1
00:00:07,799 --> 00:00:09,926
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:16,307 --> 00:00:18,393
‏"سأنطلق

3
00:00:18,476 --> 00:00:20,437
‏بحرّية

4
00:00:20,520 --> 00:00:22,439
‏تعالوا معي

5
00:00:22,522 --> 00:00:24,649
‏لنذهب في رحلة هيا رافقوني

6
00:00:24,733 --> 00:00:26,568
‏سأنطلق

7
00:00:26,985 --> 00:00:28,987
‏بحرّية

8
00:00:29,070 --> 00:00:32,991
‏أنا الآن حرة سعيدة والجو هذا يناسبني

9
00:00:33,074 --> 00:00:35,118
‏- مرحى 
‏- مرحى

10
00:00:35,201 --> 00:00:37,120
‏- مرحى 
‏- مرحى

11
00:00:37,203 --> 00:00:38,663
‏مرحى

12
00:00:38,747 --> 00:00:41,124
‏مرحى"

13
00:00:54,262 --> 00:00:56,264
‏- هيا! 
‏- افعلها يا "بومارانغ"!

14
00:00:56,347 --> 00:00:58,016
‏- هيا يا "تشيكا ليندا". 
‏- أسرع، هيا!

15
00:00:58,850 --> 00:01:00,602
‏حاولي مجاراتنا يا فتاة المدينة!

16
00:01:06,775 --> 00:01:09,486
‏أراهن أنه لا يمكنكما اللحاق بي، 
‏هيا يا "سبيريت"!

17
00:01:23,041 --> 00:01:23,958
‏توقفي يا "لاكي"!

18
00:01:24,083 --> 00:01:26,753
‏هيا يا "تشيكا ليندا"، لننطلق!

19
00:01:30,298 --> 00:01:32,926
‏- توقف يا "سبيريت"! 
‏- ماذا يحدث؟

20
00:01:33,009 --> 00:01:34,511
‏هذا طريق "تايلر".

21
00:01:34,594 --> 00:01:36,012
‏إنه شديد الانحدار.

22
00:01:36,387 --> 00:01:39,390
‏فيه 3 قفزات قاسية، إنها منحدرة وخطيرة.

23
00:01:39,474 --> 00:01:41,518
‏كدنا نقفزها في جولة "سادل كلوب" 
‏العام الفائت،

24
00:01:41,601 --> 00:01:43,520
‏لكنها كانت صعبة جدًا على بعض راكبي الخيل.

25
00:01:43,603 --> 00:01:44,729
‏ما هي جولة "سادل كلوب"؟

26
00:01:45,313 --> 00:01:47,357
‏يجتمع الأطفال كل عام من كل مكان،

27
00:01:47,440 --> 00:01:50,819
‏ويذهبون في جولة جماعية ممتعة جدًا 
‏إلى الجبال للقيام بنزهة كبيرة.

28
00:01:50,902 --> 00:01:52,362
‏رباه، إنها الأفضل!

29
00:01:54,489 --> 00:01:57,117
‏لكنها قد تكون مملةً جدًا أيضًا.

30
00:01:57,617 --> 00:01:59,369
‏يا للروعة! متى موعدها؟

31
00:01:59,452 --> 00:02:00,787
‏- من يعلم! 
‏- السبت!

32
00:02:04,082 --> 00:02:06,709
‏آسفة يا "لاكي"، نودّ أن تأتي معنا،

33
00:02:06,793 --> 00:02:09,295
‏لكنك لست جاهزةً بعد لجولة "سادل كلوب".

34
00:02:09,879 --> 00:02:10,922
‏لست جاهزة؟

35
00:02:11,005 --> 00:02:13,466
‏ألم تري السرعة التي يمكننا الانطلاق بها 
‏أنا و"سبيريت"؟

36
00:02:13,675 --> 00:02:16,052
‏ركوب الخيل أكثر من مجرد الانطلاق بسرعة.

37
00:02:16,636 --> 00:02:18,513
‏لم أعد أسقط عنه إلا نادرًا.

38
00:02:19,180 --> 00:02:20,473
‏هذه هي البداية.

39
00:02:20,557 --> 00:02:22,433
‏لكن مازال أمامك الكثير لتتعلميه.

40
00:02:22,517 --> 00:02:25,103
‏ابقي معنا، وعندما يحين موعد جولة 
‏العام المقبل،

41
00:02:25,186 --> 00:02:26,563
‏ستكونين جاهزةً لها.

42
00:02:26,646 --> 00:02:27,897
‏يبدو هذا جيدًا بالنسبة لي.

43
00:02:28,106 --> 00:02:30,275
‏آخر واحدة تصل ستنظف الإسطبل!

44
00:02:31,276 --> 00:02:32,152
‏هيا!

45
00:02:32,235 --> 00:02:33,153
‏هيا بنا!

46
00:02:37,031 --> 00:02:40,034
‏كان هذا ممتعًا جدًا! ليتنا لم نضطر 
‏للتوقف عن ركوب الخيل.

47
00:02:40,118 --> 00:02:40,994
‏لن نتوقف!

48
00:02:41,077 --> 00:02:43,997
‏لنذهب بعد العشاء في جولة عند الغروب 
‏إلى وادي "بيتشفورك".

49
00:02:44,080 --> 00:02:45,665
‏عند غروب الشمس،

50
00:02:45,748 --> 00:02:47,625
‏يصبح لون الوادي بأكمله ذهبيًا.

51
00:02:47,709 --> 00:02:49,669
‏- مرحبًا يا "تورو"، ماذا تفعل؟ 
‏- مرحبًا.

52
00:02:49,752 --> 00:02:51,880
‏وضعت تبنًا طازجًا لـ"بومارانغ" 
‏و"تشيكا ليندا".

53
00:02:51,963 --> 00:02:53,965
‏هل أردت مني أن أجهز معلفًا 
‏لـ"سبيريت" أيضًا؟

54
00:02:54,090 --> 00:02:56,843
‏شكرًا يا "تورو"، لكن "سبيريت" يقضي الليل 
‏في الخارج مع قطيعه.

55
00:02:59,637 --> 00:03:01,472
‏لكنه رغم ذلك يرغب ببعض الشوفان.

56
00:03:02,640 --> 00:03:04,726
‏سأعود بعد نصف ساعة، حسنًا؟

57
00:03:40,220 --> 00:03:43,848
‏عمتي "كورا"، ذهبت للتو أنا و"سبيريت" 
‏في أروع جولة.

58
00:03:44,057 --> 00:03:45,266
‏عليك أن تريني أعدو به.

59
00:03:45,350 --> 00:03:47,518
‏تقول "برو" إنه مازال عليّ أن أتعلم، 
‏لكنني...

60
00:03:48,311 --> 00:03:49,479
‏لم كل هذه الفطائر؟

61
00:03:50,438 --> 00:03:53,775
‏لا أعلم إن كان الماء أم الفرن 
‏أم الارتفاع هو السبب،

62
00:03:54,275 --> 00:03:56,903
‏لكنني لا أستطيع خبز فطيرة واحدة جيدة.

63
00:04:04,953 --> 00:04:07,956
‏ستبدو كلها متشابهة في معداتنا.

64
00:04:10,375 --> 00:04:11,292
‏مرحبًا يا صاح!

65
00:04:11,918 --> 00:04:12,877
‏مرحبًا، ماذا يجري...

66
00:04:17,340 --> 00:04:18,967
‏هل هناك احتمال أن الرياح هي السبب؟

67
00:04:20,385 --> 00:04:21,386
‏النمل الأبيض؟

68
00:04:23,721 --> 00:04:24,555
‏"سبيريت"؟

69
00:04:25,598 --> 00:04:28,851
‏لا أفهم ما الذي كان يفعله ذلك الحصان البري 
‏في إسطبلي في المقام الأول.

70
00:04:32,814 --> 00:04:36,150
‏- آسفة جدًا، لم أفكر... 
‏- ولا واحدة منكن كانت تفكر!

71
00:04:36,776 --> 00:04:38,945
‏- كيف أمكنك ترك هذا يحدث يا "برو"؟ 
‏- ماذا فعلت؟

72
00:04:39,070 --> 00:04:41,864
‏أنت تعلمين أن هذا الفتاة لا تفقه شيئًا 
‏عن الخيل.

73
00:04:42,407 --> 00:04:43,741
‏كان عليك أن تنتبهي.

74
00:04:44,325 --> 00:04:46,869
‏- أنت محق، أنا آسفة. 
‏- وأنا أيضًا.

75
00:04:46,953 --> 00:04:48,204
‏لا يا سيد "غرانجر".

76
00:04:48,288 --> 00:04:51,416
‏أنا التي يجب أن تعتذر منكم جميعًا.

77
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
‏ظننت أنك علقت في الداخل طوال الليل، صحيح؟

78
00:04:57,964 --> 00:04:59,841
‏نسيت أن هذا جديد عليك أيضًا.

79
00:04:59,924 --> 00:05:00,842
‏هلّا تسامحني؟

80
00:05:06,764 --> 00:05:08,808
‏يا لجمالكما!

81
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
‏هناك فتحة كبيرة في جدار إسطبلي!

82
00:05:11,602 --> 00:05:13,271
‏سأصلح الأمر يا سيد "غرانجر"، أعدك!

83
00:05:13,771 --> 00:05:14,647
‏بالطبع ستفعلين!

84
00:05:14,731 --> 00:05:16,899
‏ستصلحن الفتحة كلكن!

85
00:05:16,983 --> 00:05:19,152
‏وإلا ستبقين في المنزل أيتها الشابة،

86
00:05:19,235 --> 00:05:20,653
‏ولن تذهبي في جولة "سادل كلوب".

87
00:05:21,904 --> 00:05:24,699
‏حسنًا، لدينا 3 أيام لنصلح هذا المكان.

88
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
‏يمكننا فعل هذا!

89
00:05:26,326 --> 00:05:28,161
‏عظيم! وأنا أحضرت هذه.

90
00:05:31,080 --> 00:05:31,914
‏"لاكي".

91
00:05:32,373 --> 00:05:33,875
‏هذا طلاء أصفر.

92
00:05:33,958 --> 00:05:36,210
‏صحيح، لكنني فكرت،

93
00:05:36,294 --> 00:05:39,338
‏إن كنا سنصلح هذا المكان، لم لا نرتبه؟

94
00:05:55,521 --> 00:05:56,522
‏ليست بداية سيئة.

95
00:05:58,608 --> 00:05:59,901
‏"ابيغيال"!

96
00:05:59,984 --> 00:06:01,235
‏"ابيغيال"!

97
00:06:02,403 --> 00:06:06,199
‏انظري إلى الحبل الذي أحضرته لي أمي 
‏من أجل جولة "سادل كلوب".

98
00:06:10,369 --> 00:06:13,498
‏إنه أفضل بكثير من الذي أحضرته لك.

99
00:06:13,706 --> 00:06:15,333
‏أنت ستذهب في الجولة؟

100
00:06:15,458 --> 00:06:17,668
‏ظننت أنها جولة 
‏لراكبي الخيل المتقدمين وحسب.

101
00:06:17,960 --> 00:06:20,463
‏بلى، مثلي! عمري 6 سنوات.

102
00:06:20,963 --> 00:06:22,423
‏اذهب بعيدًا يا "سنيبس"!

103
00:06:22,507 --> 00:06:24,092
‏لا يمكنك إرغامي على الذهاب.

104
00:06:27,428 --> 00:06:28,888
‏لا يا "سينيور كاروتس"!

105
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
‏سأخبر أمي!

106
00:06:33,101 --> 00:06:35,770
‏آسفة، أخي مزعج.

107
00:06:36,354 --> 00:06:37,438
‏أنا لا أفهم.

108
00:06:37,522 --> 00:06:41,025
‏إن كان يتسنى لطفل صغير مثل "سنيبس" 
‏أن يذهب في الجولة، لم لا يمكنني أنا؟

109
00:06:41,109 --> 00:06:43,861
‏الأمر لا يتعلق بالعمر وإنما بالخبرة.

110
00:06:44,070 --> 00:06:46,155
‏ركب "سنيبس" الخيل قبل أن يتمكن من المشي.

111
00:06:46,239 --> 00:06:48,491
‏وُلد على صهوة الحصان، بالفعل.

112
00:06:48,616 --> 00:06:51,285
‏أنجبته أمي خلال جولة "سادل كلوب" 
‏منذ 6 سنوات.

113
00:06:51,369 --> 00:06:54,163
‏كان الأمر محرجًا جدًا، 
‏لكنه كان تثقيفيًا أيضًا.

114
00:06:54,247 --> 00:06:56,874
‏ألا يمكنك تعليمي ما عليّ معرفته 
‏كي أستطيع الذهاب أيضًا؟

115
00:06:57,375 --> 00:07:00,670
‏قالت "ابيغيال" إنك أفضل فارسة في البلدة.

116
00:07:00,753 --> 00:07:03,631
‏إن كان أحدهم يستطيع فعل هذا، فهو أنت.

117
00:07:04,298 --> 00:07:05,258
‏هذا صحيح.

118
00:07:05,550 --> 00:07:06,759
‏هذه فكرة رائعة!

119
00:07:06,843 --> 00:07:09,345
‏إن جهّزنا "لاكي"، يمكنها أن تذهب معنا 
‏في الجولة!

120
00:07:10,179 --> 00:07:11,472
‏إلا إن أنجزت كل ذلك العمل،

121
00:07:11,556 --> 00:07:13,933
‏لكنها لم تجهز في الوقت المناسب، 
‏وتخلفت عنا في الطريق

122
00:07:14,016 --> 00:07:16,060
‏وخطفها قطّاع الطرق وأخذوها إلى مخبأ

123
00:07:16,144 --> 00:07:17,728
‏وأجبروها أن تصبح قاطعة طريق أيضًا!

124
00:07:17,812 --> 00:07:18,896
‏ثم تسرقنا هي!

125
00:07:19,147 --> 00:07:20,690
‏هذه فكرة فظيعة!

126
00:07:20,773 --> 00:07:24,694
‏حسنًا، سيكون عليها تعلم القفز 
‏وكل تلك الأمور على أيّ حال.

127
00:07:24,777 --> 00:07:25,736
‏فعلًا.

128
00:07:25,945 --> 00:07:27,989
‏لم لا أتعلمها الآن إذًا؟

129
00:07:29,115 --> 00:07:31,033
‏هناك أمران يجب عليك تعلّمهما.

130
00:07:31,242 --> 00:07:33,119
‏القفزات وأوامر الخيل الأساسية.

131
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
‏لذا أعددت مسارًا للتدريب.

132
00:07:34,871 --> 00:07:36,080
‏إن أمكنك اجتيازه،

133
00:07:36,164 --> 00:07:38,791
‏ستكونين جاهزة لأيّ شيء تتعرضين له 
‏في "سادل كلوب".

134
00:07:38,875 --> 00:07:42,336
‏اتجهي الآن إلى خط البداية 
‏ولنر ما الذي يمكنك فعله.

135
00:07:45,173 --> 00:07:46,924
‏ينتابني شعور جيد جدًا حيال هذا!

136
00:07:55,808 --> 00:07:56,726
‏رباه!

137
00:07:56,809 --> 00:07:59,061
‏لا يمكنها بعد امتطاء الحصان دون سياج؟

138
00:07:59,687 --> 00:08:01,939
‏حسنًا، هناك 3 أمور عليك أن تعملي عليها.

139
00:08:02,815 --> 00:08:04,650
‏في الجولة لن يكون هناك دائمًا شيء بجوارك

140
00:08:04,734 --> 00:08:05,693
‏كي تتسلقي عليه،

141
00:08:05,776 --> 00:08:07,653
‏لذا عليك أن تتعلمي الامتطاء من الأرض.

142
00:08:07,945 --> 00:08:10,615
‏هذا سهل! أنا قوية، سأسحب نفسي للأعلى وحسب.

143
00:08:27,048 --> 00:08:28,466
‏حاولي القفز عليه بدلًا من هذا.

144
00:08:37,391 --> 00:08:39,352
‏أظن أنه عليك القفز أعلى.

145
00:08:49,820 --> 00:08:50,655
‏صحيح!

146
00:08:50,738 --> 00:08:53,491
‏لن أضطر لامتطاء "سبيريت" 
‏إن لم أنزل عنه أبدًا.

147
00:08:53,699 --> 00:08:56,244
‏- حُلت المشكلة. 
‏- لا تقلقي يا "لاكي".

148
00:08:56,619 --> 00:08:58,287
‏هذا صعب على الجميع.

149
00:08:58,579 --> 00:09:01,123
‏مثل الريح يا "سينيور كاروتس"!

150
00:09:01,207 --> 00:09:02,875
‏مثل الريح!

151
00:09:05,419 --> 00:09:06,254
‏الدرس التالي.

152
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
‏"سبيريت" يعدو، وعليك أن تتوقفي فجأةً، 
‏ماذا تفعلين؟

153
00:09:10,174 --> 00:09:11,300
‏لا!

154
00:09:11,384 --> 00:09:13,928
‏إنها حافة مفاجئة، توقفي!

155
00:09:20,101 --> 00:09:21,352
‏أنا بخير!

156
00:09:21,811 --> 00:09:23,312
‏حسنًا، هذه المرة سأنجح!

157
00:09:23,521 --> 00:09:26,399
‏أعلم أنني قلت هذا من قبل، 
‏لكن ينتابني شعور جيد حيال هذا.

158
00:09:26,983 --> 00:09:29,235
‏هيا يا "لاكي".

159
00:09:29,485 --> 00:09:31,571
‏حسنًا، المرة الـ26 هي الثابتة.

160
00:09:32,280 --> 00:09:33,197
‏توقف يا "سبيريت"!

161
00:09:36,242 --> 00:09:38,244
‏- مرحى يا "لاكي"! 
‏- نجحت!

162
00:09:42,039 --> 00:09:43,541
‏هل هذا المسار كله من أجل "لاكي"؟

163
00:09:45,042 --> 00:09:48,045
‏من جهة، يمكنك القول إنه لكل من يريد 
‏أن يتعلم.

164
00:09:49,255 --> 00:09:50,881
‏لكن من جهة أخرى، إنه من أجل "لاكي".

165
00:09:51,549 --> 00:09:54,510
‏من الأفضل ألّا تملئي رأس تلك الفتاة 
‏بأمور غير منطقية يا "برو".

166
00:09:54,844 --> 00:09:56,178
‏أنت أكثر وعيًا من هذا.

167
00:09:56,804 --> 00:09:58,389
‏وألا يُفترض بك أن تصلحي الإسطبل؟

168
00:09:58,472 --> 00:10:00,808
‏بدأ الوقت ينفد إن كنت تريدين الذهاب 
‏في تلك الجولة.

169
00:10:00,891 --> 00:10:03,728
‏أنا لها يا أبي، كل شيء تحت السيطرة.

170
00:10:04,645 --> 00:10:06,063
‏كل شيء تحت السيطرة.

171
00:10:12,194 --> 00:10:14,947
‏جزء كبير من ركوب الخيل 
‏يتضمن الاهتمام باللجام.

172
00:10:15,531 --> 00:10:17,575
‏- "سبيريت" لا يضع لجامًا. 
‏- ربما عليه وضعه.

173
00:10:18,159 --> 00:10:19,827
‏السرج سيجعل القفز أسهل بكثير.

174
00:10:20,578 --> 00:10:22,913
‏لا أظن أن "سبيريت" سيرغب في وضع سرج.

175
00:10:23,122 --> 00:10:25,416
‏بما أنه لم يبق لدينا إلا يومان للتدريب...

176
00:10:30,421 --> 00:10:31,505
‏يوم واحد.

177
00:10:33,591 --> 00:10:34,634
‏لا أظن أنها جاهزة.

178
00:10:34,717 --> 00:10:37,678
‏حسنًا، بالطبع لم تجهز بعد، 
‏لكن ما زال لدينا الغد.

179
00:10:37,762 --> 00:10:39,055
‏لتتعلم كيفية القفز؟

180
00:10:39,388 --> 00:10:40,681
‏مستحيل يا "برو"!

181
00:10:41,974 --> 00:10:42,933
‏تدبرت الأمر.

182
00:10:43,643 --> 00:10:44,602
‏ستجهز.

183
00:10:44,852 --> 00:10:46,771
‏في الحقيقة، لم أتدبر الأمر، النجدة!

184
00:10:49,231 --> 00:10:50,816
‏عجبًا، تبدو هذه رائعة!

185
00:10:51,317 --> 00:10:52,735
‏هل تريدين صنع واحدة لـ"سبيريت"؟

186
00:10:52,818 --> 00:10:54,695
‏لا فائدة من هذا، لن يبقى في الإسطبل.

187
00:10:58,282 --> 00:10:59,909
‏"بومارانغ"

188
00:11:00,034 --> 00:11:02,078
‏هل تريد الشوفان أيها الحصان؟

189
00:11:03,537 --> 00:11:06,499
‏حصانك المجنون في الخارج يا "لاكي".

190
00:11:07,291 --> 00:11:08,542
‏إسطبلي!

191
00:11:08,626 --> 00:11:11,587
‏"بومارانغ، تشيكا ليندا"

192
00:11:13,881 --> 00:11:16,592
‏حسنًا، أظن أنه يمكنك الذهاب في جولتك.

193
00:11:20,262 --> 00:11:21,263
‏آسفة.

194
00:11:22,139 --> 00:11:23,349
‏أظن أن أباك مازال غاضبًا.

195
00:11:23,933 --> 00:11:24,850
‏هل تمزحين؟

196
00:11:24,934 --> 00:11:27,228
‏هذا أفضل مديح يمكنك تلقّيه من أبي!

197
00:11:27,353 --> 00:11:28,562
‏في داخله كان هكذا،

198
00:11:29,313 --> 00:11:30,731
‏أحب الإسطبل.

199
00:11:30,815 --> 00:11:32,650
‏أحب الإسطبل...

200
00:11:34,819 --> 00:11:37,571
‏أهم أمر تحتاجينه كراكبة خيل هو الثقة.

201
00:11:37,655 --> 00:11:39,156
‏حالما تبدئين بالقفزة،

202
00:11:40,282 --> 00:11:41,534
‏لا يمكنك التردد.

203
00:11:41,617 --> 00:11:43,702
‏يجب أن تثقي بحصانك ليأخذك عبر المسار.

204
00:11:44,286 --> 00:11:45,663
‏أنا أثق بـ"سبيريت".

205
00:11:45,913 --> 00:11:47,706
‏جيد! سنبدأ بقفزة صغيرة.

206
00:11:47,790 --> 00:11:50,626
‏تذكري الآن أن تنحني للأمام وتسترخي.

207
00:12:05,057 --> 00:12:08,811
‏حسنًا، جيد، لكن هذه المرة 
‏عندما تنحنين للأمام وتسترخين،

208
00:12:09,145 --> 00:12:11,439
‏حاولي الانحناء للأمام والاسترخاء.

209
00:12:26,912 --> 00:12:28,414
‏هيا يا "لاكي"، جربيها مجددًا!

210
00:12:38,632 --> 00:12:39,842
‏أحسنت يا "لاكي"!

211
00:12:44,305 --> 00:12:46,307
‏هذا كل شيء! الجولة غدًا.

212
00:12:46,390 --> 00:12:49,477
‏إن استطعت تنفيذ القفزة الأخيرة، 
‏ستكونين جاهزة.

213
00:12:55,816 --> 00:12:57,234
‏أظن أنها ستنجح!

214
00:13:06,535 --> 00:13:08,078
‏توقف يا "سبيريت"!

215
00:13:13,125 --> 00:13:14,251
‏لم أستطع قفزها.

216
00:13:14,418 --> 00:13:15,836
‏كانت عاليةً جدًا.

217
00:13:15,920 --> 00:13:18,005
‏لا بأس، بذلت قصارى جهدك.

218
00:13:18,088 --> 00:13:20,591
‏اكتساب الثقة للقفز بالحصان يتطلب وقتًا.

219
00:13:21,300 --> 00:13:23,677
‏ربما لو كنت مع البقية 
‏في جولة "سادل كلوب"...

220
00:13:24,386 --> 00:13:25,971
‏إن لم تتمكني من القفز هنا،

221
00:13:26,055 --> 00:13:28,182
‏من المستحيل أن تتمكني من القفز هناك.

222
00:13:30,601 --> 00:13:32,728
‏لكن فكري كم ستكونين جيدة 
‏بحلول العام القادم.

223
00:13:33,479 --> 00:13:35,356
‏حسنًا، شكرًا لأنكما ساعدتماني كي أحاول.

224
00:13:35,898 --> 00:13:37,024
‏أنتما صديقتان جيدتان.

225
00:13:38,859 --> 00:13:40,069
‏استمتعا في الجولة غدًا.

226
00:13:51,455 --> 00:13:54,208
‏لا يمكنني فعل هذا، إنه صعب جدًا!

227
00:13:54,500 --> 00:13:56,335
‏كل شيء هنا صعب جدًا!

228
00:13:56,418 --> 00:13:58,837
‏ما هذا السلوك يا "لاكي"؟

229
00:13:59,171 --> 00:14:01,048
‏- سلوك سيئ. 
‏- هذا هراء.

230
00:14:01,131 --> 00:14:04,677
‏أنت من عائلة "بريسكوت"، وأفراد هذه العائلة 
‏لا يستسلمون!

231
00:14:05,261 --> 00:14:07,972
‏نستمر في المحاولة حتى نتقن ما بدأناه،

232
00:14:08,097 --> 00:14:10,599
‏ونأكل فطيرة لذيذة على العشاء.

233
00:14:13,852 --> 00:14:17,565
‏لا أصدق أنك استمررت بالمحاولة 
‏بعد أن صنعت كل هذه الفطائر الفظيعة!

234
00:14:18,691 --> 00:14:20,317
‏صنعت عديدًا منها!

235
00:14:21,193 --> 00:14:22,653
‏لكنك لم تستسلمي!

236
00:14:22,736 --> 00:14:24,947
‏لا، بالطبع لم أستسلم.

237
00:14:25,990 --> 00:14:27,700
‏إذًا لن أستسلم أنا أيضًا!

238
00:14:27,867 --> 00:14:30,119
‏- شكرًا أيتها العمة "كورا". 
‏- على الرحب والسعة.

239
00:14:30,202 --> 00:14:31,996
‏مهلًا، إلى أين تذهبين؟

240
00:14:32,580 --> 00:14:34,164
‏لأكون من عائلة "بريسكوت"!

241
00:14:40,921 --> 00:14:42,798
‏هيا يا "سبيريت"، كدنا ننجح!

242
00:14:42,923 --> 00:14:46,260
‏يمكننا الذهاب في الجولة 
‏إن تمكنّا من تنفيذ آخر قفزة.

243
00:14:47,720 --> 00:14:48,762
‏جاهز؟

244
00:14:55,895 --> 00:14:56,979
‏لا، لست جاهزة!

245
00:15:17,666 --> 00:15:19,668
‏"برو"! أنت في مأزق كبير يا فتاة.

246
00:15:19,752 --> 00:15:22,004
‏هذا ليس خطأها يا سيد "غرانجر".

247
00:15:22,713 --> 00:15:25,883
‏قلت لك مرارًا إنك مسؤولة عن هذه الفتاة.

248
00:15:26,342 --> 00:15:30,262
‏ولأنك لم تراقبيها، أصبح سياجي بوابة!

249
00:15:30,888 --> 00:15:33,557
‏لكنني لم أكن هنا، كيف يكون هذا خطئي؟

250
00:15:33,641 --> 00:15:37,811
‏جعلتها تظن أنها قادرة على تعلم حياة كاملة 
‏من ركوب الخيل في 3 أيام!

251
00:15:39,980 --> 00:15:41,357
‏أنت أعقل من هذا.

252
00:15:41,565 --> 00:15:44,693
‏أردتها أن تتمكن من الذهاب 
‏في جولة "سادل كلوب" معنا.

253
00:15:45,402 --> 00:15:46,779
‏لن تذهبي في أيّ جولة.

254
00:15:47,905 --> 00:15:50,157
‏هذا ليس عدلًا، أصلحنا الإسطبل!

255
00:15:50,240 --> 00:15:51,909
‏وسياجي مكسور!

256
00:15:52,159 --> 00:15:54,370
‏أنت ممنوعة من الذهاب في الجولة، 
‏وهذا أمر نهائي.

257
00:15:54,536 --> 00:15:56,080
‏أصلحي هذا السياج الآن.

258
00:16:01,418 --> 00:16:03,337
‏توقعت منك أفضل من هذا يا "برو".

259
00:16:07,007 --> 00:16:09,009
‏أنا آسفة جدًا!

260
00:16:09,510 --> 00:16:12,763
‏ماذا كنت تفعلين هنا؟ ظننت أننا اتفقنا 
‏أنك لست جاهزة بعد!

261
00:16:13,347 --> 00:16:16,517
‏صحيح، لكنني كنت أتدرب وأوشكت على القفز.

262
00:16:16,600 --> 00:16:18,352
‏وترددت، صحيح؟

263
00:16:19,853 --> 00:16:22,898
‏لأنك لست جاهزة يا "لاكي"، كما قلت لك!

264
00:16:22,982 --> 00:16:24,608
‏وأبي الآن غاضب مني،

265
00:16:24,692 --> 00:16:27,111
‏وسأفوّت جولة "سادل كلوب"، كل هذا بسببك.

266
00:16:27,194 --> 00:16:30,572
‏صحيح، وأنا آسفة جدًا، ينتابني شعور فظيع!

267
00:16:30,656 --> 00:16:31,740
‏سأساعدك في إصلاحه.

268
00:16:31,865 --> 00:16:33,993
‏ساعدتني بما فيه الكفاية اليوم.

269
00:16:34,952 --> 00:16:37,329
‏كم مرة عليّ أن أقول إنني آسفة؟

270
00:16:37,579 --> 00:16:40,582
‏أنا آسفة بخصوص سياجك، 
‏وآسفة لأنه لا يمكنك الذهاب في الجولة.

271
00:16:40,666 --> 00:16:42,042
‏آسفة لأنني أوقعتك في مشكلة.

272
00:16:42,126 --> 00:16:44,628
‏أنا آسفة لأنك لا تعرفين كيف تركبين الخيل!

273
00:16:46,755 --> 00:16:48,298
‏أعرف كيف أركب الخيل!

274
00:16:50,592 --> 00:16:52,636
‏نعم يا "لاكي"، لديك موهبة فطرية.

275
00:17:08,902 --> 00:17:10,612
‏لا أطيقها.

276
00:17:11,238 --> 00:17:12,489
‏تخبرني بما عليّ فعله.

277
00:17:27,087 --> 00:17:30,049
‏من هو جاهز الآن لجولة من العمر؟

278
00:17:30,549 --> 00:17:32,760
‏- هيا بنا! 
‏- آمل أنكم تحبون مؤخرة الحمار يا رفاق!

279
00:17:38,223 --> 00:17:39,475
‏"ابيغيال".

280
00:17:40,893 --> 00:17:42,895
‏ما المشكلة؟ لماذا لست في جولة "سادل كلوب"؟

281
00:17:43,812 --> 00:17:45,898
‏ما كنت سأذهب من دون صديقتيّ!

282
00:17:46,690 --> 00:17:48,358
‏كان الهدف هو أن نذهب معًا.

283
00:17:49,401 --> 00:17:51,403
‏"لاكي" أفسدت الأمور علينا جميعًا.

284
00:17:53,989 --> 00:17:56,366
‏- ماذا؟ 
‏- أنت تظلمين "لاكي" بعض الشيء.

285
00:17:56,617 --> 00:17:57,534
‏أظلمها؟

286
00:17:57,618 --> 00:18:00,037
‏هل رأيت ما فعلته بسياجي؟

287
00:18:00,120 --> 00:18:03,415
‏كان حادثًا، أنت حتى لم تسمعي اعتذارها.

288
00:18:04,374 --> 00:18:05,542
‏كفى يا "بومارانغ".

289
00:18:08,754 --> 00:18:11,006
‏فعلت "لاكي" كل ما طلبت منها فعله.

290
00:18:11,298 --> 00:18:12,424
‏حاولت قدر استطاعتها.

291
00:18:12,508 --> 00:18:14,760
‏وأنا حاولت قدر استطاعتي أيضًا.

292
00:18:14,843 --> 00:18:17,763
‏صحيح، لكن تذكري أن "لاكي" 
‏جديدة على هذا كله.

293
00:18:18,263 --> 00:18:19,348
‏سيستغرق الأمر وقتًا.

294
00:18:19,681 --> 00:18:21,767
‏ولأننا صديقتاها، يجب أن نمنحها وقتًا.

295
00:18:31,026 --> 00:18:33,070
‏تظن "برو" أنها جيدة جدًا في كل شيء.

296
00:18:33,821 --> 00:18:35,864
‏ليست ملكة ركوب الخيل.

297
00:18:37,282 --> 00:18:38,700
‏لنريهما ماذا يمكننا أن نفعل!

298
00:18:44,498 --> 00:18:46,250
‏أرأيت؟ هذا ليس صعبًا جدًا!

299
00:18:59,388 --> 00:19:00,681
‏توقف يا صاح.

300
00:19:04,101 --> 00:19:05,185
‏كانتا محقتين.

301
00:19:05,352 --> 00:19:06,854
‏لست جاهزة لهذا.

302
00:19:07,146 --> 00:19:09,022
‏لا يمكنني فعل هذا.

303
00:19:09,773 --> 00:19:12,401
‏هذا صعب جدًا، إنه عال جدًا!

304
00:19:13,152 --> 00:19:14,486
‏هذا فظيع!

305
00:19:15,362 --> 00:19:16,780
‏يجب أن أنزل!

306
00:19:23,078 --> 00:19:24,538
‏لماذا لم أستمع لـ"برو"؟

307
00:19:24,621 --> 00:19:26,248
‏لا أعرف كيف أركب الخيل.

308
00:19:26,999 --> 00:19:27,875
‏يجب أن أمشي.

309
00:19:29,710 --> 00:19:31,461
‏لا، هذا عال جدًا!

310
00:19:48,437 --> 00:19:49,521
‏هل تأذيت؟

311
00:19:50,564 --> 00:19:52,608
‏أنا آسفة يا "سبيريت".

312
00:19:52,858 --> 00:19:54,318
‏هل يمكنك المشي؟

313
00:20:14,254 --> 00:20:15,130
‏"لاكي"!

314
00:20:16,548 --> 00:20:17,841
‏ماذا حدث؟

315
00:20:20,052 --> 00:20:22,721
‏أخذت "سبيريت" إلى ذلك الطريق 
‏الذي قلتما إنه صعب جدًا.

316
00:20:23,263 --> 00:20:25,599
‏أردت أن أثبت أنه يمكننا القفز،

317
00:20:26,266 --> 00:20:27,559
‏لكنني ترددت.

318
00:20:27,643 --> 00:20:28,852
‏وآذيت "سبيريت".

319
00:20:28,936 --> 00:20:30,145
‏أين تأذى؟

320
00:20:30,729 --> 00:20:31,855
‏هنا، في ساقه.

321
00:20:32,439 --> 00:20:35,275
‏كنت غاضبة ولم أفكر إلا بنفسي.

322
00:20:35,359 --> 00:20:37,653
‏لا بأس، أُصيب بالتواء.

323
00:20:37,778 --> 00:20:39,696
‏لكنه سيصبح على ما يرام بعد أن ينام جيدًا.

324
00:20:39,947 --> 00:20:41,031
‏حقًا؟

325
00:20:45,244 --> 00:20:47,162
‏هيا، لندخله كي يستريح.

326
00:20:55,671 --> 00:20:57,881
‏"سبيريت"

327
00:20:58,674 --> 00:21:01,593
‏"تشيكا ليندا، سبيريت"

328
00:21:02,177 --> 00:21:03,470
‏هذا رائع!

329
00:21:03,971 --> 00:21:07,182
‏لكنكما تعرفان أن "سبيريت" 
‏لن يسمح أن يتم حبسه.

330
00:21:07,266 --> 00:21:08,642
‏لن يضطر لهذا!

331
00:21:08,934 --> 00:21:11,353
‏يمكن لـ"سبيريت" الآن أن يأتي ويذهب 
‏متى يشاء!

332
00:21:31,206 --> 00:21:32,958
‏لا أصدق أنكما فعلتما هذا من أجلنا.

333
00:21:33,041 --> 00:21:35,002
‏أردنا فقط أن نريك أننا...

334
00:21:36,044 --> 00:21:37,838
‏أنني آسفة.

335
00:21:38,130 --> 00:21:39,589
‏ما كان ينبغي أن أغضب جدًا.

336
00:21:39,673 --> 00:21:41,049
‏أنا آسفة أيضًا.

337
00:21:41,633 --> 00:21:43,176
‏كان عليّ الوثوق بـ"سبيريت"،

338
00:21:43,760 --> 00:21:44,636
‏وبك.

339
00:21:45,512 --> 00:21:46,972
‏لكنني سأستمر بالمحاولة.

340
00:21:47,723 --> 00:21:49,099
‏سنكون هنا من أجلك يا "لاكي".

341
00:21:49,433 --> 00:21:50,892
‏مهما استغرقت من وقت.

342
00:21:59,943 --> 00:22:02,070
‏مرحبًا! هل تشعر بتحسّن؟

343
00:22:11,371 --> 00:22:12,831
‏هل أنت مستعد لجولة؟

344
00:22:29,973 --> 00:22:31,892
‏سنأخذ الأمور برويّة اليوم.

345
00:22:32,100 --> 00:22:33,060
‏لا داع للعجلة.

346
00:23:08,053 --> 00:23:09,346
‏ترجمة "شيرين سمعان"
