1
00:00:08,049 --> 00:00:09,926
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:16,099 --> 00:00:18,184
‏"سأنطلق

3
00:00:18,268 --> 00:00:20,228
‏بحرية

4
00:00:20,311 --> 00:00:22,230
‏تعالوا معي

5
00:00:22,313 --> 00:00:24,441
‏لنذهب في رحلة هيا رافقوني

6
00:00:24,524 --> 00:00:26,359
‏سأنطلق

7
00:00:26,443 --> 00:00:28,445
‏بحرية

8
00:00:28,528 --> 00:00:32,782
‏أنا الآن حرة سعيدة والجو هذا يناسبني

9
00:00:32,866 --> 00:00:34,909
‏- مرحى 
‏- مرحى

10
00:00:34,993 --> 00:00:36,911
‏- مرحى 
‏- مرحى

11
00:00:36,995 --> 00:00:38,079
‏مرحى

12
00:00:38,163 --> 00:00:40,915
‏مرحى"

13
00:00:45,879 --> 00:00:47,464
‏يجب أن نسرع!

14
00:00:54,137 --> 00:00:55,513
‏الجسر!

15
00:00:55,597 --> 00:00:58,308
‏كيف سنقترب بما يكفي لنحذّر القطار؟

16
00:00:58,391 --> 00:00:59,726
‏لا أعرف.

17
00:00:59,809 --> 00:01:01,227
‏النار!

18
00:01:01,311 --> 00:01:02,854
‏سنشعل إشارة نارية.

19
00:01:02,937 --> 00:01:05,523
‏سيرى سائق القطار الدخان من بعيد 
‏وسيكون لديه وقت للتوقف.

20
00:01:09,194 --> 00:01:11,154
‏يلزمنا حجري صوان، كما علّمنا أبوك.

21
00:01:11,237 --> 00:01:12,822
‏ما زلنا بعيدين جدًا.

22
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
‏لن يروها في الوقت المناسب.

23
00:01:14,240 --> 00:01:16,201
‏يجب أن نقترب قدر الإمكان.

24
00:01:16,284 --> 00:01:17,535
‏يجب أن نعبره.

25
00:01:18,620 --> 00:01:19,913
‏هناك!

26
00:01:26,878 --> 00:01:27,962
‏أعطيني إياه، أنا سأذهب.

27
00:01:32,675 --> 00:01:33,510
‏أمسكيه!

28
00:01:34,803 --> 00:01:36,763
‏هيا يا "ابيغيال"، يمكنك فعل هذا.

29
00:01:36,846 --> 00:01:38,306
‏تأرجحي نحوي وسأمسك بك.

30
00:01:42,644 --> 00:01:44,270
‏أفلتي وحسب، سأمسك بك!

31
00:01:44,354 --> 00:01:45,188
‏إنه بعيد جدًا!

32
00:01:46,606 --> 00:01:47,482
‏أفلتي!

33
00:01:47,565 --> 00:01:48,650
‏لا أستطيع!

34
00:01:51,444 --> 00:01:53,154
‏ماذا سنفعل؟

35
00:01:54,114 --> 00:01:55,532
‏إن انطلقت بسرعة...

36
00:01:56,991 --> 00:01:58,409
‏ماذا تفعلين يا "لاكي"؟

37
00:01:58,493 --> 00:02:00,161
‏أنا قادمة يا "ابيغيال"!

38
00:02:03,581 --> 00:02:07,794
‏"قبل يوم واحد"

39
00:02:15,426 --> 00:02:16,803
‏مرحى!

40
00:02:25,937 --> 00:02:27,355
‏رائع، أحسنت صنعًا يا "فورتونا"!

41
00:02:30,400 --> 00:02:31,276
‏شكرًا لك.

42
00:02:32,485 --> 00:02:33,319
‏هذا ليس سيئًا.

43
00:02:33,403 --> 00:02:34,237
‏"ليس سيئًا"؟

44
00:02:35,822 --> 00:02:37,824
‏ما رأيك يا "هاتشيتا"؟

45
00:02:40,368 --> 00:02:41,494
‏هيا!

46
00:02:42,453 --> 00:02:43,705
‏حسنًا!

47
00:02:57,594 --> 00:03:00,054
‏حسنًا، أنت الفائز، من أين نبدأ؟

48
00:03:00,138 --> 00:03:02,015
‏نبدأ بماذا؟

49
00:03:02,098 --> 00:03:04,267
‏ستعلّمني أنا و"سبيريت" كيفية فعل هذا.

50
00:03:11,691 --> 00:03:14,152
‏كدنا ننجح، لنحاول مجددًا.

51
00:03:17,864 --> 00:03:19,449
‏بحذر.

52
00:03:21,200 --> 00:03:24,662
‏من مسافة بعيدة جدًا، سيبدو أنني أفعلها.

53
00:03:27,957 --> 00:03:31,461
‏نعم، ربما إن تعبنا غدًا 
‏خلال مسابقة الروديو،

54
00:03:31,544 --> 00:03:33,379
‏سأجربها أنا و"هاتشيتا" بهذه الطريقة.

55
00:03:34,088 --> 00:03:36,424
‏مهلًا، ستؤدي عرضًا في مسابقة روديو غدًا،

56
00:03:36,507 --> 00:03:38,384
‏ولم تخبرني حتى الآن؟

57
00:03:38,468 --> 00:03:40,345
‏ستُقام في "سيلفر لود".

58
00:03:40,428 --> 00:03:41,262
‏إنها بعيدة جدًا.

59
00:03:42,347 --> 00:03:43,932
‏أود أن أشاهد مسابقة روديو حقيقية،

60
00:03:44,015 --> 00:03:47,185
‏لأرى الأحصنة والمهرجين

61
00:03:47,268 --> 00:03:49,229
‏وآكل عيدان الذرة.

62
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
‏تلك الذرة ليست جيدة جدًا!

63
00:03:51,314 --> 00:03:54,525
‏- مع ذلك، أتمنى أن أتمكن من الذهاب. 
‏- وأنا أيضًا.

64
00:03:54,609 --> 00:03:57,403
‏لكنني سأساعدك بالحركة الجديدة عندما أعود.

65
00:03:57,487 --> 00:03:58,488
‏وداعًا يا "فورتونا".

66
00:03:58,571 --> 00:04:00,448
‏سنتابع التدريب،

67
00:04:00,531 --> 00:04:03,034
‏وربما نحن سنساعدكما بها.

68
00:04:09,207 --> 00:04:10,583
‏احذر.

69
00:04:12,043 --> 00:04:12,919
‏آسفة.

70
00:04:16,047 --> 00:04:17,423
‏آسفة يا "سبيريت".

71
00:04:20,051 --> 00:04:20,969
‏آسفة.

72
00:04:23,054 --> 00:04:24,639
‏ربما سأمشي وحسب.

73
00:04:29,644 --> 00:04:30,478
‏أنا بخير.

74
00:04:33,439 --> 00:04:36,776
‏شكرًا يا صاح، سنتعلم هذا في نهاية المطاف.

75
00:04:38,194 --> 00:04:40,113
‏آسفة، أنا سأتعلم هذا.

76
00:04:46,953 --> 00:04:49,914
‏من فضلك، هل يمكنني 
‏استعادة الوهق خاصتي الآن؟

77
00:04:50,999 --> 00:04:51,916
‏مهلًا!

78
00:04:52,000 --> 00:04:53,626
‏عُد إلى هنا!

79
00:04:53,710 --> 00:04:55,795
‏تعال يا "سبيريت"، هذا لي.

80
00:04:57,338 --> 00:04:59,090
‏هل تريدين بعض السلطة يا حلوتي؟

81
00:04:59,173 --> 00:05:00,258
‏شكرًا لك.

82
00:05:01,301 --> 00:05:02,719
‏نمرر إلى اليمين.

83
00:05:04,846 --> 00:05:06,514
‏من الجهة الأخرى.

84
00:05:09,434 --> 00:05:10,727
‏شكرًا لك.

85
00:05:10,810 --> 00:05:11,936
‏هل كان هذا صعبًا جدًا؟

86
00:05:13,855 --> 00:05:15,857
‏ما المضحك؟

87
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
‏آسفة يا عمتي "كورا"، أنا متحمسة وحسب.

88
00:05:17,817 --> 00:05:20,111
‏علّمني "خافير" أنا و"سبيريت" 
‏حركة جديدة اليوم.

89
00:05:20,194 --> 00:05:23,406
‏أتعلق على جانب "سبيريت"، وتمتد ذراعي هكذا.

90
00:05:24,866 --> 00:05:27,076
‏لم نتقنها بعد.

91
00:05:27,160 --> 00:05:29,537
‏- لكننا سنفعل. 
‏- هذا يبدو رائعًا يا فتاة.

92
00:05:29,620 --> 00:05:31,122
‏سنريك الحركة الجديدة في الصباح.

93
00:05:31,205 --> 00:05:32,498
‏أخشى أنني لن أكون هنا غدًا.

94
00:05:32,582 --> 00:05:35,335
‏هناك مشكلة في المحولة في محطة "سيلفر لود".

95
00:05:35,418 --> 00:05:37,754
‏الأمر خطير، قد تصطدم القطارات ببعضها،

96
00:05:37,837 --> 00:05:40,048
‏- لذا عليّ الذهاب إلى هناك وأخذ... 
‏- هذا رائع!

97
00:05:40,381 --> 00:05:42,592
‏أقصد، اصطدام القطارات ببعضها ليس رائعًا،

98
00:05:42,675 --> 00:05:45,762
‏لكن "خافير" سيؤدي عرضًا 
‏في مسابقة روديو غدًا في "سيلفر لود".

99
00:05:45,845 --> 00:05:48,097
‏يمكنني الذهاب معك لرؤيته بينما تعمل.

100
00:05:48,181 --> 00:05:49,307
‏"لاكي"، لديك حصص دراسية.

101
00:05:49,390 --> 00:05:50,683
‏هذا أفضل.

102
00:05:51,726 --> 00:05:54,729
‏منذ متى تمانع أن أفوّت بعض حصصي الدراسية؟

103
00:05:54,812 --> 00:05:55,855
‏أمانع هذا دائمًا.

104
00:05:55,980 --> 00:05:57,440
‏التعليم مهم.

105
00:05:57,523 --> 00:05:59,817
‏مشاهدة مسابقة الروديو ستكون تعليمية.

106
00:05:59,901 --> 00:06:02,195
‏ليس الأمر وكأنني سأتعلم في المدرسة

107
00:06:02,278 --> 00:06:05,490
‏- ما قد أستخدمه فعلًا في الحياة العملية. 
‏- مرري لي السلطة من فضلك.

108
00:06:05,573 --> 00:06:07,950
‏أنت من تقول دائمًا إن عليّ رؤية العالم.

109
00:06:08,034 --> 00:06:10,078
‏- "لاكي"... 
‏- مسابقات الروديو جزء من العالم.

110
00:06:10,161 --> 00:06:12,330
‏وقد تكون فرصتي الوحيدة لمشاهدتها غدًا.

111
00:06:12,413 --> 00:06:13,873
‏ستُقام مسابقات روديو أخرى.

112
00:06:13,956 --> 00:06:15,666
‏لن تكون خلال أيام المدرسة.

113
00:06:15,750 --> 00:06:17,376
‏ولن يكون "خافير" مشاركًا فيها.

114
00:06:17,460 --> 00:06:19,378
‏ستذهبين إلى المدرسة، انتهى النقاش.

115
00:06:19,462 --> 00:06:20,296
‏السلطة؟

116
00:06:20,379 --> 00:06:23,174
‏متى ستنفعني مواعدتك لمعلمتي؟

117
00:06:23,257 --> 00:06:25,802
‏لأنها حتى الآن تزيد الأمور سوءًا وحسب.

118
00:06:25,885 --> 00:06:29,472
‏- حسنًا، أعلم أنك متضايقة... 
‏- لأنك تتصرف بطريقة غير منطقية.

119
00:06:29,555 --> 00:06:32,100
‏أنت تهتم بالآنسة "فلوريس" أكثر مني.

120
00:06:32,183 --> 00:06:33,684
‏ستذهبين إلى المدرسة،

121
00:06:33,768 --> 00:06:36,354
‏وهي المكان الوحيد الذي ستذهبين إليه 
‏لوقت طويل

122
00:06:36,437 --> 00:06:37,730
‏لأنك معاقبة.

123
00:06:37,814 --> 00:06:39,690
‏حسنًا، اذهب إلى "سيلفر لود" من دوني.

124
00:06:39,774 --> 00:06:41,442
‏وابق هناك، هذا لا يهمني.

125
00:06:41,526 --> 00:06:43,611
‏آمل ألّا تعود أبدًا.

126
00:06:46,739 --> 00:06:47,949
‏ستبلغ الـ13 قريبًا.

127
00:06:48,032 --> 00:06:49,534
‏يجدر بك أن تعتاد على هذا أيضًا.

128
00:06:50,409 --> 00:06:51,536
‏معذرةً منك.

129
00:06:58,292 --> 00:07:00,461
‏هل يمكننا التحدث يا "لاكي"؟

130
00:07:04,382 --> 00:07:07,844
‏حسنًا، تركت عمتك طبقًا في الفرن 
‏في حال شعرت بالجوع.

131
00:07:11,639 --> 00:07:13,307
‏هذا ما سترتديه؟

132
00:07:13,391 --> 00:07:15,351
‏من أجل عمل رسمي في السكك الحديدية؟

133
00:07:15,435 --> 00:07:16,853
‏كويت سترتك الجميلة للتو.

134
00:07:16,936 --> 00:07:19,564
‏بحقك يا "كورا"، إنها مجرد رحلة سريعة.

135
00:07:19,647 --> 00:07:20,481
‏ارتد هذه الآن.

136
00:07:29,824 --> 00:07:31,451
‏لنذهب إلى المدرسة من الطريق الطويل.

137
00:07:34,036 --> 00:07:34,912
‏"لاكي"!

138
00:07:39,375 --> 00:07:41,419
‏أردت أن أودعك وحسب.

139
00:07:43,463 --> 00:07:45,047
‏هذا لا يعقل!

140
00:07:45,131 --> 00:07:46,799
‏يجب أن أكون على متن ذلك القطار.

141
00:07:46,883 --> 00:07:49,677
‏بدلًا من هذا، سأبقى هنا 
‏وأفوّت عرض "خافير" في مسابقة الروديو.

142
00:07:49,760 --> 00:07:50,761
‏ومن أجل ماذا؟

143
00:07:50,845 --> 00:07:52,472
‏هذا غير عادل أبدًا.

144
00:07:52,555 --> 00:07:53,806
‏أبي...

145
00:07:54,474 --> 00:07:55,558
‏إنه...

146
00:07:57,101 --> 00:07:58,102
‏إنه مزعج جدًا.

147
00:07:58,853 --> 00:08:01,939
‏نعم، أنا أيضًا غير مسموح لي بالتغيّب 
‏عن المدرسة.

148
00:08:02,023 --> 00:08:04,484
‏لم أحاول أبدًا التغيّب عن المدرسة،

149
00:08:04,567 --> 00:08:06,486
‏لم أرغب بذلك ولم أفكر بالأمر حتى،

150
00:08:06,569 --> 00:08:08,404
‏لكن على الأرجح أنه لن يُسمح لي بذلك.

151
00:08:08,488 --> 00:08:11,407
‏ربما كان عليك إخباره أن الروديو 
‏رحلة ميدانية.

152
00:08:11,491 --> 00:08:14,619
‏لكن بما أنه يواعد الآنسة "فلوريس"، 
‏كان سيعرف أنك تكذبين،

153
00:08:14,702 --> 00:08:17,413
‏ولغضب منك أكثر وعاقبك عقابًا أشد.

154
00:08:17,497 --> 00:08:20,082
‏كأن يعاقبك بمنعك من الذهاب إلى المدرسة!

155
00:08:20,625 --> 00:08:22,668
‏لكن عندها يمكنك الذهاب إلى مسابقة الروديو.

156
00:08:22,752 --> 00:08:23,586
‏لا، مهلًا...

157
00:08:23,669 --> 00:08:25,505
‏بالحديث عن المدرسة...

158
00:08:27,465 --> 00:08:28,591
‏صحيح.

159
00:08:28,674 --> 00:08:30,593
‏لا تريدني أن أتأخر عن المدرسة.

160
00:08:33,638 --> 00:08:36,724
‏منذ متى يهتم الجميع كثيرًا بشأن تعليمي؟

161
00:08:39,018 --> 00:08:42,271
‏تتكون العتلة من جزأين، 
‏العتلة نفسها ومحور الارتكاز.

162
00:08:42,355 --> 00:08:44,148
‏الأرجوحة هي عتلة في الواقع.

163
00:08:44,232 --> 00:08:45,566
‏لكن هذا مجرد مثال واحد.

164
00:08:45,650 --> 00:08:47,735
‏العتلات والبكرات والعجلات

165
00:08:47,818 --> 00:08:49,487
‏كلها آلات بسيطة موجودة حولنا.

166
00:08:49,570 --> 00:08:52,698
‏من يمكنه الآن أن يسمّي آلة أخرى 
‏موجودة هنا في البلدة؟

167
00:08:52,782 --> 00:08:55,368
‏- الساعة. 
‏- جيد جدًا.

168
00:08:55,451 --> 00:08:58,079
‏تستخدم الساعة نوّاسًا للحفاظ على الوقت.

169
00:08:58,162 --> 00:09:01,290
‏إنه يحول الجهد إلى طاقة حركية وبالعكس

170
00:09:01,374 --> 00:09:04,043
‏بينما يتأرجح بمعدل ثابت.

171
00:09:04,126 --> 00:09:05,127
‏ماذا يحدث؟

172
00:09:05,211 --> 00:09:07,588
‏- زلزال. 
‏- زلزال.

173
00:09:07,672 --> 00:09:08,506
‏مرحى!

174
00:09:08,589 --> 00:09:10,758
‏ابقوا هادئين جميعًا وانزلوا تحت مقاعدكم.

175
00:09:10,841 --> 00:09:11,968
‏بسرعة، الآن!

176
00:09:12,802 --> 00:09:14,262
‏سأركب الزلزال.

177
00:09:14,345 --> 00:09:15,513
‏لا يا "سنيبس".

178
00:09:15,930 --> 00:09:17,557
‏اهتما بالأولاد الأصغر سنًا.

179
00:09:17,640 --> 00:09:21,143
‏حسنًا، ماذا سنفعل؟ لم أشهد زلزالًا من قبل!

180
00:09:21,227 --> 00:09:23,646
‏سيكون كل شيء على ما يرام، 
‏لكن علينا أن نحتمي.

181
00:09:24,230 --> 00:09:25,606
‏احترسوا!

182
00:09:54,635 --> 00:09:55,886
‏نحن بأمان هنا في الأسفل.

183
00:09:55,970 --> 00:09:58,097
‏ماذا عن عمتي وأبي؟

184
00:09:58,180 --> 00:10:00,474
‏- أنا واثقة أنهما بخير. 
‏- ماذا عن "سبيريت"؟

185
00:10:00,558 --> 00:10:01,892
‏إنه في الخارج مع قطيعه.

186
00:10:01,976 --> 00:10:04,895
‏لا تقلقي، الأحصنة تشعر بالزلازل 
‏حتى قبل أن نشعر بها نحن.

187
00:10:04,979 --> 00:10:07,982
‏أحيانًا تعرف بها قبل حدوثها بأيام، 
‏وتتصرف بغرابة شديدة.

188
00:10:08,065 --> 00:10:11,485
‏ذات مرة كان "بومارانغ" يتصرف بغرابة، 
‏كنت متأكدة أن زلزالًا كبيرًا سيحدث.

189
00:10:11,569 --> 00:10:13,571
‏قضيت الأسبوع بكامله تحت سريري.

190
00:10:13,654 --> 00:10:15,448
‏لكنه كان يعاني من الغازات وحسب.

191
00:10:16,782 --> 00:10:18,909
‏- توقف الاهتزاز. 
‏- انتهى الزلزال.

192
00:10:23,080 --> 00:10:25,791
‏لا بأس، يمكنكم الخروج الآن.

193
00:10:25,875 --> 00:10:27,084
‏هيا أيها الطلاب.

194
00:10:27,168 --> 00:10:28,502
‏يجب أن نخرج.

195
00:10:28,586 --> 00:10:31,172
‏لا، ليترك الجميع أغراضهم، سنُحضرها غدًا.

196
00:10:32,131 --> 00:10:33,174
‏اتركوا الفوضى وحسب.

197
00:10:33,758 --> 00:10:36,177
‏جميعًا، فردًا فردًا، هيا بنا.

198
00:10:43,476 --> 00:10:45,019
‏هيا يا "ماريسيلا".

199
00:10:45,603 --> 00:10:46,687
‏هل تأذى أحد؟

200
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
‏تبدين بخير تمامًا يا "بيانكا".

201
00:10:48,856 --> 00:10:49,857
‏كنت شجاعة جدًا.

202
00:10:49,940 --> 00:10:52,526
‏- شكرًا لكما. 
‏- أيتها المعلّمة.

203
00:10:52,610 --> 00:10:54,445
‏أفسدت ركوبي للزلزال.

204
00:10:54,528 --> 00:10:55,821
‏هذا عملي يا "سنيبس".

205
00:11:00,076 --> 00:11:01,786
‏"بومارانغ".

206
00:11:01,869 --> 00:11:03,454
‏لا بأس، أنا هنا الآن.

207
00:11:06,082 --> 00:11:07,208
‏ها أنت ذا.

208
00:11:07,291 --> 00:11:08,209
‏"سبيريت"!

209
00:11:08,292 --> 00:11:10,503
‏كنت خائفة جدًا وقلقة و...

210
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
‏لا.

211
00:11:21,514 --> 00:11:23,516
‏لا تقلق يا "دان"، سنخرجك.

212
00:11:32,775 --> 00:11:33,901
‏عمتي "كورا"!

213
00:11:33,984 --> 00:11:35,027
‏"لاكي"!

214
00:11:35,111 --> 00:11:36,112
‏هل أنت بخير؟

215
00:11:36,237 --> 00:11:37,905
‏لا، أنا قلقة على أبي.

216
00:11:37,988 --> 00:11:39,323
‏أنا واثقة أنه بخير.

217
00:11:39,407 --> 00:11:40,991
‏لم يضرب الزلزال "سيلفر لود".

218
00:11:41,575 --> 00:11:43,411
‏كنت لئيمة جدًا معه.

219
00:11:43,494 --> 00:11:45,329
‏ليتني...

220
00:11:45,413 --> 00:11:48,874
‏يمكنك إخباره هذا بنفسك، سيصل إلى المنزل 
‏على متن قطار الساعة 3.

221
00:11:50,126 --> 00:11:52,461
‏هيا، اعملوا بجد أكبر!

222
00:11:52,545 --> 00:11:54,004
‏لا تدعوا هذه النار تنتشر!

223
00:11:55,297 --> 00:11:56,882
‏هيا يا رفاق!

224
00:12:02,179 --> 00:12:03,264
‏- خذ. 
‏- أحضرتماه؟

225
00:12:03,347 --> 00:12:05,099
‏- أمسكه. 
‏- نعم، أمسكته.

226
00:12:16,235 --> 00:12:20,281
‏يمكنكن التوقف يا فتيات، أطفأنا الحريق.

227
00:12:21,490 --> 00:12:22,324
‏هيا يا قوم.

228
00:12:22,408 --> 00:12:24,243
‏- أطفأناه. 
‏- لنتجه إلى...

229
00:12:34,920 --> 00:12:37,006
‏هل انتهى فعلًا؟

230
00:12:37,089 --> 00:12:38,382
‏أول زلزال أشهده.

231
00:12:38,466 --> 00:12:40,426
‏- إلا إن حدثت هزة ارتدادية. 
‏- ماذا؟

232
00:12:40,509 --> 00:12:43,095
‏أحيانًا تحدث هزات أصغر بعد زلزال كبير.

233
00:12:43,179 --> 00:12:44,597
‏زلازل صغيرة.

234
00:12:44,680 --> 00:12:46,891
‏إنها ظريفة جدًا، كأن الأرض تتجشأ.

235
00:12:46,974 --> 00:12:49,477
‏رغم أنها تكون في بعض الأحيان 
‏أكبر من الهزة الأولى،

236
00:12:49,560 --> 00:12:51,020
‏فتبدو الأرض وكأنها تتقيأ.

237
00:12:51,520 --> 00:12:53,022
‏مهلًا، هل أنت جادة؟

238
00:12:53,105 --> 00:12:54,648
‏جادة جدًا.

239
00:12:54,732 --> 00:12:55,983
‏لكن هذا غير مرجح.

240
00:12:56,066 --> 00:12:57,568
‏إلا إن كان مرجحًا.

241
00:12:57,651 --> 00:12:58,611
‏"ابيغيال".

242
00:12:59,403 --> 00:13:00,362
‏ماذا؟

243
00:13:09,788 --> 00:13:11,373
‏لا، إنها تحدث!

244
00:13:11,457 --> 00:13:12,333
‏هزة ارتدادية!

245
00:13:22,426 --> 00:13:25,095
‏سأهزك يا "سنيبس" لأرى إن كان يعجبك الأمر!

246
00:13:25,179 --> 00:13:26,722
‏سيعجبني هذا!

247
00:13:29,141 --> 00:13:31,352
‏ربما علينا الذهاب لتفقّد قطيعك.

248
00:14:22,027 --> 00:14:23,946
‏هل هناك احتمال أن يكون "سنيبس" مجددًا؟

249
00:14:24,029 --> 00:14:24,947
‏لا!

250
00:14:29,869 --> 00:14:31,370
‏- تمسّكي! 
‏- النجدة!

251
00:14:41,672 --> 00:14:43,257
‏لا بأس يا صديقتي.

252
00:14:43,340 --> 00:14:44,550
‏أنا بخير.

253
00:14:44,633 --> 00:14:46,677
‏هل انتهت الهزة؟

254
00:14:46,760 --> 00:14:47,887
‏حتمًا.

255
00:14:51,557 --> 00:14:53,851
‏لا، حتمًا لم تنته.

256
00:15:08,616 --> 00:15:10,993
‏حسنًا، هل انتهت الآن؟

257
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
‏حتمًا...أقصد، أظن ذلك.

258
00:15:14,038 --> 00:15:15,414
‏آمل هذا.

259
00:15:28,802 --> 00:15:30,095
‏الجسر!

260
00:15:31,597 --> 00:15:32,723
‏لا.

261
00:15:32,806 --> 00:15:35,225
‏لكن لم يكن عليه أحد، لذا لا بأس، صحيح؟

262
00:15:36,894 --> 00:15:38,812
‏قطار الساعة 3 من "سيلفر لود".

263
00:15:38,896 --> 00:15:40,356
‏سيأتي في أيّ لحظة.

264
00:15:42,691 --> 00:15:46,028
‏لن يروا أن الجسر قد تحطم 
‏إلى أن يفوت أوان التوقف.

265
00:15:46,111 --> 00:15:48,322
‏إن عبر الجسر، كل الناس في القطار...

266
00:15:48,405 --> 00:15:49,239
‏لن يعبره.

267
00:15:49,323 --> 00:15:52,201
‏سأعود أنا و"تشيكا ليندا" إلى "ميراديرو" 
‏ونخبر أبي.

268
00:15:52,284 --> 00:15:54,370
‏- سيوصل الخبر للقطار. 
‏- ليس هناك وقت.

269
00:15:54,453 --> 00:15:56,747
‏سيصل القطار إلى هنا 
‏قبل أن تعودي إلى البلدة.

270
00:15:56,830 --> 00:15:58,374
‏علينا أن نحذّرهم بأنفسنا.

271
00:15:58,457 --> 00:15:59,541
‏لكن كيف؟

272
00:15:59,625 --> 00:16:01,293
‏لا أعرف، علينا فعل هذا وحسب.

273
00:16:04,046 --> 00:16:05,631
‏أبي على متن ذلك القطار.

274
00:16:05,881 --> 00:16:07,925
‏هناك طريق نازل على سفح الجبل.

275
00:16:08,008 --> 00:16:10,010
‏إنه ضيق، لكن يمكن للأحصنة المشي فيه.

276
00:16:10,094 --> 00:16:10,970
‏صحيح يا صديقتي؟

277
00:16:29,071 --> 00:16:30,656
‏لا يعقل أن يحدث هذا.

278
00:16:30,739 --> 00:16:33,158
‏قلت له إنني آمل ألّا يعود أبدًا.

279
00:16:33,242 --> 00:16:35,160
‏هذا آخر شيء قلته له.

280
00:16:36,120 --> 00:16:38,914
‏لا يمكن أن يكون هذا آخر شيء أقوله له.

281
00:16:38,998 --> 00:16:40,582
‏لم أودعه حتى.

282
00:16:45,921 --> 00:16:46,964
‏انزلقت الصخرة.

283
00:16:47,047 --> 00:16:48,424
‏ربما يمكننا التسلق فوقها.

284
00:16:48,507 --> 00:16:50,009
‏ماذا عن الأحصنة؟

285
00:16:50,092 --> 00:16:52,886
‏يجب أن تصل إلى الجسر قبل وصول القطار.

286
00:16:56,473 --> 00:16:58,225
‏كيف سنحركها؟

287
00:17:04,857 --> 00:17:06,442
‏هل يمكنك أن تزيد سرعة القطار؟

288
00:17:06,525 --> 00:17:08,902
‏أريد أن أعود إلى "ميراديرو" بأسرع ما يمكن.

289
00:17:08,986 --> 00:17:10,237
‏نعم يا سيد "بريسكوت".

290
00:17:17,202 --> 00:17:18,287
‏حاولا مجددًا!

291
00:17:21,290 --> 00:17:23,167
‏هذا لا ينفع!

292
00:17:23,417 --> 00:17:24,293
‏العتلة!

293
00:17:24,376 --> 00:17:27,379
‏كما قالت الآنسة "فلوريس" في الصف!

294
00:17:27,463 --> 00:17:30,883
‏أحب الأرجوحة بقدر ما يحبها الجميع، 
‏لكن الوقت ليس مناسبًا الآن.

295
00:17:30,966 --> 00:17:33,260
‏لا، يمكننا أن نستخدمها لتحريك الصخرة.

296
00:17:33,343 --> 00:17:35,929
‏لا نحتاج إلا لغصن كُسر من شجرة

297
00:17:36,013 --> 00:17:37,181
‏وصخرة.

298
00:17:38,223 --> 00:17:39,183
‏خذي!

299
00:17:42,144 --> 00:17:43,937
‏يلزمنا غصن أطول.

300
00:17:45,230 --> 00:17:46,315
‏كلما كانت العتلة أطول،

301
00:17:46,398 --> 00:17:48,067
‏قلّت القوة التي نحتاجها.

302
00:17:50,819 --> 00:17:52,321
‏مرحى!

303
00:17:53,072 --> 00:17:55,574
‏لن أشك بمعلومات المدرسة مجددًا أبدًا.

304
00:18:14,426 --> 00:18:17,763
‏كيف سنقترب بما يكفي لنحذّر القطار؟

305
00:18:17,846 --> 00:18:19,431
‏لا أعرف.

306
00:18:20,015 --> 00:18:21,934
‏النار! سنشعل إشارة نارية.

307
00:18:22,017 --> 00:18:25,187
‏سيرى سائق القطار الدخان من بعيد 
‏وسيكون لديه وقت للتوقف.

308
00:18:29,316 --> 00:18:31,193
‏يلزمنا حجري صوان، كما علّمنا أبوك.

309
00:18:31,276 --> 00:18:32,861
‏ما زلنا بعيدين جدًا.

310
00:18:32,945 --> 00:18:34,238
‏لن يروها في الوقت المناسب.

311
00:18:34,321 --> 00:18:36,240
‏يجب أن نقترب قدر الإمكان.

312
00:18:36,323 --> 00:18:37,366
‏يجب أن نعبره.

313
00:18:39,827 --> 00:18:40,786
‏هناك!

314
00:18:47,835 --> 00:18:49,503
‏أعطيني إياه، أنا سأذهب.

315
00:18:57,511 --> 00:18:59,680
‏آسفة يا صاح، يجب أن تنتظر هنا.

316
00:18:59,763 --> 00:19:02,808
‏هيا يا "ابيغيال"، يمكنك فعل هذا، 
‏تأرجحي نحوي وسأمسك بك.

317
00:19:07,104 --> 00:19:09,231
‏أفلتي وحسب، سأمسك بك!

318
00:19:09,314 --> 00:19:10,274
‏إنه بعيد جدًا!

319
00:19:11,567 --> 00:19:12,943
‏- أفلتي! 
‏- لا أستطيع!

320
00:19:17,197 --> 00:19:19,908
‏يا للروعة! يا له من منظر.

321
00:19:19,992 --> 00:19:21,076
‏يجب أن تريا هذا.

322
00:19:21,160 --> 00:19:23,453
‏وأيضًا...النجدة!

323
00:19:23,537 --> 00:19:25,247
‏ماذا سنفعل؟

324
00:19:27,499 --> 00:19:29,084
‏إن انطلقت بسرعة...

325
00:19:30,502 --> 00:19:31,920
‏ماذا تفعلين يا "لاكي"؟

326
00:19:32,004 --> 00:19:34,006
‏لا بأس، يمكنني الوصول إليها.

327
00:19:34,089 --> 00:19:35,549
‏لا يمكنك!

328
00:19:35,632 --> 00:19:37,801
‏أنا قادمة يا "ابيغيال"!

329
00:19:50,063 --> 00:19:52,024
‏لا أصدق هذا!

330
00:19:52,107 --> 00:19:55,152
‏كان هذا غير معقول!

331
00:19:56,737 --> 00:19:58,655
‏لكن لا تفعلي هذا مجددًا أبدًا.

332
00:20:01,283 --> 00:20:03,118
‏هيا! لم يعد لدينا وقت.

333
00:20:03,202 --> 00:20:04,870
‏يجب أن نُشعل النار الآن!

334
00:20:05,579 --> 00:20:07,456
‏أين الصوان؟

335
00:20:07,539 --> 00:20:09,541
‏أمسكتك، وأنت أيضًا.

336
00:20:11,043 --> 00:20:12,461
‏أسرعي يا "ابيغيال"!

337
00:20:17,257 --> 00:20:19,176
‏هيا!

338
00:20:19,259 --> 00:20:20,677
‏- نعم! 
‏- نجحت!

339
00:20:21,637 --> 00:20:23,931
‏- شكرًا يا حجر الصوان. 
‏- أحسنت يا "ابيغيال"!

340
00:20:28,727 --> 00:20:29,603
‏ما هذا...

341
00:20:34,483 --> 00:20:35,359
‏ما هذا...

342
00:20:37,486 --> 00:20:39,279
‏- مهلًا! 
‏- توقف!

343
00:20:39,363 --> 00:20:41,698
‏نجح الأمر، إنهم يتوقفون!

344
00:20:43,283 --> 00:20:44,743
‏لماذا نتوقف؟

345
00:20:47,496 --> 00:20:49,289
‏لن يتوقف في الوقت المناسب.

346
00:20:52,709 --> 00:20:55,462
‏ما زال يسير بسرعة كبيرة.

347
00:21:00,133 --> 00:21:03,595
‏يجب أن نبطئه! يجب أن نخرج البخار 
‏من المحرك.

348
00:21:03,679 --> 00:21:05,264
‏عتلة الضغط، هنا!

349
00:21:32,582 --> 00:21:33,959
‏- مرحى! 
‏- مرحى!

350
00:21:40,007 --> 00:21:41,008
‏"لاكي"؟

351
00:21:42,509 --> 00:21:44,011
‏سيد "بريسكوت"!

352
00:21:44,094 --> 00:21:45,053
‏أبي!

353
00:21:45,137 --> 00:21:46,596
‏أنا آسفة جدًا!

354
00:21:46,680 --> 00:21:48,473
‏أتراجع عن كل الكلام الذي قلته.

355
00:21:48,557 --> 00:21:50,892
‏لا أريدك أن تغادر مجددًا أبدًا، أنا أحبك.

356
00:21:51,977 --> 00:21:53,729
‏حتى إنني أحب المدرسة.

357
00:21:56,356 --> 00:21:57,983
‏أنا أحبك أيضًا.

358
00:22:04,239 --> 00:22:06,658
‏إذًا هل يعني هذا أنني لم أعد معاقبة؟

359
00:22:07,075 --> 00:22:08,035
‏لا.

360
00:22:08,118 --> 00:22:10,078
‏ما زلت معاقبة بشدة.

361
00:22:10,162 --> 00:22:13,457
‏بعد اليوم، لا أمانع البقاء في المنزل.

362
00:22:22,174 --> 00:22:24,509
‏سنتناول العشاء في الخارج الليلة.

363
00:22:32,225 --> 00:22:33,643
‏حسنًا.

364
00:22:34,561 --> 00:22:36,229
‏لنذهب إلى المقهى.

365
00:22:36,313 --> 00:22:37,814
‏هل أطفؤوا الحريق؟

366
00:22:37,898 --> 00:22:39,816
‏ربما علينا أن نذهب إلى النزل.

367
00:23:08,011 --> 00:23:09,179
‏ترجمة "شيرين سمعان"
