﻿1
00:00:03,667 --> 00:00:06,542
ماذا تشاهدين؟ -
"(أفضل طُهاة المُعجنات في (إنجلترا" -

2
00:00:06,667 --> 00:00:10,542
وقد وصلنا إلى تحدي كريمة الشوكولاتة
يبدو أنّ المنافسة ساخنة

3
00:00:13,834 --> 00:00:16,375
من المؤسف أن (جين) ليست هنا
كانت لتضحك على تلاعبكِ بالكلمات

4
00:00:16,501 --> 00:00:17,918
أعلم، أفتقدها

5
00:00:18,250 --> 00:00:21,167
(بدأ (نايجل) إعداد كعكة الـ(ترايفل -
هذا مشوّق -

6
00:00:23,334 --> 00:00:25,626
هل تستخدمين حسابي؟ -
كلّا -

7
00:00:25,751 --> 00:00:28,334
هل تريد مثلا مشاهدة
"جرائم العالم الأكثر دموية"

8
00:00:28,459 --> 00:00:30,334
فيظهر لك برنامجا عن الحلوى أثناء ذلك؟

9
00:00:30,459 --> 00:00:33,918
هذا صحيح، أحب إغاظة القناة

10
00:00:34,626 --> 00:00:38,709
(لهذا أشاهد مقاطعا كثيرة لـ(شان هانيتي
(ثم أنتقل سريعا إلى (بيرني ساندرز

11
00:00:39,125 --> 00:00:42,083
فيعجز رجل الخوارزميات عن فهمي

12
00:00:43,626 --> 00:00:45,167
(لا أحد منّا يفهمك يا (مايك

13
00:00:46,542 --> 00:00:47,999
(مرحبا يا سيد وسيدة (بي -
(مرحبا يا (كايل -

14
00:00:48,417 --> 00:00:49,999
أحب هذا البرنامج

15
00:00:50,375 --> 00:00:52,083
(هل نجح (نايجل
في تخطي تحدي كريمة الشوكولاتة؟

16
00:00:53,584 --> 00:00:56,999
لا توترها، هوّني عليكِ

17
00:00:57,626 --> 00:01:01,125
حسنا، كل تلك المُعجنات الشهيّة
تُشعرني بالجوع

18
00:01:01,250 --> 00:01:04,292
وأعتقد أن لديّ شرائح لحم في الخزانة

19
00:01:05,667 --> 00:01:08,999
(سيد (بي)، أرسلوا زيّ (جين
الخاص بـ(أوتدور مان) إلى قسم الموارد البشرية

20
00:01:09,083 --> 00:01:11,083
لذا أحضرته إلى المنزل -
كانت من المفترض أن تكون مفاجأة -

21
00:01:11,250 --> 00:01:14,501
وقد كانت بالفعل
فأنا لم أتوقع هذا الطلب

22
00:01:15,083 --> 00:01:17,501
(ليس من أجلك، بل لـ(فينيسا

23
00:01:18,209 --> 00:01:21,125
بما أنّ السفر أصبح آمنا
ستأتي (جين) لزيارتنا

24
00:01:21,501 --> 00:01:25,000
سيدة (بي) ستحب ذلك
فقد غابت (جين) لفترة طويلة

25
00:01:25,542 --> 00:01:27,125
متي ستصل؟ -
بعد يومين -

26
00:01:27,959 --> 00:01:32,792
أجل، لن أنجح في ذلك أبدا -
ماذا تقصد؟ -

27
00:01:32,918 --> 00:01:35,959
لا يسعني الاحتفاظ بسر
سأخبر سيدة (بي)، أنا متأكد

28
00:01:36,042 --> 00:01:39,626
كلاّ، بل ستهدأ قليلا -
أنتما، عمّ تتحدثان؟ -

29
00:01:39,751 --> 00:01:43,042
لن يأتي لزيارتنا أحد أبدا -
لا أحد -

30
00:01:43,167 --> 00:01:44,584
...وأيضا

31
00:01:47,792 --> 00:01:49,667
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

32
00:01:50,792 --> 00:01:52,167
أنا بخير

33
00:01:53,584 --> 00:01:55,375
استنشقت كمية من الغبار فحسب

34
00:02:00,834 --> 00:02:03,501
"(أوتدور مان)"

35
00:02:04,417 --> 00:02:06,209
أجل -
سيد (بي)، هل لي بلحظة؟ -

36
00:02:06,959 --> 00:02:08,334
بالطبع يا (كايل)، تفضل -
أجل -

37
00:02:11,792 --> 00:02:13,167
ماذا تريد؟

38
00:02:13,292 --> 00:02:17,125
لمَ ترتدي وشاحا؟ -
أتقصد هذا؟ أشعر بالبرد فحسب -

39
00:02:17,876 --> 00:02:19,999
لا علاقة لذلك بضربك لي في حلقي

40
00:02:21,834 --> 00:02:25,083
لم أضربك في حلقك

41
00:02:30,375 --> 00:02:33,250
أنت مُحق
(فقد كانت أقرب إلى ضربة (كاراتيه

42
00:02:33,999 --> 00:02:35,918
لقد كانت نكزة بسيطة

43
00:02:37,751 --> 00:02:39,125
وأعتذر عن ذلك

44
00:02:39,334 --> 00:02:43,250
(تلك المفاجأة الخاصة بـ(جين
أصبحت أمرا شاقا

45
00:02:43,417 --> 00:02:45,584
لن أعاود الكرّة -
ربما تفعل -

46
00:02:46,083 --> 00:02:48,792
أواجه مشكلة بسيطة
(في الحصول على تصريح عمل لـ(جين

47
00:02:48,918 --> 00:02:50,542
ما المشكلة البسيطة يا (كايل)؟

48
00:02:51,125 --> 00:02:52,626
(لا يمكنني الحصول على تصريح عمل لـ(جين

49
00:02:54,417 --> 00:02:55,834
فهي تحتاج إلى تصريح عمل للأجانب

50
00:02:55,959 --> 00:02:58,459
مما يعني أنّه عليها مقابلة
(القنصلية الأمريكية في (هونغ كونغ

51
00:02:58,584 --> 00:03:00,042
ولكنّها لم تفعل لسبب ما

52
00:03:00,792 --> 00:03:04,083
ربما أراد والدها مفاجأتها كذلك
وكان ذلك ليفسد المفاجأة

53
00:03:05,167 --> 00:03:07,709
هل أنا مَن أشعر بذلك
أم أن المفاجآت سيئة حقا؟

54
00:03:09,334 --> 00:03:10,999
يمكنها إجراء المقابلة حينما تصل

55
00:03:11,083 --> 00:03:12,792
ولكن ربما ترفض وزارة الخارجية

56
00:03:13,417 --> 00:03:16,584
هل وزارة الخارجية بلهاء؟
هل يعقل ذلك؟

57
00:03:19,000 --> 00:03:20,417
يا إلهي

58
00:03:21,042 --> 00:03:24,918
إيد)، أيمكنني سؤالك؟) -
أجل، ما الأمر؟ -

59
00:03:25,250 --> 00:03:27,083
ألا تزال لديك معارف في وزارة الخارجية؟

60
00:03:27,459 --> 00:03:29,542
(لأنني أحتاج إلى تصريح عمل أجانب لـ(جين

61
00:03:30,959 --> 00:03:33,042
يمكنني المحاولة ولكنني لا أضمن ذلك

62
00:03:33,459 --> 00:03:36,292
فقد رافقت إحدى الدبلوماسيات ذات مرة
وقضينا ليلة معا

63
00:03:37,167 --> 00:03:38,584
ولم أعاود الاتصال بها قطّ

64
00:03:40,334 --> 00:03:43,000
لم أكن متيقنا من قدرتك لفعلها -
لم أقل إنني لا يمكنني -

65
00:03:43,125 --> 00:03:44,626
بل قلت إنّها صعبة -
أجل -

66
00:03:44,959 --> 00:03:47,292
أجل، ولكن لا يمكنك -
ولكن يمكنني -

67
00:03:51,209 --> 00:03:52,626
لا يمكنك

68
00:03:53,999 --> 00:03:55,375
يمكنني

69
00:03:58,334 --> 00:03:59,751
هل نتراهن؟

70
00:04:02,334 --> 00:04:03,751
لك ذلك

71
00:04:06,167 --> 00:04:07,584
مكسب يسير

72
00:04:10,667 --> 00:04:12,042
أتعتقد أنّه يمكنه فعلها؟

73
00:04:13,083 --> 00:04:14,501
على الأرجح

74
00:04:14,626 --> 00:04:18,125
السؤال الحقيقي هو
هل سأعيد إليه تلك حقا؟

75
00:04:24,042 --> 00:04:25,459
(صباح الخير يا (تشاك -
(مرحبا يا (تشاك -

76
00:04:25,584 --> 00:04:28,167
مرحبا بكما، أجل

77
00:04:29,542 --> 00:04:32,999
هل لديكما موعد؟ لأنّكما تنظران إليّ
ككلابي حينما أنسى إطعامها

78
00:04:34,292 --> 00:04:36,083
أنصت يا عزيزي
ليس علينا فعل ذلك حقا

79
00:04:36,209 --> 00:04:38,584
ليس بالأمر الجلل -
بل أودّ ذلك، هل اتفقنا؟ -

80
00:04:39,667 --> 00:04:41,042
أنت ماهر في الـ(غولف)، أليس كذلك؟

81
00:04:42,167 --> 00:04:44,501
أقلت ماهرا؟ لنرَ ذلك

82
00:04:49,167 --> 00:04:52,876
بطولة (أوتدور مان) للـ(غولف) عام 2018"
"المركز الثاني

83
00:04:53,918 --> 00:04:56,999
كان الفائز غشّاشا -
والدي هو مَن فاز ذلك العام -

84
00:04:57,667 --> 00:05:01,125
هذا صحيح، ماذا تريدان إذن؟

85
00:05:01,417 --> 00:05:04,834
(طلب مني رئيسي لعب الـ(غولف
مع بعض الرفاق من نادي البلدة هذا الأسبوع

86
00:05:04,959 --> 00:05:07,209
وهو ما لا يبرع فيه حقا

87
00:05:07,459 --> 00:05:09,459
إنّه بارع في عمله، وهو ما يهم

88
00:05:09,584 --> 00:05:12,667
إنّها طريقة للتأقلم
"وقد سئمت من مناداتي بـ"الرجل الجديد

89
00:05:13,501 --> 00:05:16,042
حقا؟ من بين كل الأسماء
(التي يُناديك بها (باكستر

90
00:05:16,167 --> 00:05:17,584
انزعجت من اسم "الرجل الجديد"؟

91
00:05:18,334 --> 00:05:20,334
إنّها طريقة للفت انتباه رئيسي كذلك

92
00:05:20,459 --> 00:05:22,375
أو يمكنك الوقوف أمام نافذته
حاملا مُشغل موسيقى

93
00:05:24,209 --> 00:05:26,542
إذن، ما رأيك؟
هل ستساعدني في إتقان اللعبة؟

94
00:05:27,334 --> 00:05:28,751
هل عليّ أن أريك الجائزة مجددا؟

95
00:05:29,999 --> 00:05:32,042
سأحجز وقتا في منتزه المدينة -
حسنا، شكرا لك -

96
00:05:32,459 --> 00:05:35,334
ليس عليّ أن أكون محترفا أو ما شابه ذلك
لا أودّ أن أحرج نفسي فحسب

97
00:05:35,459 --> 00:05:37,959
كلاّ، سنتمرن على الرمية القصيرة
والرمية الطويلة

98
00:05:38,209 --> 00:05:40,209
وعلى طريقة قبضة النمر، أجل

99
00:05:41,501 --> 00:05:42,918
مرحى

100
00:05:44,667 --> 00:05:46,042
سنتمرن على ذلك

101
00:05:46,250 --> 00:05:48,584
سنتمرن على ذلك أيضا
ستكون الأمور على ما يُرام

102
00:05:52,918 --> 00:05:56,501
ألم تجدي مفاتيحكِ بعد؟ -
لا بد وأنني أفقد عقلي -

103
00:05:56,626 --> 00:05:59,083
فقد بحثت في كل مكان
وكأنّها اختفت فحسب

104
00:05:59,209 --> 00:06:01,584
أظن أنّه قد حان وقت البحث في القمامة

105
00:06:01,709 --> 00:06:03,626
يا عزيزي، هل ستفعل ذلك لأجلي؟ -
كلاّ -

106
00:06:05,209 --> 00:06:07,999
ولكن إن وجدتِ صفحة الرياضة الأخيرة
فأنا أودّ قراءتها

107
00:06:09,667 --> 00:06:13,918
سيد (بي)، انتهيت من التنظيف
(في الأعلى من أجل (المسيح

108
00:06:15,709 --> 00:06:19,125
(أفعل كل شيء لأجل (المسيح -
ماذا قلت؟ -

109
00:06:19,250 --> 00:06:23,209
جيد، الرب عظيم دائما -
حسنا، ما السر؟ -

110
00:06:23,626 --> 00:06:25,918
مرحبا، هل وصلت (جين) بعد؟ -
أقلتِ (جين)؟ -

111
00:06:26,000 --> 00:06:27,999
كانت من المفترض أن تكون مفاجأة -
مهلا -

112
00:06:28,125 --> 00:06:30,292
مهلا، هل ستزورنا (جين)؟

113
00:06:30,417 --> 00:06:36,125
في الواقع، افتقادكِ لها لن تكفيه زيارة
لذا ستمكث (جين) هنا لعام

114
00:06:36,334 --> 00:06:38,584
أقلت عاما؟ يا إلهي، هل أنت جاد؟

115
00:06:38,709 --> 00:06:41,626
أنا جاد، ستصل في أيّ لحظة
بالمناسبة، إليكِ مفاتيحكِ

116
00:06:44,334 --> 00:06:47,501
أكانت بحوزتك؟
كنت على وشك البحث في القمامة

117
00:06:47,792 --> 00:06:51,292
لم تنفكِ عن محاولة المغادرة
وبالنسبة إلى القمامة، أردت صفحة الرياضة

118
00:06:53,834 --> 00:06:58,250
مرحبا -
جين)، يا إلهي، يا لها من مفاجأة) -

119
00:07:00,459 --> 00:07:04,250
عجبا، تفقدوا (جين) الجديدة
تبدين رائعة

120
00:07:04,375 --> 00:07:06,918
شكرا لكِ، لم أعد فتاة صغيرة بعد الآن -
كلاّ -

121
00:07:07,167 --> 00:07:09,709
(أعدّ طويلة في (هونغ كونغ

122
00:07:11,542 --> 00:07:12,959
لم أندهش لذلك

123
00:07:13,792 --> 00:07:17,209
تعالي يا فتاة، كيف حالكِ؟
تسرني رؤيتكِ كثيرا

124
00:07:17,334 --> 00:07:19,083
وأنت أيضا -
كيف تسير الأمور في الوطن؟ -

125
00:07:19,375 --> 00:07:23,709
لا تزال الأمور مضطربة قليلا
ولكنني أحاول البقاء متفائلة

126
00:07:23,834 --> 00:07:26,042
هذا جيد -
...حسنا، أنتِ هنا الآن وأنا -

127
00:07:26,542 --> 00:07:29,792
أنا سعيدة حقا لرؤيتكِ -
وأنا أيضا -

128
00:07:29,999 --> 00:07:31,542
سأضع تلك في الأعلى -
كلاّ -

129
00:07:31,667 --> 00:07:33,042
دعيني أحملها -
(شكرا لك يا (كايل -

130
00:07:33,417 --> 00:07:35,334
أتحملين صخورا؟ -
آمل ذلك -

131
00:07:35,459 --> 00:07:37,834
أتودين مساعدتي في تحديد عمرها؟ -
بالطبع -

132
00:07:37,959 --> 00:07:39,542
لدينا لقاء مثير إذن

133
00:07:40,999 --> 00:07:43,250
أنا سعيد للغاية
لدرجة أن ذلك التلاعب لم يزعجني

134
00:07:44,250 --> 00:07:45,667
فلتصعدي إلى الأعلى، عليكِ مقابلة ابنتنا

135
00:07:45,792 --> 00:07:47,292
أجل -
(أجل، (سارة -

136
00:07:48,167 --> 00:07:50,375
شكرا جزيلا لك
(لمساعدتي في ذلك يا سيد (باكستر

137
00:07:50,501 --> 00:07:52,125
افتقدتكم جميعا حقا

138
00:07:52,584 --> 00:07:55,459
أنا وأنتِ سنحظى بأقصى مرح
بين فتاة  وأم بديلة

139
00:07:55,667 --> 00:07:58,167
قد يحدث في أسبوع واحد قصير -
أجل -

140
00:08:01,250 --> 00:08:03,709
أقالت أسبوعا؟
ظننتك قلت إنّها ستمكث لعام

141
00:08:04,334 --> 00:08:08,417
هذا ما أخبرني به والدها
مما يعني أنني نكزت حلق (كايل) هباءً

142
00:08:16,751 --> 00:08:21,292
اعذراني، فقد استيقظت للتو"
"(إنّه صباح الغد هنا في (هونغ كونغ

143
00:08:22,209 --> 00:08:23,626
"أنتما تتحدثان إلى المستقبل"

144
00:08:24,709 --> 00:08:28,125
هذا مثير، بما أنّك في المستقبل
أما زلت مستاءً منك؟

145
00:08:28,792 --> 00:08:32,459
عليك أن تهدأ
متأكدة من أن (هنري) لديه سبب وجيه

146
00:08:32,918 --> 00:08:35,459
(عن سبب عدم إخباره لـ(جين
بالمدة التي ستمكثها

147
00:08:35,626 --> 00:08:37,751
"فعلت ما يلزم لجعلها تغادر"

148
00:08:38,292 --> 00:08:41,959
لمَ ذلك؟ ماذا يحدث عندك؟
هلاّ توضح أكثر

149
00:08:42,999 --> 00:08:44,375
"ليس حقا"

150
00:08:45,083 --> 00:08:47,042
ولمَ لا؟

151
00:08:47,667 --> 00:08:49,417
"الأمر مُعقد"

152
00:08:49,834 --> 00:08:53,209
"أظن أنّه علينا التحدث على انفراد"

153
00:08:54,125 --> 00:08:56,501
أعني، أليس هذا ما نفعله؟

154
00:08:57,999 --> 00:09:00,042
سأشرب بعض الماء

155
00:09:06,167 --> 00:09:07,584
حسنا

156
00:09:07,918 --> 00:09:11,125
(آسفة يا (هنري
مايك) يتدرب على التمثيل الصامت)

157
00:09:12,959 --> 00:09:16,250
كلاّ، لم أفعل ذلك، أنا مُنصت
أشخاص كثيرون يُنصتون

158
00:09:21,125 --> 00:09:24,999
أعتقد أنّه ربما تودّ التحدث عن أمر آخر

159
00:09:25,250 --> 00:09:27,334
"من الواضح أنّكما مشغولان كثيرا"

160
00:09:27,999 --> 00:09:29,375
"ربما عليّ محادثة (جين) الآن"

161
00:09:30,959 --> 00:09:35,042
عليّ إبلاغها أولا
عاود الاتصال بعد 5 دقائق

162
00:09:35,292 --> 00:09:36,709
هل اتفقنا؟ جيد

163
00:09:37,918 --> 00:09:42,209
حسنا، لمَ لم تفهمي ذلك؟
"اسمعيني، أنصتي، أحدهم يُنصت، يُنصت"

164
00:09:42,375 --> 00:09:45,042
(ظننتك تمثل دور الأميرة (ليا -
حسنا -

165
00:09:46,042 --> 00:09:48,959
المرة المُقبلة سأقترب منكِ
"وأقول لكِ "اصمتي

166
00:09:49,250 --> 00:09:50,667
"اصمتي"

167
00:09:55,459 --> 00:09:57,709
سيخرج بعد لحظة
إنّه يرتدي الملابس التي اشتريتها له

168
00:09:58,834 --> 00:10:01,250
سيكون على ما يُرام، أليس كذلك؟ -
بلى، بالطبع -

169
00:10:01,709 --> 00:10:04,834
إنّه موهوب بالفطرة، لا بد وأن السبب
هو لعبه للـ(هوكي) في طفولته

170
00:10:05,626 --> 00:10:07,918
إنّه متوتر للغاية
لا يرغب في الاعتراف بذلك

171
00:10:08,000 --> 00:10:09,918
ولكنّه أمر يعني له الكثير

172
00:10:10,918 --> 00:10:12,292
حسنا

173
00:10:15,000 --> 00:10:19,417
فهمت الآن سبب
(وجود مشجعات للـ(غولف

174
00:10:20,626 --> 00:10:23,918
هل أبدو أنيقا؟ -
تبدو مذهلا يا رجل -

175
00:10:24,167 --> 00:10:27,417
أكاد أسمعك تُخبرني بأدب
بأنني لست مُرحبا بي في ناديك

176
00:10:29,959 --> 00:10:32,918
ستبلي حسنا يا عزيزي
"حيث سينسون لقب "الرجل الجديد

177
00:10:33,250 --> 00:10:35,584
"ويطلقون عليك لقب "الرجل المثير

178
00:10:38,459 --> 00:10:40,751
أتظنها مُحقة؟ -
ستبلي حسنا -

179
00:10:41,250 --> 00:10:42,834
ولكن لا أودّ التعليق على إثارتك

180
00:10:46,959 --> 00:10:50,709
كان الأمر مريبا
حينما أخبرنا (هنري) بأن أحدهم يُنصت

181
00:10:51,125 --> 00:10:53,876
اصمت، لا أسمع بسبب حديثك

182
00:10:56,417 --> 00:10:58,584
(إنّهم يتحدثون بلغة الـ(ماندارين
فما الفرق الذي سيحدث؟

183
00:11:00,417 --> 00:11:02,042
يبدو النقاش محتدما

184
00:11:02,876 --> 00:11:04,626
أتحرّق شوقا لمعرفة عمّا يتحدثان

185
00:11:05,542 --> 00:11:07,292
لمَ تظن أنّ (هنري) أرسلها إلى هنا؟

186
00:11:08,292 --> 00:11:10,959
إنّه أب صالح
أنا متأكد من أنّ لديه سببا وجيها

187
00:11:12,209 --> 00:11:13,626
ما زال الأمر غريبا

188
00:11:14,209 --> 00:11:16,667
إرسالها إلى هنا بادعاءات كاذبة

189
00:11:17,959 --> 00:11:20,792
الأمر أشبه بتورطنا في جريمة دولية

190
00:11:22,999 --> 00:11:24,709
هذا بالتحديد ما قلته

191
00:11:25,000 --> 00:11:26,959
حين حاولتِ إدخال تفاحة إلى الطائرة خلسةً

192
00:11:28,501 --> 00:11:29,918
كانت تلك برتقالة

193
00:11:30,334 --> 00:11:32,167
هل نحن حقا نقارن التفاح بالبرتقال؟

194
00:11:34,959 --> 00:11:36,542
إذن، ألا يضيرك ما فعله (هنري)؟

195
00:11:37,042 --> 00:11:39,709
دعيني أسألكِ سؤالا
ما أهم شيء نريده لبناتنا؟

196
00:11:39,876 --> 00:11:41,250
نريد أن يكنّ سعيدات

197
00:11:41,709 --> 00:11:43,083
هذا ما نقوله فحسب

198
00:11:43,751 --> 00:11:47,000
لكن لنكن صريحين
ما الأهم من أن يكنّ سعيدات؟

199
00:11:48,083 --> 00:11:49,501
أن يكنّ بأمان

200
00:11:49,834 --> 00:11:51,250
كنت سأقول أن يتزوجنّ بأثرياء

201
00:11:52,959 --> 00:11:54,334
لكن أعجبتني إجابتكِ أكثر

202
00:11:55,167 --> 00:11:58,000
و(هنري) يحاول أن يبقيها آمنة

203
00:11:58,250 --> 00:12:00,959
أعتقد ذلك
وأنا أيضا متأكد من أنّها كانت تفاحة

204
00:12:02,918 --> 00:12:06,501
حسنا، إذا وافقت (جين) على ذلك
فأنا موافقة

205
00:12:12,167 --> 00:12:13,584
إنّها تهرب

206
00:12:21,459 --> 00:12:23,250
جين)، (جين)، تحدثي إلينا)
توقفي، توقفي، توقفي

207
00:12:23,375 --> 00:12:24,792
توقفي -
عزيزتي -

208
00:12:25,000 --> 00:12:27,250
هل أنتِ بخير؟ -
كلّا، سأحضر حقيبتي -

209
00:12:27,459 --> 00:12:29,083
سأعود إلى موطني ولا يمكنكما إيقافي

210
00:12:29,209 --> 00:12:31,834
حسنا، تستطيع إدارة أمن النقل ذلك
لأنّ جواز سفركِ معي

211
00:12:32,876 --> 00:12:34,584
هل سرقت جواز سفرها؟

212
00:12:34,709 --> 00:12:37,167
كلّا، احتجت إليه للحصول على تصريح العمل

213
00:12:37,459 --> 00:12:38,999
قلت إنّك أخذته لتبقيه بمأمن

214
00:12:39,209 --> 00:12:41,626
بل قلت إنّه سيكون بالخزينة

215
00:12:42,292 --> 00:12:44,209
لمَ لا ينصت إليّ أحد؟

216
00:12:45,501 --> 00:12:47,375
...حسنا، أعده إليّ وإلّا

217
00:12:52,959 --> 00:12:54,501
...سآخذك إلى -
ماذا ستفعلين؟ -

218
00:12:54,918 --> 00:12:58,792
ماذا؟ ماذا؟ لا يمكنكِ حتى التفكير في الأذى
أتعلمين لمَ؟ لأنّكِ فتاة صالحة

219
00:12:58,999 --> 00:13:01,250
وكونكِ فتاة صالحة ينقلب ضدكِ

220
00:13:01,375 --> 00:13:03,209
توقف عن مضايقتها، توقف فحسب، توقف

221
00:13:03,334 --> 00:13:04,959
عزيزتي، أعرف أنّكِ غاضبة

222
00:13:05,042 --> 00:13:07,334
لكنّي متأكدة من أنّ والدكِ
لديه سبب وجيه لإرسالكِ إلى هنا

223
00:13:07,459 --> 00:13:10,792
أجل، سيبدأ بالتصريح
بما يحدث هناك في الوطن

224
00:13:10,959 --> 00:13:15,167
ماذا؟ -
حسنا، من المنطقي أنّه يريدكِ آمنة هنا -

225
00:13:15,542 --> 00:13:18,250
إنّه يريد حمايتكِ فحسب -
كلّا، عليّ حمايته -

226
00:13:18,501 --> 00:13:21,292
كيف ذلك؟ -
إنّه يتحدث لأنّني أجبرته -

227
00:13:21,459 --> 00:13:23,501
حسنا، مهلا، مهلا، عمّ تتحدثين؟

228
00:13:23,626 --> 00:13:25,709
كان ذلك مجرد دردشة أثناء العشاء

229
00:13:25,999 --> 00:13:27,751
وكنت أشرح ما هي المشكلات

230
00:13:28,042 --> 00:13:30,083
لم أعتقد حتى أنّه كان منصتا في البداية

231
00:13:30,209 --> 00:13:31,667
أنتم أيّها الأبناء
تظنون أنّنا لا ننصت مطلقا

232
00:13:32,375 --> 00:13:33,792
بل نفعل أحيانا

233
00:13:35,334 --> 00:13:37,876
حسنا، بعد ذلك بدأ يرد

234
00:13:38,292 --> 00:13:40,834
وبدأ يجيب بالإجابات المعتادة

235
00:13:40,999 --> 00:13:43,209
أجل، لكنكِ لم تظني أنّه اقتنع -
كلّا -

236
00:13:43,876 --> 00:13:45,334
أعرف أيّ نوع من الرجال هو

237
00:13:45,626 --> 00:13:47,626
لذا بدأت الضغط والجدال

238
00:13:47,959 --> 00:13:51,417
ومن الواضح
أنّي أقنعته بفعل شيء لا يريد فعله

239
00:13:52,292 --> 00:13:53,792
جين)، ماذا...؟) -
جين)، مَن؟) -

240
00:13:54,459 --> 00:13:55,876
يا للهول

241
00:13:56,292 --> 00:13:59,417
شكرا للرب أنّنا نعيش في بلد
لا يحدث فيه شيء غريب مطلقا

242
00:14:06,375 --> 00:14:09,334
مرحبا، إذن، كيف أبلى الولد الشقي؟

243
00:14:14,250 --> 00:14:16,292
أكان الأمر سيئا؟ -
أكان سيئا؟ -

244
00:14:17,709 --> 00:14:20,501
(لا أدري يا (كريس
أخبري (تشاك) بينما أحتسي الجعة

245
00:14:22,083 --> 00:14:23,501
احتسى زجاجتين

246
00:14:24,334 --> 00:14:25,751
إنّهما بنكهة توت العليق

247
00:14:26,876 --> 00:14:29,083
ماذا حدث لملابسك؟

248
00:14:29,542 --> 00:14:31,375
لا أريد تذكّر ما حدث
(هلّا تخبرينه يا (كريس

249
00:14:32,334 --> 00:14:34,501
حسنا، في الحقيقة كان يبلي بلاءً حسنا

250
00:14:34,626 --> 00:14:37,334
كان متأخرا عن الجميع بعدة ضربات فحسب

251
00:14:37,459 --> 00:14:39,083
...ثم -
لا تخبرينه بشكل صحيح، سأقوم بذلك -

252
00:14:40,292 --> 00:14:41,709
أنا ثمل

253
00:14:43,334 --> 00:14:45,125
هل سقطت أو حدث شيء كهذا؟

254
00:14:45,334 --> 00:14:46,751
سنأتي إلى ذلك

255
00:14:47,375 --> 00:14:48,792
إذن، وصلنا إلى الحفرة العاشرة

256
00:14:49,250 --> 00:14:50,667
وكانت هناك بحيرة

257
00:14:51,667 --> 00:14:53,209
أتعلم ماذا يوجد في البحيرات؟ إوز

258
00:14:55,083 --> 00:14:56,626
راين) يرتعب من الإوز)

259
00:14:57,918 --> 00:15:00,501
خطأ، إنّه لا يحبني، ويطاردني بلا سبب

260
00:15:01,042 --> 00:15:02,501
يطارده الإوز كثيرا

261
00:15:04,375 --> 00:15:05,792
أكثر من أغلب الناس

262
00:15:07,209 --> 00:15:08,959
بالرحلة الميدانية بالصف الرابع
وبحفل لم شمل طلبة المدرسة الثانوية

263
00:15:09,042 --> 00:15:10,459
وبزفاف ابن عمي، واليوم

264
00:15:11,042 --> 00:15:12,459
قام شخص بتصوير فيديو

265
00:15:13,959 --> 00:15:15,834
وأرسله إلى جميع مَن في الشركة

266
00:15:20,792 --> 00:15:22,584
كل ما أردت فعله هو عدم إحراج نفسي

267
00:15:23,876 --> 00:15:25,459
لكن مجتمع الإوز كانت لديه رأي آخر

268
00:15:26,709 --> 00:15:29,417
لا تقلق يا عزيزي، سينسون جميعا ذلك

269
00:15:29,959 --> 00:15:31,334
يوما ما

270
00:15:31,959 --> 00:15:33,334
في المستقبل البعيد

271
00:15:36,459 --> 00:15:38,834
إنّه رئيسي بالعمل، لا يمكنني قراءة ذلك -
حسنا -

272
00:15:39,375 --> 00:15:41,125
"(لم أمرح هكذا قطّ في لعب الـ(غولف"

273
00:15:41,417 --> 00:15:43,083
"أراك يوم الاثنين يا ذكر الإوز"

274
00:15:46,000 --> 00:15:47,417
هل ناديتني بذكر الإوز؟

275
00:15:48,501 --> 00:15:50,125
إذن، أعتقد أنّي كنت مسليا جدا

276
00:15:50,626 --> 00:15:52,459
أحيانا أركض هكذا لأكون مضحكا فحسب

277
00:15:54,167 --> 00:15:55,751
أنا مسرورة جدا من أجلك يا عزيزي

278
00:15:56,501 --> 00:15:58,584
أتريد جعة أخرى بنكهة توت العليق؟

279
00:15:59,834 --> 00:16:01,209
أعتقد أنّي أريد مشروبا أقوى

280
00:16:01,542 --> 00:16:02,959
أحضري لي جعة بالليمون

281
00:16:04,000 --> 00:16:06,834
(وأنت يا (تشاك -
أيّ فاكهة ستفي بالغرض، فاجئيني -

282
00:16:07,250 --> 00:16:08,876
أود مشاهدة هذا الفيديو ثانية

283
00:16:15,501 --> 00:16:16,999
إذن، سرقت مفاتيحي

284
00:16:17,375 --> 00:16:18,792
(وسرقت جواز سفر (جين

285
00:16:19,417 --> 00:16:20,959
ماذا؟ ماذا حل بك مؤخرا؟

286
00:16:22,167 --> 00:16:23,751
أرسلت إليكِ رسالة بكل ذلك

287
00:16:26,999 --> 00:16:28,375
أين هاتفي؟

288
00:16:36,125 --> 00:16:38,709
أود جواز سفري
وتوصيلة إلى المطار من فضلك

289
00:16:39,626 --> 00:16:41,834
بالتأكيد، لكنّنا نود التحدث إليكِ قليلا

290
00:16:42,083 --> 00:16:44,626
وسيكلفك الأمر 15 دولارا فقط
إن أوصلتكِ إلى المطار

291
00:16:46,209 --> 00:16:49,167
جين)، اسمعي، أعرف أنّكِ غاضبة) -
لست غاضبة -

292
00:16:49,501 --> 00:16:51,459
حسنا، أعرف أنّكِ محبطة -
لست محبطة -

293
00:16:51,584 --> 00:16:52,999
إذن، بمَ تشعرين؟

294
00:16:54,834 --> 00:16:56,209
أنا خائفة

295
00:16:56,834 --> 00:16:58,209
أبي هو كل ما أملك

296
00:16:58,751 --> 00:17:00,125
لا أريد أن أخسره

297
00:17:01,042 --> 00:17:04,834
عزيزتي، تعالي إلى هنا
اجلسي لدقيقة واحدة فقط، تعالي

298
00:17:05,042 --> 00:17:07,709
إذن، تودين العودة لأنّكِ قلقة على والدكِ

299
00:17:08,000 --> 00:17:09,999
بالتأكيد أفعل -
إذن، دعيني أسألكِ عن ذلك -

300
00:17:10,083 --> 00:17:11,959
هل تودين أن يكون والدكِ آمنا أم سعيدا؟

301
00:17:12,334 --> 00:17:13,751
لا أفهم، كلاهما

302
00:17:14,626 --> 00:17:16,000
لا أظن أنّه يمكن تحقيق الاثنين

303
00:17:16,876 --> 00:17:18,250
اسمعيني، إذا عدتِ إلى هناك

304
00:17:19,417 --> 00:17:21,000
فثمة احتمال قوي أن تجديه آمنا

305
00:17:22,792 --> 00:17:24,334
لكنّه لن يكون قادرا على الإفصاح عن رأيه

306
00:17:26,125 --> 00:17:27,626
وإن لم يفصح عن رأيه

307
00:17:27,959 --> 00:17:29,334
فلن يكون سعيدا

308
00:17:30,334 --> 00:17:32,459
أظنكِ تعرفين أيّ نوع من الرجال والدكِ

309
00:17:33,959 --> 00:17:36,918
لا يمكنني المكوث هنا
والقلق عليه طوال الوقت

310
00:17:37,125 --> 00:17:38,876
حسنا يا (جين)، اسمعي، اسمعي

311
00:17:39,042 --> 00:17:40,999
ربما لا يجدر بي قول ذلك

312
00:17:41,375 --> 00:17:43,999
لكنّي أعتبركِ ابنتي

313
00:17:45,000 --> 00:17:49,417
وإن عدتِ سأقلق عليكِ طوال الوقت

314
00:17:58,584 --> 00:18:00,542
سأقلق عليكِ طوال الوقت

315
00:18:02,999 --> 00:18:04,876
جين) يا عزيزتي، أنتِ راشدة)

316
00:18:04,999 --> 00:18:06,667
لذا هذا قرارك في النهاية

317
00:18:08,167 --> 00:18:09,959
لذا إذا أردتِ العودة

318
00:18:10,542 --> 00:18:12,417
سأوصلكِ إلى المطار

319
00:18:19,459 --> 00:18:21,125
(جين) -
هل أنتِ بخير؟ -

320
00:18:23,125 --> 00:18:25,626
أجل، سأعود إلى الطابق العلوي

321
00:18:26,918 --> 00:18:28,792
لكن اسمعا، إن أصبح الوضع مخيفا

322
00:18:29,542 --> 00:18:30,959
سأعود لموطني

323
00:18:31,709 --> 00:18:33,083
ربما أذهب معكِ

324
00:18:34,792 --> 00:18:36,167
شكرا لك

325
00:18:36,792 --> 00:18:38,167
عليّ الاتصال بوالدي

326
00:18:44,250 --> 00:18:47,000
(أحسنت يا سيد (باكستر -
(وأنتِ أيضا يا سيدة (باكستر -

327
00:18:48,584 --> 00:18:50,000
أحب هذه الفتاة -
وأنا أيضا -

328
00:18:52,626 --> 00:18:55,417
لوهلة شعرت أنّي سأضطر
إلى إيصالها إلى المطار

329
00:18:56,042 --> 00:19:00,751
لوهلة خشيت أن أضطر
إلى إخفاء حقيبتها حيث خبأت هاتفكِ

330
00:19:08,792 --> 00:19:10,501
(معكم (مايك باكستر"
"(من برنامج (أوتدور مان

331
00:19:10,667 --> 00:19:14,876
أود أن أشكركم لاستخدام موقعنا في شراء"
"معداتكم المستخدمة خارج المنزل

332
00:19:15,584 --> 00:19:18,250
"وخاصة الـ2174 شخص"

333
00:19:18,375 --> 00:19:21,584
الذين تفقدوا قسمنا الجديد"
"لصنارات الصيد التلسكوبية

334
00:19:21,834 --> 00:19:24,999
"أجل، أعرف، أعرف كل شيء"

335
00:19:26,501 --> 00:19:29,834
في الحقيقة، أريد مناقشة موضوع"
"مع الـ135 شخص منكم

336
00:19:29,959 --> 00:19:34,417
الذين أضافوا سلعا إلى العربة"
"لكنّهم لم يستطيعوا استكمال عملية الشراء

337
00:19:35,250 --> 00:19:36,667
"بربكم"

338
00:19:36,999 --> 00:19:41,209
كأنّها الصورة الافتراضية لعربات التسوق"
"التي تُهجر في ممرات متجر البقالة

339
00:19:41,876 --> 00:19:44,959
ماذا يظن هؤلاء الناس؟ يجمعون"
"الحليب والبيض والعصير والبروكلي، رائع

340
00:19:45,209 --> 00:19:48,125
ثم يتركون العربات في منتصف الممر"
"ويعودون إلى منازلهم

341
00:19:49,042 --> 00:19:50,709
"أخذوا أشياء لا يمكنهم دفع ثمنها"

342
00:19:51,250 --> 00:19:52,667
"يساريون، أليس كذلك؟"

343
00:19:53,959 --> 00:19:57,834
لكن حتى على هذا الموقع ملأ مجموعة منكم"
"عرباتهم واستكملوا عملية الشراء

344
00:19:58,167 --> 00:20:02,751
"لكنّهم لم يستطيعوا تأكيد الشراء"

345
00:20:03,542 --> 00:20:05,167
(أتحدث إليك يا (راسل بي"
"(الساكن في (ويتشيتا

346
00:20:05,375 --> 00:20:06,834
"أنا أراقبك يا رفيق"

347
00:20:07,667 --> 00:20:10,375
لكن لا تخف"
"(نحن نقدر الخصوصية في (أوتدور مان

348
00:20:10,501 --> 00:20:12,000
"وأؤكد أنّنا لن نفشي بياناتك"

349
00:20:12,792 --> 00:20:15,751
"لست مثلهم"

350
00:20:16,834 --> 00:20:19,042
أقصد هؤلاء"
"الذين يحاولون السيطرة على عقلك

351
00:20:19,584 --> 00:20:21,375
"أنا فقط أحاول دفعكم لمغادرة المنزل"

352
00:20:21,959 --> 00:20:25,125
لنحرص على ألّا"
"نمكنهم من التحكم بالأمور

353
00:20:25,542 --> 00:20:28,626
أنت وحدك المسؤول عن حياتك"
"أنت المدير

354
00:20:28,751 --> 00:20:31,751
وأنت تتخذ الخيارات التي تحدد"
"ما ستكون عليه هذه الحياة

355
00:20:33,584 --> 00:20:34,999
"والآن أكّد عملية الشراء"

356
00:20:35,375 --> 00:20:36,792
"أنا أراقبك"

357
00:20:36,959 --> 00:20:38,334
"باكستر) يخرج)"

