﻿1
00:00:08,259 --> 00:00:09,302
<b>سابقاً في (كلاريس)</b>

2
00:00:09,385 --> 00:00:12,013
<b>إمرأتان قتلتا
شخص ما قطعهم الى شرائط</b>

3
00:00:12,096 --> 00:00:13,306
..وتعتقد أن
قاتل متسلسل-

4
00:00:12,096 --> 00:00:13,306
<i>قاتل متسلسل</i>

5
00:00:13,389 --> 00:00:14,974
<i>اللعنة نعم ، أنا أعتقد</i>

6
00:00:15,058 --> 00:00:17,101
<i>ريبيكا ،هل كانو أنجيلا بيرد ،
وتيس لافتي ، وساندرا بيشوب</i>

7
00:00:17,185 --> 00:00:18,770
<i>سيتحدثون إليكم عن
التجارب السريرية؟</i>

8
00:00:18,853 --> 00:00:20,563


9
00:00:20,647 --> 00:00:21,940


10
00:00:22,023 --> 00:00:23,358
<i> ستخبرني من دفع لك</i>

11
00:00:23,441 --> 00:00:25,068
<i>لقتل هؤلاء النساء الثلاث</i>

12
00:00:25,151 --> 00:00:27,111
<i>احصلي لي علي صفقة</i>

13
00:00:28,196 --> 00:00:31,115


14
00:00:31,199 --> 00:00:38,248


15
00:00:38,731 --> 00:00:42,193
<i>هذا لا يفيد إذا كنت لا تتحدثين</i>

16
00:00:42,276 --> 00:00:45,613
حسنا سأبدأ أنا

17
00:00:42,276 --> 00:00:45,613


18
00:00:45,696 --> 00:00:47,239
<i>كيف كانت تينيسي؟</i>

19
00:00:47,323 --> 00:00:49,325
<i>لقد نشأت في جبال الأبلاش ،</i>

20
00:00:49,408 --> 00:00:50,618
<i>اليس كذلك؟</i>

21
00:00:50,701 --> 00:00:52,662
<i>هل شعرت بالعودة إلى المنزل؟</i>

22
00:00:52,745 --> 00:00:55,247
<i>شعرت بالرغبة في الذهاب إلى العمل</i>

23
00:00:55,331 --> 00:00:57,041
<i>مات والدك هناك عندما كنت صغيرة</i>

24
00:00:57,124 --> 00:00:58,793
<i>لقد قُتل</i>

25
00:00:58,876 --> 00:01:01,462
<i>أثناء آداء الواجب</i>

26
00:01:01,545 --> 00:01:03,047
<i>لقد كان مارشال</i>

27
00:01:03,130 --> 00:01:04,507


28
00:01:04,590 --> 00:01:07,301
<i>فاجأ بعض اللصوص
الذين أطلقوا النار عليه</i>

29
00:01:07,385 --> 00:01:08,803


30
00:01:08,886 --> 00:01:10,304
<i>لست متأكدة ما دخل  -</i>

31
00:01:10,388 --> 00:01:12,348
<i>هل تم دفعك لتذكر ذلك؟</i>

32
00:01:12,431 --> 00:01:15,351
<i>دفعي؟  لا</i>

33
00:01:15,434 --> 00:01:16,852
<i>هل هناك خصوصية
الطبيب / المريض هنا ،</i>

34
00:01:16,936 --> 00:01:18,854
<i>أم أن كل هذا يذهب
مباشرة إلى رئيسي؟</i>

35
00:01:18,938 --> 00:01:20,523
<i>لم يكن ذلك رسميًا -</i>

36
00:01:20,606 --> 00:01:23,651
<i>أجرينا محادثة مع العميل كريندلر</i>

37
00:01:23,734 --> 00:01:25,069
<i>كاد أن يكلفني عملي</i>

38
00:01:25,152 --> 00:01:27,530
<i>كلاريس ، أنت هنا
لتحافظي على وظيفتك ،</i>

39
00:01:27,613 --> 00:01:29,490
<i>وأنا من يمكنني مساعدتك</i>

40
00:01:29,573 --> 00:01:30,992
<i>إذا سمحت لي</i>

41
00:01:31,075 --> 00:01:32,743
<i>أفهم أنه بعد عودتك من تينيسي ،</i>

42
00:01:32,827 --> 00:01:34,370
<i>ذهبت لزيارة ريبيكا كلارك شيرمان</i>

43
00:01:34,453 --> 00:01:35,705
<i>في مركز الصدمات</i>

44
00:01:35,788 --> 00:01:37,665
<i>لا أستطيع حتى العودة إلى المنزل</i>

45
00:01:37,748 --> 00:01:39,750
<i>لقد أدخلت نفسي هنا لأنني</i>

46
00:01:39,834 --> 00:01:43,212
<i>كنت أعلم أنني سأحتاج إلى مساعدة...
لتحمل هذا</i>

47
00:01:43,295 --> 00:01:45,172
<i>هذا أمر حكيم</i>

48
00:01:45,256 --> 00:01:48,009
<b>أن تكوني متقدمة عليه</b>

49
00:01:48,092 --> 00:01:51,846
<i>وإذا كنت تشعرين بعدم الأمان ،
فيمكننا وضع حراس خارج الباب</i>

50
00:01:51,929 --> 00:01:53,889
<i>وماذا أيضا تريدين إخباري به؟</i>

51
00:01:56,267 --> 00:01:59,061
<i>خلع قناعه في وقت ما</i>

52
00:01:59,145 --> 00:02:00,938
<i>رأيت وجهه</i>

53
00:02:01,022 --> 00:02:03,274
<i>لم يهتم</i>

54
00:02:03,357 --> 00:02:05,401
<i>هكذا علمت أنه سيقتلني</i>

55
00:02:05,484 --> 00:02:07,862
<i>جعلني أمشي إلى غرفة نومي</i>

56
00:02:07,945 --> 00:02:09,238
<i>خدّرني</i>

57
00:02:09,321 --> 00:02:13,034
<i>أعتقد أن أجعلني أكثر...
طوعية</i>

58
00:02:13,117 --> 00:02:14,994


59
00:02:15,077 --> 00:02:18,706
<i>كان يتألم حتى لا ينظر إلي</i>

60
00:02:18,789 --> 00:02:19,749
<i>ليمنحني...</i>

61
00:02:19,832 --> 00:02:22,710
<i>تواضع  خصوصية.</i>

62
00:02:22,793 --> 00:02:24,754
<i>سنجري مقابلة مع مهاجمك غدًا</i>

63
00:02:24,837 --> 00:02:26,547
<i>كلانا يعرف أنه تم تعيينه
من قبل شخص ما ،</i>

64
00:02:26,630 --> 00:02:28,382
<i>لكن الشيء الوحيد
الذي يربطه بجرائم القتل</i>

65
00:02:28,466 --> 00:02:31,594
<i>أنجيلا وتيس وساندرا هو أنت</i>

66
00:02:31,677 --> 00:02:33,929
<i>نحن بحاجة إلى شهادتك ، ريبيكا</i>

67
00:02:34,013 --> 00:02:36,432
<i>لقد قطعت شوطا جيدا
لجمع المعلومات من أجلهم</i>

68
00:02:36,515 --> 00:02:39,393
<i>إذا سمحت لهم بإيقافك ، سيفوزون</i>

69
00:02:39,477 --> 00:02:42,938
<i>هؤلاء النساء بحاجة إلى شهادتك</i>

70
00:02:43,022 --> 00:02:45,483
<i>إذا كنت ستشاركين ملاحظاتك
، حول ما وجدت -</i>

71
00:02:45,566 --> 00:02:47,943
<i>لا.  - لا أستطيع</i>

72
00:02:48,027 --> 00:02:49,779
<i>إذا كنت خائفة ، فيمكننا
وضعك في الحجز الوقائي--</i>

73
00:02:49,862 --> 00:02:52,782
<i>ضعيهم في الحجز</i>

74
00:02:52,865 --> 00:02:55,659
<i>من قام بتوظيفة</i>

75
00:02:55,743 --> 00:02:59,288
<i>اجلبيهم  وسأشهد</i>

76
00:02:59,371 --> 00:03:01,665


77
00:03:01,749 --> 00:03:03,626
<i>آسفه</i>

78
00:03:03,709 --> 00:03:07,129
<i>أريد أن أساعد هؤلاء
النساء ، فعلا اريد</i>

79
00:03:08,547 --> 00:03:10,591
<i>أشعر وكأنني أفقد نفسي</i>

80
00:03:10,674 --> 00:03:13,302
<i> كلاريس ، ضغوط ما
بعد الصدمة في بعض الأحيان</i>

81
00:03:13,385 --> 00:03:15,137
<i>يمكن أن تلون تجربتك</i>

82
00:03:15,221 --> 00:03:19,266
<i>يمكن أن تغير بشكل
كبير من إدراكك للأحداث ،</i>

83
00:03:19,350 --> 00:03:20,935
<i>على الصعيدين المهني والشخصي ،</i>

84
00:03:21,018 --> 00:03:22,812
<i>مواجهة الجروح العائلية القديمة</i>

85
00:03:22,895 --> 00:03:24,647
<i>في بيئة عمل مشحونة للغاية</i>

86
00:03:24,730 --> 00:03:26,398
<i>أعني ، أعلم أن والدي مات</i>

87
00:03:26,482 --> 00:03:28,818
<i>كان منذ وقت طويل.
إنه ليس شيئًا دفنته</i>

88
00:03:28,901 --> 00:03:30,319
<i>لا أحتاج إلى دفع</i>

89
00:03:30,402 --> 00:03:32,822
<i>وماذا عن الجرح
الأحدث (لبافالو بيل)؟</i>

90
00:03:32,905 --> 00:03:35,282
<i>جرح أعتقد أنه لن يلتئم أبدًا</i>

91
00:03:35,366 --> 00:03:37,118
<i>إلا إذا كنت منفتحه حياله</i>

92
00:03:37,201 --> 00:03:39,995


93
00:03:40,079 --> 00:03:42,331


94
00:03:42,414 --> 00:03:43,874
<i>كلاريس؟</i>

95
00:03:43,958 --> 00:03:45,501
<i>كلاريس؟</i>

96
00:03:45,584 --> 00:03:48,045
<i>أين أنت؟  هل فقدت تركيزك؟</i>

97
00:03:48,129 --> 00:03:51,006
<i>هل لديك صعوبة في التركيز؟</i>

98
00:03:51,090 --> 00:03:52,925
<i>هل يمكنك البقاء في الوقت الحاضر؟</i>

99
00:03:51,090 --> 00:03:52,925


100
00:03:53,008 --> 00:03:55,511
<i>أفكار أم ذكريات ؟</i>

101
00:03:55,594 --> 00:03:57,471
<i>يمكنهم منعك من التواجد الكامل</i>

102
00:03:57,555 --> 00:04:00,057
<i>ومن رؤية التجارب على حقيقتها</i>

103
00:04:00,141 --> 00:04:04,019
<i>يمكن أن تجعلك تتصرفين... باندفاع</i>

104
00:04:04,103 --> 00:04:06,230


105
00:04:06,313 --> 00:04:08,399


106
00:04:08,482 --> 00:04:09,942


107
00:04:11,735 --> 00:04:13,863
<i>سيدي ، علي أن أذهب.
لدي مقابلة مع مشتبه</i>

108
00:04:13,946 --> 00:04:15,489
<i>صحيح.  جريمة النهر</i>

109
00:04:15,573 --> 00:04:17,992
<i>العميل كريندلر تراجع
عن تصريحك للصحافة</i>

110
00:04:18,075 --> 00:04:19,702
<i>لابد أن يكون ذلك صعبًا جدًا</i>

111
00:04:18,075 --> 00:04:19,702
<i>أنا أحترم حكمه</i>

112
00:04:19,785 --> 00:04:20,828
<i>كان فقط يحمي القضية</i>

113
00:04:20,911 --> 00:04:22,538
<i>القضية أم أنت؟</i>

114
00:04:22,621 --> 00:04:23,831
<i>أريدك أن تفكري في ذلك</i>

115
00:04:23,914 --> 00:04:25,332
<i>بالنظر إلى كل ما مررت به ،</i>

116
00:04:25,416 --> 00:04:28,377
<i>ربما لم تكن تصوراتك
صلبة كما تعتقدين</i>

117
00:04:28,460 --> 00:04:32,089
<i>أعرف ما هو حقيقي وما
هو ليس كذلك يا سيدي</i>

118
00:04:32,173 --> 00:04:34,383
<i>أنا حقا يجب أن أذهب الآن</i>

119
00:04:34,466 --> 00:04:39,680


120
00:04:39,763 --> 00:04:41,265


121
00:04:41,348 --> 00:04:44,226
<b>توصيل خاص للعميلة .(ماب)</b>

122
00:04:44,310 --> 00:04:45,686
<i>لا. لا أكثر.</i>

123
00:04:45,769 --> 00:04:47,438
<i>لكن أنت فتاة سلسلة
الحضانة ، أليس كذلك؟</i>

124
00:04:47,521 --> 00:04:50,566
<b>قال المشرف: أي طلبات حمض نووي
لقضايا مجمدة تذهب ل (ماب)</b>

125
00:04:50,649 --> 00:04:52,193


126
00:04:50,649 --> 00:04:52,193
<i>ليس هناك</i>

127
00:04:52,276 --> 00:04:54,278
<i>ليس هناك</i>

128
00:04:52,276 --> 00:04:54,278
<i>أنت برج القوس ، أليس كذلك؟</i>

129
00:04:54,361 --> 00:04:56,280
<i>لا لا</i>

130
00:04:56,363 --> 00:04:58,407
<i>لا لا لا.  لا لا لا لا لا</i>

131
00:04:58,490 --> 00:05:00,201
<i>هاه؟</i>
<i>أنا أعمل</i>

132
00:04:58,490 --> 00:05:00,201


133
00:05:00,284 --> 00:05:02,578
<i>لقد طرحت سؤالاً شخصيًا
لا يخدم أحد سواك ،</i>

134
00:05:02,661 --> 00:05:04,830
<i>وتتوقع مني ترك كل شيء والإجابة</i>

135
00:05:04,914 --> 00:05:06,874
<i>وإذا لم أجب ، فأنت تشكل حكمًا</i>

136
00:05:06,957 --> 00:05:09,752
<i>وحتى الآن ، لأنني آخذ
وقتًا بعيدًا عن إنقاذ الأرواح ،</i>

137
00:05:09,835 --> 00:05:11,253
<i>أنت تفكر ، "اللعنة
، إنها جادة جدًا</i>

138
00:05:11,337 --> 00:05:12,588
<i>هل يمكنها أن تخفف من روعها؟ "</i>

139
00:05:12,671 --> 00:05:15,424
<i>حسنًا ، الجواب هو ، "إلى اللقاء"</i>

140
00:05:15,507 --> 00:05:17,092


141
00:05:17,176 --> 00:05:18,302


142
00:05:18,385 --> 00:05:19,970
<i>Mnh-Mnh-Mnh-Mnh-Mnh.</i>

143
00:05:20,054 --> 00:05:21,680
<i>!أوه</i>

144
00:05:23,015 --> 00:05:25,517
<i>جينجا</i>

145
00:05:25,601 --> 00:05:27,978


146
00:05:28,062 --> 00:05:30,731


147
00:05:30,814 --> 00:05:34,026
<i> الآن ، أود أن أذكر الجميع</i>

148
00:05:34,109 --> 00:05:38,989
<i>أن المدعية العامة مارتن
أتت بناء على دعوتي</i>

149
00:05:39,073 --> 00:05:40,783
<i>للحديث عن الاحتياجات</i>

150
00:05:40,866 --> 00:05:43,953
<i>يحاول مشروع قانون
الرئيس معالجته</i>

151
00:05:44,036 --> 00:05:46,997
<i>ولهذه الغاية ، أعتقد
أنها تقوم بعمل رائع</i>

152
00:05:47,081 --> 00:05:48,916


153
00:05:48,999 --> 00:05:52,586
<i>ومع ذلك ، فهذه هي لجنة الرقابة ،</i>

154
00:05:52,670 --> 00:05:55,005
<i>واليوم نقوم بمراجعة
ميزانية وزارة العدل</i>

155
00:05:55,089 --> 00:05:57,299
<i>سيدتي النائب العام ،</i>

156
00:05:57,383 --> 00:06:01,303
<i>أه فريق العمل الخاص بك
داخل مكتب التحقيقات الفدرالي -</i>

157
00:06:01,387 --> 00:06:03,472
<i>هل يمكنك اخبارنا المزيد عن ذلك؟</i>

158
00:06:03,555 --> 00:06:05,432
<i>أه هذه ليست دولة استبدادية</i>

159
00:06:05,516 --> 00:06:09,186
<i>ليس لدي فريق عمل شخصي</i>

160
00:06:09,270 --> 00:06:10,938
<i>أفترض أنك تتحدث عن</i>

161
00:06:11,021 --> 00:06:13,774
<i>وحدة الاعتقال الجنائي العنيف</i>

162
00:06:13,857 --> 00:06:16,944
<i>همم.  هذا صحيح.  اه ، فاي كاب</i>

163
00:06:17,027 --> 00:06:19,113
<i>الضعفاء في بلادنا يختفون ،</i>

164
00:06:19,196 --> 00:06:21,323
<i>ولا أحد يتذكر أسمائهم</i>

165
00:06:21,407 --> 00:06:24,326
<i>ليس كل من اختطفه وحش</i>

166
00:06:24,410 --> 00:06:27,246
<i>محظوظ لأن يكون ابنة
عضو في مجلس الشيوخ ، سيدي</i>

167
00:06:27,329 --> 00:06:31,375
<i>يقول البعض إن فريق فاي كاب
يقوم فقط بوضع العناوين الرئيسية</i>

168
00:06:31,458 --> 00:06:33,836
<i>للمساعدة في بيع مشروع
قانون الجرائم لرئيسك</i>

169
00:06:33,919 --> 00:06:36,463
لديك ثلاث بنات
.(لويلان)

170
00:06:36,547 --> 00:06:39,133
<i>تخيل أن هناك شخصًا ما
قام بإلباس أحدهم  </i>

171
00:06:39,216 --> 00:06:40,843
<i>مثل الغزلان</i>

172
00:06:40,926 --> 00:06:43,178
<i>هل تعتقد حقًا أنني لن أفعل ،</i>

173
00:06:43,262 --> 00:06:45,347
<i>أن كل أم لن تعطي كل شيء</i>

174
00:06:45,431 --> 00:06:47,683
<i>لتجنيب طفلهم ذلك؟</i>

175
00:06:47,766 --> 00:06:52,187
<b>...الوحوش بيننا
ليست انحرافات</b>

176
00:06:52,271 --> 00:06:54,481
<i>هم انعكاس لم نحن عليه</i>

177
00:06:54,565 --> 00:06:57,526
<i>ماذا نفعل معهم وكيف
نقرر القضاء عليهم</i>

178
00:06:57,609 --> 00:07:00,529
<i>هو أيضًا انعكاس لما نحن عليه</i>

179
00:07:00,612 --> 00:07:04,366
<i>آمل فقط ألا نصبح مجتمعًا</i>

180
00:07:04,450 --> 00:07:07,119
<i>الذي يجلس مكتوف الأيدي</i>

181
00:07:07,202 --> 00:07:10,748
<i>نحن جميعًا آسفون لما حدث لابنتك</i>

182
00:07:10,831 --> 00:07:12,541
<i>لكن قد يتطلب الأمر
أكثر من التعاطف</i>

183
00:07:12,624 --> 00:07:15,711
<i>لتجعلك مؤهلة لمكتبك</i>

184
00:07:15,794 --> 00:07:19,048
<i>التعاطف والتعاطف مع
الأمريكيين تحت حمايتنا</i>

185
00:07:19,131 --> 00:07:21,925
<i>يبدو أن هناك نقص في
المعروض في الآونة الأخيرة</i>

186
00:07:22,009 --> 00:07:24,386


187
00:07:24,470 --> 00:07:25,554


188
00:07:25,637 --> 00:07:27,056


189
00:07:27,139 --> 00:07:29,266


190
00:07:29,350 --> 00:07:32,019
<i>لا اعرف.
المرآة ذات الاتجاهين كلاسيكية</i>

191
00:07:32,102 --> 00:07:34,104
<i>نحن في الأساس في
نفس الغرفة مع الرجل</i>

192
00:07:34,188 --> 00:07:36,273
<i>تعال ، عش قليلا.
 حصل على لقطة مقرّبة</i>

193
00:07:36,357 --> 00:07:38,067
<i>يمكننا أن نرى كل
عضلة في وجهه ترتعش</i>

194
00:07:38,150 --> 00:07:41,236
<i>لست بحاجة إلى أي مساعدة
لمعرفة متى يكون شخص ما ممتلئًا بها</i>

195
00:07:41,320 --> 00:07:42,571
<i>المشتبه به هنا</i>

196
00:07:42,654 --> 00:07:44,573
<b>بوليس بالتيمور سيجلبانه</b>

197
00:07:44,656 --> 00:07:47,409
<i>رئيس مكتب الجرائم يتذمر
إلى مكتب الخدمات الأمنية (هيرمان)</i>

198
00:07:47,493 --> 00:07:48,911
<i>لأننا سرقنا الجناة</i>

199
00:07:48,994 --> 00:07:51,205
<i>أخبرهم أن يتذمروا لمكتب الإدعاء
 وإلى أوامرها</i>

200
00:07:51,288 --> 00:07:54,249
<i>(كارل ويلج)
ولد في بريسكوت بولاية أريزونا</i>

201
00:07:54,333 --> 00:07:56,085
<i>انضم إلى مشاة البحرية
بعد المدرسة الثانوية</i>

202
00:07:56,168 --> 00:08:00,297
<i>حرب الخليج وعام في
دائرة عسكرية خاصة</i>

203
00:08:00,381 --> 00:08:01,882
<i>هل نحن ننتظر مرافقه؟</i>

204
00:08:01,965 --> 00:08:03,759
<i>لا ، لقد تنازل عن
حقه في توكيل محام</i>

205
00:08:03,842 --> 00:08:06,720
<i>جريئ جدا ، على إعتبار
أنه قتل ثلاث نساء</i>

206
00:08:06,804 --> 00:08:08,472
<b>ومحاولة قتل
!(ربيكا كلارك شيرمن)</b>

207
00:08:08,555 --> 00:08:09,807
<i>هل أنت متأكدة من أنه طلب الصفقة؟</i>

208
00:08:09,890 --> 00:08:12,017
<i>أنه قال الكلمات؟</i>

209
00:08:14,353 --> 00:08:15,437
<i>نعم سيدي</i>

210
00:08:15,521 --> 00:08:17,231
<i>ربما هذا سوف ينتهي ​​بسرعة</i>

211
00:08:17,314 --> 00:08:19,066
<i>سيدي ، أنا مقتنعه
بأنه تم التعاقد مع (ويلينج)</i>

212
00:08:19,149 --> 00:08:20,943
<i>لقد تحدثت إلى (ريبيكا كلارك شيرمان) الليلة الماضية ،</i>

213
00:08:21,026 --> 00:08:24,029
<i>ويمكنها ربط جميع الضحايا
بالتجربة السريرية للعقاقير</i>

214
00:08:27,032 --> 00:08:28,867


215
00:08:28,951 --> 00:08:30,035
<i>هل ستقول ذلك رسميا؟</i>

216
00:08:30,119 --> 00:08:33,080
<i>ستفعل إذا حصلنا على المزيد
من (ويلنج) حول من وظفه</i>

217
00:08:33,163 --> 00:08:34,289
<i> ها نحن ذا</i>

218
00:08:34,373 --> 00:08:39,586


219
00:08:39,670 --> 00:08:44,842


220
00:08:44,925 --> 00:08:47,845
<i>(ستارلينج) ، أنت معي
سيدي-</i>

221
00:08:44,925 --> 00:08:47,845


222
00:08:47,928 --> 00:08:50,848
<i>لقد طلب منك الصفقة
!وأنت من أطلق النار عليه</i>

223
00:08:50,931 --> 00:08:56,395


224
00:08:56,478 --> 00:09:01,817


225
00:09:01,900 --> 00:09:04,945
<i>أخبرت العميلة الخاصة
(ستارلينج) أنك تريد صفقة</i>

226
00:09:05,028 --> 00:09:09,491
<i>اذن.... تفظل</i>

227
00:09:09,575 --> 00:09:11,034
<i>! تكلم</i>

228
00:09:13,745 --> 00:09:15,622
<i>أنا عامل يدوي</i>

229
00:09:15,706 --> 00:09:20,169
<i>كنت أصلح غسالة صحون سيدة
عندما اقتحمت مجموعة من الفيدراليين ،</i>

230
00:09:20,252 --> 00:09:23,547
<i>بدون مذكرة تفتيش
، سحبوا علينا المسدسات</i>

231
00:09:23,630 --> 00:09:25,716
<i>خفت</i>

232
00:09:25,799 --> 00:09:29,344


233
00:09:29,428 --> 00:09:33,223
<i>لم أخبرك أبدًا أنني أريد صفقة</i>

234
00:09:33,307 --> 00:09:36,810
<i>وأنا لم أقتل أحدا</i>

235
00:09:36,894 --> 00:09:41,231
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر

236
00:09:41,315 --> 00:09:45,194
(كــلاريس)

237
00:09:49,114 --> 00:09:54,369
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر

238
00:09:54,453 --> 00:09:57,372


239
00:09:54,453 --> 00:09:57,372
<i>أعرف ما سمعته</i>

240
00:09:57,373 --> 00:09:57,531
<i>أعرف ما سمعته</i>

241
00:09:57,456 --> 00:09:59,541
<i>لا أحد يقول أي شيء مختلف</i>

242
00:09:57,456 --> 00:09:59,541


243
00:09:59,625 --> 00:10:01,168
<i>لماذا تتراجع فجأة عن الصفقة</i>

244
00:10:01,251 --> 00:10:02,711
<i>ومع ذلك تتنازل عن
الحق في مقابلة محاميك؟</i>

245
00:10:02,794 --> 00:10:03,879
<i>أنا - أنا لا أفهم</i>

246
00:10:03,962 --> 00:10:05,589
<i>وجود المحامي يذهب في كلا الاتجاهين.</i>

247
00:10:05,672 --> 00:10:08,050
<i>هو لا يتحدث ، ونحن لا نتحدث.
يريد أن يعرف ما نعرفه</i>

248
00:10:08,133 --> 00:10:10,344
لدينا الكثير لصلته بقضية
( ريبيكا كلارك شيرمان)

249
00:10:10,427 --> 00:10:11,553
<i>لكن ليس لديه فكرة عما لدينا</i>

250
00:10:11,637 --> 00:10:13,430
<i>على النساء الثلاث
المبلغين عن المخالفات</i>

251
00:10:11,637 --> 00:10:13,430


252
00:10:13,514 --> 00:10:15,224
<i>لا يزال يأمل أن يتمكن
من التملص من هؤلاء</i>

253
00:10:15,307 --> 00:10:17,017
<i>هذا هو افتتاحنا
أي شيء على الفيديو؟</i>

254
00:10:17,100 --> 00:10:18,477
<i> قصته عن كونه عامل يدوي</i>

255
00:10:18,560 --> 00:10:19,603
<i>هو شيء قد يتصنعه طفل</i>

256
00:10:19,686 --> 00:10:20,771
<i>انه لا يهتم</i>

257
00:10:20,854 --> 00:10:22,689
<i> انتظر ثانية</i>

258
00:10:22,773 --> 00:10:24,399
<i>ما هذا الوشم على ساعده؟</i>

259
00:10:24,483 --> 00:10:26,109
<i>"إس إس"؟  هل هو نازي جديد؟</i>

260
00:10:26,193 --> 00:10:28,529
<i> الكشافة / القناص</i>

261
00:10:28,612 --> 00:10:30,531
<i>المارينز - يستخدمون هذا الرمز</i>

262
00:10:30,614 --> 00:10:32,407
<i>إس إس - الكشافة / القناص</i>

263
00:10:32,491 --> 00:10:34,368
<i>كلاكما قناص</i>

264
00:10:34,451 --> 00:10:36,245
<i>حسنًا ، أنا من الجيش ، لذا
فأنا حقًا أسدد جيدا</i>

265
00:10:34,451 --> 00:10:36,245


266
00:10:36,328 --> 00:10:38,413
<i>قناص / نفسية.  كالبازلاء في الصحن</i>

267
00:10:38,497 --> 00:10:39,998


268
00:10:40,082 --> 00:10:42,751
<i>لا ، هذا الرجل - إنه
لا يحزن ، ولا يشمت</i>

269
00:10:42,834 --> 00:10:45,587
<i>إنه مثل سمكة قرش.
نفس العيون الميتة</i>

270
00:10:45,671 --> 00:10:48,257
<i>قرشي ، مثل القرش</i>

271
00:10:48,340 --> 00:10:49,883
<i>هل هذا علم سلوكي يا (ستارلينج)؟</i>

272
00:10:49,967 --> 00:10:51,593
<i>متى نكتشف أن سمكة قرش الأم</i>

273
00:10:51,677 --> 00:10:53,428
<i>لم ترضعه؟</i>

274
00:10:53,512 --> 00:10:55,889
<i>(ويلنج) لا يتناسب مع ملف
تعريف هذا النوع من السفاحين</i>

275
00:10:55,973 --> 00:10:58,559
<i>إنه حيوان مختلف تمامًا</i>

276
00:10:58,642 --> 00:11:01,311


277
00:11:01,395 --> 00:11:03,564
<i>(روث مارتن) تريد أن تراك </i>

278
00:11:03,647 --> 00:11:04,773
<i>حسنا</i>

279
00:11:03,647 --> 00:11:04,773


280
00:11:04,856 --> 00:11:06,233
<i>دعنا نحصل على مطابقة أسنان كامل</i>

281
00:11:06,316 --> 00:11:07,651
<i>يمكننا مطابقة علامات عض الضحايا</i>

282
00:11:07,734 --> 00:11:10,112
<i>وعينة دم  للحمض النووي</i>

283
00:11:10,195 --> 00:11:12,656
<i> أخرجت السكاكين في جلسة الإستماع</i>

284
00:11:12,739 --> 00:11:15,492
<i>انتهى بي الأمر بالحديث عن
النساء اللواتي يرتدين ملابس </i>

285
00:11:15,576 --> 00:11:17,828
<i>مثل الغزلان</i>

286
00:11:15,576 --> 00:11:17,828
<i>حسنًا</i>

287
00:11:17,911 --> 00:11:21,790
<i>أخبرني "جانت" أنها ستكون
جلسة استماع صغيرة للجنة الفرعية ،</i>

288
00:11:21,873 --> 00:11:24,084
<i>ثم دعا الصحافة</i>

289
00:11:24,167 --> 00:11:26,628
<b>سأبدو مثل أكثر أم هستيرية في البلاد</b>

290
00:11:26,712 --> 00:11:28,130
<b>!مطاردة للبعبع</b>

291
00:11:28,213 --> 00:11:29,840
<i>حسنًا ، البعبعيون حقيقيون</i>

292
00:11:29,923 --> 00:11:32,509
<i>ولهذا السبب نحتاج
إلى إدانة أحد الآن</i>

293
00:11:32,593 --> 00:11:33,927
<i>بالحديث عن هذا الموضوع...</i>

294
00:11:34,011 --> 00:11:36,680
<i>حسنًا ، لقد قامت شرطة بالتيمور للتو
 بتحويل </i>(ويلنج)

295
00:11:36,763 --> 00:11:39,308
<i>...إسمعي آه</i>

296
00:11:39,391 --> 00:11:41,476
<i>لدى (ستارلينج) فكرة
مختلفة عن هذا الرجل</i>

297
00:11:41,560 --> 00:11:43,312
<i>(ستارلينج)؟</i>

298
00:11:43,395 --> 00:11:44,688
<i>هي فتاتك يا (روث)</i>

299
00:11:44,771 --> 00:11:47,065
<i>وما تقوله هي له أسنان</i>

300
00:11:48,692 --> 00:11:49,693
<i>وهذا قد يستغرق بعض الوقت</i>

301
00:11:49,776 --> 00:11:51,028
<i>ليس لدينا وقت</i>

302
00:11:51,111 --> 00:11:52,696
<i>إذا كنت عاطلة عن العمل ،</i>

303
00:11:52,779 --> 00:11:55,157
<i>لا أعرف ما هو التالي
بالنسبة لأي منا</i>

304
00:11:55,240 --> 00:11:57,826
<i>إذا أنتهيت ، ينتهي فاي كاب</i>

305
00:11:55,240 --> 00:11:57,826


306
00:11:57,909 --> 00:11:59,661
<i>أنا آسفة جدا ، (بول)</i>

307
00:11:59,745 --> 00:12:02,539
<i>لقد أخرجتك من مسار
جميل في العدالة من أجل هذا</i>

308
00:12:02,623 --> 00:12:05,167
<i>لا ، يسعدني أن أعود إلى المكتب</i>

309
00:12:05,250 --> 00:12:07,127
<i>أنا - أريد أن أكون هنا</i>

310
00:12:07,210 --> 00:12:09,004
<i>بعد بيل ،...</i>

311
00:12:10,881 --> 00:12:12,424
<i>اريد ان افعل هذا</i>

312
00:12:12,507 --> 00:12:17,012


313
00:12:17,095 --> 00:12:18,680
<i>كيف حال كاثرين؟</i>

314
00:12:18,764 --> 00:12:20,682


315
00:12:20,766 --> 00:12:22,684
<i>هل تتذكر تلك الليلة في إلينوي؟</i>

316
00:12:22,768 --> 00:12:25,187
<i>عندما اكتشفنا أن مكتب التحقيقات
الفيدرالي أقتحم المنزل الخطأ؟</i>

317
00:12:25,270 --> 00:12:27,522
<i>أقسمت أنها ستعود إلي</i>

318
00:12:27,606 --> 00:12:29,524
<i>نعم</i>

319
00:12:31,109 --> 00:12:32,361


320
00:12:32,444 --> 00:12:35,238
<i>(بول) ، متى ستعود إلي؟</i>

321
00:12:35,322 --> 00:12:38,867
<i>لقد عادت بالفعل</i>

322
00:12:38,950 --> 00:12:40,786
<i>هي على قيد الحياة</i>

323
00:12:46,792 --> 00:12:50,003
<i> حسنًا ، نحن
بحاجة إلى الجمهور إلى جانبنا</i>

324
00:12:50,087 --> 00:12:52,589
<i>نحتاج (ويلنج) ليكون القاتل المتسلسل</i>

325
00:12:52,673 --> 00:12:54,883
<i>قدم له كل ما تحتاجه</i>

326
00:12:54,966 --> 00:12:56,343
<i>سأحرص على نجاحها</i>

327
00:12:56,426 --> 00:12:58,512
<i>سأعمل من المنزل</i>

328
00:12:58,595 --> 00:12:59,888
<i>يمكنك الوصول إلي هناك</i>

329
00:12:59,971 --> 00:13:01,515


330
00:13:01,598 --> 00:13:06,895


331
00:13:06,978 --> 00:13:12,234


332
00:13:12,317 --> 00:13:14,111
<i>لماذا غيرت رأيك؟</i>

333
00:13:16,863 --> 00:13:18,407
<i>بطلب صفقة</i>

334
00:13:18,490 --> 00:13:20,367
<i>لم يحدث قط</i>

335
00:13:20,450 --> 00:13:26,373


336
00:13:26,456 --> 00:13:29,543
<i>إنهم يستمعون وتحاولين
حماية مؤخرتك ، أليس كذلك؟</i>

337
00:13:31,670 --> 00:13:34,214
<i>الجميع لديه لعبة يا عزيزتي</i>

338
00:13:34,297 --> 00:13:42,264


339
00:13:42,347 --> 00:13:43,807


340
00:13:43,890 --> 00:13:45,434
<i>يجب أن آخذ عينات
(كارل ويلنج) إلى المختبر</i>

341
00:13:45,517 --> 00:13:46,935
<i>أي شيء يمكنني أخذه من أجلك؟</i>

342
00:13:47,018 --> 00:13:50,480
<i>أنت تمزحين؟
لا ، أنا فتاة سلسلة الحضانة</i>

343
00:13:50,564 --> 00:13:53,233
<i>لا بد لي من تسجيل جميع طلبات
اختبار الحمض النووي للقضايا المجمدة </i>

344
00:13:53,316 --> 00:13:55,193
<i>من جميع أنحاء البلاد ،</i>

345
00:13:55,277 --> 00:13:58,905
<i>ثم احملها وتسجيل تسلمها
للمختبر بنفسي</i>

346
00:13:58,989 --> 00:14:00,657
<i>أنا لا أحل القضايا ، عزيزتي -</i>

347
00:14:00,741 --> 00:14:02,325
<i>أنا أحملهم</i>

348
00:14:02,409 --> 00:14:04,286
<i>تعالي إلى القضايا المجمدة ، (ستارلينج)</i>

349
00:14:04,369 --> 00:14:06,747
<i>تعالي إلى حيث يكون السحر
</i>

350
00:14:06,830 --> 00:14:08,790


351
00:14:08,874 --> 00:14:11,418
<i>كيف تجري الامور؟</i>

352
00:14:08,874 --> 00:14:11,418


353
00:14:11,501 --> 00:14:14,129
<i>تراجع (ويلنج) عن
الصفقة ، ووصفني بالكاذبة</i>

354
00:14:14,212 --> 00:14:15,756
<i>ماذا؟</i>

355
00:14:15,839 --> 00:14:17,632
<i>الجميع ينظرون إلي جانبي</i>

356
00:14:17,716 --> 00:14:20,051
<i>كانوا بالفعل ينظرون
إليك بشكل جانبي</i>

357
00:14:21,636 --> 00:14:23,180


358
00:14:23,263 --> 00:14:26,099
<i>أنا فقط سأفتح متجر صغير</i>

359
00:14:26,183 --> 00:14:27,934
<i>التي تبيع نودلز الرامين
والصودا البرتقالية</i>

360
00:14:28,018 --> 00:14:29,603
<i>مم</i>

361
00:14:29,686 --> 00:14:32,314
<i>نعم.  أدرك أنني أمتلك حنكًا
لطفل يبلغ من العمر 8 سنوات</i>

362
00:14:32,397 --> 00:14:33,982


363
00:14:34,065 --> 00:14:36,443
<i>حسناً</i>

364
00:14:36,526 --> 00:14:38,487
<i>حسنًا</i>

365
00:14:38,570 --> 00:14:43,116


366
00:14:38,570 --> 00:14:43,116


367
00:14:43,200 --> 00:14:45,160
<i>(كاثرين) ، أنا في المنزل</i>

368
00:14:45,243 --> 00:14:46,620


369
00:14:46,703 --> 00:14:47,954


370
00:14:48,038 --> 00:14:50,165


371
00:14:50,248 --> 00:14:51,958


372
00:14:52,042 --> 00:14:53,794


373
00:14:53,877 --> 00:14:55,504


374
00:14:55,587 --> 00:14:59,549


375
00:14:59,633 --> 00:15:00,842


376
00:15:00,926 --> 00:15:03,637


377
00:15:03,720 --> 00:15:05,305


378
00:15:05,388 --> 00:15:08,350


379
00:15:05,388 --> 00:15:08,350


380
00:15:08,433 --> 00:15:10,894
<i>المدعية تريد أن تنهي ملف
القاتل المتسلسل.  اليوم</i>

381
00:15:10,977 --> 00:15:12,813
<i>دعونا نكون مبدعين يا رفاق</i>

382
00:15:12,896 --> 00:15:15,982
<i>قبضنا علية في المنزل وضحية تنزف دما </i>

383
00:15:16,066 --> 00:15:17,692
<i>هاجم عميلاً فيدراليًا</i>

384
00:15:17,776 --> 00:15:19,569
<i>فلماذا يتخلى عن جرائم
القتل الثلاث الأخرى؟</i>

385
00:15:19,653 --> 00:15:22,364
<i>مع سبق الإصرار والترصد في ولاية ماريلاند
يعني مؤبد دون الإفراج المشروط ، إلزامي.</i>

386
00:15:22,447 --> 00:15:24,491
<i>لدينا ولاية قضائية
فيدرالية في العاصمة</i>

387
00:15:24,574 --> 00:15:25,909
<i>جريمة قتل من الدرجة
الثانية في المنطقة</i>

388
00:15:25,992 --> 00:15:27,702
<i>تعني 20 إلى 40 سنة مع الإفراج المشروط</i>

389
00:15:27,786 --> 00:15:29,621
<i>يمكننا أن نعرض عليه
الإفراج المشروط في 20</i>

390
00:15:29,704 --> 00:15:30,914
<i> حسنًا ، قال
خبراء علوم الجرائم</i>

391
00:15:30,997 --> 00:15:31,998
<i>أن (ويلنج) ألقى الجثث</i>

392
00:15:32,082 --> 00:15:33,250
<i>على جانب ماريلاند</i>

393
00:15:33,333 --> 00:15:35,502
<i>نعم ، لكننا انتشلناهم في العاصمة</i>

394
00:15:35,585 --> 00:15:37,045
<i>يريد أن يعرف كم لدينا</i>

395
00:15:37,128 --> 00:15:39,714
<i> أحب هذا يا إسكيفيل
الدرجة الثانية</i>

396
00:15:39,798 --> 00:15:42,008
<i>دعنا نقوم بذلك قبل أي حماقة
أخرى يرتكبها</i>

397
00:15:42,092 --> 00:15:44,219
<i>بالتنازل عن محاميه هو يفسد
كل شيء</i>

398
00:15:44,302 --> 00:15:45,220
<i>ما مساحة مناورتنا هنا؟</i>

399
00:15:45,303 --> 00:15:46,555
<i>سيدي ؟</i>

400
00:15:46,638 --> 00:15:48,723


401
00:15:48,807 --> 00:15:50,267
<i>قد يكون لدى (كارل ويلنج)
قانون أخلاقي صارم ،</i>

402
00:15:50,350 --> 00:15:51,893
<i>خاصة عندما يتعلق الأمر بالنساء</i>

403
00:15:51,977 --> 00:15:53,937
<i>هذا الرجل لديه
قانون أخلاقي صارم؟</i>

404
00:15:54,020 --> 00:15:56,189
<i>الأخلاق هي مجرد قواعد
نخلقها لإعطاء نظام للعالم</i>

405
00:15:56,273 --> 00:15:57,691
<i>عندما تكسر الوصايا العشر
من أجل لقمة العيش ،</i>

406
00:15:57,774 --> 00:15:59,568
<i>عليك أن تأتي بقواعدك الخاصة</i>

407
00:15:59,651 --> 00:16:01,570
<i>قالت (ربيكا) إنه لم ينظر إليها
عندما كانت تخلع ملابسها</i>

408
00:16:01,653 --> 00:16:03,363
<i>لم يكن ينظر إلي عندما لمست فمه</i>

409
00:16:03,446 --> 00:16:06,908
<i>إذا كان ذلك مفيدًا
لإجباره على الاعتراف</i>

410
00:16:06,992 --> 00:16:08,787
!إيسكوفيل

411
00:16:08,811 --> 00:16:10,011
كيف أدائك للشرطي السيء؟

412
00:16:10,871 --> 00:16:12,181
<i>أدائي ماذا؟</i>

413
00:16:10,871 --> 00:16:12,581
<i>تعال معي</i>

414
00:16:12,664 --> 00:16:16,042
<i>سنبدأ مع ، اه...
اضغط عليه بقوة</i>

415
00:16:16,126 --> 00:16:18,044
<i>(موراي) ، ماذا تسمي هذا النهج؟</i>

416
00:16:18,128 --> 00:16:19,254
<i>تقنية (يد).</i>

417
00:16:19,337 --> 00:16:20,797
<i>لقد قدمت بالفعل
ندوة حول هذا الموضوع</i>

418
00:16:20,881 --> 00:16:23,091
<i>حق.
لقد قمت بعمل رائع ، أليس كذلك؟</i>

419
00:16:23,174 --> 00:16:25,385
<i> تعال ، يابني</i>

420
00:16:25,468 --> 00:16:33,143


421
00:16:33,226 --> 00:16:36,229


422
00:16:36,313 --> 00:16:40,108
<i>(كارل ويلنج) ، قابل
العميل الخاص إسكيفيل</i>

423
00:16:40,191 --> 00:16:41,568


424
00:16:41,651 --> 00:16:44,571
<i>(ريبيكا كلارك شيرمان)
ترسل تحياتها</i>

425
00:16:44,654 --> 00:16:46,781


426
00:16:46,865 --> 00:16:48,450
<i>أنا لا أعرف من هي </i>

427
00:16:48,533 --> 00:16:50,911
<i>حسنًا ، تقول أنك قمت
بعمل رائع بغسالة صحونها ،</i>

428
00:16:50,994 --> 00:16:53,496
<i>وهي تخبر كل من يستمع</i>

429
00:16:53,580 --> 00:16:55,457
<i>"تقنية ريد".</i>

430
00:16:53,580 --> 00:16:55,457
<i>في الحقيقة...</i>

431
00:16:55,540 --> 00:16:58,293
<i>الممارسة المقننة
للتحدث من مؤخرتك مثل أه</i>

432
00:16:58,376 --> 00:17:00,128
<i>لديك أدلة أكثر مما لديك</i>

433
00:17:00,211 --> 00:17:02,255
<i>الفاجر يعرف ما فعله</i>

434
00:17:02,339 --> 00:17:04,090
<i>عندما تعرف شيئًا ،</i>

435
00:17:04,174 --> 00:17:05,967
<i>من الصعب تخيل أن
الشخص الآخر لا يعرف ايضاً</i>

436
00:17:06,051 --> 00:17:07,677
<i>أنا فقط أقول ، ريد ما زالت تعمل</i>

437
00:17:07,761 --> 00:17:09,346


438
00:17:07,761 --> 00:17:09,346


439
00:17:09,429 --> 00:17:10,972


440
00:17:11,056 --> 00:17:12,515
<i>إنها من الخمسينيات</i>

441
00:17:12,599 --> 00:17:13,934
<i>أنا من الخمسينيات</i>

442
00:17:14,017 --> 00:17:17,187
<b>لازلت أعمل</b>

443
00:17:14,017 --> 00:17:17,187


444
00:17:17,270 --> 00:17:19,981
<i>(كارل)
لسنا هنا للحديث عن</i>

445
00:17:20,065 --> 00:17:21,483
<i>محاولتك قتل (ريبيكا)</i>

446
00:17:21,566 --> 00:17:24,486
<i>هذا  ، حسنًا ،
هذا الموضوع مفتوح ومغلق</i>

447
00:17:24,569 --> 00:17:26,154
<i>مختبر الطب الشرعي
لدينا طابق عضتك</i>

448
00:17:26,238 --> 00:17:28,156
<i>مع علامات العض
على ثلاث ضحايا آخرين</i>

449
00:17:28,239 --> 00:17:30,116
<i>هذا قتل مشدد</i>

450
00:17:30,200 --> 00:17:32,285
<i>هذا يعني مؤبد ثلاث مرات</i>

451
00:17:32,369 --> 00:17:33,703
<i>بالتأكيد</i>

452
00:17:33,787 --> 00:17:35,664
<i>هل كنت تعتقد حقًا أنه
يمكنك عض شخص ما</i>

453
00:17:35,747 --> 00:17:38,166
<i>دون ترك الحمض النووي خلفك؟</i>

454
00:17:38,249 --> 00:17:41,086
<i>أو يمكنك اغتصاب شخص ما</i>

455
00:17:41,169 --> 00:17:43,254
<i>ولا تترك أي شيء وراءك؟</i>

456
00:17:45,215 --> 00:17:49,761
<i>أوه.  هذا جعله تماما في
القانون الأخلاقي الصارم</i>

457
00:17:49,844 --> 00:17:52,097
<i>(كارل) ، دعني أسألك شيئًا</i>

458
00:17:55,058 --> 00:17:57,185
<i>هل ضحكوا بوجهك؟</i>

459
00:17:57,268 --> 00:17:58,478
<i>لهذا السبب عليك أن
تعطي هؤلاء العاهرات -</i>

460
00:17:58,561 --> 00:18:01,523
<i>حسنًا ، (إسكوفيل)</i>

461
00:18:01,606 --> 00:18:04,693
<i>أنت تغتصب النساء
أثناء خدمتك في الجيش؟</i>

462
00:18:04,776 --> 00:18:06,695
<i>انظر ، يا رجل ، كنت هناك</i>

463
00:18:06,778 --> 00:18:08,530
<i>أعلم أن القواعد
تبدو مختلفة هناك</i>

464
00:18:08,613 --> 00:18:11,700
<i>لست بحاجة للاستماع إلى هذا</i>

465
00:18:11,783 --> 00:18:12,535
<i>أترى قدمه؟</i>

466
00:18:11,783 --> 00:18:13,535
<i>نعم نعم نعم</i>

467
00:18:13,618 --> 00:18:15,662
<i>نعم ، إنه بالتأكيد يحاول الصمود</i>

468
00:18:15,745 --> 00:18:18,498
<i>هل بدأت في الخارج ، أم كنت
دائمًا على هذا النحو ، هاه؟</i>

469
00:18:18,581 --> 00:18:19,708
<i>(اسكوفيل)</i>

470
00:18:18,581 --> 00:18:19,708
<i>هاه؟</i>

471
00:18:19,791 --> 00:18:21,209
<i>كاف</i>

472
00:18:21,292 --> 00:18:24,254
<i>أنت لست كشاف / قناص</i>

473
00:18:24,337 --> 00:18:27,924
<i>القوات الخاصة</i>

474
00:18:28,008 --> 00:18:29,426
<i>أنت وصمة عار</i>

475
00:18:29,509 --> 00:18:31,254
<i>من منحك الحق --</i>

476
00:18:29,509 --> 00:18:32,554
<i>حسنًا ، تمهل</i>

477
00:18:32,637 --> 00:18:34,723
<i>إذهب لتهدأ</i>

478
00:18:34,806 --> 00:18:37,559
<i>عمل جيد ، ( ساره برنهاردت )</i>

479
00:18:37,642 --> 00:18:40,061
<i>إنه شاب</i>

480
00:18:40,145 --> 00:18:42,939


481
00:18:43,023 --> 00:18:45,900


482
00:18:45,984 --> 00:18:47,402
<i>هذا محامي (ويلنج)</i>

483
00:18:47,485 --> 00:18:49,571
<i>ماذا تقصد بحق الجحيم
جر موكلي المصاب</i>

484
00:18:49,654 --> 00:18:51,865
<i>على طول الطريق إلى
هنا دون إخطار محاميه؟</i>

485
00:18:51,948 --> 00:18:53,074
<i>هو تنازل</i>

486
00:18:53,158 --> 00:18:54,409
<i>أنت هنا لإنقاذه من نفسه؟</i>

487
00:18:54,492 --> 00:18:56,327
أريد أن أراه....... الآن

488
00:18:56,411 --> 00:18:58,204
<i>حسنًا ، هناك إجراء
عندما يتنازل شخص ما</i>

489
00:18:58,288 --> 00:18:59,706
<i>نحن نحترم رغبة عميلك فقط</i>

490
00:18:59,789 --> 00:19:01,416
<i>اجلس بثبات.  سنكون معك حالاً</i>

491
00:19:01,499 --> 00:19:03,710


492
00:19:03,793 --> 00:19:07,380
<i> هل تعرف ماذا
يفعلون بالمغتصبين في السجن؟</i>

493
00:19:07,464 --> 00:19:09,424
<i>أنا لم اغتصب أحدا</i>

494
00:19:09,507 --> 00:19:11,593
<i> الدليل قاطع للغاية</i>

495
00:19:11,676 --> 00:19:13,261
<i>أنت تعلم أنني لم أفعل ذلك</i>

496
00:19:13,344 --> 00:19:14,637
<i>كيف؟</i>

497
00:19:14,721 --> 00:19:16,556
<i>كيف أعرف أنك لم
تغتصب هؤلاء النساء؟</i>

498
00:19:16,639 --> 00:19:18,433
<i>لم يغتصبهم أحد</i>

499
00:19:18,516 --> 00:19:20,435
<i>الآن ، كيف عرفت ذلك؟</i>

500
00:19:21,311 --> 00:19:22,604
<b>الفائز يفوز
!بعشاء من الدجاج</b>

501
00:19:22,687 --> 00:19:25,273
<i>نفس الحمض النووي يغسل البصاق</i>

502
00:19:25,356 --> 00:19:27,192
<i>يغسل - لا توجد طريقة</i>

503
00:19:27,275 --> 00:19:28,735
<i>استمر في الحفر يا صديقي</i>

504
00:19:28,818 --> 00:19:29,986
<i> ماذا تقصد ، "يغسل"؟</i>

505
00:19:30,070 --> 00:19:30,946
<i>يغسل في الماء؟</i>

506
00:19:30,070 --> 00:19:31,446
<i>نعم ، في الماء</i>

507
00:19:31,529 --> 00:19:36,076
<i>مم.  لقد أخبرنا الصحافة
فقط أنه تم العثور على جثث</i>

508
00:19:36,159 --> 00:19:38,620
<i>لم نقل قط أنهم عثروا في الماء</i>

509
00:19:38,703 --> 00:19:43,917


510
00:19:44,000 --> 00:19:49,130


511
00:19:49,214 --> 00:19:51,841
<i>انظر ، لديك شيء
لتقدمه ، أنت قله</i>

512
00:19:51,925 --> 00:19:54,469
<i>جريمة قتل من الدرجة
الثانية هنا في العاصمة ،</i>

513
00:19:54,552 --> 00:19:57,138
<i>ليست محكمة فيدرالية ، وفرصة
في إطلاق السراح المشروط</i>

514
00:19:57,222 --> 00:19:58,598
<i>تستطيع فعل ذلك؟</i>

515
00:19:58,681 --> 00:20:00,934
<i>لدي خط مباشر مع المدعي العام</i>

516
00:20:01,017 --> 00:20:03,394
<i>يمكنني جعل هذا يحدث لك</i>

517
00:20:03,478 --> 00:20:05,313
<i>قتل درجة ثانية ، هاه؟</i>

518
00:20:05,396 --> 00:20:07,482
<i>في جريمة قتل ثلاثية كبيرة خيالية</i>

519
00:20:07,565 --> 00:20:09,317
<i>هذا موجود بالفعل في الأخبار؟</i>

520
00:20:09,401 --> 00:20:12,153
<i>ماهذا ، هذه ليست
الطريقة التي تلعبون بها ؟</i>

521
00:20:12,237 --> 00:20:16,199
<i>ليس لديك أي دليل على الإطلاق
صحيح؟</i>

522
00:20:16,282 --> 00:20:18,535
<i>عليك اللعنة.  إنه يلعب معنا</i>

523
00:20:18,618 --> 00:20:20,328
<i>(ريبيكا كلارك شيرمان)
ترسل تحياتها</i>

524
00:20:20,411 --> 00:20:21,996
<i>إنه يعرف هذه اللعبة أفضل منا</i>

525
00:20:22,080 --> 00:20:24,457
<i>ما هذا من كتاب التغذية؟</i>

526
00:20:24,541 --> 00:20:28,503
<iإنه لا يخاف منا.... على الإطلاق</i>

527
00:20:28,586 --> 00:20:30,964
<i>أحشر صفقتك
 في مؤخرتك</i>

528
00:20:31,047 --> 00:20:33,007
<i>لا احتاج صفقتك</i>

529
00:20:33,091 --> 00:20:35,468
<i>لأنني لم أقتل أحدا</i>

530
00:20:35,552 --> 00:20:37,971
<i>ابن العاهرة</i>

531
00:20:38,054 --> 00:20:41,391


532
00:20:46,729 --> 00:20:48,440


533
00:20:48,523 --> 00:20:49,899
<i>هل انت جائعة؟</i>

534
00:20:49,983 --> 00:20:52,443
<i>لقد أرسلت (بيا) إلى المنزل
، لكن يمكنني أن أطلب توصيل</i>

535
00:20:52,527 --> 00:20:54,404
<i>يمكننا الحصول على
 وجباتك التي تحبين</i>

536
00:20:54,487 --> 00:20:56,072
<i>انا لست جائعة</i>

537
00:20:56,156 --> 00:20:59,659
<i>عزيزتي ، ما زلت أخبرك
، إذا كنت تتمرنين بجد ،</i>

538
00:20:59,742 --> 00:21:01,703
<i>عليك أن تأكلين أكثر</i>

539
00:21:01,786 --> 00:21:03,329
<i>نفدت وسادات تبول (ثمين)</i>

540
00:21:03,413 --> 00:21:05,206
<i>يمكنك الحصول على بعض منها؟</i>

541
00:21:05,290 --> 00:21:10,044


542
00:21:10,128 --> 00:21:12,839
<i>يمكن لـ (بيا) إخراجها</i>

543
00:21:12,922 --> 00:21:16,384
<i>لقد قلت للتو أنك
أرسلت (بيا) إلى المنزل</i>

544
00:21:16,467 --> 00:21:18,761
<i>يمكنك إخراجها</i>

545
00:21:20,805 --> 00:21:22,724
<i>ليس بعيدًا ، ليس للنزهة</i>

546
00:21:22,807 --> 00:21:24,726
<i>فقط في الخارج.  خارج الباب</i>

547
00:21:24,809 --> 00:21:26,728
<i>هل يمكنك الحصول على المزيد
من وسادات التبول من فضلك؟</i>

548
00:21:26,811 --> 00:21:28,855
<i>سأذهب معك</i>

549
00:21:28,938 --> 00:21:30,190
<i>انسى ذلك</i>

550
00:21:30,273 --> 00:21:32,233
<i>اسمعي ، أنا-أريدك فقط أن تحاولي -</i>

551
00:21:32,317 --> 00:21:33,401
<i>سأبقيها في غرفتي فقط</i>

552
00:21:33,484 --> 00:21:35,111


553
00:21:35,195 --> 00:21:36,571


554
00:21:36,654 --> 00:21:38,656


555
00:21:40,116 --> 00:21:40,976


556
00:21:40,116 --> 00:21:42,076
<i>نعم ، أنا أبحث في -</i>

557
00:21:42,160 --> 00:21:44,537
<i>حصلت على وجبات الغداء الخاصة بك</i>

558
00:21:42,160 --> 00:21:44,537


559
00:21:44,621 --> 00:21:46,289
<i>( أرديليا ) ما هو الرقم مجددا؟</i>

560
00:21:49,167 --> 00:21:51,753
<i>( ستارلينج ) ، صحيح؟</i>

561
00:21:51,836 --> 00:21:53,087
<i>إنتظر</i>

562
00:21:53,171 --> 00:21:54,547
<i>كلاريس ستارلينج؟</i>

563
00:21:54,631 --> 00:21:56,049
<i>أيمكنني مساعدتك؟</i>

564
00:21:56,132 --> 00:21:58,927
<i>أريد فقط أن أقول إننا جميعًا
معجبون كبيرون بك في الشرطة</i>

565
00:21:59,010 --> 00:22:01,262
<i>حسنًا</i>

566
00:22:01,346 --> 00:22:03,598
<i>عرض شريكي أيضًا
إعطائي 20 دولارًا</i>

567
00:22:03,681 --> 00:22:04,766
<i>إذا طلبت رقمك</i>

568
00:22:04,849 --> 00:22:07,685
<i>مرحبًا ، إنها تحقق في جريمة قتل</i>

569
00:22:07,769 --> 00:22:10,605
<i>اممم ، شكرا على
السندويشات ،</i>

570
00:22:10,688 --> 00:22:13,775
وجبة ( ويلنج ) هنا أيضا
!عليها علامة

571
00:22:13,858 --> 00:22:15,568
<i>حسناً.  شكرا</i>

572
00:22:18,529 --> 00:22:20,114
<i>مرحبًا ، آه ، يجب أن
تأتي من أجل الاشتراكات</i>

573
00:22:20,198 --> 00:22:22,158
<i>اشترى ( كريندلر ) وجبة
الغداء في محاولة لتهدئة الأمور</i>

574
00:22:22,242 --> 00:22:23,826
<i>مع شرطة بالتيمور </i>

575
00:22:23,910 --> 00:22:25,912
<i>كما أنه يحاول المماطلة
في مقابلة ( ويلنج ) لمحاميه</i>

576
00:22:25,995 --> 00:22:28,331
<i> ربما خلال دقيقة
لدي بعض الأخبار السيئة</i>

577
00:22:28,414 --> 00:22:30,667
أحضرت نتائج المختبر وعلامات
أسنان رجلكم القاتل

578
00:22:30,750 --> 00:22:33,086
<i>لا تتطابق على الإطلاق مع
علامات العض على الضحايا</i>

579
00:22:33,169 --> 00:22:34,504
<i>لقد حصلنا على الرجل الخطأ؟</i>

580
00:22:34,587 --> 00:22:36,297
<i>بالتأكيد لم يعضهم</i>

581
00:22:36,381 --> 00:22:38,091
<i>كنت متأكدة جداً ، ( أرديليا )</i>

582
00:22:38,174 --> 00:22:39,801
<i>أي دليل للحمض النووي؟</i>

583
00:22:39,884 --> 00:22:41,970
<i>لا شيء.  لا توجد خلايا
غريبة حول علامات العض ،</i>

584
00:22:42,053 --> 00:22:44,180
<i>لا لعاب ، لا دم ، لا
شيء حتى عن بعد -</i>

585
00:22:44,264 --> 00:22:45,974
<i>وجدنا الجثث في الماء ، لذلك...</i>

586
00:22:46,057 --> 00:22:48,142
<i>لكنك وجدت ( ساندرا بيشوب ) في منزلها</i>

587
00:22:48,226 --> 00:22:51,354


588
00:22:51,437 --> 00:22:53,815
<i>حسنا . شكرا</i>

589
00:22:54,440 --> 00:22:55,525


590
00:22:55,608 --> 00:22:59,112
<i>هل حصلنا على تطابق الحمض النووي؟</i>

591
00:22:59,195 --> 00:23:00,947
<b>يجب أن يكون ( ويلنج ) . حسنا</b>

592
00:23:01,030 --> 00:23:03,616
<i>قُتلت ثلاث نساء على يد نفس
الرجل لأنهن تحدثن إلى مراسله صحفية</i>

593
00:23:03,700 --> 00:23:06,327
<i>ثم نجد ذلك الرجل
في منزل المراسلة ،</i>

594
00:23:06,411 --> 00:23:07,662
<i>يحاول قتلها</i>

595
00:23:07,745 --> 00:23:09,122
<i>اعني انا لست مجنونة.  هذا  --</i>

596
00:23:09,205 --> 00:23:12,000
<i>لا ، أنت لست مجنونة</i>

597
00:23:12,083 --> 00:23:15,878
<i>لكن أعتقد أن هذا يعني أيضًا أن
الطب الشرعي ليس جيدًا بالنسبة لنا</i>

598
00:23:15,962 --> 00:23:17,922


599
00:23:23,720 --> 00:23:26,014
<i>هل تعتقد أنك قد تعود هناك؟</i>

600
00:23:26,097 --> 00:23:27,515
<i>لماذا؟</i>

601
00:23:27,598 --> 00:23:30,351
<i>إنه لن ينهار ، و
 وأنا لست أنت</i>

602
00:23:30,435 --> 00:23:32,020
<i>لا أستطيع أن أرى من خلال الناس</i>

603
00:23:32,103 --> 00:23:33,980
<i>عني له شيئًا أنكما قناصان</i>

604
00:23:34,063 --> 00:23:36,149
<i>أستطيع أن أرى ذلك</i>

605
00:23:36,232 --> 00:23:39,152
<i>( إسكوفيل ) ، جلست
مع طفل ( أنجيلا بيرد )</i>

606
00:23:39,235 --> 00:23:41,779
<i>إنه طفل جيد ، ولد جيد</i>

607
00:23:41,863 --> 00:23:43,698
<i>والدته تستحق أكثر</i>

608
00:23:43,781 --> 00:23:53,708


609
00:23:53,791 --> 00:24:03,718


610
00:24:03,801 --> 00:24:05,928
<i> إنه محق
خرجت عن السيطرة</i>

611
00:24:06,012 --> 00:24:07,231
<i>كان ذلك ، آه -</i>

612
00:24:06,012 --> 00:24:08,431
<i>لديك مهمة</i>

613
00:24:12,101 --> 00:24:14,020
<i>نعم</i>

614
00:24:15,480 --> 00:24:18,941


615
00:24:19,025 --> 00:24:21,069
<i>هل تم إطلاق النار عليك من قبل؟</i>

616
00:24:22,695 --> 00:24:25,573
<i>سمعتهم يمرون ، وشعرت
أنهم يمرون ، لكن...</i>

617
00:24:27,658 --> 00:24:30,078
<i>انت لست عطشان؟</i>

618
00:24:30,161 --> 00:24:32,538
<i>ماء</i>

619
00:24:32,622 --> 00:24:34,957
<i>أنا أكره بيرة الجذر</i>

620
00:24:32,622 --> 00:24:34,957


621
00:24:35,041 --> 00:24:36,959
<i>يمكنني محاولة الحصول على
شيء آخر لك إذا كنت ترغب في ذلك</i>

622
00:24:37,043 --> 00:24:38,252
<i>ما الذي يجري؟</i>

623
00:24:38,336 --> 00:24:39,796
<i>لا ، لا بأس</i>

624
00:24:38,336 --> 00:24:39,796


625
00:24:42,131 --> 00:24:44,258
<b>صليبة منظار الرماية
ثابت</b>

626
00:24:44,342 --> 00:24:46,052
<b>الزناد بارد</b>

627
00:24:46,135 --> 00:24:47,720
<i>"أنا أحب الارتداد</i>

628
00:24:47,804 --> 00:24:49,639
<i>أشاهده يطوي "</i>

629
00:24:52,517 --> 00:24:54,227


630
00:24:54,310 --> 00:24:56,104
<i>شيء مضحك</i>

631
00:24:56,187 --> 00:24:58,606
<i>نرى بعضنا البعض في حانة</i>

632
00:24:58,689 --> 00:25:01,484
<i>أو في أي مكان آخر ، نحن إخوة</i>

633
00:25:03,403 --> 00:25:07,907
<i>لكن هنا ، نجلس على
جانبي هذه الطاولة</i>

634
00:25:07,990 --> 00:25:10,451
<i>ليس الأمر أسهل في
هذا الجانب ، كما تعلم</i>

635
00:25:10,535 --> 00:25:12,412
<i>لدينا نفس المهارات ،</i>

636
00:25:12,495 --> 00:25:16,124
<i>لكن بالعودة لتلك الأيام ،</i>

637
00:25:16,207 --> 00:25:20,461
<i>ننهي حياة شخص  ونقول
"أحسنت أداء المهمة يا أخي"</i>

638
00:25:20,545 --> 00:25:25,925
<i>لا أوراق ، لا استخدام
للقوة في التحقيق</i>

639
00:25:26,008 --> 00:25:27,802
<i>يمكن أن تشعر...</i>

640
00:25:30,596 --> 00:25:33,599
<i>في بنما ، كان لدي
هذا العداء مرة </i>

641
00:25:33,683 --> 00:25:37,937
<i>يفضح مواقعنا لقناصتهم</i>

642
00:25:38,020 --> 00:25:40,314
<i>نحيف وسريع</i>

643
00:25:40,398 --> 00:25:42,859
<i>أعني...</i>

644
00:25:42,942 --> 00:25:45,153
<i>لا يمكنك متابعة هذا الفتى</i>

645
00:25:45,236 --> 00:25:50,324
<i>لكنني بقيت معه ربع ميل</i>

646
00:25:51,409 --> 00:25:53,453
<i>تنفست معه</i>

647
00:25:53,536 --> 00:25:57,123
<i>دخلت في رأسه معه ، هل تعلم؟</i>

648
00:25:57,206 --> 00:26:01,711
<i>وفكرت ، "أنا بخير"</i>

649
00:26:01,794 --> 00:26:03,004
<i>لكني كنت مثل -</i>

650
00:26:03,087 --> 00:26:06,799
<i>"لقد تمكنت منك"</i>

651
00:26:06,883 --> 00:26:11,304
<i>من خلال العنق</i>

652
00:26:11,387 --> 00:26:15,475
<i>يركض 10 ياردات
أخرى قبل أن يدرك...</i>

653
00:26:15,558 --> 00:26:18,144
<i>"أوه ، المفاجئة ، أنا ميت"</i>

654
00:26:18,227 --> 00:26:19,479
<i>لا أوراق مكتبيه</i>

655
00:26:19,562 --> 00:26:22,023
<i>إلهي.  هو لا يختلق
هذا ، أليس كذلك؟</i>

656
00:26:22,106 --> 00:26:24,901
<i>هنا ، أنا عاهرة فريقي</i>

657
00:26:24,984 --> 00:26:26,527
<i>هذه الفتاة الجديدة
- لقد وصلت للتو</i>

658
00:26:26,611 --> 00:26:28,446
<i>هي تعرف أكثر مني</i>

659
00:26:28,529 --> 00:26:30,823
<i>شخص ما جعلني دائما في بصرهم</i>

660
00:26:30,907 --> 00:26:32,658


661
00:26:33,784 --> 00:26:37,872
<i>على أي حال ، أنا
أفتقده نوعًا ما ، هل تعلم؟</i>

662
00:26:37,955 --> 00:26:39,373
<i>الإذن</i>

663
00:26:39,457 --> 00:26:41,959
<i>يا رجل ، يجب أن
يكون قائدك قد أحبك</i>

664
00:26:44,045 --> 00:26:47,548
<i>أنت متأكد من إطلاق النار على من
يقولون لك أن تطلق علية ، أليس كذلك يا فتى؟</i>

665
00:26:47,632 --> 00:26:49,050
<i>وأنت لا تفعل؟</i>

666
00:26:49,133 --> 00:26:51,219
<i>أنت تعتقد أنني قابل للتسوية وانت لست كذلك</i>

667
00:26:51,302 --> 00:26:53,054
<i>لأنك فيدرالي الآن؟</i>

668
00:26:56,015 --> 00:26:57,600
<i>هذا الأمر برمته قابل للتسوية</i>

669
00:26:57,683 --> 00:26:59,268
<i> قابل للتسوية</i>؟

670
00:26:57,683 --> 00:26:59,268


671
00:26:59,352 --> 00:27:01,646
<i>( إسكوفيل ) ، حان الوقت للخروج</i>

672
00:27:01,729 --> 00:27:04,774
<i>محامي السيد ( ويلنج ) موجود هنا</i>

673
00:27:04,857 --> 00:27:06,400
<b>إنتظر.. عينيه ترف ؟</b>

674
00:27:06,484 --> 00:27:09,028
<i>لم أط - لم أط
- لم أطلب محاميًا</i>

675
00:27:09,111 --> 00:27:12,615
<i>هل يمكنني الحصول على رقم رخصتك؟
كما تعلم ، البروتوكول </i>

676
00:27:12,698 --> 00:27:14,075
<i>مع أي شركة أنت؟</i>

677
00:27:14,158 --> 00:27:15,910


678
00:27:15,993 --> 00:27:18,371
<i> حسنًا ، إنه
هنا الآن يملأ الأوراق</i>

679
00:27:18,454 --> 00:27:20,206
<i>انا لا احتاج محام</i>

680
00:27:20,289 --> 00:27:21,499
<i> لا أريد محامٍ</i>

681
00:27:21,582 --> 00:27:22,792
<i>قلت لك لست بحاجة لمحام</i>

682
00:27:22,875 --> 00:27:24,544
<b>!نغمة صوته أرتفعت</b>

683
00:27:24,627 --> 00:27:25,878
<i>هل يمكن ان تأتي معي؟</i>

684
00:27:25,962 --> 00:27:27,964
<i>أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة</i>

685
00:27:29,674 --> 00:27:31,759
<i>وقلت لك إنه هنا
الآن يملأ الأوراق</i>

686
00:27:31,842 --> 00:27:32,761
<i>لا اريد محام</i>

687
00:27:31,842 --> 00:27:33,261
<i>يقوم بملء الورق--</i>

688
00:27:33,344 --> 00:27:34,971
! أنا لا أريد أحدا

689
00:27:35,054 --> 00:27:36,597
<i>مهلا ، لا أعتقد أننا
انتهينا من الحديث</i>

690
00:27:36,681 --> 00:27:38,724
<i>أعتقد اننا انتهينا</i>

691
00:27:38,808 --> 00:27:40,017
<i>! مهلا</i>

692
00:27:40,101 --> 00:27:48,776


693
00:27:48,859 --> 00:27:57,577


694
00:27:57,660 --> 00:27:59,453
<i>بحق الجحيم؟</i>

695
00:27:59,537 --> 00:28:03,624


696
00:28:03,708 --> 00:28:04,959


697
00:28:05,042 --> 00:28:06,544


698
00:28:06,627 --> 00:28:07,628
<i>هذا المحامي -</i>

699
00:28:07,712 --> 00:28:09,755
<i>أرعبه ، سيء</i>

700
00:28:09,839 --> 00:28:11,299
<i>حسناً اين المحامي الان؟</i>

701
00:28:11,382 --> 00:28:12,466
<i>ذهب ( تريباثي ) لإحضاره </i>

702
00:28:12,550 --> 00:28:15,052
<b>حسنا دعوا (ويلنج )
يستوي قليلاً</b>

703
00:28:15,886 --> 00:28:17,305
<i>مهلا</i>

704
00:28:17,388 --> 00:28:19,849
<i>كان ذلك ذكيًا ، ما فعلته هناك</i>

705
00:28:23,102 --> 00:28:26,314
<i>تعرف ، الشيء الذي
يتعلق بمجموعة مهاراتك</i>

706
00:28:26,397 --> 00:28:29,859
<i>انت تحصل على نصف القصة فقط</i>

707
00:28:29,942 --> 00:28:31,485
<i>أنت تحمل الأشخاص
الذين أطلقت عليهم النار ،</i>

708
00:28:31,569 --> 00:28:33,654
<i>ولا تتمكن أبدًا من حمل
الأشخاص الذين أنقذتهم</i>

709
00:28:33,738 --> 00:28:35,114
<i>لم يعطنا أي شيء هناك</i>

710
00:28:35,197 --> 00:28:37,825
<i>هو - ضحك في وجهي</i>

711
00:28:37,908 --> 00:28:40,870
<i>لا ، أخبرنا لماذا لا يتكلم</i>

712
00:28:40,953 --> 00:28:42,330
<i>فعلاً؟</i>

713
00:28:42,413 --> 00:28:45,875
<i>إنه يعتقد أننا قابلون للتسوية وفاسدون</i>

714
00:28:45,958 --> 00:28:49,462
<i>إنه محاصر وهو خائف ولا يثق بنا</i>

715
00:28:49,545 --> 00:28:51,130


716
00:28:53,215 --> 00:28:54,800


717
00:28:54,884 --> 00:28:56,260


718
00:28:56,344 --> 00:28:57,845
<i> هناك خطأ
ما في علامات العض</i>

719
00:28:57,928 --> 00:29:00,514
<i>بجانب عدم
مطابقة أسنان المشتبه به؟</i>

720
00:29:00,598 --> 00:29:02,683
<i>أنا فقط لا أستطيع رؤيته</i>

721
00:29:02,767 --> 00:29:05,353
<i>يبدو أنه لا توجد حركة
فكية من جانب إلى جانب</i>

722
00:29:05,436 --> 00:29:06,687
<i>إذا عضضت لأبعد من الجلد ،
ألن يكون هناك المزيد</i>

723
00:29:06,771 --> 00:29:07,980
<i>من حركات القضم؟</i>

724
00:29:08,064 --> 00:29:10,066
<i>ربما هو عضها بعد وفاتها</i>

725
00:29:10,149 --> 00:29:11,525
<i>لماذا يعضها إذا
كان ذلك لن يؤلمها؟</i>

726
00:29:11,609 --> 00:29:13,194
<i>أعني ، أليس الألم هو الهدف؟</i>

727
00:29:13,277 --> 00:29:14,987
<i>إذا كنت قاتل متسلسل
</i>

728
00:29:15,071 --> 00:29:17,698
<i>هذا الرجل ميكانيكي أكثر</i>

729
00:29:15,071 --> 00:29:17,698
<i>مم</i>

730
00:29:17,782 --> 00:29:19,533
<i>يجب أن أعود</i>

731
00:29:19,617 --> 00:29:27,333


732
00:29:27,416 --> 00:29:29,043


733
00:29:29,126 --> 00:29:32,505


734
00:29:32,588 --> 00:29:34,298


735
00:29:34,382 --> 00:29:35,716
<i>خرج؟  غادر المبنى؟</i>

736
00:29:35,800 --> 00:29:37,885
<i>اختفى مثل...</i>

737
00:29:37,968 --> 00:29:39,428
<i>مثل مقاييسك</i>

738
00:29:39,512 --> 00:29:41,722
<i>نعم.  اسمع ، أنا لا أستطيع
حجزه قانونيًا ، حسنًا؟</i>

739
00:29:41,806 --> 00:29:42,765
<i>حسنا هو تخلى عني</i>

740
00:29:42,848 --> 00:29:44,558
<i>أشعر وكأنني حمار ،
وقد بدأ الأسبوع للتو</i>

741
00:29:44,642 --> 00:29:46,060
<i>من غير الممكن أن يكون
هذا الرجل محاميًا ، حسنًا؟</i>

742
00:29:46,143 --> 00:29:48,229
<i>إما أنه ساحر ، أو حصل
على مساعدة من الداخل</i>

743
00:29:48,312 --> 00:29:50,898
<i>اطلب من الأمن فحص
الدوائر المغلقة لهذا الرجل</i>

744
00:29:50,981 --> 00:29:52,900
<i> اتصل المختبر مرة أخرى</i>

745
00:29:52,983 --> 00:29:56,070
<i>علامات الأسنان لا تتطابق
، ولا يوجد حمض نووي</i>

746
00:29:56,153 --> 00:29:58,030
<i>لا</i>

747
00:29:58,114 --> 00:29:59,407
<i>( ويلنج ) هو المطلوب</i>

748
00:29:59,490 --> 00:30:00,908
<i>ما هو دليلنا؟  كيف نحصل عليه؟</i>

749
00:30:00,991 --> 00:30:04,078
<i>اعتراف.  نحن سنستخدم المحامي</i>

750
00:30:04,161 --> 00:30:06,956
<i>( ويلنج ) خائف منه
ولا يعرف أننا فقدناه</i>

751
00:30:14,255 --> 00:30:18,592
<i>محاميك عازم على رؤيتك</i>

752
00:30:18,676 --> 00:30:21,387
<i> التعديل السادس ينص
على أنني لست مضطرًا لذلك</i>

753
00:30:21,470 --> 00:30:23,222
<i>لقد وقعت على النماذج الخاصة </i>

754
00:30:23,305 --> 00:30:25,766
<i>أنا تنازلت عن حقي</i>

755
00:30:25,850 --> 00:30:28,102
<i>مم-هم</i>

756
00:30:28,185 --> 00:30:30,396
<i>أنت تقول أنك لا
تريد مقابلة محاميك ،</i>

757
00:30:30,479 --> 00:30:32,773
<i>ثم فجأة ، قمنا بإجبارك</i>

758
00:30:32,857 --> 00:30:36,068
<i>في التنازل عن حقوقك</i>

759
00:30:36,152 --> 00:30:38,738
<i>هذا أنا أضحك</i>

760
00:30:38,821 --> 00:30:41,115


761
00:30:41,198 --> 00:30:43,117
( إرديليا ماب )

762
00:30:43,118 --> 00:30:39,194


763
00:30:41,918 --> 00:30:43,094


764
00:30:43,118 --> 00:30:43,275


765
00:30:43,200 --> 00:30:45,911
<i>تعترف بقتل
( أنجيلا بيرد ) ، ( تيس لافتي ) ،</i>

766
00:30:45,995 --> 00:30:48,873
<i>و( ساندرا بيشوب ) اليوم ،</i>

767
00:30:48,956 --> 00:30:51,625
<i>وسأجد طريقة للحصول على أحكام متزامنة</i>

768
00:30:51,709 --> 00:30:54,086
<i>بعيدًا عن عامة نزلاء السجن</i>

769
00:30:54,170 --> 00:30:56,046
<i>هذه هي أفضل صفقة
ستحصل عليها مني</i>

770
00:30:56,130 --> 00:30:58,132
<i> فكر في الأمر</i>

771
00:30:58,215 --> 00:30:59,133


772
00:30:59,216 --> 00:31:01,177
!الوقت يمر

773
00:31:01,260 --> 00:31:02,636


774
00:31:05,556 --> 00:31:06,807
<i>ما هذا؟</i>

775
00:31:06,891 --> 00:31:08,017
<i>نموذج تعليم طب الأسنان القياسي</i>

776
00:31:08,100 --> 00:31:09,810
<i>حصلت عليه من متجر
مستلزمات طب الأسنان</i>

777
00:31:09,894 --> 00:31:11,437
<i>هذا هو تطابق مثالي
مع علامات عض الضحايا</i>

778
00:31:11,520 --> 00:31:14,648
<i>لهذا السبب لا يوجد
لعاب ولا حمض نووي</i>

779
00:31:14,732 --> 00:31:17,610
<i>! لذلك كان بإمكانه فعل ذلك
، وهذا يوضح  الحالة الذهنية</i>

780
00:31:17,693 --> 00:31:19,487
<i>المبادئ الأولى</i>

781
00:31:19,570 --> 00:31:21,155
<i>الجروح لا تقبل</i>

782
00:31:21,238 --> 00:31:23,491
<i>قيل له - أمر من قبل شخص ما</i>

783
00:31:23,574 --> 00:31:24,825
<i>لجعلها تبدو وكأنها لرجل مجنون</i>

784
00:31:24,909 --> 00:31:26,035
<i>لقد فعل ذلك بالطريقة
الوحيدة التي يستطيع</i>

785
00:31:26,118 --> 00:31:27,286
<i>لا يعجبني هذا</i>

786
00:31:27,369 --> 00:31:29,163
<i>هذا عميق ومظلم يا (كلاريس)</i>

787
00:31:29,246 --> 00:31:30,998
<i>إنه ليس قاتل متسلسل ،</i>

788
00:31:31,081 --> 00:31:32,333
<i>وإذا أعطيناه هذا التصنيف ،</i>

789
00:31:32,416 --> 00:31:34,168
<i>ثم نفقد المؤامرة الأكبر</i>

790
00:31:34,251 --> 00:31:37,129
<i>المشكلة هي أن المدعية العامة
تريد قاتل متسلسل  اليوم</i>

791
00:31:37,213 --> 00:31:39,507
<i>عليك أن تعيشي مع نفسك غدا</i>

792
00:31:39,590 --> 00:31:44,970


793
00:31:45,054 --> 00:31:47,932
<i> إنه موجود هناك
لقد نلنا منه هناك</i>

794
00:31:48,015 --> 00:31:49,016
<i>اممم يا سيدي؟</i>

795
00:31:48,015 --> 00:31:49,016


796
00:31:49,099 --> 00:31:50,351
<i> سأقوم بإنهاء هذا</i>

797
00:31:50,434 --> 00:31:54,188
<i>اممم ، سيد كريندلر ، سيدي
</i>

798
00:31:54,271 --> 00:31:55,523
<i>هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟</i>

799
00:31:55,606 --> 00:31:57,149
<i>لا</i>

800
00:31:57,233 --> 00:31:58,734
تريد المدعية العامة
! ما تريد

801
00:31:58,818 --> 00:32:00,820
<i>أعطيتنا معلومات وإنقلبت</i>

802
00:32:00,903 --> 00:32:02,905
<i>ليس لدي وقت لعبة صورة وكتابة</i>

803
00:32:02,988 --> 00:32:04,698


804
00:32:04,782 --> 00:32:07,868


805
00:32:07,952 --> 00:32:09,703


806
00:32:09,787 --> 00:32:12,873
<i> هل لديك أفكار غازية؟</i>

807
00:32:12,957 --> 00:32:15,334
<i>يمكن أن تجعلك تتصرفين... باندفاع</i>

808
00:32:15,417 --> 00:32:17,586


809
00:32:17,670 --> 00:32:18,921


810
00:32:19,004 --> 00:32:27,513


811
00:32:27,596 --> 00:32:29,056
<i>ماذا كان هذا؟</i>

812
00:32:29,139 --> 00:32:32,560
<i>أنا آسفة.  أنا - أنا آسفة
لقد كانت حادثة</i>

813
00:32:32,643 --> 00:32:34,687
<i>هل كان حادثك يستهدفني؟</i>

814
00:32:34,770 --> 00:32:38,232
<i>بالطبع لا يا سيدي</i>

815
00:32:38,315 --> 00:32:40,860
<i>سيدي ، ربما يكون
( كارل ويلنج ) قد فعل القتل ،</i>

816
00:32:40,943 --> 00:32:42,903
<i>لكنه ليس المسؤول الوحيد</i>

817
00:32:42,987 --> 00:32:44,697
<i>لولا السياسة ، لما كنا -</i>

818
00:32:44,780 --> 00:32:47,408
<i>حسنًا ، لماذا لا يخبرنا
( ويلنج ) من المسؤول إذن؟</i>

819
00:32:47,491 --> 00:32:49,410
<i>لماذا غير رأيه بشأن صفقتك؟</i>

820
00:32:49,493 --> 00:32:51,245
<i>لا أعتقد أنه فعل</i>

821
00:32:51,328 --> 00:32:53,080
<i>أعتقد أن شخصًا آخر غيره من أجله</i>

822
00:32:53,163 --> 00:32:54,707
<i>من؟</i>

823
00:32:54,790 --> 00:32:56,625
<i>أنت</i>

824
00:32:59,044 --> 00:33:01,422
<i>سيدي ، لقد فعلت
الشيء الصحيح بنسبة 100٪</i>

825
00:33:01,505 --> 00:33:02,923
<i>عندما سحبت بياني</i>

826
00:33:03,007 --> 00:33:05,134
<i>أن جرائم القتل
هذه جزء من مؤامرة</i>

827
00:33:05,217 --> 00:33:07,219
<i>100٪</i>

828
00:33:07,303 --> 00:33:10,055
<i>لكن ( ويلنج ) يعرف الحقيقة
، لذلك بالنسبة له ،</i>

829
00:33:10,139 --> 00:33:11,599
<i>يبدو وكأنه تستر -</i>

830
00:33:11,682 --> 00:33:12,933
<i>تغطية عميقة للغاية</i>

831
00:33:13,017 --> 00:33:15,769
<i>يرسلون الناس لقتله</i>

832
00:33:15,853 --> 00:33:19,023
<i>أم ، ( إرديليا ماب ) وجدت هذه.</i>

833
00:33:19,106 --> 00:33:22,735
<i>إنها تطابق كامل لجروح الضحايا</i>

834
00:33:22,818 --> 00:33:23,944
<i>لم يعضهم</i>

835
00:33:24,028 --> 00:33:26,322
<i>لقد جعل الأمر يبدو وكأنه فعل</i>

836
00:33:26,405 --> 00:33:29,283
<i>( ويلنج ) ليس قاتل متسلسل</i>

837
00:33:29,366 --> 00:33:30,951
<i>إنه جزء من شيء أكبر بكثير</i>

838
00:33:31,035 --> 00:33:33,579
<i>هل تعتقد أنني من
يريد ممارسة السياسة؟</i>

839
00:33:33,662 --> 00:33:36,248
<i>السياسة تجدني</i>

840
00:33:36,332 --> 00:33:37,958
<i>يمكنني الحصول على اعتراف</i>

841
00:33:38,042 --> 00:33:40,252
<i>أنت؟  بعد هذا الانفجار ، أنا
على وشك إعادتك للمنزل</i>

842
00:33:40,336 --> 00:33:42,087
<i>أنت تتساءل ما إذا كنت بخير</i>

843
00:33:42,171 --> 00:33:43,797
<i>وفي هذه المرحلة ، وكذلك ( ويلنج )</i>

844
00:33:43,881 --> 00:33:45,799
<i>استخدم ذلك لمصلحتك</i>

845
00:33:45,883 --> 00:33:47,384
<i>يعتقد أنني الحلقة الضعيفة</i>

846
00:33:47,468 --> 00:33:48,677
<i>قد تكونين</i>

847
00:33:48,761 --> 00:33:50,846


848
00:33:50,930 --> 00:33:53,849
<i>نعم سيدي</i>

849
00:33:53,933 --> 00:33:55,684
<i>أرسلني للداخل</i>

850
00:33:55,768 --> 00:34:01,482


851
00:34:01,565 --> 00:34:07,196


852
00:34:07,279 --> 00:34:10,449
<i>حسنًا ، إنها لعبة الدوامة</i>

853
00:34:10,532 --> 00:34:13,786
<i>العرض هو حماية الشهود</i>

854
00:34:13,869 --> 00:34:16,080
<i>أنا أفهم أننا بحاجة
للحفاظ على سلامتك</i>

855
00:34:16,163 --> 00:34:19,667
<i>كلنا نفهم ذلك الآن</i>

856
00:34:19,750 --> 00:34:22,920
<i>نعتقد أنه تم إرسال
قاتل هنا ليقتلك اليوم</i>

857
00:34:25,422 --> 00:34:30,010
<i>برنامج حماية الشهود مقابل كل شيء عن
من وظفك لقتل ( أنجيلا بيرد ) ،</i>

858
00:34:30,094 --> 00:34:34,473
<i>( تيس لافتي ) ، ( ساندرا بيشوب )
، و ( ربيكا كلارك شيرمان )</i>

859
00:34:34,556 --> 00:34:41,021


860
00:34:41,105 --> 00:34:43,357
<i>حسناً</i>

861
00:34:43,440 --> 00:34:44,858
<i>أعلم أن هذا ما استخدمته</i>

862
00:34:44,942 --> 00:34:47,319
<i>لعمل علامات العض على جلدهم</i>

863
00:34:47,403 --> 00:34:49,446
<i>أتعرف لماذا
أعتقد أنك استخدمتها؟</i>

864
00:34:52,116 --> 00:34:55,911
<i>أعتقد أن كل من وظفك
قال لك أن تعض النساء</i>

865
00:34:55,995 --> 00:34:58,080
<i>لجعلها تبدو وكأنها لمجنون ،</i>

866
00:34:58,163 --> 00:34:59,999
<i>لكنك لا تريد أن تفعل ذلك</i>

867
00:35:00,082 --> 00:35:02,084
<i>انت دائما تقوم بعملك  أنا أعرف</i>

868
00:35:02,167 --> 00:35:03,794
<i>أنت تتبع أوامرك</i>

869
00:35:03,877 --> 00:35:05,713
<i>القتل هو القتل</i>

870
00:35:05,796 --> 00:35:11,093
<i>لكن التدنيس - هذا شيء آخر</i>

871
00:35:11,176 --> 00:35:13,137
<i>وأنت لن تفعل ذلك</i>

872
00:35:13,220 --> 00:35:15,889
<i>ليس لهؤلاء النساء</i>

873
00:35:15,973 --> 00:35:17,850
<i>اللعنة</i>

874
00:35:17,933 --> 00:35:20,477
<i>قد تكونين الوحيدة الصادقة هنا</i>

875
00:35:20,561 --> 00:35:23,188


876
00:35:23,272 --> 00:35:24,398
<i>آه </i>

877
00:35:24,481 --> 00:35:27,067
<i>كل هذه الأشياء التي قمت بها</i>

878
00:35:27,151 --> 00:35:29,903
<i>كل هذه الأشياء التي
طُلب منك القيام بها</i>

879
00:35:29,987 --> 00:35:33,365
<i>أعتقد أنه ربما بدأ كشيء أفضل</i>

880
00:35:33,449 --> 00:35:35,200
<i>أنقى</i>

881
00:35:35,284 --> 00:35:37,745
<i>أعلم أنه كان طريقًا
طويلاً للوصول بك إلى هنا ،</i>

882
00:35:37,828 --> 00:35:40,289
<i>إلى حيث يطلبون منك
ترك عضات على النساء</i>

883
00:35:43,125 --> 00:35:46,712
<i>سنقوم بحمايتك ،
لكن أخبرنا من كان</i>

884
00:35:46,795 --> 00:35:48,422
<i>من قال لك أن تفعل شيئًا كهذا؟</i>

885
00:35:48,505 --> 00:35:51,425
<i>من قال لك أن تدنس أجسادهم؟</i>

886
00:35:51,508 --> 00:35:52,801
<i>أخبرني</i>

887
00:35:52,885 --> 00:35:58,891


888
00:35:58,974 --> 00:36:02,936
<i> تعلمين ، والدي - كان يشرب
هذه الفضلات طوال الوقت</i>

889
00:36:03,020 --> 00:36:05,147
<i>يشتري صناديق محملة</i>

890
00:36:07,858 --> 00:36:09,443
<i>كرهته</i>

891
00:36:09,526 --> 00:36:11,653


892
00:36:11,737 --> 00:36:14,990


893
00:36:15,074 --> 00:36:16,950
<i>مم</i>

894
00:36:21,288 --> 00:36:23,332
<i>ما زلت لا أحبه </i>

895
00:36:23,415 --> 00:36:25,292
<i>من وظفك؟</i>

896
00:36:27,377 --> 00:36:29,546
<i>لم أعمل معهم من قبل</i>

897
00:36:29,630 --> 00:36:30,923
<i> ها نحن ذا</i>

898
00:36:31,006 --> 00:36:32,257


899
00:36:32,341 --> 00:36:34,468
<i>أنا دائمًا أدخل
وأخرج ، وينتهي الأمر</i>

900
00:36:34,551 --> 00:36:36,136
<i>نظيف</i>

901
00:36:36,220 --> 00:36:38,472
<i>لكن هؤلاء الرجال
أرادوا التفاصيل</i>

902
00:36:38,555 --> 00:36:40,015
<i>علامات عض</i>

903
00:36:40,099 --> 00:36:42,267
<i>من؟  من هم "؟</i>

904
00:36:42,351 --> 00:36:45,687
<i>أنا لم أعرف حتى  أنا...</i>

905
00:36:45,771 --> 00:36:48,482
<i>أنا فقط حصلت على رقم
لم أحصل على اسم</i>

906
00:36:48,565 --> 00:36:50,484
<i>لم أكن أعرف من هم</i>

907
00:36:50,567 --> 00:36:52,694
<i>حسنًا ، ما هو الرقم؟</i>

908
00:36:52,778 --> 00:36:55,656
<i>انه ل...</i>

909
00:36:55,739 --> 00:36:57,866
<i>( ويلنج )؟</i>

910
00:36:57,950 --> 00:37:01,453


911
00:37:01,537 --> 00:37:02,663
<i>بحق الجحيم؟</i>

912
00:37:02,746 --> 00:37:03,831
<i>ماذا يحدث؟</i>

913
00:37:02,746 --> 00:37:03,831


914
00:37:03,914 --> 00:37:05,207
<i>إنه يعاني من سكتة دماغية
اتصل ب 911</i>

915
00:37:05,290 --> 00:37:06,416
<i>( ويلنج )</i>

916
00:37:06,500 --> 00:37:09,920


917
00:37:10,003 --> 00:37:11,338
<i>!( ويلنج )</i>

918
00:37:11,421 --> 00:37:13,549


919
00:37:13,632 --> 00:37:15,008
<i>!( ويلنج )</i>

920
00:37:15,092 --> 00:37:16,969
<i>!( ويلنج )</i>

921
00:37:17,052 --> 00:37:19,680
<i>( ويلنج )!  هيا الآن.  هيا</i>

922
00:37:19,763 --> 00:37:21,348
<i>!( ويلنج )  النجدة</i>

923
00:37:21,431 --> 00:37:23,058
<i> هيا</i>

924
00:37:23,142 --> 00:37:26,645


925
00:37:26,728 --> 00:37:28,689
<i>ليس لديه نبض</i>

926
00:37:28,772 --> 00:37:30,899
<i>! تحرك</i>

927
00:37:33,318 --> 00:37:35,737
<i>قلت أنك رأيت
المحامي يغادر المبنى؟</i>

928
00:37:35,821 --> 00:37:37,656
<i> أقسمت أنني رأيتة
أين يمكن أن يذهب؟</i>

929
00:37:37,739 --> 00:37:39,408
<i>أغلق المبنى الآن</i>

930
00:37:39,491 --> 00:37:41,076
<i>اسأل شرطة بالتيمور ،</i>

931
00:37:41,160 --> 00:37:43,036
<i>لمعرفة ما إذا كانت ستغطي
المخارج ومواقف السيارات</i>

932
00:37:43,120 --> 00:37:46,915
وجبة ( ويلنج ) هنا أيضا
!عليها علامة

933
00:37:46,999 --> 00:37:49,501
<i>انتظر توقف
احتجز رجال الشرطة ، كلهم</i>

934
00:37:49,585 --> 00:37:50,878
<i>لا تدعهم يغادرون</i>

935
00:37:50,961 --> 00:37:52,171
<i>إذهب</i>

936
00:37:52,254 --> 00:37:58,343


937
00:38:03,974 --> 00:38:05,350
<i> ماذا؟  ماذا لدينا؟</i>

938
00:38:05,434 --> 00:38:08,228
<i>لقطات أمنية من الرواق</i>

939
00:38:08,312 --> 00:38:10,689
<i>هذا.  لم يكن مع شرطة بالتيمور </i>

940
00:38:10,772 --> 00:38:12,649
<i>قال الرقيب إنه لم يره من قبل</i>

941
00:38:12,733 --> 00:38:14,568
<i>إنه ليس شرطيًا</i>

942
00:38:14,651 --> 00:38:17,237
<i>المحامي كان حصان
طروادة ليشتت انتباهنا</i>

943
00:38:17,321 --> 00:38:18,739
<i>لتقريب "الشرطي"</i>

944
00:38:18,822 --> 00:38:20,032
<i>أحضر لنا تلك
السندويشات اللعينة ،</i>

945
00:38:20,115 --> 00:38:21,783
<i>وأخذت تلك الصودا مباشرة</i>

946
00:38:21,867 --> 00:38:24,620
( بول ) مساعد المدير هنا
وهو غاضب جداً

947
00:38:24,703 --> 00:38:27,456
<i>قال لا أحد من
فايكاب يغادر المبنى</i>

948
00:38:27,539 --> 00:38:29,082
<i>يريد التحدث معك أولاً</i>

949
00:38:29,166 --> 00:38:31,501
<i>-حسناً
-هذا ليس جيدا</i>

950
00:38:31,585 --> 00:38:33,545
<i>ها نحن</i>

951
00:38:33,629 --> 00:38:34,922


952
00:38:35,005 --> 00:38:37,591


953
00:38:37,674 --> 00:38:43,597


954
00:38:43,680 --> 00:38:44,723
<i>سيدي </i>

955
00:38:44,806 --> 00:38:46,391
<i>( ريبيكا كلارك شيرمان )</i>

956
00:38:46,475 --> 00:38:48,143
<i>إذا وصلوا إلى ( ويلنج )
، فقد يلاحقونها</i>

957
00:38:48,227 --> 00:38:49,269
<i>إذهبي</i>

958
00:38:49,353 --> 00:38:56,652


959
00:38:56,735 --> 00:38:58,403
( ريبيكا )
أنا ( كلاريس ستارلينج )

960
00:38:58,487 --> 00:39:00,614
<i>لو سمحت افتحي الباب</i>

961
00:39:00,697 --> 00:39:02,950
<i>!( ريبيكا )؟</i>

962
00:39:03,033 --> 00:39:04,409
<i>حسنًا ، أفتح الباب</i>

963
00:39:04,493 --> 00:39:05,827


964
00:39:05,911 --> 00:39:07,454


965
00:39:07,537 --> 00:39:16,505


966
00:39:16,588 --> 00:39:25,639


967
00:39:25,722 --> 00:39:34,773
أنا آسفة

968
00:39:34,856 --> 00:39:36,566
<i> ماذا تقصد بأنها رحلت؟</i>

969
00:39:36,650 --> 00:39:38,068
<i>هي ميتة؟</i>

970
00:39:38,151 --> 00:39:41,154
<i>يبدو أنها غادرت
البلدة ، لكني لا أعرف</i>

971
00:39:41,238 --> 00:39:44,366
<i>لقد فقدنا ( ويلنج ) وملاحظات
 وشهادة ريبيكا معها</i>

972
00:39:44,449 --> 00:39:47,536
<i>وجد المختبر شيئًا على العلبة</i>

973
00:39:47,619 --> 00:39:49,162
<i>يوديد الميثيل</i>

974
00:39:49,246 --> 00:39:51,832
<i>إنها مادة كيميائية صناعية
موجودة في المبيدات و-</i>

975
00:39:51,915 --> 00:39:53,667
<i>الأدوية</i>

976
00:39:53,750 --> 00:39:55,919
<i>نعم</i>

977
00:39:56,003 --> 00:39:58,046
تم قتل ( ويلنج )
يا ( ستارلينج )

978
00:39:58,130 --> 00:39:59,506
<i>في دارنا</i>

979
00:39:59,589 --> 00:40:01,008
<i>هذا سيصبح قبيح جدا</i>

980
00:40:01,091 --> 00:40:02,676
<i>نعم سيدي</i>

981
00:40:02,759 --> 00:40:05,345
<i>لكنك كنت محقة في البقاء
على مسار المؤامرة </i>

982
00:40:05,429 --> 00:40:07,014
<i>سنرى الى أين يذهب</i>

983
00:40:07,097 --> 00:40:11,310


984
00:40:11,393 --> 00:40:13,520


985
00:40:13,603 --> 00:40:15,188


986
00:40:15,272 --> 00:40:16,648


987
00:40:16,732 --> 00:40:18,525


988
00:40:18,608 --> 00:40:20,694


989
00:40:20,777 --> 00:40:22,696
<i> ضعف بلادنا...</i>

990
00:40:22,779 --> 00:40:24,072
<i>كاثرين ، عزيزتي</i>

991
00:40:24,156 --> 00:40:25,699
<i>... لا أحد يتذكر أسمائهم</i>

992
00:40:25,782 --> 00:40:27,326
<i>ليس كل من اختطفه وحش...</i>

993
00:40:27,409 --> 00:40:29,036


994
00:40:29,119 --> 00:40:31,580
<i>... محظوظ لأن يكون ابنة عضو
في مجلس الشيوخ ، سيدي</i>

995
00:40:31,663 --> 00:40:33,749
<i>كاثرين ، أنا -</i>

996
00:40:33,832 --> 00:40:37,210
<i>... عناوين الأخبار للمساعدة
في بيع مشروع قانون الجرائم لرئيسك</i>

997
00:40:37,294 --> 00:40:39,338


998
00:40:39,421 --> 00:40:42,049
<i>لديك ثلاث بنات ، لويلين</i>

999
00:40:42,132 --> 00:40:44,718
تخيل أن هناك شخصًا ما
قام بإلباس أحدهم

1000
00:40:44,801 --> 00:40:46,178
<i>مثل الغزلان</i>

1001
00:40:46,261 --> 00:40:47,596


1002
00:40:47,679 --> 00:40:49,556
<i>هل تعتقد حقًا أنني لن أفعل ،</i>

1003
00:40:49,639 --> 00:40:51,892
<i>أن كل أم لن تعطي كل شيء</i>

1004
00:40:51,975 --> 00:40:55,187
<i>لتجنيب طفلها ذلك؟</i>

1005
00:40:51,975 --> 00:40:55,187


1006
00:40:55,270 --> 00:40:59,399
<i>الوحوش بيننا ليست انحرافات</i>

1007
00:40:55,270 --> 00:40:59,399
<i>حسناً</i>

1008
00:40:59,483 --> 00:41:01,568
<i>هم انعكاس لما نحن عليه</i>

1009
00:41:01,651 --> 00:41:04,905
<i>ماذا نفعل معهم وكيف
نقرر القضاء عليهم...</i>

1010
00:41:04,988 --> 00:41:06,823
<i>... هو أيضًا انعكاس لما نحن عليه</i>

1011
00:41:04,988 --> 00:41:06,823
<i>... هو أيضًا انعكاس لما نحن عليه</i>

1012
00:41:06,907 --> 00:41:09,242
<i> كلنا نريد أن نغلق
الباب في وجه أحلك الأشياء</i>

1013
00:41:09,326 --> 00:41:12,537
<i>التي حدثت لنا ولا
تفتحها مرة أخرى</i>

1014
00:41:12,621 --> 00:41:14,956
<i>لكن إذا لم تفتح هذا الباب ،</i>

1015
00:41:15,040 --> 00:41:17,584
<i>يمكنك البقاء محبوسًا
خلفه إلى الأبد</i>

1016
00:41:17,667 --> 00:41:19,961
<i>أو ما هو أسوأ من ذلك ،
قد ينكسر شيء ما فيه</i>

1017
00:41:20,045 --> 00:41:21,755
<i>في أسوأ وقت ممكن</i>

1018
00:41:21,838 --> 00:41:24,383
<i>أنا أكره أن أرى ذلك يحدث لك</i>

1019
00:41:24,466 --> 00:41:28,595
<i>أواجه... مشاكل الاندفاع</i>

1020
00:41:28,678 --> 00:41:32,557
<i>هل كان لديك انفجار اليوم؟</i>

1021
00:41:32,641 --> 00:41:35,477
<i>أعتقد أن لدي بعض الذكريات
التي يجب أن ألقي نظرة عليها</i>

1022
00:41:35,560 --> 00:41:37,312
<i>تعتقدين أنك مستعدة للنظر إليهم؟</i>

1023
00:41:37,396 --> 00:41:39,898
<i>نعم مستعدة</i>

1024
00:41:39,981 --> 00:41:41,733
<i>لكن ليس معك</i>

1025
00:41:41,817 --> 00:41:45,570
<i>أنت تحاول تسليط
الضوء عليّ يا سيدي</i>

1026
00:41:45,654 --> 00:41:46,947
<i>أحاول أن أجعلك تواجهين -</i>

1027
00:41:47,030 --> 00:41:49,282
<i>قد تعتقد أنك كذلك</i>

1028
00:41:49,366 --> 00:41:52,452
<i>أنت لست جيدًا في عملك</i>

1029
00:41:52,536 --> 00:41:54,246
<i>آه</i>

1030
00:41:54,329 --> 00:41:59,251


1031
00:41:59,334 --> 00:42:01,086
<i>حسنا اذن</i>

1032
00:42:01,169 --> 00:42:05,465
<i>أتمنى لك التوفيق في العثور
على شخص أفضل مني في ذلك</i>

1033
00:42:05,549 --> 00:42:07,968
<i>شكرا لك</i>

1034
00:42:08,051 --> 00:42:09,719
<i>أنا في الواقع بحاجة
للعثور على شخص ما</i>

1035
00:42:09,803 --> 00:42:13,140
<i>من هو أفضل مني...</i>

1036
00:42:13,223 --> 00:42:15,267
<i>وشخص يطلق النار بشكل مستقيم</i>

1037
00:42:15,350 --> 00:42:19,998
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر

1038
00:42:20,022 --> 00:42:22,022
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالترجمة
تحيــــاتي

1039
00:42:22,046 --> 00:42:24,046
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر

1040
00:42:26,236 --> 00:42:33,743


1041
00:42:33,827 --> 00:42:41,293


1042
00:42:41,376 --> 00:42:45,422
<i>♪♪</i>

