﻿1
00:00:06,111 --> 00:00:08,780
46 ساعة لتدمير اجليكا

2
00:00:08,782 --> 00:00:11,218
قبل أن تدمرنا.

3
00:00:11,220 --> 00:00:14,712
اعطني بعض التحديثات. ما أخبار
صندوق ديبيك؟

4
00:00:14,714 --> 00:00:17,715
حسناً، حسب مواصفات أجهزة صيد
الأرواح،

5
00:00:17,717 --> 00:00:19,450
هذا الشيء نفاية.

6
00:00:19,452 --> 00:00:21,092
لماذا؟

7
00:00:21,094 --> 00:00:23,094
لأجل أن يفلح صندوق ديبيك حقيقي،

8
00:00:23,096 --> 00:00:26,931
يجب أن يكون مصنوعاً من خشب
ماهوجني معين،

9
00:00:26,933 --> 00:00:31,336
ويباركه هذا الحاخام الذي مات
1761.

10
00:00:31,338 --> 00:00:33,039
حسب ملاحظات ايه جاي، إكتشف ذلك

11
00:00:33,041 --> 00:00:34,442
في منتصف بناءه الصندوق،

12
00:00:34,444 --> 00:00:37,046
لذا... نفاية.

13
00:00:37,048 --> 00:00:38,882
هناك خيار آخر.

14
00:00:40,480 --> 00:00:43,247
وجدت صندوق ديبيك جاهز.

15
00:00:43,249 --> 00:00:46,885
مصنوع 1756، باركه الحاخام، وكل
المطلوب.

16
00:00:46,887 --> 00:00:48,488
مُعار من مجموعة خاصة
<font color="#00ff00">صندوق ديبيك</font>

17
00:00:48,490 --> 00:00:51,092
في متحف التحف خارج بوسطن مباشرة.

18
00:00:51,094 --> 00:00:53,261
لدي خطة للحصول عليه.

19
00:00:53,263 --> 00:00:55,960
هل قال ايه جاي حتى كيف يعمل
الصندوق؟

20
00:00:55,962 --> 00:00:58,463
نعم.

21
00:00:58,465 --> 00:01:01,031
نحن، نملؤه بأغراض ذات معنى

22
00:01:01,033 --> 00:01:03,334
من حياة الشبح وطوطم من وفاته.

23
00:01:03,336 --> 00:01:04,435
ذلك هو الطعم.

24
00:01:04,437 --> 00:01:06,604
ما أن يُجذب للداخل، يعلق.

25
00:01:06,606 --> 00:01:08,106
شبح في صندوق.

26
00:01:10,042 --> 00:01:14,478
نذورنا كانت أجزاء من وفاة
اجليكا.

27
00:01:14,480 --> 00:01:16,480
لذا رمل إنذار اوين

28
00:01:16,482 --> 00:01:18,216
ينبغي أن تفي غرض الطوطم.

29
00:01:19,585 --> 00:01:22,753
وبالنسبة لشيء من حياتها، حسناً،

30
00:01:22,755 --> 00:01:24,823
علينا معرفة من كانت.

31
00:01:29,163 --> 00:01:33,463
ترجمة
<font color="#00BFFF">H. K. Mersahl</font>

32
00:01:33,591 --> 00:01:36,663
<font color="#00ffff">نانسي درو::204
قدر الكنز المدفون</font>

33
00:01:40,840 --> 00:01:44,330
نشيد البحر ذكر أن إسمها كان
اوديت لامار.

34
00:01:44,332 --> 00:01:45,832
حسب سجلات عائلة مارفن،

35
00:01:45,834 --> 00:01:47,545
كانت وريثة غنية من فرنسا

36
00:01:47,547 --> 00:01:49,448
وزوجة القبطان دوغلاس مارفن
الأولى.

37
00:01:49,450 --> 00:01:51,646
وإمرأة أعمال فذة.

38
00:01:51,648 --> 00:01:53,882
لقد تخطيت حاجز مالي لمكتبة
أكاديمية.

39
00:01:53,884 --> 00:01:54,885
وجدت بعض الأبحاث النادرة.

40
00:01:54,887 --> 00:01:57,207
نعم، آل لامار كانوا يملكون أراضي
في فرنسا،

41
00:01:57,209 --> 00:02:00,210
لكنها اوديت من إكتشفت أن التربة
ناضجة لأجل الكروم.

42
00:02:00,212 --> 00:02:01,813
حولت أملاك العائلة

43
00:02:01,815 --> 00:02:03,416
إلى تجارة زيت زيتون مزدهرة.

44
00:02:03,418 --> 00:02:06,179
حسب التاريخ، اوديت تزوجت القبطان
دوغلاس مارفن

45
00:02:06,181 --> 00:02:08,283
على متن ذا غوفرنانس وماتت بالسل.

46
00:02:08,285 --> 00:02:10,784
لكن حسب النشيد، تعرضت للخيانة،

47
00:02:10,786 --> 00:02:12,387
والسرقة والقتل العمد.

48
00:02:12,389 --> 00:02:13,656
وجدت صورتها.

49
00:02:18,711 --> 00:02:20,578
لقد سلبوها كل شيء.

50
00:02:20,580 --> 00:02:23,747
وهي تريد أن تسلبنا كل شيء.

51
00:02:23,749 --> 00:02:25,249
لن نسمح لها.

52
00:02:25,251 --> 00:02:28,920
ايس، ستجلب الصندوق. نحن سنملؤه
برمال النذور.

53
00:02:28,922 --> 00:02:30,304
بس، أنت وأنا سنجد شيئاً ما

54
00:02:30,306 --> 00:02:31,610
قد يكون ذا معنى لأوديت.

55
00:02:31,612 --> 00:02:33,613
ايه جيه خلف عدة معدات.

56
00:02:33,615 --> 00:02:34,616
أشياء لتتبع الأشباح.

57
00:02:34,618 --> 00:02:36,252
جورج وأنا سنحاول إكتشاف إن كان
شيئاً هناك قد يفيد.

58
00:02:36,254 --> 00:02:38,963
عظيم. لننهي هذا على نحو تام.

59
00:02:38,965 --> 00:02:41,398
وماذا لو لم نفعل؟

60
00:02:41,400 --> 00:02:43,000
لقد كتبت نعيي بالفعل.

61
00:02:43,002 --> 00:02:44,269
أنت ماذا؟

62
00:02:44,271 --> 00:02:47,907
"إبن محب، كشاف، محب للسيارات
العتيقة".

63
00:02:49,839 --> 00:02:52,341
"عضو محبوب من عائلة مارفن.

64
00:02:52,343 --> 00:02:54,945
مشهورة بفطنتها وحسها الراقي في
الموضة".

65
00:02:54,947 --> 00:02:56,118
أليس لديكما إيمان؟

66
00:02:56,120 --> 00:02:58,750
يمكننا أن نتحلى بالإيمان والتحضر
للنتائج الأخرى.

67
00:02:58,752 --> 00:03:01,287
النتيجة الوحيدة هي أن نفوز.

68
00:03:07,231 --> 00:03:08,825
سيد دي!

69
00:03:08,827 --> 00:03:10,227
جلبت لك بعض القهوة.

70
00:03:10,229 --> 00:03:13,030
- تفضل.
- شكراً.

71
00:03:13,032 --> 00:03:15,065
أقدر هذه الزيارات.

72
00:03:15,067 --> 00:03:17,301
فعلاً.

73
00:03:17,303 --> 00:03:19,705
لكن، تعرف، أنا بخير.

74
00:03:19,707 --> 00:03:21,138
القهوة دائماً جيدة، مع ذلك.

75
00:03:21,140 --> 00:03:22,271
في الواقع، أحتاج مساعدتك.

76
00:03:22,273 --> 00:03:24,574
هناك صندوق ديبيك من القرن 18 في
مجموعة خاصة

77
00:03:24,576 --> 00:03:27,311
في متحف خارج بوسطن وأريد
إستعارته.

78
00:03:27,313 --> 00:03:30,148
حسناً، لست واثقاً كيف يمكنني
المساعدة في ذلك.

79
00:03:30,150 --> 00:03:32,085
وأنا كنت راحلاً.

80
00:03:32,087 --> 00:03:35,853
حسنا، يمكنك المساعدة، عبر...

81
00:03:35,855 --> 00:03:38,455
التظاهر كونك محامي آل هدسون،

82
00:03:38,457 --> 00:03:40,858
وطلب إستعارة القطعة

83
00:03:40,860 --> 00:03:42,394
نيابة عن العائلة.

84
00:03:43,602 --> 00:03:45,136
هل طلبت منك نانسي فعل هذا؟

85
00:03:45,997 --> 00:03:47,431
هذا سري.

86
00:03:47,433 --> 00:03:48,933
لا يمكنني أن أكذب لك.

87
00:03:48,935 --> 00:03:50,668
لا.

88
00:03:50,670 --> 00:03:53,170
ماذا لو كان لديك مساعدة؟

89
00:04:02,623 --> 00:04:05,484
"رايان، هل تود بعض القهوة؟"

90
00:04:05,486 --> 00:04:06,854
"نعم، طبعاً، يبدو جيداً".

91
00:04:06,856 --> 00:04:09,591
قلت آسف. لم أعرف أنك لا تتحمل
اللاكتوز.

92
00:04:15,394 --> 00:04:17,394
لذا، نانسي لا تزال غاضبة منك؟

93
00:04:19,332 --> 00:04:21,832
أحياناً يغضب الأبناء من والديهم.

94
00:04:21,834 --> 00:04:23,501
- هذا وارد.
- نعم، غضبت لدرجة

95
00:04:23,503 --> 00:04:26,839
أن الوالد طُرد من منزله.

96
00:04:26,841 --> 00:04:28,942
أنا رحلت لأترك لها مساحة.

97
00:04:28,944 --> 00:04:32,247
- تعرف...
- تعرفان؟ لنلعب لعبة.

98
00:04:32,249 --> 00:04:34,884
سأبدأ. إسمها "ماذا لو".

99
00:04:35,802 --> 00:04:38,436
ماذا لو أنك مزارع،

100
00:04:38,438 --> 00:04:41,140
ومرضت دجاجتك المفضلة؟

101
00:04:42,183 --> 00:04:43,950
- هل أنت الدجاجة؟
- لا.

102
00:04:43,952 --> 00:04:46,654
هذا ليس منوطاً بي. هذه لعبة
إفتراضية.

103
00:04:46,656 --> 00:04:49,547
الآن، هناك فرصة أن الدجاجة

104
00:04:49,549 --> 00:04:52,050
قد تتحسن من تلقاء نفسها.

105
00:04:52,052 --> 00:04:57,735
وقد لا يكون هناك داعِ لك،
كمزارع، أن تقلق.

106
00:04:57,737 --> 00:04:59,604
لذا، اخبراني، هل كنتما لترغبان
بالمعرفة؟

107
00:05:00,401 --> 00:05:01,901
حسناً، من الشاق علي

108
00:05:01,903 --> 00:05:05,405
أن يكون لدي رأي حول أن أكون
مسئولاً عن دجاجة

109
00:05:05,407 --> 00:05:07,876
لأنني لم تواتني الفرصة أبداً
لتربية واحدة.

110
00:05:07,878 --> 00:05:10,146
لا، لا. هذا ليس حولك، إنها
إفتراضية.

111
00:05:10,148 --> 00:05:13,117
ألا يجب على المزارع أن يقوم بما
هو أفضل للدجاجة؟

112
00:05:13,119 --> 00:05:16,053
أنت من سيقول هذا، أليس كذلك؟

113
00:05:16,055 --> 00:05:18,489
حسناً. من فاز؟

114
00:05:18,491 --> 00:05:20,725
لا أحد.

115
00:05:22,661 --> 00:05:24,762
ولم أحصل على القهوة. هذا مذهل.

116
00:05:24,764 --> 00:05:26,731
- خذ القهوة. خذ القهوة اللعينة.
- شكراً لك.

117
00:05:26,733 --> 00:05:28,100
قد السيارة.

118
00:05:28,102 --> 00:05:30,103
<font color="#00ff00">ذا "بايسايد:حافة الخليج" كلو</font>

119
00:05:33,806 --> 00:05:37,741
<font color="#00ff00">نعي بس توارني مارفن</font>

120
00:05:37,743 --> 00:05:39,510
أنت.

121
00:05:39,512 --> 00:05:40,544
أهلاً.

122
00:05:40,546 --> 00:05:42,679
- لزبث.
- هل هذا المقعد محجوز؟

123
00:05:42,681 --> 00:05:45,749
ملكك بالكامل.

124
00:05:45,751 --> 00:05:50,354
كنت في الحي، لذا فكرت أن أمر بك.

125
00:05:50,356 --> 00:05:53,290
كيف حالك؟

126
00:05:53,292 --> 00:05:55,592
أفتقدك.

127
00:05:55,594 --> 00:05:56,928
أفتقدك، أيضاً.

128
00:06:00,699 --> 00:06:03,967
أعرف أن هذا معقد بحكم عملي،

129
00:06:03,969 --> 00:06:08,205
وبسبب عائلتك، لكنني أريد
المحاربة لأجلنا.

130
00:06:08,207 --> 00:06:10,373
أياً ما يتطلبه الأمر.

131
00:06:10,375 --> 00:06:15,746
أريد أن أعرف شكل مستقبلي وأنت فيه.
<font color="#ff0000">!!جهنم وبئس المصير!!</font>

132
00:06:15,748 --> 00:06:20,017
وأنا أريد ذلك، أيضاً. فعلاً.

133
00:06:20,019 --> 00:06:23,554
والداي في المدينة.

134
00:06:23,556 --> 00:06:26,657
وأود أن أقدمك لهما.

135
00:06:26,659 --> 00:06:29,493
هل أنت متاحة للعشاء الليلة؟

136
00:06:29,495 --> 00:06:31,495
الليلة؟

137
00:06:31,497 --> 00:06:33,706
لو أنك مشغولة، ليس أمراً جللاً
حقاً.

138
00:06:33,708 --> 00:06:35,175
لا، لا، لا. لا، لـ...

139
00:06:35,177 --> 00:06:37,445
لا، تعرفين؟ ظننت كان لدي إلتزام.

140
00:06:37,447 --> 00:06:39,803
لست مشغولة. أنا متاحة.

141
00:06:39,805 --> 00:06:41,238
- الليلة.
- تمام.

142
00:06:41,240 --> 00:06:43,040
- تمام. تمام.
- تمام.

143
00:06:43,042 --> 00:06:46,011
لكن علي الذهاب.

144
00:06:46,013 --> 00:06:48,544
أنا ونانسي حضرنا خطط...

145
00:06:48,546 --> 00:06:50,247
نعم. لا بأس. لا بأس.

146
00:06:50,249 --> 00:06:52,649
مطعم الوني الساعة 8:00، تمام؟

147
00:06:52,651 --> 00:06:53,951
لا أطيق الإنتظار.

148
00:06:53,953 --> 00:06:55,220
عظيم.

149
00:06:57,823 --> 00:06:59,524
- تمام. وداعاً.
- وداعاً.

150
00:07:06,866 --> 00:07:09,366
منذ يوم كنت غير واثق، والآن
تظن بإمكاننا الفوز؟

151
00:07:09,368 --> 00:07:10,400
ما الذي تغير؟

152
00:07:10,402 --> 00:07:12,503
وجدنا حلاً.

153
00:07:12,505 --> 00:07:16,340
صندوق ديبيك يمكنه أن ينجح. الأمر
منوط بالتنفيذ.

154
00:07:19,245 --> 00:07:20,644
مهلاً، جيسي؟

155
00:07:20,646 --> 00:07:21,746
ماذا تفعلين هنا؟

156
00:07:21,748 --> 00:07:24,050
مشكلة بالسباكة في المدرسة،
أعادتنا للمنزل.

157
00:07:24,052 --> 00:07:25,619
فقدت مفتاحي للمنزل.

158
00:07:25,621 --> 00:07:27,588
تمام، معذرة، ما المهم للغاية على
هاتفك

159
00:07:27,590 --> 00:07:28,824
حتى أنك لا يمكنك النظر إلي؟

160
00:07:28,826 --> 00:07:30,120
بث حي حول البيولوجيا البحرية.

161
00:07:32,124 --> 00:07:33,323
حسناً، تعرفين؟

162
00:07:33,325 --> 00:07:34,626
من الجيد أنك هنا.

163
00:07:34,628 --> 00:07:36,730
بدأت العمل في ذا كلو وعمري 14.
أنت عمرك 15.

164
00:07:36,732 --> 00:07:38,133
حان وقت تعلمك كيفية إدارة هذا
المكان.

165
00:07:38,135 --> 00:07:39,736
- هيا.
- أنا؟ أدير هذا المكان؟

166
00:07:39,738 --> 00:07:41,602
- هيا، حبيبتي.
- جورج، لا أريد فعل هذا.

167
00:07:41,604 --> 00:07:43,532
- حسناً...
- هيا. اجلبي زي موحد. سيكون مرحاً.

168
00:07:43,534 --> 00:07:45,636
- أين الأزياء الموحدة؟
- في الخلف.

169
00:07:45,638 --> 00:07:47,338
جورج؟

170
00:07:48,440 --> 00:07:50,341
هل أنت واثقة أنها مستعدة لهذا؟

171
00:07:52,278 --> 00:07:54,616
انظر، لو أصابني مكروه،

172
00:07:54,618 --> 00:07:56,452
ستضطر جيسي للإعتناء بتشارلي
وتيد.

173
00:07:56,454 --> 00:07:58,215
أحتاج أن أعلمها الكيفية، تمام؟

174
00:07:58,217 --> 00:07:59,816
وماذا عن أمك؟

175
00:07:59,818 --> 00:08:01,219
بالضبط.

176
00:08:03,254 --> 00:08:06,756
لذا، سألت العمة ديانا عن دوغلاس
مارفن واوديت،

177
00:08:06,758 --> 00:08:10,027
لكن كل ما تعرفه هو أن بعض مزارع
لامار

178
00:08:10,029 --> 00:08:12,163
إنتهى بها المطاف تحت سيطرة آل
مارفن...

179
00:08:12,165 --> 00:08:14,614
..لكن تم بيعها منذ عدة سنوات،
لذا...

180
00:08:14,616 --> 00:08:16,815
لم أحصل على اي شيء من هانا أنا
الأخرى.

181
00:08:16,817 --> 00:08:18,018
هي لا تجيب على هاتفها،

182
00:08:18,020 --> 00:08:20,605
لذا بديلتها المؤقتة في المجمع
التاريخي قالت

183
00:08:20,607 --> 00:08:22,816
علينا التحدث مع مساعد هانا ارسطو

184
00:08:22,818 --> 00:08:24,089
الذي يقود هذه الجولة.

185
00:08:24,091 --> 00:08:26,192
- صحيح.
- على ما يبدو أنه يعرف العديد من الحقائق الغامضة.

186
00:08:26,194 --> 00:08:29,697
أمامنا هي كنيسة القديس جون.

187
00:08:29,699 --> 00:08:33,802
نلاحظ سقيفة الإعتراف المعقدة،
المحفورة باليد،

188
00:08:33,804 --> 00:08:36,186
بناها أحد مؤسسي بلدتنا،

189
00:08:36,188 --> 00:08:37,789
القس الصالح هدسون.

190
00:08:37,791 --> 00:08:39,959
معذرة. أهلاً.

191
00:08:39,961 --> 00:08:42,196
أبحث عن معلومات عن اوديت لامار.

192
00:08:42,198 --> 00:08:44,031
كانت راكبة على متن ذا غوفرنانس.

193
00:08:44,033 --> 00:08:47,369
اوديت لامار كانت زوجة القبطان
دوغلاس مارفن.

194
00:08:47,371 --> 00:08:50,006
ماتت بشكل مؤسف بالسل في البحر

195
00:08:50,008 --> 00:08:51,375
قبل أن تصل حتى إلى خليج هورسشو.

196
00:08:51,377 --> 00:08:52,878
نعم، ذلك ما تظنه أنت.

197
00:08:52,880 --> 00:08:54,381
أستمحيك عذراً؟

198
00:08:54,383 --> 00:08:57,134
لا بد أن ذا غوفرنانس كان بها
بيان حمولة.

199
00:08:57,136 --> 00:08:58,307
هل تعرف أين يمكنني إيجاده؟

200
00:08:58,309 --> 00:09:00,310
هناك نسخة دقيقة للعرض

201
00:09:00,312 --> 00:09:01,545
في كوخ القبطان مارفن.

202
00:09:01,547 --> 00:09:04,449
عظيم، شكراً لك.

203
00:09:04,451 --> 00:09:07,086
طاب صباحكم. مرحباً بكم في كنسية
القديس جون.

204
00:09:07,088 --> 00:09:09,523
للعلم، اوديت لم تكن مجرد زوجة.

205
00:09:09,525 --> 00:09:11,892
كانت تملك إمبراطورية زيت زيتون
في فرنسا.

206
00:09:11,894 --> 00:09:13,796
لذا ربما يجب أن تضم هذا في
جولتك.

207
00:09:13,798 --> 00:09:16,151
حقيقة لطيفة، لكن لا علاقة لها
بالجولة.

208
00:09:16,153 --> 00:09:17,520
كيف ذلك بلا علاقة؟

209
00:09:17,522 --> 00:09:20,223
هذه جولة تاريخية لخليج هورسشو.

210
00:09:20,225 --> 00:09:22,366
السبب الوحيد لأهمية اوديت في
خليج هورسشو

211
00:09:22,368 --> 00:09:24,101
هي أنها تزوجت أحد مؤسسي البلدة.

212
00:09:24,103 --> 00:09:26,036
مؤسس قتلها.

213
00:09:26,038 --> 00:09:28,273
اوديت لم تمت من السل.

214
00:09:28,275 --> 00:09:30,376
دوغلاس مارفن والرجال على تلك
السفينة قتلوها

215
00:09:30,378 --> 00:09:32,379
وسرقوا ثروتها لبناء هذه البلدة.

216
00:09:32,381 --> 00:09:33,881
ما هي مصادرك؟

217
00:09:33,883 --> 00:09:36,685
مصدري موثوق. أثق بها.

218
00:09:36,687 --> 00:09:39,322
حسناً، التاريخ ليس إحساساً، بل
واقع.

219
00:09:39,324 --> 00:09:40,891
وكيف تعرف الحقائق؟

220
00:09:40,893 --> 00:09:43,244
هل كنت على السفينة؟ هل حضرت مراسم
الزواج؟

221
00:09:43,246 --> 00:09:45,747
لا. كان هناك وثيقة زواج.

222
00:09:45,749 --> 00:09:47,083
ربما كانت مزورة.

223
00:09:47,085 --> 00:09:48,829
توقفي عن الصياح بوجهي.

224
00:09:48,831 --> 00:09:50,892
هذه جولة لطيفة لأناس لطفاء

225
00:09:50,894 --> 00:09:52,295
مهتمين بالتاريخ الحقيقي.

226
00:09:52,297 --> 00:09:53,431
أنت خربت الحالة المزاجية.

227
00:09:53,433 --> 00:09:56,235
المؤسسين حلقوا رأس اوديت

228
00:09:56,237 --> 00:09:59,773
وأذلوها وربطوها بالحبال ثم

229
00:09:59,775 --> 00:10:02,571
ألقوها في بحر مظلم بارد

230
00:10:02,573 --> 00:10:05,274
حيث إختنقت بالأعشاب البحرية
ورئتاها إمتلأتا

231
00:10:05,276 --> 00:10:07,277
بماء البحر حتى لم تعد تستطيع
التنفس

232
00:10:07,279 --> 00:10:08,911
ثم سرقوا منها كل شيء

233
00:10:08,913 --> 00:10:11,415
عملت بجهد لتحقيقة قط.

234
00:10:11,417 --> 00:10:13,150
لذا، ذلك...

235
00:10:13,152 --> 00:10:15,852
هو تاريخ بلدة خليج هورسشو.

236
00:10:28,594 --> 00:10:31,128
هذه القطعة تبرز شعور

237
00:10:31,130 --> 00:10:33,297
توتر شديد ضمني.

238
00:10:33,299 --> 00:10:36,702
نعم، لا أشعر بذلك على الإطلاق.

239
00:10:36,704 --> 00:10:38,772
حسناً، لا بد أن هذا الشعور من
مكان ما.

240
00:10:41,328 --> 00:10:43,496
لذا ما هذا، ما أمر

241
00:10:43,498 --> 00:10:46,277
صندوق ديبيك هذا؟ ما علاقته
بنانسي؟

242
00:10:46,279 --> 00:10:49,113
هل له علاقة بالمراسم؟

243
00:10:49,115 --> 00:10:51,717
تعرف، في الغابة حيث كانت تحتاج
دمي

244
00:10:51,719 --> 00:10:53,718
لأنني والدها الحقيقي؟

245
00:10:53,720 --> 00:10:55,586
الدم ليس ما يجعلك والداً.

246
00:10:55,588 --> 00:10:58,290
أن تكون والد بالفعل هو ما يحقق
ذلك.

247
00:10:58,292 --> 00:11:00,812
سيد درو، سيد هدسون.

248
00:11:00,814 --> 00:11:02,815
أقدر مجيئكما هنا.

249
00:11:02,817 --> 00:11:05,019
لكنني تشاورت مع زملائي وأخشى

250
00:11:05,021 --> 00:11:07,531
أنه لا يمكننا إعارة صندوق ديبيك.

251
00:11:09,769 --> 00:11:12,550
لا بد أن هناك إتفاق تأجير من نوع
ما

252
00:11:12,552 --> 00:11:13,853
لطلب مثل هذا؟

253
00:11:13,855 --> 00:11:16,023
أؤكد لك أننا سنعيده سليماً.

254
00:11:16,025 --> 00:11:17,492
ليست مشكلة ثقة.

255
00:11:17,494 --> 00:11:19,561
قيمته أهم من أن يتم تأجيره.

256
00:11:19,563 --> 00:11:23,400
مما يجعله شيء يستحق الإمتلاك،
صحيح؟

257
00:11:25,235 --> 00:11:27,535
ما رأيك،

258
00:11:27,537 --> 00:11:29,871
غوين...

259
00:11:29,873 --> 00:11:33,108
لم لا فقط، لا أعرف، تختاري
رقماً؟

260
00:11:38,573 --> 00:11:40,574
<font color="#00ff00">كوخ القبطان مارفن 1835</font>

261
00:11:40,576 --> 00:11:42,110
علينا أن نسرع.

262
00:11:42,112 --> 00:11:44,180
الجولة التالية تأتي هنا على رأس
الساعة.

263
00:11:52,762 --> 00:11:55,730
ما خطبك؟

264
00:11:55,732 --> 00:11:58,066
حلى الأثرياء في العادة ما
يستهويك.

265
00:11:58,068 --> 00:12:01,351
نعم، لزبث دعتني للعشاء

266
00:12:01,353 --> 00:12:02,653
مع والديها.

267
00:12:02,655 --> 00:12:04,189
خطوة كبيرة.

268
00:12:04,191 --> 00:12:07,144
نعم، نعم، تريد أن تفلح الأمور.

269
00:12:07,146 --> 00:12:09,611
وأنا، أيضاً، لكن...

270
00:12:11,581 --> 00:12:14,115
هل أنا أقدم لها أمل كاذب؟

271
00:12:14,117 --> 00:12:16,584
لو كنت سأموت؟

272
00:12:16,586 --> 00:12:19,053
أعني، ليس حتى كأنه يمكنني
إخبارها الحقيقة

273
00:12:19,055 --> 00:12:21,289
حول ما يحدث والأمر كأنه...

274
00:12:21,291 --> 00:12:23,359
ماذا أقول حتى؟

275
00:12:25,562 --> 00:12:28,229
يمكنك أن تخبريها بحبك لها.

276
00:12:28,231 --> 00:12:30,833
أعني، هذه حقيقة، على الأقل.

277
00:12:38,491 --> 00:12:40,558
تعال انظر لهذا.

278
00:12:43,013 --> 00:12:45,747
هذه قلادة اوديت.

279
00:12:45,749 --> 00:12:49,218
وهذه زوجة دوغلاس الثانية اغنيس.

280
00:12:49,220 --> 00:12:52,422
رباه، لا بد أنه أهداها جواهر
اوديت.

281
00:12:54,080 --> 00:12:55,881
منتهى الإبتذال.

282
00:12:55,883 --> 00:12:58,458
لكنه دليل أن ممتلكات اوديت

283
00:12:58,460 --> 00:13:00,695
وصلت من على السفينة إلى خليج
هورسشو.

284
00:13:00,697 --> 00:13:02,492
ولو أن اوديت كانت تهتم بتلك
القلادة

285
00:13:02,494 --> 00:13:03,995
لترسمها في اللوحة...

286
00:13:03,997 --> 00:13:06,000
إذاً هي بالضبط ما نحتاجه لصندوق
ديبيك.

287
00:13:06,002 --> 00:13:08,469
لا بد أنها هنا في هذا الكوخ.

288
00:13:41,618 --> 00:13:43,052
- رباه!
- ماذا؟! ماذا؟!

289
00:13:43,054 --> 00:13:44,254
ما الأمر؟!

290
00:13:44,256 --> 00:13:46,140
إنها سرير.
<font color="#00ff00">!!بيس يا مان. بيس!!</font>

291
00:13:46,142 --> 00:13:48,477
ليس طريفاً. فعلاً ليس كذلك.

292
00:13:55,249 --> 00:13:57,317
ماذا حدث هنا؟

293
00:13:57,319 --> 00:13:59,654
هل كان يقيم أحد هنا؟

294
00:13:59,656 --> 00:14:01,123
انظر لهذه العلامات.

295
00:14:07,610 --> 00:14:09,945
كان أحدهم مستميتاً للخروج من
هنا.

296
00:14:20,009 --> 00:14:21,209
لا.

297
00:14:21,211 --> 00:14:23,044
تمام، توقفي! هذا ليس طريفاً،
تمام؟

298
00:14:23,046 --> 00:14:24,912
لست أنا الفاعلة، بس.

299
00:14:24,914 --> 00:14:27,014
لا.

300
00:14:27,016 --> 00:14:28,450
شيئاً ما لمس ذراعي!

301
00:14:28,452 --> 00:14:30,751
اذهب! علينا الخروج من هنا!

302
00:14:34,591 --> 00:14:36,757
الباب موصد.

303
00:14:36,759 --> 00:14:38,793
لا!

304
00:14:38,795 --> 00:14:40,895
النجدة، أي أحد!

305
00:14:50,732 --> 00:14:53,748
كوخ القبطان كان علامة تاريخية
أهلية

306
00:14:53,750 --> 00:14:55,051
يصونه بكل حب

307
00:14:55,053 --> 00:14:57,254
المجمع التاريخي في خليج هورسشو،

308
00:14:57,256 --> 00:15:00,134
الذي اشترى المنزل 1982.

309
00:15:01,938 --> 00:15:05,807
خذوا راحتكم لتفقد المكان.

310
00:15:07,081 --> 00:15:08,348
أنت ثانية.

311
00:15:08,350 --> 00:15:10,211
لذا، ماذا حدث في القبو؟

312
00:15:10,213 --> 00:15:12,514
زوجة دوغلاس مارفن الثانية اغنيس

313
00:15:12,516 --> 00:15:14,551
كانوا يعتنوا بها هناك بعدما
أصابها الجنون.

314
00:15:14,553 --> 00:15:16,020
ماتت بعد عدة أشهر.

315
00:15:16,022 --> 00:15:17,723
كان دوغلاس تعيش الحظ في الحب.

316
00:15:17,725 --> 00:15:20,325
ماذا تقصد أن اغنيس أصابها
الجنون؟

317
00:15:20,327 --> 00:15:22,328
لا أعرف كيف يمكنني أن أكون أكثر
وضوحاً.

318
00:15:22,330 --> 00:15:25,266
- حسناً، أنا لا...
- تمام.

319
00:15:25,268 --> 00:15:27,703
هل صدف أنها خلفت شيئاً؟

320
00:15:27,705 --> 00:15:29,472
مثل قلادة ربما؟

321
00:15:29,474 --> 00:15:30,875
كتاب الترانيم ذلك

322
00:15:30,877 --> 00:15:32,677
هو الغرض الشخصي الوحيد المُستعاد

323
00:15:32,679 --> 00:15:34,547
من القبو بعد وفاة اغنيس.

324
00:15:38,192 --> 00:15:39,859
هل أنت في العاشرة من عمرك؟
<font color="#00ff00">عسى هذا أن يقدم لك الهداية التي تحتاجيها القس جيه هدسون</font>

325
00:15:39,861 --> 00:15:42,163
لماذا هناك إهداء من القس هدسون
هناك؟

326
00:15:42,165 --> 00:15:44,713
القس كان يقدم التوجيه الروحي

327
00:15:44,715 --> 00:15:46,717
لك أعضاء أبرشيته.

328
00:15:46,719 --> 00:15:50,301
والمرجح أنه ترك كتاب الترانيم
هذا لأغنيس

329
00:15:50,303 --> 00:15:51,703
كهدية.

330
00:15:51,705 --> 00:15:54,507
- تـ... تمام.
- إنها سيدة الجريمة الحقيقية.

331
00:15:54,509 --> 00:15:56,096
اخبرينا المزيد عن جريمة القتل.

332
00:15:56,098 --> 00:15:58,906
لو سمحتم أن تتبعوني إلى الغرفة
التالية،

333
00:15:58,908 --> 00:16:00,908
هناك عدة أغراض أود

334
00:16:00,910 --> 00:16:02,877
أن أجذب إنتباهكم لها.

335
00:16:02,879 --> 00:16:05,379
مباشرة حول هذا الركن، من هنا.

336
00:16:05,381 --> 00:16:07,849
هيا إلى القاعة.

337
00:16:11,741 --> 00:16:13,843
تمام، هل تظنين سيكون هناك أية
أدلة فيه؟

338
00:16:13,845 --> 00:16:16,441
ربما. ربما كانت مجرد مجنونة.

339
00:16:16,443 --> 00:16:18,411
بكلا الحالتين، أظنها اغنيس

340
00:16:18,413 --> 00:16:20,047
من كانت تطارد القبو بالأسفل.

341
00:16:20,049 --> 00:16:21,216
وبقدر علمنا،

342
00:16:21,218 --> 00:16:23,430
كانت آخر شخص لديه قلادة اوديت.

343
00:16:23,432 --> 00:16:26,602
لذا علينا العودة إلى القبو؟

344
00:16:26,604 --> 00:16:28,771
أعرف، أعرف.

345
00:16:28,773 --> 00:16:30,774
- معذرة، معذرة.
- ثانية واحدة.

346
00:16:30,776 --> 00:16:32,844
حينما يكون لديك ثانية.

347
00:16:35,438 --> 00:16:38,440
معذرة. معذرة.

348
00:16:38,442 --> 00:16:40,186
أنت بخير؟

349
00:16:40,188 --> 00:16:41,822
كيف حالك؟

350
00:16:41,824 --> 00:16:43,524
مرحباً في ذا كلو. ماذا ترغبون
للأكل؟

351
00:16:43,526 --> 00:16:44,593
ما كان ذلك؟

352
00:16:44,595 --> 00:16:46,263
كيف حالكم؟ مرحباً بك في ذا كلو.

353
00:16:46,265 --> 00:16:47,666
ماذا ترغبون للأكل؟

354
00:16:47,668 --> 00:16:49,368
لا يمكنني سماع كلمة تقولها.

355
00:16:49,370 --> 00:16:50,536
ارفع صوتك، أيتها الشابة.

356
00:16:52,701 --> 00:16:54,802
تمام.

357
00:16:54,804 --> 00:16:57,305
معذرة، آنستي؟

358
00:16:57,307 --> 00:17:00,076
التحلية على حساب المطعم. آسفة
للغاية. هي جديدة.

359
00:17:02,007 --> 00:17:05,008
- جيسي، أنت لم تحاولي حتى.
- لا أريد!

360
00:17:05,010 --> 00:17:06,711
لا يهم إن كنت تريدين أم لا!

361
00:17:06,713 --> 00:17:08,814
الأمر حول تعلم المسئولية.

362
00:17:08,816 --> 00:17:10,311
يوماً ما، لن أكون هنا،

363
00:17:10,313 --> 00:17:12,919
ولن يتسنى لك العيش في فقاعتك تحت
الماء بعدها.

364
00:17:12,921 --> 00:17:14,622
تيد وتشارلي ستعودان للمنزل
قريباً.

365
00:17:14,624 --> 00:17:16,625
وتشارلي ستدخل بمفتاحها،

366
00:17:16,627 --> 00:17:18,922
لكن حينها تيد ستحتاجني أنا... لا
أنت...

367
00:17:18,924 --> 00:17:21,155
لجلب مقرمشات السمكة الذهبية من
الكابينة العالية.

368
00:17:21,157 --> 00:17:22,623
أنا مسئولة، أيضاً.

369
00:17:22,625 --> 00:17:25,159
فقط ليس بنفس المنظر مثلك.

370
00:17:30,166 --> 00:17:31,966
إجتماع للفريق!

371
00:17:31,968 --> 00:17:33,635
إجتماع الفريق اللعين.

372
00:17:33,637 --> 00:17:35,672
لم يمكنني رؤية شبح اغنيس.

373
00:17:35,674 --> 00:17:37,717
كان أشبه ببصمة خلفتها.

374
00:17:37,719 --> 00:17:39,386
أمكنني الشعور بها، لكن لو أمكننا
إيجاد

375
00:17:39,388 --> 00:17:40,422
طريقة للتواصل...

376
00:17:40,424 --> 00:17:41,858
ذلك كل ما لديك؟

377
00:17:41,860 --> 00:17:44,344
إزعاج بصمة شبح حول قلادة؟

378
00:17:44,346 --> 00:17:45,847
أعرف أن هذه فرصة ضئيلة، جورج،
لكن...

379
00:17:45,849 --> 00:17:46,933
بينما تغتنمين فرصتك الضئيلة،

380
00:17:46,935 --> 00:17:49,351
سأكون في الواقع مع عملائنا.

381
00:17:49,353 --> 00:17:51,421
تمام.

382
00:17:55,324 --> 00:17:57,392
فقط امهليها بعض المساحة.

383
00:17:59,199 --> 00:18:02,001
ما هذا؟

384
00:18:02,003 --> 00:18:04,571
بكلمات البشر العاديين،

385
00:18:04,573 --> 00:18:06,307
نظارة رؤية شبحية.

386
00:18:06,309 --> 00:18:08,477
هي، تسجل الموجات التحت الصوتية.

387
00:18:08,479 --> 00:18:10,647
موجات صوت في تردد

388
00:18:10,649 --> 00:18:11,950
منخفض عن سمع البشر.

389
00:18:11,952 --> 00:18:14,975
الحيوانات تصدر موجات تحت صوتية،
والأسلحة، كذلك.

390
00:18:14,977 --> 00:18:16,944
وبحسب بحث ايه جاي،

391
00:18:16,946 --> 00:18:18,246
كذلك الأشباح.

392
00:18:18,248 --> 00:18:20,754
- لذا لو ارتديت هذه، يمكنني رؤية اغنيس؟
- أظن ذلك.

393
00:18:20,756 --> 00:18:22,657
إنها مجرد مسألة، ضبط الإعدادات

394
00:18:22,659 --> 00:18:24,227
وتوسيع حد عرض النطاق.

395
00:18:24,229 --> 00:18:27,187
منذ متى وأنت عالم مهووس؟

396
00:18:27,189 --> 00:18:30,124
حسناً، دائماً أعجبني إكتشاف كيف
تتناسب الأشياء معاً.

397
00:18:30,126 --> 00:18:32,260
إعتدت تفكيك كل شيء

398
00:18:32,262 --> 00:18:33,930
له سلك وبطارية في منزلي.

399
00:18:33,932 --> 00:18:35,332
كان هذا يثير حفيظة أمي.

400
00:18:35,334 --> 00:18:38,036
وبناءً على ذلك، وظيفة الميكانيكي
في ورشة جيه دود.

401
00:18:38,038 --> 00:18:41,207
ثم بناء حاملة المدلاة في سيارتي.

402
00:18:45,438 --> 00:18:47,306
لم أعرف ذلك أبداً عنك.

403
00:18:48,799 --> 00:18:51,234
حسناً، أنت لم تسألي أبداً.

404
00:18:53,015 --> 00:18:55,716
اسمح لي أن أقوم بهذه التعديلات
بسرعة فعلاً.

405
00:18:55,718 --> 00:18:57,386
انتظر.

406
00:19:01,123 --> 00:19:04,792
لذا، هل سيخبرني أحد أخيراً ما
فائدة هذا الصندوق؟

407
00:19:04,794 --> 00:19:07,461
تعرفان، حيث أنه ملكي.

408
00:19:07,463 --> 00:19:09,764
نقدر الأمر فعلاً، لكن، لا، لا
يمكنني.

409
00:19:10,912 --> 00:19:13,080
تمام، حسناً...

410
00:19:13,082 --> 00:19:15,417
على الأقل أنا أساعد نانسي.

411
00:19:17,189 --> 00:19:20,424
لو ظننت أن دخولك حياتها بالمال

412
00:19:20,426 --> 00:19:22,627
طريقة لإنشاء علاقة، أنت مخطئ.

413
00:19:22,629 --> 00:19:24,163
ولو كان عندك كل الإجابات،

414
00:19:24,165 --> 00:19:25,766
كنت لتبقى مقيماً في منزلك.

415
00:19:28,171 --> 00:19:30,506
سوف أعاود الإتصال بها...

416
00:19:32,088 --> 00:19:34,322
نحن...

417
00:19:34,324 --> 00:19:35,692
جلبنا صندوق ديبيك، لكن...

418
00:19:35,694 --> 00:19:39,745
عظيم، لم أتقفى أثر ممتلكات اوديت
الشخصية بعد،

419
00:19:39,747 --> 00:19:41,748
لكن أظن لدي دليل.

420
00:19:41,750 --> 00:19:43,751
شيئاً ما حول زوجة دوغلاس مارفن
الثانية المجنونة.

421
00:19:43,753 --> 00:19:46,621
ونظارة رؤية شبحية يعمل عليها نك،
لذا...

422
00:19:48,493 --> 00:19:49,893
مرحباً؟

423
00:19:49,895 --> 00:19:51,496
- ما هي نظارة الرؤية الشبحية؟
- من هي اوديت؟

424
00:19:51,498 --> 00:19:52,665
لا، هذه نكرة.

425
00:19:52,667 --> 00:19:55,213
لا شيء يستدعي القلق.

426
00:19:55,215 --> 00:19:56,415
سيد دي،

427
00:19:56,417 --> 00:19:58,050
سيد اتش.

428
00:19:58,052 --> 00:20:00,085
سأراقب وجود أي سواح تائهون

429
00:20:00,087 --> 00:20:01,486
أو هائمون، تمام؟

430
00:20:01,488 --> 00:20:03,388
وأنا سأكون قبالة الباب مباشرة.

431
00:20:03,390 --> 00:20:04,589
و...

432
00:20:04,591 --> 00:20:06,659
في إذنك.

433
00:20:22,250 --> 00:20:24,684
هل يمكنك سماعي؟ ماذا ترين؟

434
00:20:24,686 --> 00:20:26,152
يمكنني سماعك.

435
00:20:26,154 --> 00:20:29,289
أشعر أن كل شيء طبيعي.

436
00:20:29,291 --> 00:20:31,291
نعم، نفس الأمر هنا.

437
00:20:35,062 --> 00:20:39,098
أعني، إلا إذا كانت نظريتي خطأ،
فـ...

438
00:20:44,335 --> 00:20:45,602
نانسي؟

439
00:20:49,177 --> 00:20:50,878
مهلاً.

440
00:21:04,092 --> 00:21:05,858
رأيتها.

441
00:21:10,398 --> 00:21:13,266
اغنيس، أنت لست وحدك.

442
00:21:17,605 --> 00:21:20,407
اغنيس، تحدثي إلي.

443
00:21:42,897 --> 00:21:45,164
بس؟

444
00:21:45,166 --> 00:21:47,892
- هل أنت...؟
- كان مثل صدى

445
00:21:47,894 --> 00:21:50,729
جنون اغنيس، مثل الحياة في كابوس.

446
00:21:51,983 --> 00:21:53,783
- وماذا عن القلادة؟
- لم أصل لهذا الحد.

447
00:21:53,785 --> 00:21:54,919
هي في كل مكان.

448
00:21:54,921 --> 00:21:57,420
- نهاية مسدودة أخرى.
- لا. لا.

449
00:21:57,422 --> 00:21:59,324
الموتى ساعدونا قبلاً.

450
00:21:59,326 --> 00:22:02,228
هي كانت تحاول أنت تتواصل معي.

451
00:22:02,230 --> 00:22:04,331
نحن فقط نحتاج معرفة ماذا تريد
قوله.

452
00:22:13,104 --> 00:22:16,239
أنت لم تعرف فعلاً أنه كان أنا؟

453
00:22:16,241 --> 00:22:18,708
بحقك، كارسون. يمكنك أن تخبرني
بأمانة

454
00:22:18,710 --> 00:22:20,912
أنك لم تعلم أنني والد نانسي؟

455
00:22:20,914 --> 00:22:25,083
لوسي طلبت منا حماية رضيعها من آل
هدسون.

456
00:22:25,085 --> 00:22:26,586
ظننتك جزء من المشكلة.

457
00:22:26,588 --> 00:22:28,355
لم يكن لديك الحق لتحكم علي.

458
00:22:28,357 --> 00:22:30,825
تم إخبارنا أنكم لستم آمنين،
رايان.

459
00:22:32,524 --> 00:22:33,923
آسف.

460
00:22:33,925 --> 00:22:37,428
أعرف أن هذا لا يعوضك عما خسرته.

461
00:22:40,094 --> 00:22:42,396
عما سلبته منك.

462
00:22:50,696 --> 00:22:52,696
بدت نانسي في غير حالتها.

463
00:22:52,698 --> 00:22:54,065
تظنها في مأزق؟

464
00:22:56,002 --> 00:22:57,768
ربما.

465
00:22:57,770 --> 00:23:00,272
هي ليست مستعدة بعد للتحدث معي.

466
00:23:02,041 --> 00:23:06,011
قد تكون مستعدة للحديث معك، مع
ذلك.

467
00:23:07,146 --> 00:23:09,346
ماذا عساي... ماذا عساي أن
أخبرها؟

468
00:23:09,348 --> 00:23:11,882
جرب أن تكون أميناً.

469
00:23:11,884 --> 00:23:14,019
أحياناً هذا يساعدها أن تنفتح
قليلاً.

470
00:23:15,388 --> 00:23:17,122
شكراً لك.

471
00:23:31,894 --> 00:23:34,238
أنا،

472
00:23:34,240 --> 00:23:36,440
ابتعت ذلك الصندوق الذي أردتيه.

473
00:23:36,442 --> 00:23:39,043
من المتحف.

474
00:23:39,045 --> 00:23:43,247
لذا... أتمنى أن يفلح مع أياً ما
يحدث.

475
00:23:43,249 --> 00:23:44,750
نعم. شكراً لك.

476
00:23:44,752 --> 00:23:46,652
- نعم، أتمنى ذلك.
- نعم.

477
00:23:48,082 --> 00:23:50,050
أشعر أنك تنتظر قول شيئاً ما.

478
00:23:50,052 --> 00:23:52,356
نعم، نعم، أود ذلك.

479
00:23:52,358 --> 00:23:58,062
انظر... الأمر فحسب، هذا الوقت
برمته،

480
00:23:58,064 --> 00:24:00,464
شعرت أنه يتم سرقتي.

481
00:24:00,466 --> 00:24:01,899
تعرفين؟

482
00:24:01,901 --> 00:24:04,101
كأن كارسون...

483
00:24:04,103 --> 00:24:06,963
كارسون سلبني فرصتي أن أكون
والداً.

484
00:24:08,100 --> 00:24:10,101
انظر، الحقيقة هي، حينما ولدت،

485
00:24:10,103 --> 00:24:11,642
أنا كنت مجرد فتى.

486
00:24:11,644 --> 00:24:14,678
تعرفين؟ لم أعرف ماذا أفعل.

487
00:24:14,680 --> 00:24:17,982
إن كنت سأصارحك، لا زلت غير واثق
فعلاً.

488
00:24:17,984 --> 00:24:21,219
لكنني أحتاجك أن تعرفي أنه...

489
00:24:23,155 --> 00:24:25,023
..أنه أود أن أحاول إكتشاف هذا.

490
00:24:26,567 --> 00:24:28,988
تعرفين، لو أن ذلك أمر قد ترغبي
به،

491
00:24:28,990 --> 00:24:30,864
لا أعرف حتى إن كنت مهتمة

492
00:24:30,866 --> 00:24:32,396
في إكتشاف الأمر، لكن...

493
00:24:32,398 --> 00:24:34,600
نعم، قد أكون مهتمة قليلاً.

494
00:24:36,402 --> 00:24:38,870
ذلك رائع.

495
00:24:39,756 --> 00:24:41,223
ذلك جد رائع.

496
00:24:41,225 --> 00:24:44,327
لذا، لذا، علام تعملين الآن؟

497
00:24:44,329 --> 00:24:47,798
هذا... لغز أحاول حله.

498
00:24:47,800 --> 00:24:49,467
مثل، لغز موسيقي؟

499
00:24:50,483 --> 00:24:52,283
هل هو كذلك؟ لا...

500
00:24:52,285 --> 00:24:54,685
حسناً، لديك كتاب أغاني هنا.

501
00:24:54,687 --> 00:24:57,488
هذه الأحرف هناك نوتات موسيقي.

502
00:24:57,490 --> 00:25:01,157
انظر، وهنا بالضبط لديك ايه، ايه،
اي، ايه، اي.

503
00:25:01,159 --> 00:25:02,293
هل تقرأ الموسيقى؟

504
00:25:02,295 --> 00:25:03,561
نعم.

505
00:25:03,563 --> 00:25:05,796
نعم، أمي أجبرتني أن أحضر دروس
البيانو

506
00:25:05,798 --> 00:25:07,259
على البيانو الكبير في غرفة
المعيشة،

507
00:25:07,261 --> 00:25:09,600
لذا تعلمت "الأغنية التي لا
تنتهي" وعزفتها
<font color="#00ff00">[0]</font>

508
00:25:09,602 --> 00:25:11,135
6 ساعات متواصلة في أحد الأيام.

509
00:25:11,137 --> 00:25:12,836
وأريتها.

510
00:25:12,838 --> 00:25:14,471
صحيح.

511
00:25:14,473 --> 00:25:16,112
لذلك السبب اهلكت اغنيس كتاب
الترانيم هذا.

512
00:25:16,114 --> 00:25:17,675
- ذلك ماذا... ماذا؟
- هذا هو الحل.

513
00:25:17,677 --> 00:25:19,877
- أنا محق؟ أنا...
- نعم.

514
00:25:19,879 --> 00:25:22,546
أنا حللت للتو شيء قبل نانسي درو؟

515
00:25:22,548 --> 00:25:24,815
- أحتاج للتركيز. آسفة.
- تمام.

516
00:25:24,817 --> 00:25:26,952
سنواصل هذا وقتاً آخر.

517
00:25:28,302 --> 00:25:30,069
نعم.

518
00:25:40,852 --> 00:25:45,992
<font color="#00ff00">كارسون
بالتأكيد هناك خطب ما مع نانسي</font>

519
00:25:48,874 --> 00:25:51,709
"أعترف لك، ربي.

520
00:25:51,711 --> 00:25:54,712
هدايا مبهجة كهذه

521
00:25:54,714 --> 00:25:58,416
مخفية بأمان تحت عين ملاكك
الحارس".

522
00:26:03,255 --> 00:26:07,257
اغنيس لم تكن مجنونة. أخفت شيفرة
في كتاب الترانيم.

523
00:26:16,034 --> 00:26:18,035
حسناً، لو كان هناك وقت للإيمان
بالرب قط...

524
00:26:46,298 --> 00:26:49,601
"أعترف لك، ربي".

525
00:26:52,371 --> 00:26:54,972
كابينة الإعتراف.

526
00:27:07,586 --> 00:27:09,019
تمام.

527
00:27:09,021 --> 00:27:11,856
لو أنني اغنيس...

528
00:27:20,801 --> 00:27:24,201
"مخفية بأمان تحت عين ملاكك
الحارس".

529
00:28:47,319 --> 00:28:49,419
رباه.

530
00:28:49,421 --> 00:28:51,756
"لم أعد بإمكاني إلتزام الصمت".

531
00:28:52,725 --> 00:28:56,193
زوجي قتل اوديت لامار على متن ذا
غوفرنانس

532
00:28:56,195 --> 00:29:00,063
وتآمر مع الآخرين لإخفاء الجريمة.

533
00:29:00,065 --> 00:29:01,666
أنا من حازت المنافع

534
00:29:01,668 --> 00:29:05,736
من الثروة التي سرقها منها
لأعوام.

535
00:29:05,738 --> 00:29:07,599
لكنني إكتشفت خطابات

536
00:29:07,601 --> 00:29:09,573
كتبتها اوديت لإمرأة انجليزية.

537
00:29:09,575 --> 00:29:12,876
كان من الواضح أن اوديت لم تكن
لتتزوج دوغلاس مطلقاً

538
00:29:12,878 --> 00:29:15,479
أو أي رجل.

539
00:29:15,481 --> 00:29:18,248
في الليل أسمع زوجي يصرخ،

540
00:29:18,250 --> 00:29:20,984
تطارده أعماله الشريرة.

541
00:29:20,986 --> 00:29:23,720
لجأت للقس هدسون لطلب الراحة.

542
00:29:23,722 --> 00:29:25,489
ظننته أهل للثقة.

543
00:29:25,491 --> 00:29:29,126
لكنه كان شريك زوجي في هذا المخطط
الرهيب.

544
00:29:29,128 --> 00:29:32,162
الآن يدعيان أنني أفقد رزانتي.

545
00:29:32,164 --> 00:29:35,966
سيتم حجزي اليوم وإخراسي للأبد.

546
00:29:35,968 --> 00:29:40,237
طلبت زيارة أخيرة للكنيسة.

547
00:29:40,239 --> 00:29:42,906
أقسمت أنني أرغب في الإعتراف
بذنوبي،

548
00:29:42,908 --> 00:29:46,174
لكنني أرغب بالإعتراف بالحقيقة.

549
00:29:46,176 --> 00:29:47,977
سأترك هذا الخطاب،

550
00:29:47,979 --> 00:29:50,646
ومعه متعلقات اوديت المفضلة،

551
00:29:50,648 --> 00:29:52,916
حتى يبيت جزء منها حر

552
00:29:52,918 --> 00:29:55,052
عن أيدي قاتليها.

553
00:29:55,054 --> 00:29:58,088
ولسوف أبذل قصارى جهدي لضمان وصول

554
00:29:58,090 --> 00:30:00,824
هذه الكنوز إلى أحد ذا إيمان طيب

555
00:30:00,826 --> 00:30:02,826
يمكنه ترجمة رسالتي،

556
00:30:02,828 --> 00:30:08,333
ومستعد للتصديق، وإستعنت بك، ربي.

557
00:30:12,004 --> 00:30:14,072
أنا أصدق.

558
00:30:17,241 --> 00:30:19,242
<font color="#00ff00">مطعم الوني</font>

559
00:30:21,546 --> 00:30:24,180
لا تقلقي، عزيزتي. ستصل قريباً.

560
00:30:24,182 --> 00:30:26,082
نعم، نعم، لا، أعرف. آسفة.

561
00:30:26,084 --> 00:30:27,318
سأبعده، هي فقط...

562
00:30:27,320 --> 00:30:29,054
سيكون الأمر بخير.

563
00:30:29,056 --> 00:30:31,557
تنفعل حقاً أثناء إختيار الأحذية.

564
00:30:31,559 --> 00:30:33,260
نعم.

565
00:30:55,394 --> 00:30:57,228
جورج؟

566
00:30:58,698 --> 00:31:00,627
- هل وصلك خبر من جيسي؟
- لا.

567
00:31:00,629 --> 00:31:02,630
وماذا لو أن ذلك آخر ذكرى لها
عني؟

568
00:31:02,632 --> 00:31:04,333
أن أدفعها لفعل شيء هي ليست عليه

569
00:31:04,335 --> 00:31:05,511
ثم الصراخ في وجهها لأجله.

570
00:31:05,513 --> 00:31:07,395
أعني، من يفعل ذلك؟

571
00:31:07,397 --> 00:31:09,292
شخص فعلاً تهتم بعائلتها

572
00:31:09,294 --> 00:31:11,411
لكنها تمر بالكثير وتبذل قصارى
جهدها.

573
00:31:11,413 --> 00:31:13,664
نعم، حسناً، لا أريد أن أمر
بالكثير.

574
00:31:13,666 --> 00:31:16,435
لا أريد الموت. لا أريد أن أضطر
لترك عائلتي.

575
00:31:16,437 --> 00:31:19,005
هذا ليس عدلاً؛ الموقف كله مقرف.

576
00:31:19,007 --> 00:31:21,341
حسناً، تمام، تمام.

577
00:31:28,847 --> 00:31:29,915
أحبك.

578
00:31:36,028 --> 00:31:38,062
أنت ماذا؟

579
00:31:38,064 --> 00:31:40,166
أحبك.

580
00:31:41,431 --> 00:31:44,694
أنت... حسناً، أنت تعتنين بكل شيء

581
00:31:44,696 --> 00:31:47,864
والجميع، و... أعرف... أعرف...

582
00:31:47,866 --> 00:31:49,866
لا تحتاجين أحد ليعتني بك.

583
00:31:49,868 --> 00:31:52,269
لكنك...

584
00:31:52,271 --> 00:31:54,705
تحتاجين معرفة أنك محبوبة.

585
00:31:56,942 --> 00:31:59,310
تمام... سآلتيني قبلاً

586
00:31:59,312 --> 00:32:01,313
ماذا تغير من الأمس لليوم،

587
00:32:01,315 --> 00:32:03,648
ماذا لدي لأخسره، وهو...

588
00:32:03,650 --> 00:32:06,051
ليست 4 مليون دولار وبعض الفكة في
حسابي البنكي

589
00:32:06,053 --> 00:32:08,420
وقرص اليو اس بي المليء بالأسرار

590
00:32:08,422 --> 00:32:11,090
التي قد تقضي على إمبراطورية
هدسون. بل...

591
00:32:14,276 --> 00:32:16,511
بل نحن.

592
00:32:16,513 --> 00:32:18,914
أريد أن نهزم اجليكا

593
00:32:18,916 --> 00:32:20,917
حتى يكون لنا فرصة.

594
00:32:22,922 --> 00:32:25,357
اللعنة.

595
00:32:25,359 --> 00:32:27,594
هل أنا جيدة في العلاقة الحميمة
للدرجة؟

596
00:32:28,696 --> 00:32:30,764
أعني هذا.

597
00:32:36,704 --> 00:32:39,204
لست مستعدة لرد الكلمة.

598
00:32:42,476 --> 00:32:44,677
جيد.

599
00:32:44,679 --> 00:32:45,912
جيد، جيد.

600
00:32:45,914 --> 00:32:49,181
لأنني لست... لست أتطلع لسماعها
منك.

601
00:32:50,518 --> 00:32:52,485
لا، لكنك...

602
00:32:52,487 --> 00:32:55,154
قولك ذلك، نوعاً ما...

603
00:32:55,156 --> 00:32:57,691
حسناً، نوعاً ما تدفعني لحبك أكثر
قليلاً.

604
00:32:57,693 --> 00:33:00,295
تمام.

605
00:33:00,297 --> 00:33:02,398
هذا ليس صحياً.

606
00:33:18,046 --> 00:33:21,714
تمام. اذهب. ابق مع أخواتك.

607
00:33:21,716 --> 00:33:23,716
اذهب. سأنهي الأمور هنا.

608
00:33:27,588 --> 00:33:29,323
تمام.

609
00:33:32,466 --> 00:33:34,527
ها أنت ذا.

610
00:33:34,529 --> 00:33:36,329
راسلتني تشارلي.

611
00:33:36,331 --> 00:33:38,714
ستذهب إلى منزل ايما للعشاء،

612
00:33:38,716 --> 00:33:42,219
وتيد ستبقى في المدرسة لأجل نادي
شكسبير.

613
00:33:44,739 --> 00:33:48,374
لذا أنت كنت هنا بالخارج وحدك
طوال الوقت؟

614
00:33:49,677 --> 00:33:52,144
نعم، لوهلة.

615
00:33:52,146 --> 00:33:54,313
لا زلت أحتاج مفتاح للمنزل،

616
00:33:54,315 --> 00:33:56,916
ولم أكن واثقة أنك لا تزالي غاضبة
مني.

617
00:33:56,918 --> 00:33:58,818
لست غاضبة.

618
00:33:58,820 --> 00:34:00,180
انظر...

619
00:34:05,259 --> 00:34:09,028
لا أقول هذا عادة، لكن...

620
00:34:09,030 --> 00:34:12,231
أنا فعلاً، فعلاً فخورة بك.

621
00:34:12,233 --> 00:34:14,768
حتى وأنا أقسو عليك.

622
00:34:15,913 --> 00:34:17,214
وأنا لم أكن غاضبة قبلاً.

623
00:34:17,216 --> 00:34:19,205
أنا فقط...

624
00:34:19,207 --> 00:34:21,207
كنت أستعجلك.

625
00:34:21,209 --> 00:34:23,209
وذلك ليس خطؤك.

626
00:34:23,211 --> 00:34:24,845
هذا خطأي.

627
00:34:26,279 --> 00:34:28,314
لماذا تتصرفين بغرابة؟

628
00:34:28,316 --> 00:34:31,083
لأنني...

629
00:34:31,085 --> 00:34:32,853
أحبك.

630
00:34:35,129 --> 00:34:36,530
أحتاجك أن تسمعي ذلك،

631
00:34:36,532 --> 00:34:38,133
لأنني أحتاجك أن تعرفي

632
00:34:38,135 --> 00:34:41,761
أنك لست وحدك بالكامل في هذا
العالم.

633
00:34:41,763 --> 00:34:46,098
أنا فقط أتمنى لو قال لي أحد ذلك
في عمرك.

634
00:34:46,100 --> 00:34:48,135
ذلك كل شيء.

635
00:34:50,772 --> 00:34:52,772
الأخطبوط يعتني بالبيض

636
00:34:52,774 --> 00:34:55,575
لمدة 53 شهراً ثم يموت.

637
00:34:56,944 --> 00:34:59,945
هل تخبريني بكل هذا لأنك ستموتي؟

638
00:34:59,947 --> 00:35:03,162
أعرف أنك ركلت دلو الدم الشهر
الماضي.

639
00:35:03,164 --> 00:35:04,984
تيد شاهدتك وأنت تمسحي الشرفة.

640
00:35:04,986 --> 00:35:06,417
تمام، حسناً، أنا لا أصدق
باللعنات،

641
00:35:06,419 --> 00:35:08,220
ولا يجب أن تصدقيها، تمام؟

642
00:35:08,222 --> 00:35:09,890
فعلاً.

643
00:35:09,892 --> 00:35:11,559
تمام.

644
00:35:11,561 --> 00:35:13,095
تفضلي.

645
00:35:16,831 --> 00:35:18,598
لا تضيعي هذا.

646
00:35:27,063 --> 00:35:31,063
<font color="#00ff00">أبي</font>

647
00:35:36,717 --> 00:35:39,019
حسناً، كيف صار الأمر مع لزبث؟

648
00:35:40,349 --> 00:35:43,518
نعم، رأيتها...

649
00:35:46,624 --> 00:35:48,525
.. وكنت جبانة.

650
00:35:50,765 --> 00:35:53,532
بغض النظر عما أقوله، سوف أحطم
قلبها.

651
00:35:53,534 --> 00:35:58,337
تعرف، لا يمكنني أن أخبرها
الحقيقة ولا يمكنني الكذب.

652
00:35:59,841 --> 00:36:03,542
لذا رحلت فحسب.

653
00:36:03,544 --> 00:36:06,045
أنا أنانية للغاية.

654
00:36:06,047 --> 00:36:07,547
لا.

655
00:36:08,683 --> 00:36:10,717
لا، لم أستطع فعل ذلك، أنا أيضاً.

656
00:36:11,986 --> 00:36:14,320
فكرت في الأمر، و...

657
00:36:14,322 --> 00:36:16,322
لا يمكنهم إنقاذنا.

658
00:36:16,324 --> 00:36:18,524
أبي غالباً سيموت وهو يحاول،

659
00:36:18,526 --> 00:36:20,326
ولا يمكنني العيش مع ذلك، لذا
أنا...

660
00:36:20,328 --> 00:36:22,629
كتبت له خطاب.

661
00:36:24,599 --> 00:36:27,200
سأتركه له

662
00:36:27,202 --> 00:36:29,603
لو لم يعمل صندوق ديبيك.

663
00:36:37,044 --> 00:36:39,211
وجدت القلادة.

664
00:36:39,213 --> 00:36:40,814
والخطابات.

665
00:36:40,816 --> 00:36:44,847
خطابات حب جميلة كتبتها اوديت
لهذا المرأة في انجلترا.

666
00:36:44,849 --> 00:36:46,650
اغنيس مارفن احتفظت بهم جميعاً.

667
00:36:46,652 --> 00:36:48,653
إكتشفت ما أصاب اوديت حقاً

668
00:36:48,655 --> 00:36:49,990
وأرادت مشاركة قصتها.

669
00:36:49,992 --> 00:36:51,752
- لذا هي لم تكن مجنونة؟
- لا.

670
00:36:51,754 --> 00:36:53,187
كانت عبقرية، في الواقع.

671
00:36:53,189 --> 00:36:54,773
كتاب الترانيم ذلك كان الشيء
الوحيد

672
00:36:54,775 --> 00:36:56,276
الذي كان مع اغنيس في القبو،

673
00:36:56,278 --> 00:36:57,696
إستخدمته لكتابة رسالة

674
00:36:57,698 --> 00:36:58,859
التي قادتني إلى الحقيقة.

675
00:36:58,861 --> 00:37:01,276
يبدو أنه لدينا كل ما نحتاجه.

676
00:37:02,914 --> 00:37:05,914
لنذهب ونصيد وحشاً.

677
00:37:19,925 --> 00:37:22,893
صندوق ديبيك، حسب الطلب.

678
00:37:51,023 --> 00:37:54,658
حامية البحر العظيم، ندعوك.

679
00:39:12,193 --> 00:39:15,462
إنها تتذكر القلادة.

680
00:39:27,219 --> 00:39:30,422
هل يعني ذلك أن هذا يعمل؟

681
00:39:36,795 --> 00:39:39,563
نعرف كل شيء، اوديت.

682
00:39:39,565 --> 00:39:42,532
كيف أن حياتك في خليج هورسشو

683
00:39:42,534 --> 00:39:44,534
تدمرت حتى قبل أن تبدأ.

684
00:39:44,536 --> 00:39:46,737
عن كيف أنهم كذبوا حول وفاتك.

685
00:39:46,739 --> 00:39:48,172
نحن هنا لنصحح التاريخ.

686
00:39:51,088 --> 00:39:53,389
نانسي؟ نانسي، توخ الحذر.

687
00:39:55,105 --> 00:39:56,872
أفهم أنك غاضبة.

688
00:39:56,874 --> 00:39:58,541
لقد سلبوك كل شيء.

689
00:39:58,543 --> 00:40:00,172
نريد أن نقص قصتك!

690
00:40:00,174 --> 00:40:02,309
سنساعدك إن سمحت لنا!

691
00:40:47,623 --> 00:40:50,692
من الجيد أن ذلك لم يكن مستعاراً.

692
00:40:50,694 --> 00:40:53,095
نانسي، فيم كنت تفكرين؟

693
00:40:53,097 --> 00:40:54,663
هل رأيتم يدها؟

694
00:40:54,665 --> 00:40:57,166
- بدت تقريباً بشرية.
- لا تصبحي عاطفية معنا، درو.

695
00:40:57,168 --> 00:40:58,669
قد تكون رحلت لتستعيد قوتها.

696
00:40:58,671 --> 00:41:00,138
لكنها أرادت قتلنا.

697
00:41:00,140 --> 00:41:02,308
كادت تقتلك.

698
00:41:02,310 --> 00:41:04,878
الفكرة الحقيقة بالنسبي كانت
الرمال...

699
00:41:04,880 --> 00:41:06,281
تحول إلى أعشاب بحرية.

700
00:41:06,283 --> 00:41:08,517
كان نفس العشب البحري مثل نذري،

701
00:41:08,519 --> 00:41:10,954
وقد أذاها، وإن أمكننا أذيتها...

702
00:41:10,956 --> 00:41:13,457
ربما يمكننا قتلها.

703
00:41:20,020 --> 00:41:23,020
- <font color="#00BFFF">ترجمة</font> -
- <font color="#00ffff">H. K. Mersahl</font> -

