﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:10,593
‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:34,242 --> 00:00:35,285
‫‫صخرة حمم بركانية.

3
00:00:36,619 --> 00:00:37,579
‫‫صخرة نهرية.

4
00:00:39,456 --> 00:00:40,290
‫‫صخرة طفل؟

5
00:00:40,832 --> 00:00:42,417
‫‫قلنا لكم، يُمنع أكل الصخور.

6
00:00:42,500 --> 00:00:43,877
‫‫ستفسد شهيتكم للعشاء.

7
00:00:43,960 --> 00:00:47,338
‫‫إننا لا نأكل، بل نلعق!

8
00:00:47,422 --> 00:00:49,048
‫‫يُمنع لعق الأشياء، انتهى النقاش.

9
00:00:49,132 --> 00:00:53,094
‫‫مرض العطس منتشر، ولا نريدكم أن تمرضوا.

10
00:00:53,344 --> 00:00:56,181
‫‫إنكم لا تسمحون لنا بالقيام بأي شيء ممتع.

11
00:00:56,347 --> 00:00:58,558
‫‫السهر ممنوع بعد طلوع القمر،

12
00:00:58,641 --> 00:01:03,104
‫‫اللعب بالبيض داخل المنزل ممنوع،
‫‫قذف الصخور على "ثنك" ممنوع.

13
00:01:03,188 --> 00:01:05,607
‫‫أجل! قذف الصخور عليّ ممنوع.

14
00:01:05,690 --> 00:01:08,359
‫‫ثقي بنا يا "عيب". العطس ليس ممتعاً.

15
00:01:08,443 --> 00:01:09,903
‫‫إنه أسوأ حتى من السعال.

16
00:01:10,487 --> 00:01:11,696
‫‫إنه محق.

17
00:01:11,780 --> 00:01:15,575
‫‫يسيل أنفك، ثم تنقلب معدتك،

18
00:01:15,909 --> 00:01:18,536
‫‫ويتحول مخاطك إلى اللون البنفسجي.

19
00:01:22,248 --> 00:01:25,335
‫‫وهو مرض معد جداً.

20
00:01:28,505 --> 00:01:32,133
‫‫إلى حين أن نشعر بتحسن، الشيء الوحيد
‫‫المسموح لكم به يا أطفال هو...

21
00:01:32,217 --> 00:01:33,551
‫‫أن نخلّصكم من معاناتكم؟

22
00:01:33,635 --> 00:01:34,511
‫‫لن أفعل ذلك.

23
00:01:35,804 --> 00:01:37,055
‫‫حسناً، بإمكاني المحاولة.

24
00:01:37,138 --> 00:01:39,140
‫‫لا.

25
00:01:39,224 --> 00:01:42,811
‫‫أريد منكم الاعتناء ببعضكم، خاصة "ساندي".

26
00:01:44,854 --> 00:01:49,109
‫‫وإذا لم نتعاف، أخبروا الجميع
‫‫أنني بقيت حية لفترة أطول من "غروغ".

27
00:01:49,192 --> 00:01:51,778
‫‫- لا...
‫‫- سوف تنفجر.

28
00:02:01,955 --> 00:02:03,248
‫‫عجباً!

29
00:02:05,542 --> 00:02:09,838
‫‫"ثنك"، كأننا قد امتلكنا العالم بأسره...

30
00:02:09,921 --> 00:02:11,256
‫‫مرحباً يا صديقتي!

31
00:02:11,631 --> 00:02:13,633
‫‫"ليرك"، أفزعتني.

32
00:02:13,716 --> 00:02:14,926
‫‫أكثر من المعتاد.

33
00:02:15,009 --> 00:02:19,931
‫‫نعم، كنت أتمرن على مشيتي الهادئة
‫‫لهذا السبب بالتحديد.

34
00:02:20,181 --> 00:02:22,183
‫‫هل تمكنتم من تجنب مرض العطس أيضاً؟

35
00:02:22,267 --> 00:02:24,519
‫‫نعم، لن أتمكن من الإصابة به حتى لو حاولت.

36
00:02:24,602 --> 00:02:26,604
‫‫أنا جاد، اعطسي في فمي.

37
00:02:26,688 --> 00:02:27,939
‫‫هيا...

38
00:02:28,523 --> 00:02:29,357
‫‫مقرف!

39
00:02:29,440 --> 00:02:31,192
‫‫- "ومب"، لا.
‫‫- أترين؟

40
00:02:39,951 --> 00:02:41,494
‫‫"ساندي"، لا.

41
00:02:41,578 --> 00:02:44,873
‫‫قال والدانا إن القفز
‫‫على حيوانات غريبة أمر ممنوع.

42
00:02:44,956 --> 00:02:47,417
‫‫ولكنهما مضطران للتقيؤ طوال الوقت.

43
00:02:48,167 --> 00:02:50,628
‫‫وبدون كبار يمكننا أن نفعل ما يحلو لنا.

44
00:02:50,712 --> 00:02:52,005
‫‫هيا يا "ساندي".

45
00:02:53,172 --> 00:02:54,007
‫‫نعم.

46
00:02:54,090 --> 00:02:58,595
‫‫بدونهم، الشخص الوحيد المسؤول عنك هو...أنت!

47
00:02:58,678 --> 00:03:00,346
‫‫هذه هي مدينة الأحلام!

48
00:03:00,430 --> 00:03:01,931
‫‫لنعشها!

49
00:03:10,440 --> 00:03:12,275
‫‫لنعشها في مكان آخر.

50
00:03:19,157 --> 00:03:20,742
‫‫لطالما أردت أن أفعل هذا.

51
00:03:20,825 --> 00:03:22,452
‫‫من فوق الجرف المرتفع!

52
00:03:22,535 --> 00:03:24,162
‫‫انقلاب البطن!

53
00:03:24,245 --> 00:03:25,955
‫‫مرحى!

54
00:03:31,628 --> 00:03:33,296
‫‫رأيت قفزات أفضل.

55
00:03:38,134 --> 00:03:38,968
‫‫أجل!

56
00:03:39,552 --> 00:03:40,637
‫‫مرحى!

57
00:03:43,389 --> 00:03:46,142
‫‫مصارعة الحيوانات رائعة!

58
00:03:46,392 --> 00:03:48,770
‫‫أتعجّب لماذا تمنعنا أمي
‫‫من مشاهدة هذه الأشياء.

59
00:03:50,813 --> 00:03:52,899
‫‫أنا أستسلم.

60
00:03:52,982 --> 00:03:55,693
‫‫بحقك، مصارعة الحيوانات كلها مزيفة.

61
00:04:09,582 --> 00:04:11,209
‫‫يبدو أننا جميعاً جائعون.

62
00:04:12,752 --> 00:04:13,670
‫‫آسف.

63
00:04:13,753 --> 00:04:16,673
‫‫بمجرد أن يبدأ هذا الصغير، لا يمكن إيقافه.

64
00:04:20,301 --> 00:04:21,135
‫‫صمتاً...

65
00:04:21,219 --> 00:04:22,762
‫‫ستأكلين قريباً يا "ساندي".

66
00:04:23,137 --> 00:04:24,973
‫‫هل صخور الصيد جاهزة؟

67
00:04:27,558 --> 00:04:29,644
‫‫مهلاً، هل تريدون صيد ذلك الحيوان؟

68
00:04:29,727 --> 00:04:31,145
‫‫اعتقدت أننا سوف نربيه فقط.

69
00:04:31,229 --> 00:04:32,647
‫‫ماذا؟ لا.

70
00:04:32,730 --> 00:04:35,400
‫‫يمكننا فعل ما نريد، وأنا أريد صيد فريسة.

71
00:04:35,483 --> 00:04:40,989
‫‫ولكن هذا يعني أنه يمكننا أيضاً
‫‫ألا نفعل ما لا نريد ألا نفعله.

72
00:04:41,572 --> 00:04:42,407
‫‫لا.

73
00:04:43,950 --> 00:04:46,577
‫‫ما أريد قوله هو أنني لست
‫‫في مزاج ملائم لأكل الضفدع البقّي.

74
00:04:46,661 --> 00:04:48,496
‫‫ماذا عن التفاح الشوكي؟ أيرغب به أحد؟

75
00:04:49,580 --> 00:04:53,167
‫‫لنتحدث بصراحة. أنا فريسة
‫‫أكثر من كوني صياداً.

76
00:04:53,251 --> 00:04:54,168
‫‫حسناً.

77
00:04:54,252 --> 00:04:59,674
‫‫افعل ما تريد، وأنا سأفعل ما أريد
‫‫و"ساندي" ستفعل ما تريد.

78
00:05:09,392 --> 00:05:11,894
‫‫التفاح الشوكي، الفاكهة المحرّمة.

79
00:05:11,978 --> 00:05:14,480
‫‫محرّمة لأن والدي يعتقدان أنها ستقتلع عيني.

80
00:05:14,564 --> 00:05:17,483
‫‫تبدو هذه الفاكهة...غاضبة.

81
00:05:19,485 --> 00:05:23,031
‫‫والآن علينا قطفها بحذر شديد.

82
00:05:25,408 --> 00:05:26,534
‫‫مؤلم!

83
00:05:28,202 --> 00:05:30,371
‫‫قطفت 3 تفاحات شوكية بالفعل!

84
00:05:31,289 --> 00:05:33,374
‫‫ما هي الخطة؟ التعذيب بالدغدغة؟

85
00:05:33,458 --> 00:05:35,043
‫‫يداي جاهزتان.

86
00:05:35,126 --> 00:05:37,754
‫‫ظننت أننا سنقذفها بهذه الصخور فحسب.

87
00:05:38,296 --> 00:05:39,297
‫‫فكرة عبقرية.

88
00:05:39,380 --> 00:05:41,883
‫‫ثم ندغدغها!

89
00:05:46,387 --> 00:05:47,889
‫‫هاك، حصلت عليها جميعاً.

90
00:05:48,848 --> 00:05:50,475
‫‫احترسوا، العشاء قادم!

91
00:06:00,485 --> 00:06:02,820
‫‫لماذا كنت تعبث بالتفاح الشوكي؟

92
00:06:02,904 --> 00:06:06,032
‫‫الفكرة في وجود الشوك
‫‫هو أنه لا يمكنك لمسها.

93
00:06:06,115 --> 00:06:08,618
‫‫أنا؟ أنت التي كدت تقتلينني بالصخرة.

94
00:06:08,701 --> 00:06:12,080
‫‫ألم يعلّمك والدانا أي شيء
‫‫عن السلامة عند الصيد بالصخور؟

95
00:06:12,163 --> 00:06:16,125
‫‫ألم يعلّمك والدانا أي شيء
‫‫عن تنفيذ ما أقوله لك؟

96
00:06:16,209 --> 00:06:17,543
‫‫مستحيل.

97
00:06:17,627 --> 00:06:21,380
‫‫أنا مسؤول عن نفسي، وأنت مسؤولة عن نفسك.

98
00:06:23,466 --> 00:06:24,300
‫‫حسناً.

99
00:06:24,383 --> 00:06:27,804
‫‫من الآن فصاعداً، يمكنك تحمّل
‫‫مسؤولية نفسك في هذا الجانب.

100
00:06:27,887 --> 00:06:30,723
‫‫هذا هو جانبي، ابق خارجه.

101
00:06:30,807 --> 00:06:33,601
‫‫يسعدني ذلك.
‫‫جانبي يدخله المزيد من أشعة الشمس.

102
00:06:33,684 --> 00:06:35,812
‫‫حسناً، جانبي به غيوم أفضل.

103
00:06:35,895 --> 00:06:38,064
‫‫- جانبي فيه "ومب".
‫‫- مرحى!

104
00:06:38,147 --> 00:06:40,817
‫‫- جانبي لا يوجد فيه "ومب".
‫‫- جيد كذلك.

105
00:06:44,112 --> 00:06:45,488
‫‫دعك منهما يا "ومب"،

106
00:06:45,571 --> 00:06:49,909
‫‫لأنه في مدينتنا سيكون الجميع أصدقاءنا.

107
00:06:49,992 --> 00:06:50,910
‫‫تخيل ذلك.

108
00:06:58,376 --> 00:07:01,045
‫‫أشخاص محبون على مد البصر.

109
00:07:01,379 --> 00:07:03,881
‫‫رائع!

110
00:07:04,507 --> 00:07:05,466
‫‫انتظري يا "ليرك".

111
00:07:05,550 --> 00:07:09,554
‫‫سيعودان زاحفين لأنه في مدينتنا،

112
00:07:09,637 --> 00:07:12,306
‫‫سنعيش مثل الملكات.

113
00:07:16,644 --> 00:07:17,979
‫‫إلى اليسار قليلاً.

114
00:07:18,271 --> 00:07:19,605
‫‫حاضر أيتها الملكة "عيب".

115
00:07:22,066 --> 00:07:22,900
‫‫مؤلم!

116
00:07:23,359 --> 00:07:25,778
‫‫"عيب"، هذا الشخص غير لطيف.

117
00:07:26,195 --> 00:07:27,113
‫‫لا أقصد الإهانة.

118
00:07:31,200 --> 00:07:33,453
‫‫أعتقد أن الدببة الخلدية ليست ضمن محبينا.

119
00:07:38,833 --> 00:07:40,042
‫‫ما من شيء لنراه هنا.

120
00:07:40,126 --> 00:07:43,212
‫‫مجرد يوم رائع آخر في مدينة "ثنك".

121
00:07:43,296 --> 00:07:47,467
‫‫بحقك، كل شيء أفضل بكثير هنا
‫‫في مدينة "عيب".

122
00:07:52,221 --> 00:07:55,475
‫‫أرأيت؟ مدينتي فيها حيوانات مفترسة أكبر.

123
00:07:55,558 --> 00:07:58,728
‫‫والتي انتقلت لتوها إلى مدينتي.

124
00:07:58,811 --> 00:08:01,606
‫‫حسناً، يُستحسن أن يكون لدى
‫‫أي من المدينتين طعام بسرعة.

125
00:08:01,689 --> 00:08:03,983
‫‫أنا جائعة جداً، يمكنني أن أتناول...

126
00:08:04,775 --> 00:08:05,776
‫‫الدجاج السمكي كاملاً!

127
00:08:11,282 --> 00:08:12,950
‫‫على أي جانب تقف؟

128
00:08:15,661 --> 00:08:18,039
‫‫جانبي! فزت بالدجاج السمكي للعشاء.

129
00:08:18,122 --> 00:08:19,874
‫‫إنها في جانبي الآن.

130
00:08:19,957 --> 00:08:22,793
‫‫لقد خسرت الدجاج السمكي...على العشاء.

131
00:08:22,877 --> 00:08:23,711
‫‫حسناً...

132
00:08:26,964 --> 00:08:29,550
‫‫- اتخذي قرارك!
‫‫- اختاري جانباً!

133
00:08:35,097 --> 00:08:37,600
‫‫لا يمكنني فعل ذلك، أنا جائع جداً.

134
00:08:38,309 --> 00:08:39,435
‫‫عجباً، قاذورات!

135
00:08:41,479 --> 00:08:42,438
‫‫أتريدين بعضاً منها؟

136
00:08:42,522 --> 00:08:45,149
‫‫يا للقرف! القاذورات طعمها مقرف
‫‫وبالطبع أريد بعضاً منها.

137
00:08:45,816 --> 00:08:48,486
‫‫اتركها! أنا أقوى من 5 منك.

138
00:08:48,569 --> 00:08:51,197
‫‫5 مني ليسوا شديدي القوة.

139
00:08:54,367 --> 00:08:55,576
‫‫هل انفجرت؟

140
00:09:01,332 --> 00:09:02,750
‫‫"ساندي"!

141
00:09:11,968 --> 00:09:14,554
‫‫"ساندي"!

142
00:09:14,637 --> 00:09:17,431
‫‫هل تريدين النزول إلى هنا
‫‫حيث الأرض مسطحة ومريحة

143
00:09:17,515 --> 00:09:18,933
‫‫ولا يمكن أن تقعي وتموتي؟

144
00:09:25,815 --> 00:09:28,693
‫‫ما كان يجب علينا أن نتركها
‫‫لتفعل ما يحلو لها.

145
00:09:28,776 --> 00:09:30,027
‫‫إنها مجرد طفلة.

146
00:09:30,111 --> 00:09:32,863
‫‫بالطبع تريد فعل أشياء مجنونة وخطيرة.

147
00:09:32,947 --> 00:09:35,283
‫‫نعم، إنها ليست أهلاً للثقة مثلنا.

148
00:09:41,122 --> 00:09:42,540
‫‫حسناً، ربما هذا خطؤنا.

149
00:09:42,623 --> 00:09:44,083
‫‫كيف يمكننا الصعود إلى هناك؟

150
00:09:44,166 --> 00:09:46,377
‫‫الشجرة مرتفعة جداً، وأنا بدين وقصير جداً.

151
00:09:50,673 --> 00:09:51,549
‫‫عندي فكرة.

152
00:09:51,632 --> 00:09:53,676
‫‫هذا ما قد يطلبه منا أبي وأمي.

153
00:09:53,884 --> 00:09:55,428
‫‫أن نرتدي ملابس داخلية نظيفة؟

154
00:09:56,053 --> 00:09:57,054
‫‫بل أن نعمل معاً.

155
00:10:09,358 --> 00:10:10,192
‫‫حذار!

156
00:10:17,658 --> 00:10:18,492
‫‫"ساندي".

157
00:10:20,411 --> 00:10:21,662
‫‫هل أنت بخير؟

158
00:10:21,954 --> 00:10:24,457
‫‫2 من آل "كرودز" أفضل
‫‫من واحد، أليس كذلك يا "عيب"؟

159
00:10:26,000 --> 00:10:27,877
‫‫ولكن 3 منهم ربما أكثر من اللازم.

160
00:10:32,340 --> 00:10:33,507
‫‫فرع طيب.

161
00:10:38,929 --> 00:10:40,640
‫‫يا له من يوم!

162
00:10:40,723 --> 00:10:43,601
‫‫العطس، والتقيؤ، كلاهما معاً.

163
00:10:43,976 --> 00:10:47,480
‫‫إذا لم أر مخاطاً مرة أخرى،
‫‫سيكون ذلك مبكراً جداً.

164
00:10:47,855 --> 00:10:49,732
‫‫تعلم أنني أحب المخاط.

165
00:10:51,651 --> 00:10:53,194
‫‫"عيب"، "ثنك"!

166
00:10:53,861 --> 00:10:54,987
‫‫ماذا حدث؟

167
00:10:55,071 --> 00:10:57,573
‫‫تبدوان بحالة مريعة.

168
00:10:57,657 --> 00:10:59,450
‫‫هل أصابتكما نوبة العطس؟

169
00:10:59,700 --> 00:11:02,662
‫‫أخبرتك ألا تتجول وتلعق الأشياء يا "ثنك".

170
00:11:02,745 --> 00:11:04,163
‫‫لسنا مريضين.

171
00:11:04,246 --> 00:11:06,332
‫‫فقط سئمنا من فعل ما يحلو لنا.

172
00:11:06,415 --> 00:11:08,501
‫‫نفتقد إملاءاتكما علينا بما يجب أن نفعله.

173
00:11:08,751 --> 00:11:10,252
‫‫أرجوكما أخبرانا ماذا نفعل.

174
00:11:11,003 --> 00:11:12,004
‫‫ماذا؟

175
00:11:12,129 --> 00:11:17,093
‫‫حسناً، في هذه الحالة،
‫‫ادخلا وارتديا ثيابكما واستعدا للنوم.

176
00:11:17,176 --> 00:11:18,594
‫‫- حسناً!
‫‫- بأمرك يا أبي.

177
00:11:19,678 --> 00:11:20,513
‫‫عجباً!

178
00:11:20,596 --> 00:11:23,933
‫‫حسناً، لا بد أننا وصلنا إلى درجة
‫‫من العطاس تسببت بإصابتنا بالهلاوس.

179
00:11:24,016 --> 00:11:25,351
‫‫بالتأكيد.

180
00:11:41,867 --> 00:11:44,662
‫‫- طعام!
‫‫- طعام!

181
00:11:44,745 --> 00:11:47,498
‫‫تفضلوا يا آل "كرودز"، تناولوا الطعام!

182
00:11:51,502 --> 00:11:53,212
‫‫- طعام!
‫‫- طعام!

183
00:11:53,295 --> 00:11:56,424
‫‫أعرف أننا أكلنا الكثير من العصي مؤخراً.

184
00:11:56,507 --> 00:11:58,509
‫‫ولكن هناك نقص حاد في الغذاء.

185
00:11:58,717 --> 00:12:00,261
‫‫والجميع يعانون.

186
00:12:00,344 --> 00:12:02,346
‫‫أيتها الشجرة، أنا أحذرك.

187
00:12:02,430 --> 00:12:05,516
‫‫أثمري الآن أو ساعديني...

188
00:12:08,519 --> 00:12:10,146
‫‫المعاملة الصامتة، أليس كذلك؟

189
00:12:10,688 --> 00:12:11,605
‫‫لماذا، أيتها...

190
00:12:14,775 --> 00:12:17,403
‫‫سآتيك بالمزيد من ذلك.

191
00:12:20,823 --> 00:12:21,907
‫‫بحقك يا أبي،

192
00:12:22,408 --> 00:12:27,538
‫‫مع ندرة الفرائس، أعتقد أنكم أيها الصيادون
‫‫تحتاجون للمزيد من المساعدة.

193
00:12:27,621 --> 00:12:29,582
‫‫لا يا "عيب"، لست جاهزة.

194
00:12:29,665 --> 00:12:31,375
‫‫ما زلت مجرد طفلة.

195
00:12:31,459 --> 00:12:33,669
‫‫- أرجوك؟
‫‫- لا.

196
00:12:34,295 --> 00:12:35,713
‫‫أرجوك!

197
00:12:36,088 --> 00:12:37,339
‫‫لا!

198
00:12:38,466 --> 00:12:42,344
‫‫أرجوك!

199
00:12:42,887 --> 00:12:44,513
‫‫قلت لا!

200
00:12:44,597 --> 00:12:46,182
‫‫كفي عن المماطلة.

201
00:12:46,932 --> 00:12:50,269
‫‫ولكنني صيادة بالفطرة.

202
00:12:50,352 --> 00:12:53,606
‫‫حصلت على تصويت زملائي
‫‫بأنني الأكثر قدرة على تقطيع الفرائس.

203
00:12:55,483 --> 00:12:58,277
‫‫أعلم ذلك، ولكن عملي يتطلب
‫‫ما هو أكثر من مجرد تقطيع الفرائس.

204
00:12:58,819 --> 00:13:00,863
‫‫إنه عمل حار وممل،

205
00:13:00,946 --> 00:13:02,823
‫‫ويجب أن تضحكي على نكات رب عملك.

206
00:13:03,073 --> 00:13:04,241
‫‫وعندما يزداد الأمر صعوبة،

207
00:13:04,325 --> 00:13:07,036
‫‫يجب أن يكون الصياد كبيراً بما يكفي ليتحمل.

208
00:13:07,119 --> 00:13:11,499
‫‫ولكنني كبيرة بما يكفي لأتحمل.

209
00:13:12,082 --> 00:13:13,417
‫‫أحببت محادثتنا، وداعاً!

210
00:13:18,339 --> 00:13:19,340
‫‫طعام!

211
00:13:19,423 --> 00:13:20,799
‫‫- طعام!
‫‫- طعام!

212
00:13:20,883 --> 00:13:21,926
‫‫طعام!

213
00:13:26,805 --> 00:13:28,807
‫‫لماذا يصرخ الجميع "طعام"؟

214
00:13:28,891 --> 00:13:31,185
‫‫لأن هناك طعاماً.

215
00:13:35,147 --> 00:13:36,065
‫‫- إنها لي!
‫‫- إنها لي!

216
00:13:37,274 --> 00:13:39,235
‫‫- ليست لك! إنها لي!
‫‫- ليست لك! إنها لي!

217
00:13:39,318 --> 00:13:40,778
‫‫- توقف عن ذلك!
‫‫- توقف عن ذلك!

218
00:13:40,986 --> 00:13:42,446
‫‫أنا غبي.

219
00:13:42,530 --> 00:13:43,447
‫‫مهلاً...

220
00:13:45,449 --> 00:13:46,408
‫‫عذراً...

221
00:13:46,492 --> 00:13:49,537
‫‫اعتقدت أنني إذا قلت ذلك،
‫‫سأجعلكم جميعاً تقولونه مثلي.

222
00:13:50,162 --> 00:13:51,830
‫‫هذا محرج.

223
00:13:57,169 --> 00:13:59,547
‫‫أمي، هل يجب علي المساعدة في إطعام "ساندي"؟

224
00:13:59,630 --> 00:14:01,382
‫‫دائماً ما تحدث فوضى كبيرة.

225
00:14:04,134 --> 00:14:05,052
‫‫لا!

226
00:14:05,135 --> 00:14:06,929
‫‫علينا الحرص على إطعامها يا "ثنك".

227
00:14:07,012 --> 00:14:09,431
‫‫رغم كل شيء، هي مجرد طفلة مسكينة.

228
00:14:09,807 --> 00:14:11,100
‫‫والآن، ثبّتها على الأرض!

229
00:14:15,771 --> 00:14:19,191
‫‫أعلم أنك تكرهين العصي يا حبيبتي،
‫‫ولكن هذا لمصلحتك.

230
00:14:25,573 --> 00:14:26,740
‫‫مهلاً!

231
00:14:29,702 --> 00:14:30,703
‫‫عجباً!

232
00:14:30,828 --> 00:14:32,454
‫‫ماذا كانت تأكل تلك الفتاة؟

233
00:14:32,538 --> 00:14:34,290
‫‫أجل، لا شيء.

234
00:14:34,707 --> 00:14:36,250
‫‫- أنا رأيتها أولاً.
‫‫- أنا من لمسها.

235
00:14:36,333 --> 00:14:38,711
‫‫- كنت واقفاً هناك...
‫‫- أنا أستمتع بالصحبة!

236
00:14:38,794 --> 00:14:39,712
‫‫هذا يكفي!

237
00:14:39,795 --> 00:14:41,672
‫‫لا يمكن لأحدنا إثبات من لمس البيضة أولاً،

238
00:14:41,755 --> 00:14:45,885
‫‫لذا لنقل فقط إن من سيلمسها أخيراً
‫‫هو من سيأخذها معه إلى المنزل.

239
00:14:45,968 --> 00:14:46,802
‫‫- اتفقنا!
‫‫- اتفقنا!

240
00:14:46,886 --> 00:14:48,929
‫‫- اتفقنا.
‫‫- عودي إلى المنزل يا "عيب".

241
00:14:49,013 --> 00:14:51,390
‫‫سوف تزداد هذه المنافسة صعوبة.

242
00:14:51,473 --> 00:14:52,808
‫‫بالضبط.

243
00:14:52,892 --> 00:14:55,144
‫‫لذا عندما أكون آخر من يبقى من آل "كرودز"،

244
00:14:55,227 --> 00:14:57,897
‫‫ستعلم أنني كبرت بما يكفي للصيد.

245
00:14:58,188 --> 00:14:59,732
‫‫وضعية النصر.

246
00:15:02,067 --> 00:15:03,986
‫‫هكذا.

247
00:15:04,069 --> 00:15:05,613
‫‫وضعية النصر.

248
00:15:05,696 --> 00:15:06,655
‫‫استجمعي قواك.

249
00:15:06,739 --> 00:15:09,116
‫‫لا تقولي إنني لم أحذرك
‫‫عندما يزداد الأمر سخونة.

250
00:15:12,411 --> 00:15:15,039
‫‫مؤلم!

251
00:15:32,973 --> 00:15:34,808
‫‫لم أتخيل أنه سيفعل ذلك حقاً.

252
00:15:40,064 --> 00:15:41,231
‫‫يا لها من راحة!

253
00:15:41,941 --> 00:15:42,816
‫‫تخلصنا من واحد.

254
00:15:43,692 --> 00:15:44,568
‫‫وبقي 3.

255
00:15:44,693 --> 00:15:48,113
‫‫وما زال يمكنني الشعور بـ4 أصابع من قدمي.

256
00:15:50,574 --> 00:15:52,409
‫‫أجل، هذا هو.

257
00:15:52,493 --> 00:15:54,662
‫‫أحتفظ بكل توتري في كتفي.

258
00:15:55,579 --> 00:15:56,538
‫‫نعم.

259
00:16:08,092 --> 00:16:10,010
‫‫ما من بيضة تستحق هذا.

260
00:16:10,094 --> 00:16:13,681
‫‫سأرحل بينما ما زلت أحتفظ بكرامتي.

261
00:16:23,565 --> 00:16:24,817
‫‫وماذا عنك يا "عيب"؟

262
00:16:25,192 --> 00:16:26,777
‫‫- هل أنت مستعدة للانسحاب؟
‫‫- لا.

263
00:16:27,277 --> 00:16:31,323
‫‫أحتاج لشيء لأبعد تفكيري عن الألم فحسب.

264
00:16:31,448 --> 00:16:35,953
‫‫مثل...ألم آخر.

265
00:16:40,874 --> 00:16:41,709
‫‫لقد نجح الأمر.

266
00:16:42,376 --> 00:16:44,128
‫‫لم أعد أشعر برجلي.

267
00:16:48,424 --> 00:16:51,635
‫‫مرحباً يا "ساندي"، آسف لأننا حاولنا
‫‫أن نجعلك تأكلين العصي من قبل.

268
00:16:51,719 --> 00:16:56,473
‫‫بدلاً من ذلك، ما رأيك في قضمة
‫‫من طائر كبشي شهي؟

269
00:17:01,603 --> 00:17:02,438
‫‫أرأيت؟

270
00:17:02,521 --> 00:17:07,401
‫‫بفضل التظاهر، باتت ترى العصا
‫‫كأنها طائر كبير شهي.

271
00:17:14,533 --> 00:17:17,453
‫‫انظري، إنها تراني كطائر كبير شهي.

272
00:17:26,712 --> 00:17:30,132
‫‫ماذا؟ هل رحل الجميع؟

273
00:17:31,425 --> 00:17:33,385
‫‫لقد استسلموا!

274
00:17:33,927 --> 00:17:35,554
‫‫هل استسلموا؟

275
00:17:36,805 --> 00:17:41,226
‫‫احذري ما تأكلين يا "عيب"، وإلا قد يأكلك.

276
00:17:46,690 --> 00:17:48,776
‫‫هناك مخرج واحد فقط من هذا.

277
00:17:52,654 --> 00:17:54,740
‫‫"عيب"، أفيقي يا "عيب".

278
00:17:54,823 --> 00:17:55,908
‫‫- "عيب"!
‫‫- ماذا؟

279
00:17:55,991 --> 00:17:57,284
‫‫ماذا؟ ماذا حدث؟

280
00:17:57,367 --> 00:17:58,285
‫‫لا شيء.

281
00:17:58,368 --> 00:18:01,205
‫‫فقدت صوابك فحسب وحاولت أن تأكلي ذراعك!

282
00:18:01,288 --> 00:18:03,373
‫‫بحقك، تمادينا في ذلك كثيراً.

283
00:18:03,457 --> 00:18:04,416
‫‫والآن عودي للمنزل.

284
00:18:06,210 --> 00:18:07,294
‫‫أنت محق يا أبي.

285
00:18:07,377 --> 00:18:09,379
‫‫أرجوك! حقاً؟

286
00:18:09,463 --> 00:18:11,173
‫‫لم أكن مستعداً لذلك.

287
00:18:11,757 --> 00:18:14,051
‫‫حسناً، لا تحزني يا عزيزتي.

288
00:18:14,134 --> 00:18:19,723
‫‫لا، حاولت بأقصى جهدي،
‫‫لكنني أعتقد أنني لست جيدة بما يكفي.

289
00:18:24,019 --> 00:18:25,938
‫‫عزيزتي.

290
00:18:26,021 --> 00:18:28,690
‫‫- تعالي إلى هنا.
‫‫- لقد خرجت!

291
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
‫‫ماذا؟ لقد خدعتني!

292
00:18:31,693 --> 00:18:33,403
‫‫"عيب"، فعلتك عرّضتنا جميعاً للخطر.

293
00:18:33,487 --> 00:18:35,405
‫‫كنت أحاول كسب الطعام للعائلة بأكملها.

294
00:18:35,489 --> 00:18:36,698
‫‫على رسلك يا أبي.

295
00:18:36,782 --> 00:18:40,285
‫‫بعد خروجك، لم يعد هناك
‫‫ما يحول بيني وبين النصر.

296
00:18:41,954 --> 00:18:44,540
‫‫أحسنت أيتها الفتاة التي تدرس عندي.

297
00:18:44,790 --> 00:18:47,167
‫‫ولكن ألا ترين أنك تتجاهلينني؟

298
00:18:48,168 --> 00:18:49,002
‫‫أنت؟

299
00:18:49,086 --> 00:18:51,964
‫‫بعد كل ما مررت به من تعذيب،
‫‫ماذا يمكنك أن تفعل؟

300
00:18:52,047 --> 00:18:54,550
‫‫لقد نسيت.

301
00:18:54,633 --> 00:18:56,677
‫‫أنا سيد التعذيب.

302
00:18:57,177 --> 00:18:58,095
‫‫أنا مدرّس.

303
00:18:58,178 --> 00:19:02,558
‫‫والآن يا طلاب، اجتمعوا لدرسي المطوّل جداً

304
00:19:02,808 --> 00:19:06,395
‫‫عن تاريخ القذارة.

305
00:19:21,076 --> 00:19:22,786
‫‫إذاً هكذا ينتهي الأمر.

306
00:19:33,172 --> 00:19:34,047
‫‫ماذا؟

307
00:19:37,467 --> 00:19:38,385
‫‫لقد أعجبتها.

308
00:19:38,468 --> 00:19:40,220
‫‫أعجبتها حقاً.

309
00:19:42,139 --> 00:19:44,183
‫‫أعتقد أنها عالقة.

310
00:19:45,934 --> 00:19:48,854
‫‫وعندما نضيف الماء للقذارة،

311
00:19:48,937 --> 00:19:53,233
‫‫يحدث تغير مثير، ينتج عنه...

312
00:19:54,276 --> 00:19:55,736
‫‫هل من أفكار؟

313
00:19:58,155 --> 00:20:01,450
‫‫خطأ! الإجابة هي قذارة مبللة.

314
00:20:02,910 --> 00:20:06,747
‫‫وهنا نصل إلى نهاية...مقدمتي.

315
00:20:06,830 --> 00:20:07,915
‫‫الموضوع التالي...

316
00:20:07,998 --> 00:20:10,375
‫‫- يمكنك النجاح يا "عيب".
‫‫- لا يا أبي.

317
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
‫‫يجب أن أستسلم.

318
00:20:12,127 --> 00:20:14,796
‫‫لست قوية بما يكفي لهزيمة هذا الرجل.

319
00:20:14,880 --> 00:20:16,465
‫‫عزيزتي، أنت قوية.

320
00:20:16,548 --> 00:20:19,176
‫‫أنت من آل "كرودز".
‫‫جميع أفراد "كرودز" أقوياء.

321
00:20:19,259 --> 00:20:21,762
‫‫- حتى "ثنك"؟
‫‫- بالطبع ليس "ثنك".

322
00:20:21,845 --> 00:20:24,056
‫‫لم أكن أعتقد أنك كبرت
‫‫بما يكفي للنجاح في هذا،

323
00:20:24,139 --> 00:20:26,016
‫‫ولكنك أظهرت الكثير من القوة اليوم.

324
00:20:26,099 --> 00:20:27,768
‫‫لقد بقيت لفترة أطول مني.

325
00:20:27,851 --> 00:20:30,270
‫‫لذا أعترف أنني كنت مخطئاً.

326
00:20:30,354 --> 00:20:32,105
‫‫أبي.

327
00:20:32,189 --> 00:20:34,524
‫‫والآن ما رأيك في أن تسحقي هذا المتبجح؟

328
00:20:34,608 --> 00:20:36,860
‫‫إذاً قد تتساءلون،

329
00:20:36,944 --> 00:20:42,032
‫‫ما الفارق بين القذارة الصخرية
‫‫والصخر المكسو بالقذارة؟

330
00:20:42,407 --> 00:20:43,533
‫‫حسناً، أنا...

331
00:20:44,993 --> 00:20:48,622
‫‫لنر أي منا لديه ما يلزم ليتحمل.

332
00:20:51,166 --> 00:20:53,210
‫‫حسناً، احترسي!

333
00:20:53,293 --> 00:20:54,127
‫‫مهلاً!

334
00:20:54,920 --> 00:20:56,213
‫‫يا للهول!

335
00:20:56,296 --> 00:20:57,256
‫‫هل أنت مجنونة؟

336
00:20:57,339 --> 00:20:59,800
‫‫- توقفي عن هذا الآن.
‫‫- توقف أنت.

337
00:21:00,008 --> 00:21:02,261
‫‫- دعها فحسب
‫‫- أبداً!

338
00:21:02,344 --> 00:21:03,428
‫‫تمسّك جيداً.

339
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
‫‫لا تذهبي إلى هناك!

340
00:21:16,233 --> 00:21:17,317
‫‫لا تفعلي ذلك!

341
00:21:31,164 --> 00:21:33,083
‫‫حسنا، سأتركها، اجعليه يتوقف فحسب.

342
00:21:33,166 --> 00:21:35,502
‫‫هل تريدني أن أوقف سقوطنا؟

343
00:21:35,585 --> 00:21:37,087
‫‫هل تعنين أنه لا يمكنك؟

344
00:21:42,259 --> 00:21:43,844
‫‫أنا حي!

345
00:21:43,927 --> 00:21:46,555
‫‫والبيضة كلها لي.

346
00:21:46,638 --> 00:21:47,597
‫‫أبداً!

347
00:21:47,681 --> 00:21:50,475
‫‫أنا متأكدة أنها لي.

348
00:21:58,150 --> 00:22:01,570
‫‫- طعام!
‫‫- طعام!

349
00:22:01,653 --> 00:22:03,196
‫‫تفضلوا يا آل "كرودز".

350
00:22:03,280 --> 00:22:04,197
‫‫تناولوا الطعام.

351
00:22:10,954 --> 00:22:12,331
‫‫أحسنت صنعاً يا "عيب".

352
00:22:12,414 --> 00:22:14,374
‫‫إذاً ما رأيك؟ هل ستذهبين للصيد معي غداً؟

353
00:22:15,375 --> 00:22:18,086
‫‫شكراً يا أبي، ولكن هذا مستحيل.

354
00:22:21,715 --> 00:22:23,550
‫‫"ساندي"، تعالي لتناول بعض البيض.

355
00:22:25,802 --> 00:22:28,138
‫‫لا يا عزيزتي، لا بأس.

356
00:22:28,930 --> 00:22:31,558
‫‫- لست بحاجة لأكل العصي بعد الآن.
‫‫- ماذا؟

357
00:22:38,690 --> 00:22:41,068
‫‫مهلاً، "ساندي"، لا!

358
00:22:42,027 --> 00:22:43,987
‫‫ترجمة "سارة حسن"

