﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:10,593
‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:11,177 --> 00:00:13,304
‫‫عندما كانت العائلات تعيش في كهوف منعزلة،

3
00:00:13,388 --> 00:00:16,474
‫‫كان باستطاعتنا فعل أي شيء نريده.

4
00:00:16,558 --> 00:00:19,310
‫‫ولكن بعد أن انتقلنا للعيش
‫‫في وادي "يا ويلي!"

5
00:00:19,394 --> 00:00:22,522
‫‫أصبح لخياراتنا أثر على الآخرين.

6
00:00:22,605 --> 00:00:24,816
‫‫كما أثرت خيارات الآخرين علينا،

7
00:00:24,899 --> 00:00:29,404
‫‫الأمر الذي أدى إلى مشاكل كبيرة
‫‫في بعض الحالات.

8
00:00:30,613 --> 00:00:31,781
‫‫أرى الفريسة.

9
00:00:34,826 --> 00:00:36,411
‫‫أيها الرماة، مستعدون؟

10
00:00:36,494 --> 00:00:39,080
‫‫بالطبع نحن مستعدون، يُخلق الرماة مستعدين.

11
00:00:39,164 --> 00:00:41,541
‫‫رويدكم أيها الرماة، إنه مجرد سؤال.

12
00:00:41,624 --> 00:00:42,876
‫‫أيها الطعم، مستعد؟

13
00:00:42,959 --> 00:00:44,878
‫‫يا رفاق، يبدو الوحش غاضباً جداً.

14
00:00:44,961 --> 00:00:46,921
‫‫يمكننا أن نتغاضى عن وجبة، صحيح؟

15
00:00:47,005 --> 00:00:49,048
‫‫أرسلوا الطعم!

16
00:00:53,928 --> 00:00:57,515
‫‫اثبتوا أيها الصيادون،
‫‫فلا يوجد وحش تصعب علينا هزيمته.

17
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
‫‫لم تكن تلك إشارتك يا "ساندي".

18
00:01:03,146 --> 00:01:05,023
‫‫الوحوش جائعة.

19
00:01:05,106 --> 00:01:08,318
‫‫أمي، جدتي،
‫‫من المفترض أن تكونا من الحيوانات، نسيتما؟

20
00:01:08,401 --> 00:01:09,569
‫‫ممنوع الكلام.

21
00:01:09,652 --> 00:01:11,905
‫‫وأنت يا أبي، أنت تقف في الحمم البركانية.

22
00:01:11,988 --> 00:01:12,989
‫‫ماذا؟ أين؟

23
00:01:13,907 --> 00:01:15,909
‫‫صحيح، حمم افتراضية.

24
00:01:15,992 --> 00:01:17,952
‫‫و"عيب"...أين "عيب"؟

25
00:01:18,036 --> 00:01:20,830
‫‫والآن أنت تركض فوق الحمم البركانية.

26
00:01:20,914 --> 00:01:23,875
‫‫لقد طلب مني ألا أفعل ذلك. هذا ليس عدلاً.

27
00:01:24,459 --> 00:01:28,296
‫‫"عيب"، يجب أن تأتي إلى مسرح العظام.
‫‫إننا نمارس لعبة التصنع.

28
00:01:28,755 --> 00:01:32,300
‫‫آسفة، لا أستطيع،
‫‫أنا مشغولة بالنشر على الشبكة.

29
00:01:38,473 --> 00:01:42,477
‫‫"غروغ"، لن تصدق ما وجدته لتوي
‫‫في كومة العظام.

30
00:01:42,560 --> 00:01:44,437
‫‫الصيد الأول لـ"عيب".

31
00:01:45,230 --> 00:01:46,689
‫‫وكأن الأمر حدث البارحة

32
00:01:46,773 --> 00:01:49,734
‫‫مدت هاتين اليدين الصغيرتين و...

33
00:01:50,944 --> 00:01:54,114
‫‫أصبحت صيادة من الطراز الأول.

34
00:01:54,197 --> 00:01:56,991
‫‫- مرحباً أيها الجيران الجدد.
‫‫- جيران؟

35
00:01:57,075 --> 00:02:01,746
‫‫"ميب"، ظننت أنك و"سنوت" تعيشان
‫‫في صدع مرتفعات وادي "يا ويلي!"

36
00:02:01,830 --> 00:02:05,208
‫‫ألم تسمعا الخبر؟
‫‫لقد انتقلنا للعيش في الكهف المجاور.

37
00:02:05,291 --> 00:02:07,752
‫‫إن "بالك" و"سالك" هناك الآن.
‫‫مرحباً أيها الولدان!

38
00:02:07,836 --> 00:02:11,005
‫‫أهلاً يا أمي، أنا ابنك "سالك".

39
00:02:11,798 --> 00:02:13,466
‫‫توقف عن المحاولة جاهداً.

40
00:02:13,550 --> 00:02:17,011
‫‫كهف آل "دونكز"؟
‫‫لم يذكروا أي شيء عن مغادرتهم لكهفهم.

41
00:02:17,095 --> 00:02:21,766
‫‫نعم، ولكن أبي هو مكتشف وادي "يا ويلي!"

42
00:02:21,850 --> 00:02:26,104
‫‫هل ذكرت يوماً
‫‫أن أبي هو من اكتشف وادي "يا ويلي!"؟

43
00:02:26,187 --> 00:02:28,898
‫‫فقط في كل مرة نراك فيها.

44
00:02:29,732 --> 00:02:31,860
‫‫لقد شرحت ذلك لآل "دونكز" ببساطة،

45
00:02:31,943 --> 00:02:33,736
‫‫ورميت بأشيائهم بمنتهى اللطف.

46
00:02:39,534 --> 00:02:41,244
‫‫هذا أفضل بالنسبة إليهم.

47
00:02:41,327 --> 00:02:43,955
‫‫كانت إطلالة كهفهم خسارة فيهم.

48
00:02:44,038 --> 00:02:47,125
‫‫إذاً، أهلاً بكم إلى جوارنا في الوادي.

49
00:02:47,250 --> 00:02:48,209
‫‫صحيح يا "غروغ"؟

50
00:02:49,002 --> 00:02:50,295
‫‫"غروغ"؟

51
00:02:50,378 --> 00:02:52,005
‫‫"غروغ".

52
00:02:52,589 --> 00:02:56,342
‫‫حسناً، إن كنا سنغدو جيراناً،
‫‫فلعلنا سنتعرف على روائح بعضنا بعضاً.

53
00:02:58,720 --> 00:03:00,930
‫‫لا داعي لذلك، يمكنني شم رائحتك من هنا.

54
00:03:02,432 --> 00:03:03,975
‫‫أعطيني الورقة.

55
00:03:07,061 --> 00:03:09,564
‫‫حسناً، كانت تلك...

56
00:03:09,647 --> 00:03:10,940
‫‫بداية تعارف.

57
00:03:11,649 --> 00:03:13,568
‫‫نراكم في الجوار يا آل "كرودز".

58
00:03:14,193 --> 00:03:15,653
‫‫يبدون لطفاء.

59
00:03:16,446 --> 00:03:18,323
‫‫لا يبدو أنهم خطرون؟

60
00:03:23,912 --> 00:03:25,163
‫‫وثمة شيء آخر.

61
00:03:25,288 --> 00:03:27,665
‫‫هلا تبعدان عائلتكما عن الطريق

62
00:03:27,749 --> 00:03:30,376
‫‫كي نستطيع تحطيم كومة العظام خاصتكما؟

63
00:03:30,460 --> 00:03:32,211
‫‫شكراً جزيلاً.

64
00:03:32,921 --> 00:03:34,464
‫‫لا! مهلاً! توقفا!

65
00:03:48,228 --> 00:03:52,106
‫‫"غروغ"، أنت تقف في طريق صخرتي الضخمة،
‫‫أيها السخيف.

66
00:03:52,190 --> 00:03:55,193
‫‫أجل يا "سنوت"، لأن بيتنا هناك في الأسفل،

67
00:03:55,276 --> 00:03:58,613
‫‫ولا ينبغي لي أن أشرح أمراً كهذا.

68
00:03:58,696 --> 00:04:00,073
‫‫على رسلك يا "غروغ".

69
00:04:00,156 --> 00:04:01,658
‫‫نعتذر يا "سنوت" ويا "ميب".

70
00:04:01,741 --> 00:04:05,370
‫‫قد يتفهم زوجي الأمر
‫‫إن أخبرتمانا عن غرضكما من هذا.

71
00:04:05,453 --> 00:04:08,665
‫‫حسناً، كما ترين، حياتنا الآن مثالية،

72
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
‫‫باستثناء مشكلة صغيرة مزعجة.

73
00:04:10,875 --> 00:04:14,504
‫‫كومة العظام القبيحة خاصتكم
‫‫تفسد إطلالة ساحتنا.

74
00:04:14,587 --> 00:04:19,259
‫‫لذا، سنكون جيراناً صالحين ونخلصكم منها.

75
00:04:20,301 --> 00:04:23,388
‫‫مهلاً، لا داعي للشجار، اتفقنا؟

76
00:04:23,471 --> 00:04:26,140
‫‫نحن سعيدان حقاً لانتقالكما إلى جوارنا.

77
00:04:26,224 --> 00:04:30,937
‫‫الشيء الوحيد الذي عليكما أن تتفهماه
‫‫هو أننا نحب كومة العظام خاصتنا.

78
00:04:32,939 --> 00:04:34,649
‫‫"أوغا"!

79
00:04:34,732 --> 00:04:36,234
‫‫أنت مضحكة جداً.

80
00:04:37,402 --> 00:04:39,904
‫‫يا للهول! أنت جادة.

81
00:04:39,988 --> 00:04:42,782
‫‫لعب أولادنا فيها مذ كانوا صغاراً.

82
00:04:42,865 --> 00:04:44,909
‫‫ليست مجرد كومة عظام.

83
00:04:45,326 --> 00:04:48,329
‫‫بل إنها كومة من الذكريات.

84
00:04:48,913 --> 00:04:51,165
‫‫إنها كومة قذرة يا "أوغا".

85
00:04:51,249 --> 00:04:53,876
‫‫عندما اكتشف والدي وادي "يا ويلي!"...

86
00:04:53,960 --> 00:04:55,920
‫‫- هل ذكرت ذلك من قبل؟
‫‫- نعم!

87
00:04:57,005 --> 00:05:01,718
‫‫حسناً، أراده أن يكون مكاناً
‫‫حيث يكف فيه إنسان الكهف عن التصرف بهمجية.

88
00:05:01,801 --> 00:05:05,638
‫‫ففي النهاية، نحن لسنا قردة،
‫‫ولا نقذف بغائطنا في العراء، أليس كذلك؟

89
00:05:05,722 --> 00:05:10,018
‫‫لا، بل نتغوط على الأرض كما يفعل المتحضرون.

90
00:05:10,101 --> 00:05:11,894
‫‫إذاً، الآن وبعد أن اتفقنا جميعاً...

91
00:05:22,071 --> 00:05:24,824
‫‫كان علينا الانتقال
‫‫إلى جوار الذئاب الزاحفة.

92
00:05:24,907 --> 00:05:27,910
‫‫فهي أكثر ألفة وأزكى رائحة وبراغيثها أقل.

93
00:05:27,994 --> 00:05:30,580
‫‫مهلاً، تتمنون أن تحظوا ببراغيثنا.

94
00:05:30,663 --> 00:05:34,042
‫‫لا، مهلاً، لم يجر ذلك على خير.

95
00:05:34,125 --> 00:05:38,296
‫‫علينا أن نفعل شيئاً لتلطيف الجو،
‫‫كأن نحضر هدية لهم.

96
00:05:38,379 --> 00:05:40,506
‫‫ربما طائر ميت، هل هذه مبالغة؟

97
00:05:40,590 --> 00:05:41,799
‫‫لا.

98
00:05:41,883 --> 00:05:44,761
‫‫لن أهدي طائراً ميتاً جميلاً لشخص

99
00:05:44,844 --> 00:05:46,679
‫‫يريد تدمير كومة العظام خاصتي.

100
00:05:46,763 --> 00:05:49,807
‫‫أنا آسف يا "أوغا"، لكني سأمنع ذلك بالقوة.

101
00:05:58,149 --> 00:06:02,487
‫‫حسناً يا آل "كرودز"،
‫‫حان وقت تنظيف أنفسنا وزيارة آل "بورز".

102
00:06:02,570 --> 00:06:06,449
‫‫إن كان علينا العيش بقربهم،
‫‫فأريد للأمور أن تجري على ما يرام معهم.

103
00:06:06,532 --> 00:06:10,369
‫‫إذاً فلنتجاهلهم،
‫‫أنت الوحيدة الراغبة بالذهاب إلى هناك.

104
00:06:10,453 --> 00:06:11,704
‫‫أمي!

105
00:06:11,788 --> 00:06:16,459
‫‫أي التسريحتين مناسبة أكثر
‫‫لزيارة أهم عائلة في البلدة؟

106
00:06:16,542 --> 00:06:19,420
‫‫يوم هادئ في الكهف، أو...

107
00:06:19,754 --> 00:06:21,506
‫‫عائدة للتو من حقول الصيد؟

108
00:06:22,799 --> 00:06:24,467
‫‫خيار صعب يا "عيب".

109
00:06:24,550 --> 00:06:25,843
‫‫سأقول...

110
00:06:26,552 --> 00:06:28,930
‫‫أمي! لماذا أنت عارية؟

111
00:06:29,013 --> 00:06:31,849
‫‫لقد قلت إنه علينا أن نظهر بأفضل حال.

112
00:06:32,100 --> 00:06:33,976
‫‫حسناً، متعوا عيونكم.

113
00:06:35,019 --> 00:06:36,062
‫‫هذا ليس ما...

114
00:06:36,187 --> 00:06:38,648
‫‫هذه كارثة.

115
00:06:40,191 --> 00:06:43,444
‫‫نعم، سيكون التعامل بلطف
‫‫مع "سنوت" بمثابة كارثة.

116
00:06:43,528 --> 00:06:45,738
‫‫صدقيني، إن ذلك الرجل لا يضمر الخير.

117
00:06:45,822 --> 00:06:47,406
‫‫ولكنه لن يخدعني.

118
00:06:47,490 --> 00:06:51,369
‫‫- أعرف جميع أنواع الحيل على الإطلاق.
‫‫- عفواً؟

119
00:06:51,452 --> 00:06:55,498
‫‫أنا غريب لم تلتق به من قبل
‫‫وقد انتقلت للعيش في هذه البلدة مؤخراً.

120
00:06:55,623 --> 00:06:57,542
‫‫اسمي "سنوبا".

121
00:06:57,625 --> 00:07:02,171
‫‫حسناً يا "سنوبا"،
‫‫أهلاً بك في وادي "يا ويلي!" أيها الصديق.

122
00:07:02,255 --> 00:07:04,549
‫‫هل أستطيع تشتيت انتباهكم قليلاً؟

123
00:07:04,632 --> 00:07:06,175
‫‫شتت انتباهنا كما تشاء.

124
00:07:06,259 --> 00:07:08,678
‫‫تفضل وتناول معنا الفاكهة. أقدم لك عائلتي.

125
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
‫‫مرحباً يا آل "كرودز"...

126
00:07:11,139 --> 00:07:12,974
‫‫إن كان هذا اسم عائلتكم.

127
00:07:13,141 --> 00:07:14,308
‫‫إنه كذلك.

128
00:07:15,393 --> 00:07:17,103
‫‫مهلاً، ما هذا؟

129
00:07:18,688 --> 00:07:21,107
‫‫مؤكد أنه لا شيء.

130
00:07:21,190 --> 00:07:23,901
‫‫بالحديث عن الأصوات، هل أخبرتكم يوماً

131
00:07:24,026 --> 00:07:26,487
‫‫عن تلك المرة
‫‫التي اصطدت فيها سكريمو بمفردي...

132
00:07:27,447 --> 00:07:30,950
‫‫أعني، بالطبع لم أخبركم، لقد التقينا للتو.

133
00:07:37,665 --> 00:07:39,500
‫‫إنه "سنوت" منذ البداية؟

134
00:07:41,794 --> 00:07:43,337
‫‫لا أصدق هذا.

135
00:07:43,421 --> 00:07:45,465
‫‫خدعة جديدة.

136
00:07:51,596 --> 00:07:53,389
‫‫مهلاً! تلك العظام لنا.

137
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
‫‫بالطبع هي كذلك.
‫‫الأولاد ينقلونها إلى مكان أفضل.

138
00:07:57,685 --> 00:07:59,770
‫‫وادي الدببة الخلدية اللطيفة.

139
00:08:03,274 --> 00:08:04,567
‫‫"سنوت"!

140
00:08:04,650 --> 00:08:05,693
‫‫أين ذهب؟

141
00:08:05,776 --> 00:08:07,195
‫‫أعتقد بأنه ذهب من هناك.

142
00:08:07,278 --> 00:08:08,404
‫‫شكراً.

143
00:08:09,238 --> 00:08:10,156
‫‫مهلاً!

144
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
‫‫اهدأ يا "غروغ".

145
00:08:17,705 --> 00:08:22,168
‫‫أعلم بأنك تريد الانتقام،
‫‫ولكن الغضب ليس أسلوبنا.

146
00:08:22,251 --> 00:08:23,961
‫‫ألا يفاجئكم هذا، يا أفراد عائلتي؟

147
00:08:24,045 --> 00:08:26,964
‫‫ثمة أحد من آل "كرودز" لا يتصرف كالحيوانات.

148
00:08:43,064 --> 00:08:46,067
‫‫اهربوا! اتركوا العظام القديمة خلفكم!

149
00:08:48,361 --> 00:08:52,031
‫‫"غروغ"، انس ما قلته عن عدم الانتقام،

150
00:08:52,114 --> 00:08:55,117
‫‫لأن هذا يعني الثآليل!

151
00:08:55,201 --> 00:08:56,827
‫‫تماماً. ماذا؟

152
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
‫‫دعيني أستوضح الأمر،
‫‫هل تقصدين أننا سنزعج آل "بورز"،

153
00:09:00,164 --> 00:09:01,374
‫‫كالثآليل المزعجة؟

154
00:09:01,958 --> 00:09:04,502
‫‫شيء من هذا القبيل. سأتولى هذا الأمر.

155
00:09:13,511 --> 00:09:17,265
‫‫"سالك"، نحن لا نأكل هكذا في منزلنا.

156
00:09:17,348 --> 00:09:18,766
‫‫استخدم أدوات المائدة.

157
00:09:23,020 --> 00:09:24,689
‫‫أحسنت يا بني.

158
00:09:24,772 --> 00:09:26,566
‫‫عزيزتي، هلا تمررين لي...

159
00:09:26,649 --> 00:09:28,192
‫‫عفواً يا عزيزي، ماذا قلت؟

160
00:09:28,276 --> 00:09:30,111
‫‫لقد طلبت منك تمرير الـ...

161
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
‫‫"نحن نعزف داخل كومة العظام خاصتنا

162
00:09:35,533 --> 00:09:37,535
‫‫ونصدر ضجة هائلة

163
00:09:37,618 --> 00:09:40,496
‫‫لأن إحداث ضجة في أكوام العظام

164
00:09:40,580 --> 00:09:43,624
‫‫هو الغاية من وجودها"

165
00:09:46,586 --> 00:09:49,213
‫‫"سنوت"، ألا تستطيع أن تطلب منهم
‫‫أن يتوقفوا؟

166
00:09:49,297 --> 00:09:52,258
‫‫لا يا عزيزتي، وإلا ظنوا بأنهم يزعجوننا،

167
00:09:52,341 --> 00:09:54,218
‫‫وهم لا يزعجوننا...

168
00:09:55,803 --> 00:09:56,804
‫‫ما هذا؟

169
00:09:56,887 --> 00:09:59,056
‫‫لم أعلم أنه يمكن للرائحة أن تكون شريرة.

170
00:10:01,017 --> 00:10:03,227
‫‫عزيزتي، هل تشتمين هذا؟

171
00:10:03,311 --> 00:10:06,397
‫‫أجل، إنها تبدو كرائحة النصر!

172
00:10:08,608 --> 00:10:10,818
‫‫والشر. النصر والشر.

173
00:10:13,070 --> 00:10:16,365
‫‫يتصرف والدانا بغرابة،
‫‫عندما يدافعان عن خردتنا البالية.

174
00:10:16,449 --> 00:10:17,617
‫‫إنها ليست خردة.

175
00:10:17,742 --> 00:10:20,578
‫‫ألا تذكرين اللعب على هذا الشيء؟

176
00:10:20,703 --> 00:10:22,496
‫‫مرحى! رائع!

177
00:10:31,547 --> 00:10:36,218
‫‫في الحقيقة، أذكر معاركنا
‫‫بجماجم الطائر الكبشي التي كانت لدينا.

178
00:10:36,302 --> 00:10:37,386
‫‫كانت ممتعة.

179
00:10:37,470 --> 00:10:39,472
‫‫أجل، الجماجم.

180
00:10:39,555 --> 00:10:41,974
‫‫إنها هنا في مكان ما.

181
00:10:42,058 --> 00:10:45,770
‫‫لا بأس، فقد كنت أحب تلك المعارك
‫‫لأني كنت تنافسية جداً آنذاك.

182
00:10:45,853 --> 00:10:47,772
‫‫ولكن الآن، بما أني أصبحت أكبر سناً...

183
00:10:47,855 --> 00:10:50,441
‫‫أول من يجدها يحصل على بيضة فاسدة.

184
00:10:50,524 --> 00:10:51,776
‫‫لك ذلك!

185
00:10:54,070 --> 00:10:55,279
‫‫طفح الكيل!

186
00:10:55,571 --> 00:10:59,241
‫‫إن أرادت آل "كرودز" أن تلعب بقذارة،
‫‫فسنحممهم.

187
00:11:11,462 --> 00:11:12,588
‫‫مرحباً؟

188
00:11:13,381 --> 00:11:15,091
‫‫لم أعلم بأن الماء قادر على فعل هذا.

189
00:11:25,976 --> 00:11:27,770
‫‫انظر إلى الجانب المشرق من القصة.

190
00:11:27,853 --> 00:11:29,605
‫‫فعلى الأقل رائحتك أفضل الآن.

191
00:11:31,065 --> 00:11:32,233
‫‫انس الأمر.

192
00:11:38,614 --> 00:11:41,659
‫‫أبي، قلد تعابير وجهه مجدداً
‫‫عندما أصابه الماء.

193
00:11:43,119 --> 00:11:45,329
‫‫حسناً، أعتقد بأنه بدا مثل...

194
00:11:47,540 --> 00:11:48,958
‫‫كنت أفضل في المرة الماضية.

195
00:11:55,172 --> 00:11:56,048
‫‫سأنال منها يا أبي.

196
00:12:03,722 --> 00:12:05,141
‫‫اعتنيا بنفسيكما أيها الولدان.

197
00:12:05,224 --> 00:12:07,852
‫‫سنعود بعد أن ننتقم.

198
00:12:07,935 --> 00:12:09,019
‫‫هذا صحيح.

199
00:12:09,145 --> 00:12:12,022
‫‫إن لم نستطع أخذ كومة آل "كرودز"
‫‫إلى الدببة الخلدية،

200
00:12:12,106 --> 00:12:15,401
‫‫فسنرشد الدببة الخلدية إلى كومتهم.

201
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
‫‫لمست واحدة.

202
00:12:19,947 --> 00:12:22,575
‫‫إنها لزجة، أعطيني الورقة.

203
00:12:27,204 --> 00:12:29,665
‫‫رائع، وجبة مجانية!

204
00:12:30,583 --> 00:12:33,377
‫‫لماذا تبتعد هذه البيضة؟

205
00:12:33,461 --> 00:12:34,962
‫‫لأنها تفعل ما يحلو لها.

206
00:12:35,045 --> 00:12:37,047
‫‫يعجبني أسلوبك أيتها البيضة.

207
00:12:56,233 --> 00:12:58,569
‫‫إذاً هذا هو الحب.

208
00:13:00,863 --> 00:13:03,741
‫‫أجل، كومة العظام هذه رائعة جداً.

209
00:13:03,824 --> 00:13:06,494
‫‫سيكون مؤسفاً التخلص منها.

210
00:13:06,577 --> 00:13:09,205
‫‫لا بأس،
‫‫أتحتاجان مساعدتنا في شيء أيها الولدان؟

211
00:13:10,039 --> 00:13:12,333
‫‫هل يمكننا مشاركتكم اللعب؟

212
00:13:12,416 --> 00:13:14,251
‫‫والعيش معكم كجزء من العائلة؟

213
00:13:14,335 --> 00:13:15,878
‫‫نعم...

214
00:13:15,961 --> 00:13:17,880
‫‫للطلب الأول.

215
00:13:17,963 --> 00:13:19,965
‫‫"عيب"! لقد عثرت عليهما!

216
00:13:22,218 --> 00:13:23,552
‫‫9 انتصارات من أصل 11 جولة!

217
00:13:23,636 --> 00:13:25,387
‫‫- مستعد؟
‫‫- مستعد!

218
00:13:26,514 --> 00:13:28,933
‫‫- "قباع ونباح!
‫‫- أتينا للقتال..."

219
00:13:30,392 --> 00:13:33,687
‫‫هذه الجملة تخص "ثنك".
‫‫لقد مر بمرحلة هر صعبة.

220
00:13:33,771 --> 00:13:35,856
‫‫- مناطحة!
‫‫- مناطحة!

221
00:13:39,527 --> 00:13:40,778
‫‫هل يمكننا تجريب ذلك؟

222
00:13:41,570 --> 00:13:43,072
‫‫- مرحى!
‫‫- مرحى!

223
00:13:57,753 --> 00:14:00,256
‫‫ماذا تفعلان على هذه الكومة؟

224
00:14:00,339 --> 00:14:03,592
‫‫لا يوجد أوراق كافية في وادي "يا ويلي!"
‫‫لتنظيفكما.

225
00:14:03,759 --> 00:14:06,262
‫‫أيها الولدان، أنا لست غاضباً.

226
00:14:06,345 --> 00:14:07,846
‫‫بل أشعر بخيبة الأمل.

227
00:14:08,347 --> 00:14:09,765
‫‫وبالقرف.

228
00:14:09,848 --> 00:14:11,225
‫‫وبالغضب!

229
00:14:11,308 --> 00:14:12,601
‫‫حسناً، اسمعاني.

230
00:14:12,685 --> 00:14:14,979
‫‫يحب ولداكما اللعب بما لدينا من عظام.

231
00:14:15,062 --> 00:14:16,605
‫‫أعتقد بأن الكومة ستبقى.

232
00:14:16,689 --> 00:14:21,610
‫‫"غروغ"، لو لم أكن مرتدياً جلود
‫‫وشق الشنشيلة النفيسة،

233
00:14:21,694 --> 00:14:23,904
‫‫كنت لألقنك درساً لن تنساه.

234
00:14:24,864 --> 00:14:28,158
‫‫أنتم يا آل "كرودز"
‫‫أكثر البشر بدائية وسذاجة...

235
00:14:28,242 --> 00:14:31,704
‫‫- شكراً لك.
‫‫- لا، بل إنها إهانة لكم.

236
00:14:31,787 --> 00:14:34,290
‫‫عندما اكتشف أبي وادي "يا ويلي!"...

237
00:14:34,373 --> 00:14:37,626
‫‫"عندما اكتشف أبي وادي (يا ويلي!)..."

238
00:14:37,710 --> 00:14:39,587
‫‫هل تسخرين مني؟

239
00:14:40,546 --> 00:14:42,339
‫‫هل من المفترض أن يزعجنا ذلك؟

240
00:14:42,423 --> 00:14:44,842
‫‫"هل من المفترض أن يزعجنا ذلك؟"

241
00:14:46,218 --> 00:14:47,845
‫‫لماذا يزعجني ذلك جداً؟

242
00:14:47,970 --> 00:14:49,346
‫‫بسرعة، رد عليهما بالمثل.

243
00:14:49,430 --> 00:14:50,931
‫‫"رد عليهما بالمثل."

244
00:14:51,015 --> 00:14:55,477
‫‫- "رد عليهما بالمثل."
‫‫- "رد عليهما بالمثل."

245
00:14:56,145 --> 00:14:58,856
‫‫إنهم يتصرفون بغباء شديد! سأضع حداً لهذا.

246
00:14:58,981 --> 00:15:01,650
‫‫لا، مهلاً، أريد أن أرى كيف ستنتهي الأمور.

247
00:15:01,734 --> 00:15:08,741
‫‫- "رد عليهما بالمثل."
‫‫- "رد عليهما بالمثل."

248
00:15:12,912 --> 00:15:14,038
‫‫- لا!
‫‫- لا!

249
00:15:14,121 --> 00:15:15,497
‫‫- "لا!"
‫‫- "لا!"

250
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
‫‫- لا!
‫‫- لا!

251
00:15:18,375 --> 00:15:19,376
‫‫- "ساندي"!
‫‫- "سالك"!

252
00:15:19,460 --> 00:15:21,503
‫‫- "بالك"!
‫‫- "ثنك"، "عيب"!

253
00:15:26,008 --> 00:15:28,719
‫‫دببة خلدية؟ من أين أتت؟

254
00:15:30,638 --> 00:15:33,724
‫‫"سنوت"، لقد أرشدت تلك الدببة الخلدية
‫‫إلى هنا.

255
00:15:33,807 --> 00:15:35,100
‫‫فيما كنت تفكر؟

256
00:15:35,184 --> 00:15:38,354
‫‫لماذا؟ ظننت أنها ستأخذ كومة العظام
‫‫وربما كهفك

257
00:15:38,437 --> 00:15:41,065
‫‫وكل متاعكم، ولكن ليس الأولاد.

258
00:15:42,983 --> 00:15:44,693
‫‫دعكم من تقاذف اللوم.

259
00:15:44,777 --> 00:15:47,154
‫‫- أنت!
‫‫- سننزل إلى هناك.

260
00:15:47,237 --> 00:15:49,198
‫‫أجل، ولكن ما هي أفضل طريقة؟

261
00:15:49,573 --> 00:15:51,367
‫‫نأتي من الجانب و...

262
00:15:51,450 --> 00:15:54,119
‫‫لا، مهلاً، دعونا نفكر في هذا.

263
00:15:54,203 --> 00:15:56,205
‫‫ما رأيك بالاتكاء على بعضنا بعضاً؟

264
00:15:56,288 --> 00:15:58,749
‫‫سأقف هنا، لا، سأتسخ كثيراً.

265
00:15:58,832 --> 00:16:00,834
‫‫إذاً، قفي أنت هكذا، وأنا، لا...

266
00:16:00,918 --> 00:16:04,338
‫‫مهلاً، هل هذا صائب؟
‫‫لا، ستكون جريمة بحق ظهري.

267
00:16:06,882 --> 00:16:09,134
‫‫بقيت بمفردي؟

268
00:16:09,301 --> 00:16:11,470
‫‫حسناً، أعلم ما علي فعله.

269
00:16:13,597 --> 00:16:14,640
‫‫مرحباً!

270
00:16:17,226 --> 00:16:19,103
‫‫الأولاد. من هنا...

271
00:16:21,063 --> 00:16:25,442
‫‫من الواضح أنه الاتجاه الخاطئ،
‫‫لذا فالأولاد في ذاك الاتجاه.

272
00:16:26,276 --> 00:16:29,947
‫‫بينما يتصرفان على طريقتهما،
‫‫دعنا نفكر ملياً.

273
00:16:30,030 --> 00:16:32,992
‫‫لا بد أن الدببة الخلدية
‫‫قد أخذت الأطفال مع العظام.

274
00:16:33,659 --> 00:16:35,160
‫‫فإذا لم يخطئ أنفي...

275
00:16:35,244 --> 00:16:36,537
‫‫وهو لا يخطئ أبداً.

276
00:16:36,620 --> 00:16:38,122
‫‫إنهم بهذا الاتجاه.

277
00:16:38,205 --> 00:16:40,165
‫‫من بعدك يا عزيزتي.

278
00:16:47,423 --> 00:16:49,133
‫‫حسناً، أستطيع إخراجنا من هنا.

279
00:16:49,216 --> 00:16:51,844
‫‫تذكروا أنه رغم أن الدببة الخلدية عمياء،

280
00:16:51,927 --> 00:16:55,681
‫‫ولكن حاسة السمع لديها قوية جداً،
‫‫لذا حافظوا على هدوئكم.

281
00:16:55,764 --> 00:16:57,099
‫‫مفهوم؟

282
00:17:05,899 --> 00:17:07,609
‫‫"ساندي"، اهدئي.

283
00:17:07,943 --> 00:17:09,445
‫‫حسناً، والآن شكلوا سلسلة.

284
00:17:14,616 --> 00:17:16,410
‫‫"ثنك"، أفلتها.

285
00:17:16,493 --> 00:17:18,954
‫‫ولكني لا أستطيع إيجاد جماجم الطائر الكبشي.

286
00:17:19,038 --> 00:17:21,707
‫‫- من يأبه؟
‫‫- "من يأبه؟"

287
00:17:21,790 --> 00:17:23,292
‫‫لن أغادر من دونها!

288
00:17:23,917 --> 00:17:25,377
‫‫حسناً، يمكننا فعل هذا.

289
00:17:25,461 --> 00:17:29,381
‫‫يمكننا إيجاد الجماجم في مكان ما
‫‫من جبل العظام هذا

290
00:17:29,465 --> 00:17:31,967
‫‫ومن حولنا الدببة الخلدية آكلة لحوم البشر.

291
00:17:33,177 --> 00:17:35,763
‫‫مهلاً، حسناً، إننا في الطريق الصحيح.

292
00:17:36,597 --> 00:17:37,806
‫‫مهلاً.

293
00:17:38,515 --> 00:17:39,683
‫‫مهلاً.

294
00:17:40,517 --> 00:17:41,894
‫‫- مهلاً.
‫‫- هلا تكف عن ذلك؟

295
00:17:41,977 --> 00:17:43,937
‫‫نرى أنه ثمة طريق واحد فقط.

296
00:17:44,396 --> 00:17:47,733
‫‫بينما ترى عيناك طريقاً واحداً فقط،

297
00:17:47,816 --> 00:17:50,486
‫‫يمكن لأنفي الخارق أن يشم...

298
00:17:51,653 --> 00:17:54,156
‫‫حسناً، طريقاً واحداً أيضاً.

299
00:17:54,239 --> 00:17:55,240
‫‫تخمين صائب.

300
00:17:55,991 --> 00:17:58,285
‫‫حاذري يا "أوغا"، وأنتما أيضاً، على ما أظن.

301
00:18:14,384 --> 00:18:18,514
‫‫توقفا عن التفكير واضربا دباً خلدياً.

302
00:18:18,597 --> 00:18:20,724
‫‫سنفعل، ما إن نحدد التوقيت المناسب.

303
00:18:20,808 --> 00:18:22,810
‫‫- على يسارنا الآن.
‫‫- لا، بل على اليمين.

304
00:18:22,893 --> 00:18:24,853
‫‫- الآن، على يميننا.
‫‫- لا، هناك، الآن!

305
00:18:24,978 --> 00:18:26,105
‫‫- ليس الآن!
‫‫- بل الآن!

306
00:18:30,150 --> 00:18:32,861
‫‫كنا سنحدد التوقيت المناسب عند نقطة ما.

307
00:18:32,986 --> 00:18:36,615
‫‫نعم، بالتأكيد،
‫‫عند نقطة ما بين فم ذاك الدب الخلدي ومعدته.

308
00:18:38,826 --> 00:18:41,870
‫‫"ثنك"، يمكنك الحصول على جماجم جديدة
‫‫من أي مكان.

309
00:18:41,954 --> 00:18:45,582
‫‫انظر، ثمة جمجمة هنا وأخرى هنا، و...

310
00:18:45,666 --> 00:18:47,751
‫‫يوجد الكثير من الجماجم هنا.

311
00:18:47,835 --> 00:18:50,295
‫‫- أنتما.
‫‫- ولكنها جماجم لا تخصنا.

312
00:18:50,379 --> 00:18:53,507
‫‫تلك الجماجم هي آخر ما تبقى لنا من طفولتنا.

313
00:18:53,590 --> 00:18:55,509
‫‫- أنتما.
‫‫- منذ أيامنا كأخ وأخت.

314
00:18:55,592 --> 00:18:58,554
‫‫- "ثنك".
‫‫- أصغيا.

315
00:18:58,637 --> 00:19:02,391
‫‫اسمع، صحيح أني لم أعد أحب فعل
‫‫كل تلك الأشياء التي اعتدت على فعلها.

316
00:19:02,474 --> 00:19:04,351
‫‫- أصغيا.
‫‫- ولكني أعدك،

317
00:19:04,434 --> 00:19:09,648
‫‫سواء مع الجماجم أو من دونها،
‫‫لن تنتهي أيامنا كأخ وأخت أبداً.

318
00:19:09,731 --> 00:19:11,692
‫‫- اتفقنا؟
‫‫- أصغيا.

319
00:19:11,775 --> 00:19:15,195
‫‫وجدت الجمجمتين إن كان الأمر يعنيكما.

320
00:19:44,516 --> 00:19:46,560
‫‫- الطريق من هنا!
‫‫- الطريق من هنا!

321
00:19:49,062 --> 00:19:50,480
‫‫والآن انظروا إلى ما فعلتموه.

322
00:19:50,564 --> 00:19:53,358
‫‫أنتم لا تكترثون إلا لأنفسكم.

323
00:19:53,525 --> 00:19:56,320
‫‫حقاً؟ وأنتم لا تكترثون لأمرنا.

324
00:19:56,403 --> 00:19:57,654
‫‫نعم، أنتم كذلك.

325
00:19:57,988 --> 00:20:01,325
‫‫انسوا الأمر، كل منا في طريق،

326
00:20:01,408 --> 00:20:05,829
‫‫لأن عائلتي "بورز" و"كرودز" لن تتفقا أبداً.

327
00:20:05,913 --> 00:20:08,874
‫‫أمي، أعليكم أن تستمروا في التصرف
‫‫كأطفال أشقياء؟

328
00:20:09,708 --> 00:20:15,005
‫‫إنها محقة، الدببة الخلدية حساسة تجاه الصوت
‫‫والسلوك الاجتماعي الغريب.

329
00:20:15,088 --> 00:20:17,925
‫‫- استمروا في الجدال!
‫‫- عفواً، ماذا قلت؟

330
00:20:18,008 --> 00:20:20,010
‫‫قلت استمروا في الجدال!

331
00:20:21,094 --> 00:20:23,472
‫‫لا تملي علينا ما نفعله يا "أوغا"!

332
00:20:25,724 --> 00:20:27,100
‫‫أجل، صحيح.

333
00:20:27,184 --> 00:20:30,145
‫‫لقد سئمنا من أفعالكم يا آل "كرودز"!

334
00:20:31,104 --> 00:20:31,939
‫‫حقاً؟

335
00:20:32,105 --> 00:20:35,108
‫‫سنقول ما يحلو لنا، وهل تعلم ماذا أيضاً؟

336
00:20:35,192 --> 00:20:37,986
‫‫كان شارب الطين ذاك يليق بك!

337
00:20:38,070 --> 00:20:40,572
‫‫شكراً لك. ليته كان شارباً حقيقياً!

338
00:20:40,656 --> 00:20:42,908
‫‫يتمنى لو كان لديه شارب حقيقي.

339
00:20:42,991 --> 00:20:45,410
‫‫وأنا أتمنى لو أن عضلاتي قوية
‫‫كعضلاتك يا "أوغا"!

340
00:20:45,494 --> 00:20:47,329
‫‫لطفك منك أن تقولي ذلك!

341
00:20:47,412 --> 00:20:49,831
‫‫يعجبني صوتك حين تغنين!

342
00:20:49,915 --> 00:20:51,875
‫‫إنه شجي، أليس كذلك؟

343
00:20:55,087 --> 00:20:56,338
‫‫اهربوا!

344
00:21:04,846 --> 00:21:05,847
‫‫وصلت.

345
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
‫‫أصبت بالعمى.

346
00:21:07,766 --> 00:21:09,726
‫‫العمى!

347
00:21:09,810 --> 00:21:11,645
‫‫ما أزال جميلة.

348
00:21:11,728 --> 00:21:12,980
‫‫احذري!

349
00:21:36,712 --> 00:21:38,880
‫‫لا!

350
00:21:38,964 --> 00:21:40,799
‫‫"ثنك"، الجمجمتان...

351
00:21:40,966 --> 00:21:45,053
‫‫لا بأس يا أختاه، طالما لدي جمجمتك.

352
00:21:46,054 --> 00:21:47,180
‫‫"ثنك".

353
00:21:47,264 --> 00:21:49,558
‫‫تلك طريقة غريبة في التعبير عما قلت.

354
00:21:50,350 --> 00:21:54,354
‫‫يا أولاد،
‫‫يأتي وقت يضطر فيه الآباء لأن يقولوا،

355
00:21:54,438 --> 00:21:57,316
‫‫"نحن آسفون
‫‫لأن الدببة الخلدية سحبتكم بعيداً."

356
00:21:57,399 --> 00:22:03,030
‫‫نعم، لقد كنا قدوة سيئة
‫‫في تحويل خلاف صغير إلى ثآليل ضخمة.

357
00:22:03,113 --> 00:22:05,365
‫‫نعم، لقد كنتما كذلك حقاً.

358
00:22:05,449 --> 00:22:06,783
‫‫أعني...

359
00:22:07,659 --> 00:22:11,079
‫‫ونحن أيضاً كنا قدوة سيئة،
‫‫بانحطاطنا إلى مستوى أل "كرودز".

360
00:22:12,456 --> 00:22:16,251
‫‫سأفتقد كومة العظام القديمة،
‫‫ولكن هذا أفضل لنا.

361
00:22:16,960 --> 00:22:18,628
‫‫أعتقد بأنك محق.

362
00:22:18,712 --> 00:22:23,759
‫‫ما يقلقني أنني لن أرى "عيب" و"ثنك"
‫‫يلعبان كطفلين صغيرين ثانية.

363
00:22:23,842 --> 00:22:28,346
‫‫يا جماعة،
‫‫لم ننته من قصة الدببة الخلدية بعد.

364
00:22:28,930 --> 00:22:32,726
‫‫الفريق الأول من الدببة الخلدية
‫‫الذي يحصل على عظمة الفريق الخصم سيفوز.

365
00:22:32,809 --> 00:22:34,895
‫‫- مستعدون؟
‫‫- مستعدون!

366
00:22:36,104 --> 00:22:38,231
‫‫"قباع ونباح، نحن هنا للقتال!"

367
00:22:39,733 --> 00:22:41,943
‫‫الدببة الخلدية!

368
00:22:42,027 --> 00:22:44,029
‫‫ترجمة "حيان إبراهيم"

