﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:10,593
‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:33,908 --> 00:00:35,952
‫‫لا، لا بد من وجود طريقة أخرى.

3
00:00:37,579 --> 00:00:39,122
‫‫لا خيار أمامنا يا "غروغ".

4
00:00:39,205 --> 00:00:40,915
‫‫أكلت "ساندي" من الفول الوثّاب.

5
00:00:40,999 --> 00:00:43,376
‫‫علينا طلب المساعدة من "سنوت".

6
00:00:45,295 --> 00:00:46,796
‫‫ولكنه مغرور يا "أوغا".

7
00:00:46,880 --> 00:00:48,923
‫‫أعني، متى نصّب نفسه

8
00:00:49,007 --> 00:00:50,925
‫‫حلّال المشاكل الرسمي في البلدة؟

9
00:00:52,761 --> 00:00:55,221
‫‫مشكلتي أني أتألم كلما فعلت هذا.

10
00:01:01,519 --> 00:01:04,856
‫‫إذاً، برأيي كمحترف،

11
00:01:04,939 --> 00:01:06,399
‫‫لا تفعل ذلك؟

12
00:01:06,983 --> 00:01:08,401
‫‫لم أفكر في هذا من قبل.

13
00:01:08,485 --> 00:01:11,071
‫‫حل أي مشكلة مقابل قطعة لحم؟

14
00:01:12,197 --> 00:01:13,782
‫‫تبدو كمهنة مختلقة،

15
00:01:13,865 --> 00:01:17,869
‫‫ليست كالمهن الحقيقية مثل الصيد
‫‫أو التجميع أو وكز الحيوانات الميتة.

16
00:01:17,952 --> 00:01:19,621
‫‫وما الذي يجعله فائق الذكاء؟

17
00:01:19,704 --> 00:01:23,083
‫‫"غروغ"، إن رأسه أكبر رأس في الوادي.

18
00:01:24,959 --> 00:01:27,253
‫‫أجل، حسناً، إنه الأذكى،

19
00:01:27,337 --> 00:01:28,797
‫‫ولكن ما يزال وجهه كالمغفل.

20
00:01:28,880 --> 00:01:31,800
‫‫حسناً، إن صاحب الوجه المغفل هو
‫‫من سيعالج طفلتنا.

21
00:01:33,051 --> 00:01:33,927
‫‫تعالي يا "ساندي".

22
00:01:38,014 --> 00:01:40,225
‫‫إذاً، كيف لي أن أساعدكم؟

23
00:01:40,308 --> 00:01:43,394
‫‫إن كان اللحم بحوزتكم، فيمكنني حل مشكلتكم.

24
00:01:43,478 --> 00:01:45,230
‫‫أرأيت؟ كلامه مقفّى.

25
00:01:45,313 --> 00:01:47,357
‫‫- إنه ذكي.
‫‫- كان ذلك مصطنعاً.

26
00:01:47,440 --> 00:01:48,942
‫‫مشكلتنا هي "ساندي".

27
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
‫‫يبدو أنها لا تتعب مهما فعلنا.

28
00:01:54,030 --> 00:01:56,282
‫‫الحل هو...

29
00:01:56,366 --> 00:01:57,408
‫‫جربوا هذا.

30
00:02:16,427 --> 00:02:20,056
‫‫بحقك، لقد أعطيناه قطعة لحم
‫‫عانيت في الحصول عليها مقابل هذا؟

31
00:02:20,140 --> 00:02:21,599
‫‫كان بوسعي التفكير في ذلك.

32
00:02:21,683 --> 00:02:23,434
‫‫كلمات كبيرة صادرة من رأس صغير كهذا.

33
00:02:23,518 --> 00:02:25,478
‫‫أصغ، سأثبت بأني لا أقل ذكاءً عنك.

34
00:02:25,562 --> 00:02:27,772
‫‫علي أن أكتشف السبيل إلى ذلك أولاً.

35
00:02:27,856 --> 00:02:30,275
‫‫مقابل المزيد من اللحم، يمكنني إخبارك.

36
00:02:30,358 --> 00:02:31,651
‫‫حسناً، اتفقنا.

37
00:02:31,734 --> 00:02:33,361
‫‫توقف عن ذلك!

38
00:02:39,826 --> 00:02:41,452
‫‫"عيب"، يبدو ذلك ممتعاً.

39
00:02:42,245 --> 00:02:44,789
‫‫لهذا أدعوه بـ"القفز الممتع".

40
00:02:45,415 --> 00:02:46,875
‫‫اصعد إلى هنا.

41
00:02:50,461 --> 00:02:52,088
‫‫هذا ليس ممتعاً.

42
00:02:54,883 --> 00:02:55,758
‫‫ما كان ذلك؟

43
00:02:58,970 --> 00:03:00,346
‫‫عما تتحدثين؟

44
00:03:00,430 --> 00:03:02,181
‫‫ذلك الصوت.

45
00:03:02,265 --> 00:03:05,184
‫‫"ثنك"، ثمة ما يتسلل إلى داخل جسدك.

46
00:03:05,268 --> 00:03:06,978
‫‫حسناً، وهل يمكنك لومه؟

47
00:03:07,645 --> 00:03:09,772
‫‫إنه جسد جذاب جداً.

48
00:03:10,565 --> 00:03:12,483
‫‫هلا تطلب من ذلك الشيء خفض صوته؟

49
00:03:12,567 --> 00:03:13,818
‫‫لا أستطيع...

50
00:03:21,451 --> 00:03:24,829
‫‫يظن القذر "سنوت" نفسه فائق الذكاء.

51
00:03:24,913 --> 00:03:28,082
‫‫أجل، من الأفضل أن يكون مثلنا،
‫‫نظن أننا فائقو الغباء.

52
00:03:28,166 --> 00:03:30,293
‫‫أنا لست غبياً، والجميع سيعرف ذلك

53
00:03:30,376 --> 00:03:32,795
‫‫عندما يرون اختراعي العبقري الجديد،

54
00:03:32,879 --> 00:03:35,590
‫‫"قاذف الأشياء"!

55
00:03:36,549 --> 00:03:37,800
‫‫قاذف الأشياء.

56
00:03:37,884 --> 00:03:40,637
‫‫هلا تفسر لي مستخدماً كلمات أبسط، لو سمحت؟

57
00:03:40,720 --> 00:03:44,724
‫‫بالطبع، تضع صخرة على أحد الطرفين
‫‫وتقفز على الطرف الآخر.

58
00:03:44,807 --> 00:03:48,770
‫‫فتنطلق الصخرة باتجاه شيء ما،
‫‫كمفترس أو فريسة،

59
00:03:48,853 --> 00:03:50,647
‫‫حسناً، انظر وشاهد.

60
00:04:00,031 --> 00:04:02,116
‫‫هل يعمل جيداً؟

61
00:04:18,383 --> 00:04:20,635
‫‫نمل عنكبوتي شرير عض رأسي.

62
00:04:20,718 --> 00:04:22,553
‫‫أتمنى ألا يكون مظهره قبيحاً.

63
00:04:24,180 --> 00:04:26,808
‫‫- هلا تنظر إلى "غروغ" يا أخي؟
‫‫- كيف لي ألا أفعل؟

64
00:04:26,891 --> 00:04:29,560
‫‫إن رأسه مقارنة برأس "سنوت"...

65
00:04:29,644 --> 00:04:33,147
‫‫أجل، فهمت، "سنوت" ذكي وأنا غبي.

66
00:04:33,231 --> 00:04:35,233
‫‫رأس "سنوت" كبير، أما رأسي...

67
00:04:35,316 --> 00:04:36,859
‫‫- أكبر منه.
‫‫- أكبر منه.

68
00:04:38,778 --> 00:04:41,322
‫‫لا بد أن النمل العنكبوتي قد...

69
00:04:41,406 --> 00:04:42,532
‫‫مذهل.

70
00:04:42,615 --> 00:04:43,992
‫‫انظروا إلى تلك البطيخة.

71
00:04:44,075 --> 00:04:46,202
‫‫لا بد أنك أذكى الرجال في الوادي.

72
00:04:46,536 --> 00:04:47,620
‫‫مهلاً.

73
00:04:47,704 --> 00:04:50,039
‫‫لدى الوادي الرجل الأذكى بالفعل،

74
00:04:50,123 --> 00:04:51,124
‫‫واسمه هو...

75
00:04:51,207 --> 00:04:52,417
‫‫"غروغ كرود".

76
00:04:52,500 --> 00:04:54,877
‫‫كنت سأقول اسمي.

77
00:04:54,961 --> 00:04:56,713
‫‫وهو جواب خاطئ.

78
00:04:56,796 --> 00:05:00,550
‫‫يثبت ذلك مجدداً أني الرجل الأذكى!

79
00:05:00,633 --> 00:05:05,471
‫‫مضحك جداً يا "غروغ"، ولكن إن كان هذا
‫‫رأسك الحقيقي، فلماذا أستطيع فعل هذا؟

80
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
‫‫أو ربما فعل هذا.

81
00:05:16,065 --> 00:05:19,277
‫‫حسناً، بالتأكيد سأفعل هذا.

82
00:05:22,613 --> 00:05:25,199
‫‫حسناً، ربما الرجل الأذكى هو الذي يقول هذا،

83
00:05:25,283 --> 00:05:27,744
‫‫أعتقد بأنك تحرج نفسك يا "سنوت".

84
00:05:29,704 --> 00:05:30,788
‫‫كيف؟

85
00:05:32,206 --> 00:05:34,917
‫‫مرحباً، أنا حلّال المشاكل الجديد
‫‫في الوادي.

86
00:05:35,001 --> 00:05:37,086
‫‫ولكن بما سأعمل إذاً؟

87
00:05:37,170 --> 00:05:38,421
‫‫كيف سأقتات؟

88
00:05:38,504 --> 00:05:42,592
‫‫هل سأصبح رجلاً أعمل بيديّ؟

89
00:05:42,675 --> 00:05:43,593
‫‫لا!

90
00:05:43,676 --> 00:05:46,721
‫‫وجّها مشاكلكما نحو رأسي الضخم مباشرة.

91
00:05:46,929 --> 00:05:50,475
‫‫- أريد هذا الجذع، ولكن أخي يريده أيضاً.
‫‫- أريد هذا الجذع، ولكن أخي يريده أيضاً.

92
00:05:56,022 --> 00:05:57,523
‫‫حُلت المشكلة.

93
00:05:58,274 --> 00:05:59,817
‫‫يقول الناس إن صوتي صاخب،

94
00:05:59,901 --> 00:06:01,819
‫‫ولكن هذا صوتي وأنا أتكلم بهدوء!

95
00:06:03,321 --> 00:06:06,824
‫‫إن لم تستطع خفض صوتك، فتكلم من مسافة أبعد.

96
00:06:07,825 --> 00:06:09,994
‫‫- هكذا؟
‫‫- أبعد.

97
00:06:11,120 --> 00:06:13,164
‫‫- ما رأيك الآن؟
‫‫- أبعد.

98
00:06:16,084 --> 00:06:17,877
‫‫- والآن؟
‫‫- أبعد.

99
00:06:22,131 --> 00:06:23,341
‫‫الآن؟

100
00:06:23,424 --> 00:06:24,675
‫‫ممتاز!

101
00:06:27,470 --> 00:06:28,846
‫‫قدماي تؤلمانني.

102
00:06:30,014 --> 00:06:31,933
‫‫امشي على يديك.

103
00:06:32,892 --> 00:06:36,062
‫‫هذا حل دائم بامتياز!

104
00:06:39,982 --> 00:06:42,485
‫‫لا أنوي تجاوز الصف، ولكن لدينا مشكلة.

105
00:06:45,321 --> 00:06:46,155
‫‫اقفز إلى هنا!

106
00:06:52,245 --> 00:06:54,372
‫‫وهكذا تم إنقاذنا.

107
00:06:58,417 --> 00:06:59,710
‫‫تفكير سليم يا "غروغ".

108
00:07:01,546 --> 00:07:03,339
‫‫هل أستطيع الطيران عندما أكبر؟

109
00:07:03,422 --> 00:07:05,925
‫‫بالطبع، بالتدريب، انظر إلي.

110
00:07:06,008 --> 00:07:08,052
‫‫فقد كنت رجلاً عادياً،

111
00:07:08,136 --> 00:07:10,972
‫‫والآن أصبحت أذكى الرجال
‫‫في وادي "يا ويلي!".

112
00:07:11,097 --> 00:07:12,598
‫‫بحقك!

113
00:07:12,682 --> 00:07:15,184
‫‫سأعيش بين الطيور قريباً.

114
00:07:19,188 --> 00:07:23,109
‫‫كيف للناس ألا يلاحظوا بأنك مخادع بامتياز؟

115
00:07:23,818 --> 00:07:27,029
‫‫وجّه حديثك إلى الرأس يا "سنوت"،
‫‫الرأس الأكبر من رأسك.

116
00:07:28,948 --> 00:07:30,616
‫‫أبي، لدينا مشكلة.

117
00:07:30,700 --> 00:07:32,118
‫‫- أنا سأحلها!
‫‫- أنا سأحلها!

118
00:07:33,619 --> 00:07:35,246
‫‫شيء ما بداخلي.

119
00:07:35,788 --> 00:07:36,873
‫‫وصوته عال جداً.

120
00:07:36,956 --> 00:07:41,919
‫‫حسناً، أنا أذكى رجل في وادي "يا ويلي!"،
‫‫أعتقد بأن لدي الحل.

121
00:07:43,212 --> 00:07:44,630
‫‫تعال إلي يا هذا!

122
00:07:44,714 --> 00:07:47,633
‫‫هيا، إلى هنا، اخرج من "ثنك"!
‫‫هيا! اخرج من عندك!

123
00:07:53,973 --> 00:07:56,559
‫‫يبدو أن أحدهم فشل في حل المشكلة.

124
00:07:56,642 --> 00:08:00,438
‫‫تنحّ جانباً ودع رجلاً ذكياً حقيقياً
‫‫يحل المشاكل.

125
00:08:00,521 --> 00:08:01,898
‫‫دعنا نرى.

126
00:08:03,649 --> 00:08:08,613
‫‫افتح فمك،
‫‫سأستدرج ذلك الشيء الذي يعيش في داخلك.

127
00:08:11,699 --> 00:08:12,825
‫‫آسف.

128
00:08:13,534 --> 00:08:15,536
‫‫تلك ليست لك.

129
00:08:16,537 --> 00:08:19,123
‫‫هنا أيها الوحش...

130
00:08:19,957 --> 00:08:21,751
‫‫ماذا؟ لقد فاتني طعام الغداء.

131
00:08:25,796 --> 00:08:29,550
‫‫والآن، تشبث يا بني،
‫‫سيطرد هذا الصوت الذي في داخلك.

132
00:09:03,292 --> 00:09:05,461
‫‫هيا يا "غروغ"، فكر.

133
00:09:05,545 --> 00:09:06,837
‫‫لا، لا تبدأ الآن.

134
00:09:06,921 --> 00:09:08,464
‫‫أصغ، يمكنني فعل هذا.

135
00:09:08,548 --> 00:09:10,758
‫‫لقد حللت مشاكل الجميع، أتذكر؟

136
00:09:10,841 --> 00:09:14,387
‫‫أنا وأخي طلبنا مساعدته،
‫‫فضربني بالجذع على رأسي.

137
00:09:14,470 --> 00:09:16,305
‫‫وأنا مصر على تلك النصيحة.

138
00:09:17,765 --> 00:09:19,976
‫‫التدريب لا يؤدي إلى الطيران.

139
00:09:20,059 --> 00:09:22,228
‫‫بل يؤدي إلى الألم.

140
00:09:23,521 --> 00:09:25,273
‫‫والآن يداي تؤلمانني أيضاً.

141
00:09:26,315 --> 00:09:27,858
‫‫أبي، أرجوك.

142
00:09:27,942 --> 00:09:30,069
‫‫لعلي قريباً سأصبح...أكثر رجولة.

143
00:09:30,152 --> 00:09:31,821
‫‫أنا خائف.

144
00:09:32,405 --> 00:09:34,198
‫‫خائف؟

145
00:09:34,824 --> 00:09:37,910
‫‫حسناً، قف هناك وسأجعلك تطير عالياً،

146
00:09:37,994 --> 00:09:40,329
‫‫لدرجة تجعل ذلك الشيء بداخلك يخاف ويرحل.

147
00:09:42,957 --> 00:09:45,167
‫‫أتعلم؟ أعتقد بأن الصوت يعجبني.

148
00:09:45,251 --> 00:09:47,503
‫‫أرأيت؟ أليس لطيفاً؟

149
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
‫‫أنا بخير.

150
00:09:48,963 --> 00:09:51,048
‫‫لا بأس يا "ثنك"، لا داعي للخوف.

151
00:09:51,132 --> 00:09:52,842
‫‫حسناً، فلتخف، ولكن ليس الآن.

152
00:09:54,844 --> 00:09:55,678
‫‫صخرة خاطئة.

153
00:10:00,516 --> 00:10:03,644
‫‫أبي، استخدم إحدى أفكارك الذكية.

154
00:10:03,728 --> 00:10:04,687
‫‫أنت لها.

155
00:10:08,649 --> 00:10:12,361
‫‫حسناً، لم أخطط لقول هذا الآن،
‫‫ولكني لست بذكي.

156
00:10:12,445 --> 00:10:14,614
‫‫رأسي كبير لأن نملة عنكبوتية عضتني.

157
00:10:15,239 --> 00:10:17,658
‫‫كنت أعرف ذلك، أنا الذكي.

158
00:10:20,786 --> 00:10:23,039
‫‫وبما أني الذكي...

159
00:10:29,337 --> 00:10:32,506
‫‫قد لا أكون أذكى من "سنوت"،
‫‫ولكن رأسي ما يزال الأكبر.

160
00:10:33,841 --> 00:10:36,052
‫‫من يشتهي التهام رأس كبير؟

161
00:10:50,024 --> 00:10:50,941
‫‫هيا.

162
00:10:52,360 --> 00:10:53,361
‫‫استعداد!

163
00:10:58,574 --> 00:11:01,077
‫‫- مرحى! يبدو ذلك ممتعاً!
‫‫- بالطبع هو كذلك!

164
00:11:02,286 --> 00:11:03,496
‫‫لقد أفزعتني.

165
00:11:05,831 --> 00:11:06,957
‫‫اختفى الصوت.

166
00:11:07,041 --> 00:11:09,543
‫‫أنا حر!

167
00:11:11,921 --> 00:11:13,839
‫‫أحسنت صنعاً يا "غروغ".

168
00:11:13,923 --> 00:11:16,133
‫‫لقد أنقذنا رأسك الضخم الغبي.

169
00:11:16,217 --> 00:11:17,051
‫‫شكراً لك.

170
00:11:17,134 --> 00:11:20,554
‫‫سأراك في حفلة الفطور يا صديقي الطيب،

171
00:11:20,638 --> 00:11:22,973
‫‫السمك الجرذي القردي الأرجواني الطائر.

172
00:11:24,642 --> 00:11:28,312
‫‫قد لا تكون الأذكى، ولكنك الأشجع.

173
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
‫‫أجل، شكراً يا أبي.

174
00:11:29,814 --> 00:11:32,691
‫‫أنت تحل المشاكل بقدر ما تتسبب بها.

175
00:11:43,828 --> 00:11:46,122
‫‫"أمبر"، انظري إلى "بات" و"عيب".

176
00:11:46,205 --> 00:11:49,250
‫‫ستشرع فتاتانا بالتدريب للصيد هذا الفصل.

177
00:11:49,333 --> 00:11:50,709
‫‫لا بد أنك فخورة بذلك.

178
00:11:50,793 --> 00:11:51,794
‫‫نعم.

179
00:11:51,877 --> 00:11:54,463
‫‫ومؤكد أن "غروغ" فخور أيضاً.

180
00:11:54,547 --> 00:11:55,464
‫‫وانظر.

181
00:11:55,548 --> 00:11:59,468
‫‫هناك ابن "غروغ" الأقل مدعاة للفخر.

182
00:11:59,552 --> 00:12:01,429
‫‫نحن دجاجاجات سمكية.

183
00:12:02,638 --> 00:12:03,889
‫‫ماذا يفعل؟

184
00:12:10,312 --> 00:12:13,441
‫‫"ثنك"، ليس ثمة من دجاج سمكي يرتدي الأزياء.

185
00:12:13,524 --> 00:12:14,608
‫‫يا لها من مسكينة.

186
00:12:14,692 --> 00:12:18,821
‫‫ولكنها تشعر بالسخف الشديد الآن.

187
00:12:22,324 --> 00:12:24,743
‫‫ما مصدر هذه الرائحة المقرفة؟

188
00:12:24,827 --> 00:12:25,995
‫‫الألوان التي استخدمتها.

189
00:12:26,078 --> 00:12:28,080
‫‫إنها غالباً مصنوعة من مواد عفنة.

190
00:12:28,164 --> 00:12:30,291
‫‫كل ذلك لأكون الدجاجة السمكية الأفضل.

191
00:12:30,374 --> 00:12:32,710
‫‫لا بأس بالمرتبة الثانية أيضاً.

192
00:12:32,793 --> 00:12:34,628
‫‫فليبدأ الصيد الزائف.

193
00:12:34,712 --> 00:12:36,046
‫‫وتذكروا،

194
00:12:36,130 --> 00:12:38,841
‫‫أريد رؤية دم زائف!

195
00:12:50,311 --> 00:12:52,438
‫‫ارميا أيتها الصيادتان!

196
00:12:59,361 --> 00:13:00,988
‫‫اركض يا "ثنك"، اركض!

197
00:13:09,830 --> 00:13:11,916
‫‫لاذت الدجاجة السمكية بالفرار؟

198
00:13:12,958 --> 00:13:14,919
‫‫يا لها من طريقة لإفساد متعة الأمر.

199
00:13:15,002 --> 00:13:16,670
‫‫المشكلة في...

200
00:13:18,923 --> 00:13:20,007
‫‫شم رائحته.

201
00:13:28,516 --> 00:13:30,809
‫‫كادت الدجاجة السمكية أن تنجو.

202
00:13:30,893 --> 00:13:32,478
‫‫هل سمعتما ذلك؟

203
00:13:32,561 --> 00:13:33,687
‫‫"كادت تنجو."

204
00:13:33,771 --> 00:13:37,775
‫‫كادت تنجو!

205
00:13:39,109 --> 00:13:42,321
‫‫"أمبر" تعترف بأن ابن "غروغ"
‫‫سيصبح فريسة سهلة في المستقبل.

206
00:13:47,993 --> 00:13:50,955
‫‫إذاً يا أبي، ما رأيك في التدريب على الصيد؟

207
00:13:51,038 --> 00:13:52,915
‫‫بذلت قصارى جهدي في التحضير لدوري.

208
00:13:52,998 --> 00:13:55,251
‫‫حتى إنني تدربت مع دجاجة سمكية حقيقية.

209
00:13:55,334 --> 00:13:57,211
‫‫أجل، هذا رائع يا بني،

210
00:13:57,294 --> 00:14:00,130
‫‫ولكنك لن ترغب في الحقيقة
‫‫بأن تكون دجاجة سمكية.

211
00:14:00,214 --> 00:14:03,175
‫‫سيما وأننا مع القليل من التدريب...

212
00:14:04,718 --> 00:14:06,345
‫‫والكثير من الاستحمام،

213
00:14:06,428 --> 00:14:09,098
‫‫نستطيع تحويلك إلى صياد.

214
00:14:09,181 --> 00:14:11,016
‫‫أنا قادر على الصيد بالفعل.

215
00:14:11,100 --> 00:14:13,435
‫‫هل تذكر ذلك الجرذ الخنزير
‫‫الذي أحضرته معي للعشاء؟

216
00:14:13,519 --> 00:14:15,729
‫‫عانقته حتى الموت يا بني، ذلك لا يُحتسب.

217
00:14:15,813 --> 00:14:18,232
‫‫الصيادون الحقيقيون يصطادون بالحجارة.

218
00:14:18,315 --> 00:14:21,402
‫‫مهلاً، هل تذكر الرمية المزدوجة
‫‫التي علمتك إياها؟

219
00:14:21,485 --> 00:14:22,862
‫‫الرمية المزدوجة.

220
00:14:23,821 --> 00:14:25,114
‫‫أعتقد ذلك.

221
00:14:28,033 --> 00:14:29,159
‫‫هل هذه هي؟

222
00:14:29,243 --> 00:14:31,203
‫‫أنت في منتصف طريقك لتتذكرها.

223
00:14:31,287 --> 00:14:33,038
‫‫سنعمل عليها.

224
00:14:36,667 --> 00:14:37,585
‫‫لا يا عزيزي.

225
00:14:37,668 --> 00:14:39,503
‫‫أحب الروائح المقرفة الطيبة،

226
00:14:39,587 --> 00:14:42,590
‫‫ولكنك لن تدخل كهفنا مع تلك الرائحة.

227
00:14:42,673 --> 00:14:43,799
‫‫تقصدين رائحة النجاح؟

228
00:14:43,883 --> 00:14:45,259
‫‫تقصد رائحة الموت.

229
00:14:45,342 --> 00:14:47,344
‫‫أعي بأني لن أعيش إلى الأبد،

230
00:14:47,428 --> 00:14:49,638
‫‫ولكني لن أموت بهذه الطريقة.

231
00:14:49,722 --> 00:14:52,057
‫‫"ثنك"، اذهب إلى بركة الماء.

232
00:14:53,434 --> 00:14:54,393
‫‫حسناً.

233
00:14:54,476 --> 00:14:57,438
‫‫سأحتاج جلوداً داخلية لما بعد حمامي.

234
00:15:01,025 --> 00:15:03,652
‫‫ما زالت تلك الرائحة في أنفي.

235
00:15:03,736 --> 00:15:06,989
‫‫ماذا تريدين مني أيتها الرائحة؟

236
00:15:07,072 --> 00:15:09,241
‫‫لست قلقاً بشأن رائحته.

237
00:15:09,325 --> 00:15:11,577
‫‫إن آل "كرودز" صيادون يا "أوغا"،
‫‫لسنا فرائس.

238
00:15:11,660 --> 00:15:14,204
‫‫لكن بعد رؤية "أمبر" والبقية
‫‫يهزؤون به اليوم،

239
00:15:14,288 --> 00:15:17,583
‫‫لا أعلم إن كان "ثنك"
‫‫سيصبح يوماً صياداً حقيقياً.

240
00:15:20,669 --> 00:15:21,503
‫‫"ثنك"!

241
00:15:25,007 --> 00:15:28,469
‫‫سأقتل بعض الحيوانات البريئة
‫‫وأجعلك فخوراً بي يا أبي.

242
00:15:32,348 --> 00:15:34,516
‫‫الأفضل أن تدعه ينطلق قبلك.

243
00:15:53,994 --> 00:15:57,665
‫‫ظن كلانا أن ذلك سيكون أفضل مما كان،
‫‫أليس كذلك؟

244
00:16:07,216 --> 00:16:08,425
‫‫هل هذه خدعة؟

245
00:16:09,885 --> 00:16:11,178
‫‫هل...

246
00:16:11,261 --> 00:16:12,846
‫‫السبب رائحتي؟

247
00:16:14,515 --> 00:16:16,350
‫‫ثمة طريقة واحدة لأعرف.

248
00:16:29,488 --> 00:16:31,699
‫‫رائحتي كرائحة الموت حقاً.

249
00:16:31,782 --> 00:16:32,992
‫‫آسف يا أصحاب.

250
00:16:33,075 --> 00:16:33,951
‫‫"ثنك"!

251
00:16:34,034 --> 00:16:35,911
‫‫أهلاً يا أبي.

252
00:16:38,539 --> 00:16:42,626
‫‫ابتعد ببطء عن تلك الحيوانات النائمة.

253
00:16:42,710 --> 00:16:44,169
‫‫إنها ليست نائمة.

254
00:16:45,421 --> 00:16:46,255
‫‫أرأيت؟

255
00:16:46,338 --> 00:16:48,590
‫‫هل تقول إنك اصطدت هذه المخلوقات؟

256
00:16:48,674 --> 00:16:49,717
‫‫ليس تماماً.

257
00:16:49,800 --> 00:16:52,344
‫‫أنا فخور جداً بك!

258
00:16:52,428 --> 00:16:54,805
‫‫إن ابني صياد.

259
00:16:54,888 --> 00:16:56,890
‫‫أجل، لقد اصطدتها.

260
00:16:56,974 --> 00:16:58,726
‫‫أنا، "ثنك".

261
00:17:01,937 --> 00:17:03,397
‫‫رويدك يا أبي، لا تبك.

262
00:17:03,480 --> 00:17:04,898
‫‫لست أبكي.

263
00:17:04,982 --> 00:17:06,734
‫‫لكن رائحتك نتنة جداً.

264
00:17:08,027 --> 00:17:10,154
‫‫"أمبر"، انظري إلام اصطاده ابني.

265
00:17:11,363 --> 00:17:13,574
‫‫"أمبر" ستظهر كذب "كرود".

266
00:17:14,575 --> 00:17:16,744
‫‫ابن "غروغ" لم يصطد كل هذا.

267
00:17:16,827 --> 00:17:19,705
‫‫حسناً، سأظهر أنا كذبك وأقول إنه فعل.

268
00:17:19,788 --> 00:17:22,082
‫‫لا يجري إظهار الكذب هكذا.

269
00:17:22,166 --> 00:17:26,879
‫‫"أمبر" لا تصدق أن ابن "غروغ"
‫‫صياد حقيقي حتى ترى بأم عينها.

270
00:17:26,962 --> 00:17:29,923
‫‫لا بأس، "ثنك"، هات ما عندك.

271
00:17:30,549 --> 00:17:31,383
‫‫ما الذي عندي؟

272
00:17:31,467 --> 00:17:32,551
‫‫اصطد المزيد.

273
00:17:32,634 --> 00:17:34,887
‫‫أرهم الرمية الرباعية بنصف التفافة.

274
00:17:34,970 --> 00:17:37,139
‫‫تعني ذلك الشيء.

275
00:17:37,222 --> 00:17:40,350
‫‫أجل، أستطيع فعل ذلك دون شك.

276
00:17:40,434 --> 00:17:41,351
‫‫فقط...

277
00:17:41,435 --> 00:17:44,521
‫‫علي إحضار صخرتي الموثوقة للصيد أولاً.

278
00:17:47,483 --> 00:17:49,485
‫‫حسناً يا "ثنك".

279
00:17:49,568 --> 00:17:52,529
‫‫لعبت دور دجاجة سمكية،
‫‫لذا يمكنك لعب دور صياد حقيقي أيضاً.

280
00:17:53,489 --> 00:17:55,991
‫‫فقط أمسك بصخرة كبيرة لتبدو كصياد،

281
00:17:56,075 --> 00:17:58,494
‫‫ثم اقتل شيئاً ما برائحتك النتنة الغريبة.

282
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
‫‫يمكنك ذلك يا "ثنك"...

283
00:18:04,208 --> 00:18:07,294
‫‫بواسطة قوة التمثيل.

284
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
‫‫عجباً.

285
00:18:12,508 --> 00:18:15,094
‫‫حتى طريقة استحمام "ثنك" مثيرة.

286
00:18:16,470 --> 00:18:17,721
‫‫"ثنك"!

287
00:18:25,104 --> 00:18:28,440
‫‫لم يمت! وهذا جيد للجرذ الخنزير،
‫‫على ما أظن، لكنه سيئ لـ...

288
00:18:28,524 --> 00:18:29,608
‫‫"ثنك"!

289
00:18:35,155 --> 00:18:36,657
‫‫لقد زالت رائحتك.

290
00:18:36,740 --> 00:18:39,493
‫‫نعم، علي إطلاعك على أمر ما.

291
00:18:40,119 --> 00:18:41,537
‫‫الحيوانات التي اصطدتها؟

292
00:18:41,620 --> 00:18:45,666
‫‫لم أستخدم في اصطيادها صخوراً
‫‫بقدر ما استخدمت رائحتي.

293
00:18:46,792 --> 00:18:49,461
‫‫هل اصطدت الحيوانات بواسطة رائحتك؟

294
00:18:50,671 --> 00:18:52,714
‫‫لا، في الحقيقة، هذا منطقي أكثر

295
00:18:52,798 --> 00:18:54,758
‫‫من أن تصبح صياداً حقيقياً فجأة.

296
00:18:54,842 --> 00:18:56,176
‫‫"أمبر" تنتظر!

297
00:18:56,301 --> 00:18:59,221
‫‫يا للهول،
‫‫هذا كثير من أجل ألا يضحك عليك أحد.

298
00:18:59,304 --> 00:19:00,848
‫‫مهلاً، إلا إذا...

299
00:19:00,931 --> 00:19:03,225
‫‫"ثنك"، علينا إعادة رائحتك النتنة إليك.

300
00:19:05,769 --> 00:19:09,815
‫‫حسناً، أول شيء فعلته أني طليت نفسي
‫‫بتوت القيء.

301
00:19:12,276 --> 00:19:14,736
‫‫يا للهول، توت القيء، رائحته قوية!

302
00:19:14,820 --> 00:19:18,490
‫‫وهو اللون الأحمر ذاته
‫‫للنتوء اللحمي في الدجاجة السمكية.

303
00:19:19,074 --> 00:19:19,992
‫‫و...

304
00:19:20,617 --> 00:19:22,035
‫‫يظهر جمال عينيّ.

305
00:19:24,705 --> 00:19:26,665
‫‫بيض دببة بومية فاسد.

306
00:19:28,083 --> 00:19:30,752
‫‫كلما كان فاسداً أكثر، كان لونه أشد صفرة.

307
00:19:56,737 --> 00:19:58,572
‫‫ما زال ينقصنا شيء ما.

308
00:19:59,156 --> 00:20:00,532
‫‫بصاق قطرس كروداسي!

309
00:20:01,116 --> 00:20:04,328
‫‫نعم، لقد ابتلعني قطرس كروداسي البارحة.

310
00:20:04,411 --> 00:20:05,787
‫‫ماذا، ابتلعك...؟

311
00:20:05,871 --> 00:20:07,331
‫‫"ثنك"، هل أنت بخير؟

312
00:20:07,414 --> 00:20:10,125
‫‫بالطبع، كاد يبتلعني فقط.

313
00:20:10,876 --> 00:20:14,171
‫‫لا بد أن رائحة بصاقه هي آخر ما أحتاج إليه.

314
00:20:14,254 --> 00:20:17,174
‫‫الآن، يجب أن يتم ابتلاعي مجدداً.

315
00:20:18,091 --> 00:20:19,259
‫‫لن يبتلع أي مفترس

316
00:20:19,343 --> 00:20:22,554
‫‫أحد أبنائي
‫‫فقط لإثارة إعجاب رئيستي في العمل.

317
00:20:22,638 --> 00:20:23,889
‫‫لقد زاد الأمر عن حده.

318
00:20:23,972 --> 00:20:26,099
‫‫- هذا مستحيل.
‫‫- بل ممكن.

319
00:20:26,183 --> 00:20:28,227
‫‫ليس من أجل "أمبر"، بل من أجلك.

320
00:20:28,310 --> 00:20:29,978
‫‫سأجعلك فخوراً بي ثانية.

321
00:20:34,775 --> 00:20:37,069
‫‫يا للهول، ما أسرعه عندما يتقمص الدور.

322
00:20:42,449 --> 00:20:45,911
‫‫أين "غروغ" وابنه المخيب للآمال؟

323
00:20:46,286 --> 00:20:48,538
‫‫وقت "أمبر" ثمين جداً.

324
00:20:49,039 --> 00:20:50,624
‫‫"ثنك"، توقف!

325
00:20:56,171 --> 00:20:58,715
‫‫مرحباً! هل ترغب بابتلاعي؟

326
00:20:58,799 --> 00:21:00,342
‫‫قليلاً فقط.

327
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
‫‫صحيح، كان علي تحذيرك.

328
00:21:07,891 --> 00:21:10,143
‫‫ربما تدل رائحتي على النضوج.

329
00:21:14,731 --> 00:21:16,566
‫‫"ثنك"، لا!

330
00:21:18,235 --> 00:21:19,111
‫‫أبي!

331
00:21:30,122 --> 00:21:32,457
‫‫هل اكتفيت؟ أفلت أبي.

332
00:21:32,541 --> 00:21:34,960
‫‫قلت لك أفلت أبي.

333
00:21:58,900 --> 00:22:00,068
‫‫مذهل جداً.

334
00:22:01,153 --> 00:22:04,072
‫‫"غروغ"،
‫‫"أمبر" تعتذر لأنها شكّت بابن "غروغ".

335
00:22:04,406 --> 00:22:06,116
‫‫لم؟ شكراً يا "أمبر".

336
00:22:07,617 --> 00:22:10,620
‫‫بصراحة، "أمبر" لم تعد تقوى على الشم.

337
00:22:12,581 --> 00:22:15,876
‫‫يا بني، برائحة أو دونها، أنا فخور بك.

338
00:22:15,959 --> 00:22:18,545
‫‫البعض صيادون ماهرون، والآخرون فرائس ماهرة.

339
00:22:18,628 --> 00:22:21,798
‫‫ولكنك أنت الوحيد الرائع يا "ثنك".

340
00:22:23,050 --> 00:22:24,718
‫‫لم أقصد دفعك إلى البكاء.

341
00:22:26,511 --> 00:22:29,222
‫‫لا، أعتقد بأن السبب رائحتي النتنة.

342
00:22:30,348 --> 00:22:32,768
‫‫وأنا أيضاً يا بني، أنا أيضاً.

343
00:22:36,229 --> 00:22:37,522
‫‫حان وقت الاستحمام؟

344
00:22:39,232 --> 00:22:40,484
‫‫نعم.

345
00:22:42,027 --> 00:22:44,029
‫‫ترجمة "حيان إبراهيم"

