﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:10,635
‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:11,302 --> 00:00:15,015
‫‫كان قانون الحياة في العصر الـ"كروداسي"
‫‫ينص على أن البقاء للأقوى.

3
00:00:15,098 --> 00:00:17,726
‫‫يحصل رجل الكهف الأقوى على أفضل مسكن،

4
00:00:18,768 --> 00:00:20,353
‫‫وأفضل الألعاب،

5
00:00:23,690 --> 00:00:25,024
‫‫وحتى على أفضل الأصدقاء.

6
00:00:27,235 --> 00:00:30,071
‫‫ولكن لا يولد الجميع أقوياء.

7
00:00:32,574 --> 00:00:35,160
‫‫لذا، وليعلمونا نحن الأولاد سر البقاء،

8
00:00:35,243 --> 00:00:38,455
‫‫ابتكر أهالي وادي "يا ويلي!"
‫‫شيئاً أطلقنا عليه اسم مدرسة.

9
00:00:38,997 --> 00:00:42,208
‫‫مع أني لا أعرف من علم أستاذنا
‫‫كيفية التعليم.

10
00:00:43,793 --> 00:00:46,504
‫‫هيا أيها الطلاب، سلموني وظيفتكم.

11
00:00:46,588 --> 00:00:48,631
‫‫وظيفتنا غاية في السرعة!

12
00:00:48,715 --> 00:00:52,302
‫‫هذا مضحك. أتذكر أني طلبت منكم دجاج سمكي،
‫‫وليس مجموعة من أعذار.

13
00:01:02,854 --> 00:01:05,190
‫‫هل نجحت؟ هل أنا صياد الآن؟

14
00:01:08,193 --> 00:01:09,986
‫‫- سأمسكها.
‫‫- سأمسكها!

15
00:01:16,493 --> 00:01:19,037
‫‫سآتيك بواحدة من الدجاج السمكي
‫‫يا أستاذ "سكواك"!

16
00:01:32,175 --> 00:01:34,469
‫‫- نعم! أمسكتها...
‫‫- أمسكتها أنا أيضاً!

17
00:01:44,854 --> 00:01:48,274
‫‫لا جدال في هذا.
‫‫أنتم أسوأ مجموعة طلاب درستها في حياتي.

18
00:01:48,858 --> 00:01:51,444
‫‫نحن مجموعة الطلاب الوحيدة
‫‫التي درستها في حياتك.

19
00:01:51,528 --> 00:01:53,279
‫‫والأسوأ أيضاً.

20
00:01:53,363 --> 00:01:55,281
‫‫أصبحت مدرساً لسبب واحد.

21
00:01:55,365 --> 00:01:56,574
‫‫لتلهمنا؟

22
00:01:57,492 --> 00:02:00,370
‫‫لا، بل كي يتسنى لي أن آكل
‫‫ما تصطادونه يا أولاد.

23
00:02:00,453 --> 00:02:02,789
‫‫هل كنتم تعيرون الدرس أدنى انتباه؟

24
00:02:03,081 --> 00:02:08,211
‫‫عليكم أن تحاصروا الدجاج السمكي
‫‫وتمسكوا بها،

25
00:02:08,294 --> 00:02:10,088
‫‫ثم آكل الدجاج السمكي.

26
00:02:10,171 --> 00:02:13,383
‫‫لكن بما أنكم سمحتم لعشائي بأن يهرب،
‫‫فيمكنني أن أحك هذا.

27
00:02:14,801 --> 00:02:20,682
‫‫آسفون يا أستاذ "سكواك".
‫‫لقد حاولنا ولكن إحداهن مصدر إلهاء لنا.

28
00:02:20,807 --> 00:02:24,352
‫‫مع أنه يومي الأول في المدرسة
‫‫لكنني تعلمت شيئاً!

29
00:02:24,435 --> 00:02:27,605
‫‫لا يحب النمل العنكبوتي أن نسقط فوقه.

30
00:02:27,689 --> 00:02:30,024
‫‫حسناً أيتها الفتاة الجديدة.

31
00:02:31,192 --> 00:02:34,154
‫‫إنها أول فرد من عائلتها تغادر الكهف.

32
00:02:34,237 --> 00:02:37,031
‫‫كانت تحسب أن الريح تنتج عن تجشؤ الغيوم.

33
00:02:38,032 --> 00:02:40,743
‫‫الجميع يعلم بأنها ريح بطن الشمس.

34
00:02:40,827 --> 00:02:43,705
‫‫لعلها ستتسبب بمقتل أحدنا.

35
00:02:44,372 --> 00:02:46,833
‫‫نعم، ستتسبب بمقتل أحدنا بالتأكيد!

36
00:02:46,916 --> 00:02:50,044
‫‫مرحباً، اسمي "ليرك" وينتهي اسمي بـ"يرك".
‫‫عمن نتكلم؟

37
00:02:50,712 --> 00:02:52,046
‫‫والآن علي أن أعلمكم.

38
00:02:52,922 --> 00:02:54,924
‫‫القاعدة الأولى في الصيد هي...

39
00:02:55,008 --> 00:02:56,718
‫‫تبدين رائعة.

40
00:02:56,801 --> 00:02:58,720
‫‫ما رأيك بأن أزيل الحشرات من شعرنا.

41
00:02:58,803 --> 00:03:00,388
‫‫ونتشارك جميع أسرارنا؟

42
00:03:00,471 --> 00:03:04,100
‫‫سري هو أني تعرفت على صديقة جديدة، وهي أنت.

43
00:03:04,183 --> 00:03:08,980
‫‫شكراً، ولكن سري هو أني أحاول
‫‫الانتباه للدرس.

44
00:03:09,063 --> 00:03:10,481
‫‫"عيب"!

45
00:03:11,482 --> 00:03:14,861
‫‫ما هي القاعدة الأولى في الصيد؟

46
00:03:15,987 --> 00:03:17,030
‫‫ألا يتم التهامك؟

47
00:03:17,113 --> 00:03:19,616
‫‫لا! العمل الجماعي.

48
00:03:19,699 --> 00:03:23,328
‫‫"ألا يتم التهامك" ليست بقاعدة، للأسف.
‫‫طفح الكيل!

49
00:03:23,411 --> 00:03:27,248
‫‫لأن "عيب" لم تنتبه للدرس ولأني جائع،
‫‫سأجري لكم اختباراً!

50
00:03:28,833 --> 00:03:32,003
‫‫لا أعلم ما تقصد بذلك، ولكنه يبدو فظيعاً.

51
00:03:34,547 --> 00:03:35,924
‫‫إنه كذلك.

52
00:03:36,007 --> 00:03:38,092
‫‫ظننتم أن صيد الدجاج السمكي أمر صعب،

53
00:03:38,176 --> 00:03:41,596
‫‫غداً ستواجهون الذئب الزاحف!

54
00:03:45,266 --> 00:03:50,021
‫‫عليكم اصطياد الذئب الزاحف مستعينين بشريك،
‫‫كفريق، فهمتم؟ إنه عمل جماعي!

55
00:03:50,104 --> 00:03:52,690
‫‫أتمنى ألا يتم اختيار شريكي من المنبوذين!

56
00:03:52,774 --> 00:03:54,192
‫‫لا أقصد الإساءة أيها المنبوذون!

57
00:03:54,817 --> 00:03:56,653
‫‫لا عليك، أنت تستحق الأفضل.

58
00:03:56,736 --> 00:03:58,488
‫‫ذو العضلات مع ذي الفم الكبير.

59
00:03:58,571 --> 00:04:00,782
‫‫أيها المزاجي، أنت مع ذات تصفيفة الشعر.

60
00:04:00,865 --> 00:04:03,409
‫‫- أيتها الصهباء...
‫‫- هل تعرف اسم أي منا؟

61
00:04:03,493 --> 00:04:05,245
‫‫أفضل ألا نتعارف على بعضنا.

62
00:04:05,328 --> 00:04:07,413
‫‫أنت مع الفتاة الجديدة التي لا تعرف شيئاً.

63
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
‫‫يقصدني أنا!

64
00:04:12,752 --> 00:04:15,296
‫‫تعرفين بعض الأشياء، أليس كذلك؟

65
00:04:15,713 --> 00:04:19,467
‫‫أيها الطلاب،
‫‫الفريق ذو الأداء الأسوأ في الاختبار

66
00:04:19,550 --> 00:04:22,637
‫‫سيكون في مأزق كبير طوال الأسبوع.

67
00:04:23,972 --> 00:04:25,723
‫‫هل يمكنني الخروج الآن؟

68
00:04:25,807 --> 00:04:28,685
‫‫كل ما فعلته أني تكلمت أثناء الحصة!

69
00:04:30,436 --> 00:04:31,896
‫‫مأزق كبير!

70
00:04:31,980 --> 00:04:35,984
‫‫يبدو مكاناً ممتعاً
‫‫لتوطيد الصداقة بين فتاتين!

71
00:05:00,758 --> 00:05:02,468
‫‫نحتاج إلى باب يمكنني إطباقه بعنف.

72
00:05:03,261 --> 00:05:05,763
‫‫أهلاً يا "عيب"، ما الأمر؟

73
00:05:05,847 --> 00:05:08,683
‫‫تم التهام المدرس
‫‫فاضطروا إلى تعطيل المدرسة؟

74
00:05:08,766 --> 00:05:09,934
‫‫أتمنى ذلك.

75
00:05:10,518 --> 00:05:13,396
‫‫لدينا اختبار غداً،
‫‫وشريكتي هي الفتاة الجديدة.

76
00:05:13,479 --> 00:05:16,232
‫‫لذا سنرسب وسيكف بقية الأولاد عن مخاطبتي.

77
00:05:16,316 --> 00:05:18,776
‫‫وعندما أكبر، لن يضموني إلى أي مجموعة

78
00:05:18,860 --> 00:05:20,820
‫‫بل بدلاً من أن أصبح صيادة ماهرة،

79
00:05:20,903 --> 00:05:24,282
‫‫سينتهي بي الأمر
‫‫لأصبح فتاة السقاية في الوادي.

80
00:05:26,326 --> 00:05:27,827
‫‫هلا تروين "أمبر"؟

81
00:05:29,162 --> 00:05:33,875
‫‫لا تقولي هذا يا "عيب".
‫‫إن السقاية مهنة شريفة.

82
00:05:33,958 --> 00:05:35,168
‫‫سأفخر بك وأنا أقول

83
00:05:35,251 --> 00:05:38,337
‫‫إن ابنتي تبصق في أيدي الناس.

84
00:05:39,338 --> 00:05:41,841
‫‫أعني أنه مجرد اختبار واحد.

85
00:05:41,924 --> 00:05:44,302
‫‫أخبرتك بأن المدرسة شيء مريع.

86
00:05:44,385 --> 00:05:47,263
‫‫وبصفتي أب صالح، حاولت منعك من الذهاب،

87
00:05:47,346 --> 00:05:49,891
‫‫ولكنك أصررت قائلة،
‫‫"أبي، أريد الذهاب إلى المدرسة."

88
00:05:50,975 --> 00:05:53,102
‫‫ما الذي يعرفه مدرسكم عن الصيد

89
00:05:53,186 --> 00:05:54,645
‫‫إن كان لا يصطاد أصلاً؟

90
00:05:54,729 --> 00:05:58,232
‫‫يعرف الكثير! يعلمني الأستاذ "سكواك"
‫‫كيف أرمي الحجارة.

91
00:06:01,402 --> 00:06:02,737
‫‫أظنني سأقذفها بعنف.

92
00:06:03,613 --> 00:06:06,282
‫‫أرأيت؟ انظري ماذا فعلت المدرسة بأخيك.

93
00:06:06,365 --> 00:06:09,410
‫‫عليكما أن تتركا المدرسة وتعملا معي.

94
00:06:09,494 --> 00:06:11,287
‫‫سأعلمكما الصيد على حقيقته.

95
00:06:11,370 --> 00:06:12,455
‫‫مذهل!

96
00:06:13,414 --> 00:06:16,459
‫‫أبي، ترك المدرسة هو الحل الذي
‫‫تقترحه لكل مشكلة.

97
00:06:17,752 --> 00:06:21,005
‫‫لعلي سأذهب للعيش في المأزق الكبير فحسب.

98
00:06:21,089 --> 00:06:24,300
‫‫"ساندي"، سأترك لك مجموعة حشراتي المجففة.

99
00:06:27,303 --> 00:06:29,430
‫‫لا تكتئبي يا عزيزتي.

100
00:06:29,514 --> 00:06:32,642
‫‫جزء من عملية بلوغ سن الرشد
‫‫هو تعلم كيفية مهاجمة الآخرين.

101
00:06:32,725 --> 00:06:35,728
‫‫- ربما...ما اسم الفتاة الجديدة؟
‫‫- "ليرك".

102
00:06:35,853 --> 00:06:40,024
‫‫من العائلة التي تسكن الكهف الغريب؟
‫‫سمعت بأنهم يأكلون شعر بعضهم بعضاً!

103
00:06:44,987 --> 00:06:49,117
‫‫ما عنته الجدة هو أن "ليرك" قد تفاجئك.

104
00:06:49,200 --> 00:06:53,371
‫‫أعتقد ذلك.
‫‫أعني أن كل شخص يجيد شيئاً ما، أليس كذلك؟

105
00:06:53,454 --> 00:06:55,832
‫‫"يدان وقدمان

106
00:06:55,915 --> 00:06:59,335
‫‫أرجوك ألا تأكل يدي وقدمي"

107
00:06:59,919 --> 00:07:04,465
‫‫حسناً، لحن جميل،
‫‫ولكنه لن يساعدنا في صيد أي شيء.

108
00:07:04,549 --> 00:07:06,926
‫‫ماذا تعلمت أيضاً في مدرسة الكهف القديمة؟

109
00:07:08,094 --> 00:07:09,929
‫‫- هل المزيد من الأغاني محتسبة؟
‫‫- لا.

110
00:07:10,012 --> 00:07:13,433
‫‫إذاً، هذا كل شيء.
‫‫جل تدريس الكهوف تمحور حول الأغاني.

111
00:07:13,516 --> 00:07:16,602
‫‫على الأقل أتيت إلى المكان المناسب
‫‫لتتعلمي الصيد!

112
00:07:16,686 --> 00:07:19,439
‫‫في الحقيقة، غيرت مدرستي لأحظى بالأصدقاء.

113
00:07:20,857 --> 00:07:22,358
‫‫ما رأيك بأدائي يا "عيب"؟

114
00:07:24,402 --> 00:07:26,696
‫‫هل يمكننا تأجيل الحديث عن ذلك؟

115
00:07:27,447 --> 00:07:31,784
‫‫لدي خطة حول كيفية المساعدة
‫‫في الدراسة من أجل اختبارنا.

116
00:07:31,868 --> 00:07:34,579
‫‫هل تتضمن الخطة المزيد من الرقص؟

117
00:07:35,371 --> 00:07:36,205
‫‫لا.

118
00:07:37,874 --> 00:07:39,292
‫‫ها نحن ذا يا بني.

119
00:07:39,375 --> 00:07:41,419
‫‫هنا يصبح الصبيان رجالاً.

120
00:07:41,502 --> 00:07:43,880
‫‫هنا حيث أصبح والدك من أفضل الصيادين

121
00:07:43,963 --> 00:07:46,507
‫‫الذين مروا على وادي "يا ويلي!"
‫‫على الإطلاق.

122
00:07:46,591 --> 00:07:49,927
‫‫وهنا ستصبح أنت...

123
00:07:50,011 --> 00:07:52,430
‫‫ثاني أفضل الصيادين على الإطلاق.

124
00:07:52,513 --> 00:07:57,101
‫‫مرحى! لطالما حلمت بأن أصبح
‫‫ثاني أفضل شيء ما في أحد الأيام.

125
00:07:57,185 --> 00:08:01,439
‫‫حسناً، إن تركت المدرسة،
‫‫فيمكنك أن تحقق كل ما ترغب به.

126
00:08:01,647 --> 00:08:03,858
‫‫والآن دعنا نبدأ العمل.

127
00:08:05,693 --> 00:08:08,779
‫‫مرحى! العمل.

128
00:08:08,863 --> 00:08:11,824
‫‫الوقت مبكر، ولم تبدأ الأشياء بالحركة بعد.

129
00:08:13,117 --> 00:08:15,203
‫‫انظر هناك، أرأيت ذلك؟

130
00:08:15,286 --> 00:08:17,914
‫‫سيقوم أولئك الرماة بهجوم مباغت.

131
00:08:17,997 --> 00:08:20,166
‫‫أتمنى أن توفقوا بهجومكم المباغت يا أصدقاء!

132
00:08:23,878 --> 00:08:25,922
‫‫كفاك عملاً. تحتاج إلى استراحة.

133
00:08:36,265 --> 00:08:38,768
‫‫حيوان زاحف صغير!

134
00:08:38,851 --> 00:08:42,230
‫‫لطالما أردت واحداً منها. شكراً يا صديقتي!

135
00:08:43,314 --> 00:08:45,900
‫‫لا، إنها أختي الصغرى "ساندي".

136
00:08:45,983 --> 00:08:48,152
‫‫ستلعب دور المفترسة أثناء تدريبك.

137
00:08:48,236 --> 00:08:52,073
‫‫إنها تعوي كالذئب الزاحف،
‫‫ولكنها لا تعض مثله.

138
00:08:54,075 --> 00:08:57,703
‫‫حسناً، إنها تعض أقل منه. هيا، حاولي صيدها.

139
00:09:02,458 --> 00:09:04,752
‫‫طارديها يا "ليرك"!

140
00:09:04,835 --> 00:09:07,421
‫‫مهلاً! أظنني سأتمكن منها!

141
00:09:10,091 --> 00:09:13,177
‫‫هيا يا "ليرك"!
‫‫استخدمي قوة القسم العلوي من جسدك!

142
00:09:16,764 --> 00:09:19,267
‫‫أو قوة القسم السفلي!

143
00:09:19,350 --> 00:09:21,686
‫‫أو أياً يكن من قوتك؟

144
00:09:29,235 --> 00:09:31,612
‫‫ما كان ذلك؟

145
00:09:33,197 --> 00:09:35,074
‫‫تكمن نقطة قوتي في تقليد أصوات الحيوانات.

146
00:09:35,157 --> 00:09:39,453
‫‫إنها قوة مزعجة يا "ليرك"! لا عليك.

147
00:09:39,537 --> 00:09:40,997
‫‫نستطيع اجتياز الاختبار.

148
00:09:41,080 --> 00:09:45,167
‫‫علي فقط أن أجعلك مثلي.
‫‫سيتطلب الأمر وقتاً، ولكن...

149
00:09:45,710 --> 00:09:47,878
‫‫انتهى الوقت! اختباركم موشك على البدء.

150
00:09:48,671 --> 00:09:51,048
‫‫تصالحوا مع أحبائكم.

151
00:09:51,882 --> 00:09:53,217
‫‫حسناً، اقلقي الآن.

152
00:09:53,301 --> 00:09:57,680
‫‫لماذا؟ لا شيء يمكنه إيقاف فريق
‫‫الفتاتين المذهلتين!

153
00:09:57,763 --> 00:10:00,308
‫‫إنه الاسم الذي أطلقته على كلتينا، لأننا...

154
00:10:02,685 --> 00:10:06,522
‫‫مرحى! هذا النمل العنكبوتي لا يكتفي مني.

155
00:10:06,606 --> 00:10:07,898
‫‫لا تغاري مني يا "عيب".

156
00:10:11,027 --> 00:10:12,653
‫‫ها نحن ذا!

157
00:10:19,535 --> 00:10:23,706
‫‫اسمع يا بني،
‫‫الصيد الحقيقي ليس إلا نصف الصيد في الواقع.

158
00:10:23,789 --> 00:10:26,292
‫‫هل النصف الآخر هو اختيار غيمتك المفضلة؟

159
00:10:26,375 --> 00:10:28,711
‫‫تلك غيمتي. لا، بل تلك!

160
00:10:29,503 --> 00:10:32,214
‫‫لا، النصف الآخر هو التدلي مع أصدقائك.

161
00:10:32,298 --> 00:10:34,467
‫‫تعال، قلدني وحسب.

162
00:10:36,427 --> 00:10:38,971
‫‫يا أصدقاء، هذا ابني "ثنك".

163
00:10:39,055 --> 00:10:40,806
‫‫أنا أعلمه كيف يتدلى.

164
00:10:40,890 --> 00:10:42,266
‫‫مرحباً يا أصدقاء.

165
00:10:43,851 --> 00:10:45,728
‫‫ما زال في طور التعلم.

166
00:10:45,811 --> 00:10:48,147
‫‫إذاً يا "أمبر"، كيف حال الصيد اليوم؟

167
00:10:48,939 --> 00:10:51,484
‫‫لا بأس به، بالكاد رأيت فريسة اليوم.

168
00:10:51,651 --> 00:10:54,028
‫‫حسناً، أنت بالكاد تبصر أصلاً!

169
00:10:58,616 --> 00:11:00,493
‫‫لأنك بعين واحدة فقط!

170
00:11:05,206 --> 00:11:07,917
‫‫نعم، اصطدت ذلك الدجاج الببغائي الضعيف
‫‫وقلت في نفسي...

171
00:11:08,000 --> 00:11:09,669
‫‫"ما هذا؟ وجبة خفيفة؟"

172
00:11:09,752 --> 00:11:11,754
‫‫دجاج ببغائي...عشاء لشخص واحد!

173
00:11:16,592 --> 00:11:19,887
‫‫أجل يا "مانك"،
‫‫يقول أبي إنك تأكل وحيداً معظم الليالي!

174
00:11:22,473 --> 00:11:26,852
‫‫فهمت الدعابة؟ لأنك بلا عائلة.

175
00:11:30,022 --> 00:11:33,859
‫‫ما رأيك أن تكف عن الكلام
‫‫وتجرب هرس الفاكهة لأول مرة؟

176
00:11:34,610 --> 00:11:36,737
‫‫سر هرس الفاكهة هو...

177
00:11:39,573 --> 00:11:40,783
‫‫لا بأس بطعمها.

178
00:11:43,244 --> 00:11:47,748
‫‫نعم، أعلم!
‫‫أنا أيضاً سعيد لأني لست بمكان "عيب" الآن.

179
00:11:47,832 --> 00:11:50,209
‫‫أعني، حظاً موفقاً في الاختبار يا "عيب"!

180
00:11:57,258 --> 00:11:59,802
‫‫أنا مستعدة لأُتوج بطلة.

181
00:11:59,885 --> 00:12:01,387
‫‫جلودك الداخلية بادية!

182
00:12:04,265 --> 00:12:05,516
‫‫يمكننا النجاح يا فريقي.

183
00:12:05,599 --> 00:12:10,187
‫‫أنا و"ليرك"، وأنت أيتها النملة العنكبوتية.

184
00:12:15,317 --> 00:12:17,069
‫‫حسناً أيها الطلاب،

185
00:12:17,153 --> 00:12:21,198
‫‫على كل فريق
‫‫أن يمسك بذئب زاحف واحد ليجتاز الاختبار.

186
00:12:23,033 --> 00:12:25,077
‫‫ولأملأ معدتي.

187
00:12:25,619 --> 00:12:28,456
‫‫عفواً، الناس لا تأكل الذئب الزاحف.

188
00:12:28,539 --> 00:12:30,374
‫‫لا يأكلونه، ليس بسلوك كهذا.

189
00:12:35,171 --> 00:12:36,589
‫‫انطلاق!

190
00:12:43,679 --> 00:12:46,098
‫‫حسناً يا "ليرك"،
‫‫تذكري ما قاله الأستاذ "سكواك".

191
00:12:46,265 --> 00:12:47,933
‫‫الخطوة الأولى، نحاصره.

192
00:12:51,979 --> 00:12:54,857
‫‫لا بأس، الفتاة الجديدة تجيد القفز.

193
00:12:55,774 --> 00:12:56,734
‫‫ربما لن ترسب.

194
00:12:59,820 --> 00:13:01,739
‫‫الخطوة الثانية، نمسكه!

195
00:13:04,617 --> 00:13:08,078
‫‫أمسكته! نوعاً ما.

196
00:13:08,954 --> 00:13:11,624
‫‫الخطوة الثانية والنصف، تشبثي!

197
00:13:52,790 --> 00:13:55,417
‫‫يؤسفني قول هذا...

198
00:13:56,752 --> 00:13:59,922
‫‫ولكن فريقك اجتاز الاختبار.

199
00:14:01,090 --> 00:14:05,219
‫‫ولقد أبليتما حسناً
‫‫لدرجة أني أتمنى لو أتعرف على اسميكما.

200
00:14:05,302 --> 00:14:08,639
‫‫تهانينا لكما أنتما الاثنتين.

201
00:14:08,722 --> 00:14:10,641
‫‫- "عيب" و"ليرك"!
‫‫- نعم.

202
00:14:10,724 --> 00:14:13,185
‫‫مرحى! لقد نجحنا!

203
00:14:13,269 --> 00:14:14,979
‫‫نعم! لقد نجحنا.

204
00:14:15,062 --> 00:14:16,855
‫‫نحن فقط.

205
00:14:16,939 --> 00:14:20,067
‫‫أخبرتك بأننا سننجح. لقد كنا مثل...

206
00:14:21,151 --> 00:14:22,820
‫‫وكان الذئب الزاحف مثل...

207
00:14:23,279 --> 00:14:24,697
‫‫وكان الجميع يقولون...

208
00:14:24,780 --> 00:14:28,075
‫‫"لا بد أنهما صديقتان مقربتان."

209
00:14:28,826 --> 00:14:33,080
‫‫وأنا سعيدة جداً! لأننا اجتزنا الاختبار!

210
00:14:33,163 --> 00:14:36,750
‫‫"ليب" و"عيرك"، جعلتماني أبدل رأيي.

211
00:14:36,834 --> 00:14:40,921
‫‫لطالما ظننت بأن طلابي لم يتعلموا شيئاً.

212
00:14:41,005 --> 00:14:44,592
‫‫فألقيت باللوم عليهم. لكني كنت مخطئاً.

213
00:14:44,675 --> 00:14:47,177
‫‫رائع! أشكرك يا أستاذ "سكواك".

214
00:14:47,553 --> 00:14:50,556
‫‫والآن اكتشفت بأن اختباري لكم
‫‫لم يكن تحدياً كافياً.

215
00:14:50,639 --> 00:14:56,729
‫‫لذا، ستترأساننا أنتما الاثنتين
‫‫في حملة صيد للقطرس الكروداسي!

216
00:14:59,773 --> 00:15:01,901
‫‫- قطرس كروداسي!
‫‫- مهلاً، نحن؟

217
00:15:01,984 --> 00:15:03,360
‫‫نعم، نحن!

218
00:15:03,444 --> 00:15:05,112
‫‫متأكد من أنك تقولين في نفسك...

219
00:15:05,195 --> 00:15:07,448
‫‫ولكن يا أستاذ، إن القطرس الكروداسي...

220
00:15:07,531 --> 00:15:10,200
‫‫لا يرتوي من الدماء!"

221
00:15:11,327 --> 00:15:12,369
‫‫وأنت محقة في ذلك!

222
00:15:13,287 --> 00:15:15,205
‫‫ظننت أنك ستقول شيئاً

223
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
‫‫يمنحنا شعوراً أفضل.

224
00:15:16,540 --> 00:15:19,585
‫‫وهل تحقق ذلك؟ لا.

225
00:15:19,668 --> 00:15:23,839
‫‫ولكن لا تقلقي. ستقوديننا أنت و"ليرك"!

226
00:15:25,007 --> 00:15:26,592
‫‫لا تخذلانا!

227
00:15:26,675 --> 00:15:29,845
‫‫مرحى! سأصيد القطرس الكروداسي!

228
00:15:30,554 --> 00:15:33,098
‫‫سأحتاج إلى نملة عنكبوتية أكبر حجماً.

229
00:15:38,437 --> 00:15:40,648
‫‫على الأقل سيكون الأمر أسهل مع التالي.

230
00:15:40,731 --> 00:15:42,733
‫‫أبي!

231
00:15:42,816 --> 00:15:45,611
‫‫انظر كم يتسع فمي لفراشات المطرقة!

232
00:15:45,694 --> 00:15:47,655
‫‫أحسنت صنعاً يا "ثنك"!

233
00:15:47,738 --> 00:15:50,532
‫‫اسمع، أعلم أني ادعيت القدرة على تدريبك

234
00:15:50,616 --> 00:15:53,619
‫‫لتصبح صياداً ماهراً مثلي، ولكن...

235
00:15:55,955 --> 00:15:58,415
‫‫سيكون هذا صعباً.

236
00:15:58,499 --> 00:16:02,544
‫‫اسمع، لا يمكن للجميع أن يصبحوا صيادين...

237
00:16:06,298 --> 00:16:07,883
‫‫كان مقداراً كبيراً!

238
00:16:07,967 --> 00:16:09,301
‫‫ماذا كنت تقول يا أبي؟

239
00:16:09,385 --> 00:16:11,720
‫‫شيء ما عن أني سأصبح صياداً؟

240
00:16:15,891 --> 00:16:19,311
‫‫اسمعي يا "ليرك"، كنت أفكر...

241
00:16:19,478 --> 00:16:22,898
‫‫"عيب"، فريق المذهلتين لا يفكر.
‫‫نحن نذهلهم وحسب.

242
00:16:22,982 --> 00:16:26,151
‫‫أنا موشكة على تدمير القطرس الكروداسي.

243
00:16:27,027 --> 00:16:30,948
‫‫هل أنت متأكدة؟
‫‫أعني، فيما أخطأ القطرس الكروداسي بحقك؟

244
00:16:31,949 --> 00:16:33,909
‫‫واحد منها التهم جدي.

245
00:16:43,002 --> 00:16:44,586
‫‫آثار قطرس كروداسي!

246
00:16:51,552 --> 00:16:55,014
‫‫"ليرك"،
‫‫تعرفين ما قد تفعله فتاة مذهلة حقيقية الآن؟

247
00:16:55,097 --> 00:16:56,932
‫‫أن تبتعد.

248
00:16:57,766 --> 00:16:59,393
‫‫هجوم!

249
00:17:02,813 --> 00:17:04,481
‫‫من الجيد أن "ليرك" موهوبة.

250
00:17:04,565 --> 00:17:07,317
‫‫لحم صغيرالقطرس الكروداسي هو الأشهى.

251
00:17:07,401 --> 00:17:11,405
‫‫وأسنانه هي الأكثر حدة والأوفر عدداً.

252
00:17:11,488 --> 00:17:13,282
‫‫والأنظف على الإطلاق.

253
00:17:13,365 --> 00:17:15,951
‫‫حسناً، إلا إذا كانت ملطخة بالدماء.

254
00:17:19,705 --> 00:17:22,958
‫‫اسمع يا "ثنك"،
‫‫ليس من الضروري أن يصبح الجميع صيادين.

255
00:17:23,042 --> 00:17:27,880
‫‫ثمة مهن أخرى رائعة،
‫‫كمحطم الصخور وجامع الأوساخ،

256
00:17:29,298 --> 00:17:31,133
‫‫ومساعد محطم الصخور...

257
00:17:31,216 --> 00:17:35,345
‫‫صحيح، هذا بالنسبة إلى الآخرين.
‫‫ولكن ليس بالنسبة إلي، فأنا مثلك!

258
00:17:35,429 --> 00:17:37,222
‫‫نعم، بالطبع.

259
00:17:37,306 --> 00:17:40,726
‫‫ولكن ماذا لو، وأنا أتحدث افتراضياً الآن،

260
00:17:40,809 --> 00:17:43,353
‫‫ماذا لو كنت أنت مثل...

261
00:17:43,437 --> 00:17:44,396
‫‫هذه الزهرة؟

262
00:17:44,480 --> 00:17:48,776
‫‫هذه الزهرة رائعة جداً لكنها مختلفة كثيراً،

263
00:17:48,859 --> 00:17:52,488
‫‫ولأكن صريحاً معك،
‫‫لا أدري ما يتعين علي فعله بها.

264
00:17:53,822 --> 00:17:55,282
‫‫ثمة مفترس ضخم في الحقل!

265
00:17:55,365 --> 00:17:57,826
‫‫نحتاج مساعدة جميع الصيادين لإبعاده!

266
00:17:57,910 --> 00:18:00,579
‫‫"ثنك"، ابق هنا، و...

267
00:18:01,121 --> 00:18:04,041
‫‫حاول ألا تبدو كفريسة سهلة.

268
00:18:28,982 --> 00:18:30,484
‫‫أبي! سأنقذك!

269
00:18:31,527 --> 00:18:34,029
‫‫لا يا "ثنك"! أنقذ نفسك!

270
00:18:34,113 --> 00:18:36,657
‫‫لا تقلق يا أبي. لقد تعلمنا هذا في المدرسة.

271
00:18:37,407 --> 00:18:41,453
‫‫ماذا تفعل؟
‫‫لا يمكنك إصابة مفترس بالدوار يا "ثنك"!

272
00:18:41,537 --> 00:18:45,791
‫‫والآن أشعر بالغثيان، أنا مستعد للرمي!

273
00:18:53,966 --> 00:18:54,925
‫‫لقد نجحت.

274
00:18:55,008 --> 00:18:56,844
‫‫"ثنك"، كيف فعلت هذا؟

275
00:18:56,927 --> 00:18:59,805
‫‫قال أستاذي إن إغلاق عيني
‫‫يساعدني على التركيز.

276
00:19:00,472 --> 00:19:05,102
‫‫قال لي، "يا (ثنك)،
‫‫حظك العاثر أفضل حليف لك في معركة البقاء."

277
00:19:05,185 --> 00:19:08,772
‫‫أظن أنه عليك العودة إلى المدرسة يا "ثنك".

278
00:19:08,856 --> 00:19:12,401
‫‫ولكن أولاً،
‫‫علم والدك تلك الرمية الجديدة الرائعة.

279
00:19:12,484 --> 00:19:15,112
‫‫حسناً، لم أشرحها لأحد من قبل،

280
00:19:15,195 --> 00:19:20,033
‫‫ولكن عليك أن تدور بهذا الاتجاه...
‫‫مهلاً، لا، بل بهذا الاتجاه.

281
00:19:23,287 --> 00:19:26,206
‫‫- "ليرك"!
‫‫- "ليرك"!

282
00:19:26,290 --> 00:19:29,459
‫‫"ليرك"! مرحباً يا "عيب".

283
00:19:29,543 --> 00:19:32,963
‫‫لا بد لي من القول،
‫‫إنك تبدين لي الحلقة الأضعف في هذا الفريق.

284
00:19:33,046 --> 00:19:35,174
‫‫علينا إيقافها، هذا خطير للغاية.

285
00:19:35,257 --> 00:19:36,633
‫‫"ليرك" ليست حقاً...

286
00:19:36,717 --> 00:19:38,844
‫‫يكفي! أنا أتعلم الكثير منها.

287
00:19:39,636 --> 00:19:43,390
‫‫"ليرك"!
‫‫عليك أن تنزلي عن ظهره! ستتعرضين للأذى!

288
00:19:43,473 --> 00:19:47,311
‫‫ولكن يمكننا فعلها!
‫‫لقد تفوقنا بهذا الاختبار معاً!

289
00:19:47,477 --> 00:19:49,479
‫‫ونحن الآن صديقتان!

290
00:19:49,813 --> 00:19:52,983
‫‫"ليرك"! نحن لم نجتز الامتحان!

291
00:19:53,066 --> 00:19:57,362
‫‫كنت قلقة جداً من الرسوب
‫‫لذلك جعلت الأمر يبدو وكأننا نجحنا.

292
00:19:59,031 --> 00:20:00,866
‫‫لا، لأنه إن صح ذلك،

293
00:20:01,033 --> 00:20:03,368
‫‫فسأكون في خطر محدق الآن.

294
00:20:06,038 --> 00:20:08,916
‫‫أنا في خطر محدق لأن "عيب" كذبت!

295
00:20:11,251 --> 00:20:13,128
‫‫القطرس الكروداسي الأم!

296
00:20:13,212 --> 00:20:16,715
‫‫إنها أشهى بمرتين، وأشد خطورة بمرتين!

297
00:20:16,798 --> 00:20:20,761
‫‫ستكون الوجبة من نصيبنا!
‫‫حسناً، باستثنائك أيتها الفتاة الجديدة.

298
00:20:20,844 --> 00:20:24,723
‫‫أيها الطلاب، إن سألكم أحد
‫‫فقولوا إن الفتاة الجديدة غابت اليوم.

299
00:20:29,937 --> 00:20:34,608
‫‫أسميتك بالمذهلة، ولكنك لست مذهلة البتة!

300
00:20:34,691 --> 00:20:37,903
‫‫أنت على حق! أنا آسفة!

301
00:20:37,986 --> 00:20:40,739
‫‫"عيب"، تلك الكلمات تعني لي الكثير،

302
00:20:40,906 --> 00:20:43,408
‫‫وهي تصدر عن شخص يسير على الأرض!

303
00:20:50,040 --> 00:20:52,334
‫‫يا رفاق! اجمعوا شباك العناكب اللزجة هذه!

304
00:20:55,587 --> 00:21:00,259
‫‫"ليرك"، عليك أن تحرري نفسك!
‫‫استخدمي موهبتك في تقليد أصوات الحيوانات!

305
00:21:00,425 --> 00:21:02,719
‫‫ولكنك قلت إنها موهبة غريبة!

306
00:21:02,803 --> 00:21:06,431
‫‫لا! بل قلت إنها مزعجة.

307
00:21:30,414 --> 00:21:33,125
‫‫لا يقوم الكثير من الناس بذلك،
‫‫لذا فإن هذا رائع.

308
00:21:34,668 --> 00:21:36,336
‫‫صرخة رائعة!

309
00:21:37,004 --> 00:21:40,716
‫‫شكراً، لقد تعلمت ذلك في مدرسة الكهف.

310
00:21:40,799 --> 00:21:42,092
‫‫كنت أدرس نفسي بنفسي.

311
00:21:42,175 --> 00:21:46,054
‫‫أحسنتما أيتها الفتاتان،
‫‫ظننت أنه قضي عليكما.

312
00:21:46,138 --> 00:21:48,223
‫‫لكنكما نجوتما.

313
00:21:49,933 --> 00:21:52,811
‫‫أجل! واجتزنا الاختبار.

314
00:21:56,023 --> 00:21:59,526
‫‫بالتأكيد لا، لقد غششتما.

315
00:22:00,319 --> 00:22:03,488
‫‫وعرضتما جميع الطلاب للخطر
‫‫ولم تصطادا عشائي أصلاً.

316
00:22:03,572 --> 00:22:06,783
‫‫سأرسلكما إلى المأزق الكبير حتماً.

317
00:22:09,369 --> 00:22:12,039
‫‫"ثنك"، مدرستك تسبب الألم،
‫‫ولكني سعيد لوجودها.

318
00:22:12,122 --> 00:22:15,250
‫‫أعتقد بأنه لا بأس إن لم تصبح مثلي تماماً
‫‫عندما تكبر.

319
00:22:15,334 --> 00:22:18,587
‫‫شكراً يا أبي،
‫‫فأنا أعتقد بأني أرغب بأن أصبح معلماً.

320
00:22:18,670 --> 00:22:20,630
‫‫أي شيء ما عدا ذلك!

321
00:22:24,343 --> 00:22:27,721
‫‫"ليرك"، أعتذر لأني كدت أتسبب بمقتلك اليوم.

322
00:22:28,764 --> 00:22:30,640
‫‫هذا يحدث، نحن صديقتان؟

323
00:22:31,266 --> 00:22:33,143
‫‫صديقتان مقربتان.

324
00:22:33,226 --> 00:22:35,645
‫‫في العصر الـ"كروداسي"، أو في أي عصر آخر،

325
00:22:35,729 --> 00:22:38,315
‫‫دائماً ما تكون هذه علامة الصديق الحقيقي،

326
00:22:38,398 --> 00:22:41,943
‫‫شخص يبقى بجانبك دوماً
‫‫حتى وإن كنت في مأزق كبير.

327
00:22:42,027 --> 00:22:44,029
‫‫ترجمة "حيان إبراهيم"

