00:11:43,994 --> 00:11:47,832
‫‫تتباهى جميع الحيوانات كي تعلن سيطرتها.

163
00:11:47,915 --> 00:11:52,378
‫‫نحن الأطفال نتباهى أيضاً، لكن من أجل...
‫‫السيطرة أيضاً.

164
00:11:52,461 --> 00:11:54,880
‫‫هذا يدعى "مسابقة الوحوش"،

165
00:11:54,964 --> 00:11:58,217
‫‫حيث نتنافس لنرى من يمكنه أن يقف ويصرخ،

166
00:11:58,300 --> 00:12:00,970
‫‫ويتبختر كحيوان بأفضل شكل.

167
00:12:01,053 --> 00:12:05,391
‫‫الفائز يحصل على لقب أصغر قائد
‫‫في وادي "يا ويلي!".

168
00:12:05,474 --> 00:12:10,354
‫‫وفي المسابقة الماضية، كنت متأكدة
‫‫أنني سأفوز.

169
00:12:13,774 --> 00:12:17,862
‫‫هل هذا طائر كبشي؟ يبدو مقرفاً.

170
00:12:20,448 --> 00:12:23,159
‫‫متسابقتنا التالية هي "عيب كرود".

171
00:12:23,242 --> 00:12:28,122
‫‫بالنسبة للصوت يا "عيب"، قلدي لنا
‫‫أغنية حب الحوت العندليبي.

172
00:12:36,964 --> 00:12:40,843
‫‫لا، أغنية حب الحوت العندليبي.

173
00:12:55,065 --> 00:12:57,318
‫‫هل تريدين أن يتم إخراجك بشكل مخز؟

174
00:13:01,155 --> 00:13:03,240
‫‫لم تعذّبين نفسك دائماً؟

175
00:13:03,324 --> 00:13:05,659
‫‫ولم رسمت اللوحة أصلاً؟

176
00:13:05,743 --> 00:13:09,246
‫‫أريد أن أتذكر ما حدث المرة الماضية
‫‫كي لا أخفق مجدداً.

177
00:13:09,330 --> 00:13:11,540
‫‫الآن، برأيك أي صوت هو الأقوى لديّ؟

178
00:13:13,709 --> 00:13:14,835
‫‫أو...

179
00:13:16,504 --> 00:13:17,713
‫‫أو...

180
00:13:21,383 --> 00:13:22,468
‫‫قوليها مجدداً.

181
00:13:22,551 --> 00:13:26,555
‫‫لا يمكنني أن أسمعك بسبب صوت الدب البوميّ
‫‫والضفدع البقّي والفيل الزرافي.

182
00:13:26,639 --> 00:13:30,726
‫‫- "عيب"، جميعها تفوز!
‫‫- لا، جميعها بحاجة إلى تدريب.

183
00:13:30,809 --> 00:13:34,188
‫‫يجب أن أتأكد أن كل جانب من أدائي مثالي.

184
00:13:34,271 --> 00:13:36,815
‫‫حيث لا أكرر..."الفشل".

185
00:13:36,899 --> 00:13:40,069
‫‫أو يمكنك أن تستمتعي بهذا وحسب.

186
00:13:40,152 --> 00:13:43,322
‫‫"ثنك"، هل تعلم عدد أبطالي الذين فازوا
‫‫في مسابقة الوحوش

187
00:13:43,405 --> 00:13:44,532
‫‫عندما كانوا أطفالاً؟

188
00:13:44,615 --> 00:13:48,285
‫‫"أمبر"، و"وال"، ذلك الرجل الذي يمكنه
‫‫أن يوازن كل هذه الأحجار على رأسه.

189
00:13:48,369 --> 00:13:50,246
‫‫تلك المسابقة غيرت حياتي.

190
00:13:50,329 --> 00:13:52,414
‫‫وطبعاً لم يحققوا ذلك من خلال اللهو.

191
00:13:52,498 --> 00:13:56,835
‫‫اللعنة، لم أفعل، هنا أيها الحمقى!

192
00:13:56,919 --> 00:14:01,423
‫‫- جدتي، هل فزت في "مسابقة الوحوش"؟
‫‫- لا أعلم.

193
00:14:01,507 --> 00:14:03,384
‫‫لنسأل بعض الذئاب الزاحفة!

194
00:14:10,099 --> 00:14:12,893
‫‫يا للروعة! جدتي، هل يمكنك أن تدربيني؟

195
00:14:12,977 --> 00:14:17,147
‫‫لا أعلم، لنسأل بعض ضفادع الخنزير البري.

196
00:14:24,738 --> 00:14:26,198
‫‫سرّ هذه المسابقة

197
00:14:26,282 --> 00:14:30,870
‫‫هو أن أكون تماماً مثل كل يوم، مثالية.

198
00:14:30,953 --> 00:14:35,082
‫‫الجولة الأولى، الوقفات، هررة السلطعون،
‫‫انطلقي!

199
00:14:37,710 --> 00:14:41,046
‫‫هرة سلطعون رائعة!

200
00:14:41,130 --> 00:14:42,965
‫‫أسوأ هرة سلطعون على الإطلاق.

201
00:14:43,048 --> 00:14:45,926
‫‫يجب أن يكون الذيل مستقيماً أكثر
‫‫وأن تكون المخالب مستديرة أكثر.

202
00:14:46,010 --> 00:14:49,555
‫‫لسانك أخشن، وعدد أرجلك أكثر!

203
00:14:51,557 --> 00:14:53,809
‫‫وهل تعتبرين ذلك نزيفاً؟

204
00:14:54,226 --> 00:14:58,188
‫‫الجولة الثانية، الصراخ، ردّدي بعدي.

205
00:15:06,280 --> 00:15:08,365
‫‫لا، افعليها مجدداً.

206
00:15:19,043 --> 00:15:20,753
‫‫كفى، أصبحت جاهزة.

207
00:15:21,503 --> 00:15:25,049
‫‫- هل حقاً تظنين ذلك؟
‫‫- لا، لكن حان وقت المسابقة.

208
00:15:26,800 --> 00:15:31,513
‫‫أهلاً بكم إلى "مسابقة الوحوش"
‫‫الموسمية الـ40 لوادي "يا ويلي!"،

209
00:15:31,597 --> 00:15:34,683
‫‫حيث نحتفل ببقاء الأشرس!

210
00:15:36,101 --> 00:15:40,898
‫‫رحبوا بالحائزة على لقب البطلة 6 مرات،
‫‫وحكم المسابقة، "أمبر"!

211
00:15:44,151 --> 00:15:47,988
‫‫مرحباً، في هذا الموسم، "أمبر" تريد أمرين،

212
00:15:48,113 --> 00:15:53,494
‫‫منافسة قوية وضجة عالمية!

213
00:15:58,332 --> 00:16:02,086
‫‫أنا متفائلة بفرصتي بالفوز، فقد أتقنت
‫‫ترك بعض الانطباعات الجديدة.

214
00:16:02,169 --> 00:16:05,214
‫‫كان أحدها لأشرس مفترس لـ..."عيب"؟

215
00:16:05,297 --> 00:16:07,633
‫‫نعم، عدت وأنا هنا لأفوز.

216
00:16:07,716 --> 00:16:13,055
‫‫رائع! لكنني أنا أيضاً جئت لأفوز،
‫‫إذاً...ماذا؟

217
00:16:13,138 --> 00:16:14,890
‫‫لم أخطط لهذا.

218
00:16:15,641 --> 00:16:17,184
‫‫هل من نصيحة أخيرة؟

219
00:16:17,267 --> 00:16:21,897
‫‫نفّذي كل شيء بإتقان،
‫‫وخافي حتى من أبسط خطأ.

220
00:16:21,981 --> 00:16:25,067
‫‫الجولة الأولى، وقفات الحيوانات.

221
00:16:25,150 --> 00:16:27,486
‫‫أولاً، الوحش الطائر.

222
00:16:33,993 --> 00:16:38,956
‫‫هل هذا مُتقن؟ هل كنت ستتخيلين صوتي
‫‫لو أنه كذلك؟

223
00:16:40,332 --> 00:16:42,167
‫‫وحش طائر رائع يا "عيب"!

224
00:16:42,251 --> 00:16:45,462
‫‫لا يمكنني أن أقول إنني متفاجئة،
‫‫لأن كل ما تفعلينه رائع...

225
00:16:45,546 --> 00:16:46,755
‫‫اخرجي!

226
00:16:46,839 --> 00:16:49,383
‫‫الآن على الأقل ليس عليّ أن أتمنى لنفسي
‫‫الفشل.

227
00:16:49,466 --> 00:16:54,388
‫‫- هيا يا "عيب"!
‫‫- التالي، الأوزة الموظية.

228
00:17:00,561 --> 00:17:01,895
‫‫تستحق الخروج!

229
00:17:01,979 --> 00:17:04,773
‫‫يتساقطون مثل الحشرات الطائرة!

230
00:17:05,441 --> 00:17:06,775
‫‫"أمبر" رأت ما يكفي.

231
00:17:06,859 --> 00:17:11,238
‫‫"كيفن" هو الأفضل، "عيب" و"موش" و"سالك"
‫‫جيدون جداً أيضاً.

232
00:17:11,321 --> 00:17:13,365
‫‫انتقلوا إلى الجولة الثانية.

233
00:17:15,242 --> 00:17:17,953
‫‫أحسنت يا "عيب"، جيد جداً!
‫‫هذا قريب من "رائع"،

234
00:17:18,037 --> 00:17:21,874
‫‫- وليس بعيداً جداً عن "عظيم"!
‫‫- لا يا "ثنك"، إن لم أكن الأفضل...

235
00:17:21,957 --> 00:17:24,835
‫‫- قد أكون الأسوأ أيضاً.
‫‫- قد تكونين الأسوأ أيضاً.

236
00:17:24,918 --> 00:17:28,005
‫‫حسناً، على الأقل أنت جيدة
‫‫في معرفة كم أنك سيئة.

237
00:17:28,088 --> 00:17:32,051
‫‫والآن، الجولة التي كان واحد منكم على الأقل
‫‫ينتظرها،

238
00:17:32,134 --> 00:17:33,510
‫‫صرخات الحيوانات.

239
00:17:36,138 --> 00:17:37,306
‫‫الذئب الزاحف.

240
00:17:43,687 --> 00:17:45,314
‫‫السنجاب الأسد!

241
00:17:51,528 --> 00:17:52,529
‫‫القطة السمكية.

242
00:17:55,866 --> 00:17:57,451
‫‫الدب الخلديّ.

243
00:17:59,328 --> 00:18:04,083
‫‫تذكري، زمجرة، زمجرة، هسهسة، زئير، زمجرة!

244
00:18:04,166 --> 00:18:06,210
‫‫أيضاً، أنت سيئة.

245
00:18:16,637 --> 00:18:19,431
‫‫"أمبر" تريد أن تقدّم نقداً مفيداً.

246
00:18:19,515 --> 00:18:24,603
‫‫لكن من الصعب فعل ذلك،
‫‫لذا "أمبر" تقول كل ما يتبادر إلى ذهنها.

247
00:18:24,686 --> 00:18:29,399
‫‫نباح "موش" مثير، زئير "سالك" إلهام.

248
00:18:29,483 --> 00:18:33,112
‫‫غرغرة "كيفن" تجعل "أمبر" تكره كل شيء!

249
00:18:33,195 --> 00:18:34,905
‫‫وعواء "عيب" أيضاً.

250
00:18:35,489 --> 00:18:38,033
‫‫- أنت و"كيفن" اخرجا!
‫‫- ماذا؟

251
00:18:38,158 --> 00:18:39,785
‫‫"موش" و"سالك" إلى النهائيات.

252
00:18:40,994 --> 00:18:43,956
‫‫لكنني نفّذت دوري بدقة!

253
00:18:44,039 --> 00:18:47,376
‫‫عواء "عيب" مثالي من الناحية التقنية،
‫‫لكنه بلا مشاعر.

254
00:18:47,459 --> 00:18:49,336
‫‫الآن يا "عيب" تقبّلي الخسارة.

255
00:18:49,419 --> 00:18:53,382
‫‫أخبري "موش" و"سالك" أنك سعيدة
‫‫لأنهما أفضل منك بكثير.

256
00:18:58,804 --> 00:19:02,224
‫‫حسناً يا "موش"، جميعنا نعلم
‫‫أنك أجدت النباح، لا داع للتباهي.

257
00:19:03,517 --> 00:19:06,979
‫‫"موش" زوّرت نباحها، قامت بمزامنة النباح!

258
00:19:07,062 --> 00:19:11,024
‫‫أنت، اخرجي من المسابقة! "عيب" ستعودين.

259
00:19:14,486 --> 00:19:18,031
‫‫"أمبر" قالت إنني أحتاج إلى مشاعر أكثر،
‫‫لم أفهم!

260
00:19:18,115 --> 00:19:20,659
‫‫بصراحة، لم يبد عليك أنك مستمتعة.

261
00:19:20,742 --> 00:19:22,786
‫‫الحيوانات تبدو دائماً مستمتعة.

262
00:19:25,747 --> 00:19:29,418
‫‫تماماً! يجب أن يظهر عليك أنك مستمتعة.

263
00:19:29,501 --> 00:19:33,005
‫‫ابتسمي، أكبر!

264
00:19:33,755 --> 00:19:37,176
‫‫ليس بهذا الحجم، يجب ألا تبدي مجنونة.

265
00:19:37,259 --> 00:19:39,636
‫‫أنت الآن مستمتعة!

266
00:19:39,720 --> 00:19:43,015
‫‫- في الوقت المناسب للجولة الأخيرة.
‫‫- التبختر!

267
00:19:43,098 --> 00:19:47,477
‫‫حيث سوف يرينا متسابقا الجولة النهائية
‫‫أروع تقليد لتبختر الحيوانات المفترسة.

268
00:19:47,561 --> 00:19:50,981
‫‫الآن، رجاءً رحبوا بأول متبختر لدينا،
‫‫"سالك"!

269
00:19:55,944 --> 00:19:59,031
‫‫زقزق وغرّد أيضاً!

270
00:19:59,948 --> 00:20:02,367
‫‫إنه جيد، عليّ أن أكون أفضل!

271
00:20:02,451 --> 00:20:05,204
‫‫ربما يمكنني أن أوسع عينيّ أكثر!

272
00:20:06,413 --> 00:20:10,209
‫‫فمك يبتسم، لكن عيناك...تحتضران؟

273
00:20:10,292 --> 00:20:14,796
‫‫هل هذا أفضل؟ أو ما رأيك بهذا؟ أخبرني،
‫‫يجب أن تكون مثالية!

274
00:20:18,884 --> 00:20:20,928
‫‫هذا هو الالتزام!

275
00:20:21,011 --> 00:20:23,388
‫‫لا أريد أن أكون المتسابق التالي.

276
00:20:24,348 --> 00:20:27,142
‫‫الآن، من عليها أن تفعل ذلك هي "عيب".

277
00:20:30,062 --> 00:20:33,440
‫‫عليها أن تمثّل بشكل أفضل، استمتعي!

278
00:20:41,573 --> 00:20:43,909
‫‫نكره رؤية هذا.

279
00:20:43,992 --> 00:20:46,662
‫‫إلا في حال كنا نحبه بشكل سرّي.

280
00:20:46,745 --> 00:20:50,874
‫‫هي تفشل مجدداً، أنت تفشلين مجدداً!

281
00:20:52,834 --> 00:20:54,836
‫‫"عيب"، استمتعي وحسب!

282
00:20:56,672 --> 00:20:59,174
‫‫استمتعي وحسب!

283
00:20:59,258 --> 00:21:01,927
‫‫على الأقل أنت جيدة في معرفة كم أنت سيئة.

284
00:21:02,010 --> 00:21:04,054
‫‫- استمتعي!
‫‫- أنت أيضاً سيئة.

285
00:21:04,137 --> 00:21:06,306
‫‫- استمتعي!
‫‫- سيئة!

286
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
‫‫استمتعي!

287
00:21:48,598 --> 00:21:51,935
‫‫"أمبر" تأثرت، "عيب" تبدي
‫‫الكثير من المشاعر.

288
00:21:52,019 --> 00:21:58,358
‫‫"أمبر" تقول إن الفائزة في "مسابقة الوحوش"
‫‫وأصغر قائد في وادي "يا ويلي!" هي...

289
00:21:58,442 --> 00:22:00,360
‫‫"عيب كرود"!

290
00:22:03,947 --> 00:22:08,201
‫‫"أمبر" ستراقبك، ربما يوماً ما
‫‫ستنجزين عملاً رائعاً مثله.

291
00:22:08,285 --> 00:22:09,995
‫‫لا تسلب مهارتي وحسب!

292
00:22:10,120 --> 00:22:12,998
‫‫وثقت بك كلياً،

293
00:22:13,081 --> 00:22:15,792
‫‫باستثناء بعض أجزائي التي شكّت فيك.

294
00:22:16,376 --> 00:22:20,464
‫‫عندما توقفت عن القلق حيال كوني مثالية،
‫‫نجح الأمر.

295
00:22:20,547 --> 00:22:22,716
‫‫يجب أن أكون غير مثالية بوتيرة أكبر.

296
00:22:22,799 --> 00:22:25,385
‫‫- لذلك أنا دائماً غير مثالي.
‫‫- مهلاً.

297
00:22:25,469 --> 00:22:28,889
‫‫هل يمكنني على الأقل أن أنفّذ تقليدي الجديد
‫‫لأشرس مفترسة على الإطلاق؟

298
00:22:28,972 --> 00:22:30,557
‫‫"أمبر"!

299
00:22:33,393 --> 00:22:37,230
‫‫أظن أن "ليرك" تجيد ترك انطباع لدى "أمبر".

300
00:22:37,314 --> 00:22:40,609
‫‫"أمبر" تحب "ليرك"، "أمبر" ترى أن "ليرك"
‫‫هي أذكى وأروع فتاة.

301
00:23:08,678 --> 00:23:09,930
‫‫ترجمة "شيرين سمعان"

