1
00:00:02,176 --> 00:00:04,176
"تجمع افلام العراق "
" مختار الخفاجي "

2
00:00:05,200 --> 00:00:09,457
القادم في هذا الموسم من "الديكاتلون" …

3
00:00:09,458 --> 00:00:11,796
مقدم لكم بواسطة "أور ماكس"،

4
00:00:11,797 --> 00:00:15,344
حفاضات الدم الخالية من الانتفاخ التي ليس عليك ازالتها

5
00:00:15,345 --> 00:00:18,183
إنها قاتلة باردة المشاعر تدفن مشاعرها،

6
00:00:18,184 --> 00:00:21,147
بينما تُبقي عدد الجثث عالياً

7
00:00:21,148 --> 00:00:23,611
بنيران مجاري الجحيم الرطبة،

8
00:00:23,612 --> 00:00:26,366
لقد نجت، فقط لتحظى بالطبيعة

9
00:00:26,367 --> 00:00:28,245
بوجودها الخاص

10
00:00:28,246 --> 00:00:31,919
مراراً و تكراراً

11
00:00:31,920 --> 00:00:35,134
لكن هذا النمر يتصف بغريزة البقاء

12
00:00:35,135 --> 00:00:36,929
و القليل من المساعدة من صديقاتها

13
00:00:36,930 --> 00:00:39,142
المعدن يتحدث بحدة!

14
00:00:39,143 --> 00:00:41,522
إنه خبير التدمير وأيقونة الأزياء

15
00:00:41,523 --> 00:00:43,442
نائب الرئيس الشيف نائب الرئيس السياسي،

16
00:00:43,443 --> 00:00:45,195
أمير وشاعر ولص

17
00:00:45,196 --> 00:00:47,534
إنه لا ينجو فحسب، بل يزدهر،

18
00:00:47,535 --> 00:00:49,037
مع القليل من الوقت للندم،

19
00:00:49,038 --> 00:00:50,624
ووقت أقل للخاسرين.

20
00:00:50,625 --> 00:00:52,251
الذين ببساطة لا يفهمونه،

21
00:00:52,252 --> 00:00:54,882
والجميع لم يسميه.

22
00:00:54,883 --> 00:00:58,639
هذا الذئب على بابك يفجر عقلك وبيتك

23
00:00:58,640 --> 00:01:00,935
وأنت بطريقة ما تشكره على ذلك

24
00:01:00,936 --> 00:01:03,524
كَانَ يَستمنى لليلة واحدة وكَانَ على خطأ

25
00:01:03,525 --> 00:01:06,071
لشخص لم يكن بطلاً

26
00:01:06,072 --> 00:01:08,492
لكن هذا لم يمنعه من أن يصبح بطلاً …

27
00:01:08,493 --> 00:01:10,204
أو هكذا ظن

28
00:01:10,205 --> 00:01:12,751
زاره جنديان عظيمان من المستقبل

29
00:01:12,752 --> 00:01:16,132
وأخذاه في رحلة ممتعة عبر الزمن،

30
00:01:16,133 --> 00:01:19,598
يجب أن يكون ميتاً، "حاشية في المكان الخطأ"

31
00:01:19,599 --> 00:01:22,688
مكتوب عليه "هل تمازحني؟" هذا الأحمق؟ "

32
00:01:22,689 --> 00:01:25,652
مع ذلك، بطريقة ما، (جوش) ما زالَ يقاتل.

33
00:01:25,653 --> 00:01:27,446
أجل، كما سمعت

34
00:01:27,447 --> 00:01:30,285
من حيث أتى، (جوش) اسم رجل

35
00:01:30,286 --> 00:01:32,749
الآن، هؤلاء المنشقون الثلاثة تم
 الاستيلاء عليهم من قبل الشبكة،

36
00:01:32,750 --> 00:01:34,419
مدانين بجرائم الوقت،

37
00:01:34,420 --> 00:01:37,007
و يحكم عليهم بالموت عن طريق التسلية

38
00:01:37,008 --> 00:01:38,845
سينجون بحياتهم،

39
00:01:38,846 --> 00:01:41,684
مُطاردين من قبل مخلوقات أسطورية،

40
00:01:41,685 --> 00:01:46,359
تم اختبارها بطرق لم يكن جسم
الإنسان و عقله مصمماً ليتحملها،

41
00:01:46,360 --> 00:01:48,656
لكن هذا الثلاثي لديه شيء مميز

42
00:01:48,657 --> 00:01:51,077
وبقليل من الحظ،
 ستراه متناثرا

43
00:01:51,078 --> 00:01:53,290
في جميع أنحاء" نطاق التفاؤل"

44
00:01:53,291 --> 00:01:55,085
أنا (سوزان سانت جاكالوب)

45
00:01:55,086 --> 00:01:57,925
وهذا هو موسم المئوية من …

46
00:01:59,470 --> 00:02:01,558
"الديكاثلون"!

47
00:02:03,269 --> 00:02:06,692
يجب أن أقول، لدي شعور جيد

48
00:02:06,693 --> 00:02:08,988
بخصوص هذا الموسم القادم

49
00:02:08,989 --> 00:02:11,242
حقاً، أعتقد أن هناك شيء مميز بهؤلاء الثلاثة

50
00:02:11,243 --> 00:02:14,958
حسناً يا عزيزي، لقد كنت غير محظوظ
 في الدورات القليلة الماضية

51
00:02:14,959 --> 00:02:16,461
كنت تستحق بعض المتسابقين الجيدين

52
00:02:16,462 --> 00:02:18,256
أعرف، والشبكة،

53
00:02:18,257 --> 00:02:20,427
حالما يشعرون بأن الأمور لا تعمل

54
00:02:20,428 --> 00:02:21,847
كما اعتادوا،

55
00:02:21,848 --> 00:02:23,559
يصيبهم الذعر ويصبحون عديمي الرحمة

56
00:02:23,560 --> 00:02:25,145
فكر بكل شيء مررت به

57
00:02:25,146 --> 00:02:27,943
انخفاض معدلات المشاهدة، الانقلاب،

58
00:02:27,944 --> 00:02:29,696
السجناء ينتحرون

59
00:02:29,697 --> 00:02:32,243
وذلك الانصهار الأساسي، "جلاكسوس 9"

60
00:02:32,244 --> 00:02:36,459
وبطريقة ما، بطريقةٍ ما، أنت ما زِلتَ صامداً.

61
00:02:36,460 --> 00:02:37,797
هذا لأنك قوي

62
00:02:39,216 --> 00:02:40,384
أنا لا أستحقك

63
00:02:40,385 --> 00:02:43,057
بالطبع أنت كذلك

64
00:02:58,630 --> 00:03:01,302
كل ما عليك فعله هو أن تثيرني

65
00:03:04,474 --> 00:03:07,523
الشحن 97 بالمئة، كما أرى

66
00:03:15,038 --> 00:03:16,497
نعم.

67
00:03:16,498 --> 00:03:17,834
رائع

68
00:03:17,835 --> 00:03:19,295
- إستعدِ
 ـ حسناً.

69
00:03:19,296 --> 00:03:21,008
أنا مستعدة

70
00:03:25,851 --> 00:03:28,939
أنت تعرف، إذا ألغوا العرض،

71
00:03:28,940 --> 00:03:30,526
الأمور ستتغير هنا

72
00:03:30,527 --> 00:03:32,029
ليس علينا التحدث عن هذا الآن

73
00:03:32,030 --> 00:03:33,866
الشبكة ستأخذني أنا و (ستانلي) بعيداً

74
00:03:33,867 --> 00:03:35,745
أقراصنا الصلبة ستمحى

75
00:03:35,746 --> 00:03:37,498
سنخصص لمدير تنفيذي جديد

76
00:03:37,499 --> 00:03:39,795
واحد أكثر استحقاقاً من فئة "ال 7300"

77
00:03:39,796 --> 00:03:41,339
هذا لن يحدث

78
00:03:41,340 --> 00:03:43,385
حسناً، كيف تعرف ذلك؟

79
00:03:43,386 --> 00:03:45,472
أخذت أكثر عروض الكوكب شعبية

80
00:03:45,473 --> 00:03:48,311
وجعلتها مملة ويمكن التنبؤ بها،

81
00:03:48,312 --> 00:03:51,944
مثل الجنس الذي سنمارسه،

82
00:03:51,945 --> 00:03:53,279
ما الذي تفعلينهُ الآن بحق الجحيم؟

83
00:03:53,280 --> 00:03:55,117
الآن، إنحني، لذا يمكنني أن أتعامل معك

84
00:03:55,118 --> 00:03:56,912
بالطريقة التي تتعامل بها مع رعاتك

85
00:03:56,913 --> 00:03:59,751
أنا سأحصل على شيء
 كبير وصلب وبارد

86
00:03:59,752 --> 00:04:03,134
سأضربك حتى تصبح مؤخرتك حمراء....

87
00:04:04,386 --> 00:04:06,598
يا إلهي، أمسكني،
 أنا خائفة جداً

88
00:04:06,599 --> 00:04:07,976
إنه مخيف، لكنني سأمسكك

89
00:04:07,977 --> 00:04:10,899
يا إلهي

90
00:04:16,368 --> 00:04:17,746
كلا

91
00:04:17,747 --> 00:04:19,583
نسيت أن أضعها في وضعية النوم

92
00:04:19,584 --> 00:04:21,419
مرحباً يا عزيزتي

93
00:04:21,420 --> 00:04:23,674
هكذا نُنجب الأطفال

94
00:04:23,675 --> 00:04:26,013
حان الوقت لتحلمي بالنوم الكهربائي يا (ستانلي)

95
00:04:36,325 --> 00:04:37,995
أحلام سعيدة، (ستانلي)

96
00:04:40,667 --> 00:04:42,128
حسناً.

97
00:04:44,424 --> 00:04:46,178
أين كنا؟

98
00:04:55,029 --> 00:04:56,782
لحن جميل

99
00:04:56,783 --> 00:04:58,702
كنت أعرف أن هذا سيصمد أمام الزمن

100
00:04:58,703 --> 00:05:01,750
- أتعتقدين أنه "بيلكان فولي"؟
- لا، إنها مخاطرة كبيرة

101
00:05:01,751 --> 00:05:05,758
تلك البوما الآلية ستشم رائحتنا
حتى نخفي صخورًا كافية في أفواهنا

102
00:05:05,759 --> 00:05:07,595
- همس الضبع
- نعم.

103
00:05:07,596 --> 00:05:09,641
خصوصاً في ساحة بهذا الحجم

104
00:05:09,642 --> 00:05:11,520
لن يتوقعوا ذلك أبداً

105
00:05:11,521 --> 00:05:13,983
و قد يكسبنا ذلك الوقت الكافي لنفعل المعتاد

106
00:05:13,984 --> 00:05:15,653
خدعة الكركند

107
00:05:17,240 --> 00:05:19,034
ما الذي تتحدثون عنه؟

108
00:05:19,035 --> 00:05:20,913
نحن على وشك الموت هناك!

109
00:05:20,914 --> 00:05:23,084
هل تعرف كم مرة قمنا بعمل إنتحاري مثل هذا

110
00:05:23,085 --> 00:05:24,754
في فقرة حياة؟

111
00:05:24,755 --> 00:05:26,257
هذا ليس شيئاً لم نراه من قبل

112
00:05:26,258 --> 00:05:28,136
أتعرف ماذا؟

113
00:05:28,137 --> 00:05:30,725
ربما نستحق هذا

114
00:05:30,726 --> 00:05:33,772
ربما هذه هي العدالة،
 أعني، لقد أفسدنا الكون

115
00:05:33,773 --> 00:05:36,612
أعني، الكون بأكمله

116
00:05:36,613 --> 00:05:39,325
هذا ما تحصل عليه عندما تعتقد أنك منقذ

117
00:05:39,326 --> 00:05:41,454
ظننتني مميزاً،
 وبسبب ذلك،

118
00:05:41,455 --> 00:05:43,584
تسببنا في موت الملايين من الناس

119
00:05:43,585 --> 00:05:45,671
ألم تكن مليارات؟

120
00:05:45,672 --> 00:05:47,424
صحيح, مليارات

121
00:05:47,425 --> 00:05:49,261
شكرا لك, (تايجر)

122
00:05:49,262 --> 00:05:51,558
وهذا هو الانتقام.

123
00:05:51,559 --> 00:05:53,186
أنا لا أعرف لما تفعلونَ هذا

124
00:05:53,187 --> 00:05:54,731
لأننا نقاتل

125
00:05:54,732 --> 00:05:56,693
ونعم، من المحتمل أننا سنموت هناك،

126
00:05:56,694 --> 00:05:58,279
لكن ماذا تريدنا أن نفعل، نستسلم؟

127
00:05:58,280 --> 00:06:00,701
ستكون هذه أسوأ حلقة على الإطلاق

128
00:06:00,702 --> 00:06:02,997
أجل، (وولف) محق،
 إن متنا، سنموت.

129
00:06:02,998 --> 00:06:05,670
أعني، هذا ليس بشأن إنقاذ العالم بعد الآن لا توجد مهمة

130
00:06:05,671 --> 00:06:07,256
هذا عن البقاء على قيد الحياة،

131
00:06:07,257 --> 00:06:09,260
شيء نحن جيدون فيه

132
00:06:09,261 --> 00:06:13,101
نعم، ونحن إجتزنا الإختبار النهائي كفريق.

133
00:06:13,102 --> 00:06:14,854
كنا سنقتل بعضنا البعض هناك

134
00:06:14,855 --> 00:06:17,401
ولكن بقدر ما كان ذلك مغريا، لم نكن،

135
00:06:17,402 --> 00:06:19,864
والآن هؤلاء الأوغاد المستقبليون

136
00:06:19,865 --> 00:06:21,660
لن يعرفوا أبداً ما الذي سيصيبهم

137
00:06:21,661 --> 00:06:24,039
بالإضافة إلى ذلك، خدعة الكركند،

138
00:06:24,040 --> 00:06:26,712
قد يكون لدينا فرصة

139
00:06:26,713 --> 00:06:28,382
- كان ذلك ذكياً
- شكراً لك

140
00:06:31,388 --> 00:06:33,642
حسناً.

141
00:06:33,643 --> 00:06:36,815
إذا كانت منصتنا الأخيرة ستكون في ساحة الموت

142
00:06:36,816 --> 00:06:38,777
لنقدم لهم عرضا رائعا

143
00:06:38,778 --> 00:06:40,948
النزيف الأول!

144
00:06:40,949 --> 00:06:42,869
النزيف الأول!
النزيف الأول!

145
00:06:42,870 --> 00:06:46,375
ها هم، مستعدون للموت!

146
00:06:46,376 --> 00:06:48,673
سنتولى هذا

147
00:07:07,126 --> 00:07:08,461
المقياس الحقيقي للشجاعة

148
00:07:08,462 --> 00:07:10,340
ليس غياب الخوف

149
00:07:10,341 --> 00:07:12,929
إنه التغلب عليه

150
00:07:20,695 --> 00:07:22,532
لا، ليس المادة اللزجة مرة أخرى!

151
00:07:22,533 --> 00:07:24,159
لا! هذا حامض!

152
00:07:24,160 --> 00:07:25,245
إنه حامض!

153
00:07:25,246 --> 00:07:26,748
لا تيأس

154
00:07:26,749 --> 00:07:29,086
لأنك لست وحدك يا صديقي

155
00:07:29,087 --> 00:07:31,883
- من هذا؟
- ستنتصر لأنك مميز حقاً

156
00:07:31,884 --> 00:07:32,885
كلا، كلا!

157
00:07:32,886 --> 00:07:33,887
أخرج من رأسي

158
00:07:33,888 --> 00:07:34,973
أخرج من رأسي!

159
00:07:34,974 --> 00:07:36,560
ابتعد!
 أنا لست مميزاً

160
00:07:36,561 --> 00:07:40,441
أنا شخص عادي،
 أنا مجرد رجل في مادة لزجة

161
00:07:40,442 --> 00:07:43,114
لا، لا، أنت أكثر من ذلك بكثير.

162
00:07:43,115 --> 00:07:45,744
أنت منقذ

163
00:07:45,745 --> 00:07:46,788
- لا!
- نعم.

164
00:07:46,789 --> 00:07:48,416
أجل، أنت كذلك

165
00:07:48,417 --> 00:07:50,086
وبسبب ذلك،

166
00:07:50,087 --> 00:07:52,884
سأساعدك على الهرب

167
00:07:52,885 --> 00:07:55,639
وهكذا تقتل وحيد القرن

168
00:07:55,640 --> 00:07:57,267
أنت فقط تُمزّقُ قرنَه الصَغير السحري

169
00:07:57,268 --> 00:07:59,647
من على رأس الحصان الصغير الغبي

170
00:07:59,648 --> 00:08:02,820
ومن ثم تشاهده …وهو ينزف قوس قزح،

171
00:08:02,821 --> 00:08:03,906
وأنت فقط تَضْحكُ.

172
00:08:03,907 --> 00:08:05,450
انظر.

173
00:08:05,451 --> 00:08:07,329
أتعرف ما هذا؟

174
00:08:07,330 --> 00:08:09,041
إنها خصية "كراكن"!

175
00:08:09,042 --> 00:08:10,711
نعم، لديهم واحدة فقط، مفردة.

176
00:08:10,712 --> 00:08:12,798
… عندما أخذت هذا منه...

177
00:08:12,799 --> 00:08:14,468
لقد فقد أمل الحياة

178
00:08:14,469 --> 00:08:16,723
كل مخلوق لديه نقطة ضعف يا (جوش)

179
00:08:16,724 --> 00:08:18,434
- انها عادة منطقة الأعضاء التناسلية
- إذاً هذا كل شيء، لقد ربحتم يا رفاق

180
00:08:18,435 --> 00:08:20,438
انتهى الأمر

181
00:08:20,439 --> 00:08:22,150
أنا لا أعرف ما هو الرقم القياسي لأسرع انتصار،

182
00:08:22,151 --> 00:08:24,071
ولكن، بالنظر إلى وجه مسجل النقاط...

183
00:08:24,072 --> 00:08:26,158
أنا أَقُولُ بأنّنا حطّمناه تقريباً.

184
00:08:26,159 --> 00:08:28,789
نعم، ووجهه، الذي، ذلك كان غير ضرورياً،

185
00:08:28,790 --> 00:08:30,584
ولكن بمجرد أن يبدأ الأدرينالين في الضخ،

186
00:08:30,585 --> 00:08:32,755
إنني لا أميز بين المشارك والمسؤول.

187
00:08:32,756 --> 00:08:34,592
فقط...كل شيء..

188
00:08:34,593 --> 00:08:37,264
لقد أظهرت وحشية مروعة هناك

189
00:08:37,265 --> 00:08:38,642
توقف، كنت … كنت محبوسة بالداخل

190
00:08:38,643 --> 00:08:39,644
أنا لا أعرف ماذا تريد مني أن أقول.

191
00:08:39,645 --> 00:08:41,146
رأيتُ ذلك.

192
00:08:41,147 --> 00:08:42,232
نعم، أنا حزين جداً لأنني فوّته

193
00:08:42,233 --> 00:08:43,652
أتمنى لو أنني رأيته

194
00:08:43,653 --> 00:08:45,113
بالمناسبة، أنا بخير

195
00:08:45,114 --> 00:08:46,115
شكراً على السؤال.

196
00:08:46,116 --> 00:08:47,618
سؤال، مع ذلك.

197
00:08:47,619 --> 00:08:50,331
هل وضعوا … قليلا...

198
00:08:50,332 --> 00:08:53,547
صوت في رأسك الذي فقط يصفر
 في على كل نقاط ضعفك، أو …

199
00:08:53,548 --> 00:08:56,010
كم ابتلعت من تلك المادة اللزجة؟

200
00:08:56,011 --> 00:08:57,847
لاتهتم،
لا يهم. أنا بخير

201
00:08:57,848 --> 00:08:59,642
كنت فقط أتأكد أن ثلاثتنا

202
00:08:59,643 --> 00:09:00,978
لم يكن هناك صوت في رؤوسنا

203
00:09:00,979 --> 00:09:02,439
أنا لدي صوت في رأسي،

204
00:09:02,440 --> 00:09:04,067
وهذا الصوت يصرخ...

205
00:09:04,068 --> 00:09:05,486


206
00:09:05,487 --> 00:09:07,783
هكذا تبدو سجلات النقود الآن

207
00:09:07,784 --> 00:09:11,750
لقد كنتم رائعين!

208
00:09:11,751 --> 00:09:15,381
ياله من عرض، ليس أنت،
 أنت قمتَ بعمل سيئ، يا سيد

209
00:09:15,382 --> 00:09:17,010
إذاً على ماذا نحصل من الفوز؟

210
00:09:17,011 --> 00:09:23,523
ستحصلون على رحلة فاخرة مدفوعة التكاليف

211
00:09:23,524 --> 00:09:26,070
إلى "الديكاتلون"!

212
00:09:26,071 --> 00:09:27,657
ستعودون مجدداً

213
00:09:27,658 --> 00:09:29,201
كان هذا المستوى الأول من العديد.

214
00:09:29,202 --> 00:09:30,788
هذه أخبار رائعة

215
00:09:30,789 --> 00:09:32,207
كنا نأمل أن يكون لديك شي أقوى

216
00:09:32,208 --> 00:09:33,627
من مهر عرض صغير

217
00:09:33,628 --> 00:09:35,631
وسمكة ذهبية سمينة بكرة واحدة

218
00:09:35,632 --> 00:09:38,010
أجل، الخروج من علاقة ثلاثية

219
00:09:38,011 --> 00:09:39,597
مع "فينس نيل" و "تاوني كيتين"

220
00:09:39,598 --> 00:09:41,726
كان أصعب من هذا

221
00:09:41,727 --> 00:09:43,354
للرجل الهارب،
 الذي، بالمناسبة،

222
00:09:43,355 --> 00:09:45,191
قمت بإعادة كتابة غير مصدق عليها

223
00:09:45,192 --> 00:09:47,530
المسودة الأولى كانت كارثة كبيرة

224
00:09:47,531 --> 00:09:50,159
هذا غير منطقي حقاً، كل هذا كان …

225
00:09:50,160 --> 00:09:53,082
- أنت تتعافى بشكل جيد
- جسمي كله مخدر

226
00:09:53,083 --> 00:09:55,461
هذا يعني أن المادة اللزجة تقوم بما يفترض أن تقوم بها

227
00:09:55,462 --> 00:09:57,132
هذه المادة اللزجة رائعة

228
00:09:57,133 --> 00:09:58,844
إنها أفضل مادة لزجة لدينا حتى الآن

229
00:09:58,845 --> 00:10:01,014
الكثير من المادة، وستصاب بالسرطان

230
00:10:01,015 --> 00:10:03,562
القليل من المادة، وستصاب بالسرطان

231
00:10:03,563 --> 00:10:07,695
الكمية الصحيحة من المادة ستعالج أي شيء

232
00:10:07,696 --> 00:10:10,534
عدا السرطانات المتعلقة بالمادة

233
00:10:10,535 --> 00:10:12,162
الطب.

234
00:10:12,163 --> 00:10:14,040
هيا، على أي حال،
 استريحوا يا رفاق

235
00:10:14,041 --> 00:10:17,338
لديكم يوم حافل غداً،
ستقاتلون ديناصورات

236
00:10:17,339 --> 00:10:18,842


237
00:10:18,843 --> 00:10:21,388
مهلا

238
00:10:21,389 --> 00:10:24,730
- ماذا لو ابتلعت كثيراً؟
- ستكون بخير

239
00:10:31,660 --> 00:10:33,163


240
00:10:37,213 --> 00:10:39,634
- مرحباً!
- يا إلهي

241
00:10:39,635 --> 00:10:40,886
كيف حال كتفك يا فتى؟

242
00:10:40,887 --> 00:10:42,138
أشعر وكأنني مطعون

243
00:10:42,139 --> 00:10:44,519
بمليون سكين صغير

244
00:10:44,520 --> 00:10:47,525
في الواقع يتم طعنه بواسطة مليارين
ونصف من السكاكين الصغيرة

245
00:10:47,526 --> 00:10:50,404
تلك الروبوتات الصغيرة، وهي تقوم بإصلاح
 التمزق في الأنسجة اللينة الخاصة بك.

246
00:10:50,405 --> 00:10:52,034
أين يذهبون عندما ينتهون؟

247
00:10:53,704 --> 00:10:54,997
لا يهم

248
00:10:54,998 --> 00:10:56,543
أنظر، ماذا سأفعل غداً

249
00:10:56,544 --> 00:10:58,462
عند عودة (تايجر) و(وولف) للمباراة؟

250
00:10:58,463 --> 00:11:00,299
- ستعود أيضاً
 ـ ماذا؟ ياللجحيم، لا!

251
00:11:00,300 --> 00:11:01,803
بالكاد أستطيع تحريك كتفي!

252
00:11:01,804 --> 00:11:03,430
لقد أصبت بسهم ضخم

253
00:11:03,431 --> 00:11:05,434
ستكون بخير غداً

254
00:11:05,435 --> 00:11:07,272
ولا تبخل الشبكة عندما يتعلق الأمر بالمحافظة على حياة

255
00:11:07,273 --> 00:11:08,733
الأشخاص الذين يخططون لقتلهم في النهاية

256
00:11:08,734 --> 00:11:10,696
انظر لحالك

257
00:11:10,697 --> 00:11:12,616
أنت بالفعل لديك قوة طفل في التاسعة من عمره

258
00:11:12,617 --> 00:11:14,160
قبل أن تعرف

259
00:11:14,161 --> 00:11:15,622
سيكون لديك قوة ما قبل سن المراهقة

260
00:11:15,623 --> 00:11:17,585
ثم مراهق

261
00:11:17,586 --> 00:11:18,795
ثم رجل صغير

262
00:11:18,796 --> 00:11:20,550
شكراً يا (سوزان)

263
00:11:31,487 --> 00:11:34,201
حسناً، هذا قد يصبح قديماً بعض الشيء

264
00:11:38,669 --> 00:11:40,212
لحن جميل

265
00:11:40,213 --> 00:11:41,841
عرفت أن هذا سيصمد أمام اختبار الزمن

266
00:11:41,842 --> 00:11:43,010
ما رأيك في "بلكان فولي"؟

267
00:11:43,011 --> 00:11:44,429
لا، إنها مخاطرة كبيرة

268
00:11:44,430 --> 00:11:46,099
تلك البوما الآلية ستشمّنا

269
00:11:46,100 --> 00:11:47,770
قبل أن نخفي ما يكفي من الصخور في أفواهنا

270
00:11:47,771 --> 00:11:49,565
- "همس الضبع"؟
- نعم.

271
00:11:49,566 --> 00:11:51,026
خصوصاً في ساحة بهذا الحجم

272
00:11:51,027 --> 00:11:52,320
لن يتوقعوا ذلك أبداً

273
00:11:52,321 --> 00:11:54,115
وقد يكسبنا هذا ما يكفي من الوقت

274
00:11:54,116 --> 00:11:55,577
لنفعل المعتاد

275
00:11:55,578 --> 00:11:57,414
"خدعة الكركند"

276
00:11:59,670 --> 00:12:01,714
ما الذي تفعلانه؟

277
00:12:01,715 --> 00:12:03,551
ماذا؟

278
00:12:03,552 --> 00:12:05,847
لماذا تقولانِ نفس الكلام الذي قلتاه بالأمس؟

279
00:12:05,848 --> 00:12:07,475
أهو شيء....خاص بالمحاربين؟

280
00:12:07,476 --> 00:12:09,772
مثلاً إذا نجح نقوم بفعله مجدداً أو ماذا؟

281
00:12:09,773 --> 00:12:11,651
- عمّاذا تتحدث؟
- توقفا عن العبث معي

282
00:12:11,652 --> 00:12:13,070
علينا أن نضع خطة لحمايتي بالخارج

283
00:12:13,071 --> 00:12:14,322
أتفهمني؟

284
00:12:14,323 --> 00:12:15,324
أنتم يا رفاق مجهزين بشكل أفضل

285
00:12:15,325 --> 00:12:16,326
للتعامل مع هذا أكثر مني

286
00:12:16,327 --> 00:12:17,538
ماذا عساني أن أتوقع؟

287
00:12:17,539 --> 00:12:18,790
كيف لنا أن نعرف؟

288
00:12:18,791 --> 00:12:19,917
إنها المرة الأولى لنا أيضاً

289
00:12:19,918 --> 00:12:21,294
هذا الرجل

290
00:12:21,295 --> 00:12:23,132
لا، ليس كذلك

291
00:12:23,133 --> 00:12:25,261


292
00:12:25,262 --> 00:12:27,558
النزيف الأول!
النزيف الأول!

293
00:12:27,559 --> 00:12:29,352
يا رفاق، هذا حقاً لئيم!

294
00:12:29,353 --> 00:12:31,900
ها هم، مستعدون للموت!

295
00:12:42,087 --> 00:12:43,089
بحقك!

296
00:12:48,994 --> 00:12:52,983
البقاء هو أجزاء متساوية من التحمل والتكيف.

297
00:12:52,984 --> 00:12:54,277
أصمت، أصمت!

298
00:12:54,278 --> 00:12:55,864
أنت لن تنجو من هذه اللعبة

299
00:12:55,865 --> 00:12:57,743
لا أحد يَفعل

300
00:12:57,744 --> 00:13:00,081
في النهاية، شيء حاد سَيَثْقبُ شيءَ

301
00:13:00,082 --> 00:13:01,876
لا يمكن علاجهُ بواسطة روبوتات صغيرة

302
00:13:01,877 --> 00:13:03,588
كيف … كيف تعرف؟

303
00:13:03,589 --> 00:13:06,134
أعرف الكثير من الأشياء العظيمة يا (جوش)

304
00:13:06,135 --> 00:13:08,305
كيف … كيف تعرف من أنا؟

305
00:13:08,306 --> 00:13:11,186
أانتَ … أتعرف الجميع؟

306
00:13:11,187 --> 00:13:12,815
هل أنت إله...؟

307
00:13:12,816 --> 00:13:14,902
كلا، كلا!

308
00:13:14,903 --> 00:13:16,697
ربما … ربما أنت لست كذلك

309
00:13:16,698 --> 00:13:19,119
ربما … ربما فقدتُ عقلي أخيراً

310
00:13:19,120 --> 00:13:20,539
وأنا أجري هذه المحادثة مع نفسي

311
00:13:20,540 --> 00:13:21,999
مثل فيلم" نادي القتال"
^ fight club: فيلم قتال بطولة براد بيت ^

312
00:13:22,000 --> 00:13:23,503
أنا لا أفهم هذه الإشاره

313
00:13:23,504 --> 00:13:25,005
حسنا، أتعرف ماذا؟ هذا يكفي

314
00:13:25,006 --> 00:13:26,801
سأتجاهلك،
 أنت لَسْتَ حقيقيَ.

315
00:13:26,802 --> 00:13:28,387
حقاً؟

316
00:13:28,388 --> 00:13:30,307
دندنة، يا (جوش)؟

317
00:13:30,308 --> 00:13:32,855
لاتكن هكذا، اسمع.

318
00:13:32,856 --> 00:13:35,569
أنا هنا لمساعدتك على الهرب من المصعد

319
00:13:35,570 --> 00:13:37,990
حيث لا توجد كاميرات

320
00:13:37,991 --> 00:13:39,785
ماذا، أهرب؟ إلى أين؟

321
00:13:39,786 --> 00:13:41,747
3491؟ وقت آخر؟

322
00:13:41,748 --> 00:13:43,918
في أي مكان أذهب إليه، أما أن يكون مدمراً

323
00:13:43,919 --> 00:13:45,630
أو سأقتل على الفور من قبل ناس

324
00:13:45,631 --> 00:13:47,593
أفضل تجهيزا للعيش مني.

325
00:13:47,594 --> 00:13:49,680
أعرف مكاناً ستكون فيه بأمان

326
00:13:49,681 --> 00:13:53,021
إنه مكان دعوته يوماً بالديار

327
00:13:55,233 --> 00:13:58,656
أثق من صمتك أنك مهتم

328
00:13:58,657 --> 00:14:00,242
نعم، بالطبع أنا مهتم

329
00:14:00,243 --> 00:14:02,038
أنا أتحدث إلى نفسي،
 لذا سأخبر نفسي

330
00:14:02,039 --> 00:14:04,000
- كل ما أريد سماعه
- أنت مشكك

331
00:14:04,001 --> 00:14:06,004
لأثبت لك أنني أستطيع المساعدة

332
00:14:06,005 --> 00:14:09,595
سأقوم الآن بمعجزة صغيرة، هل هذا جيد؟

333
00:14:09,596 --> 00:14:11,766
هل يمكنني القيام بمعجزة صغيرة من أجلك؟

334
00:14:11,767 --> 00:14:13,393
بالتأكيد يا رجل، لن أبرح مكاني

335
00:14:13,394 --> 00:14:14,813
أنتَ في المادة، صحيح؟

336
00:14:14,814 --> 00:14:16,399
نعم، أنت تعرف أنني في المادة.

337
00:14:16,400 --> 00:14:18,236
أنا أرتدي حفاضات معدنية في المادة

338
00:14:18,237 --> 00:14:20,324
حسناً، إستمع إليّ يا (جوش).

339
00:14:20,325 --> 00:14:22,537
أنت لا تريد أن تبتلع المزيد من هذه المادة

340
00:14:22,538 --> 00:14:24,207
الروبوتات المجهرية تتفاعل بشكل سيء مع أمعائك النباتية

341
00:14:24,208 --> 00:14:26,086
إنهم يدخلون الحرب

342
00:14:26,087 --> 00:14:27,798
الشيء التالي الذي تعرفه هو أنك حساس للحمص

343
00:14:27,799 --> 00:14:29,510
يا إلهي، أحب الحمص

344
00:14:29,511 --> 00:14:31,514
أعرف، وأنا أيضاً،
 إنخفض للأسفل

345
00:14:31,515 --> 00:14:33,392
ستجد مقبض مطاطي صغير

346
00:14:33,393 --> 00:14:34,895
خلف وركك إلى اليسار

347
00:14:34,896 --> 00:14:36,691
- تشعرُ به؟
- نعم.

348
00:14:36,692 --> 00:14:38,403
اضغط على المركز بقوة

349
00:14:42,996 --> 00:14:44,163
يا إلهي!

350
00:14:44,164 --> 00:14:45,667
هذا أفضل بكثير

351
00:14:45,668 --> 00:14:47,504
هذه هي معجزتي الصغيرة،

352
00:14:47,505 --> 00:14:49,215
فقط لأجلك يا صديقي

353
00:14:49,216 --> 00:14:52,514
نعم، إذا قابلت دودة قافية،

354
00:14:52,515 --> 00:14:54,142
سأقطع رأسها

355
00:14:54,143 --> 00:14:55,770
لكن أعتقد أن دودة مفتاح الدمى

356
00:14:55,771 --> 00:14:57,189
كانت تحاول مساعدتنا

357
00:14:57,190 --> 00:14:58,943
حسناً، تحدث بنثر يا صديقي

358
00:14:58,944 --> 00:15:01,072
دعني أخمن، لقد ربحتم يا رفاق

359
00:15:01,073 --> 00:15:03,035
أنا لا أعرف ما هو الرقم القياسي لأسرع انتصار،

360
00:15:03,036 --> 00:15:05,456
لكن من النظرة على وجه مسجل النقاط

361
00:15:05,457 --> 00:15:07,627
أَقُولُ بأنّنا حطّمناه.

362
00:15:07,628 --> 00:15:09,422
ووجهه، صحيح؟

363
00:15:09,423 --> 00:15:11,342
- كيف عرفت ذلك؟
- مجرد تخمين

364
00:15:11,343 --> 00:15:12,929
هل لديك بث مباشر هنا؟

365
00:15:12,930 --> 00:15:15,059
هل يستعملون أي لقطات قريبة؟

366
00:15:15,060 --> 00:15:16,562
لأنني أشعر أنهم يصورون كل شيء على نطاق واسع

367
00:15:16,563 --> 00:15:20,402
و الدراما هنا

368
00:15:20,403 --> 00:15:23,743
يا رفاق، هذا سيكون صعب الفهم

369
00:15:23,744 --> 00:15:27,667
لكن كل هذا حدث من قبل

370
00:15:27,668 --> 00:15:29,797
حسناً، لا بد أنهم مسحوا ذكرياتكم

371
00:15:29,798 --> 00:15:31,466
أو شيء من هذا القبيل

372
00:15:31,467 --> 00:15:33,386
- لنلعب اللعبة
- هراء.

373
00:15:33,387 --> 00:15:35,892
كنت سأتذكر لو أنهم مسحوا ذاكرتي

374
00:15:35,893 --> 00:15:37,854
- أجل، وأنا أيضاً
- لا..

375
00:15:37,855 --> 00:15:39,733
هذه ليست كيفية عمل مسح الذاكرة

376
00:15:39,734 --> 00:15:41,904
أتيت من وقت حيث تُمسح الذاكرة فيه؟

377
00:15:41,905 --> 00:15:43,658
لاننا نفعل

378
00:15:43,659 --> 00:15:45,829
أنا أخبركم أننا سنستمر في لعب هذه اللعبة

379
00:15:45,830 --> 00:15:48,375
مراراً وتكراراً مع تغيرات طفيفة حتى نموت

380
00:15:48,376 --> 00:15:50,045
حسناً، حتى لو كان هذا صحيحاً، وهو غير صحيح،

381
00:15:50,046 --> 00:15:51,674
أستطيع التفكير في طرق أسوأ للموت

382
00:15:51,675 --> 00:15:53,594
- يجب عليكم تصديقي!
- لا، آسف

383
00:15:53,595 --> 00:15:55,598
الرادار خاصتي أخيراً مضبوط بدقة على التكرار.

384
00:15:55,599 --> 00:15:58,270
حتى في المطعم عندما كان الجميع يتذمرون

385
00:15:58,271 --> 00:15:59,690
بسبب دبابيس "ولفهارت"

386
00:15:59,691 --> 00:16:02,486
أنا أغير القائمة كل يوم

387
00:16:02,487 --> 00:16:04,282
الآن، هذا نموذج عمل فظيع،

388
00:16:04,283 --> 00:16:07,246
لكن، حَسناً، الفنان الحقيقي لا يُكرّرُ نفسه.

389
00:16:07,247 --> 00:16:09,333
ما تصفه يبدو كالجحيم

390
00:16:09,334 --> 00:16:11,254
(جوش), هؤلاء الناس سيئون

391
00:16:11,255 --> 00:16:12,757
أنت لا تحتاجهم

392
00:16:12,758 --> 00:16:15,012
يمكنني أن أقودك للمنزل، اتبعني.

393
00:16:15,013 --> 00:16:16,849
لا أستطيع … لا يمكنني فقط التخلي عنهم، حسناً؟

394
00:16:16,850 --> 00:16:18,393
سنعود إلى صالة المنتصر

395
00:16:18,394 --> 00:16:21,149
نعم، آسف. المنتصرون فقط

396
00:16:21,150 --> 00:16:23,529
وداعاً يا (جوش)

397
00:16:23,530 --> 00:16:25,992
هيا يا رفاق! لا…

398
00:16:25,993 --> 00:16:28,413
أترى كيف تركوك خلفهم بسرعة؟

399
00:16:28,414 --> 00:16:30,167
يجب ان تفعل نفس الشيء

400
00:16:30,168 --> 00:16:32,421
هذا … هذا مثل … نشاطنا، حسناً؟

401
00:16:32,422 --> 00:16:33,883
إنه… إنه ممتع

402
00:16:33,884 --> 00:16:35,385
إن كنا سنفعل هذا،

403
00:16:35,386 --> 00:16:36,805
سنقوم بالأمور بطريقتي، حسناً؟

404
00:16:36,806 --> 00:16:39,520
أخبرني فقط بما أحتاج معرفته

405
00:16:44,321 --> 00:16:46,115
اصغوا يا رفاق علينا الخروج من هنا

406
00:16:46,116 --> 00:16:47,493
والطريقة الوحيدة هو عبر هذا المصعد

407
00:16:47,494 --> 00:16:49,372
وإلا سنموت في النهاية

408
00:16:49,373 --> 00:16:50,917
عماذا تتحدث؟ عمّاذا يتحدث؟

409
00:16:50,918 --> 00:16:53,130
لا فكرة لدي، يبدو مملاً

410
00:16:58,892 --> 00:17:00,853


411
00:17:00,854 --> 00:17:02,649
وهذا هو المكان الآمن الوحيد الذي يمكننا التحدث فيه.

412
00:17:02,650 --> 00:17:04,402
حسنا، هذا مصعد قديم جدا،

413
00:17:04,403 --> 00:17:06,615
ويمر عِبرَ، قسم صخري مغناطيسي،

414
00:17:06,616 --> 00:17:08,285
ثم تشوش الكاميرات

415
00:17:08,286 --> 00:17:10,248
يا رفاق، انتظروني!

416
00:17:12,545 --> 00:17:13,672
كرة مضرب؟

417
00:17:20,268 --> 00:17:21,521
أريد فقط أن أنام

418
00:17:23,608 --> 00:17:26,404
أنا أقول لك، لقد محيت ذكرياتكم

419
00:17:26,405 --> 00:17:27,616
عليكم أن تصدقوني، رجاءً!

420
00:17:29,161 --> 00:17:31,540
أرجوكم أطفئوه! لا!

421
00:17:31,541 --> 00:17:34,004


422
00:17:43,649 --> 00:17:44,941
ألا تعتقدون أنه من الغريب أن أعرف

423
00:17:44,942 --> 00:17:46,486
كل شيء أنتم على وشك قوله؟

424
00:17:46,487 --> 00:17:48,909
لا؟ لا توجد ردة فعل؟ حسناً.

425
00:17:53,835 --> 00:17:55,379
أنا أخبركم يا رفاق

426
00:17:55,380 --> 00:17:56,715
هذه هي الطريقة الوحيدة التي سنهرب بها

427
00:17:56,716 --> 00:17:58,343


428
00:17:58,344 --> 00:18:00,222
أنت تسعى للهروب ولا تذكر

429
00:18:00,223 --> 00:18:02,309
كلمة "هروب" حتى بعد 30 ثانية؟

430
00:18:02,310 --> 00:18:04,439
يجب أن تعمل على ذلك

431
00:18:25,398 --> 00:18:28,236
ها أنت ذا، أعجوبتي التعيسة.

432
00:18:28,237 --> 00:18:31,033
أنظر إليهم، إنهم يحبون الشفقة عليك

433
00:18:31,034 --> 00:18:32,746
امسح ذاكرتي،
 أنا أترجاك

434
00:18:32,747 --> 00:18:34,583
مستحيل! أتمزح؟

435
00:18:34,584 --> 00:18:36,795
الناس ينتظرون كل حياتهم المهنية لشيء مثل هذا.

436
00:18:36,796 --> 00:18:39,760
أنت تتذكر بينما (تايغر) و (وولف) لا؟

437
00:18:39,761 --> 00:18:40,928
هذه الصلصة الخاصة

438
00:18:40,929 --> 00:18:42,473
وأنت لا تريدني

439
00:18:42,474 --> 00:18:44,101
لأقدم وجبتي المميزة

440
00:18:44,102 --> 00:18:45,938
بدون صلصتي الخاصة، أليس كذلك؟

441
00:18:45,939 --> 00:18:48,611
أنا لا أهتم بالصلصة الخاصة بك

442
00:18:48,612 --> 00:18:50,322
إنها أكثر لذة مع الصلصة الخاصة

443
00:18:50,323 --> 00:18:51,742
أنا فقط أريد أن أموت!

444
00:18:51,743 --> 00:18:53,453
إنها خامس مرة

445
00:18:53,454 --> 00:18:55,833
اضطر فيها لتدريب نفسي على المشي مجدداً

446
00:18:55,834 --> 00:18:57,962
47 مرة فشلت في النزول من ذلك المصعد

447
00:18:57,963 --> 00:18:59,633
هل تعرف مدى صعوبة ذلك؟

448
00:18:59,634 --> 00:19:02,012
- أنا أحاول
- أعرف!

449
00:19:02,013 --> 00:19:03,557
هذا ما يجعل الأمر مضحكاً

450
00:19:03,558 --> 00:19:05,770
هذا جنوني، أنت حقاً تحاول

451
00:19:05,771 --> 00:19:08,066
و (تايجر) و (وولف), الوحشان

452
00:19:08,067 --> 00:19:09,151
إنهم حقاً من أسوأ جدول زمني

453
00:19:09,152 --> 00:19:11,280
إذا استمروا في هذا

454
00:19:11,281 --> 00:19:12,951
سنضطر لإطلاق آلة القتل

455
00:19:12,952 --> 00:19:14,411
ولم نضطر لفعل ذلك أبداً

456
00:19:14,412 --> 00:19:15,665
(تايجر) و(وولف) أبطالي

457
00:19:15,666 --> 00:19:18,419
أنت، راحتي الهزلية المتلعثمة

458
00:19:18,420 --> 00:19:19,881
لقد عدت للقمة

459
00:19:19,882 --> 00:19:21,552
إذا استمريت في هذا

460
00:19:21,553 --> 00:19:23,764
الشبكة ستتركني أمتلك زوجتي

461
00:19:23,765 --> 00:19:25,475
وإبنتي، سأتحرر من الوصاية.

462
00:19:25,476 --> 00:19:27,354
- شمل الصيانة، (جوش)
 مبروك.

463
00:19:27,355 --> 00:19:29,317
نعم. سأقول ذلك

464
00:19:30,946 --> 00:19:33,074
هل أنت مستعد لفعل هذا بطريقة مختلفة؟

465
00:19:33,075 --> 00:19:34,368
طريقتي؟

466
00:19:34,369 --> 00:19:36,247
كلا، كلا

467
00:19:36,248 --> 00:19:38,084
ألم تسمعه؟ أنا لست بطلاً

468
00:19:38,085 --> 00:19:39,880
أنا راحه الهزل

469
00:19:39,881 --> 00:19:41,592
لا يمكنني فعل أي شيء من دون (تايجر) و (وولف)

470
00:19:41,593 --> 00:19:43,762
لقد سمحت لنفسك أن تصدق

471
00:19:43,763 --> 00:19:45,558
أنك قطعة لا قيمة لها.

472
00:19:45,559 --> 00:19:48,479
العالم يعتقد أنك قطعة لا قيمة لها.

473
00:19:48,480 --> 00:19:50,025
هذه هي فائدتك الكبرى

474
00:19:50,026 --> 00:19:52,321
هذه ميزتي؟ أتعرف ماذا؟

475
00:19:52,322 --> 00:19:53,824
إنها حقاً لا تبدو كذلك

476
00:19:53,825 --> 00:19:55,828
- هل لي بواحدة آخرى؟
- لا!

477
00:19:55,829 --> 00:19:59,001
دعهم يطردونك، يسخرون منك،

478
00:19:59,002 --> 00:20:00,963
وتحت أنوفهم،

479
00:20:00,964 --> 00:20:03,426
سننجز المستحيل

480
00:20:03,427 --> 00:20:05,514
ونعيدك للمنزل

481
00:20:19,167 --> 00:20:22,172
- أتفكرين "بيلكان فولي"؟
- لا، خطر جداً

482
00:20:22,173 --> 00:20:25,345
تلك البوما الآلية تشمه قبل أن نحصل
على ما يكفي من الصخور في فمنا

483
00:20:25,346 --> 00:20:26,974
"خدعة الضبع"؟

484
00:20:26,975 --> 00:20:29,019
أقدر الملعب، فكرة فظيعة

485
00:20:29,020 --> 00:20:30,606
نعم. لا أعرف بماذا كنت أفكر

486
00:20:30,607 --> 00:20:31,900
سأترك التخطيط لكما

487
00:20:31,901 --> 00:20:34,614
هذا رائع. ابق في مسارك

488
00:20:34,615 --> 00:20:36,743
كنت أقرأ في الغرفة الخضراء

489
00:20:36,744 --> 00:20:39,248
على ما يبدو، هناك كل أنواع الأساطير،

490
00:20:39,249 --> 00:20:41,377
كائنات معدلة وراثياً داخل ساحة الموت

491
00:20:41,378 --> 00:20:44,258
أراهن أنكِ لم تستطيعي
 الحصول على مرارة حورية البحر

492
00:20:44,259 --> 00:20:45,720
مرارة حورية البحر؟

493
00:20:45,721 --> 00:20:48,057
كأس الغبي فقط الأحمق يريده

494
00:20:48,058 --> 00:20:50,771
حسنا، أنا فقط أعرف أنها أنجاز ثمين حقا

495
00:20:50,772 --> 00:20:52,274
و من الصعب جداً إيجاده

496
00:20:52,275 --> 00:20:53,652
لابأس, لابأس

497
00:20:53,653 --> 00:20:55,447
أعني، أنا متأكد، أنتِ من المحتمل …

498
00:20:55,448 --> 00:20:56,868
من المحتمل انكِ لا تستطيعينَ الحصولَ عليه

499
00:20:58,454 --> 00:21:00,624
اتضح أن حورية البحر حمضية

500
00:21:00,625 --> 00:21:02,044
هذا و دموعهم

501
00:21:02,045 --> 00:21:03,922
أتعرف أنهم يبكون عندما تقتلهم؟

502
00:21:03,923 --> 00:21:06,720
مخلوقات مثيرة للشفقة، حقاً.

503
00:21:06,721 --> 00:21:09,349
نعم, (جوش)،
 الآن هم يلعبون لعبتك

504
00:21:09,350 --> 00:21:12,523
نعم, لقد قلتها غزل العنكبوت "الأراكنو"

505
00:21:12,524 --> 00:21:14,694
أترى كيف يزاولون أمورك؟

506
00:21:14,695 --> 00:21:16,865
من المستحيل أن تحصل على عظمة فخذ

507
00:21:16,866 --> 00:21:19,036
خمن من انقرض مجدداً؟

508
00:21:19,037 --> 00:21:21,040
لديك الأدوات

509
00:21:21,041 --> 00:21:24,339
الآن سأعلمك كيف تستخدمهم

510
00:21:29,809 --> 00:21:31,143
كما كنتم جميعاً

511
00:21:31,144 --> 00:21:32,939
جميعكم تعرفون (ستانلي) و (راندال)

512
00:21:32,940 --> 00:21:35,694
أنا في الواقع طورت (ستانلي) مؤخراً

513
00:21:35,695 --> 00:21:38,324
مع مجموعة التوسعات الموسيقية

514
00:21:38,325 --> 00:21:40,621
أعطهم تجربة يا (ستان)

515
00:22:01,496 --> 00:22:04,168
رائع، حب.

516
00:22:04,169 --> 00:22:05,880
حسناً، العرض الكبير الليلة، والجميع.

517
00:22:05,881 --> 00:22:07,967
إنهم ينقلوننا إلى المستعمرات خارج العالم،

518
00:22:07,968 --> 00:22:10,724
وقرود فوهة العجينة تلك لا تشاهد هذا البرنامج أبداً

519
00:22:12,728 --> 00:22:16,025
أنت أنجح رجل بشري

520
00:22:16,026 --> 00:22:18,197
برمجتي يمكنها أن تعمل

521
00:22:20,242 --> 00:22:22,706
- أنت على حق.
- نعم.

522
00:22:27,131 --> 00:22:28,718
حسناً، هذا قد يصبح قديماً بعض الشيء

523
00:22:31,515 --> 00:22:33,268
إما الآن أو أبداً يا (جوش)

524
00:22:40,449 --> 00:22:42,745
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

525
00:22:42,746 --> 00:22:44,999
أهرب، نعم هذا صحيح

526
00:22:45,000 --> 00:22:46,628
أنتم يا رفاق تعتقدون أن هذا هو اليوم الأول

527
00:22:46,629 --> 00:22:48,799
لكن في الحقيقة هو اليوم 60

528
00:22:48,800 --> 00:22:51,345
لن تستمعوا لي لأنكما أحمقان

529
00:22:51,346 --> 00:22:52,765
ليس هناك فوز معكما

530
00:22:52,766 --> 00:22:54,309
وليس هناك فوز في هذه اللعبة.

531
00:22:54,310 --> 00:22:55,478
أحسنت يا (جوش)، لكن أسرع

532
00:22:55,479 --> 00:22:57,232
كل ثانية تهمنا

533
00:22:57,233 --> 00:22:59,530
لا تنسى عقدة القرنفل من أجل السلامة

534
00:23:00,782 --> 00:23:03,202
حسنا، هناك هبوط بطول 640 قدم،

535
00:23:03,203 --> 00:23:05,331
و فقط 620 قدم من حرير "آراشينو"

536
00:23:05,332 --> 00:23:06,918
إذا كنتم تريدون الهرب

537
00:23:06,919 --> 00:23:08,630
عليكم أن تتأرجحوا وتتسلقوا الحافة

538
00:23:08,631 --> 00:23:09,800
و سننزل بقية الطريق

539
00:23:11,219 --> 00:23:13,015
أوتاد الحائط على اليسار

540
00:23:18,526 --> 00:23:20,529
متى أصبحت مثيرا؟

541
00:23:20,530 --> 00:23:23,034
أنا لا أفهم كيف اكتشف هذا في يوم واحد.

542
00:23:23,035 --> 00:23:24,078
اللعنة عليكم يا رفاق!

543
00:23:26,584 --> 00:23:28,545


544
00:23:29,673 --> 00:23:31,801
أجد هذا مزعجاً جداً

545
00:23:31,802 --> 00:23:33,179
قرار صعب

546
00:23:33,180 --> 00:23:35,183
"تجمع افلام العراق "
" مختار الخفاجي "

547
00:23:35,184 --> 00:23:40,110
وها هم هنا، مستعدون للموت!

