﻿1
00:00:01,076 --> 00:00:03,286
‫"الأسطول الأمريكي الثاني، ‬
‫مركز العمليات البحرية"‬

2
00:00:03,370 --> 00:00:04,538
‫"(كيفلافيك)، (أيسلندا)"‬

3
00:00:19,553 --> 00:00:20,595
‫أيها الملازم. ‬

4
00:00:21,096 --> 00:00:23,098
‫التقط أنفاسك وأعد ما قلته. ‬

5
00:00:23,181 --> 00:00:25,016
‫يجب أن ترى هذا أيها القبطان. ‬

6
00:00:25,100 --> 00:00:27,060
‫التقطها أحد راداراتنا الفضائية. ‬

7
00:00:27,144 --> 00:00:28,770
‫إنها سفينة كبيرة. ‬

8
00:00:28,854 --> 00:00:30,439
‫أكثر من 300 متر. ‬

9
00:00:30,522 --> 00:00:33,024
‫- هل تبثّ شيئًا؟ ‬
‫- كلا. ‬

10
00:00:33,108 --> 00:00:36,361
‫يبدو أن جهاز الإرسال والاستقبال الخاص بها‬
‫معطل. لا تستجيب لاتصالاتنا. ‬

11
00:00:36,445 --> 00:00:39,698
‫- قد تكون "كوزنستوف". ‬
‫- قريبة من الشاطئ هكذا وغير مكتشفة؟ ‬

12
00:00:40,449 --> 00:00:42,826
‫حاملات الطائرات لا تظهر من العدم. ‬

13
00:00:44,661 --> 00:00:46,997
‫وحتمًا لا تختفي فجأة. ‬

14
00:00:47,080 --> 00:00:50,333
‫لدي واحدة أخرى بنفس الحجم، ‬
‫باتجاه 183 درجة، ‬

15
00:00:50,417 --> 00:00:54,671
‫وتسير بسرعة 22 عقدة، ولا يوجد جهاز إرسال‬
‫مستجيب نشط، تبعد 40 كيلومترًا شرق الأخيرة. ‬

16
00:00:54,755 --> 00:00:57,758
‫- لا بد أنها مشكلة فنية، أليس كذلك؟ ‬
‫- لن نقوم بأي مجازفة. ‬

17
00:00:57,841 --> 00:01:00,635
‫أطلقوا طائرة مقاتلة على الفور. ‬
‫أريد أن يخبرني طيار بما يراه. ‬

18
00:01:00,927 --> 00:01:04,180
‫أيها القبطان، تلتقط الرادارات الفضائية‬
‫قذيفة واردة في الجو. ‬

19
00:01:04,263 --> 00:01:06,016
‫يبدو كأنه صاروخ جوّال موجه‬
‫قادم في اتجاهنا. ‬

20
00:01:06,099 --> 00:01:08,310
‫لم تلتقط أقمارنا التحذيرية عملية الإطلاق. ‬

21
00:01:08,393 --> 00:01:10,496
‫يمكننا محاولة التأكيد مع الرادار الأرضي. ‬
‫أمامنا وقت. ‬

22
00:01:10,520 --> 00:01:11,730
‫ما هي سرعته؟ ‬

23
00:01:12,606 --> 00:01:15,192
‫على اتجاه 179 درجة بسرعة 5.5 ماخ. ‬

24
00:01:15,275 --> 00:01:18,236
‫اطلب القيادة الاستراتيجية وقيادة الفضاء، ‬
‫ليطلعونا على ما يعرفونه. ‬

25
00:01:18,320 --> 00:01:21,406
‫حسابيًا وفق تلك المسافة، ‬
‫لدينا 52 ثانية على الارتطام. ‬

26
00:01:21,490 --> 00:01:22,949
‫القيادة على الخط 5 أيها القبطان. ‬

27
00:01:23,492 --> 00:01:24,492
‫هنا القبطان "ريدج". ‬

28
00:01:24,659 --> 00:01:27,454
‫لدينا تحذير من إطلاق صاروخ تجاهنا‬
‫ولكن ليس لدينا ما يشير إلى إطلاقه. ‬

29
00:01:27,537 --> 00:01:30,749
‫- هل ترون أي شيء يا رفاق؟ ‬
‫- كلا يا سيدي. ‬

30
00:01:30,832 --> 00:01:31,833
‫كونوا مستعدين. ‬

31
00:01:31,917 --> 00:01:33,752
‫19 ثانية على الارتطام. ‬

32
00:01:33,835 --> 00:01:36,213
‫تفيد قيادة الفضاء أن جميع الأنظمة طبيعية‬
‫يا سيدي. ‬

33
00:01:36,296 --> 00:01:37,881
‫لا انفجارات شمسية أو ظواهر جوية غريبة. ‬

34
00:01:37,964 --> 00:01:41,927
‫أغلقوا أبواب الانفجار. ‬
‫ليتخذ الجميع ساترًا، وضعيات الانفجار. ‬

35
00:01:43,428 --> 00:01:44,346
‫10 ثوان. ‬

36
00:01:44,429 --> 00:01:48,683
‫9، 8، 7، 6، ‬

37
00:01:48,934 --> 00:01:50,268
‫5، 4، ‬

38
00:01:50,352 --> 00:01:51,686
‫"تحذير، العد التنازلي للارتطام"‬

39
00:01:51,770 --> 00:01:53,939
‫3، 2، 1. ‬

40
00:02:16,127 --> 00:02:19,339
‫سيداتي وسادتي، بهذا ينتهي عرضنا. ‬

41
00:02:19,840 --> 00:02:24,594
‫سيتم فتح المزايدة لمدة 36 ساعة من الآن. ‬

42
00:02:37,983 --> 00:02:39,985
‫لقد فوجئت بمكالمتك. ‬

43
00:02:40,068 --> 00:02:41,444
‫لم أقابل الحاكم "نانس" من قبل. ‬

44
00:02:41,528 --> 00:02:43,613
‫لم أدرك أنه يعرف أي شيء عني. ‬

45
00:02:43,697 --> 00:02:46,700
‫قلّة يعرفون ما أنا على وشك إخبارك به الآن، ‬

46
00:02:46,783 --> 00:02:49,327
‫لذا مهما يحدث هنا، فإننا نفترض السرية. ‬

47
00:02:51,329 --> 00:02:55,125
‫بعد 41 عامًا من الخدمة العامة، ‬
‫قرر السيناتور "وارويك" التقاعد. ‬

48
00:02:55,208 --> 00:02:57,794
‫يؤسفني سماع ذلك، لكنني لا أفهم صلة ذلك‬

49
00:02:57,877 --> 00:03:01,298
‫بدعوة مساعد الحاكم للشؤون التشريعية‬
‫على الإفطار. ‬

50
00:03:01,381 --> 00:03:03,300
‫بمجرد تنحي السيناتور "وارويك"، ‬

51
00:03:03,383 --> 00:03:06,261
‫سيكون للحاكم سلطة تعيين بديله. ‬

52
00:03:06,344 --> 00:03:08,138
‫- وتم ذكر اسمك. ‬
‫- أنا؟ ‬

53
00:03:08,221 --> 00:03:10,140
‫لديك تاريخ عسكري مميز، ‬

54
00:03:10,223 --> 00:03:14,311
‫ووفق ما سمعته، تليه فترة طويلة ومثالية‬
‫في مكتب التحقيقات. ‬

55
00:03:14,936 --> 00:03:17,856
‫هل أنت جاد؟ يفكر الحاكم في هذا؟ ‬

56
00:03:17,939 --> 00:03:21,359
‫إنه رجل صالح يا "هارولد". ‬
‫إنه يبحث عن الشخص المناسب. ‬

57
00:03:22,027 --> 00:03:23,747
‫مهما كان ما تفعله جيدًا في مكتب التحقيقات، ‬

58
00:03:23,778 --> 00:03:26,156
‫فكر في مدى ما يمكنك إنجازه في مجلس الشيوخ. ‬

59
00:03:26,239 --> 00:03:28,366
‫تغيير حقيقي على المستوى الوطني. ‬

60
00:03:29,242 --> 00:03:33,121
‫لقد كسبت هذه الفرصة عن استحقاق. ‬
‫شعب "فيرجينيا" بحاجة إليك. ‬

61
00:03:33,747 --> 00:03:35,624
‫- ماذا تحتاج؟ ‬
‫- الإذن. ‬

62
00:03:35,707 --> 00:03:37,667
‫لوضعك كمرشح لشغل المنصب. ‬

63
00:03:38,460 --> 00:03:41,963
‫أريد أن أعرف أنك ستوافق‬
‫إذا مهدنا الطريق لك. ‬

64
00:03:45,884 --> 00:03:47,510
‫"بيتزا (نيك)"‬

65
00:03:49,012 --> 00:03:50,138
‫سيناتور؟ ‬

66
00:03:50,221 --> 00:03:53,141
‫لم أكن أعلم أن لديك طموحات سياسية. ‬

67
00:03:53,224 --> 00:03:56,478
‫ليس لدي. لكن على ما يبدو، ‬
‫يعتقد الحاكم أنه ينبغي عليّ ذلك. ‬

68
00:03:56,561 --> 00:03:58,521
‫ما هو رأي "شارلين"؟ ‬

69
00:03:58,605 --> 00:04:00,065
‫لم أخبرها بعد. ‬

70
00:04:00,690 --> 00:04:03,693
‫أنت تخبرني قبل أن تخبر زوجتك؟ ‬

71
00:04:03,777 --> 00:04:07,364
‫"هارولد"، رجاء أخبرني أنه لا شيء يعكر‬
‫صفو حياتكما. ‬

72
00:04:07,447 --> 00:04:09,574
‫لا. أقدر رأيك. ‬

73
00:04:10,158 --> 00:04:14,287
‫أعرف ما هو رأيها. لدى الحاكم دافع خفي. ‬

74
00:04:14,371 --> 00:04:16,539
‫لطالما عرفك أنك تزوجت امرأة شديدة الذكاء. ‬

75
00:04:16,623 --> 00:04:20,293
‫إذًا اهتمامه بي يتخطى جاذبيتي‬
‫التي لا تقاوم. ‬

76
00:04:20,377 --> 00:04:22,420
‫أنا أسود وموكل بإنفاذ القانون. ‬

77
00:04:22,504 --> 00:04:24,589
‫تنطبق عليّ بعض المعايير. هل هذا أمر سيئ؟ ‬

78
00:04:24,673 --> 00:04:26,049
‫لا أقصد هذه المعايير. ‬

79
00:04:26,132 --> 00:04:28,426
‫لكنني من بين تلك المعايير يا "هارولد". ‬

80
00:04:28,510 --> 00:04:32,889
‫وإذا كان الحاكم يعرف بذلك، ‬
‫فقد يكون لديه انطباع خطأ‬

81
00:04:32,973 --> 00:04:36,142
‫بأنك عرضة للمساومة الأخلاقية. ‬

82
00:04:36,226 --> 00:04:37,811
‫لأنني أعمل معك. ‬

83
00:04:38,687 --> 00:04:41,773
‫لأنك تقبل التعامل معي، مع من أكون، ‬
‫وما هو عملي. ‬

84
00:04:41,856 --> 00:04:43,441
‫لأنه في بعض الأحيان، ‬

85
00:04:44,234 --> 00:04:45,860
‫تغضّ الطرف عن بعض الأمور. ‬

86
00:04:47,320 --> 00:04:50,782
‫- أختار الصالح الأكبر. ‬
‫- وهذا برأيي مثير للإعجاب‬

87
00:04:50,865 --> 00:04:54,077
‫وقد يراه الحاكم تبدلًا حسب الظروف. ‬

88
00:04:55,078 --> 00:04:58,081
‫أسماء مختلفة لنفس المعنى. ‬

89
00:04:58,164 --> 00:05:00,375
‫دعنا نتحدث عن سبب اتصالي. ‬

90
00:05:00,875 --> 00:05:05,255
‫ماذا تعرف عن مكتب الاستطلاع الوطني؟ ‬

91
00:05:05,338 --> 00:05:09,259
‫أعلم أن الأمر استغرق أكثر من 30 عامًا‬
‫قبل أن تعترف الحكومة بوجوده. ‬

92
00:05:09,342 --> 00:05:13,638
‫يعمل السيد "أوغدن غريلي" كمقاول دفاع معهم. ‬
‫أو كان يعمل. ‬

93
00:05:13,722 --> 00:05:15,598
‫اختفى قبل 5 أيام. ‬

94
00:05:15,682 --> 00:05:18,768
‫لدى "غريلي" تصريح برامج الوصول الخاصة. ‬

95
00:05:18,852 --> 00:05:23,231
‫كل ما يمكن معرفته عن تكنولوجيا‬
‫الأقمار الصناعية لهذا البلد، ‬

96
00:05:23,314 --> 00:05:24,315
‫يعرفه. ‬

97
00:05:24,399 --> 00:05:26,985
‫افترضت وكالة المخابرات المركزية‬
‫أنه تم اختطافه، ‬

98
00:05:27,068 --> 00:05:30,196
‫ربما من قبل الإيرانيين أو الروس. ‬

99
00:05:30,280 --> 00:05:33,158
‫- إذا حدث ذلك، سيكون عملًا حربيًا. ‬
‫- إذا حدث فعلًا. ‬

100
00:05:33,241 --> 00:05:35,994
‫للأسف الحقيقة أكثر إثارة للقلق. ‬

101
00:05:36,077 --> 00:05:39,998
‫أرسل لي زملائي في الشرق الأوسط بيانًا، ‬

102
00:05:40,081 --> 00:05:43,418
‫أنا متأكد من أن مجتمع الاستخبارات‬
‫الخاص بكم هنا‬

103
00:05:43,501 --> 00:05:47,172
‫سيسمع عنه في وقت قصير‬
‫إذا لم يكن قد سمع بالفعل. ‬

104
00:05:48,923 --> 00:05:50,425
‫أنا وطني. ‬

105
00:05:50,925 --> 00:05:52,886
‫لقد حاولت وفشلت في إقناع‬

106
00:05:52,969 --> 00:05:56,639
‫المسؤولين بالحفاظ على أمن "أمريكا"‬
‫بالتصرف بمسؤولية. ‬

107
00:05:56,723 --> 00:05:59,017
‫ونتيجة لذلك، أصبحت أعتقد‬

108
00:05:59,100 --> 00:06:01,978
‫أن الطريقة الوحيدة لمعالجة‬
‫مشكلاتنا الأمنية‬

109
00:06:02,061 --> 00:06:03,730
‫هي استغلالها. ‬

110
00:06:03,813 --> 00:06:06,816
‫ليرى البيروقراطيون‬
‫من خلال الهزيمة العسكرية‬

111
00:06:06,900 --> 00:06:09,652
‫العيوب التي لا يمكنهم رؤيتها على الورق. ‬

112
00:06:09,736 --> 00:06:13,114
‫لقد قررت بيع معرفتي بنقاط الضعف‬

113
00:06:13,198 --> 00:06:16,618
‫الموجودة في أنظمة الأقمار الصناعية لدينا‬
‫لمن يدفع أعلى سعر. ‬

114
00:06:16,701 --> 00:06:19,996
‫قال "غريلي" إنه يتلقى عروضًا. ممن؟ ‬

115
00:06:20,705 --> 00:06:22,081
‫حسنًا، هذه هي المعضلة. ‬

116
00:06:22,957 --> 00:06:24,667
‫"كوريا الشمالية"، و"روسيا"، و"إيران". ‬

117
00:06:24,751 --> 00:06:26,586
‫تلك هي البلدان التي يعرف عنها "ريدينغتون". ‬

118
00:06:26,669 --> 00:06:30,507
‫علينا أن نفترض أن هناك جهات أخرى، ‬
‫بالإضافة إلى عدد من اللاعبين الفرديين. ‬

119
00:06:30,590 --> 00:06:33,259
‫مكتب الاستطلاع الوطني؟ لم أسمع بهم من قبل. ‬

120
00:06:33,343 --> 00:06:34,177
‫لسبب وجيه. ‬

121
00:06:34,260 --> 00:06:37,514
‫إنهم يقومون بتصميم وبناء وإطلاق وصيانة‬
‫جميع أقمار التجسس الأمريكية. ‬

122
00:06:37,597 --> 00:06:39,933
‫إنهم العمود الفقري للأمن القومي‬
‫لـ"الولايات المتحدة". ‬

123
00:06:40,016 --> 00:06:42,811
‫الرادار والراديو والاتصالات العسكرية، ‬

124
00:06:42,894 --> 00:06:46,314
‫المعلومات التي يعتمد عليها كل جنرال‬
‫وجندي في وزارة الدفاع‬

125
00:06:46,397 --> 00:06:47,440
‫للدفاع عن هذا البلد. ‬

126
00:06:47,524 --> 00:06:50,127
‫عمل "غريلي" سابقًا في الأمن القومي، ‬
‫لديه زوجة وأطفال في "بيثيسدا". ‬

127
00:06:50,151 --> 00:06:54,364
‫أشخاص مثله لا يقررون فجأة خيانة وطنهم. ‬

128
00:06:54,447 --> 00:06:56,449
‫ابحثا عن الزوجة وتحققا مما تعرفه. ‬

129
00:06:56,533 --> 00:06:59,994
‫سنتواصل أنا والعميل "موجتبي" مع الاستطلاع‬
‫الوطني والاستخبارات المركزية ونحذرهما. ‬

130
00:07:00,078 --> 00:07:01,704
‫كم لدينا من الوقت؟ ‬

131
00:07:01,788 --> 00:07:04,415
‫يقول "ريدينغتون" إن المزايدة ستنتهي‬
‫في غضون 13 ساعة. ‬

132
00:07:05,917 --> 00:07:07,126
‫"(بالتيمور)، (ماريلاند)"‬

133
00:07:07,544 --> 00:07:10,463
‫آسفة، الفوضى تعمّ المكان اليوم. ‬

134
00:07:10,547 --> 00:07:13,424
‫لا مشكلة يا سيدة "غريلي". ‬
‫نحن آسفان لأخذ المزيد من وقتك. ‬

135
00:07:13,508 --> 00:07:16,678
‫كان هناك عملاء من مكتب التحقيقات‬
‫وأشخاص آخرون من مكتب الاستطلاع. ‬

136
00:07:16,761 --> 00:07:19,597
‫نعلم ذلك، نعمل مع فريق عمل متخصص. ‬

137
00:07:19,681 --> 00:07:21,057
‫اسمعا، أريد المساعدة. ‬

138
00:07:21,141 --> 00:07:23,560
‫لكن "أوغدن" لم يكن يتحدث عن عمله. ‬

139
00:07:23,643 --> 00:07:25,770
‫سواءً أكان من اختطفه هم الروس أم... ‬

140
00:07:25,854 --> 00:07:29,190
‫إذا أخبرهم بما يريدونه، فلن يكون هناك‬
‫سبب لإيذائه، صحيح؟ ‬

141
00:07:29,274 --> 00:07:32,152
‫- سيطلقون سراحه؟ ‬
‫- نعتقد أنه لم يتم اختطافه، ‬

142
00:07:32,235 --> 00:07:35,405
‫وأنه اختار الاختباء‬
‫ويقوم ببيع معلومات استخباراتية سرية. ‬

143
00:07:35,488 --> 00:07:36,406
‫"أوغدن"؟ ‬

144
00:07:36,489 --> 00:07:39,325
‫هذا غير ممكن. لماذا تعتقدون ذلك؟ ‬

145
00:07:39,409 --> 00:07:42,495
‫هل رأيت أو سمعت أي شيء قد يساعدنا؟ ‬

146
00:07:42,579 --> 00:07:43,997
‫أو أي مكان قد يختبئ فيه؟ ‬

147
00:07:44,080 --> 00:07:45,206
‫إنه لا يختبئ. ‬

148
00:07:45,290 --> 00:07:48,084
‫إذا كان غير موجود، ‬
‫فهذا لأنه غير قادر على ذلك. ‬

149
00:07:48,168 --> 00:07:49,711
‫"أوغدن" رجل صالح. ‬

150
00:07:49,794 --> 00:07:52,547
‫أعلم أنه من الصعب تصور أنه قد يخون بلاده. ‬

151
00:07:52,630 --> 00:07:54,841
‫ليس بلاده فقط، بل عائلته. ‬

152
00:07:55,383 --> 00:07:57,302
‫لا. "أوغدن" يحبنا. ‬

153
00:07:58,636 --> 00:07:59,762
‫أعرف زوجي. ‬

154
00:08:00,388 --> 00:08:01,388
‫إنه رجل صالح. ‬

155
00:08:04,142 --> 00:08:05,142
‫هل تم الأمر؟ ‬

156
00:08:21,326 --> 00:08:22,410
‫لقد عدت. ‬

157
00:08:25,747 --> 00:08:27,290
‫عصفور الـ"كيب ماي". ‬

158
00:08:28,625 --> 00:08:29,626
‫"آنا"، صحيح؟ ‬

159
00:08:30,126 --> 00:08:31,002
‫"آن". ‬

160
00:08:31,085 --> 00:08:32,170
‫"آن". ‬

161
00:08:33,546 --> 00:08:35,297
‫ستقابل أصدقاءك مرة أخرى؟ ‬

162
00:08:35,381 --> 00:08:37,133
‫في الواقع، أهرب من الأصدقاء. ‬

163
00:08:37,967 --> 00:08:40,511
‫والعمل. أهرب من كل شيء اليوم. ‬

164
00:08:41,054 --> 00:08:43,223
‫لقد اخترت المكان المناسب. ‬

165
00:08:45,183 --> 00:08:46,517
‫أنت فنانة. ‬

166
00:08:46,601 --> 00:08:48,061
‫كلا، على الإطلاق. ‬

167
00:08:49,354 --> 00:08:51,522
‫لست سريعة بما يكفي لإنهاء معظمها. ‬

168
00:08:52,357 --> 00:08:54,651
‫أحيانًا أرسم الأعشاش فقط. ‬

169
00:08:56,027 --> 00:08:57,570
‫أحب أعشاشها. ‬

170
00:08:58,238 --> 00:09:00,615
‫عجيب كيف يقومون بكل هذه الأعباء، ‬

171
00:09:00,698 --> 00:09:03,952
‫من بناء المنزل وتربية الأفراخ، ثم يتركونه. ‬

172
00:09:06,287 --> 00:09:07,664
‫إنه لأمر محزن. ‬

173
00:09:08,456 --> 00:09:10,124
‫لكن من الممتع رسمها. ‬

174
00:09:10,208 --> 00:09:11,208
‫هل تسمحين لي؟ ‬

175
00:09:20,593 --> 00:09:22,679
‫أحب هذا كثيرًا جدًا. ‬

176
00:09:23,221 --> 00:09:24,889
‫ما اسمك مرة أخرى؟ ‬

177
00:09:25,556 --> 00:09:26,556
‫"ريموند". ‬

178
00:09:29,102 --> 00:09:30,520
‫من هذا الطائر الصغير؟ ‬

179
00:09:31,562 --> 00:09:32,605
‫عصفور الثعلب. ‬

180
00:09:33,773 --> 00:09:36,567
‫أصبح نادرًا جدًا في هذا الجزء من البلاد. ‬

181
00:09:37,235 --> 00:09:38,987
‫يعيش في آخر الطريق هناك. ‬

182
00:09:39,779 --> 00:09:40,779
‫أين؟ ‬

183
00:09:41,739 --> 00:09:42,824
‫يمكنني أن أريك. ‬

184
00:09:46,536 --> 00:09:48,746
‫كم مضى على زواجكما؟ ‬

185
00:09:49,414 --> 00:09:51,249
‫25 عامًا تقريبًا. ‬

186
00:09:53,167 --> 00:09:56,629
‫مات "كال" بسرطان الرئة قبل شهر‬
‫من ذكرى زواجنا. ‬

187
00:09:56,713 --> 00:09:57,839
‫كان مدخنًا شرهًا. ‬

188
00:09:59,382 --> 00:10:01,801
‫يحب بعض الناس العيش على حافة الخطر. ‬

189
00:10:01,884 --> 00:10:03,636
‫صحيح. البعض يحب ذلك. ‬

190
00:10:06,723 --> 00:10:07,765
‫ماذا تعمل؟ ‬

191
00:10:09,017 --> 00:10:10,560
‫أنا هارب من العدالة. ‬

192
00:10:11,227 --> 00:10:14,022
‫رقم 1 في قائمة المطلوبين‬
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي. ‬

193
00:10:15,982 --> 00:10:17,025
‫رقم 1، صحيح؟ ‬

194
00:10:17,859 --> 00:10:19,527
‫كنت سأصدق المطلوب الرابع. ‬

195
00:10:21,237 --> 00:10:22,488
‫أنت لست غريبًا فقط، ‬

196
00:10:22,572 --> 00:10:24,741
‫أنت غريب ومصاب بأوهام العظمة. ‬

197
00:10:27,744 --> 00:10:29,287
‫هل تعيشين بالقرب من الحديقة؟ ‬

198
00:10:29,829 --> 00:10:31,080
‫أعيش في "كانساس". ‬

199
00:10:31,164 --> 00:10:33,249
‫في بلدة صغيرة شمال "ويتشيتا". ‬

200
00:10:33,875 --> 00:10:36,753
‫"ويتشيتا"؟ مشهورون‬
‫بعمال الخطوط الكهربائية. ‬

201
00:10:37,712 --> 00:10:39,380
‫ما الذي جاء بك إلى مدينة "نيويورك"؟ ‬

202
00:10:39,839 --> 00:10:41,966
‫بالتأكيد، لم تأتي من أجل الطيور فقط. ‬

203
00:10:43,009 --> 00:10:44,093
‫رحلة لغناء مسرحي. ‬

204
00:10:46,554 --> 00:10:49,307
‫أنا و"كال" كنا نحب المسرح كثيرًا. ‬

205
00:10:50,808 --> 00:10:53,227
‫على أي حال، بعد وفاته، ‬

206
00:10:53,311 --> 00:10:57,315
‫قطعت وعدًا على نفسي أن أذهب‬
‫لمشاهدة مسرح حقيقي في "برودواي". ‬

207
00:10:58,232 --> 00:11:00,735
‫لذا قررت تخفيض المصاريف. ‬

208
00:11:00,818 --> 00:11:02,153
‫وادخرت طوال العام. ‬

209
00:11:02,653 --> 00:11:04,739
‫وحجزت لنفسي مكانًا في فندق الـ"شيراتون"‬

210
00:11:04,822 --> 00:11:07,367
‫لمشاهدة أكبر عدد ممكن من العروض في أسبوع. ‬

211
00:11:08,451 --> 00:11:10,370
‫يا لها من فكرة رائعة. ‬

212
00:11:10,995 --> 00:11:14,624
‫سأشاهد عرض "عزيزي إيفان" الليلة. ‬
‫آخر محطة في رحلتي. ‬

213
00:11:16,167 --> 00:11:17,168
‫هذا هو؟ ‬

214
00:11:18,044 --> 00:11:21,297
‫موطن عصفور الثعلب؟ ‬

215
00:11:21,881 --> 00:11:23,883
‫إنه المكان الذي كان فيه آخر مرة. ‬

216
00:11:29,388 --> 00:11:31,974
‫أتساءل ما المغزى من مراقبة الطيور. ‬

217
00:11:34,310 --> 00:11:35,728
‫أجده مريحًا... ‬

218
00:11:36,646 --> 00:11:37,688
‫للغاية. ‬

219
00:11:40,733 --> 00:11:43,611
‫هروب من كل ما تبقى، على ما أعتقد. ‬

220
00:11:44,946 --> 00:11:49,117
‫أتصور رجلًا بمهنتك‬
‫يجب أن يكون جيدًا في الهروب. ‬

221
00:11:50,159 --> 00:11:53,496
‫"ريموند"، هل لي أن أطرح عليك‬
‫سؤالًا شخصيًا. ‬

222
00:11:53,579 --> 00:11:54,579
‫اسألي ما تريدين. ‬

223
00:11:56,582 --> 00:11:57,792
‫هل ترغب‬

224
00:11:59,001 --> 00:12:02,880
‫بنصف شطيرة سلطة دجاج؟ ‬

225
00:12:05,758 --> 00:12:07,135
‫أعتقد أنني سأفعل ذلك. ‬

226
00:12:13,182 --> 00:12:14,267
‫إنها سيارة الأجرة. ‬

227
00:12:18,563 --> 00:12:20,982
‫كان من الرائع رؤيتك مرة أخرى يا "آن". ‬

228
00:12:22,066 --> 00:12:24,569
‫أتمنى أن تستمتعي بالعرض الليلة. ‬

229
00:12:24,652 --> 00:12:26,028
‫سأفعل. ‬

230
00:12:27,029 --> 00:12:29,448
‫آسفة لم نتمكن من العثور على عصفور الثعلب. ‬

231
00:12:30,241 --> 00:12:32,201
‫حسنًا، سأعود بعد شهر. ‬

232
00:12:32,702 --> 00:12:34,328
‫ربما يمكنني العثور عليه وقتها. ‬

233
00:12:34,412 --> 00:12:36,289
‫مهلًا، أنت لا تعيش هنا؟ ‬

234
00:12:36,372 --> 00:12:39,959
‫في بعض الأحيان، ‬
‫يبدو أنني دائمًا في حالة تنقل. ‬

235
00:12:40,042 --> 00:12:41,460
‫حسنًا، أنا المخطئة؟ ‬

236
00:12:42,461 --> 00:12:46,424
‫أدركت أنني لا أعرف شيئًا عنك. ‬
‫كنت أتحدث طوال الوقت. ‬

237
00:12:47,216 --> 00:12:49,177
‫أعتقد كان ذلك رائعًا. ‬

238
00:12:55,433 --> 00:12:56,642
‫يجب أن أرد على هذه المكالمة. ‬

239
00:12:57,935 --> 00:12:58,935
‫أنا آسف. ‬

240
00:13:00,271 --> 00:13:01,271
‫وداعًا. ‬

241
00:13:04,734 --> 00:13:06,611
‫هل تحدثت مع "مارفين"؟ ‬

242
00:13:06,694 --> 00:13:09,113
‫أجل. يمكننا تغطية الأتعاب. ‬

243
00:13:09,197 --> 00:13:10,198
‫تحدث مع "زيوريخ". ‬

244
00:13:10,281 --> 00:13:14,535
‫أريد تمويل الرصيد من دون المساس بأي سيولة. ‬

245
00:13:14,619 --> 00:13:17,663
‫قلت إنك بحاجة إلى ساعة واحدة. مضت 3 ساعات. ‬

246
00:13:17,747 --> 00:13:18,789
‫حقًا؟ ‬

247
00:13:19,415 --> 00:13:20,625
‫يا إلهي. ‬

248
00:13:21,500 --> 00:13:23,336
‫أشعر بأنني شخص مختلف. ‬

249
00:13:23,419 --> 00:13:24,962
‫أنت بلا حراسة يا "ريموند". ‬

250
00:13:25,463 --> 00:13:26,631
‫هذا ليس آمنًا. ‬

251
00:13:27,256 --> 00:13:29,800
‫إن لحظة سلام وفترة حرية خلال اليوم‬

252
00:13:29,884 --> 00:13:32,762
‫هي مكافآت تفوق بكثير المخاطر. ‬

253
00:13:32,845 --> 00:13:35,806
‫فقط اتصل بـ"زيوريخ" ولا تقلق عليّ، ‬
‫أنا بخير. ‬

254
00:13:38,392 --> 00:13:39,518
‫لقد ألغيته. ‬

255
00:13:40,561 --> 00:13:44,023
‫لن يبدأ العرض قبل الـ8، ويمكنني‬
‫طلب سيارة أجرة في أي وقت. ‬

256
00:13:44,523 --> 00:13:47,360
‫- ماذا يدور في بالك؟ ‬
‫- أن تساعدني‬

257
00:13:47,443 --> 00:13:49,654
‫على إيجاد هدية تذكارية لأختي. ‬

258
00:13:49,737 --> 00:13:53,491
‫أعرف متجر شوكولاتة صغيرًا بشكل استثنائي‬

259
00:13:53,574 --> 00:13:58,663
‫بالكاد يتسع لكلينا على بعد... ‬

260
00:13:59,497 --> 00:14:01,415
‫7 أو 8 شوارع من هنا. ‬

261
00:14:06,420 --> 00:14:08,464
‫العميلان "بارك" و"ريسلر"، تفضلا بالدخول. ‬

262
00:14:08,547 --> 00:14:10,549
‫"جيم هالوران"، مدير مكتب الاستطلاع الوطني. ‬

263
00:14:10,633 --> 00:14:13,362
‫- "بول ثورن"، مدير الاستخبارات الوطنية. ‬
‫- شكرًا لموافقتكما على اللقاء. ‬

264
00:14:13,386 --> 00:14:15,596
‫رأينا التسجيل الذي أرسله "كوبر". ‬

265
00:14:15,680 --> 00:14:18,474
‫تعتقدون أن "غريلي" لديه المعلومات‬
‫التي يحاول بيعها؟ ‬

266
00:14:18,557 --> 00:14:19,475
‫بلا شك. ‬

267
00:14:19,559 --> 00:14:22,520
‫إنه لم يعمل فقط على أقمارنا الصناعية، ‬
‫بل صمّم البرنامج. ‬

268
00:14:22,603 --> 00:14:25,398
‫- وكتب الشيفرة بنفسه. ‬
‫- يعتمد دفاعنا الوطني‬

269
00:14:25,481 --> 00:14:29,986
‫على تكنولوجيا الأقمار الصناعية. ‬
‫هل تدركون نوع التهديد الذي نتعامل معه؟ ‬

270
00:14:30,194 --> 00:14:32,172
‫إذا أطلقنا صاروخًا، ‬
‫يتم توجيهه بالأقمار الصناعية. ‬

271
00:14:32,196 --> 00:14:34,407
‫إذا أطلق أحدهم النار علينا، ‬
‫نكتشف الأمر بنفس الطريقة. ‬

272
00:14:34,490 --> 00:14:37,451
‫نستخدمها لتتبع كل طائرة وسفينة، ‬
‫وعربة عسكرية وجندي لدينا. ‬

273
00:14:37,535 --> 00:14:40,538
‫- ويستطيع "غريلي" إيقافها. ‬
‫- الأمر أسوأ من ذلك. ‬

274
00:14:40,621 --> 00:14:43,061
‫إنه يعرف ما يكفي لإتلاف الأقمار الصناعية‬
‫بشكل لا يمكن إصلاحه. ‬

275
00:14:43,124 --> 00:14:45,459
‫شيفرة "غريلي" موجودة في العشرات‬
‫من أنظمتنا الهامة. ‬

276
00:14:45,543 --> 00:14:46,961
‫ماذا لو قام بتصميم باب خلفي؟ ‬

277
00:14:47,044 --> 00:14:49,005
‫يمكن اختراق كل الأصول التي لمسها. ‬

278
00:14:49,088 --> 00:14:53,050
‫يمكنه تسليم أعدائنا زمام التحكم. ‬
‫سيتم إرسال جميع بياناتنا إليهم، ‬

279
00:14:53,217 --> 00:14:55,261
‫ويمكن لطائراتنا المسيرة أن تهبط‬
‫في مطاراتهم. ‬

280
00:14:55,344 --> 00:14:58,144
‫إنهم أذكياء، سيجعلوننا نعتقد‬
‫أن لدينا معلومات دقيقة بينما لا نملك ذلك. ‬

281
00:14:58,180 --> 00:15:00,433
‫لا يمكن للطائرات المسيرة والطائرات‬
‫أن تكون فعالة‬

282
00:15:00,516 --> 00:15:02,435
‫إذا رأت أهدافًا غير موجودة. ‬

283
00:15:02,518 --> 00:15:04,312
‫أو لا ترى أهدافًا موجودة. ‬

284
00:15:04,395 --> 00:15:07,940
‫إذا اشترى أحد أعداء "الولايات المتحدة"‬
‫تلك المعلومات واستخدمها، ‬

285
00:15:08,024 --> 00:15:10,192
‫فإننا أمام حرب لا يمكننا الانتصار فيها. ‬

286
00:15:16,574 --> 00:15:20,536
‫لقد وجدته. طلبنا من وكالات متعاونة معنا‬
‫معلومات عن "غريلي". ‬

287
00:15:20,620 --> 00:15:21,746
‫أرسلوا لنا هذا. ‬

288
00:15:22,413 --> 00:15:25,499
‫- قبل 5 أشهر، في أحد فنادق "برلين". ‬
‫- ماذا كان يفعل هناك؟ ‬

289
00:15:26,042 --> 00:15:29,128
‫أيًا كان الأمر، لم يكن مع زوجته. ‬

290
00:15:31,964 --> 00:15:34,467
‫يا له من رب أسرة مخلص! من تكون؟ ‬

291
00:15:34,550 --> 00:15:38,095
‫لا تعرف المخابرات الألمانية. لكني أتحقق‬
‫من الأمر من بيانات وكالة الأمن القومي. ‬

292
00:15:38,179 --> 00:15:40,097
‫سننتقل على ذلك بمجرد حصولنا على هويتها. ‬

293
00:15:40,181 --> 00:15:43,976
‫- هل سينزل السيد "كوبر"؟ ‬
‫- لقد خرج. عمل شخصي. ‬

294
00:15:44,060 --> 00:15:46,937
‫عمل شخصي؟ ونحن نحاول وقف حرب في الفضاء؟ ‬

295
00:15:47,021 --> 00:15:50,149
‫- هذه دراما مأساوية قليلًا. ‬
‫- ما رأيك في هذا؟ ‬

296
00:15:50,232 --> 00:15:52,985
‫محاولة السيطرة على اتصالاتنا الفضائية‬

297
00:15:53,069 --> 00:15:54,904
‫التي قد تشل شبكة دفاعنا، ‬

298
00:15:54,987 --> 00:15:58,658
‫وهذا يجعلنا ضعفاء أمام أي عدد من الخصوم. ‬

299
00:16:00,242 --> 00:16:04,163
‫أجل. إذًا، كما قلت، ‬
‫كيف يمكنه تركنا في وقت كهذا؟ ‬

300
00:16:06,040 --> 00:16:07,458
‫"السيناتور (كوبر)"‬

301
00:16:08,376 --> 00:16:10,336
‫يعجبني وقع ذلك. ‬

302
00:16:10,419 --> 00:16:12,755
‫كنت آمل أن تظني أن هذا وقعه سخيف. ‬

303
00:16:12,838 --> 00:16:16,384
‫لماذا يا عزيزي؟ لا يمكنني التفكير‬
‫في رجل أفضل منك لهذا العمل. ‬

304
00:16:16,467 --> 00:16:17,593
‫في الواقع، يوجد. ‬

305
00:16:17,677 --> 00:16:21,597
‫ما يجعلني أتساءل لماذا أرادوني. ‬
‫لا بد من وجود سبب. ‬

306
00:16:21,681 --> 00:16:24,850
‫يمكنني التفكير في 3 أسباب على الأقل. ‬

307
00:16:25,559 --> 00:16:28,854
‫أنت محترم، صادق، مراع. ‬

308
00:16:30,648 --> 00:16:34,318
‫يقول "ريدينغتون" إنه لأنني مرن أخلاقيًا. ‬

309
00:16:35,403 --> 00:16:38,114
‫وإنه يمكن الاعتماد عليّ في غض الطرف. ‬

310
00:16:38,197 --> 00:16:42,535
‫"ريموند ريدينغتون" شخص سيئ‬
‫وقاض أسوأ في الحكم على الشخصية. ‬

311
00:16:43,327 --> 00:16:47,707
‫هذا يجعلني أرغب في لكم رجل مثله‬
‫يطلق الأحكام على رجل مثلك. ‬

312
00:16:47,790 --> 00:16:50,459
‫مهلًا، ما رأيك بعدم استخدام اللكم‬

313
00:16:51,043 --> 00:16:53,003
‫والتركيز على ما سنقوله للحاكم؟ ‬

314
00:16:53,087 --> 00:16:54,087
‫أجل. ‬

315
00:16:54,588 --> 00:16:57,550
‫"الحاكم (كوبر)." يعجبني وقع ذلك أيضًا. ‬

316
00:16:58,592 --> 00:17:00,803
‫تمامًا كوقع كلمة "الرئيس (كوبر)."‬

317
00:17:00,886 --> 00:17:02,722
‫الآن، أحب وقع ذلك. ‬

318
00:17:08,269 --> 00:17:11,396
‫أيها السيناتور، أتسمح لي بتقديم‬
‫المدير المساعد "كوبر"‬

319
00:17:11,480 --> 00:17:12,856
‫وزوجته "شارلين"؟ ‬

320
00:17:12,940 --> 00:17:14,400
‫يسرني لقاؤكما. ‬

321
00:17:15,192 --> 00:17:16,818
‫اتخذت خيارًا حكيمًا. ‬

322
00:17:16,902 --> 00:17:19,321
‫إنها متحيزة بقدر صراحتها. ‬

323
00:17:19,404 --> 00:17:20,614
‫في الواقع، كما ينبغي أن تكون. ‬

324
00:17:20,698 --> 00:17:23,701
‫لكنك لست هنا لتكسبي صوتي. ‬
‫أنا بالفعل معجب به. ‬

325
00:17:23,784 --> 00:17:25,786
‫- لطفًا، اقعدا. ‬
‫- شكرًا لك. ‬

326
00:17:27,830 --> 00:17:28,914
‫شكرًا يا عزيزي. ‬

327
00:17:28,998 --> 00:17:32,001
‫آسف لهذه المقدمة، لكنني أعمل على قضية. ‬

328
00:17:32,084 --> 00:17:34,712
‫إن استجد شيء، سأضطر إلى المغادرة. ‬

329
00:17:34,795 --> 00:17:36,380
‫- يبدو الأمر خطيرًا. ‬
‫- أجل. ‬

330
00:17:36,464 --> 00:17:39,008
‫لسوء الحظ، لا يمكنني مناقشة أي تفاصيل. ‬

331
00:17:39,091 --> 00:17:40,885
‫عجيب! أنت من الناس القلائل‬

332
00:17:40,968 --> 00:17:44,346
‫الذين قد يكون وصولهم للمعلومات السرية‬
‫أقل حين تصبح سيناتورًا. ‬

333
00:17:45,264 --> 00:17:47,641
‫اندهشنا حين سمعنا أنك ستتنحى. ‬

334
00:17:47,725 --> 00:17:49,977
‫حسنًا، لا تخبري أحدًا، لكن عمري 68، ‬

335
00:17:50,060 --> 00:17:54,857
‫وأعتقد أنه الوقت قد حان لأفسح المجال‬
‫لدماء وأفكار جديدة. ‬

336
00:17:54,940 --> 00:17:59,111
‫- لكن لنتحدث عنك. ‬
‫- حسنًا، هذا موضوعي المفضل، لذا... ‬

337
00:18:02,406 --> 00:18:05,409
‫هذا غير متوقع أبدًا، لن أعتبر أبدًا نقص... ‬

338
00:18:05,493 --> 00:18:07,953
‫- لا! ‬
‫- أرجوك. ‬

339
00:18:08,037 --> 00:18:09,497
‫أنا أصرّ. ‬

340
00:18:10,623 --> 00:18:12,458
‫لو علمت أنك ستدفعين، ‬

341
00:18:12,541 --> 00:18:14,627
‫لاخترت زجاجة أغلى بكثير. ‬

342
00:18:14,710 --> 00:18:17,379
‫في الواقع، أحببتها كثيرًا. ‬
‫ما اسمها مجددًا؟ ‬

343
00:18:17,463 --> 00:18:19,673
‫لا أدري، بعض النبيذ الفرنسي الأحمر‬

344
00:18:19,757 --> 00:18:22,968
‫المعتق بما يكفي ليتناسب تمامًا‬
‫مع الشوكولاتة. ‬

345
00:18:23,719 --> 00:18:27,807
‫أظن أننا قضينا بنجاح على جميع قطع‬
‫كمأة الشمبانيا. ‬

346
00:18:27,890 --> 00:18:29,975
‫- هل جربت قطع الخزامى؟ ‬
‫- أجل. ‬

347
00:18:30,059 --> 00:18:34,104
‫لا بد أن أقول أنني وجدت قطع الخزامى‬

348
00:18:34,814 --> 00:18:36,023
‫نكهة الخزامى فيها قوية جدًا. ‬

349
00:18:36,106 --> 00:18:37,733
‫- أجل. ‬
‫- صحيح؟ ‬

350
00:18:37,817 --> 00:18:39,360
‫كانت كذلك. ‬

351
00:18:39,443 --> 00:18:41,070
‫لم يتبق الكثير هنا. ‬

352
00:18:41,153 --> 00:18:44,406
‫ستضطرين إلى جلب شيء آخر لشقيقتك. ‬

353
00:18:44,490 --> 00:18:46,617
‫ربما قميص مكتب عليه "أنا أحبك (نيويورك)"؟ ‬

354
00:18:47,368 --> 00:18:49,370
‫أو تمثال الحرية. ‬

355
00:18:49,453 --> 00:18:52,748
‫أو برج "إيفل". إنه يبيعونه هنا. ‬

356
00:18:56,836 --> 00:18:59,588
‫إذًا أخبرني عن عملك. ‬

357
00:18:59,672 --> 00:19:01,507
‫قلت إنك كنت في البحرية. ‬

358
00:19:01,590 --> 00:19:04,051
‫كان هذا منذ زمن بعيد. ‬

359
00:19:04,134 --> 00:19:06,303
‫الآن لدي عملي الخاص. ‬

360
00:19:07,263 --> 00:19:08,264
‫ماذا تعمل؟ ‬

361
00:19:10,224 --> 00:19:11,475
‫أقدّم استشارات. ‬

362
00:19:14,144 --> 00:19:17,940
‫تصنيف بيانات، إرشاد عملياتي‬

363
00:19:18,023 --> 00:19:21,277
‫إعادة توطين زبائن، خدمات مالية. ‬

364
00:19:21,360 --> 00:19:23,487
‫هذا يبدو غامضًا. ‬

365
00:19:24,530 --> 00:19:26,282
‫لمن تقدم الاستشارات؟ ‬

366
00:19:27,032 --> 00:19:28,409
‫جميع الأطراف. ‬

367
00:19:28,492 --> 00:19:31,996
‫في السنوات القليلة الماضية، ‬
‫لديّ عقد مع الحكومة. ‬

368
00:19:32,079 --> 00:19:34,290
‫تقييم التهديدات للحكومة. ‬

369
00:19:34,790 --> 00:19:37,668
‫هذا يبدو أكثر متعة من "كوتنوود فولز". ‬

370
00:19:38,419 --> 00:19:42,631
‫لا أدري يا "آن". أظن أن حياتك تبدو‬
‫أكثر... استقرارًا. ‬

371
00:19:43,173 --> 00:19:44,383
‫شكرًا لك. ‬

372
00:19:45,342 --> 00:19:46,927
‫أحب أن أفكر أنها كذلك. ‬

373
00:19:48,804 --> 00:19:50,598
‫هل يعجبك "آلفريد هيتشكوك"؟ ‬

374
00:19:50,681 --> 00:19:53,100
‫"النافذة الخلفية"؟ "غرباء في قطار"؟ ‬

375
00:19:53,183 --> 00:19:55,811
‫رأيت فيلم "الطيور". لم يعجبني. ‬

376
00:19:55,895 --> 00:19:57,229
‫أنت تحبين مشاهدة الطيور. ‬

377
00:19:57,313 --> 00:20:01,275
‫بالطبع لم يعجبك فيلم عن عصابات‬
‫من الطيور القاتلة. ‬

378
00:20:01,358 --> 00:20:03,652
‫ماذا عن "شمال في شمال غرب"؟ ‬

379
00:20:03,736 --> 00:20:08,407
‫سيُعرض في "فيليج إيست" غدًا‬
‫في منتصف الليل. ‬

380
00:20:08,490 --> 00:20:11,160
‫- أنا مسافرة بالطائرة صباح الغد. ‬
‫- غيّري رحلتك. ‬

381
00:20:13,829 --> 00:20:17,041
‫- هل هذا شخص تعرفه؟ ‬
‫- أجل. إنه زميل. ‬

382
00:20:17,124 --> 00:20:19,668
‫يبدو أن العمل يجدني دائمًا. ‬

383
00:20:21,211 --> 00:20:22,796
‫آسف بشدة يا "آن". ‬

384
00:20:22,880 --> 00:20:27,885
‫كانت هذا أروع أمسية. ‬

385
00:20:28,886 --> 00:20:30,137
‫لكن يجب أن أذهب. ‬

386
00:20:30,220 --> 00:20:33,515
‫- وأنت لديك موعد عرض لتلحقي به. ‬
‫- أجل. ‬

387
00:20:34,808 --> 00:20:37,102
‫ربما نستطيع توصيلك إلى الـ"شيراتون"؟ ‬

388
00:20:37,186 --> 00:20:39,855
‫لا، لا. أظن أنني سأمشي. ‬

389
00:20:41,690 --> 00:20:43,192
‫لكن عديني بشيء واحد. ‬

390
00:20:43,275 --> 00:20:47,154
‫بأن تفكري على الأقل بتغيير رحلتك. ‬

391
00:20:48,322 --> 00:20:50,741
‫إن فعلت، ستجدينني أنتظرك‬

392
00:20:50,824 --> 00:20:54,745
‫تحت الظلّة أمام "فيليج إيست"، ‬

393
00:20:54,828 --> 00:20:57,665
‫غدًا في منتصف الليل مع تذكرتين‬

394
00:20:58,165 --> 00:20:59,750
‫لفيلم "شمال في شمال غرب". ‬

395
00:21:00,876 --> 00:21:02,878
‫سأفكر في ذلك بالتأكيد. ‬

396
00:21:02,962 --> 00:21:05,005
‫في الواقع، إنه عرض صادق. ‬

397
00:21:05,798 --> 00:21:09,551
‫أنا و"هيتش" سنكون متحمسين للغاية‬
‫إن قررت أن تنضمي إلينا. ‬

398
00:21:10,427 --> 00:21:13,222
‫شكرًا على النبيذ اللذيذ والشوكولاتة. ‬

399
00:21:13,305 --> 00:21:14,598
‫من دواعي سروري. ‬

400
00:21:15,307 --> 00:21:16,725
‫سأجلب معطفينا. ‬

401
00:21:18,644 --> 00:21:21,981
‫- هل تحدثت مع "زيوريخ"؟ ‬
‫- الأصول متوفرة. ‬

402
00:21:22,064 --> 00:21:24,650
‫فلنقم بصفة إذًا. شكرًا لك. ‬

403
00:21:29,029 --> 00:21:32,616
‫قامت وحدة المهام بعمل عظيم. ‬
‫أنت من يستحق الثناء. ‬

404
00:21:33,492 --> 00:21:36,286
‫تعيينه سيناتورًا هو ثناء كاف. ‬

405
00:21:36,370 --> 00:21:39,873
‫إن قمت بأداء القسم كسيناتور، ‬
‫سأحتاج إلى كمية كبيرة من التوجيه. ‬

406
00:21:39,957 --> 00:21:42,251
‫سأفعل كل ما أستطيع لمساعدتك. ‬
‫أنا متأكد أن الشعور متبادل. ‬

407
00:21:42,334 --> 00:21:43,334
‫بالطبع. ‬

408
00:21:43,377 --> 00:21:47,006
‫من الجيد معرفة ذلك، ‬
‫لأنه خلال أسبوعين من أدائك للقسم، ‬

409
00:21:47,089 --> 00:21:48,674
‫ستصوّت على الميزانية السوداء. ‬

410
00:21:48,757 --> 00:21:52,928
‫إنها المخصصات لكل شيء من الاستخبارات‬
‫المركزية إلى وكالة الأمن القومي. ‬

411
00:21:53,012 --> 00:21:54,722
‫مكتب الاستطلاع القومي. ‬

412
00:21:54,805 --> 00:21:57,099
‫هذه الوكالات حيوية لأمننا القومي. ‬

413
00:21:57,182 --> 00:22:00,352
‫ما يقومون به، لا أعلم إن كنت حتى أنت‬

414
00:22:00,436 --> 00:22:03,397
‫- لديك التصريح لتعلم به. ‬
‫- أعلم ما يكفي لأدرك أهميتهم. ‬

415
00:22:03,480 --> 00:22:07,192
‫حين نصوت على الميزانية السوداء، ‬
‫نحن نصوت فقط على رقم إجمالي. ‬

416
00:22:07,276 --> 00:22:08,944
‫لا نرى البنود التفصيلية، ‬

417
00:22:09,028 --> 00:22:11,822
‫أين يذهب المال، أو أي برامج يمولها. ‬

418
00:22:11,905 --> 00:22:16,243
‫يعطوننا رقمًا إجماليًا، ويطلبون منا‬
‫أن نصوت بنعم أو لا. ‬

419
00:22:16,326 --> 00:22:18,620
‫الرقم هذا العام هو 80 مليارًا. ‬

420
00:22:18,704 --> 00:22:21,832
‫لذا أنا أطلب منك‬
‫أن تعدني بأن تصوت بـ"نعم". ‬

421
00:22:22,541 --> 00:22:24,835
‫في الواقع، أنا متأكد أنني سأفعل، ‬
‫لكن بما أن لدي... ‬

422
00:22:24,918 --> 00:22:27,629
‫اختيار من يحل محلي يعود للحاكم. ‬

423
00:22:27,713 --> 00:22:31,008
‫لكنه وافق ألا يختار أحدًا لا أوافق عليه. ‬

424
00:22:35,345 --> 00:22:36,345
‫أنا آسف جدًا. ‬

425
00:22:37,014 --> 00:22:40,976
‫لا، اذهب. هذا سيمنحني وقتًا لأتعرف‬
‫على زوجتك الجميلة بشكل أفضل. ‬

426
00:22:43,604 --> 00:22:44,438
‫أخبرني بالمستجدات. ‬

427
00:22:44,521 --> 00:22:46,106
‫حصلنا على صور كاميرات‬

428
00:22:46,190 --> 00:22:49,610
‫لـ"غريلي" يداعب جاسوسة روسية‬
‫اسمها "نينا كوريلنكو". ‬

429
00:22:49,693 --> 00:22:51,570
‫هل لدى مكتب مراقبة "روسيا" أي شيء؟ ‬

430
00:22:51,653 --> 00:22:53,822
‫أعلمونا أن "كوريلنكو" هبطت في "لندن"‬
‫قبل بضع ساعات. ‬

431
00:22:53,906 --> 00:22:56,546
‫أريدك هناك مع العميلة "بارك" بأسرع‬
‫ما يمكن. ماذا بقي لدينا من وقت؟ ‬

432
00:22:56,575 --> 00:23:00,621
‫- سينتهي المزاد خلال 7 ساعات. ‬
‫- انظر إن كانت "كوريلنكو" تعلم شيئًا. ‬

433
00:23:03,665 --> 00:23:05,459
‫- للأسف عليّ الذهاب. ‬
‫- لا بأس. ‬

434
00:23:05,542 --> 00:23:07,628
‫طالما أن "شارلين" ستبقى. ‬

435
00:23:07,711 --> 00:23:11,715
‫وعدت بنفسي بغداء مع شرابيّ "مارتيني". ‬
‫وصلت إلى منتصف هدفي. ‬

436
00:23:12,508 --> 00:23:15,260
‫- سأتصل بك لاحقًا. ‬
‫- حسنًا. شكرًا. ‬

437
00:23:15,344 --> 00:23:19,306
‫"هارولد"، بخصوص ما طلبته منك، ‬
‫آمل أن توافق عليه. ‬

438
00:23:19,389 --> 00:23:21,183
‫أريد حقًا لهذا أن ينجح. ‬

439
00:23:29,525 --> 00:23:31,902
‫سيدي، هذا ما طلبته. ‬

440
00:23:34,363 --> 00:23:38,283
‫أهذا كل شيء؟ فقط رقم إجمالي؟ ‬
‫لا مخصصات مبنّدة؟ ‬

441
00:23:38,367 --> 00:23:40,994
‫إنها تُسمى الميزانية السوداء لسبب، سيدي. ‬

442
00:23:41,078 --> 00:23:42,621
‫شكرًا يا "آرام". ‬

443
00:23:42,704 --> 00:23:46,124
‫أعلم أن مكتب الاستطلاع القومي يحصل‬
‫على تمويله هكذا. هل هذا يتعلق بـ"غريلي"؟ ‬

444
00:23:47,501 --> 00:23:49,127
‫أغلق الباب حين تخرج. ‬

445
00:23:50,963 --> 00:23:52,005
‫حسنًا. ‬

446
00:23:55,467 --> 00:23:57,427
‫أريد منك معروفًا. ‬

447
00:23:57,970 --> 00:24:01,098
‫تسليط الضوء على الميزانية السوداء؟ ‬
‫هذا سيكون ممتعًا. ‬

448
00:24:01,181 --> 00:24:05,018
‫أرسل ما لديك لـ"ديمبي". ‬
‫سأقرأه وأجري بعض الاتصالات. ‬

449
00:24:05,602 --> 00:24:06,687
‫كما كنت أقول... ‬

450
00:24:06,770 --> 00:24:09,690
‫لم تكن تقول، بل كنت تنتقدني. ‬

451
00:24:09,773 --> 00:24:12,109
‫أنا أتفهّم ماذا تعني لك، ‬

452
00:24:12,651 --> 00:24:17,489
‫ماذا تمثل، لكنك تخليت عن الحياة العادية‬
‫منذ زمن بعيد. ‬

453
00:24:17,573 --> 00:24:18,782
‫"ديمبي"، إنه فيلم. ‬

454
00:24:18,866 --> 00:24:22,911
‫لا تعلم من أنت. ستتأذى يا "ريموند". ‬

455
00:24:23,871 --> 00:24:24,871
‫أنت لا تريد ذلك. ‬

456
00:24:24,913 --> 00:24:29,001
‫الشخص الوحيد الذي سيتأذى بذهابنا لمشاهدة‬
‫فيلم "شمال في شمال غرب"‬

457
00:24:29,084 --> 00:24:32,087
‫هو "مارتن لاندو" حين يسقط عن جبل "راشمور". ‬

458
00:24:36,174 --> 00:24:39,636
‫والآن، هذه الصفقة اللعينة، ‬
‫لنراجع التفاصيل الدقيقة. ‬

459
00:24:41,013 --> 00:24:42,013
‫"(لندن)، (إنجلترا)"‬

460
00:24:42,055 --> 00:24:44,892
‫هل أنت متأكد أنها "كوريلنكو"؟ ‬
‫- أنا متأكد لأقصى حد. ‬

461
00:24:46,393 --> 00:24:49,897
‫لا أريد الاقتراب كثيرًا، ‬
‫لكنني أقول لك إنها هي. ‬

462
00:24:49,980 --> 00:24:52,774
‫سيدي، سبق ونفد الوقت منا. ‬
‫المزاد أُغلق منذ ساعة. ‬

463
00:24:52,858 --> 00:24:57,404
‫تحركوا الآن. إن كانت هي، ‬
‫خذوها إلى المنزل الآمن بأقصى سرعة. ‬

464
00:25:02,034 --> 00:25:06,413
‫لا تنظري الآن. توجد امرأة تراقبك. ‬
‫إنها متجهة إلينا الآن. ‬

465
00:25:06,496 --> 00:25:09,416
‫- هل رأيتها؟ ‬
‫- لا أستطيع الرؤية. امنحني دقيقة. ‬

466
00:25:11,752 --> 00:25:13,170
‫إنها تتحرك. ‬

467
00:25:32,189 --> 00:25:33,189
‫"سيدات"‬

468
00:26:04,012 --> 00:26:06,515
‫إنها تهرب! تتجه نحو الزقاق. ‬

469
00:26:11,478 --> 00:26:14,272
‫"نينا كوريلنكو". يسعدني لقاؤك. ‬

470
00:26:19,111 --> 00:26:22,948
‫لا أدري إطلاقًا عما تتحدث. ‬
‫اسمي هو "مارجوري إليس". ‬

471
00:26:23,031 --> 00:26:25,534
‫- أنا مواطنة بريطانية. ‬
‫- أنت من "إنجلترا". ‬

472
00:26:25,617 --> 00:26:29,162
‫وأنتما من "أمريكا". ‬
‫ليس لديكما سلطة قضائية هنا. ‬

473
00:26:30,163 --> 00:26:33,291
‫نعلم عنك وعن "غريلي"، ‬
‫اللقاءات الغرامية في "برلين". ‬

474
00:26:33,375 --> 00:26:35,168
‫أنت من الاستخبارات الروسية‬
‫وقد قمت بتجنيده، ‬

475
00:26:35,252 --> 00:26:40,090
‫أقنعته بسرقة معلومات سرية، ‬
‫لذا اصنعي بنا معروفًا وأوقفي التمثيل. ‬

476
00:26:43,927 --> 00:26:45,345
‫لا شيء لدي لأقوله. ‬

477
00:26:45,429 --> 00:26:48,157
‫لسنا الأشخاص الذين خدعتهم يا "نينا"، ‬
‫بل نحن الناس الذين تتحدثين معهم. ‬

478
00:26:48,181 --> 00:26:51,560
‫لأنه إن لم تتحدثي، ‬
‫سنسلمك إلى الاستخبارات المركزية. ‬

479
00:26:51,643 --> 00:26:54,688
‫سيسجنونك في حفرة لا يُعرف لها طريق. ‬

480
00:26:54,771 --> 00:26:58,608
‫إخبارنا بما تعلمينه هو الشيء الوحيد‬
‫الذي يقف بينك‬

481
00:26:58,692 --> 00:27:00,318
‫وبين حفرة عميقة مظلمة. ‬

482
00:27:01,236 --> 00:27:03,447
‫ويُفترض أن أصدق أنكم تريدون مساعدتي؟ ‬

483
00:27:03,530 --> 00:27:08,201
‫لا أريد أن أساعدك، لكن سأساعدك إن وصلنا‬
‫إلى "غريلي" قبل أن يبيع المعلومات. ‬

484
00:27:08,285 --> 00:27:10,620
‫والآن، إن ساعدتنا على منعه‬
‫في الوقت المناسب، ‬

485
00:27:10,704 --> 00:27:14,332
‫سأرافقك شخصيًا إلى السفارة الروسية. ‬
‫هذا وعدي لك. ‬

486
00:27:14,416 --> 00:27:16,126
‫تبًا لهذا الكلام. لن نطلق سراحها. ‬

487
00:27:16,209 --> 00:27:18,587
‫- هي ليست أولويتنا. ‬
‫- إنها عدو. ‬

488
00:27:18,670 --> 00:27:21,465
‫لست أنت من يقرر متى تطبق القانون‬
‫ومتى تتجاهله. ‬

489
00:27:21,548 --> 00:27:23,759
‫"غريلي" على وشك تعريض الأمن القومي للخطر. ‬

490
00:27:23,842 --> 00:27:26,178
‫حماية ذلك تستحق أن نتركها تذهب. ‬

491
00:27:26,261 --> 00:27:29,473
‫تعتقد ذلك بوضوح. ‬
‫أشك بأن توافقك وزارة العدل على هذا. ‬

492
00:27:36,021 --> 00:27:38,482
‫خلال 10 دقائق، ستأتي الاستخبارات المركزية‬
‫عبر ذلك الباب. ‬

493
00:27:38,565 --> 00:27:40,734
‫أخبريني أين هو وسأعالج الأمر. ‬

494
00:27:41,985 --> 00:27:44,738
‫- ولم أثق بك؟ ‬
‫- تم تكليفك بالتعامل مع "غريلي". ‬

495
00:27:44,821 --> 00:27:47,074
‫كي تقنعيه بخيانة بلده. ‬

496
00:27:47,157 --> 00:27:49,367
‫تكلمي يا "نينا". ليس لديك وقت طويل. ‬

497
00:27:51,036 --> 00:27:54,122
‫المعلومات التي سرقها، ‬
‫هل باعها لك؟ لـ"روسيا"؟ ‬

498
00:27:55,665 --> 00:27:57,209
‫أخبرني عن ماهيتها‬

499
00:27:57,292 --> 00:28:00,462
‫حتى أتمكن من مساعدة حكومتي‬
‫في تقديم سعر تنافسيّ. ‬

500
00:28:00,545 --> 00:28:02,589
‫لكن إن قدموا أعلى سعر أم لا، ‬

501
00:28:02,672 --> 00:28:05,634
‫أنت أحضرتني إلى هنا قبل أن أعرف. ‬

502
00:28:06,468 --> 00:28:09,596
‫إذًا لا تعرفين من ربح المزاد، ‬
‫لكن هل تعرفين متى وأين؟ ‬

503
00:28:12,265 --> 00:28:14,643
‫عليك أن تسلميني "غريلي" كي تنقذي نفسك. ‬

504
00:28:15,143 --> 00:28:19,397
‫لا يمكنني مساعدته يا "نينا"، ‬
‫لكن يمكنني مساعدتك إن ساعدتني. ‬

505
00:28:21,441 --> 00:28:24,778
‫اجتماع بيع المعلومات، أين مكانه؟ ‬

506
00:28:28,406 --> 00:28:29,491
‫"منغوليا"؟ ‬

507
00:28:29,574 --> 00:28:31,827
‫في مكان يبعد 4 ساعات عن "أولانباتار". ‬

508
00:28:32,536 --> 00:28:34,913
‫- هل تصدّق "كوريلنكو"؟ ‬
‫- أجل. ‬

509
00:28:34,996 --> 00:28:37,290
‫علينا أن نصل إلى "غريلي"‬
‫قبل أن يدخل إلى البلد. ‬

510
00:28:37,374 --> 00:28:38,500
‫فات الأوان، لأنه أصبح هناك. ‬

511
00:28:38,583 --> 00:28:40,252
‫- من المشتري؟ ‬
‫- "كوريلنكو" لا تعرف. ‬

512
00:28:40,335 --> 00:28:44,256
‫لكن "منغوليا" بين "روسيا" و"الصين". ‬
‫أراهن على إحداهما. ‬

513
00:28:44,339 --> 00:28:47,217
‫لن يسمح لنا المنغوليون بالدخول‬
‫والبدء بالاعتقالات. ‬

514
00:28:47,300 --> 00:28:49,052
‫حتى لو سمحوا لنا، لن نصل في الوقت المناسب. ‬

515
00:28:49,136 --> 00:28:50,887
‫وإن أخبرنا الحكومة المنغولية بالحقيقة، ‬

516
00:28:50,971 --> 00:28:53,723
‫سنضطر للكشف بأن "غريلي" يحمل معلومات سرية. ‬

517
00:28:53,807 --> 00:28:55,851
‫كيف نتأكد أنهم لن يقرؤوها أو ينسخوها؟ ‬

518
00:28:55,934 --> 00:28:59,229
‫إذًا لا يمكننا منعه بأنفسنا‬
‫ولا طلب المساعدة. ‬

519
00:28:59,312 --> 00:29:00,313
‫لقد نفدت خياراتنا. ‬

520
00:29:01,148 --> 00:29:03,358
‫- ماذا عن مصفوفة التحييد؟ ‬
‫- ماذا؟ ‬

521
00:29:03,442 --> 00:29:05,360
‫قائمة القتل الفدرالية. ‬

522
00:29:05,444 --> 00:29:09,739
‫- مهلًا، هل تقول إن علينا اغتياله؟ ‬
‫- يمكننا نشر طائرة مسيرة من "قاندهار". ‬

523
00:29:09,823 --> 00:29:13,410
‫وهناك فرق بين الاغتيال والقتل المستهدف‬
‫من قبل الجيش. ‬

524
00:29:13,493 --> 00:29:17,497
‫أيًا كان ما تدعوه، لا نزال سنعدم‬
‫مواطنًا أمريكيًا من دون مراعاة القوانين. ‬

525
00:29:17,581 --> 00:29:19,958
‫مراعاة القوانين تستلزم وقتًا. ‬
‫إن كان هذا عملًا حربيًا... ‬

526
00:29:20,041 --> 00:29:22,669
‫- هل هو كذلك؟ ‬
‫- هل سنخاطر بالأمن القومي‬

527
00:29:22,752 --> 00:29:24,379
‫كي نطلب إذنًا من محكمة؟ ‬

528
00:29:24,463 --> 00:29:25,380
‫أجل، سنفعل. ‬

529
00:29:25,464 --> 00:29:29,176
‫لم أشهد استخدام قائمة القتل بهذه الطريقة. ‬
‫هل هذا ممكن؟ ‬

530
00:29:29,259 --> 00:29:33,763
‫لا، لكن واجبنا هو تقديم الحقائق‬
‫إلى مجلس الأمن القومي بينما الوقت يسمح. ‬

531
00:29:33,847 --> 00:29:36,141
‫"ريسلر"، يا قوم، لا يمكنكم الموافقة‬
‫على هذا. ‬

532
00:29:36,224 --> 00:29:38,310
‫اسمع يا "آرام"، لقد نفدت خياراتنا. ‬

533
00:29:38,935 --> 00:29:41,688
‫اتصل بالبيت الأبيض. ‬
‫أعلمهم أنني في طريقي إليهم. ‬

534
00:29:48,904 --> 00:29:50,280
‫من في الداخل؟ ‬

535
00:29:50,363 --> 00:29:52,699
‫الرئيس سيكلمنا من الطائرة، ‬
‫رئيس هيئة الأركان، ‬

536
00:29:52,782 --> 00:29:54,826
‫أعضاء من مجلس الأمن القومي، ‬

537
00:29:54,910 --> 00:29:58,622
‫وهذا يشمل وزير الخارجية والدفاع‬
‫عن طريق وصلة خارجية. ‬

538
00:29:59,080 --> 00:30:03,210
‫- هل سيأمر الرئيس بضربة؟ ‬
‫- إنهم يناقشون صلاحيته. ‬

539
00:30:07,088 --> 00:30:10,175
‫المدير المساعد "كوبر". شكرًا على صبرك. ‬

540
00:30:10,258 --> 00:30:12,385
‫- لدينا بضعة أسئلة. ‬
‫- بالتأكيد. ‬

541
00:30:12,469 --> 00:30:15,805
‫كما تعلم جميع عمليات القتل المستهدفة‬
‫المنفذة خلال السنوات الـ20 الماضية‬

542
00:30:15,889 --> 00:30:17,891
‫كانت مرتبطة بالحرب العالمية على الإرهاب. ‬

543
00:30:17,974 --> 00:30:20,227
‫- أجل. ‬
‫- صلاحية الرئيس منبثقة‬

544
00:30:20,310 --> 00:30:24,064
‫من تخويل 2001 باستخدام القوة العسكرية‬
‫الذي تم إقراره بعد 11 سبتمبر. ‬

545
00:30:24,147 --> 00:30:26,816
‫قلقنا بأن ذلك التخويل لا ينطبق هنا. ‬

546
00:30:26,900 --> 00:30:28,985
‫"غريلي" ليس إرهابيًا معروفًا. ‬

547
00:30:29,069 --> 00:30:32,989
‫لا شيء يربطه بـ"القاعدة" أو "داعش"‬
‫أو أي منظمة إرهابية أخرى. ‬

548
00:30:33,073 --> 00:30:36,076
‫إنه يتصرف كفرد من أجل منفعته المالية. ‬

549
00:30:36,159 --> 00:30:37,494
‫هذا يعقّد الأمر. ‬

550
00:30:37,577 --> 00:30:39,287
‫تحت البند 2 من الدستور، ‬

551
00:30:39,371 --> 00:30:43,166
‫يمتلك الرئيس السلطة العامة للدفاع‬
‫عن البلد من الهجوم الوشيك. ‬

552
00:30:43,250 --> 00:30:45,961
‫المشكلة أننا لا نعلم مدى وشوك هذا الهجوم. ‬

553
00:30:46,044 --> 00:30:48,922
‫صحيح. "غريلي" لا يبيع سلاحًا. ‬
‫إنه يبيع معلومات‬

554
00:30:49,005 --> 00:30:50,590
‫قد تُستخدم كسلاح. ‬

555
00:30:50,674 --> 00:30:52,842
‫كما أننا لسنا في حالة حرب مع المشترين. ‬

556
00:30:52,926 --> 00:30:57,097
‫نحن لم نعلن الحرب، لكن هذا لا يعني‬
‫أن عدوًا لم يعلن الحرب علينا. ‬

557
00:30:57,180 --> 00:31:00,850
‫إن كانوا يشترون معلوماتنا، يجب أن نفترض‬
‫أنهم ينوون استخدامها. ‬

558
00:31:00,934 --> 00:31:04,771
‫هل حقًا يُفترض بنا أن ننتظر حتى تهاجمنا‬
‫"كوريا الشمالية" أو "إيران"‬

559
00:31:04,854 --> 00:31:07,357
‫باستخدام تقنياتنا الخاصة قبل أن ندافع‬
‫عن أنفسنا؟ ‬

560
00:31:07,440 --> 00:31:09,234
‫"غريلي" مواطن أمريكي. ‬

561
00:31:09,317 --> 00:31:11,152
‫لديه الحق بالإجراءات القانونية الواجبة. ‬

562
00:31:11,236 --> 00:31:14,906
‫ذلك الحق ليس مطلقًا. ‬
‫لو كان في العاصمة، لقمنا باعتقاله. ‬

563
00:31:14,990 --> 00:31:17,870
‫لكنه جعل ذلك مستحيلًا علينا. عناصرنا‬
‫لا يمكنهم الوصول إلى هناك في الوقت. ‬

564
00:31:17,951 --> 00:31:21,288
‫ميثاق الأمم المتحدة يحتّم علينا‬
‫أن نخبر المنغوليين‬

565
00:31:21,371 --> 00:31:23,248
‫قبل تنفيذ أي ضربة على أرضهم. ‬

566
00:31:23,331 --> 00:31:26,167
‫لم نخبر الباكستانيين قبل ضرب "بن لادن". ‬

567
00:31:26,251 --> 00:31:29,462
‫توصلنا إلى أن الإخبار لا حاجة له‬
‫إن كان البلد المعني‬

568
00:31:29,546 --> 00:31:31,756
‫غير متجاوب أو غير قادر على التدخل. ‬

569
00:31:31,840 --> 00:31:34,467
‫لا يمكننا إخبار المنغوليين يا "دايان". ‬

570
00:31:34,551 --> 00:31:37,554
‫لا يمكننا السماح لأي أحد بأن يعلم أن تلك‬
‫المعلومات فعّالة. ‬

571
00:31:37,637 --> 00:31:40,348
‫كما أنه ليس بيننا معاهدة ترحيل مجرمين. ‬

572
00:31:42,267 --> 00:31:45,437
‫سيادة الرئيس، لدينا أقل من 3 ساعات. ‬

573
00:31:45,520 --> 00:31:48,315
‫إن كنت تنوي أن تتصرف، فيجب أن نعلم الآن. ‬

574
00:31:54,070 --> 00:31:56,698
‫- أين أنت؟ ‬
‫- أنتظر خارج غرفة المؤتمرات. ‬

575
00:31:56,781 --> 00:31:59,221
‫حان الوقت تقريبًا. الطائرة المسيرة‬
‫ينبغي أن تكون في موقعها... ‬

576
00:31:59,326 --> 00:32:01,328
‫يا مساعد المدير "كوبر"، لقد وصلت الصورة. ‬

577
00:32:09,210 --> 00:32:11,713
‫تلك هي سيارة "غريلي". ‬
‫إنه في الطريق إلى الاجتماع. ‬

578
00:32:11,796 --> 00:32:12,797
‫ما مدى تأكدنا؟ ‬

579
00:32:12,881 --> 00:32:15,342
‫لدينا تأكيد من كاميرات في الميدان‬
‫في "أولانباتار". ‬

580
00:32:15,425 --> 00:32:18,845
‫قيادة العمليات المركزية، معكم "أيمس"، ‬
‫رئيس هيئة الأركان. ‬

581
00:32:18,928 --> 00:32:20,088
‫كم تحتاجون للوصول إلى الهدف؟ ‬

582
00:32:20,597 --> 00:32:23,933
‫4 دقائق. لدينا طائرة مسيرة "آر كيو 180"‬
‫تجري المسح. ‬

583
00:32:24,017 --> 00:32:25,602
‫وطائرة مسيرة "إم كيو 9" تتخذ موقعها. ‬

584
00:32:25,685 --> 00:32:29,564
‫اعلموا أننا لن نطلق أسلحتنا‬
‫حتى نرى الهدف والمشتري. ‬

585
00:32:29,648 --> 00:32:30,649
‫"(أولانباتار)، (منغوليا)"‬

586
00:32:30,732 --> 00:32:33,652
‫إن كان هناك من يتحرك ضدنا، ‬
‫فأريد أن أعرف من هو. ‬

587
00:32:33,735 --> 00:32:35,070
‫مفهوم. ‬

588
00:32:35,236 --> 00:32:36,863
‫يبدو أن الهدف يصل الآن. ‬

589
00:32:38,365 --> 00:32:41,993
‫- القيادة، إلى أي مدى تستطيع تقريب الصورة؟ ‬
‫- تم تأكيد الهدف. ‬

590
00:32:42,077 --> 00:32:46,206
‫ماذا نعلم عن الأبنية المحيطة؟ ‬
‫قد نتسبب بأضرار جانبية. ‬

591
00:32:46,289 --> 00:32:49,125
‫غير معلوم. نحن نعمل على تحديد القاطنين. ‬

592
00:32:49,209 --> 00:32:51,503
‫يجب أن تتم أي ضربة في الخارج. ‬

593
00:32:51,586 --> 00:32:53,672
‫لن نقتل مدنيين أو موظفين حكوميين. ‬

594
00:32:53,755 --> 00:32:57,384
‫استعداد. مجهولان يتقدمان نحو "غريلي". ‬

595
00:32:58,968 --> 00:33:00,762
‫إعادة التموضع من أجل رؤية أفضل. ‬

596
00:33:08,436 --> 00:33:09,562
‫يا إلهي. ‬

597
00:33:11,272 --> 00:33:12,482
‫هل هذا... ‬

598
00:33:12,565 --> 00:33:14,025
‫"ريموند ريدينغتون". ‬

599
00:33:16,069 --> 00:33:19,906
‫سيد "غريلي". أو "أوغدن". ‬
‫هل تفضل اسم "أوغدن"؟ ‬

600
00:33:19,989 --> 00:33:23,451
‫القيادة المركزية، نحن مستعدون. ‬
‫نحن في الموضع. بانتظار أوامركم. ‬

601
00:33:23,535 --> 00:33:24,535
‫"(ديمبي)"‬

602
00:33:29,249 --> 00:33:31,710
‫- لا يمكنكم تنفيذ الضربة. ‬
‫- كرر ما قلته؟ ‬

603
00:33:31,793 --> 00:33:34,504
‫- "ريموند ريدينغتون" مجرم. ‬
‫- والمعنى؟ ‬

604
00:33:34,587 --> 00:33:37,215
‫قرار الرئيس بالتصريح بالضربة‬

605
00:33:37,298 --> 00:33:40,051
‫كان بشكل واضح للحماية من قوة منافسة. ‬

606
00:33:40,135 --> 00:33:43,972
‫دولة عدو تنوي استخدام تقنيتنا ضدنا. ‬

607
00:33:44,055 --> 00:33:46,933
‫ليس لدى "ريدينغتون" جيش. ‬
‫لا يمكنه القيام بعمل عسكري. ‬

608
00:33:47,016 --> 00:33:49,936
‫ربما لا، لكن يمكنه بيعها إلى دولة. ‬

609
00:33:50,019 --> 00:33:51,855
‫أعترف بكل بصراحة يا سيد "ريدينغتون"، ‬

610
00:33:51,938 --> 00:33:54,983
‫أنني لم أتخيل قط أنه يمكنك‬
‫جمع مثل هذا المبلغ. ‬

611
00:33:55,066 --> 00:33:56,943
‫أنا نفسي مندهش. ‬

612
00:33:57,026 --> 00:34:01,656
‫يبدو أن مجموع نقاط تاريخي الائتماني‬
‫الإجرامي عال جدًا. ‬

613
00:34:01,740 --> 00:34:04,576
‫دعنا لا نتحدث هنا. لم لا ندخل إلى الداخل؟ ‬

614
00:34:04,659 --> 00:34:07,662
‫هناك جدال قوي بأن وجود "ريدينغتون"‬

615
00:34:07,745 --> 00:34:09,872
‫قد عدّل تصريح التنفيذ الموجود لدينا. ‬

616
00:34:09,955 --> 00:34:10,790
‫ألن نفعل شيئًا؟ ‬

617
00:34:10,874 --> 00:34:15,294
‫هل سنترك أشد معلوماتنا حساسية تقع في يد‬
‫أكثر مجرم هارب مطلوب في العالم؟ ‬

618
00:34:15,503 --> 00:34:17,422
‫أيها الجنرال "أيمس"، سيدي، إنهم يتحركون. ‬

619
00:34:18,923 --> 00:34:21,551
‫نحتاج إلى قرار، سيدي. ‬
‫إنهم يبتعدون عن مجال رؤيتنا. ‬

620
00:34:22,426 --> 00:34:23,595
‫اللعنة! ‬

621
00:34:25,263 --> 00:34:27,015
‫اتصلوا بالرئيس حالًا! ‬

622
00:34:27,265 --> 00:34:29,768
‫الرؤية غير واضحة. لم نعد نراهم. ‬

623
00:34:29,934 --> 00:34:31,144
‫جدوهم. ‬

624
00:34:31,352 --> 00:34:35,482
‫ليس لدينا عناصر على الأرض يا سيدي. ‬
‫لا توجد طريقة لتعقبهم. ‬

625
00:34:35,774 --> 00:34:38,026
‫وضعت للتو كل أمريكي في خطر. ‬

626
00:34:38,109 --> 00:34:42,739
‫سنجدهم يا سيدي. أعدك. ‬
‫سنفعل كل ما في وسعنا لجلبهم. ‬

627
00:34:55,001 --> 00:34:58,379
‫الميزانية السوداء. ‬
‫ها هي النتائج التي تبحث عنها. ‬

628
00:34:59,214 --> 00:35:01,716
‫أعلم أن "ريدينغتون" حصل‬
‫على معلومات "غريلي" الاستخباراتية. ‬

629
00:35:02,300 --> 00:35:06,262
‫كنت أستطيع منع ذلك من الحدوث‬
‫لكني كنت سأضطر إلى قتلكما معًا. ‬

630
00:35:09,307 --> 00:35:11,851
‫هل تتساءل إن كنت قد اتخذت القرار الصائب؟ ‬

631
00:35:12,936 --> 00:35:14,312
‫كيف يفعل هذا؟ ‬

632
00:35:15,146 --> 00:35:17,106
‫أن يعلم عن أشياء... ‬

633
00:35:17,816 --> 00:35:19,651
‫يستحيل أن يعلم عنها أحد. ‬

634
00:35:20,860 --> 00:35:22,445
‫إنه رجل واسع الحيلة. ‬

635
00:35:23,530 --> 00:35:24,989
‫أنت رجل صالح. ‬

636
00:35:25,073 --> 00:35:29,661
‫أيًا كان في هذا الملف، آمل ألا يمنعك‬
‫من قبول عرض الحاكم. ‬

637
00:35:29,744 --> 00:35:32,247
‫هذ البلد يحتاج لرجل مثلك. ‬

638
00:35:39,212 --> 00:35:40,088
‫أيها المدير. ‬

639
00:35:40,171 --> 00:35:42,215
‫أم هل أناديك بـ"السيناتور"؟ ‬

640
00:35:42,715 --> 00:35:46,261
‫- هلا منحتنا لحظة؟ ‬
‫- في الواقع، الأخبار الجيدة تحب المشاركة. ‬

641
00:35:46,344 --> 00:35:48,304
‫إذًا حتمًا عليك أن تذهب. ‬

642
00:35:55,019 --> 00:35:57,814
‫- ما هذا؟ ‬
‫- السبب وراء رغبتك في وعدي‬

643
00:35:57,897 --> 00:35:59,399
‫والسبب في عدم قدرتي على إعطائه. ‬

644
00:36:00,400 --> 00:36:02,151
‫إن لم تعطني وعدك فلن تُعيّن. ‬

645
00:36:02,235 --> 00:36:05,321
‫حين لا يستطيع أحد معرفة أين يُنفق المال، ‬
‫يمكن إنفاقه في أي مكان، ‬

646
00:36:05,405 --> 00:36:07,699
‫من ضمنها عقد بقيمة 100 مليون دولار‬
‫سيُمنح من دون مناقصة‬

647
00:36:07,866 --> 00:36:11,160
‫لشركة ابنك أحد مالكيها الأساسيين. ‬

648
00:36:11,244 --> 00:36:13,329
‫- ابني؟ ‬
‫- الأمر لا يتعلق به. ‬

649
00:36:13,413 --> 00:36:16,583
‫الأمر يتعلق بك وباستخدامك للمال العام‬
‫للمنفعة الخاصة. ‬

650
00:36:17,959 --> 00:36:23,423
‫ما لديك هنا أيًا كان، ‬
‫حصلت عليه لأنك خرقت القانون. ‬

651
00:36:23,506 --> 00:36:26,968
‫المخصصات في الميزانية السوداء سرية. ‬

652
00:36:27,051 --> 00:36:28,928
‫- هل هذا تهديد؟ ‬
‫- بل نصيحة. ‬

653
00:36:29,012 --> 00:36:33,391
‫نصيحة ودية أن ننسى أننا تقابلنا يومًا، ‬
‫من أجلك. ‬

654
00:36:34,058 --> 00:36:39,355
‫ظننت أنني وجدت الرجل المناسب للعمل، ‬
‫لكن من الواضح... أنني كنت مخطئًا. ‬

655
00:36:49,282 --> 00:36:52,785
‫"وارويك" قطعة علكة في أسفل حذائك‬

656
00:36:52,869 --> 00:36:56,706
‫ومجلس الشيوخ هو نفق رياح من الانغماس‬
‫في الملذات الشخصية. ‬

657
00:36:56,789 --> 00:36:59,626
‫ما نقوم به أهم بكثير. ‬

658
00:37:01,961 --> 00:37:02,961
‫تفضل. ‬

659
00:37:05,506 --> 00:37:09,510
‫المعلومات التي سرقها "غريلي". ‬
‫تبين أنني دفعت أعلى سعر. ‬

660
00:37:09,594 --> 00:37:12,597
‫إن كانت خطتك أن تشتريها، ‬
‫لماذا تعطينا الحقيبة حتى؟ ‬

661
00:37:12,680 --> 00:37:14,307
‫لا تقلل من قيمة نفسك يا "هارولد". ‬

662
00:37:14,390 --> 00:37:17,727
‫المكتب قد يكون مفيدًا أحيانًا. ‬

663
00:37:17,810 --> 00:37:20,813
‫وفي هذه الحالة، كسوق لإعادة البيع. ‬

664
00:37:21,940 --> 00:37:24,192
‫هل تريد بيعنا معلوماتنا الخاصة بنا؟ ‬

665
00:37:24,275 --> 00:37:26,861
‫أجل، مقابل 200 مليون. ‬

666
00:37:30,490 --> 00:37:33,576
‫سأعطيكم حسم الأصدقاء والعائلة وأقبل بـ175. ‬

667
00:37:34,744 --> 00:37:36,204
‫ماذا دفعت فيها؟ ‬

668
00:37:37,163 --> 00:37:41,376
‫150 مليونًا. ما أهمية المكسب الصغير‬
‫بين العائلة والأصدقاء؟ ‬

669
00:37:42,335 --> 00:37:46,089
‫سأرى إن استطعت الحصول لك على 155‬
‫مقابل المعلومات وكلمة شكر. ‬

670
00:37:46,172 --> 00:37:48,716
‫علمنا أن "غريلي" كان يبيع المعلومات‬
‫في "منغوليا". ‬

671
00:37:49,217 --> 00:37:52,470
‫لمنع ذلك، جعلت الرئيس يأمر بضربه‬
‫من طائرة مسيرة‬

672
00:37:52,553 --> 00:37:54,180
‫مع الشخص الذي سيبيعها إليه أيًا كان. ‬

673
00:37:54,263 --> 00:37:56,891
‫- هل استخدمت لائحة الاغتيالات الفدرالية؟ ‬
‫- نعم. ‬

674
00:37:56,975 --> 00:38:00,395
‫ولأنك احتفظت لنفسك بسرية لعبتك، ‬
‫كاد ذلك أن يؤدي إلى هلاكك. ‬

675
00:38:01,604 --> 00:38:05,066
‫أوافق على 155. وأشكرك. ‬

676
00:38:07,068 --> 00:38:08,861
‫آسف بخصوص مجلس الشيوخ. ‬

677
00:38:10,279 --> 00:38:11,280
‫كان محقًا. ‬

678
00:38:12,448 --> 00:38:17,078
‫بسبب علاقتنا، افترض "وارويك"‬
‫أنني غامض أخلاقيًا. ‬

679
00:38:17,161 --> 00:38:18,746
‫- كان افتراضه خطأ. ‬
‫- حقًا؟ ‬

680
00:38:20,206 --> 00:38:21,416
‫لست متأكدًا جدًا. ‬

681
00:38:22,458 --> 00:38:26,421
‫أنت قبلت حقيقة أن العالم رمادي. ‬
‫تلك فضيلة وليست رذيلة. ‬

682
00:38:27,672 --> 00:38:29,590
‫أعلم أن وحدة المهام تقوم بعمل جيد. ‬

683
00:38:29,674 --> 00:38:32,593
‫أعلم أن أناسًا مثل "غريلي"‬
‫يمثلون تهديدًا للبلد‬

684
00:38:32,677 --> 00:38:34,470
‫ونحن نبقيهم خلف القضبان. ‬

685
00:38:34,554 --> 00:38:36,556
‫ثم أفكر بالأشياء الأخرى التي نفعلها. ‬

686
00:38:36,639 --> 00:38:41,310
‫نأمر بضربة طائرة مسيرة على مواطن‬
‫أمريكي من دون مراعاة الإجراءات القانونية. ‬

687
00:38:41,394 --> 00:38:44,105
‫عدم التبليغ عن نشاطات‬
‫العميلة "كين" الإجرامية. ‬

688
00:38:44,856 --> 00:38:49,277
‫قمت بمخاطرات محسوبة وجاءت نتائجها باهرة. ‬

689
00:38:49,360 --> 00:38:51,779
‫فقط الزمن سيخبرنا إن كانت صحيحة. ‬

690
00:38:52,280 --> 00:38:56,242
‫ما أعلمه الآن هو أن العمل معك قد غيرني. ‬

691
00:38:57,076 --> 00:38:58,745
‫لقد غيرنا جميعًا. ‬

692
00:38:58,828 --> 00:39:02,081
‫لا أحد منا بقي على حاله الذي كان عليه‬
‫منذ أن بدأنا العمل. ‬

693
00:39:03,750 --> 00:39:05,543
‫أنا لست نفس الشخص كذلك. ‬

694
00:39:06,753 --> 00:39:08,087
‫أنا أفضل. ‬

695
00:39:08,755 --> 00:39:10,673
‫أعتقد أن السبب يعود لك. ‬

696
00:39:12,216 --> 00:39:16,554
‫كان بإمكانك الموافقة على طلب "وارويك"، ‬
‫وإخباره بأنك ستصوّت كما يطلب منك، ‬

697
00:39:16,637 --> 00:39:20,308
‫ثم تتراجع عن كلمتك‬
‫بعد أن تُعيّن في المجلس. ‬

698
00:39:21,350 --> 00:39:23,144
‫هذا ما كان سيفعله بعض الناس. ‬

699
00:39:23,227 --> 00:39:25,730
‫بل أنا متأكد أن هذا ما سيفعله معظم الناس. ‬

700
00:39:25,813 --> 00:39:27,231
‫لكن ليس أنت يا "هارولد". ‬

701
00:39:28,566 --> 00:39:32,612
‫كان بإمكانك أن تقطع وعدًا ليس بنيتك‬
‫الإيفاء به إطلاقًا‬

702
00:39:32,695 --> 00:39:35,615
‫وأن تصبح سيناتورًا أمريكيًا. ‬

703
00:39:36,199 --> 00:39:37,241
‫لكنك لم تفعل. ‬

704
00:39:38,242 --> 00:39:41,120
‫لأن كلمتك هي عهدك. ‬

705
00:39:42,246 --> 00:39:44,290
‫أناس قليلون جدًا يستطيعون قول هذا. ‬

706
00:39:48,252 --> 00:39:50,046
‫حين تقولها بهذا الشكل، ‬

707
00:39:50,588 --> 00:39:53,591
‫أكاد أشعر بالسعادة لأنني لم أُسقط قذيفة‬
‫طائرة فوق رأسك. ‬

708
00:39:55,927 --> 00:39:59,055
‫ماذا ستفعل "شارلين" حين تقول لها‬
‫إنك رفضت عرض "وارويك"؟ ‬

709
00:40:00,056 --> 00:40:01,099
‫ستحزن... ‬

710
00:40:01,808 --> 00:40:03,351
‫لمدة 10 دقائق تقريبًا. ‬

711
00:40:03,434 --> 00:40:05,645
‫ثم تهز كتفيها، وتقوم بإعداد بعض الفشار، ‬

712
00:40:05,728 --> 00:40:08,481
‫ثم سنغفو ونحن نشاهد حلقة من "ذا تشي". ‬

713
00:40:09,649 --> 00:40:10,649
‫أهذا كل شيء؟ ‬

714
00:40:11,234 --> 00:40:12,234
‫أجل. ‬

715
00:40:13,152 --> 00:40:15,154
‫هذا ما يفعله الناس العاديون. ‬

716
00:40:15,238 --> 00:40:17,865
‫عليك أن تجرب هذا أحيانًا، الحياة العادية. ‬

717
00:40:18,491 --> 00:40:20,409
‫إنها حقًا تجربة مذهلة. ‬

718
00:40:24,872 --> 00:40:27,232
‫"(آلفريد هيتشكوك)، إعادة رؤية‬
‫أحداث فيلم (شمال في شمال غرب)"‬

719
00:40:44,142 --> 00:40:45,017
‫"ريموند"؟ ‬

720
00:40:45,101 --> 00:40:47,895
‫"آن"، أنا آسف بشدة. ‬

721
00:40:47,979 --> 00:40:52,608
‫- هل كل شيء بخير؟ ‬
‫- لا. إنه العمل. ‬

722
00:40:54,277 --> 00:40:56,737
‫للأسف لن أستطيع أن آتي الليلة. ‬

723
00:41:00,908 --> 00:41:01,908
‫حسنًا. ‬

724
00:41:03,327 --> 00:41:04,370
‫ليس بالأمر المهم. ‬

725
00:41:04,453 --> 00:41:08,666
‫بلى، هو أمر مهم. طلبت منك البقاء‬
‫وأن تغيري خططك. ‬

726
00:41:08,749 --> 00:41:11,752
‫لا تقلق يا "ريموند". لا بأس. ‬

727
00:41:13,004 --> 00:41:14,964
‫لم أغيّر خططي. ‬

728
00:41:15,756 --> 00:41:17,758
‫وصلت إلى المنزل قبل بضع ساعات. ‬

729
00:41:19,760 --> 00:41:22,388
‫حسنًا، فهمت. ‬

730
00:41:27,518 --> 00:41:29,854
‫أمضيت وقتًا جميلًا جدًا معك. ‬

731
00:41:30,646 --> 00:41:31,898
‫وأنا كذلك. ‬

732
00:41:34,734 --> 00:41:36,944
‫ربما نتقابل مجددًا في وقت ما. ‬

733
00:41:38,029 --> 00:41:39,071
‫في الحديقة. ‬

734
00:41:39,155 --> 00:41:42,909
‫سأحرص على البحث لك عن عصفور الثعلب. ‬

735
00:41:42,992 --> 00:41:44,076
‫افعل ذلك. ‬

736
00:41:45,494 --> 00:41:47,914
‫- أعلمني إن وجدته. ‬
‫- سأفعل. ‬

737
00:41:51,000 --> 00:41:52,168
‫وداعًا يا "آن". ‬

738
00:41:54,795 --> 00:41:55,795
‫وداعًا. ‬

739
00:42:51,894 --> 00:42:53,896
‫ترجمة "ريعان خطيب"‬

