﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:10,552
‫‫"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:32,657 --> 00:00:34,534
‫‫- هذه خشبتي!
‫‫- بل خشبتي يا أخي!

3
00:00:34,617 --> 00:00:37,078
‫‫- بل خشبتي!
‫‫- بل خشبتي يا أخي!

4
00:00:37,662 --> 00:00:38,496
‫‫إنها لي!

5
00:00:52,552 --> 00:00:53,678
‫‫أعيدوا التعبئة!

6
00:01:02,604 --> 00:01:06,775
‫‫حُلّت مشكلة عثّ الفرو. "عيب"،
‫‫اشطبيها من لوح قائمة الأعمال الواجب عملها.

7
00:01:08,193 --> 00:01:11,029
‫‫شكراً أيها القائد "غروغ"،
‫‫أم هل لي أن أدعوك أبي؟

8
00:01:11,696 --> 00:01:12,530
‫‫لا.

9
00:01:12,614 --> 00:01:15,283
‫‫ظهرت مشكلة أخرى، خذ، امضغ هذه.

10
00:01:16,868 --> 00:01:18,286
‫‫طعمها لذيذ.

11
00:01:20,538 --> 00:01:22,665
‫‫حللنا 15 مشكلة على التوالي.

12
00:01:23,458 --> 00:01:25,752
‫‫بصراحة، لا أريد القول إن بإمكاني
‫‫حلّ كافة المشاكل.

13
00:01:25,835 --> 00:01:27,170
‫‫لكن لعلمكم، هذا هو الوضع.

14
00:01:27,253 --> 00:01:28,630
‫‫أحسنت عملاً يا صديقي.

15
00:01:28,713 --> 00:01:32,592
‫‫أتمنى لو كانت لديّ مشكلة تحلها لي،
‫‫لكني مشغول بالبحث عن عائلتي.

16
00:01:32,675 --> 00:01:34,260
‫‫ألم تجدهم بعد؟

17
00:01:34,552 --> 00:01:37,555
‫‫"مانك"، لا أريد أن أشعرك بالقلق،
‫‫لكن هذه مشكلة.

18
00:01:38,139 --> 00:01:39,682
‫‫نعم، أظن أنها كذلك.

19
00:01:40,725 --> 00:01:41,893
‫‫لديّ مشكلة!

20
00:01:41,976 --> 00:01:44,395
‫‫هل تظن أن باستطاعتك إيجاد أبي وأمي
‫‫وأختي "غانك"؟

21
00:01:44,479 --> 00:01:45,772
‫‫فقدتهم منذ 42 شهراً.

22
00:01:45,855 --> 00:01:47,941
‫‫كنا نلعب لعبة "اختبئ ثم اذهب واختبئ أكثر".

23
00:01:48,024 --> 00:01:49,442
‫‫وعندها اختفوا إلى الأبد.

24
00:01:49,818 --> 00:01:53,780
‫‫أو ربما ما زالوا يلعبون اللعبة،
‫‫فعائلتي تحب المنافسة.

25
00:01:53,863 --> 00:01:56,658
‫‫لا تقلق يا "مانك" الطيب، "غروغ كرود"
‫‫سيتولى القضية.

26
00:01:56,783 --> 00:01:59,786
‫‫في الواقع، أراهن أنهم تحت هذا الحجر.

27
00:02:00,537 --> 00:02:01,663
‫‫أو في مكان آخر.

28
00:02:01,746 --> 00:02:04,082
‫‫بصراحة، ما كان هذا ليكون منطقياً
‫‫على كل حال.

29
00:02:04,165 --> 00:02:05,416
‫‫اعتقدت أنك محق يا أبي.

30
00:02:11,131 --> 00:02:12,465
‫‫5 غمزات إضافية.

31
00:02:18,805 --> 00:02:21,599
‫‫أيتها الجدة، كان يُفترض بك الحرص
‫‫على أن تأخذ "ساندي" قيلولة.

32
00:02:21,683 --> 00:02:23,518
‫‫تعرفين كيف تصبح حين تتعب.

33
00:02:24,936 --> 00:02:26,229
‫‫ألم تري ملاحظتي؟

34
00:02:27,438 --> 00:02:28,565
‫‫رأيتها.

35
00:02:28,648 --> 00:02:30,316
‫‫ما الذي جعلني أنام برأيك؟

36
00:02:32,777 --> 00:02:33,987
‫‫لا بأس.

37
00:02:34,404 --> 00:02:35,572
‫‫هل تريدين الحقيقة؟

38
00:02:36,072 --> 00:02:38,158
‫‫لم أتجاهل ملاحظتك لأني لم أقرأها.

39
00:02:39,117 --> 00:02:40,869
‫‫بل لأني لا أعرف القراءة!

40
00:02:42,745 --> 00:02:45,874
‫‫أنظر إلى هذا وكل ما أراه هو خربشة.

41
00:02:45,957 --> 00:02:47,208
‫‫أرجوك.

42
00:02:47,292 --> 00:02:50,253
‫‫تستطيعين القراءة، أنت تقرئين
‫‫يوميات "عيب" طوال الوقت.

43
00:02:50,336 --> 00:02:51,254
‫‫مهلاً!

44
00:02:51,337 --> 00:02:53,715
‫‫لا، كنت أتظاهر بذلك وحسب،

45
00:02:53,798 --> 00:02:57,010
‫‫كي يظن الناس أني ذكية ولست جميلة فقط.

46
00:02:57,093 --> 00:03:01,806
‫‫لكني مزيفة! مزيفة جميلة!

47
00:03:03,850 --> 00:03:05,602
‫‫لا تقلقي، سنعلّمك كيف تقرئين.

48
00:03:05,685 --> 00:03:07,812
‫‫وبعدها يمكنك أن تقرئي ما الذي كُتب

49
00:03:07,896 --> 00:03:08,980
‫‫في مذكرات "عيب".

50
00:03:09,063 --> 00:03:10,148
‫‫مهلاً!

51
00:03:10,440 --> 00:03:11,941
‫‫هذه فكرة رائعة يا "ثنك".

52
00:03:12,025 --> 00:03:13,318
‫‫يجب أن تتعلّم.

53
00:03:13,401 --> 00:03:15,945
‫‫عندها تستطيع قراءة قوائم المهمات اليومية
‫‫التي أتركها لها.

54
00:03:16,029 --> 00:03:18,656
‫‫يا للروعة! سيكون هذا مذهلاً.

55
00:03:18,823 --> 00:03:22,493
‫‫آمل أن يكون عقلي الصدئ مستعداً لهذا.

56
00:03:22,577 --> 00:03:24,078
‫‫وإلّا قد لا أتعلّم أبداً.

57
00:03:30,335 --> 00:03:31,794
‫‫هل رأيت هؤلاء الأشخاص؟

58
00:03:33,254 --> 00:03:34,172
‫‫مهلاً، ماذا عنك؟

59
00:03:35,048 --> 00:03:35,882
‫‫أنت؟

60
00:03:36,507 --> 00:03:37,383
‫‫"أمبر"؟

61
00:03:38,009 --> 00:03:38,843
‫‫لا.

62
00:03:38,927 --> 00:03:40,553
‫‫"أمبر" كانت لتتذكر ذلك الشعر.

63
00:03:43,640 --> 00:03:47,435
‫‫"أمبر" تعني..."أمبر" سمعت أحداً ينادي
‫‫من تحت الصخرة.

64
00:03:52,732 --> 00:03:54,442
‫‫لن يقودنا هذا إلى أي مكان.

65
00:03:54,525 --> 00:03:55,818
‫‫حسناً حين فقدت صخرة الضرب،

66
00:03:55,902 --> 00:03:57,904
‫‫تتبعت أثر خطواتي إلى آخر مكان رأيتها فيه،

67
00:03:57,987 --> 00:04:00,156
‫‫لذا ربما يمكننا إيجاد عائلتك
‫‫بالطريقة ذاتها.

68
00:04:00,240 --> 00:04:02,033
‫‫أن أعيش حياتي بالعكس؟

69
00:04:02,742 --> 00:04:05,453
‫‫في الواقع، إنها لا تسير إلى الأمام
‫‫لذا لم لا؟

70
00:04:05,536 --> 00:04:07,288
‫‫فلنر، قبل هذا...

71
00:04:07,622 --> 00:04:10,041
‫‫"وبعدها مشيت على القمر وهذا غير موجود بعد

72
00:04:10,124 --> 00:04:11,960
‫‫لأننا لا نعرف عن القمر"

73
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
‫‫تناولت الغداء.

74
00:04:20,343 --> 00:04:21,594
‫‫قلعت سنّي.

75
00:04:24,722 --> 00:04:26,307
‫‫صحيح، كدت أموت.

76
00:04:29,769 --> 00:04:33,481
‫‫انتهى يوم، وبقي 1276 يوماً!

77
00:04:34,440 --> 00:04:36,609
‫‫- هلّا تسرّع العملية؟
‫‫- نعم، حسناً.

78
00:04:40,613 --> 00:04:43,241
‫‫لم يستغرق مني حلّ مشكلة
‫‫كل هذا القدر من الوقت منذ زمن.

79
00:04:43,574 --> 00:04:46,244
‫‫ربما إن فقدت عائلتي، سيرشدونني
‫‫إلى عائلة "مانك".

80
00:04:46,327 --> 00:04:48,746
‫‫لا، فكّر!

81
00:04:52,041 --> 00:04:55,044
‫‫- ما هذا؟
‫‫- مهلاً، هذا ثوب الجلد الخاص بوالدي.

82
00:04:55,795 --> 00:04:57,839
‫‫رائحة الجسد مفرطة.

83
00:04:58,131 --> 00:04:59,799
‫‫هذا ممتاز.

84
00:05:03,469 --> 00:05:05,138
‫‫نعم، حصلت على الرائحة بالتأكيد.

85
00:05:11,728 --> 00:05:13,187
‫‫هذا ما أحصل عليه من الوقوف.

86
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
‫‫حسناً أيتها الجدة.

87
00:05:16,983 --> 00:05:18,651
‫‫ما هذا؟

88
00:05:19,319 --> 00:05:21,195
‫‫أعرف هذه الكلمة.

89
00:05:21,279 --> 00:05:22,447
‫‫إنها...

90
00:05:22,530 --> 00:05:24,365
‫‫لا، لا تقل لي، قرّبه.

91
00:05:24,907 --> 00:05:26,242
‫‫قرّبته كثيراً، أبعده.

92
00:05:26,326 --> 00:05:27,994
‫‫يجب أن أرى الصورة الكاملة.

93
00:05:28,578 --> 00:05:29,495
‫‫أبعد.

94
00:05:30,913 --> 00:05:31,956
‫‫أبعد.

95
00:05:35,710 --> 00:05:36,919
‫‫اللعنة.

96
00:05:37,003 --> 00:05:39,797
‫‫سأعرف الكلمة التالية، أولاً،
‫‫يجب أن أذهب وأستخدم الشجيرات.

97
00:05:39,881 --> 00:05:40,715
‫‫مهلاً!

98
00:05:40,798 --> 00:05:42,633
‫‫هذه فرصة كبيرة للتعلم.

99
00:05:43,760 --> 00:05:48,473
‫‫شجيرة للفتيات الصغيرات
‫‫وواحدة للفتيان الصغار.

100
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
‫‫فلنلفظها ببطء معاً.

101
00:05:50,975 --> 00:05:54,145
‫‫- صغير...
‫‫- من التي تنعتينها بالصغيرة؟

102
00:05:54,228 --> 00:05:56,856
‫‫- هذه العجوز تعرف إلى أين تذهب.
‫‫- حقاً؟

103
00:05:57,356 --> 00:06:00,109
‫‫كيف، إن كنت لا تستطيعين القراءة؟

104
00:06:00,193 --> 00:06:02,236
‫‫أظن أن عليّ التعلّم إذاً.

105
00:06:04,072 --> 00:06:06,032
‫‫لا أيتها الجدة، هذا ليس...

106
00:06:07,992 --> 00:06:09,202
‫‫الجدة المسكينة.

107
00:06:09,285 --> 00:06:12,914
‫‫إنها تعاني فعلاً، ألوم أساتذتها.

108
00:06:18,127 --> 00:06:20,630
‫‫استعدي أيتها القائمة، أنا متشوق للشطب.

109
00:06:20,713 --> 00:06:21,756
‫‫تهانينا يا "مانك".

110
00:06:21,839 --> 00:06:23,925
‫‫وجدت عائلتك، وإنهم...

111
00:06:24,425 --> 00:06:25,301
‫‫هناك؟

112
00:06:25,468 --> 00:06:26,511
‫‫حُل اللغز!

113
00:06:26,594 --> 00:06:30,556
‫‫عائلتي في ذلك المكان الذي لا يمكن الوصول
‫‫إليه والذي لن أستطيع الذهاب إليه أبداً!

114
00:06:31,307 --> 00:06:34,060
‫‫يا للهول، خسرت تماماً في لعبة،
‫‫"اختبئ ثم اذهب واختبئ أكثر".

115
00:06:34,644 --> 00:06:37,522
‫‫إنه ليس بعيداً جداً،
‫‫أنا متأكد أن باستطاعتي رميك إلى هناك.

116
00:06:40,817 --> 00:06:41,984
‫‫يا للهول.

117
00:06:42,068 --> 00:06:45,279
‫‫حسناً، تعلمت كثيراً من صخرة الاختبار تلك،
‫‫أظن أنه لا بأس إن رميتك.

118
00:06:45,363 --> 00:06:48,366
‫‫حقاً، لا تقلق، لا أحد يستطيع حلّ
‫‫كل المشاكل.

119
00:06:48,491 --> 00:06:49,367
‫‫أنا أستطيع.

120
00:06:49,450 --> 00:06:52,578
‫‫اسمع، أنا قائد عظيم، والقادة العظام
‫‫يحلّون كل المشاكل.

121
00:06:52,662 --> 00:06:55,623
‫‫أعلم أني سأحلّ المشكلة بإيجاد
‫‫عائلة جديدة لك.

122
00:06:55,957 --> 00:06:59,418
‫‫- هذا مسلّ! ماذا عن عائلتك؟
‫‫- لا، لدينا شخص مثلك مسبقاً.

123
00:06:59,502 --> 00:07:00,670
‫‫ندعوه "ثنك".

124
00:07:00,753 --> 00:07:02,839
‫‫لا تقلق، سنجد لك عائلة مناسبة.

125
00:07:03,089 --> 00:07:05,675
‫‫في الواقع، في ذهني واحدة مناسبة.

126
00:07:08,094 --> 00:07:10,221
‫‫حسناً، لم تكونوا أول خياراتي.

127
00:07:11,389 --> 00:07:14,600
‫‫أنا آسف، عائلتي عادية جداً مقارنة
‫‫بمشاكلك الغريبة.

128
00:07:14,684 --> 00:07:15,601
‫‫لكن شكراً لموافقتكم

129
00:07:15,685 --> 00:07:17,687
‫‫على أن تكونوا أفضل عائلة
‫‫يحصل عليها "مانك".

130
00:07:17,770 --> 00:07:19,522
‫‫بعد عائلته الحقيقية بالطبع.

131
00:07:19,605 --> 00:07:23,818
‫‫العائلات الحقيقية مبالغ في تقديرها،
‫‫اسأل أولادي الذين لا يزورونني أبداً!

132
00:07:24,360 --> 00:07:26,237
‫‫ويقولون إني أصرخ كثيراً.

133
00:07:26,320 --> 00:07:27,238
‫‫تسرّني مساعدتكما.

134
00:07:27,321 --> 00:07:29,449
‫‫عشت حياة جيدة كـ"ومب"،
‫‫لكن يجب أن أتابع حياتي.

135
00:07:30,032 --> 00:07:32,493
‫‫ما زلت ستدفع لـ"أمبر" سواء نجحت الخطة
‫‫أم لا، صحيح؟

136
00:07:32,577 --> 00:07:35,913
‫‫ستنجح هذه الخطة بالتأكيد،
‫‫أنا أحلّ المشاكل، هذا عملي.

137
00:07:35,997 --> 00:07:38,166
‫‫اسمع يا صديقي، عاد عثّ الفرو.

138
00:07:38,249 --> 00:07:39,083
‫‫مستحيل.

139
00:07:39,167 --> 00:07:41,169
‫‫سبق وشُطبت المشكلة من القائمة، هل رأيتما؟

140
00:07:41,252 --> 00:07:43,588
‫‫- نعم، لكن...
‫‫- القائمة تكلّمت.

141
00:07:45,256 --> 00:07:48,301
‫‫"مانك" ألق التحية على عائلتك الجديدة.

142
00:07:48,384 --> 00:07:50,219
‫‫مرحباً!

143
00:07:52,680 --> 00:07:54,515
‫‫عانقيني يا أختي؟

144
00:07:54,765 --> 00:07:56,058
‫‫في الواقع، تلك أمك.

145
00:07:57,185 --> 00:08:00,646
‫‫نعم، "أمبر" هي المرأة التي أنجبت "مانك".

146
00:08:01,814 --> 00:08:03,316
‫‫"غروغ"، الموقف يصبح غريباً.

147
00:08:03,399 --> 00:08:05,985
‫‫لا، إنه ليس كذلك، إنه يصبح حماسياً، رائع.

148
00:08:06,068 --> 00:08:08,613
‫‫العائلات الجديدة تلتقي، حُلت المشكلة.

149
00:08:08,696 --> 00:08:10,740
‫‫ما الذي ستفعلونه أولاً؟

150
00:08:11,949 --> 00:08:13,075
‫‫لا أعلم.

151
00:08:13,493 --> 00:08:15,328
‫‫هل نلعب "اختبئ ثم اذهب واختبئ أكثر"؟

152
00:08:15,411 --> 00:08:18,456
‫‫أو ما رأيكم ببعض التنظيف العائلي؟

153
00:08:21,000 --> 00:08:23,586
‫‫كي أتمكن من شطب هذه من قائمتي؟

154
00:08:31,093 --> 00:08:32,762
‫‫إن كان هذا رأيك على ما أظن.

155
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
‫‫أحسنت عملاً يا أنا.

156
00:08:36,349 --> 00:08:37,517
‫‫شكراً لي.

157
00:08:37,600 --> 00:08:40,603
‫‫لا، لا أستطيع قراءتها، لا فكرة لديّ.

158
00:08:40,937 --> 00:08:44,899
‫‫حسناً، ربما لا نفع مني.

159
00:08:44,982 --> 00:08:46,859
‫‫كنت تعملين جاهدة يا أمي.

160
00:08:46,943 --> 00:08:49,403
‫‫خذي استراحة وكلي بعض التوت.

161
00:08:49,487 --> 00:08:52,573
‫‫طعام للعقل! لن أمانع إن أكلته.

162
00:08:56,494 --> 00:08:59,163
‫‫في الواقع، توقفت عن أكل الفاكهة
‫‫فهي تتسبب لي بالغازات.

163
00:08:59,497 --> 00:09:02,208
‫‫هذا ليس صحيحاً، أنت تحبين الفاكهة
‫‫أكثر مما تحبيننا.

164
00:09:02,291 --> 00:09:04,043
‫‫وتحبين إصابتك بالغازات أيضاً.

165
00:09:04,794 --> 00:09:07,004
‫‫صحيح، كيف لي أن أنسى؟

166
00:09:17,765 --> 00:09:21,435
‫‫حسناً، لا بأس، يمكنني القراءة!

167
00:09:21,519 --> 00:09:23,020
‫‫كذبت علينا!

168
00:09:23,479 --> 00:09:24,605
‫‫هذا منطقيّ.

169
00:09:24,897 --> 00:09:29,860
‫‫كل هذا لتجنب بعض المهمات اليومية؟
‫‫لديك الكثير للتعويض عنه.

170
00:09:32,154 --> 00:09:34,490
‫‫ظهري! لا أستطيع الحركة.

171
00:09:34,740 --> 00:09:36,576
‫‫محاولة جيدة، الآن خذي مهمة كعقوبة.

172
00:09:36,784 --> 00:09:40,037
‫‫لا! أنا جادة! النجدة!

173
00:09:42,790 --> 00:09:44,458
‫‫ما زال هذا أفضل من تأدية المهمات.

174
00:09:44,542 --> 00:09:45,418
‫‫حسناً.

175
00:09:45,501 --> 00:09:47,336
‫‫رسمتها!

176
00:09:47,420 --> 00:09:49,255
‫‫صورة للعائلة الجديدة.

177
00:09:49,755 --> 00:09:52,967
‫‫اسمع يا "مانك"، أنت لا تبتسم،
‫‫لا تقلق، سأسوّي الأمر.

178
00:09:54,802 --> 00:09:56,137
‫‫هذا لم يكن غريباً.

179
00:09:56,220 --> 00:09:58,306
‫‫اسمع، شكراً على مساعدتك يا صديقي،
‫‫لكن هل تعلم؟

180
00:09:58,389 --> 00:10:01,183
‫‫بصراحة، فكرة العائلة الجديدة غير ناجحة.

181
00:10:02,685 --> 00:10:06,897
‫‫- لم يُدفع لـ"أمبر" جيداً على هذا.
‫‫- مهلاً، دُفع لك؟ دفعت لها؟

182
00:10:06,981 --> 00:10:10,776
‫‫مهلاً، لا توجد عائلة مثالية، ما أقصده
‫‫هو أن المشكلة حُلت.

183
00:10:11,068 --> 00:10:13,279
‫‫وحالما يتم شطبها، تكون قد حُلت إلى الأبد.

184
00:10:13,696 --> 00:10:16,198
‫‫عثّ الفرو؟ سبق وحللت مشكلتك.

185
00:10:16,282 --> 00:10:18,909
‫‫أيتها الأم الجديدة، هل هذا سرب ودود؟

186
00:10:18,993 --> 00:10:23,080
‫‫لا، ولا تناد "أمبر" بـ"الأم" ثانيةً،
‫‫فهذا يشعرها بالتقزز.

187
00:10:33,841 --> 00:10:34,717
‫‫يا للهول.

188
00:10:35,760 --> 00:10:38,054
‫‫كان هذا وشيكاً، صحيح يا عائلة "مانك"؟

189
00:10:38,137 --> 00:10:40,181
‫‫بشأن هذا، إن كانت هناك عائلة ستقتلني،
‫‫أريدها

190
00:10:40,473 --> 00:10:41,766
‫‫أن تكون عائلتي الحقيقية.

191
00:10:41,849 --> 00:10:44,769
‫‫نعم، "أمبر" لا تريد أكل الفاكهة المجانية
‫‫بهذه الشدة.

192
00:10:44,852 --> 00:10:46,145
‫‫يجب أن أكون "ومب".

193
00:10:47,605 --> 00:10:49,899
‫‫آسف أني لم أحلّ مشكلتك يا "مانك".

194
00:10:50,149 --> 00:10:53,319
‫‫أظن أني لست قائداً عظيماً في النهاية.

195
00:10:53,402 --> 00:10:54,320
‫‫بالطبع أنت كذلك.

196
00:10:54,403 --> 00:10:55,613
‫‫أنت تحاول دائماً،

197
00:10:55,696 --> 00:11:00,076
‫‫وهذا يجعلك قائداً عظيماً،
‫‫وصديقاً عظيماً بحق.

198
00:11:00,618 --> 00:11:01,744
‫‫شكراً لك يا صديقي.

199
00:11:02,203 --> 00:11:04,955
‫‫لا أعدك أني سأجدهم، لكني لن أتوقف
‫‫عن البحث أبداً.

200
00:11:05,039 --> 00:11:07,458
‫‫أينما كانوا، ومهما كانت صعبة...

201
00:11:07,541 --> 00:11:09,585
‫‫"غانك"، وجدتك أخيراً!

202
00:11:09,669 --> 00:11:10,586
‫‫وجدتني.

203
00:11:10,711 --> 00:11:13,005
‫‫ظننتك لن تجدني مطلقاً
‫‫مختبئة تحت ذلك الحجر الصغير.

204
00:11:13,089 --> 00:11:14,006
‫‫ماذا؟ أنا...

205
00:11:14,090 --> 00:11:15,508
‫‫لكني بحث تحت الحجر!

206
00:11:16,217 --> 00:11:20,054
‫‫مرحباً، هل تريدين أن تبحثي عن أبي وأمي؟
‫‫أظن أنهما مختبئان في هوّة.

207
00:11:20,888 --> 00:11:22,056
‫‫لكن مهلاً.

208
00:11:22,139 --> 00:11:25,684
‫‫هل كنتم تلعبون لعبة
‫‫"اختبئ ثم اذهب واختبئ أكثر" لمدة 42 شهراً؟

209
00:11:25,976 --> 00:11:27,061
‫‫حقاً؟

210
00:11:27,144 --> 00:11:29,980
‫‫مع ذلك، حُلت المشكلة.

211
00:11:30,064 --> 00:11:33,734
‫‫- الأخوان "مانك" ذاهبان!
‫‫- أشجار، يا للهول.

212
00:11:43,411 --> 00:11:45,329
‫‫عيد عواء سعيد!

213
00:11:49,583 --> 00:11:52,211
‫‫هل أتى؟ ظننت أن يوم العواء لن يأتي أبداً.

214
00:11:52,420 --> 00:11:54,463
‫‫من الأفضل ألّا يكون هذا من الأحلام الخدعة.

215
00:11:59,301 --> 00:12:01,637
‫‫1، 2...

216
00:12:07,059 --> 00:12:08,978
‫‫أنت أيها الفتى، في أي يوم نحن؟

217
00:12:09,061 --> 00:12:11,522
‫‫نحن في يوم العواء يا سيدي.

218
00:12:11,605 --> 00:12:13,607
‫‫لم يفتني إذاً.

219
00:12:13,858 --> 00:12:18,612
‫‫أعد أن أُبقي روح العواء في قلبي
‫‫من الآن فصاعداً.

220
00:12:19,697 --> 00:12:21,323
‫‫وهذه مدة كافية.

221
00:12:21,866 --> 00:12:23,367
‫‫عيد عواء سعيد.

222
00:12:24,618 --> 00:12:28,497
‫‫"ساندي"، هذا أول يوم عواء لك، صحيح؟

223
00:12:28,581 --> 00:12:29,832
‫‫إنه أفضل يوم في الموسم.

224
00:12:29,915 --> 00:12:32,001
‫‫فنحن نحتفل بـ"عواء"،

225
00:12:32,084 --> 00:12:34,545
‫‫أعظم بطل في الوادي.

226
00:12:35,129 --> 00:12:37,756
‫‫كان يوماً من قديم الزمان،

227
00:12:37,840 --> 00:12:41,093
‫‫حيث لم يكن أي مخلوق ناشطاً
‫‫في الوادي بأكمله.

228
00:12:41,886 --> 00:12:44,138
‫‫عدا 20 دباً بوميّاً آكلاً للبشر.

229
00:12:44,221 --> 00:12:45,222
‫‫كانت الوحوش جائعة،

230
00:12:45,306 --> 00:12:48,225
‫‫كالطفل الذي فاته تناول وجبة خفيفة،
‫‫وجميعهم جائعون.

231
00:12:48,601 --> 00:12:51,645
‫‫لولا "عواء"، لكان الجميع قد افتُرسوا.

232
00:12:51,729 --> 00:12:53,939
‫‫تقدّم وأخبر أولئك الوحوش...

233
00:12:57,443 --> 00:13:01,489
‫‫وبفعله هذا، ضحّى "عواء" بنفسه
‫‫من أجل الوادي.

234
00:13:04,658 --> 00:13:07,912
‫‫عجباً يا بني، جعلت "عواء" يعود إلى الحياة.

235
00:13:07,995 --> 00:13:08,871
‫‫ثم إلى الموت.

236
00:13:09,538 --> 00:13:10,748
‫‫كفّوا عن هذا.

237
00:13:10,831 --> 00:13:14,168
‫‫لا تصغي إليهم يا "ساندي"، كل هذا تخاريف.

238
00:13:15,085 --> 00:13:16,795
‫‫مرةً حاولت حل مشكلة

239
00:13:16,921 --> 00:13:18,964
‫‫بالعواء من كل قلبي.

240
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
‫‫لكن الأمر لم ينجح.

241
00:13:37,691 --> 00:13:39,485
‫‫كان قلبي مفطوراً في ذلك اليوم،

242
00:13:39,777 --> 00:13:43,322
‫‫كما كانت أضلاعي وكوعاي وعدة من أصابع قدمي.

243
00:13:44,573 --> 00:13:47,868
‫‫لذا، دعونا لا نجعل من يوم العواء
‫‫يوماً مهماً.

244
00:13:48,077 --> 00:13:49,411
‫‫"عيب"، أنا أفهمك.

245
00:13:50,204 --> 00:13:53,332
‫‫اسمعوا جميعكم، سنحوّل يوم العواء هذا
‫‫إلى يوم مهم جداً.

246
00:13:55,834 --> 00:13:57,002
‫‫يا للروعة!

247
00:13:57,086 --> 00:14:00,214
‫‫أتحدث عن وليمة كبيرة، وأطنان من الزينة.

248
00:14:00,297 --> 00:14:04,093
‫‫وإضافة إلى كل هذا، سنؤلف تمثيلية رائعة
‫‫عن نصر "عواء".

249
00:14:04,176 --> 00:14:07,471
‫‫سأسند إليك دور "عواء".

250
00:14:08,055 --> 00:14:09,765
‫‫أنا؟ من الأفضل أن أتدرب.

251
00:14:12,393 --> 00:14:16,564
‫‫"بيتسي"، ستلعب دور شجرة "عواء" الحارسة.
‫‫وأنت يا "مو" ستكون صخرة.

252
00:14:19,316 --> 00:14:22,778
‫‫ولا تقلقي يا "عيب"،
‫‫لديّ دور مميز لك أيضاً.

253
00:14:23,028 --> 00:14:25,781
‫‫ستكونين مؤخرة دب بوميّ مع "ومب".

254
00:14:25,865 --> 00:14:27,741
‫‫أطالب بالجهة اليسرى.

255
00:14:28,492 --> 00:14:30,327
‫‫عزيزتي، تعرفين ما يقولون.

256
00:14:30,661 --> 00:14:33,956
‫‫"لا توجد أدوار صغيرة، بل مؤخرات صغيرة."

257
00:14:34,623 --> 00:14:38,586
‫‫لا أريد أن أكون مؤخرة غبية
‫‫في تمثيلية غبية،

258
00:14:38,669 --> 00:14:40,963
‫‫عن شخص غبي لم يكن حقيقياً على الأرجح.

259
00:14:42,006 --> 00:14:46,594
‫‫"عيب" شوّهت سمعة "عواء" الطيبة!
‫‫"أمبر" ستشوّه وجه "عيب"!

260
00:14:46,677 --> 00:14:49,722
‫‫على رسلك، أرجوكم يا رفاق،
‫‫"عيب" لا تعني هذا.

261
00:14:49,805 --> 00:14:51,473
‫‫بل أعنيه.

262
00:14:51,557 --> 00:14:55,561
‫‫فكروا في الأمر، شخص ضعيف الشخصية
‫‫أوقف 20 دباً بوميّاً؟

263
00:14:55,769 --> 00:14:57,771
‫‫تلك القصة غير منطقية!

264
00:14:59,773 --> 00:15:01,942
‫‫حقاً؟

265
00:15:02,026 --> 00:15:02,985
‫‫هيا واستهجنوا كلامي!

266
00:15:03,068 --> 00:15:07,239
‫‫أنا أستهجن استهجانكم!

267
00:15:07,740 --> 00:15:10,701
‫‫من الواضح أن ابنتي جُنت، لذا فلنتابع.

268
00:15:10,784 --> 00:15:12,912
‫‫يجب أن نقطع أكبر شجرة حارسة.

269
00:15:13,495 --> 00:15:15,039
‫‫من يملك الأسنان الأكثر حدّة؟

270
00:15:16,832 --> 00:15:18,459
‫‫لا تقلقي يا "عيب".

271
00:15:18,792 --> 00:15:24,131
‫‫"عواء" يسامحك على شكك به،
‫‫فهو طيّب بقدر ما هو صاخب.

272
00:15:25,090 --> 00:15:27,760
‫‫لا! "عواء" كذبة،

273
00:15:28,052 --> 00:15:31,764
‫‫يوم العواء هو كذبة، وأنا سأثبت هذا.

274
00:15:32,973 --> 00:15:35,267
‫‫لكن "عواء" حقيقي، صدقيني.

275
00:15:35,351 --> 00:15:38,520
‫‫- كنت هناك حين حدث كل شيء.
‫‫- هل رأيت "عواء"؟

276
00:15:38,604 --> 00:15:40,898
‫‫هل كان ثوبه الجلدي أخضر زاه
‫‫لدرجة أن العشب غار منه؟

277
00:15:40,981 --> 00:15:43,275
‫‫هل كان يتكلم هكذا؟ كيف كانت رائحته؟

278
00:15:43,359 --> 00:15:46,528
‫‫نعم، لا، كانت رائحته
‫‫كالفاكهة الناضجة المهروسة

279
00:15:46,612 --> 00:15:48,322
‫‫في يوم صيفي دافئ.

280
00:15:48,405 --> 00:15:49,865
‫‫ها قد سمعت الحكاية يا "عيب".

281
00:15:49,990 --> 00:15:54,370
‫‫"أولد مان روت" أثبت أن "عواء" موجود
‫‫بالقول إن "عواء" موجود.

282
00:15:55,079 --> 00:15:59,959
‫‫إذاً، إن رأيت الانهيار الصخري،
‫‫يمكنك أخذنا إلى هناك.

283
00:16:00,042 --> 00:16:01,210
‫‫لا أستطيع.

284
00:16:02,086 --> 00:16:03,504
‫‫لأنه غير موجود.

285
00:16:03,587 --> 00:16:05,839
‫‫لأننا نقف عليه.

286
00:16:08,342 --> 00:16:09,843
‫‫مهلاً، نسيت أين كنت.

287
00:16:09,927 --> 00:16:10,886
‫‫أفعل هذا كثيراً.

288
00:16:11,220 --> 00:16:12,721
‫‫الانهيار الصخري في ذاك الاتجاه.

289
00:16:13,263 --> 00:16:14,306
‫‫ما رأيك؟

290
00:16:14,556 --> 00:16:17,726
‫‫الزينة تذكرنا بالضواري
‫‫التي أنقذنا منها "عواء".

291
00:16:17,810 --> 00:16:21,563
‫‫إنها جميلة، لكني أظن
‫‫أنك تبالغ فيها قليلاً.

292
00:16:21,647 --> 00:16:24,692
‫‫شكراً يا عزيزتي! المزيد يا رجال!

293
00:16:27,403 --> 00:16:29,697
‫‫"غروغ"، إنها ثقيلة جداً في ذاك الجانب.

294
00:16:29,780 --> 00:16:33,158
‫‫نعم، أنت محقة، اجعلوها أثقل
‫‫في الجانب الآخر!

295
00:16:36,286 --> 00:16:37,246
‫‫نعم، عظيم!

296
00:16:37,329 --> 00:16:39,873
‫‫ابق هناك لبقية اليوم وسنكون قد نجحنا.

297
00:16:42,084 --> 00:16:44,086
‫‫كما وعدتكم، الانهيار الصخري.

298
00:16:44,420 --> 00:16:47,006
‫‫لا تدعو الأمر يلتبس الأمر عليكم
‫‫بهذا المنزلق الصخري.

299
00:16:50,551 --> 00:16:52,886
‫‫انهيار "عواء" الصخري الحقيقي.

300
00:16:54,013 --> 00:16:56,348
‫‫ادفنوني الآن لأني أحتضر.

301
00:16:56,974 --> 00:16:58,851
‫‫هذا لا يثبت شيئاً.

302
00:16:58,934 --> 00:17:00,519
‫‫إن كانت قصة "عواء" حقيقية،

303
00:17:00,602 --> 00:17:02,312
‫‫فثمّة ثوب جلدي أخضر مدفون في الأسفل.

304
00:17:02,896 --> 00:17:04,648
‫‫لذا، خمّنا ما الذي سنفعله الآن.

305
00:17:10,612 --> 00:17:12,322
‫‫أليس هذا ما عنيته؟

306
00:17:17,536 --> 00:17:20,622
‫‫"غروغ" يا عزيزي، أليس هذا كله غير ضروري؟

307
00:17:20,706 --> 00:17:21,790
‫‫هراء!

308
00:17:21,874 --> 00:17:25,044
‫‫كل شيء يخدم هدفاً يا "أوغا"،
‫‫مثل هذه الحشرات المضيئة.

309
00:17:25,127 --> 00:17:28,297
‫‫إنها تمثل الضوء الذي جلبه "عواء"
‫‫إلى لحظاتنا المظلمة.

310
00:17:29,089 --> 00:17:31,258
‫‫هدايا؟ ما الذي تمثله؟

311
00:17:31,717 --> 00:17:33,844
‫‫الهدايا تمثل الهدايا التي تحصلين عليها

312
00:17:33,927 --> 00:17:35,679
‫‫حين يعطيك شخص هدية.

313
00:17:36,013 --> 00:17:37,264
‫‫غلّفوا بشكل أسرع!

314
00:17:40,517 --> 00:17:42,561
‫‫وجدت ثوب "عواء" الجلدي.

315
00:17:44,480 --> 00:17:45,647
‫‫هذا ثوبك الجلدي.

316
00:17:47,566 --> 00:17:48,650
‫‫وجدت ثوبي الجلدي.

317
00:17:49,401 --> 00:17:51,653
‫‫اعترف، نحن نحفر طوال اليوم،

318
00:17:51,737 --> 00:17:56,033
‫‫لكن الثوب ليس هنا، وتعرف ماذا يعني هذا.

319
00:17:57,034 --> 00:17:59,995
‫‫أنه قابل ثوباً أنثى وهرب معها
‫‫ليجعلها عروسه.

320
00:18:00,079 --> 00:18:04,458
‫‫لا، هذا يعني أن "عواء" لم يكن حقيقياً.

321
00:18:04,541 --> 00:18:06,877
‫‫ثوب "عواء"! إنه حقيقي!

322
00:18:07,127 --> 00:18:08,796
‫‫يجب أن أريه للجميع!

323
00:18:08,879 --> 00:18:10,380
‫‫لا، يداي غير جديرتان بهذا.

324
00:18:12,758 --> 00:18:15,719
‫‫هذا أفضل يوم عواء مرّ عليّ!

325
00:18:15,803 --> 00:18:19,139
‫‫لا أصدق هذا، كنت مخطئة.

326
00:18:27,231 --> 00:18:29,858
‫‫فعلت هذا بصوتك.

327
00:18:30,943 --> 00:18:32,027
‫‫لا، لم أفعل.

328
00:18:38,534 --> 00:18:42,204
‫‫"أولد مان روت"، هل أنت "عواء"؟

329
00:18:42,287 --> 00:18:43,539
‫‫أنا، "عواء"؟

330
00:18:44,206 --> 00:18:48,502
‫‫أنا مجرد رجل عجوز غامض
‫‫ذي قصة ذات أصل غامض.

331
00:18:49,336 --> 00:18:54,091
‫‫- لا مزيد من الأكاذيب، أريد الحقيقة!
‫‫- حسناً، لكن أفلتي لحيتي.

332
00:18:55,926 --> 00:18:57,136
‫‫أنا "عواء".

333
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
‫‫أو على الأقل كنت كذلك.

334
00:18:59,805 --> 00:19:02,224
‫‫لم أكن أجيد ما تدعونه الصيد.

335
00:19:05,769 --> 00:19:07,396
‫‫فجعلوني أجمع الأشياء.

336
00:19:10,482 --> 00:19:14,278
‫‫في الواقع، أجمع الكلّ على أن الشيء الوحيد
‫‫الذي أجيده كان الصراخ.

337
00:19:14,778 --> 00:19:16,572
‫‫لكني لم أكن جيداً في هذا أيضاً.

338
00:19:18,115 --> 00:19:21,618
‫‫دببة بوميّة! ثمّة 20 منهم، هل تسمعونني؟

339
00:19:21,952 --> 00:19:25,539
‫‫دببة بوميّة!

340
00:19:26,665 --> 00:19:28,834
‫‫لكني لم أتمكن من فعل هذا بشكل صحيح حتى.

341
00:19:29,418 --> 00:19:34,798
‫‫كنت خجلاً جداً من نفسي
‫‫فهربت إلى "جنة المأكولات".

342
00:19:35,132 --> 00:19:37,467
‫‫كنت وحيداً هناك لأشهر عديدة،

343
00:19:37,718 --> 00:19:40,053
‫‫مما أعطاني الوقت للتوقف عن الخوف من كل شيء

344
00:19:40,137 --> 00:19:43,348
‫‫والبدء بحب كل مخلوق، الكبير والصغير،

345
00:19:43,640 --> 00:19:47,102
‫‫الجميل والمخيف، الظريف والسمج.

346
00:19:47,436 --> 00:19:52,065
‫‫في النهاية، عدت إلى الوادي،
‫‫لكن بهوية جديدة.

347
00:19:52,608 --> 00:19:55,027
‫‫"فلورفو العظيم".

348
00:19:55,736 --> 00:19:57,946
‫‫والذي غيرته لاحقاً إلى "أولد مان روت".

349
00:19:58,030 --> 00:20:02,117
‫‫لكن في الوادي، كان الجميع يظنون
‫‫أن "عواء" بطل.

350
00:20:02,284 --> 00:20:06,413
‫‫سمعوا صرخة، شاهدوا الانهيار الصخري،
‫‫وافترضوا بقية القصة.

351
00:20:06,747 --> 00:20:08,874
‫‫لم أملك الشجاعة لأصححها لهم.

352
00:20:10,042 --> 00:20:12,169
‫‫إذاً، كنت محقة.

353
00:20:12,252 --> 00:20:16,673
‫‫ربما لم تفهمي هدف قصتي، كيف كبرت كشخص...

354
00:20:16,757 --> 00:20:17,841
‫‫نعم، أياً يكن.

355
00:20:17,925 --> 00:20:20,594
‫‫فلنذهب لنخبر الجميع أن "عواء" كان كذبة!

356
00:20:21,678 --> 00:20:25,349
‫‫وكي نجعل الشجرة بالغة الكمال...

357
00:20:25,432 --> 00:20:26,975
‫‫وجدت ثوب "عواء" الجلدي!

358
00:20:27,684 --> 00:20:29,686
‫‫وتفوح منه رائحة العظمة!

359
00:20:30,520 --> 00:20:32,272
‫‫والآن لا أستطيع أن أرى!

360
00:20:32,356 --> 00:20:34,441
‫‫لا!

361
00:20:47,913 --> 00:20:48,997
‫‫أبي!

362
00:20:51,083 --> 00:20:54,253
‫‫كان من المفترض أن يكون اليوم
‫‫أفضل يوم عواء على الإطلاق!

363
00:20:54,628 --> 00:20:57,965
‫‫الآن، سيكون يوماً عادياً على أفضل تقدير.

364
00:20:58,048 --> 00:21:02,261
‫‫أبي، يوم العواء لا يتعلق بالولائم والزينة.

365
00:21:02,344 --> 00:21:07,391
‫‫بل بالاحتفال بشخص ضعيف سحقه انهيار صخري.

366
00:21:07,474 --> 00:21:10,560
‫‫في الواقع، نعم، لكنه أيضاً يتعلق
‫‫بالدببة البوميّة.

367
00:21:11,144 --> 00:21:14,106
‫‫أكثر من 20 منهم، يتجهون مباشرةً
‫‫إلى الوادي.

368
00:21:14,940 --> 00:21:18,527
‫‫حسناً، ربما لا أستطيع الصيد
‫‫أو القتال أو لمس أصابع قدمي.

369
00:21:19,236 --> 00:21:23,031
‫‫لا، لكن عليّ القيام بشيء بطوليّ
‫‫وجدير بالذكرى.

370
00:21:23,115 --> 00:21:26,493
‫‫لا أطيق الانتظار حتى أرى وجوههم
‫‫حين أخبرهم بالحقيقة.

371
00:21:30,664 --> 00:21:32,082
‫‫أنا انهيار صخري.

372
00:21:33,667 --> 00:21:35,419
‫‫حسناً، أُنقذ الوادي.

373
00:21:35,502 --> 00:21:37,629
‫‫لأنه لا يهم من أنت.

374
00:21:37,713 --> 00:21:43,135
‫‫ثمّة بطل قابع فينا جميعاً،
‫‫فقط أطلقوا العواء بأعلى صوت.

375
00:21:43,927 --> 00:21:46,471
‫‫نعم، هذا ما يعنيه يوم العواء.

376
00:21:47,139 --> 00:21:49,558
‫‫- اخرجي من هنا أيتها الهدية.
‫‫- وأيضاً...

377
00:21:52,144 --> 00:21:54,062
‫‫- "عيب"؟
‫‫- جئت...

378
00:21:55,022 --> 00:21:56,982
‫‫إلى هنا لأقول،

379
00:21:57,065 --> 00:21:59,609
‫‫أنا مؤخرة دب بوميّ.

380
00:22:05,490 --> 00:22:07,617
‫‫لماذا لم تخبريهم بالحقيقة؟

381
00:22:08,118 --> 00:22:09,953
‫‫قد تكون قصة "عواء" مزيفة،

382
00:22:10,037 --> 00:22:12,039
‫‫لكن ربما من الأفضل أن يظن الناس
‫‫أنها حقيقية.

383
00:22:12,914 --> 00:22:16,960
‫‫حسناً، هذا من حسن حظهم، أما أنا فسأستمر
‫‫في عيش كذبة.

384
00:22:17,377 --> 00:22:19,713
‫‫- "زينوا الشجرة بجواهر الدببة البوميّة
‫‫- زينوا الشجرة بجواهر الدببة البوميّة

385
00:22:19,796 --> 00:22:22,466
‫‫- عواء
‫‫- عواء

386
00:22:22,549 --> 00:22:26,887
‫‫- إنه اليوم الذي نحتفل فيه بـ(عواء)
‫‫- إنه اليوم الذي نحتفل فيه بـ(عواء)

387
00:22:26,970 --> 00:22:32,392
‫‫- الصخور التي سحقته كانت ضخمة
‫‫- الصخور التي سحقته كانت ضخمة

388
00:22:32,476 --> 00:22:34,978
‫‫- الآن هو مستحاثة متآكلة
‫‫- الآن هو مستحاثة متآكلة

389
00:22:35,062 --> 00:22:40,984
‫‫- عواء!
‫‫- عواء!

390
00:22:44,029 --> 00:22:46,615
‫‫زينوا الشجرة بجواهر الدببة البوميّة

391
00:22:46,698 --> 00:22:48,992
‫‫عواء

392
00:22:49,076 --> 00:22:53,914
‫‫إنه اليوم الذي نحتفل فيه بـ(عواء)

393
00:22:53,997 --> 00:22:59,086
‫‫الصخور التي سحقته كانت ضخمة

394
00:22:59,169 --> 00:23:01,505
‫‫الآن هو مستحاثة متآكلة

395
00:23:01,588 --> 00:23:08,136
‫‫عواء!"

396
00:23:08,220 --> 00:23:09,930
‫‫"أمبر" تغادر!

397
00:23:10,013 --> 00:23:11,932
‫‫{\an8}ترجمة "شيرين سمعان"

