﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,099
في البداية

2
00:00:03,123 --> 00:00:08,123
الملاك (لوسيفر) تم طرده من الجنة
والقاءه في الجحيم الى الابد

3
00:00:09,147 --> 00:00:12,147
حتى قرر ان يأخذ عطلة

4
00:00:12,171 --> 00:00:14,171
اليوم الأول

5
00:00:47,431 --> 00:00:49,467
ماذا؟ هل بدلتي غير نظيفة مجدداً؟

6
00:00:49,500 --> 00:00:51,335
من المستحيل ان ابقيها نظيفه ، هذا الشيء

7
00:00:51,369 --> 00:00:53,571
لديك أجنحة.

8
00:00:54,438 --> 00:00:55,973
آه. صحيح، نعم، نسيت.

9
00:00:56,006 --> 00:00:59,076
نوعاً ما يفاجئكم هذا يا ايها الناس ،اليس كذلك؟

10
00:01:01,044 --> 00:01:02,446
ها نحن ذا، اهذا افضل؟

11
00:01:02,480 --> 00:01:04,448
آه.

12
00:01:05,383 --> 00:01:06,850
اعتني بنفسك

13
00:01:06,884 --> 00:01:09,019
حسنا.

14
00:01:09,052 --> 00:01:10,421
بدلة لطيفة.

15
00:01:10,454 --> 00:01:12,423
أوه، حسنا، شكرا جزيلا لكِ.

16
00:01:12,456 --> 00:01:13,557
جدّي كان يمتلك واحدة مثلها

17
00:01:13,591 --> 00:01:15,993
جدّك؟ لكن..

18
00:01:16,026 --> 00:01:18,762
هذه كانت اعلى درجات الموضة
آخر مرة اتيت بها

19
00:01:18,796 --> 00:01:20,698
. أنت هنا للعمل أو المتعة؟

20
00:01:20,731 --> 00:01:21,899
أوه، متعة.

21
00:01:21,932 --> 00:01:23,434
دائماً المتعة

22
00:01:23,467 --> 00:01:26,370
أوه، اذا انت جئت إلى المكان الصحيح.

23
00:01:44,087 --> 00:01:47,425
اخلعي ملابسك ،اخلعي،اخلعي،اخلعي..

24
00:01:47,458 --> 00:01:48,859


25
00:01:53,063 --> 00:01:54,031
كيف يمكن لشخص ما

26
00:01:54,064 --> 00:01:55,165
حرفياً يستطيع التحكم بالوقت

27
00:01:55,198 --> 00:01:58,502
ان يمتلك توقيت سيء هكذا ؟

28
00:01:58,536 --> 00:02:01,071
تلعب مع البشر مجدداً، انا ارى

29
00:02:01,104 --> 00:02:04,442
أوه، هذه المخلوقات المسكينة.

30
00:02:04,475 --> 00:02:06,109
لا يعلمون ماذا يفعلون

31
00:02:06,143 --> 00:02:07,210
انا اخالفك الرأي

32
00:02:07,244 --> 00:02:09,913
الجميع هنا يدركون
جيدا أنهم يتمتعون جنسيا معي

33
00:02:09,947 --> 00:02:11,549
كفى حماقة

34
00:02:11,582 --> 00:02:13,784
حان الوقت بالنسبة لي
أن اعيدك إلى الجحيم.

35
00:02:13,817 --> 00:02:14,952
كالعادة

36
00:02:14,985 --> 00:02:18,922
اسمح لك ان تعيدني،كالعادة

37
00:02:18,956 --> 00:02:19,990
بحقّك

38
00:02:20,023 --> 00:02:23,026
الجميع يعرف انّي اقوى ابناء الرب

39
00:02:23,060 --> 00:02:25,496
ليس الجميع

40
00:02:25,529 --> 00:02:27,531
أعني، أنت لم تقاتلني
أبدا، هل قمت بذلك؟ هاه؟

41
00:02:27,565 --> 00:02:28,699
هل ترغب بتجربة ذلك؟

42
00:02:28,732 --> 00:02:30,434
أنت تعرف جيدا
أن الكائنات السماوية

43
00:02:30,468 --> 00:02:32,503
ليس مسموح لها التفاعل هنا على الارض

44
00:02:32,536 --> 00:02:33,971
الآن دعنا نذهب.

45
00:02:34,004 --> 00:02:37,140
ومن الخطر على الإنسانية
أن تتعرض للألوهية.

46
00:02:37,174 --> 00:02:38,776
حسنا، لن أجلس على تلك الأريكة لو كنت انت

47
00:02:38,809 --> 00:02:40,744
تركت الكثير من الألوهية هناك.

48
00:02:40,778 --> 00:02:43,481
كفى

49
00:02:43,514 --> 00:02:45,449
الآن، يمكنك إما التعامل معي،

50
00:02:45,483 --> 00:02:48,018
أو يمكنك التعامل مع ابي.

51
00:02:50,988 --> 00:02:53,056
نعم

52
00:02:53,090 --> 00:02:54,825
هذا ما توقعت.

53
00:02:54,858 --> 00:02:56,460
حسناً

54
00:02:56,494 --> 00:02:58,462
حسنا على الاقل اسمح لي ان اقوم بتوديعهم

55
00:02:58,496 --> 00:03:01,499
أعني، هذاه مجرد أخلاق،
أليس كذلك؟ ليس كأنك تعرف ذلك.

56
00:03:01,532 --> 00:03:03,033
عشر دقائق.

57
00:03:06,269 --> 00:03:08,539
صحيح

58
00:03:15,646 --> 00:03:17,080
فستان جميل

59
00:03:17,114 --> 00:03:18,181
بل هو رداء.

60
00:03:18,215 --> 00:03:19,517
انه يناسبك

61
00:03:22,285 --> 00:03:23,754
البشر.

62
00:03:32,229 --> 00:03:35,533
الى ماذا تنظر؟
لا شيئ.

63
00:03:36,066 --> 00:03:37,535
أنا فقط...

64
00:03:54,918 --> 00:03:57,521
قلادتي.

65
00:03:58,088 --> 00:04:00,088
ترجمة : انس ياسين

66
00:04:06,364 --> 00:04:11,035
وذهب هذا الشيطان الصغير ب
"وي، وي، وي، وي، وي،"

67
00:04:11,069 --> 00:04:13,371
الى وادي الخطيئة

68
00:04:14,238 --> 00:04:15,678
هنالك تغيير في الخطط يا "(لوسي)

69
00:04:15,706 --> 00:04:17,408
اوه..

70
00:04:19,677 --> 00:04:22,280
هذا ليس ما توقعته ، لكن

71
00:04:22,313 --> 00:04:24,048
حسناً، لا بأس ، استمتع

72
00:04:24,082 --> 00:04:25,616
فقط اذهب للغرفة الاخرى

73
00:04:27,485 --> 00:04:29,387
او لا..

74
00:04:29,420 --> 00:04:31,389
آسف، أنت ذاهب إلى مكان ما؟

75
00:04:31,422 --> 00:04:36,227
أه... استمع، لدي امر لأقوم بفعله.

76
00:04:36,260 --> 00:04:38,062
لماذا هناك ثقوب في
فستانك؟

77
00:04:38,096 --> 00:04:39,197
انه رداء

78
00:04:39,230 --> 00:04:40,030
أوه، أعتذر.

79
00:04:40,064 --> 00:04:41,765
لماذا هناك ثقوب في
فستانك؟

80
00:04:41,799 --> 00:04:45,469
انظر،انا لا اثق بك ان 
تعود للجحيم لوحدك،حسناً؟

81
00:04:45,503 --> 00:04:48,139
لذلك أريدك أن تبقى
هنا لبضع ساعات،

82
00:04:48,172 --> 00:04:49,140
ثم سنذهب.

83
00:04:49,173 --> 00:04:51,342
 المزيد من الوقت في لوس انجليس

84
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
يا لي من محظوظ

85
00:04:58,582 --> 00:05:00,684
ترين، أحترم سيادة
القانون البشرية

86
00:05:00,718 --> 00:05:02,453
وهذا هو السبب في
أنني اطلب مساعدتكم

87
00:05:02,486 --> 00:05:04,355
في مسألة ذات أهمية قصوى.

88
00:05:04,388 --> 00:05:06,224
حدثت سرقة.

89
00:05:11,429 --> 00:05:12,830
حسنا.

90
00:05:12,863 --> 00:05:14,232
ما الذي سرق؟

91
00:05:14,265 --> 00:05:16,234
قلادتي.

92
00:05:16,267 --> 00:05:18,136
القيمة المقدرة؟

93
00:05:18,169 --> 00:05:20,504
من الصعب القول، حقا أه...

94
00:05:20,538 --> 00:05:24,408
ليست من هذا العالم،
لذلك هناك ذلك.

95
00:05:26,244 --> 00:05:27,645
لا تقدر بثمن

96
00:05:27,678 --> 00:05:29,780
سوف اكتب فقط 40$

97
00:05:29,813 --> 00:05:31,282
أين وقع الحادث؟

98
00:05:31,315 --> 00:05:33,851
في زقاق جنوب
"كاهونانا" وفرانكلين.

99
00:05:33,884 --> 00:05:34,852
كاهوينجا؟

100
00:05:34,885 --> 00:05:36,487
"كاهونانا" وفرانكلين.

101
00:05:37,421 --> 00:05:39,290
الآن، كان هذا اللص مسلح

102
00:05:39,323 --> 00:05:42,393
اوه ، نعم ، لقد قمت بعمل رسمة

103
00:05:42,426 --> 00:05:46,530
وانا اؤمن ان هذا يجب
انا يساعدك في بحثك

104
00:05:46,564 --> 00:05:48,266
حسنا.

105
00:05:52,736 --> 00:05:54,872
اذا قرعة مضيئة قامت بسرقة قلادتك؟

106
00:05:54,905 --> 00:05:57,541
اذا تعرفين هذا الرجل؟

107
00:05:57,575 --> 00:06:00,378
اين يمكنني ايجاد هذا الرجل"مضيئة"؟

108
00:06:01,879 --> 00:06:03,814
هل (باولوتشي) وضعك لفعل هذا؟

109
00:06:03,847 --> 00:06:06,784
أنت تعرف أنه من الجرائم
تقديم تقرير كاذب، أليس كذلك؟

110
00:06:09,453 --> 00:06:10,888
تعتقدين أنني سوف اكذب؟

111
00:06:10,921 --> 00:06:13,691
ماذا؟

112
00:06:13,724 --> 00:06:14,858
اسف اسمح لي.

113
00:06:14,892 --> 00:06:16,394
ثانيتين فقط.

114
00:06:17,328 --> 00:06:18,562
مرحبا عزيزي، ما الأمر؟

115
00:06:18,596 --> 00:06:20,331
لن استطيع ان آتي لليلة المواعدة

116
00:06:20,364 --> 00:06:21,432
اوه، لا بأس بهذا

117
00:06:21,465 --> 00:06:23,567
امي اتصلت للتو ، عليها ان تقوم
 بجلسة تصويرية الليلة

118
00:06:23,601 --> 00:06:26,170
لذلك لا تستطيع ان تشاهد (تريكسي)
على اية حال

119
00:06:26,204 --> 00:06:27,271
حسناً انا سأعود للمنزل بوقت متأخر

120
00:06:27,305 --> 00:06:28,406
اتريدنني ان احضر بعض العشاء؟

121
00:06:28,439 --> 00:06:30,508
لا، هذا على ما يرام. هناك
أشياء لصنع التاكو في الثلاجة،

122
00:06:30,541 --> 00:06:31,575
وسنسمي ذلك شيء ما

123
00:06:31,609 --> 00:06:32,710
سنطلق عليه اسم " ثلاثاء التاكو".

124
00:06:32,743 --> 00:06:33,711
تريكسي ستحب ذلك

125
00:06:33,744 --> 00:06:35,379
رائع.

126
00:06:35,413 --> 00:06:36,547
إذّا, ماذا تفعل؟

127
00:06:36,580 --> 00:06:38,482
وجدت جثة في فرانكلين وكاهوينجا

128
00:06:38,516 --> 00:06:39,317
حقاً؟

129
00:06:39,350 --> 00:06:41,252
هذا غريب جدا؛
رجل جاء للتو

130
00:06:41,285 --> 00:06:42,586
يبلغ عن عملية سرقة قريبة من هناك

131
00:06:42,620 --> 00:06:45,823
وأتساءل عما إذا كان
لها علاقة ب...

132
00:06:45,856 --> 00:06:48,359
مع جريمة القتل خاصتك

133
00:06:49,760 --> 00:06:50,828
لوسيفر.

134
00:06:52,296 --> 00:06:54,932
لو وجدت الملائكة مع زر "غفوة

135
00:06:54,965 --> 00:06:56,700
ماذا؟ ما الامر يا اخي؟

136
00:06:56,734 --> 00:06:59,570
انسان اطلق النار علي وسرق قلادتي

137
00:06:59,603 --> 00:07:03,774
حسناً، هذا كثير جداً
بالنسبة لعدم تعريض الانسانية للأولوهية

138
00:07:03,807 --> 00:07:06,644
ولهذا احتاج ان استعيدها، حسناً؟

139
00:07:06,677 --> 00:07:08,346


140
00:07:08,379 --> 00:07:10,448
حاولت الاستفادة من هيئات
 تطبيق القانون البشرية

141
00:07:10,481 --> 00:07:12,850
لكن ذلك فشل ، لذا

142
00:07:15,386 --> 00:07:18,422
أحتاج مساعدتك، لوسي.

143
00:07:18,456 --> 00:07:21,292
اتفعل الآن؟

144
00:07:23,294 --> 00:07:26,764
كنت دائماً ماكر

145
00:07:26,797 --> 00:07:28,266
ذكي...

146
00:07:28,299 --> 00:07:30,368
اكثر مكراً، أكثر ذكاء منك.

147
00:07:30,401 --> 00:07:32,236
نعم، وأكثر وسامة.

148
00:07:32,270 --> 00:07:33,537
تابع.

149
00:07:33,571 --> 00:07:36,540
ولأنك قضيت المزيد من
الوقت مع الإنسانية،

150
00:07:36,574 --> 00:07:38,509
قد تفهمهم  أفضل مما أفعل.

151
00:07:38,542 --> 00:07:41,945
حسنا، معظم ذلك الوقت، كنت
عاريا، ولكن صحيح مع ذلك.

152
00:07:41,979 --> 00:07:44,715
لوسي، هل ستقوم بمساعدتي أم لا؟

153
00:07:44,748 --> 00:07:46,284
ممم

154
00:07:46,317 --> 00:07:47,451
حسنا.

155
00:07:47,485 --> 00:07:50,854
ولكن عليك أن تتبعني.

156
00:08:25,389 --> 00:08:27,858
المحقق (اسبينوزا)

157
00:08:27,891 --> 00:08:30,294
اعذريني

158
00:08:30,328 --> 00:08:31,495
الضابطة (ديكر)

159
00:08:31,529 --> 00:08:32,496
مرحبا.
مرحبا.

160
00:08:32,530 --> 00:08:34,398
كيف تجري الامور؟

161
00:08:34,432 --> 00:08:37,735
دان، ليس في العمل، تذكر؟

162
00:08:37,768 --> 00:08:38,702
آسف.

163
00:08:38,736 --> 00:08:39,737
اسمع، اتذكر، اه، السرقة

164
00:08:39,770 --> 00:08:41,872
التي اخبرتك عنها، 
حدثت عند الزاوية

165
00:08:41,905 --> 00:08:42,540
نعم

166
00:08:42,573 --> 00:08:45,008
اذا انا بحثت في المنطقة

167
00:08:45,042 --> 00:08:46,477
ووجدت هذا.

168
00:08:46,510 --> 00:08:48,579
يبدو وكأنه سلسال لمفتاح .

169
00:08:48,612 --> 00:08:51,014
لا اعرف لماذا، لكن يبدو انه عليه دماء

170
00:08:51,048 --> 00:08:53,751
وهل تعتقد ان هذا قد
يكون متصلاً لجريمتك؟

171
00:08:53,784 --> 00:08:55,553
يمكن أن يكون، ولكن حتى لو كان،

172
00:08:55,586 --> 00:08:57,755
كل العلامات تشير إلى مهاجم عشوائي.

173
00:08:57,788 --> 00:08:59,857
مجرم سارق يفعل ذلك بشكل متتابع

174
00:08:59,890 --> 00:09:03,761
يبدو أن الرجل قاوم
وانتهى به المطاف ميتاً

175
00:09:03,794 --> 00:09:05,429
هذا هو الرجل الذي تمت سرقته؟
بلى.

176
00:09:05,463 --> 00:09:06,930
ان جسده كالدبابة
-نعم

177
00:09:06,964 --> 00:09:09,633
وكذلك الرجل الذي قام بالتبليغ عن السرقة

178
00:09:09,667 --> 00:09:11,602
هم آخر اثنين قد احاول ان اسرق منهم

179
00:09:11,635 --> 00:09:15,473
حسناً، المسدس قد يكون
مساوي جيد جداً

180
00:09:16,607 --> 00:09:18,609
أنا لا أعتقد أن هذا
كان عشوائي، دان.

181
00:09:18,642 --> 00:09:20,911
حسنا، سوف انظر في الأمر، ولكن...

182
00:09:20,944 --> 00:09:23,381
فقط عندما انتهي من هذا.
سيأخذ ذلك وقتاً

183
00:09:23,414 --> 00:09:24,815
حسناً لماذا لا اقوم
انا بفعلها؟

184
00:09:24,848 --> 00:09:26,116
لا.

185
00:09:26,149 --> 00:09:29,086
انت انت قلت انه لكي اصبح محققة

186
00:09:29,119 --> 00:09:30,654
لا بد لي من إظهار
المبادرة، أليس كذلك؟

187
00:09:30,688 --> 00:09:33,591
صحيح؟
صحيح.

188
00:09:33,624 --> 00:09:37,127
دعيني اعرف ما تسمعين
يا ضابطة (ديكر)

189
00:09:39,530 --> 00:09:40,998
جميل.

190
00:09:42,966 --> 00:09:45,469
رائعة

191
00:09:45,503 --> 00:09:47,605
الا يعمل احد في هذه المدينة؟

192
00:09:47,638 --> 00:09:49,840
هل هذا حيث يأتي
اللصوص ليصرفوا الغنائم

193
00:09:49,873 --> 00:09:51,442
على النبيذ والنساء؟

194
00:09:51,475 --> 00:09:52,776
شيء من هذا القبيل، نعم.

195
00:09:54,177 --> 00:09:57,047
اوه ، يا اخي استمع لهذا

196
00:09:57,080 --> 00:09:59,450
اوه

197
00:09:59,483 --> 00:10:02,486
لم اسمع موسيقى بهذا الشكل منذ

198
00:10:02,520 --> 00:10:03,821
حسنا، منذ مدينة الفضة.

199
00:10:03,854 --> 00:10:05,823
ماذا؟الا توجد موسيقى في الجحيم؟

200
00:10:05,856 --> 00:10:08,659
فقط للتعذيب، وعادة غير متناغمة.

201
00:10:08,692 --> 00:10:11,629
في الآونة الأخيرة، كنا تقوم بتشغيل
الموسيقى لشخص يدعى (بيبر)
<font color="#ff0000">يقصد جستن بيبر</font>

202
00:10:11,662 --> 00:10:12,796
يا الهي، يجب أن تسمع صراخ البشر.

203
00:10:12,830 --> 00:10:15,866
لماذا لا تذهب، وتجلب
لنا بضع المشروبات

204
00:10:15,899 --> 00:10:18,035
وسوف اقوم ببعض الاستطلاع.

205
00:10:26,009 --> 00:10:27,077
هل تأخذ طلبات؟

206
00:10:27,110 --> 00:10:28,879
ماذا تريد ان تسمع؟

207
00:10:28,912 --> 00:10:31,415
أه ،نفسي.

208
00:10:31,449 --> 00:10:33,050
شكرا لك

209
00:10:44,695 --> 00:10:47,565
أنت لم تأتي إلى هنا لتجد
هذا اللص، أليس كذلك؟

210
00:10:47,598 --> 00:10:49,900
انت فقط تحاول ان تماطل
عودتك الى الجحيم

211
00:10:49,933 --> 00:10:52,436
انا حقاً اردت ان احظى
 بالمزيد من المشروبات

212
00:10:52,470 --> 00:10:53,637
قبل ان تكتشف ذلك

213
00:10:53,671 --> 00:10:55,706
لوسي، هذه ليست لعبة ما.

214
00:10:55,739 --> 00:10:57,975
الآن، كم مرة يجب أن أقول لك؟

215
00:10:58,008 --> 00:10:59,777
لا ينبغي أن تتعرض الإنسانية ل...

216
00:10:59,810 --> 00:11:01,645
انها مجرد قلادة،
بحق السماء

217
00:11:01,679 --> 00:11:02,980
لقد وعدتني بأنك ستساعد.

218
00:11:03,013 --> 00:11:05,849
وانا افعل من خلال تشتيتك
من الحقيقة المؤلمة

219
00:11:05,883 --> 00:11:07,985
أنك لن تجدها

220
00:11:12,556 --> 00:11:15,759
وجدتفي وقت سابق اليوم
بالقرب من كاهوينجا وفرانكلين.

221
00:11:15,793 --> 00:11:18,462
وقد حددت الشرطة ضحية القتل

222
00:11:18,496 --> 00:11:20,664
كمقاتل الفنون القتالية(ايدن سكوت)

223
00:11:20,698 --> 00:11:23,834
تم العثور على جثة
سكوت هذا الصباح،

224
00:11:23,867 --> 00:11:25,936
ضحية اطلاق النار

225
00:11:25,969 --> 00:11:27,538
لوسي،انظر

226
00:11:27,571 --> 00:11:28,872
وقد تم إخطار أسرته.

227
00:11:28,906 --> 00:11:31,842
ولد في لانكستر، كاليفورنيا،

228
00:11:31,875 --> 00:11:34,177
انتقل إيدن سكوت
إلى لوس أنجلوس...

229
00:11:34,211 --> 00:11:35,479
ماذا؟

230
00:11:35,513 --> 00:11:37,481
أنا أعرف هذا الرجل.

231
00:11:37,515 --> 00:11:40,684
أه، العداء، قبل السرقة مباشرةً.

232
00:11:40,718 --> 00:11:42,986
ماذا،تعتقد ان له علاقة بالامر؟

233
00:11:43,020 --> 00:11:44,187
تماما يا اخي

234
00:11:44,221 --> 00:11:47,057
ايا كان من قتل ايدن سكوت هذا
يجب ان يكون نفس الللص

235
00:11:47,090 --> 00:11:51,094
الذين حاول قتلي،
ثم أخذ قلادتي.

236
00:11:51,128 --> 00:11:53,163
ليس لدى شرطة لوس أنجلوس
حاليا أي ادلّة

237
00:11:53,196 --> 00:11:54,698
كيف سنعثر عليه

238
00:11:54,732 --> 00:11:56,700
إذا كان نوعه لا يمكن
حتى تحديد موقعه؟
<font color="#ff0000">يقصد البشر</font>

239
00:11:56,734 --> 00:11:58,702
وهذا هو السبب انّي أوصي بالشرب.

240
00:11:58,736 --> 00:12:00,137
بعد قليل

241
00:12:00,170 --> 00:12:03,240
سوف نتعلم المزيد
عن حياة إيدن سكوت

242
00:12:03,273 --> 00:12:05,709
ومن ترك خلفه.
سنتحدث مع بعض...

243
00:12:05,743 --> 00:12:08,111
في الواقع، هل تعلم، أعتقد
أنني قد اكون قادر

244
00:12:08,145 --> 00:12:09,947
على مساعدتك يا اخي، ولكن
سوف احتجاح

245
00:12:09,980 --> 00:12:12,049
أكثر من بضع ساعات
إضافية هنا على الأرض.

246
00:12:14,284 --> 00:12:15,452
قل ما تحتاجه

247
00:12:15,485 --> 00:12:20,658
أوه، حسنا، لا أستطيع أن
أفكر فعلا في أي شيء الآن،

248
00:12:20,691 --> 00:12:22,726
ما رأيك بـشيك فارغ

249
00:12:22,760 --> 00:12:24,995
يمكنني صرفه بوقت من اختياري

250
00:12:25,028 --> 00:12:27,531
اواقف

251
00:12:27,565 --> 00:12:29,767
حسنا،قل ذلك بشكل صحيح.

252
00:12:31,635 --> 00:12:33,003
قل ذلك

253
00:12:35,038 --> 00:12:36,006
اتفقنا

254
00:12:36,039 --> 00:12:38,041
اتفقنا

255
00:12:38,075 --> 00:12:39,242
حسنا،هيا

256
00:12:40,310 --> 00:12:42,145
حسنا، ماذا عن تلك؟

257
00:12:42,179 --> 00:12:45,015
بغيضة جداً

258
00:12:45,048 --> 00:12:46,149
خرقاء جداً

259
00:12:46,183 --> 00:12:48,552
آه.

260
00:12:48,586 --> 00:12:50,654
مرحبا.

261
00:12:50,688 --> 00:12:53,290
لا تحتاج إلى نوع من
مفتاح لتشغيلها؟

262
00:12:55,192 --> 00:12:57,227
أنت تعرفني يا أخ.

263
00:12:57,260 --> 00:12:58,762
يمكنني ان اشغل اي شيء
<font color="#ff0000">turn on : تعني اشغل،أثير</font>

264
00:13:10,808 --> 00:13:14,912
يعني رجوع "R" يبدو ان حرف ال
وليس "سريع حقا".

265
00:13:32,831 --> 00:13:35,700
مرحبا.

266
00:13:35,734 --> 00:13:37,135
ما الذي يجري هنا؟

267
00:13:37,168 --> 00:13:39,070
أه، حسنا، الأخ،

268
00:13:39,103 --> 00:13:41,640
عندما رجل وامرأة يهتمان
حقا ببعضهما البعض،

269
00:13:41,673 --> 00:13:43,174
يقومون باحتضان خاص للكاميرات

270
00:13:43,207 --> 00:13:44,676
والذي يبيعوه من اجل المال

271
00:13:44,709 --> 00:13:45,844
لوسي انا اعلم ما هي الافلام الباحية

272
00:13:45,877 --> 00:13:47,345
اوه، حقاً؟

273
00:13:47,378 --> 00:13:48,780
ركّز

274
00:13:48,813 --> 00:13:50,715
ما لا افهمه هو
كيف سيساعدنا هذا

275
00:13:50,749 --> 00:13:52,183
بتعقب هذا اللص.
لماذا نحن هنا؟

276
00:13:52,216 --> 00:13:54,619
حسنا، سببين، في الواقع.

277
00:13:54,653 --> 00:13:56,755
أه، الاثداء.

278
00:13:56,788 --> 00:13:58,089
لماذا انا لم اتفاجأ؟

279
00:13:58,122 --> 00:14:01,225
لا، هل تذكر تقرير الاخبار ذلك؟

280
00:14:01,259 --> 00:14:03,795
حسنا، كانت هناك
صورة لرجلنا الميت

281
00:14:03,828 --> 00:14:07,198
يقف بجوار فتحة صدر مميزة جدا.

282
00:14:07,231 --> 00:14:09,968
هل عرفت انسانة
من قبل ثديها؟

283
00:14:10,001 --> 00:14:11,369
ليست اي اثداء يا اخي

284
00:14:11,402 --> 00:14:13,004
هذه مميزة جدا.

285
00:14:13,037 --> 00:14:15,006
هذا الانتفاخ، تلك الانحناءات

286
00:14:15,039 --> 00:14:19,010
فإنها يمكن أن تنتمي فقط إلى
واحدة ولا غيرها ( مستي كانيونز)

287
00:14:19,043 --> 00:14:21,112
وكيف بالضبط هذا يساعدني
في العثور على قلادتي

288
00:14:21,145 --> 00:14:22,914
حسنا، إذا أردنا أن
نجد قاتل إيدن،

289
00:14:22,947 --> 00:14:24,315
ما هي أفضل طريقة
للحصول على المعلومات

290
00:14:24,348 --> 00:14:25,416
غير عن حبيبته؟

291
00:14:25,449 --> 00:14:26,885
ثق في،

292
00:14:26,918 --> 00:14:28,419
اعترافات الكنيسة لا تستطيع فعل شيء

293
00:14:28,452 --> 00:14:30,121
مقارنة بالحديث
الذي يلي ممارسة الجنس

294
00:14:32,156 --> 00:14:34,893
يا الهي، هذه هي بذاتها!

295
00:14:34,926 --> 00:14:36,127
هذه مستي كانيونز

296
00:14:36,160 --> 00:14:39,664
يا الهي!
هذه بينيس ديمايلو.

297
00:14:39,698 --> 00:14:40,899
ها!

298
00:14:40,932 --> 00:14:43,167
ما هذه؟ الجنّة؟

299
00:14:43,201 --> 00:14:46,270
هل كل نجوم الافلام الإباحية
يقيمون في لوس انجليس؟

300
00:14:46,304 --> 00:14:47,405
حسناً، كيف ابدو؟

301
00:14:47,438 --> 00:14:48,873
أوه، بحقك يا لوسي.

302
00:14:48,907 --> 00:14:50,942
يجب أن يكون هناك مئات من
نجوم الافلام الإباحية في الجحيم.

303
00:14:50,975 --> 00:14:54,045
للأسف لأ، بسبب كل
العمل الجيد

304
00:14:54,078 --> 00:14:56,047
الذي يقومون به هنا على الارض
انا افترض.

305
00:14:56,080 --> 00:14:58,149
الحق، ربما سوف توقع صدري،

306
00:14:58,182 --> 00:15:00,384
أو  شيء آخر.

307
00:15:03,121 --> 00:15:04,188
عذرا، انها جلسة مغلقة.

308
00:15:04,222 --> 00:15:07,325
أنا هنا للتحدث إلى مستي
كانيونز حول حديث ما بعد ممارسة الجنس 
<font color="#ff0000">لم يفهم التعبير الذي استخدمه لوسيفر</font>

309
00:15:07,358 --> 00:15:08,927
لماذا لم تقول ذلك؟

310
00:15:10,862 --> 00:15:12,430
السيدة كانيونز.

311
00:15:12,463 --> 00:15:14,398
مرحبا.

312
00:15:14,432 --> 00:15:16,034
لوسيفر مورنينغستار.

313
00:15:16,067 --> 00:15:20,038
هل يمكنني أن أقول
إنني معجب كبير، كبير بك؟

314
00:15:20,071 --> 00:15:22,206
يا الهي.
شكرا جزيلا.

315
00:15:22,240 --> 00:15:24,175
فيلم عاهرة لوس انجليوس
يا له من فيلم كلاسيكي

316
00:15:24,208 --> 00:15:26,377
انا حقاً قدمت كل ما املك 
في ذلك الفيلم

317
00:15:26,410 --> 00:15:28,346
نعم، فعلتِ، أليس كذلك؟
وظهر ذلك.

318
00:15:28,379 --> 00:15:30,414
قد يقول المرء أنك ولدت من أجل فعل هذا.

319
00:15:30,448 --> 00:15:33,184
يا. حسنا، حلمي هو الغناء،

320
00:15:33,217 --> 00:15:36,154
ولكن حتى ذلك الحين، الاباحية
تدفع مال اكثر من كوني نادلة.

321
00:15:36,187 --> 00:15:36,988
آه.

322
00:15:37,021 --> 00:15:39,858
بالإضافة إلى ذلك، أنا نوع ما معجبة بها.

323
00:15:39,891 --> 00:15:42,861
يا للهول ، والديك يجب ان
يكونوا فخورين بكِ جداً

324
00:15:42,894 --> 00:15:43,962
أتمنى.

325
00:15:43,995 --> 00:15:45,930
حسنا، قالوا لي أن أفعل ما أحب،

326
00:15:45,964 --> 00:15:48,366
وتبين أنني أحب الجنس.

327
00:15:48,399 --> 00:15:49,901
أوه، اذا أنتِ متمردة.

328
00:15:51,002 --> 00:15:52,771
أظن ذلك.

329
00:15:52,804 --> 00:15:56,107
وإذا كنت تريد حقا أن تتمرد
انتقل إلى لوس انجليس، أليس كذلك؟

330
00:15:56,140 --> 00:16:00,378
كل ما أعرفه هو أنني لم أكن
أكثر سعادة، أكثر حرية.

331
00:16:00,411 --> 00:16:03,381
أه، نحن مستعدون لك
في جلسة التصوير يا مستي

332
00:16:03,414 --> 00:16:04,048
حسنا.

333
00:16:04,082 --> 00:16:05,449
حسناً اذا قررتي ابداً

334
00:16:05,483 --> 00:16:07,118
ان تقومي بفعل شيء
يستحق العقاب المؤبد في الجحيم

335
00:16:07,151 --> 00:16:08,887
سأحب ان اراكي مجدداً

336
00:16:12,023 --> 00:16:13,858
اين بقيته؟

337
00:16:13,892 --> 00:16:15,894
أوه، لقد نسيت تقريبا.

338
00:16:30,274 --> 00:16:32,877
يجب أن تكون منظف النوافذ.

339
00:16:32,911 --> 00:16:34,012
حسناً، هذا جيد

340
00:16:34,045 --> 00:16:36,380
لأنني كنت أشعر بالقذارة.

341
00:16:36,414 --> 00:16:39,050
أنا هنا لمناقشة قلادة مفقودة.

342
00:16:39,083 --> 00:16:42,787
اذا، انت منظف نوافذ

343
00:16:42,821 --> 00:16:43,855
وبائع جواهر؟

344
00:16:43,888 --> 00:16:45,323
لا.

345
00:16:45,356 --> 00:16:47,959
حسنا، هذا اخذ منعطف، أليس كذلك؟

346
00:16:47,992 --> 00:16:50,328
حسنا، أنا لم أر القلادة الخاص بك.

347
00:16:50,361 --> 00:16:53,164
هل يصادف انها مصنوعة من الؤلؤ؟

348
00:16:53,197 --> 00:16:56,067
هي في الواقع عود

349
00:16:56,100 --> 00:16:58,302
غير قابل للكسر، مميز جدا.

350
00:16:58,336 --> 00:17:02,073
حان وقت رؤية جواهر العائلة

351
00:17:02,106 --> 00:17:03,141
ماذا؟ لا لا لا!

352
00:17:03,174 --> 00:17:05,509
لن تجدين قلادتي
بالاسفل هنا

353
00:17:05,543 --> 00:17:08,880
الرجل الذي قتل إيدن
سكوت يملكها.

354
00:17:08,913 --> 00:17:10,882
ماذا؟

355
00:17:10,915 --> 00:17:13,251
إيدن ميت؟

356
00:17:14,618 --> 00:17:16,921
كان إيدن رجل جيد جداً.

357
00:17:16,955 --> 00:17:19,023
لقد تقبل الجميع، اتعلم؟

358
00:17:19,057 --> 00:17:21,125
لا أستطيع التفكير في
أي شخص يريد أن يضر به.

359
00:17:22,526 --> 00:17:24,896
حتى الناس الذين قاتلهم احترموه.

360
00:17:24,929 --> 00:17:28,499
خسر الكثير

361
00:17:28,532 --> 00:17:29,433
لكنه لم يستسلم أبدا.

362
00:17:29,467 --> 00:17:31,469
اعتقد إيدن فعلا أنه
يمكن أن يفوز في القتال

363
00:17:31,502 --> 00:17:35,006
الذي كان سيقوم به، ولهذا كان غاضباً

364
00:17:35,039 --> 00:17:36,440
عندما طلب منه شخص
ان يخسره عمداً

365
00:17:36,474 --> 00:17:39,510
سأله شخص ان يخسر القتال
عمداً لكنه رفض؟

366
00:17:39,543 --> 00:17:42,380
مقابل الكثير من المال،نعم

367
00:17:42,413 --> 00:17:45,016
لكنه لم يهتم، وقال
انه فقط يريد للفوز،

368
00:17:45,049 --> 00:17:46,550
بشكل عادل

369
00:17:46,584 --> 00:17:48,619
ايّا من كان من حاول ان يرشي
ايدن ليخسر القتال

370
00:17:48,652 --> 00:17:51,255
يجب أن يكون غاضبا جدا
عندما لم يوثر الاغراء به.

371
00:17:51,289 --> 00:17:53,925
ربما القاتل قتله بسبب انزعاجه

372
00:17:53,958 --> 00:17:55,459
ثم اخذ قلادتي

373
00:17:55,493 --> 00:17:57,461
لديك اي فكرة من الذي اتاه؟

374
00:17:57,495 --> 00:18:00,865
لا، أعني، كان من المفترض
أن يكون القتال غدا

375
00:18:00,899 --> 00:18:03,567
في ريكو في هوليوود.

376
00:18:03,601 --> 00:18:05,336
ربما شخص هناك سوف يعرف.

377
00:18:11,009 --> 00:18:13,144
الجميع حزين جداً بشأن ايدن

378
00:18:13,177 --> 00:18:15,013
نحن مثل الأسرة هنا.

379
00:18:15,046 --> 00:18:17,415
إذا،انت كنت قريب منه أيضا؟

380
00:18:18,616 --> 00:18:21,953
كان شيء صغير جداً 
عندما بدأت في تدريبه

381
00:18:21,986 --> 00:18:24,956
ولكنه كان وغد متفاني

382
00:18:24,989 --> 00:18:26,891
لا شيء يمكن أن يوقف ذلك الرجل.

383
00:18:26,925 --> 00:18:29,894
حسناً، تقريباً لا شيء

384
00:18:29,928 --> 00:18:32,163
أه، هل تعرف إذا كان إيدن
يركض نفس الطريق كل يوم؟

385
00:18:32,196 --> 00:18:33,397
أعتقد. لماذا ا؟

386
00:18:33,431 --> 00:18:36,334
حسنا، إذا كان شخص ما يريد قتله،

387
00:18:36,367 --> 00:18:38,036
كما تعلم، كانوا
سيعرفون أين سيكون.

388
00:18:38,069 --> 00:18:41,305
اعتقدت أن رجال الشرطة كانوا
يقولون إن هذا مجرد سرقة عشوائية.

389
00:18:41,339 --> 00:18:45,076
هل لاحظت أي سلوك غير
عادي مع إيدن مؤخرا؟

390
00:18:45,109 --> 00:18:46,945
أه، جدال، الأحقاد؟

391
00:18:46,978 --> 00:18:50,681
حسنا، في الواقع، كان هناك
رجل واحد اختلف معه:

392
00:18:50,714 --> 00:18:54,118
المروج، تيو سورينتو.

393
00:18:54,152 --> 00:18:56,087
رجل مثير للريبة.
لم يدفع لمقاتليه أبدا.

394
00:18:56,120 --> 00:18:58,923
تيو وشقيقه ذو الوشم تشاجروا مع إيدن

395
00:18:58,957 --> 00:19:00,324
منذ بضعة اسابيع

396
00:19:00,358 --> 00:19:02,193
لكنّي لم افكر بذلك الامر

397
00:19:02,226 --> 00:19:04,963
أنت تعرف أين يمكنني العثور عليه؟

398
00:19:14,072 --> 00:19:17,175
أنا يمكنني أن اعتاد على هذا المكان.

399
00:19:29,689 --> 00:19:31,624
إذن ماهي الخطة؟

400
00:19:33,258 --> 00:19:35,995
لوسيفر

401
00:19:36,028 --> 00:19:37,697
ما هي الخطة؟

402
00:19:37,730 --> 00:19:38,998
أنا...

403
00:19:40,700 --> 00:19:43,669
الخطة هي الحصول على مشروب.

404
00:19:43,703 --> 00:19:45,771
لا يمكن التفكير عندما أكون رزين.

405
00:19:49,575 --> 00:19:50,576
مرحبا.

406
00:19:50,610 --> 00:19:51,811
على ما يبدو، لديهم، اه،

407
00:19:51,844 --> 00:19:53,713
اثنا عشر نوع مختلف من الويسكي

408
00:19:53,746 --> 00:19:55,515
نعم، البشر مضحكون

409
00:19:55,548 --> 00:19:57,817
بقدرتهم اللانهائية على ايجاد الملهيات

410
00:19:57,850 --> 00:20:00,052
ليس الهاء، يا اخي

411
00:20:00,085 --> 00:20:01,186
انه خيار

412
00:20:01,220 --> 00:20:03,222
شرطة لوس انجليس! لا تتحرك!

413
00:20:05,625 --> 00:20:06,458
عفوا.

414
00:20:06,492 --> 00:20:09,529
اذا انتهيت من الهاءك

415
00:20:09,562 --> 00:20:11,531
اود ان اجد قلادتي

416
00:20:11,564 --> 00:20:14,233
كأسين من افضل انواع
ال"سكوتش" لديك

417
00:20:14,266 --> 00:20:17,703
ومن الذي معني بشأن القتالات؟

418
00:20:17,737 --> 00:20:20,139
تيو سورينتو. كل شيء يمر من خلاله.

419
00:20:21,541 --> 00:20:23,075
شكراً لك

420
00:20:28,180 --> 00:20:30,049
على ما يبدو، انت رتبت القتال

421
00:20:30,082 --> 00:20:31,817
الذي المتوفى حديثاً ايدن سكوت

422
00:20:31,851 --> 00:20:33,719
كان على وشك أن يخوضه

423
00:20:33,753 --> 00:20:35,120
دعني أخمن.

424
00:20:35,154 --> 00:20:37,222
يريد المقاتل الخاص بك
ان يكون على بطاقة المباريات غداً

425
00:20:37,256 --> 00:20:39,559
مقاتلي؟
لكن...

426
00:20:39,592 --> 00:20:42,962
نعم بالتأكيد. لا، أميناديل
هو محارب.

427
00:20:42,995 --> 00:20:45,865
لم يهزم في قتال
واحد من افضل خلق الرب

428
00:20:46,666 --> 00:20:48,067
في الواقع، هذا صحيح.

429
00:20:48,100 --> 00:20:50,836
كيف لم أراكم انتم الاثنين من قبل

430
00:20:50,870 --> 00:20:51,971
ما اسمك؟

431
00:20:52,004 --> 00:20:53,706
لوسيفر مورنينغستار.

432
00:20:53,739 --> 00:20:55,975
بكل سرور.
من اين انتم الاثنين؟

433
00:20:56,008 --> 00:20:58,177
أسفل الجنوب.
اعلى الشمال-.

434
00:20:59,078 --> 00:21:01,146
آسف، أنا لا احجز للغرباء.

435
00:21:01,180 --> 00:21:03,749
أخشى أنّ أصر.

436
00:21:15,094 --> 00:21:17,129
انت اوقعت للتو
بطل الاوزان الثقيلة السابق

437
00:21:17,162 --> 00:21:18,230
بلكمة واحدة

438
00:21:18,263 --> 00:21:19,665
كما قلت،

439
00:21:19,699 --> 00:21:21,734
افضل خلق الرب

440
00:21:21,767 --> 00:21:23,669
يا رجلي

441
00:21:34,046 --> 00:21:36,181
كيف تساعدني هذه الخطة في
الحصول على قلادتي مرة أخرى؟

442
00:21:36,215 --> 00:21:38,317
حسنا، القاتل / لص القلادة

443
00:21:38,350 --> 00:21:42,354
بدون شك قتل ايدن سكوت
لأنه رفض ان يخسر القتال عمداً

444
00:21:42,387 --> 00:21:44,256
لذلك لكي  نجد

445
00:21:44,289 --> 00:21:47,126
 القاتل / لص القلادة نحن
نحتاج ان يقترب منك

446
00:21:47,159 --> 00:21:50,062
بنفس الطريقة التي اقترب
فيها هو او هي من مقاتلنا الميّت

447
00:21:50,095 --> 00:21:51,731
انه بسيطة جداً بالواقع

448
00:21:51,764 --> 00:21:53,799
او غبية
-نعم

449
00:21:53,833 --> 00:21:54,967
حسنا الخيارات المتاحة

450
00:21:55,000 --> 00:21:56,101
قليلة جداّ هنا يا اخي

451
00:21:56,135 --> 00:21:58,070
لذلك ما لم يكن لديك
أي فكرة أفضل...

452
00:21:58,938 --> 00:22:00,806
لا اظن ذلك

453
00:22:00,840 --> 00:22:02,141
ولكن لماذا أحتاج
إلى ان اتدرب، لوسي؟

454
00:22:02,174 --> 00:22:05,611
انا اعظم مقاتل في مدينة الفضة

455
00:22:05,645 --> 00:22:07,112
مرة أخرى، هذا قابل للمناقشة.

456
00:22:07,146 --> 00:22:09,181
انت قمت برفع بعض الحواجب من الاستغراب

457
00:22:09,214 --> 00:22:10,149
بلكمتك الوحيدة التي اوقعت به

458
00:22:10,182 --> 00:22:12,618
لذلك لا مزيد من عرض
القوة السماوية.

459
00:22:12,652 --> 00:22:13,919
إذا أردنا أن يتم الاقتراب الينا

460
00:22:13,953 --> 00:22:16,288
عليك ان تتعلم كيف تقاتل كإنسان

461
00:22:16,321 --> 00:22:17,389
[بالاسبانية]: مفهوم؟.

462
00:22:17,422 --> 00:22:19,058
حسنا.

463
00:22:19,091 --> 00:22:19,859
اعطني اسوأ ما لديك

464
00:22:43,883 --> 00:22:45,017
هيّا

465
00:22:49,755 --> 00:22:51,290
اه اه اه! لا.

466
00:22:51,323 --> 00:22:52,992
دون غش.

467
00:22:55,761 --> 00:22:56,662


468
00:23:08,307 --> 00:23:10,242
جيد جدا.

469
00:23:12,812 --> 00:23:14,413
أخيرا.

470
00:23:14,446 --> 00:23:16,415
جميل. نعم فعلا. نعم فعلا.

471
00:23:16,448 --> 00:23:17,683
نعم

472
00:23:17,717 --> 00:23:18,684
ها نحن ذا

473
00:23:23,756 --> 00:23:25,257
اوه يا اخي

474
00:23:25,290 --> 00:23:27,693
مقاتلك يبدو جيد

475
00:23:27,727 --> 00:23:29,161
حسنا، أنا آمل ذلك بالتأكيد

476
00:23:29,194 --> 00:23:31,831
لأنني مستعد لجني بعض النقود

477
00:23:31,864 --> 00:23:34,299
وهذا كل ما اهتم به

478
00:23:34,333 --> 00:23:36,836
الاموال النقدية

479
00:23:36,869 --> 00:23:39,304
بالفوز او الخسارة؟

480
00:23:39,338 --> 00:23:42,074
مهما يتطلب ذلك

481
00:23:43,876 --> 00:23:45,711
اذا هو مستعد ان يخسر؟

482
00:23:47,980 --> 00:23:49,214
مقابل السعر المناسب

483
00:23:49,248 --> 00:23:52,718
الشائعات تقول انه قد عرض على إيدن
صفقة كبيرة جداً

484
00:23:52,752 --> 00:23:55,054
لذلك نريد نفس الشيء.

485
00:23:55,087 --> 00:23:57,456
حسنا، ذلك الشخص هو انا
<font color="#ff0000">يقصد الذي عرض الاموال</font>

486
00:23:57,489 --> 00:23:59,358
جميل.

487
00:24:07,499 --> 00:24:09,802
دان.

488
00:24:09,835 --> 00:24:11,070
مرحبا ، ما الامر؟

489
00:24:11,103 --> 00:24:13,072
اسمع.
من ذاك؟

490
00:24:13,105 --> 00:24:15,207
واحدة من سفّاحين تيو سورينتو .

491
00:24:15,240 --> 00:24:17,409
اوه ، تقصدين مروّج القتالات
الذي كنتِ تحدثيني عنه

492
00:24:17,442 --> 00:24:19,979
نعم، الذي تم رؤيته يجادل ايدن سكوت

493
00:24:20,012 --> 00:24:21,346
قبل قتله مباشرة.

494
00:24:21,380 --> 00:24:23,415
(تاتس) هنا عليه بضعة اوامر تفتيش

495
00:24:23,448 --> 00:24:25,317
وبعد القليل من الضغط عليه ، وجدت ان

496
00:24:25,350 --> 00:24:27,352
أن تيو يقوم بالتلاعب بقتالاته لساركيسيانز.

497
00:24:27,386 --> 00:24:29,188
تعنين اسرة
الجريمة ساركيسيان؟

498
00:24:29,221 --> 00:24:31,223
نعم، فماذا لو حاول تيو
التلاعب بقتال إيدن،

499
00:24:31,256 --> 00:24:33,092
ورفض، وقتله لذلك؟

500
00:24:33,125 --> 00:24:36,028
حسنا، أود أن أقول ان هذه
نظرية مثيرة للاهتمام جدا.

501
00:24:36,061 --> 00:24:37,496
أشعر أن هناك "و" قادمة.

502
00:24:37,529 --> 00:24:39,198
 و أود أن أتحدث إلى محامية تيو،

503
00:24:39,231 --> 00:24:41,767
لأعرف إذا ما كان بإمكاني عمل صفقة.
ليست فكرة جيدة.-

504
00:24:41,801 --> 00:24:44,904
لماذا-
لأنك لا تملكين اي دليل حقيقي هنا يا (كلوي)

505
00:24:44,937 --> 00:24:45,905
حسنا؟
إذا كنتِ مخطئة،

506
00:24:45,938 --> 00:24:47,339
لن تحصلي على شيء
وتيو سيعرف اننا نلاحقه

507
00:24:47,372 --> 00:24:49,975
دان انا على حق ، يمكنني ان اشعر بذلك

508
00:24:50,009 --> 00:24:51,143
(كلوي) سننظر بشأن تيو

509
00:24:51,176 --> 00:24:53,378
لكن الآن عليكِ ان تكوني صبورة

510
00:25:05,858 --> 00:25:06,859


511
00:25:07,993 --> 00:25:09,795
اذاً..

512
00:25:09,829 --> 00:25:10,729
هل يملك قلادتك؟

513
00:25:10,762 --> 00:25:12,497
يدعي انه لا يعرف مكانها

514
00:25:15,367 --> 00:25:18,137
أفترض أن الوقت قد حان لتعذيبه.

515
00:25:19,171 --> 00:25:21,273
لذلك، دورك

516
00:25:21,306 --> 00:25:23,342
انظر فقط لأنني ملك الجحيم

517
00:25:23,375 --> 00:25:25,845
لا يعني أنني فعلا اقوم بالتعذيب.

518
00:25:25,878 --> 00:25:27,246
انا نوعا ما مفوض للتعذيب

519
00:25:27,279 --> 00:25:30,249
لكنني افترضت أن هذا سيحدث،

520
00:25:30,282 --> 00:25:32,952
لذلك عدت مرة اخرى الى هنالك
بينما كنت انت هناك 
<font color="#ff0000">يقصد الى الجحيم</font>

521
00:25:32,985 --> 00:25:35,855
وجلبت الافضل

522
00:25:35,888 --> 00:25:37,056
تتذكر مازيكين.

523
00:25:51,137 --> 00:25:52,706
مرحبا ايها الانسان

524
00:25:54,441 --> 00:25:55,776
اين انا؟

525
00:25:55,809 --> 00:25:56,977
من أنت؟

526
00:25:57,010 --> 00:25:59,713
أنا شيطان.

527
00:25:59,746 --> 00:26:01,715
وانا اتيت من اعماق الجحيم

528
00:26:01,748 --> 00:26:03,784
لتعذيبك، انا اخبرت الرجل الاخر بالفعل

529
00:26:03,817 --> 00:26:06,353
أنا لا أعرف شيئا عن إيدن سكوت.

530
00:26:09,890 --> 00:26:14,395
ذلك "الرجل الآخر"  لن يميز
عصا من الصولجان

531
00:26:14,428 --> 00:26:16,430
من هذا...

532
00:26:17,631 --> 00:26:18,765
الشيء المخصص للطعن

533
00:26:22,035 --> 00:26:25,472
أنا هنا من أجل الحقيقة.

534
00:26:25,506 --> 00:26:27,073
لست محتاجة ان تفعلِ هذا

535
00:26:27,107 --> 00:26:28,442
لا.

536
00:26:28,475 --> 00:26:30,377
انا احظى بفعل هذا

537
00:26:31,678 --> 00:26:33,113
الاختناق؟

538
00:26:33,146 --> 00:26:35,115
الصعق الكهربائي؟

539
00:26:35,148 --> 00:26:37,150
هناك الكثير من الطرق

540
00:26:37,183 --> 00:26:39,420
يمكنني ان اضر بك

541
00:26:40,053 --> 00:26:41,988
أنا فقط لا يمكن أن اقرر.

542
00:26:44,725 --> 00:26:46,693
عجباً

543
00:26:46,727 --> 00:26:47,794
انا مشتعلة..

544
00:26:47,828 --> 00:26:49,663
الست انت؟

545
00:26:49,696 --> 00:26:51,131
لا.

546
00:26:51,164 --> 00:26:53,900
اعتقدت أن الجحيم كانت ساخنة
<font color="#ff0000">Hot: تعني ساخنة ومثيرة.</font>

547
00:26:56,470 --> 00:26:59,640
حسنا، ذلك الإنسان
لم يقتل أي شخص.

548
00:27:03,209 --> 00:27:06,179
وقال انه لا يعرف أين
قلادتك الغبية، ايضاً.

549
00:27:06,212 --> 00:27:08,549
يبدو انه يبكي ايضاً

550
00:27:08,582 --> 00:27:10,050
آمل انك لم تكوني قاسية
جداً يا (ميز)

551
00:27:10,083 --> 00:27:11,718
انه ليس في الجحيم بعد.

552
00:27:11,752 --> 00:27:12,919
أوه، لا.

553
00:27:12,953 --> 00:27:15,055
تلك هي دموع الفرح.

554
00:27:15,088 --> 00:27:16,957
اوه، اذا هو مازوخي
<font color="#ff0000">مازوخي: شخص يحب ان يتعذب</font>

555
00:27:17,691 --> 00:27:19,059
يمكن أن يكونوا ذو صعوبة للتعامل معهم.

556
00:27:19,092 --> 00:27:20,060
ماذا استخدمتي؟

557
00:27:20,093 --> 00:27:21,061
لإلحاق الألم؟

558
00:27:21,094 --> 00:27:22,796
لا شيئ.
هممم؟

559
00:27:22,829 --> 00:27:26,500
في الجحيم، يجب أن أستخدم
ذنبهم ضدهم كتعذيب.

560
00:27:26,533 --> 00:27:27,968
يتم اختيار الطريقة لهم،

561
00:27:28,001 --> 00:27:29,202
ولكن هنا، لوسيفر...

562
00:27:30,671 --> 00:27:32,072
إمكانيات غير محدودة.

563
00:27:32,105 --> 00:27:33,674
تحمست جداً

564
00:27:33,707 --> 00:27:35,476
فقط مارست الجنس معه

565
00:27:36,443 --> 00:27:38,178
ثم لم يغلق فمه

566
00:27:38,211 --> 00:27:40,614
كفى

567
00:27:42,148 --> 00:27:44,951
ذلك الرجل حاول ان يرشوني
من اجل ان اخسر قتال،صحيح؟

568
00:27:44,985 --> 00:27:47,187
الآن، اعترف عمليا بفعل
الشيء نفسه مع ايدن سكوت،

569
00:27:47,220 --> 00:27:48,689
لذلك يجب أن يكون يكذب عليكي.

570
00:27:48,722 --> 00:27:51,725
لا احد يكذب علي

571
00:27:51,758 --> 00:27:53,226
وقال الإنسان انه يريد التلاعب

572
00:27:53,259 --> 00:27:56,830
بقتال الرجل الميت، لكن احد ما سبقه لذلك

573
00:27:56,863 --> 00:27:59,833
قال شخص وضع رهان ضخم مجهول .

574
00:27:59,866 --> 00:28:01,635
نصف مليون دولار على خسارة
إيدن سكوت .

575
00:28:01,668 --> 00:28:02,736
ايّا كان من وضع ذلك الرهان

576
00:28:02,769 --> 00:28:05,572
ربما قتل إيدن سكوت وسرق قلادتي.

577
00:28:05,606 --> 00:28:08,141
تيو لا يعرف من هو ذلك ايضاً.

578
00:28:08,174 --> 00:28:11,512
قالوا انهم تواصلوا بشكل مجهول

579
00:28:11,545 --> 00:28:13,580
من خلال الهواتف ذات الاستخدام الواحد
واقراص "يو اس بي" مخفية

580
00:28:13,614 --> 00:28:16,216
لذلك تيو ليس لديه
فكرة من هو ذلك الرجل،

581
00:28:16,249 --> 00:28:18,619
ولا توجد وسيلة لمعرفة ذلك.

582
00:28:18,652 --> 00:28:21,488
وهذا يعني انه
ما تسمينه بالتعذيب

583
00:28:21,522 --> 00:28:22,623
كان عديم فائدة.

584
00:28:26,693 --> 00:28:28,261
اتريد ان تتقاتل ايها الفتى الطائر؟

585
00:28:28,294 --> 00:28:29,963
اوه الان هذا اصبح مثيرة للاهتمام

586
00:28:29,996 --> 00:28:31,832
لوسي، ما زلنا بحاجة إلى
العثور على هذا اللص.

587
00:28:32,799 --> 00:28:35,101
ولن تقوم ب..

588
00:28:35,135 --> 00:28:36,870
ممتاز.

589
00:28:36,903 --> 00:28:39,773
اياّ كان من سرق قلادتك
حاول ان يراهن على شيء اكيد

590
00:28:39,806 --> 00:28:44,611
لذلك، ربما يمكننا إقناع
لصنا بالرهان على شيء اخر يشابه ذلك.

591
00:28:44,645 --> 00:28:46,279
لذلك اذا اقنعنا هذا السارق القاتل

592
00:28:46,312 --> 00:28:47,914
ان يراهن على قتالي بدلا من ذلك
<font color="#ff0000">يقصد قتال ايدن</font>

593
00:28:47,948 --> 00:28:49,916
وانا اخسر كما سأوعد

594
00:28:49,950 --> 00:28:52,185
ثم ننتظر أينما كان من
المفترض أن يتم وضع المال،

595
00:28:52,218 --> 00:28:53,587
ومن ثم نرى من الذي يظهر.

596
00:28:53,620 --> 00:28:55,088
أنت أكثر ذكاء مما تبدو .

597
00:28:55,121 --> 00:28:58,925
(ميز) هل تعتقدي أنك يمكنك
إقناع تيو ان يرتب ذلك؟

598
00:29:01,227 --> 00:29:02,963
أين يجب أن أبدأ؟

599
00:29:05,832 --> 00:29:08,735
عفوا... أوه، لا، لا.
أنا بخير. شارلوت ريتشاردز.

600
00:29:08,769 --> 00:29:10,737
مرحبا. أنا هنا بخصوص
عميلك تيو سورينتو.

601
00:29:10,771 --> 00:29:12,238
أنا آسف، سيدة
ريتشاردز، هي فقط...

602
00:29:12,272 --> 00:29:14,040
أوه، لا بأس( إتيان).

603
00:29:14,074 --> 00:29:16,710
لدي دائما الوقت لهيئات تنفيذ القانون.

604
00:29:16,743 --> 00:29:19,813
انت من الشرطة ،اليس كذلك؟

605
00:29:19,846 --> 00:29:21,815
نعم، أنا، 
أنا الضابطة ديكر،

606
00:29:21,848 --> 00:29:23,817
وأنا هنا لمساعدة تيو.

607
00:29:23,850 --> 00:29:26,620
وما الذي يجعلك تعتقدين
أنني بحاجة لمساعدتكم

608
00:29:26,653 --> 00:29:29,189
بتمثيل موكلي؟

609
00:29:29,222 --> 00:29:32,693
أه، حسنا، لأننا نعلم أنه
يعمل لعائلة سركيسيان.

610
00:29:32,726 --> 00:29:34,595

وهو أيضا متورط

611
00:29:34,628 --> 00:29:36,630
في قتل إيدن سكوت.

612
00:29:36,663 --> 00:29:38,832
لذلك إذا وافق على التحدث معنا،

613
00:29:38,865 --> 00:29:40,567
سنتساهل معه

614
00:29:40,601 --> 00:29:43,136
هل سبق لك أن سمعت عن شيء
يسمى "نفوذ"

615
00:29:43,169 --> 00:29:44,204
ضابطة ديكر؟

616
00:29:45,872 --> 00:29:48,274
إذا لم تسمعي، اسمحي لي أن اساعدك.

617
00:29:48,308 --> 00:29:50,844
انه يشبه الضغط ، او التأثير

618
00:29:50,877 --> 00:29:54,147
وأنه شيء لا يمكنك حاليا تطبيقه،

619
00:29:54,180 --> 00:29:56,349
لأنه لا يوجد شيء مما قلتيه
حقا يدل على

620
00:29:56,382 --> 00:29:58,118
إثبات لجريمة.

621
00:29:58,151 --> 00:29:59,252
لماذا تقولين هذا؟

622
00:29:59,285 --> 00:30:02,188
لأنه عندما تكونين بالخارج
تكتبين مخالفات مرورية

623
00:30:02,222 --> 00:30:05,726
أنا أمثل عائلات مثل
لينغس و سوكولوفس.

624
00:30:05,759 --> 00:30:06,893
قاتلين حقيقين

625
00:30:08,061 --> 00:30:10,296
مزعومين، على أي حال.

626
00:30:10,330 --> 00:30:14,601
لذلك سوف يستغرق
اكثر من الشجاعة...

627
00:30:14,635 --> 00:30:19,239
وخاصة شجاعة مبتدئة...
والدعاء لتخويفي.

628
00:30:22,208 --> 00:30:24,711
أنت تمثلين عائلة سوكولوف؟

629
00:30:24,745 --> 00:30:26,680
وأنت تمثلين أيضا

630
00:30:26,713 --> 00:30:28,281
تيو و ساركيسيانز.

631
00:30:28,314 --> 00:30:30,684
 اعتقدت  ان ساركيسيانز

632
00:30:30,717 --> 00:30:32,018
وعائلة سوكولوف في حالة حرب

633
00:30:32,052 --> 00:30:34,387
بخصوص عمليات المراهنات

634
00:30:34,420 --> 00:30:36,122
وأتساءل كيف سيشعرون
إذا كانوا يعرفون

635
00:30:36,156 --> 00:30:39,225
أن محاميهم كان يجني المال من الجهتين.

636
00:30:39,259 --> 00:30:41,895
كما تعلمين، انا جديدة بهذا

637
00:30:41,928 --> 00:30:44,765
أنا لا أعرف ما هو المصطلح
لما تقومين به،

638
00:30:44,798 --> 00:30:47,668
ولكن أعتقد أنه يسمى "النفوذ".

639
00:30:51,838 --> 00:30:53,807
ارجوكي اجلسي يا ضابطة

640
00:30:53,840 --> 00:30:56,142
أوه شكرا.

641
00:31:02,182 --> 00:31:04,785
لم أكن أتوقعك
أن تكون سعيد جدا

642
00:31:04,818 --> 00:31:06,720
لتخسر اول قتال لك على الاطلاق يا اخي

643
00:31:06,753 --> 00:31:07,821
وضد انسان لا اقل

644
00:31:07,854 --> 00:31:10,123
محاولة جيدة يا (لوسي) لكن
 كلانا يعرف ان هذه لا تحتسب

645
00:31:10,156 --> 00:31:12,058
آه.
ناهيك عن حقيقة

646
00:31:12,092 --> 00:31:14,060
أنه لا يمكن لأي بشر
أن يحظى بفرصة حتى

647
00:31:14,094 --> 00:31:15,696
ضد القوة الكاملة التي اعطاها الرب ل...

648
00:31:15,729 --> 00:31:16,663
انسى ذلك.
انا ندمت أن ذكرت ذلك.

649
00:31:22,068 --> 00:31:23,704
يبدو ان دورك قريب يا اخي

650
00:31:23,737 --> 00:31:25,706
لوسي، شكرا.

651
00:31:25,739 --> 00:31:28,241
ماذا؟
شكرا لمساعدتك.

652
00:31:28,274 --> 00:31:31,177
أعني، أنا... سوف أعترف
أنني كنت متشككا بعض الشيء

653
00:31:31,211 --> 00:31:34,080
من خطتك، ولكن هذا قد ينجح فعلا.

654
00:31:34,114 --> 00:31:35,448
نعم بالطبع سوف ينجح يا اخي

655
00:31:35,481 --> 00:31:36,817
لهذا طلبت منّي ، اتذكر؟

656
00:31:36,850 --> 00:31:38,752
شخص ماكر، ذكي

657
00:31:38,785 --> 00:31:40,754
وشرير

658
00:31:42,422 --> 00:31:43,456
شرير؟

659
00:31:43,489 --> 00:31:45,692
حسنا، إذا كنت ترغب في
العثور على مجرم بائس

660
00:31:45,726 --> 00:31:48,261
فقط اسأل ..حسناً
انت تعلم ما اعنيه يا لوسي

661
00:31:48,294 --> 00:31:49,395
بحقك

662
00:31:49,429 --> 00:31:51,464
أنت الشيطان، بعد كل شيء.

663
00:32:09,399 --> 00:32:11,734
السيدات والسادة،

664
00:32:12,017 --> 00:32:13,986
لدينا تغيير على البطاقة

665
00:32:13,987 --> 00:32:19,760
ارجوكم رحبّوا بمقاتل جديد الى الحلبة

666
00:32:19,761 --> 00:32:22,162
لوسيفر...

667
00:32:22,195 --> 00:32:24,865
مورنينغستار

668
00:32:27,717 --> 00:32:29,785
أردت الشيطان.

669
00:32:29,819 --> 00:32:32,722
حسنا، لقد حصلت عليه.

670
00:32:35,225 --> 00:32:36,493
أين هو المقاتل البشري؟

671
00:32:36,527 --> 00:32:38,629
خرج للانضمام إلى
معرض عصر النهضة،

672
00:32:38,662 --> 00:32:40,230
أيا كان ذلك.

673
00:32:40,263 --> 00:32:41,932
على ما يبدو، انه يحب
آلة المندولين الموسيقية

674
00:32:41,965 --> 00:32:43,634
لذلك هذا يتركك

675
00:32:43,667 --> 00:32:44,801
معي انا السيء جداً

676
00:32:44,835 --> 00:32:46,269
لماذا تفعل هذا، لوسيفر؟

677
00:32:46,302 --> 00:32:48,572
حسنا، من أفضل من الشيطان

678
00:32:48,605 --> 00:32:51,742
لمساعدتك على القيام
بشيء شرير غير صادق

679
00:32:51,775 --> 00:32:53,777
كخسارة لقاء عمداً

680
00:32:54,845 --> 00:32:57,047
انت على الرحب والسعة على اية حال
- هذا عديم نفع

681
00:32:57,080 --> 00:32:59,249
حسناً، نحن اخيراً نجيب
السؤال الذي بعمر الدهر

682
00:32:59,282 --> 00:33:01,552
"من سيفوز في معركة، أنت أم انا؟"

683
00:33:01,585 --> 00:33:03,887
هذا  لا يحتسب

684
00:33:03,920 --> 00:33:05,956
ليكن كذلك يا اخي

685
00:33:05,989 --> 00:33:07,958
ليكن كذلك

686
00:33:17,568 --> 00:33:20,103
سوف اتأكد اني سأخبر الجميع في الجنة والجحيم

687
00:33:20,136 --> 00:33:22,873
كيف المحارب الذي لم يخسر من قبل خسر

688
00:33:22,906 --> 00:33:25,642
الى اخيه الخاسر  الشرير الصغير

689
00:33:25,676 --> 00:33:28,912
حسناً يبدو انك لست قويا جداً، اليس كذلك؟

690
00:33:28,945 --> 00:33:31,147
يا فتى ابيك

691
00:33:47,230 --> 00:33:48,832
نرى؟

692
00:33:48,865 --> 00:33:50,634
انت سيء مثلي تماماً يا اخي

693
00:33:52,168 --> 00:33:54,037
الكبرياء هو خطيتك أيضا.

694
00:34:18,729 --> 00:34:20,030
انهض

695
00:34:26,770 --> 00:34:28,905
ماذا افعل؟

696
00:34:28,939 --> 00:34:30,641
قاتلني.

697
00:34:30,674 --> 00:34:32,042
لا.

698
00:34:32,075 --> 00:34:35,345
ترى، أنا لن انحدر إلى مستواك.

699
00:34:37,013 --> 00:34:39,750
لأنني افضل منك

700
00:34:47,123 --> 00:34:49,125
قاتلني!

701
00:34:57,901 --> 00:34:59,235
الفائز من خلال الاستسلام!

702
00:35:05,591 --> 00:35:08,628
مر ما يقارب الساعتين يا كلوي

703
00:35:08,661 --> 00:35:10,931
أنا أشك في جدية ان تيو
سورينتو سيظهر.

704
00:35:10,964 --> 00:35:12,365
خصوصا الآن أنه يعرف أنه مشتبه به

705
00:35:12,398 --> 00:35:13,366
في قتل إيدن سكوت.

706
00:35:13,399 --> 00:35:14,534
أقسم إلى شارلوت ريتشاردز

707
00:35:14,567 --> 00:35:16,369
أنه لا علاقة له بالقتل

708
00:35:16,402 --> 00:35:17,570
وأنه سيساعدنا في
العثور على القاتل.

709
00:35:17,603 --> 00:35:20,506
لذلك هو سيقوم فقط بوضع
حفنة من المال في خزانة؟

710
00:35:20,540 --> 00:35:22,275
نعم اذا كان هذا سيثبت براءته

711
00:35:22,308 --> 00:35:23,509
ومن يلتقطها

712
00:35:23,543 --> 00:35:25,378
إما قتل إيدن سكوت
أو يعرف من فعل.

713
00:35:25,411 --> 00:35:27,413
وإذا كنت مخطئة؟

714
00:35:27,447 --> 00:35:28,648
تيو لا يظهر

715
00:35:28,681 --> 00:35:30,616
ويخطر رئيسه بشأن تحقيقنا

716
00:35:30,650 --> 00:35:33,386
وتدمر قضيتنا كلها ضدهم.

717
00:35:33,419 --> 00:35:35,521
كما تعلمين، الذهاب
لرؤية شارلوت ريتشاردز،

718
00:35:35,555 --> 00:35:37,190
كانت مقامرة كبيرة

719
00:35:37,223 --> 00:35:38,291
وأريد منك أن تصبحي محققة

720
00:35:38,324 --> 00:35:40,026
أكثر من أي شخص،

721
00:35:40,060 --> 00:35:42,595
ولكن أنا قلق من أن هذا
سيضر بك

722
00:35:42,628 --> 00:35:44,264
اعرف.

723
00:35:44,297 --> 00:35:45,331
أعرف أنك كذلك

724
00:35:45,365 --> 00:35:48,068
ولكن في بعض الأحيان هذا العمل
هو حول المخاطرة، أليس كذلك؟

725
00:35:50,336 --> 00:35:52,973
الى جانب ذلك، كما تعلم،
 حدسي يخبرني أنّي على حق.

726
00:36:04,584 --> 00:36:07,988
مبهر جداً يا اخي، ان تبتلع كبرئاتك هكذا

727
00:36:08,021 --> 00:36:09,555
آمل أنك لم تقضي وقتا طويلا على الأرض.

728
00:36:09,589 --> 00:36:10,490
يبدو أنه اضعفك.

729
00:36:10,523 --> 00:36:13,093
لوسي، أنا فقط آمل
ان من سرق قلادتي

730
00:36:13,126 --> 00:36:16,362
لن يستغرق وقتا طويلا لالتقاط
المكاسب الخاصة به.

731
00:36:16,396 --> 00:36:18,131
وكلما كان امساكه واستعادة قلادتي اسرع

732
00:36:18,164 --> 00:36:19,232
 وكلما كان بإمكاني المغادرة اسرع.

733
00:36:19,265 --> 00:36:21,301
أعتقد أننا على حد سواء

734
00:36:21,334 --> 00:36:22,702
بقينا هنا لفترة طويلة جدا.

735
00:36:27,740 --> 00:36:30,176
تنبيه بشأن القاتل / سارق القلادة .

736
00:36:30,210 --> 00:36:33,279
هل هذا (جيل)، صاحب
الصالة الرياضية؟

737
00:36:33,313 --> 00:36:34,247
نعم

738
00:36:34,280 --> 00:36:35,348
حسنا، سوف اعتقله.

739
00:36:35,381 --> 00:36:36,616
انت امسك تيو

740
00:36:37,517 --> 00:36:40,086
جيل. اترك الحقيبة.

741
00:36:50,096 --> 00:36:52,065
اين قلادتي؟

742
00:36:52,098 --> 00:36:53,199
اين انا؟

743
00:36:53,233 --> 00:36:55,268
من أنت؟ اي قلادة؟

744
00:36:55,301 --> 00:36:56,769
التي سرقتها مني

745
00:36:56,802 --> 00:36:58,171
انتظر.

746
00:36:58,204 --> 00:36:59,505
ذلك كان انت في الشارع؟

747
00:36:59,539 --> 00:37:01,074
كيف وصلنا هنا؟

748
00:37:01,107 --> 00:37:01,941
طرنا.

749
00:37:01,974 --> 00:37:03,509
ظننا اننا بحاجة لبعض الخصوصية

750
00:37:03,543 --> 00:37:05,445
من أنت؟

751
00:37:05,478 --> 00:37:07,113
وانت ، اطلقت النار عليك

752
00:37:08,048 --> 00:37:09,182
ومع ذلك فهو يقف هنا
على قيد الحياة.

753
00:37:09,215 --> 00:37:11,017
هذا صادم أليس كذلك؟

754
00:37:11,051 --> 00:37:13,553
انظروا، أنا لا أريد أي مشكلة.

755
00:37:13,586 --> 00:37:15,421
سوف احصل لك على قلادة جديدة.

756
00:37:15,455 --> 00:37:16,556
لا، انظر، أريد خاصتي.

757
00:37:16,589 --> 00:37:18,624
انها مجرد قلادة.
ما هو الشأن الكبيرة بخصوصها؟

758
00:37:18,658 --> 00:37:21,227
لأن والدي أعطاها لي!

759
00:37:21,261 --> 00:37:22,428
انظر

760
00:37:22,462 --> 00:37:24,797
لم يكن أخذ القلادة جزءا من خطتي.

761
00:37:24,830 --> 00:37:27,700
لذلك كنت تخطط لقتل
الإنسان الآخر؟

762
00:37:27,733 --> 00:37:30,203
لا، كان ذلك خطأ أيضا.

763
00:37:30,236 --> 00:37:31,504
كان إيدن بمثابة ابن لي.

764
00:37:31,537 --> 00:37:34,307
ووقت ببعض المشاكل المالية
فكّرت في حل

765
00:37:34,340 --> 00:37:35,441
ايدن يخسر قتاله

766
00:37:35,475 --> 00:37:39,212
نراهن على ذلك، ونأخذ الكثير من الاموال معنا

767
00:37:39,245 --> 00:37:40,380
كلانا.

768
00:37:40,413 --> 00:37:43,149
لكن المقاتل لم يكن يريد
أن يقوم بدوره، أليس كذلك؟

769
00:37:43,183 --> 00:37:45,651
قال انه يفضل ان لا يقاتل
على ان يخسر عمداً

770
00:37:45,685 --> 00:37:47,320
حاول اخافته

771
00:37:47,353 --> 00:37:48,454
ولكن ايدن دافع عن نفسه

772
00:37:48,488 --> 00:37:51,791
انا ذعرت ، اطلقت النار عليه

773
00:37:51,824 --> 00:37:54,294
حاولت جعلها تبدو وكأنها سرقة.

774
00:37:54,327 --> 00:37:55,695
وهنا حين رأيتك

775
00:37:55,728 --> 00:37:57,697
انا لم اعرف ما رأيته انت، انا آسف

776
00:37:57,730 --> 00:38:00,366
سوف اسألك للمرة الاخيرة

777
00:38:00,400 --> 00:38:02,302
أين...

778
00:38:02,335 --> 00:38:03,836
قلادتي؟

779
00:38:03,869 --> 00:38:06,106
انها في الصالة الرياضية

780
00:38:06,139 --> 00:38:07,207
في خزنتي

781
00:38:07,240 --> 00:38:09,842
دعنا نعيده الى الشاطئ

782
00:38:09,875 --> 00:38:12,478
لحظة واحدة.

783
00:38:12,512 --> 00:38:15,415
لذلك قتلت ، ما تسميه " ابنك"

784
00:38:15,448 --> 00:38:17,283
لرفضه ان يلعب دورا

785
00:38:17,317 --> 00:38:18,784
في خطتك.

786
00:38:18,818 --> 00:38:21,521
الآن هذا شر محض

787
00:38:21,554 --> 00:38:24,590
وانا يجب ان اعرف

788
00:38:24,624 --> 00:38:28,128
لأنني ملك الشر.

789
00:38:29,829 --> 00:38:31,397
لا! لا!

790
00:38:32,532 --> 00:38:34,300
أنا فعلتها!

791
00:38:34,334 --> 00:38:35,401
أنا...

792
00:38:36,836 --> 00:38:38,571
من اين اتى بحق الجحيم؟

793
00:38:38,604 --> 00:38:41,374
انا فعلتها
انا قتلت ايدن سكوت

794
00:38:41,407 --> 00:38:42,608
أنا آسف،  كل هذا خطأي.

795
00:38:42,642 --> 00:38:44,544
أنا... قتلته.

796
00:38:44,577 --> 00:38:47,647
يبدو وكأنه اعتراف لي.

797
00:38:50,450 --> 00:38:52,218
يبدو أن مقامرتك دفعت.

798
00:39:00,926 --> 00:39:03,763
لوسي، لماذا عدنا هنا؟

799
00:39:03,796 --> 00:39:06,132
لقد حان الوقت ان نغادر.

800
00:39:06,166 --> 00:39:08,734
لقد كنا هنا على الأرض
لفترة طويلة بما فيه الكفاية.

801
00:39:08,768 --> 00:39:12,772
نعم، ترى، هذا هو ما أردت
أن أتحدث إليك عنه.

802
00:39:14,407 --> 00:39:15,508
أنا لن اغادر.

803
00:39:17,410 --> 00:39:18,744
ماذا؟

804
00:39:18,778 --> 00:39:21,347
أنا أقول إنني أدركت شيئا هنا

805
00:39:21,381 --> 00:39:23,649
في هذه (مدينة من الملائكة).
<font color="#ff0000">لقب يدعى على لوس انجيلس</font>

806
00:39:23,683 --> 00:39:27,187
انّي انا حقّاً لم اعد واحد بعد الآن
<font color="#ff0000">يقصد من الملائكة</font>

807
00:39:29,555 --> 00:39:32,758
وإذا كان هذا صحيحا،

808
00:39:32,792 --> 00:39:36,629
ثم لماذا أنا لا ازال
احاول إرضاء ابي؟

809
00:39:36,662 --> 00:39:41,201
مدة طويلة، مدة طويلة قضيتها محكوماً في الجحيم

810
00:39:41,234 --> 00:39:44,370
ومع ذلك ما زلت أحاول
الحصول على موافقته.

811
00:39:44,404 --> 00:39:46,772
لا زلت العب دورا في مسرحيته.

812
00:39:48,474 --> 00:39:50,676
حسناً، ليس بعد الآن يا اخي

813
00:39:50,710 --> 00:39:55,315
تخلى عني، فلماذا
لا يجب أن اتخلى عنه؟

814
00:39:55,348 --> 00:39:59,485
لقد حان الوقت لكي اقل
تماما كيف يراني الجميع:

815
00:39:59,519 --> 00:40:01,587
المتمرد.

816
00:40:01,621 --> 00:40:04,824
وكما قالت لي امرأة حكيمة،

817
00:40:04,857 --> 00:40:07,527
"إذا كنت تريد حقا أن تتمرد
انتقل إلى لوس انجليس".

818
00:40:07,560 --> 00:40:08,594
توقف.

819
00:40:08,628 --> 00:40:12,398
لوسيفر، بقدر ما
اثرت مشاعري  بكلامك

820
00:40:12,432 --> 00:40:13,699
لسوء الحظ، لا.

821
00:40:13,733 --> 00:40:15,401
انت ستعود معي للجحيم

822
00:40:15,435 --> 00:40:16,969
ليست هناك مناقشة.

823
00:40:19,372 --> 00:40:22,242
نعم، ترى...

824
00:40:22,275 --> 00:40:24,244
هنا حيث يصبح الامر مثير للاهتمام

825
00:40:24,277 --> 00:40:26,512
عقدنا صفقة اليس كذلك؟

826
00:40:26,546 --> 00:40:28,848
من اجل صنيع ليتم ذكره لاحقاً

827
00:40:29,682 --> 00:40:31,617
لاحقا حان الآن

828
00:40:31,651 --> 00:40:33,586
وطلبي بسيط

829
00:40:33,619 --> 00:40:34,954
اتركني

830
00:40:34,987 --> 00:40:35,955
أنت تعرف أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك.

831
00:40:35,988 --> 00:40:38,558
حسنا، أليست خطيئة
لملاك ان يكسر نذراً؟

832
00:40:38,591 --> 00:40:40,360
أوه، لوسي.

833
00:40:42,562 --> 00:40:45,865
سوف يكون ابانا غاضباً

834
00:40:45,898 --> 00:40:48,268
وسوف تعاني غضبه.

835
00:40:48,301 --> 00:40:49,735
حسنا...

836
00:40:51,937 --> 00:40:54,440
اذاً هو يعرف ان يجدني

837
00:41:08,821 --> 00:41:10,923
هذا المكان قد يتسفيد من بيانو.

838
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
ترجمة : انس ياسين

